Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:09,450
Tradução e Revisão:
LeMMy
2
00:00:10,450 --> 00:00:13,550
Olhe aqui, eu acabei
de escutar eles, Sam.
3
00:00:13,950 --> 00:00:17,860
Tem que ser eles, Sam.
É quase 19:30.
4
00:00:18,310 --> 00:00:22,130
Eles nos deixaram faz uma hora atrás.
Eu acho que é eles!
5
00:00:22,410 --> 00:00:24,990
Esta ouvindo, Sam?
Bem baixinho.
6
00:00:25,110 --> 00:00:27,650
Olhe, acima
daquelas árvores!
7
00:00:27,770 --> 00:00:30,040
Eles estão realmente
chegando, sargento?
8
00:00:30,160 --> 00:00:34,000
Você espera. Eles fazem
isso todas as noites.
9
00:00:34,120 --> 00:00:37,890
O que é isso?
Bem na direita!
10
00:00:38,990 --> 00:00:41,460
Eu não gosto quando você
diz que eles estão chegando, sargento.
11
00:00:41,580 --> 00:00:44,580
- Isso me assusta!
- Está tudo bem, Sam.
12
00:00:45,590 --> 00:00:49,820
- É pra dizer pra ele, Janey?
- Sim, e saia da janela.
13
00:00:50,720 --> 00:00:55,770
Sargento Jesse, Janey disse que
está tudo bem. Vamos, está tudo bem!
14
00:00:59,410 --> 00:01:02,640
Janey, se eles vierem,
eu vou vê-los?
15
00:01:02,760 --> 00:01:07,990
Ninguém nunca viu eles, Sam.
Agora, não vamos nos atrasar para o jantar de novo.
16
00:01:13,400 --> 00:01:16,120
Bebê,
17
00:01:16,720 --> 00:01:19,710
bebê, bebê...
18
00:01:21,210 --> 00:01:24,770
Já vamos jantar, Harriet. Você
terá que deixar seu bebê aqui.
19
00:01:24,890 --> 00:01:26,640
Você conhece as regras.
20
00:01:26,760 --> 00:01:30,310
- Você pode voltar quando tiver terminado.
- Não toque em meu bebê!
21
00:01:30,430 --> 00:01:34,710
- Nunca toque no meu bebê!
- Tudo bem, eu não vou tocar no bebê.
22
00:01:34,830 --> 00:01:39,280
É melhor não! Eu vou matar você!
Eu juro por Deus, eu vou te matar!
23
00:01:50,920 --> 00:01:52,980
Pronto para comer, Sam?
24
00:01:53,100 --> 00:01:56,580
Todas as noites, o
Dr. Stephens me faz comer a sopa,
25
00:01:56,700 --> 00:02:00,040
eu aposto que você não sabe quantos
tipos de sopa que eu já comi, Janie.
26
00:02:00,160 --> 00:02:02,500
Eu não sei, Sam.
27
00:02:04,930 --> 00:02:07,920
Quando é que podemos
colocar o meu barco na água?
28
00:02:08,040 --> 00:02:11,020
Sam, há algo que
eu tenho que dizer.
29
00:02:11,140 --> 00:02:14,080
Nós temos sido amigos
por um longo tempo,
30
00:02:14,200 --> 00:02:19,860
mas eu vou ter que sair agora.
Eu vou ter de dizer adeus.
31
00:02:19,980 --> 00:02:22,830
Você vai me deixar, Janie?
32
00:02:23,260 --> 00:02:26,170
- Não podemos brincar com o barco?
- Sinto muito.
33
00:02:26,630 --> 00:02:29,260
Vou sentir saudades, Sam...
34
00:02:29,380 --> 00:02:32,230
Mas eu simplesmente não
posso suportar mais!
35
00:02:32,350 --> 00:02:35,840
Eu sei que você não entende.
36
00:02:36,260 --> 00:02:39,160
Quando estiver pronto,
vamos comer o seu jantar.
37
00:02:39,280 --> 00:02:44,960
Vou acompanhá-lo mais tarde. Agora,
eu tenho que falar com o Dr. Stephens.
38
00:02:56,080 --> 00:02:58,910
Ei, Jennifer!
Jennifer!
39
00:03:00,110 --> 00:03:02,640
Janie vai embora.
40
00:03:02,760 --> 00:03:06,360
Você vai me ajudar a
colocar meu barco na água?
41
00:03:14,300 --> 00:03:19,030
Aposto que Janie não disse
adeus pra você. Eu aposto.
42
00:03:41,750 --> 00:03:43,400
Bebê...
43
00:03:43,990 --> 00:03:45,600
...Bebê...
44
00:04:01,680 --> 00:04:04,580
Deixe-me em paz!
45
00:04:04,580 --> 00:04:04,670
Não toque no meu bebê!
Eu vou matar você!
46
00:04:04,670 --> 00:04:07,840
Não toque no meu bebê!
Eu vou matar você!
47
00:04:07,960 --> 00:04:11,270
Fique longe do meu bebê!
Eu vou matar você!
48
00:04:11,390 --> 00:04:16,230
Eu vou matar você!
Eu vou matar você!
49
00:04:18,410 --> 00:04:21,220
Saia do meu caminho!
Meu bebê...
50
00:04:21,340 --> 00:04:24,450
Ele pegou o meu bebê!
51
00:04:24,570 --> 00:04:27,090
Agora use o machado, Juiz.
52
00:04:27,210 --> 00:04:31,550
Ouça-me, Juiz.
Use o machado, Juiz!
53
00:04:31,850 --> 00:04:34,370
Vá em frente, Juiz!
54
00:04:34,490 --> 00:04:39,080
Use o machado! Use-o!
Mais uma vez, Juiz!
55
00:04:39,430 --> 00:04:42,780
Mais uma vez, outra vez!
56
00:04:42,900 --> 00:04:45,740
Mais forte!
De novo!
57
00:04:45,860 --> 00:04:48,880
É isso aí!
Bate novamente!
58
00:04:49,000 --> 00:04:51,960
E mais uma vez!
59
00:04:52,080 --> 00:04:54,690
Corte isso!
60
00:04:55,500 --> 00:04:59,060
- Dr. Stephens, eu preciso falar com você.
- O que foi, Janie?
61
00:04:59,180 --> 00:05:01,280
Ele está indo muito bem.
62
00:05:01,400 --> 00:05:05,810
Em cada corte, uma parte
de seu conflito é liberado.
63
00:05:06,120 --> 00:05:09,630
Talvez apenas em uma pequena parte do
cérebro, mas ele ainda vai alcançá-lo.
64
00:05:09,750 --> 00:05:11,830
Procure isso, Juiz!
65
00:05:11,950 --> 00:05:14,400
- Dr. Stephens...
- Sim?
66
00:05:14,520 --> 00:05:19,390
Doutor, eu tomei uma decisão sobre...
sobre tudo isso.
67
00:05:19,510 --> 00:05:22,320
Eu não posso aguentar mais.
68
00:05:22,440 --> 00:05:25,860
Harriet me ameaçou novamente
esta noite. Eu vou embora!
69
00:05:25,980 --> 00:05:28,880
Bem, você disse que tinha
alguém vindo para ajudar!
70
00:05:29,000 --> 00:05:34,020
Não posso aceitar essa decisão, Janie.
Você é uma profissional. Eu não vou permitir!
71
00:05:35,560 --> 00:05:38,440
Abaixe isso Juiz...
72
00:05:38,970 --> 00:05:42,010
Abaixe isso Juiz.
Abaixe isso.
73
00:05:44,890 --> 00:05:48,070
Abaixe isso Juiz...
74
00:05:48,190 --> 00:05:51,390
Abaixe isso Juiz...
Abaixe isso.
75
00:05:53,000 --> 00:05:54,950
Isso mesmo.
76
00:06:00,310 --> 00:06:02,550
Oh, Deus.
Como isso aconteceu?
77
00:06:02,670 --> 00:06:05,960
- Eu não sei!
- Saia daqui!
78
00:06:06,080 --> 00:06:07,480
Juiz...
79
00:06:07,600 --> 00:06:10,980
Não vamos fazer nenhuma besteira.
Pegue o machado, Sam.
80
00:06:11,100 --> 00:06:15,040
Com calma, vamos
caminhar até a casa.
81
00:06:15,160 --> 00:06:19,480
Vamos, Juiz. Não olhe para
Dr. Stephens! Nós vamos ajudá-lo.
82
00:06:19,600 --> 00:06:22,470
Vamos. Silenciosamente
e com calma.
83
00:06:22,590 --> 00:06:24,960
Isso mesmo, pra casa.
84
00:06:25,080 --> 00:06:28,360
Eu vou com você.
Isso mesmo, Juiz.
85
00:06:28,480 --> 00:06:31,930
Sam, coloque o machado no chão.
86
00:06:42,170 --> 00:06:43,870
Sam...
87
00:06:45,630 --> 00:06:47,820
Sam, me escute.
88
00:06:50,380 --> 00:06:53,140
De agora em diante...
89
00:06:53,520 --> 00:06:56,570
Vou cuidar da família.
90
00:06:56,690 --> 00:07:00,120
Eu vou cuidar de Cameron,
91
00:07:00,240 --> 00:07:01,930
da Janie,
92
00:07:02,050 --> 00:07:04,470
e todos os outros.
93
00:07:04,590 --> 00:07:07,860
- Você entendeu?
- Janie esta indo embora!
94
00:07:10,580 --> 00:07:13,840
Tudo bem, me escute.
Estarei de volta em poucos minutos
95
00:07:13,960 --> 00:07:18,480
para lhe dizer o que fazer com
Dr. Stephens. Entendeu?
96
00:07:18,780 --> 00:07:23,860
Estou indo, Juiz. Isso mesmo.
Silenciosamente, com calma.
97
00:07:27,990 --> 00:07:33,110
Não chore, bebê. Não chore.
Vou pegar sua garrafa.
98
00:08:01,180 --> 00:08:03,310
Aqui está...
99
00:08:14,230 --> 00:08:17,780
Debbie!
Meu bebê!
100
00:08:21,010 --> 00:08:22,880
Debbie!
101
00:08:23,000 --> 00:08:25,030
Meu bebê!
102
00:08:30,080 --> 00:08:33,530
Debbie!
Meu bebê!
103
00:08:33,650 --> 00:08:37,490
O que você fez com o meu bebê?
104
00:08:46,060 --> 00:08:47,880
Harriet, o que foi?
105
00:08:48,000 --> 00:08:51,450
Bebê, bebê...
106
00:08:52,560 --> 00:08:55,170
Harriet, o que foi?
107
00:08:55,490 --> 00:08:58,880
- O que você fez com o meu bebê?
- Nada!
108
00:08:59,000 --> 00:09:02,520
- Você pegou o meu bebê!
- Não!
109
00:09:02,640 --> 00:09:06,650
Você levou o meu filho
pra longe de mim!
110
00:09:42,250 --> 00:09:43,960
Olá?
111
00:09:44,500 --> 00:09:49,200
THE HORROR TRASH
apresenta:
112
00:09:49,200 --> 00:09:54,020
'NÃO OLHE NO PORÃO'
113
00:09:54,020 --> 00:09:55,000
Olá?
114
00:09:55,000 --> 00:09:55,240
Olá?
115
00:10:20,790 --> 00:10:22,470
Olá?
116
00:10:25,620 --> 00:10:27,380
Dr. Stephens?
117
00:10:38,000 --> 00:10:41,900
- A senhora...
- Vá para o seu quarto agora, Sam.
118
00:10:51,220 --> 00:10:55,730
- Você esta esperando faz tempo?
- Não, acabei de entrar.
119
00:10:55,850 --> 00:11:00,900
Sou a Dra. Masters. Geraldine Masters.
Estou esperando por você?
120
00:11:01,020 --> 00:11:04,540
Talvez o Dr. Stephens não tenha
mencionado a minha vinda.
121
00:11:04,660 --> 00:11:09,930
Sinto muito. Eu sou Charlotte Beale.
R.N., a psicoterapeuta.
122
00:11:10,050 --> 00:11:13,440
- Beale?
- Sim, eu começo esta noite.
123
00:11:13,560 --> 00:11:16,380
Eu começo com o
Dr. Stephens já de manhã.
124
00:11:16,500 --> 00:11:21,540
Bem, talvez é melhor ir para
o meu escritório. Por aqui.
125
00:11:26,100 --> 00:11:28,510
Sente-se.
126
00:11:30,090 --> 00:11:37,310
Agora, você se importaria de me dizer de novo
quem você é e o que você está fazendo aqui?
127
00:11:37,430 --> 00:11:41,460
Dra. Masters, eu sinto muito por você
não ter sido informada sobre a minha vinda.
128
00:11:41,580 --> 00:11:47,930
Dr. Stephens me contratou cerca
de uma semana atrás, no dia 20.
129
00:11:48,490 --> 00:11:53,950
Eu ouvi sobre os incomuns métodos
de entrevistas do Dr. Stephen.
130
00:11:54,070 --> 00:11:56,420
Ele gostou da minha formação e
131
00:11:56,540 --> 00:12:01,210
disse que ele estava com pouca ajuda qualificada e
perguntou se eu poderia começar na próxima semana.
132
00:12:01,330 --> 00:12:04,920
- Que é hoje.
- Espere um minuto, senhorita Beale.
133
00:12:05,040 --> 00:12:08,900
Em primeiro lugar, eu não fui
informada sobre sua vinda aqui.
134
00:12:09,020 --> 00:12:14,690
E tenho certeza de que ele teria falado
comigo, se ele tivesse decidido sobre você.
135
00:12:15,140 --> 00:12:18,650
Dra. Masters, não pode ser um erro.
136
00:12:18,770 --> 00:12:22,310
Talvez seja apenas um descuido...
137
00:12:22,430 --> 00:12:25,350
o Dr. Stephens não teria
sido descuidado.
138
00:12:25,470 --> 00:12:29,920
Não sobre algo tão importante como
aumentar nossa equipe.
139
00:12:30,040 --> 00:12:32,310
Há normalmente 3 de nós na equipe.
140
00:12:32,430 --> 00:12:37,380
Talvez eu devesse ver o Doutor.
Ele está me esperando.
141
00:12:38,640 --> 00:12:41,990
Eu tenho uma coisa muito
desagradável para lhe dizer.
142
00:12:42,110 --> 00:12:46,120
Nós tivemos uma tragédia aqui
e perdemos o Dr. Stephens.
143
00:12:46,240 --> 00:12:50,120
Ele foi violentamente atacado por um
dos pacientes e morreu logo após.
144
00:12:50,240 --> 00:12:54,770
Você pode ver que este não é o
momento para discutir nada disso.
145
00:12:54,890 --> 00:12:59,870
Certamente, você pode entender como
a sua morte mudou muito as coisas.
146
00:12:59,990 --> 00:13:03,780
Naturalmente, eu
tomei o seu lugar.
147
00:13:03,900 --> 00:13:06,460
Mas eu não fui informada
de sua vinda aqui. Eu...
148
00:13:06,580 --> 00:13:12,770
Eu não posso manter os
compromisso que ele pode ter feito.
149
00:13:12,890 --> 00:13:20,550
Você vê, eu estou mudando alguns
objetivos administrativos e...
150
00:13:20,670 --> 00:13:26,340
o que o Dr. Stephens tinha em mente não pode
ser o que eu estou pensando. Não agora.
151
00:13:26,720 --> 00:13:30,090
Eu não acredito que o
Dr. Stephens está morto.
152
00:13:30,210 --> 00:13:36,220
Temos que aceitar isso. Eu não acredito que
você possa ser de alguma ajuda agora.
153
00:13:36,560 --> 00:13:40,410
Dra. Masters, eu desisti de um
bom trabalho para vir aqui.
154
00:13:40,530 --> 00:13:43,050
Eles queriam que eu ficasse, mas eu saí.
155
00:13:43,170 --> 00:13:47,630
- Qual é o lugar que você está falando?
- Green Park General Hospital.
156
00:13:47,750 --> 00:13:52,930
- Eu era supervisora de...
- Não estou questionando suas qualificações.
157
00:13:53,050 --> 00:13:56,260
O Dr. Stephens falou com o
seu supervisor sobre sua saída?
158
00:13:56,380 --> 00:13:59,500
Tenho certeza que ele fez.
Além do mais...
159
00:13:59,620 --> 00:14:04,460
Eu mostrei-lhe esta carta
do Dr. Stephens.
160
00:14:10,780 --> 00:14:13,600
Então eles sabiam
sobre a sua vinda para cá?
161
00:14:13,720 --> 00:14:15,750
Sim, por que?
162
00:14:20,860 --> 00:14:25,550
Você tem algum lugar
para ficar, Senhorita Beale?
163
00:14:25,670 --> 00:14:32,100
Francamente, não. A menos que o
Green Park me aceite de volta.
164
00:14:32,220 --> 00:14:37,470
Acho que eu poderia dizer-lhes sobre o que
aconteceu aqui. Sobre o Dr. Stephens...
165
00:14:37,590 --> 00:14:43,710
E sobre você estar no comando.
Talvez eles reconsiderem...
166
00:14:44,180 --> 00:14:48,510
Francamente, eu tenho
uma decisão muito difícil.
167
00:14:48,630 --> 00:14:52,330
Houve algumas reações anormais
com alguns dos pacientes.
168
00:14:52,450 --> 00:14:57,120
O Dr. Stephens confiava neles. Tratou
eles como se fossem seus parentes.
169
00:14:57,240 --> 00:15:01,260
Então, isso foi como uma morte na
família. Agora, o meu trabalho é...
170
00:15:01,380 --> 00:15:04,030
Recriar essa confiança.
171
00:15:04,150 --> 00:15:07,630
Eu acho que o Green Park
não vai aceitar você de volta,
172
00:15:07,750 --> 00:15:12,010
e seria estranho tentar
explicar tudo isso. Então...
173
00:15:12,500 --> 00:15:16,340
Já que você está aqui e o
Dr. Stephens assumiu o compromisso,
174
00:15:16,460 --> 00:15:18,980
acho que você pode
começar na parte da manhã.
175
00:15:19,100 --> 00:15:21,720
- Obrigada.
- Você tem que entender que eu...
176
00:15:21,840 --> 00:15:26,950
não estou lhe oferecendo nada permanente.
É preciso uma atitude especial para trabalhar aqui.
177
00:15:27,070 --> 00:15:29,640
O Dr. Stephens disse-me isso.
178
00:15:29,760 --> 00:15:32,340
O Dr. Stephens acreditava que...
179
00:15:32,460 --> 00:15:36,120
a insanidade não era
uma ruptura com a realidade,
180
00:15:36,240 --> 00:15:39,610
mas uma série complexa de obsessões.
181
00:15:39,730 --> 00:15:43,410
Psiquiatras sempre tentam
reverter isso, mas...
182
00:15:43,530 --> 00:15:48,300
o Dr. Stephens acredita o contrário. Ele
acredita que essas obsessões poderiam ser
183
00:15:48,420 --> 00:15:53,470
empurradas, forçadas a crescerem
tanto, a ficarem tão sinistras...
184
00:15:53,590 --> 00:15:57,140
que o paciente teria que usar
sua própria força para destruí-las.
185
00:15:57,260 --> 00:16:01,660
É mesmo?
Essa é uma teoria muito interessante.
186
00:16:02,310 --> 00:16:05,190
Vivemos e trabalhamos
simplesmente aqui, Senhorita Beale.
187
00:16:05,310 --> 00:16:12,280
Nossos pacientes são pessoas que
são mal-amadas, indesejadas e esquecidas.
188
00:16:12,590 --> 00:16:15,110
Então, nós somos uma família!
Sua família.
189
00:16:15,460 --> 00:16:17,990
E todo mundo ajuda com as tarefas.
190
00:16:18,110 --> 00:16:23,170
Eu vou te mostrar o seu quarto. Receio
não haver conexão com o banheiro.
191
00:16:28,060 --> 00:16:31,240
- Eu levo isso.
- Obrigada.
192
00:16:43,600 --> 00:16:46,960
É isso.
Espero que você se sinta confortável.
193
00:16:47,080 --> 00:16:51,310
Eu tenho um monte de coisas para fazer agora,
mas venha ao meu escritório pela manhã.
194
00:16:51,430 --> 00:16:54,940
Obrigada, Dra. Masters.
Oh, Dra. Masters...
195
00:16:55,250 --> 00:16:57,130
Onde estão os quartos dos pacientes?
196
00:16:57,250 --> 00:17:00,280
Ao lado do seu, e lá em cima.
197
00:17:00,400 --> 00:17:04,100
Somos uma família e não há bloqueios
em qualquer uma das portas.
198
00:17:04,220 --> 00:17:07,530
O Dr. Stephens não acreditava na
relação médico-paciente.
199
00:17:07,650 --> 00:17:10,500
- Boa noite.
- Boa noite.
200
00:17:46,690 --> 00:17:50,240
Boa noite, minha querida!
201
00:17:51,060 --> 00:17:56,470
Você não deve ficar
andando assim só!
202
00:17:56,590 --> 00:18:05,550
Cai fora! Cai fora!
E nunca, nunca mais volte!
203
00:18:05,940 --> 00:18:08,990
Por que sair?
Não há nenhuma razão.
204
00:18:09,110 --> 00:18:15,220
Há motivos de sobra!
205
00:18:15,760 --> 00:18:18,570
Meu nome é Charlotte.
Qual é o seu?
206
00:18:18,690 --> 00:18:25,870
Até a montanha arejada,
para baixo o vale correndo,
207
00:18:25,990 --> 00:18:30,240
nunca pode ir caçar,
208
00:18:30,360 --> 00:18:36,630
por medo dos homenzinhos.
209
00:18:59,580 --> 00:19:02,190
Bom dia, Harriet.
210
00:19:02,620 --> 00:19:07,560
Estes são apenas alguns exemplos da nossa pequena
família. Você pode encontrá-los depois.
211
00:19:07,680 --> 00:19:11,510
Stan, comporte-se!
Comporte-se.
212
00:19:18,160 --> 00:19:22,810
É verdade. O Dr. Stephens
me disse o que ele queria.
213
00:19:23,790 --> 00:19:27,290
- Ele está muito triste esta manhã.
- Por que ele está triste, Sam?
214
00:19:27,410 --> 00:19:30,560
Porque tudo mudou agora!
215
00:19:30,680 --> 00:19:34,290
Assim como a senhorita Charlotte e
há alguns outros!
216
00:19:35,810 --> 00:19:39,450
Meu bebê é muito sonolento.
217
00:19:40,010 --> 00:19:42,650
Muito sonolento.
218
00:19:43,880 --> 00:19:46,620
O nome de Charlotte é Miss Beale.
219
00:19:46,980 --> 00:19:49,260
É assim que você deveria chamar ela.
220
00:19:49,380 --> 00:19:52,830
O Dr. Stephens chamava
ela de senhorita Charlotte.
221
00:19:52,950 --> 00:19:56,770
- Ele está muito preocupado, esta manhã.
- Fique quieto, Sam.
222
00:20:08,070 --> 00:20:10,080
Sam!
223
00:20:10,200 --> 00:20:13,080
Janie não disse adeus a você!
Ela não era seu amigo!
224
00:20:13,200 --> 00:20:15,610
Sam, está na hora.
225
00:20:15,730 --> 00:20:18,090
Você está pronto?
226
00:20:19,160 --> 00:20:22,740
Atire, sargento!
Eu tenho que ir?
227
00:20:24,710 --> 00:20:26,760
Ah, tudo bem!
228
00:20:31,650 --> 00:20:35,700
O prisioneiro esta ali dentro.
Proteja a porta com cuidado.
229
00:20:36,000 --> 00:20:38,720
Tudo bem, sargento.
230
00:20:39,720 --> 00:20:42,540
Onde você quer que eu fique?
Aqui?
231
00:20:42,660 --> 00:20:46,440
Isso mesmo.
Não sai dai.
232
00:20:50,410 --> 00:20:54,690
Sargento, você vai voltar?
233
00:21:00,830 --> 00:21:02,980
Aquele é Danny.
234
00:21:16,560 --> 00:21:17,880
Sim?
235
00:21:18,590 --> 00:21:20,870
O guarda esta em
seu posto, senhor.
236
00:21:20,990 --> 00:21:23,990
- Jennifer?
- Sim.
237
00:21:25,030 --> 00:21:28,720
- O prisioneiro esta em segurança, senhor.
- Obrigado, sargento.
238
00:21:33,190 --> 00:21:35,580
Era amigo de Sam, Jaffee.
239
00:21:35,700 --> 00:21:39,450
Sim, nós o chamamos de "Sargento".
240
00:21:39,570 --> 00:21:45,840
Caso difícil - guerra. Ele era ou é
um sargento de verdade.
241
00:21:46,690 --> 00:21:51,670
O seu pelotão foi perdido em combate
por causa de algo que ele fez.
242
00:21:51,980 --> 00:21:56,210
Sua "prisioneira" é Jennifer Downey.
243
00:21:56,330 --> 00:22:00,230
Eu quero que você observe ela com muito cuidado.
Passe algum tempo com ela.
244
00:22:00,350 --> 00:22:03,120
Várias vezes ela tentou escapar.
245
00:22:03,240 --> 00:22:04,580
Escapar?
246
00:22:04,700 --> 00:22:08,870
Nas palavras do sargento,
"Quebrar o confinamento".
247
00:22:08,990 --> 00:22:11,750
Sam, eu lhe disse para não me
interromper quando estiver ocupada!
248
00:22:11,870 --> 00:22:17,910
- Deanie, o que você quer que eu faça...
- Eu vou falar com você sobre isso mais tarde! Vá embora!
249
00:22:18,900 --> 00:22:21,220
E esse é o Sam.
250
00:22:21,690 --> 00:22:26,490
Sam é uma criança adorável.
251
00:22:26,610 --> 00:22:29,360
Ele tem sido um paciente do Dr. Stephen
por vários anos, e...
252
00:22:29,480 --> 00:22:34,460
o Dr. Stephens operou ele faz três,
não, há quatro anos.
253
00:22:34,750 --> 00:22:38,420
Ajudei-o na referida operação.
254
00:22:39,060 --> 00:22:42,890
A perfuração através do lobo frontal esquerdo
deixou Sam inofensivo,
255
00:22:43,010 --> 00:22:45,220
mas com a mente de
uma criança de 8 anos.
256
00:22:45,340 --> 00:22:48,890
Essa foi a última lobotomia
que o Dr. Stephens fez.
257
00:22:50,580 --> 00:22:54,890
Depois ele passou de cirurgia para a sua
teoria do desenvolvimento obsessivo.
258
00:22:55,010 --> 00:22:57,750
Conte-me sobre Allyson King.
259
00:22:57,870 --> 00:23:01,350
Allyson, vamos ver...
260
00:23:01,470 --> 00:23:05,110
Allyson teve um passado infeliz.
261
00:23:05,230 --> 00:23:09,480
Ela era muito chegada em seu pai e ele
morreu quando ela tinha 13 anos.
262
00:23:09,600 --> 00:23:14,480
Em seguida, sua mãe casou-se com um homem que
Allyson gostava, mas ele foi embora.
263
00:23:14,600 --> 00:23:16,810
E esse foi o começo desse padrão.
264
00:23:16,930 --> 00:23:19,340
Allyson tentou amar outros homens...
265
00:23:19,460 --> 00:23:24,020
Eles eram cruéis,
e ela quase desistiu.
266
00:23:24,510 --> 00:23:27,950
Esse é um padrão clássico, não é?
267
00:23:29,130 --> 00:23:32,870
Em seguida, Allyson conheceu um homem.
Ela pensou que ele era perfeito.
268
00:23:32,990 --> 00:23:37,580
Ele a amava, eles viveram juntos.
Mas ele abusou dela.
269
00:23:37,700 --> 00:23:42,850
Ele vendeu ela para outros homens.
Seu amor por ele se acabou.
270
00:23:42,970 --> 00:23:47,120
Então alguém mais jovem e mais
bonita veio, e ele a jogou fora.
271
00:23:47,240 --> 00:23:49,770
Esse foi o ponto de ruptura.
272
00:23:49,890 --> 00:23:52,610
Qual é a sua atitude agora?
273
00:23:52,730 --> 00:23:58,040
Ela anseia por amor. Desesperadamente.
De qualquer um, de todos.
274
00:23:59,090 --> 00:24:02,530
E esses outros,
Harriet e Cameron?
275
00:24:02,650 --> 00:24:04,310
Juiz Cameron.
276
00:24:04,430 --> 00:24:09,700
Meu nome é Oliver W. Cameron,
Juiz.
277
00:24:09,820 --> 00:24:12,820
Juiz do Tribunal de Apelações.
278
00:24:12,940 --> 00:24:16,720
Doutor em Jurisprudência.
279
00:24:18,120 --> 00:24:21,140
O que você está fazendo no meu quarto?
280
00:24:22,100 --> 00:24:26,880
Eu realmente gosto de Mumbo-Jumbo.
281
00:24:27,000 --> 00:24:31,280
- Você é um juiz de qualidade.
- O que é esse odor?
282
00:24:32,700 --> 00:24:37,040
Morango. Você gosta de morango?
283
00:24:39,360 --> 00:24:42,910
Morangos maduros são
da cor do sangue.
284
00:24:49,680 --> 00:24:53,820
Prove-me!
Por favor, prove-me!
285
00:24:53,940 --> 00:24:56,380
Eu posso ser o que você quiser!
286
00:25:00,100 --> 00:25:04,170
- A inclinação da carne é a morte!
- Vamos!
287
00:25:04,290 --> 00:25:08,320
Eu gosto de morangos!
Prove-me!
288
00:25:08,440 --> 00:25:12,640
Cubra sua nudez!
Você é obscena!
289
00:25:13,030 --> 00:25:17,290
Eu sou calorosa e amorosa...
290
00:25:17,590 --> 00:25:20,620
Eu tenho paixão!
Os homens me querem!
291
00:25:20,740 --> 00:25:25,150
Não há um homem em qualquer lugar
que não ame o meu corpo!
292
00:25:26,110 --> 00:25:27,750
Vagabunda!
293
00:25:29,630 --> 00:25:31,900
Seu monstro!
294
00:25:32,910 --> 00:25:37,690
Você não quer ser tocado porque
você esta amaldiçoado...
295
00:25:37,810 --> 00:25:40,560
Você é uma aberração!
Você está tremendo, olhe para você!
296
00:25:40,680 --> 00:25:42,830
Você quer isso
mas não consegue!
297
00:25:42,950 --> 00:25:47,190
Você não pode! Você não pode amar!
Você não pode fazer isso!
298
00:25:51,240 --> 00:25:54,740
A rejeição pode ser uma
experiência muito dolorosa.
299
00:25:54,860 --> 00:26:00,830
Eu vou falar sobre os outros mais tarde.
Eu quero que você comece com a Sra. Callingham.
300
00:26:01,490 --> 00:26:05,180
Ela é a única que ocasionalmente
alucina.
301
00:26:05,300 --> 00:26:08,430
Sim, ela tem um número de
mundos interessantes.
302
00:26:08,550 --> 00:26:11,600
Leve ela para um passeio.
Ela gosta das flores.
303
00:26:11,720 --> 00:26:14,270
Ela às vezes acredita
que eles são seus filhos.
304
00:26:14,390 --> 00:26:18,080
É agradável aqui, você não acha?
305
00:26:18,200 --> 00:26:23,030
- Você sai com frequência?
- É você que tem de sair!
306
00:26:23,150 --> 00:26:28,830
Sim, eu me lembro. Você ia
me dizer o porquê.
307
00:26:29,120 --> 00:26:31,750
Até a montanha arejada,
308
00:26:31,870 --> 00:26:34,880
para baixo o vale correndo,
309
00:26:35,160 --> 00:26:38,250
não podemos ir a caça...
310
00:26:38,370 --> 00:26:42,130
Por causa dos homens pequenos.
311
00:26:42,250 --> 00:26:46,180
Oh, Bobby!
312
00:26:46,480 --> 00:26:48,080
Ellen...
313
00:26:48,200 --> 00:26:50,050
...Lester.
314
00:27:09,550 --> 00:27:13,230
Operador, operador!
315
00:27:14,370 --> 00:27:18,390
Operador?
Operador?
316
00:27:19,050 --> 00:27:22,400
Oh, Sam!
Eu não ouvi você chegar.
317
00:27:22,520 --> 00:27:26,240
Dr. Stephens, ele não
telefona mais.
318
00:27:26,360 --> 00:27:30,620
Sam, eu sei o quanto o
Dr. Stephens gostava de você.
319
00:27:30,990 --> 00:27:34,010
O Dr. Stephens quer nos ver felizes.
320
00:27:34,130 --> 00:27:37,660
- Ele disse que eu deveria dizer.
- Sam, eu entendo.
321
00:27:37,780 --> 00:27:41,740
O Dr. Stephens ainda
é muito real para você.
322
00:27:41,860 --> 00:27:45,750
Oh, senhorita Charlotte. Eu não me lembro
o que o médico disse-me para lhe dizer.
323
00:27:45,870 --> 00:27:49,930
- Eu me lembrava há um minuto atrás.
- Está tudo bem. Eu entendo.
324
00:28:00,250 --> 00:28:03,310
- Entre.
- Desculpe incomodá-la.
325
00:28:03,430 --> 00:28:07,800
- Está tudo bem. Pegue uma cadeira.
- É sobre o meu telefone.
326
00:28:07,920 --> 00:28:11,260
Os pacientes estão aceitando você.
Isso é importante.
327
00:28:11,380 --> 00:28:16,240
São as pequenas coisas que contam a
mais com eles, especialmente Danny e Sam.
328
00:28:16,360 --> 00:28:19,340
Você gosta muito do Sam, não é?
329
00:28:19,460 --> 00:28:24,380
Sim, muito. O Dr. Stephens era muito
chegado nele também.
330
00:28:24,890 --> 00:28:30,250
Sam perdeu a sua inteligência, mas ele tem
profundos sentimentos. Mais profundos do que os nossos.
331
00:28:30,370 --> 00:28:32,600
Oh, Dra. Masters...
332
00:28:33,390 --> 00:28:36,690
Não se assuste.
Esta é a Jennifer.
333
00:28:37,200 --> 00:28:41,770
Ela fica muito retraída, e eu gosto que
ela fique comigo quando isso acontece.
334
00:28:41,890 --> 00:28:44,050
Ela está além da ajuda?
335
00:28:44,170 --> 00:28:48,690
Além da ajuda! Isso significa que desistimos,
e nós nunca desistimos.
336
00:28:48,810 --> 00:28:52,610
- Estamos sempre chegando mais perto.
- Sim, é claro.
337
00:28:52,730 --> 00:28:55,130
Por favor, não me interprete mal.
338
00:28:56,270 --> 00:28:58,620
É hora de dormir.
339
00:28:58,740 --> 00:29:01,300
Você se importaria de ver os outros?
340
00:29:01,420 --> 00:29:03,360
Não, claro que não.
341
00:29:03,480 --> 00:29:06,770
Eu espero que você perdoe a
minha declaração sobre a Jennifer.
342
00:29:08,830 --> 00:29:11,900
Você apenas não esta integrada
com a nossa família, Srta. Beale.
343
00:29:12,020 --> 00:29:16,520
Um dia você vai ficar mais próximo deles
como irmãos e irmãs. Boa noite.
344
00:29:16,640 --> 00:29:17,990
Boa noite.
345
00:29:18,110 --> 00:29:22,450
Dr. Masters, meu telefone
não está funcionando.
346
00:29:22,570 --> 00:29:26,500
- Eu queria saber se você está tendo o
mesmo problema. - Não.
347
00:29:26,620 --> 00:29:29,520
Isso às vezes acontece.
Vou cuidar disso.
348
00:29:29,640 --> 00:29:31,910
- Boa noite.
- Boa noite.
349
00:29:47,400 --> 00:29:50,960
- Boa noite, Harriet.
- Ela está dormindo.
350
00:29:51,510 --> 00:29:55,390
E você deveria estar dormindo também.
Boa noite.
351
00:30:10,350 --> 00:30:14,170
Isso é suficiente para hoje à noite,
Sra. Callingham.
352
00:30:14,290 --> 00:30:18,830
Você gostou do nosso
passeio no jardim, não é?
353
00:30:18,950 --> 00:30:20,140
Sim, eu gostei!
354
00:30:20,260 --> 00:30:26,880
Não fique surpresa se nós
nunca irmos outra vez!
355
00:30:27,000 --> 00:30:32,540
Você lida com a Sra. Callingham muito bem.
Melhor do que alguns dos outros.
356
00:31:16,820 --> 00:31:18,800
Bom dia, Jennifer.
357
00:31:27,550 --> 00:31:29,540
Sra. Callingham?
358
00:31:37,250 --> 00:31:39,210
Meu Deus!
O que aconteceu?
359
00:31:39,330 --> 00:31:41,520
Sra. Callingham...
360
00:31:42,000 --> 00:31:45,110
Sua língua foi cortada!
361
00:31:46,690 --> 00:31:49,130
- Acalme-se. Beba isso.
- Não.
362
00:31:49,810 --> 00:31:54,040
É preciso compreender que a nossa
família sabe muito pouco sobre limites.
363
00:31:55,990 --> 00:32:01,020
Quando a Sra. Callingham fez isso para si mesma,
ela foi além do limiar da dor.
364
00:32:01,660 --> 00:32:05,910
Minha maior preocupação é a sua perda de sangue.
Ela é muito fraca.
365
00:32:07,180 --> 00:32:10,340
Eu não consigo lidar
muito bem com isso, não é?
366
00:32:11,750 --> 00:32:13,340
Sinto muito.
367
00:32:13,630 --> 00:32:18,710
- É apenas o que ela estava dizendo...
- Ela provavelmente estava tendo alucinações.
368
00:32:18,830 --> 00:32:23,070
A autoimposição da dor,
automutilação, por vezes, indica
369
00:32:23,190 --> 00:32:25,470
que o paciente transcendeu
o corpo.
370
00:32:25,590 --> 00:32:28,570
O que o Dr. Stephens faria nesse caso?
371
00:32:28,690 --> 00:32:33,310
Exatamente o que eu estou fazendo. Chamando
sua atenção quanto a isso.
372
00:32:33,430 --> 00:32:35,530
Ela recebeu tratamento.
373
00:32:35,650 --> 00:32:38,930
Agora, ela tem que aceitar o que ela fez.
374
00:32:39,570 --> 00:32:44,350
Por enquanto, eu não iria discutir
isso com os outros.
375
00:32:44,870 --> 00:32:46,750
Dra. Masters...
376
00:32:48,260 --> 00:32:51,600
Você não esta com medo?
377
00:32:53,110 --> 00:32:55,510
Eu estou sempre com medo.
378
00:33:07,130 --> 00:33:09,880
Olá?
Tem alguém aqui?
379
00:33:12,790 --> 00:33:14,460
Olá?
380
00:33:23,290 --> 00:33:24,810
Olá?
381
00:33:28,150 --> 00:33:29,530
Olá??
382
00:33:33,080 --> 00:33:34,630
Olá?
383
00:33:38,950 --> 00:33:40,430
Olá?
384
00:33:41,930 --> 00:33:45,090
Olá!
Como você está?
385
00:33:45,790 --> 00:33:48,520
Eu não acredito que temos
sido corretamente apresentados.
386
00:33:48,800 --> 00:33:52,680
Eu sou o cara do telefone.
Meu nome é Ray.
387
00:33:56,110 --> 00:33:59,140
Pobre senhora.
Espero que não seja contagioso.
388
00:33:59,710 --> 00:34:02,810
Você tem algum problema
com o seu telefone?
389
00:34:02,930 --> 00:34:06,630
Você poderia me mostrar onde
o equipamento esta?
390
00:34:07,330 --> 00:34:09,440
De que problema
você está falando, senhor?
391
00:34:09,560 --> 00:34:13,440
Eu não sei ainda.
Algo com sua queda de tensão.
392
00:34:13,560 --> 00:34:16,060
Deixe, eu vou
encontrá-lo eu mesmo.
393
00:34:16,180 --> 00:34:21,590
Por que vocês não disseram sobre o telefone?
Ele não esta funcionando.
394
00:34:22,060 --> 00:34:24,750
Meu nome é Oliver...
395
00:34:24,870 --> 00:34:28,490
W. Cameron, jurisconsulto.
396
00:34:28,610 --> 00:34:31,090
Conciliador do Tribunal de Apelações.
397
00:34:31,210 --> 00:34:34,730
Doutor em Jurisprudência.
398
00:34:35,320 --> 00:34:37,650
Isso deve ser
um grande problema.
399
00:34:41,030 --> 00:34:44,400
Qual é o problema com ela?
O gato comeu sua língua?
400
00:34:44,520 --> 00:34:46,470
Eu avisei você...
401
00:34:46,590 --> 00:34:48,250
Escute a senhora.
402
00:34:48,370 --> 00:34:51,130
O que ela disse?
403
00:34:52,960 --> 00:34:57,550
Ela disse, que sua presença
aqui representa um grave perigo.
404
00:35:02,160 --> 00:35:05,820
Senhora, eu sinto muito.
Eu não sabia.
405
00:35:05,940 --> 00:35:07,700
Ela não tem língua!
406
00:35:07,820 --> 00:35:10,450
Protesto indeferido!
407
00:35:11,910 --> 00:35:16,910
Isso é imaterial... irrelevante... e...
408
00:35:21,010 --> 00:35:22,690
Fora de ordem.
409
00:35:24,050 --> 00:35:28,000
Eles deixam vocês soltos por aqui, não é?
410
00:35:28,470 --> 00:35:32,320
Ei, amigo. Que tal me dar
de volta a minha chave de fenda?
411
00:35:41,260 --> 00:35:46,070
- Vou conduzi-lo para os meus aposentos.
- Não, esta tudo bem.
412
00:35:46,190 --> 00:35:49,140
Aqui está o que vamos fazer...
413
00:35:49,260 --> 00:35:52,550
Só esperem aqui.
414
00:35:52,670 --> 00:35:56,060
Eu vou encontrar o equipamento.
415
00:35:56,180 --> 00:36:02,960
E se eu não voltar em 3 minutos, vocês
podem ir e se esconder. Ok?
416
00:36:03,890 --> 00:36:07,630
Esse é um vírus terrível
que você tem, minha senhora.
417
00:36:14,200 --> 00:36:16,410
Quem é você e como entrou aqui?
418
00:36:16,530 --> 00:36:18,060
Espere um minuto.
Espere um minuto.
419
00:36:18,180 --> 00:36:21,920
Em primeiro lugar, de que lado você está?
Quero dizer...
420
00:36:22,250 --> 00:36:25,300
Você esta assim, ou assim?
421
00:36:25,420 --> 00:36:29,190
Eu não sei do que você está falando,
e eu quero que você responda a minha pergunta!
422
00:36:29,310 --> 00:36:31,410
Sinto muito Doutora, é que...
423
00:36:31,530 --> 00:36:34,180
Você tem muitas pessoas
fora da casinha por aqui.
424
00:36:34,300 --> 00:36:37,470
Exatamente o que você
está pretendendo fazer aqui?
425
00:36:37,590 --> 00:36:41,970
Arrumar o seu telefone. Estamos recebendo
uma leitura estranha na voltagem.
426
00:36:42,310 --> 00:36:45,190
Eu vim para checar,
e depois cair fora.
427
00:36:45,310 --> 00:36:48,160
Por que você não me
informou da sua vinda?
428
00:36:48,280 --> 00:36:51,170
Como eu poderia?
Você não tem telefone!
429
00:36:51,290 --> 00:36:55,580
Você tem seguranças em todas as portas e
uma recepcionista sem língua!
430
00:36:55,700 --> 00:37:01,120
Já chega! Você não tem o direito de entrar
aqui sem a minha permissão!
431
00:37:01,240 --> 00:37:04,960
Então o que é que eu vou fazer?
Eu vim consertar o telefone.
432
00:37:05,080 --> 00:37:08,950
Você quer que eu conserte ou não?
Não importa para mim!
433
00:37:09,070 --> 00:37:15,140
Eu sou apenas o cara do telefone. Eu dirigi uma
hora para chegar aqui. Agora você me diz...
434
00:37:15,420 --> 00:37:18,650
Tudo bem.
Por aqui...
435
00:37:40,270 --> 00:37:44,120
Vou terminar o mais rápido que eu puder.
Então eu não vou incomodá-la nunca mais!
436
00:37:44,240 --> 00:37:47,450
A fiação é nesse armário.
437
00:37:49,510 --> 00:37:53,280
Por favor, não deixe a área. Estarei
de volta em poucos minutos, para acompanhá-lo.
438
00:37:53,400 --> 00:37:58,060
E não tem mais nada para fazer
com os pacientes! Entendido?
439
00:37:58,180 --> 00:38:01,940
O que você quiser, doc.
Eu só estou tentando ajudar.
440
00:38:34,270 --> 00:38:37,570
Oi, eu estou arrumando o telefone.
441
00:38:38,030 --> 00:38:40,880
- Não deve demorar muito, não é?
- Não.
442
00:38:41,000 --> 00:38:43,490
Uma das linhas foi cortada.
Só vai levar um minuto.
443
00:38:45,150 --> 00:38:48,790
Você...
Você me entende, não é?
444
00:38:54,680 --> 00:38:59,690
Eu costumava viver em um lugar onde o
cara do telefone estava sempre por aí.
445
00:38:59,810 --> 00:39:02,490
Ah, é?
Que ruim, hein?
446
00:39:04,060 --> 00:39:05,570
Isso é bom.
447
00:39:07,310 --> 00:39:11,460
Achei que você queria dizer que teve um
monte de problemas no telefone.
448
00:39:12,680 --> 00:39:15,960
Merda, eu não
tinha sequer um telefone!
449
00:39:18,230 --> 00:39:19,860
Quem deixou você aqui?
450
00:39:19,980 --> 00:39:23,290
Eu não sei o nome dela.
A médica, eu acho.
451
00:39:24,470 --> 00:39:26,460
Ela deixou você entrar?
452
00:39:26,580 --> 00:39:30,210
Mais ou menos.
Ela é a chefe, não é?
453
00:39:35,830 --> 00:39:37,880
Você é bonito.
454
00:39:38,160 --> 00:39:41,700
- Qual o seu nome?
- Olha, eu sou apenas o cara do telefone.
455
00:39:41,820 --> 00:39:44,010
Não tenha medo.
456
00:39:44,130 --> 00:39:48,350
Olha querida, você é bonita, mas
isso não é da minha conta.
457
00:39:48,470 --> 00:39:51,570
Não em um armário.
Pare com isso!
458
00:39:51,690 --> 00:39:54,630
Eu nem deveria
estar falando com você!
459
00:39:59,100 --> 00:40:03,030
Não se afaste de mim!
Você me ama!
460
00:40:03,310 --> 00:40:06,500
Você me ama!
Diga!
461
00:40:06,870 --> 00:40:11,100
Tudo bem, eu te amo!
Agora, pare com isso!
462
00:40:12,700 --> 00:40:14,810
Você me ama!
463
00:40:14,930 --> 00:40:17,360
Você me ama!
464
00:40:17,480 --> 00:40:19,450
Eu sou uma princesa!
465
00:40:19,570 --> 00:40:22,200
Eu sou uma princesa aos homens que
não se afastam de mim!
466
00:40:22,320 --> 00:40:25,910
Eles me agarram e me beijão...
Não me empurre!
467
00:40:26,030 --> 00:40:30,180
Você disse que me amava!
468
00:40:30,410 --> 00:40:31,870
Para com isso!
470
00:40:31,500 --> 00:40:38,910
O amor é a força. Seu amor é puro.
Você sempre vai me amar!
471
00:40:41,830 --> 00:40:43,490
Veja o que você fez!
472
00:40:43,610 --> 00:40:48,010
Eu tenho um segredo,
eu tenho um segredo.
473
00:40:48,140 --> 00:40:51,740
E eu não vou dizer a ninguém, mas
só para a Senhorita Charlotte.
474
00:40:52,040 --> 00:40:56,690
Você está indo bem agora, a
Sra. Callingham precisa descansar agora.
475
00:41:10,060 --> 00:41:11,900
Me da isso!
476
00:41:12,020 --> 00:41:15,260
Você me machucou!
477
00:41:15,670 --> 00:41:17,660
Sinto muito, Danny.
478
00:41:18,030 --> 00:41:20,930
Sinto muito.
Você não deveria ter me assustado.
479
00:41:21,470 --> 00:41:27,890
Você não vai dizer sobre isso, você vai Danny?
Você não vai dizer sobre mim!
480
00:42:11,590 --> 00:42:13,630
Jennifer, pare com isso!
Pare com isso!
481
00:42:13,750 --> 00:42:16,460
Jennifer!
482
00:42:23,620 --> 00:42:25,820
Jennifer, pare com isso!
483
00:43:12,720 --> 00:43:15,740
Jennifer está bem.
Eu não sei o que aconteceu.
484
00:43:15,860 --> 00:43:18,200
Por que ela fez isso?
485
00:43:18,570 --> 00:43:21,130
Você disse que ela era retraída!
486
00:43:21,250 --> 00:43:24,920
Essa foi uma reação aguda
a sua verdadeira condição.
487
00:43:25,040 --> 00:43:30,480
Dra. Masters, talvez eu não deveria ter
vindo aqui.
488
00:43:30,600 --> 00:43:33,180
Não estamos falando sobre sua saída.
489
00:43:33,300 --> 00:43:37,790
Você estava muito ansiosa para conseguir esse emprego.
Fiz disposições especiais para você!
490
00:43:37,910 --> 00:43:40,400
Eu sei disso, mas eu não
sei o que fazer!
491
00:43:40,520 --> 00:43:46,940
Eu sou a médica e você é a enfermeira, e
eu decido o que você vai fazer!
492
00:43:54,340 --> 00:43:58,570
Eu estou bem agora.
Eu só preciso descansar um pouco.
493
00:44:11,840 --> 00:44:15,060
Muitos eram carcaça que
eles deixaram virar carniça,
494
00:44:15,180 --> 00:44:18,420
muitos jovens, muitos
de pele amarelada
495
00:44:18,540 --> 00:44:22,390
partiram para a Águia
Branca para serem cortados.
496
00:44:23,090 --> 00:44:25,180
Deixados para...
497
00:44:25,300 --> 00:44:27,910
...o corvo...
498
00:44:28,030 --> 00:44:30,700
...para serem rasgados.
499
00:44:31,730 --> 00:44:33,500
E deu,
500
00:44:34,220 --> 00:44:38,090
e deu para o grande falcão,
501
00:44:38,740 --> 00:44:43,370
e essa besta cinza,
o lobo...
502
00:44:44,910 --> 00:44:49,630
Em breve, o médico vai
ajudá-lo, juiz Cameron.
503
00:44:51,030 --> 00:44:52,790
Jargão.
504
00:44:52,910 --> 00:44:55,020
O médico irá ajudá-lo!
505
00:44:58,970 --> 00:45:01,730
Masters não tem nada para me dar.
506
00:45:01,850 --> 00:45:04,750
Eu não estou falando de Deannie.
507
00:45:05,220 --> 00:45:09,510
Eu duvido que você saiba o que é
que você está falando.
508
00:45:13,160 --> 00:45:15,970
Eu gostaria que você fosse.
509
00:45:16,090 --> 00:45:18,960
O Dr. Stephens sabe
sobre a senhorita Charlotte,
510
00:45:19,080 --> 00:45:23,580
e a Srta. Charlotte sabe sobre o Dr. Stephens.
É isso mesmo!
511
00:45:23,910 --> 00:45:26,570
Ele vai ajudá-la também!
512
00:45:26,900 --> 00:45:29,560
Ele não quer ela aqui agora.
513
00:45:29,910 --> 00:45:33,750
Deannie quer que ela vá embora.
Deannie me disse!
514
00:45:34,410 --> 00:45:37,220
É claro que a Masters não quer que
a Beale nos deixe, seu idiota!
515
00:45:37,340 --> 00:45:43,200
Às vezes, o Dr. Stephens me diz
coisas sobre a Senhorita Charlotte!
516
00:45:54,950 --> 00:45:58,290
Eu matei o Dr. Stephens.
517
00:45:59,250 --> 00:46:01,150
Com o meu machado.
518
00:46:01,850 --> 00:46:03,460
Sam!
519
00:46:03,580 --> 00:46:09,620
Sam, o que você está fazendo aqui?
Você não terminou suas tarefas.
520
00:46:10,240 --> 00:46:14,560
- Então eu posso ter um popcycle?
- Sim, você pode ter um popcycle.
521
00:46:19,850 --> 00:46:23,060
Sam é lindo, não é Juiz?
522
00:46:23,360 --> 00:46:26,660
Sem passado, sem futuro.
Só o presente.
523
00:46:26,940 --> 00:46:30,410
Para ele, o Dr. Stephens
estará sempre presente.
524
00:46:30,840 --> 00:46:35,010
Queria que todos nós
pudéssemos pensar dessa maneira.
525
00:46:36,050 --> 00:46:38,100
Juiz...
526
00:46:38,580 --> 00:46:41,270
Juiz, o seu chão esta sujo.
527
00:46:41,390 --> 00:46:44,980
É de sua responsabilidade manter
seu quarto limpo.
528
00:46:45,100 --> 00:46:48,750
Eu quero que você cuide disso agora!
529
00:46:54,220 --> 00:46:57,690
Você teve um bebê de verdade uma vez,
não é mesmo querida?
530
00:46:57,810 --> 00:46:59,960
Este é o meu bebê.
531
00:47:00,970 --> 00:47:03,430
Nossa, eu sinto pena de você.
532
00:47:03,740 --> 00:47:07,120
Você realmente acha
que é um bebê de verdade!
533
00:47:07,240 --> 00:47:11,400
Pare com isso, seu idiota!
534
00:47:19,740 --> 00:47:21,620
Allyson...
535
00:47:23,840 --> 00:47:26,520
Você tem um cabelo muito bom.
536
00:47:28,510 --> 00:47:30,980
A pele bonita.
537
00:47:32,260 --> 00:47:34,420
Macia...
538
00:47:36,210 --> 00:47:38,520
Eu gosto de você.
539
00:49:23,440 --> 00:49:26,650
Meu nome é Oliver W. Cameron,
540
00:49:26,770 --> 00:49:29,730
juiz do Tribunal
de Sessões Especiais.
541
00:49:31,430 --> 00:49:35,100
Por favor, examine a evidência!
542
00:49:37,800 --> 00:49:39,550
Juiz...
543
00:49:40,290 --> 00:49:43,450
Acho que você poderia
ser um homem para mim?
544
00:49:43,960 --> 00:49:46,380
Meu nome é Oliver...
545
00:49:46,500 --> 00:49:47,840
...W...
546
00:49:47,960 --> 00:49:50,690
Eu estou te pedindo!
547
00:49:50,810 --> 00:49:54,140
- Meu nome é...
- Juiz, por favor!
548
00:49:54,260 --> 00:49:56,380
Me ame.
549
00:49:56,500 --> 00:50:00,020
Eu preciso de alguém que me ame!
550
00:50:00,140 --> 00:50:02,660
Não me toque!
551
00:50:07,570 --> 00:50:10,650
Vocês são todos iguais!
552
00:50:11,070 --> 00:50:15,650
Danny, Jeffy, todos vocês!
553
00:50:18,120 --> 00:50:22,750
Você esta tentando
crescer e ser poderoso!
554
00:50:23,220 --> 00:50:24,660
Sai fora!
555
00:50:24,780 --> 00:50:28,870
Sai fora!
556
00:50:37,220 --> 00:50:40,010
Eu preciso que você me ajude.
557
00:50:40,620 --> 00:50:44,020
Sobre outra coisa, quero dizer.
558
00:50:44,850 --> 00:50:47,820
Eu sei que você pode
manter um segredo.
559
00:50:48,250 --> 00:50:50,830
Juiz, me devolva o homem!
560
00:50:50,950 --> 00:50:53,470
Eu estava com ele ontem.
561
00:50:53,590 --> 00:50:55,360
Bem aqui.
562
00:50:57,140 --> 00:51:01,550
Ele é doce...
E com belas pernas.
563
00:51:05,020 --> 00:51:07,370
Acho que ele se foi.
564
00:51:10,620 --> 00:51:15,680
Acho que ele está olhando para mim,
e ele não pode me encontrar.
565
00:51:17,930 --> 00:51:20,810
Ele é o homem mais
bonito em qualquer lugar!
566
00:51:20,930 --> 00:51:23,780
E ele me ama!
567
00:51:24,330 --> 00:51:26,620
Você sempre teve um olho
para essas coisas.
568
00:51:26,740 --> 00:51:30,400
Juiz, ele me quer!
569
00:51:30,710 --> 00:51:33,640
Ajude-me a encontrá-lo.
570
00:51:33,920 --> 00:51:39,440
Naturalmente, eu devo pesar
esta nova evidência com muito cuidado.
571
00:51:40,550 --> 00:51:45,610
Oh, Juiz!
Por favor!
572
00:52:48,710 --> 00:52:50,850
Oi Sarge!
573
00:52:58,840 --> 00:53:02,210
- Deixe-me ver.
- Cai fora, eles estão a caminho!
574
00:53:03,630 --> 00:53:07,500
- Deixe-me ver!
- Mexam-se!
575
00:53:10,490 --> 00:53:15,860
Não há nada lá!
Você está louco!
576
00:53:16,430 --> 00:53:18,920
Sai fora!
577
00:53:20,450 --> 00:53:22,590
Sai fora!
578
00:53:42,860 --> 00:53:45,590
O que foi toda essa gritaria?
579
00:53:45,710 --> 00:53:47,360
Sargento!
580
00:53:47,360 --> 00:53:47,440
Eu já lhe disse tudo sobre esse tipo de
coisas, mas você se recusa a obedecer!
581
00:53:47,440 --> 00:53:51,890
Eu já lhe disse tudo sobre esse tipo de
coisas, mas você se recusa a obedecer!
582
00:53:52,010 --> 00:53:55,420
Eu já lhe disse quando se
deve desligar as luzes em cada quarto?
583
00:53:55,540 --> 00:53:57,390
Sim, senhor, você disse.
584
00:54:00,460 --> 00:54:04,330
Você está contestando a minha disciplina?
585
00:54:04,830 --> 00:54:07,010
Responda-me!
586
00:54:07,130 --> 00:54:11,890
Minha autoridade aqui vai permanecer
em absoluto, incontestável e...
587
00:54:12,010 --> 00:54:16,450
Totalmente impecável!
Você entendeu?
588
00:54:45,460 --> 00:54:48,050
Estenda sua mão.
589
00:54:56,200 --> 00:54:58,630
Eu odeio ter que punir alguém.
590
00:54:58,750 --> 00:55:01,440
Eu detesto isso.
591
00:55:01,560 --> 00:55:06,700
O meu domínio aqui nunca vai ser
desafiado novamente! Você entendeu?
592
00:55:09,620 --> 00:55:11,290
Meu escritório...
593
00:55:11,290 --> 00:55:11,370
Minha profissão, meu cargo, minha responsabilidade,
meu sofrimento para o seu bem!
594
00:55:11,370 --> 00:55:16,800
Minha profissão, meu cargo, minha responsabilidade,
meu sofrimento para o seu bem!
595
00:55:16,920 --> 00:55:20,760
Nunca mais faça isso!
596
00:55:37,320 --> 00:55:39,170
Boa noite, sargento.
597
00:56:36,340 --> 00:56:39,090
Bom dia, Sam.
598
00:56:40,390 --> 00:56:43,010
O que poderia estar
te incomodando tão cedo?
599
00:56:43,130 --> 00:56:45,430
Todo um monte de
coisas, senhorita Charlotte.
600
00:56:45,550 --> 00:56:48,420
Oh, como o que?
601
00:56:48,540 --> 00:56:52,870
O Dr. Stephens.
Ele está preocupado com as coisas.
602
00:56:52,990 --> 00:56:55,120
Oh, eu vejo.
603
00:56:56,380 --> 00:56:58,930
Ele queria que eu falasse com você.
604
00:57:00,500 --> 00:57:02,990
O que você tem aí?
605
00:57:05,610 --> 00:57:08,780
De onde você tirou isso?
606
00:57:13,670 --> 00:57:15,630
Quem te deu isso, Sam?
607
00:57:15,750 --> 00:57:19,100
Ele disse que você saberia.
Você entenderia.
608
00:57:19,220 --> 00:57:22,370
Ele quer ajudá-la, senhorita Charlotte.
609
00:57:22,490 --> 00:57:26,370
Quem quer me ajudar?
O que você está falando?
610
00:57:26,490 --> 00:57:28,230
O médico.
611
00:57:29,690 --> 00:57:32,240
Dr. Stephens, eu suponho.
612
00:57:34,300 --> 00:57:40,360
Obrigado Sam, mas eu acho que nós deveríamos
falar menos tolamente sobre tudo isso.
613
00:57:43,310 --> 00:57:46,370
Eu sou o único que poderia dizer-lhe isso,
Senhorita Charlotte.
614
00:57:47,060 --> 00:57:51,320
O Dr. Stephens vai ajudá-la
se ficar com o relógio.
615
00:58:14,290 --> 00:58:18,850
Este tipo de dia parece tirar
todos os seus problemas.
616
00:58:19,330 --> 00:58:22,340
Por algum tempo de qualquer maneira.
617
00:58:24,890 --> 00:58:28,070
Você tem uma família, Danny?
618
00:58:30,010 --> 00:58:34,000
Pensei que você tinha mencionado
sua mãe uma vez.
619
00:58:35,940 --> 00:58:38,870
Onde você morava quando era jovem?
620
00:58:38,990 --> 00:58:40,790
Miami Beach.
621
00:58:40,910 --> 00:58:44,300
Oh, sim. Sua mãe era do mundo dos negócios,
não era?
622
00:58:44,420 --> 00:58:47,560
Sim, um salão de massagens.
623
00:58:48,000 --> 00:58:50,150
Eu me lembro.
624
00:59:05,320 --> 00:59:06,690
Para você.
625
00:59:09,560 --> 00:59:11,500
Obrigado, Danny.
626
00:59:14,770 --> 00:59:18,460
- Eu acho que devemos voltar.
- Claro.
627
01:00:15,670 --> 01:00:19,310
Ele precisa ver.
Tenho certeza que você sabe.
628
01:00:20,180 --> 01:00:25,720
Podemos ter certeza de que haverá outras
vezes. Outras vezes para outras coisas.
629
01:00:26,330 --> 01:00:29,250
Ao contrário de seu amigo Danny, eu...
630
01:00:29,580 --> 01:00:32,680
Eu escolho apenas
os momentos perfeitos.
631
01:00:33,370 --> 01:00:39,460
Momentos perfeitos para trabalhar perfeitamente
em muitos destinos de tantas vidas.
632
01:00:39,580 --> 01:00:41,980
Sai fora!
633
01:00:50,420 --> 01:00:54,390
Eu acredito que haverá
cada vez mais momentos perfeitos.
634
01:01:04,780 --> 01:01:09,730
Duas vias de 'lithium barbonate'
e uma via de 'avactil'.
635
01:01:11,140 --> 01:01:15,680
- Tem certeza que está faltando?
- Sim, eles estavam lá.
636
01:01:16,470 --> 01:01:18,910
Isso é sério.
Você verificou todos os quartos?
637
01:01:19,030 --> 01:01:21,900
Todos, com exceção
de Danny e Jennifer.
638
01:01:22,020 --> 01:01:26,010
- Você verificou os quartos de Cameron e Jaffe?
- Foi os primeiros.
639
01:01:26,130 --> 01:01:30,770
Eu vou ter que passar por cima de tudo isso
pessoalmente. Obrigado.
640
01:03:48,230 --> 01:03:50,600
Eu tenho que dizer pra Deannie!
641
01:03:52,900 --> 01:03:56,580
Deannie!
Deannie!
642
01:06:00,380 --> 01:06:02,240
Deannie!
643
01:06:03,070 --> 01:06:05,380
Deannie!
Deannie!
644
01:06:05,500 --> 01:06:07,720
O que é, Sam?
645
01:06:07,840 --> 01:06:12,390
Eu não posso... Eu não posso encontrá-la em lugar nenhum!
Eu tenho que encontrá-la!
646
01:06:12,510 --> 01:06:15,720
- O que você quer com ela?
- Eu tenho que mostrar a ela!
647
01:06:15,840 --> 01:06:19,690
- Lá onde eu tenho a popcycle!
- O que é isso? O que está lá em baixo?
648
01:06:19,810 --> 01:06:24,970
- Venha, eu vou te mostrar!
- Eu não posso ir agora, estou ocupada!
649
01:06:25,090 --> 01:06:27,940
Venha, eu vou te mostrar!
650
01:06:30,380 --> 01:06:33,460
Venha, eu vou te mostrar!
651
01:06:35,690 --> 01:06:40,750
Sam, o que é?
Aonde você esta me metendo?
652
01:06:52,320 --> 01:06:55,440
Ele me amou!
653
01:07:00,490 --> 01:07:03,290
Ele me amou!
654
01:07:05,800 --> 01:07:09,410
Allyson, qual é o problema?
655
01:07:10,830 --> 01:07:13,570
Allyson, acalme-se!
656
01:07:14,940 --> 01:07:17,080
O que há de errado, Allyson?
657
01:07:17,200 --> 01:07:19,120
Acalme-se e diga-me
o que está errado!
658
01:07:19,120 --> 01:07:19,200
Ela o matou!
659
01:07:19,200 --> 01:07:21,330
Ela o matou!
660
01:07:21,450 --> 01:07:25,960
- De quem está falando?
- Ele me amou!
661
01:07:26,080 --> 01:07:31,740
Ele me disse que me amava!
Ela o matou porque ele me amava!
662
01:07:35,510 --> 01:07:39,040
Ela o matou porque
ele me amava, Charlotte!
663
01:07:39,160 --> 01:07:43,510
Ela é uma assassina
crucificando maníacos!
664
01:07:43,630 --> 01:07:45,690
Dra. Masters?
665
01:07:45,810 --> 01:07:49,330
Ela não é médica! Ela é
exatamente como o resto de nós aqui!
666
01:07:49,450 --> 01:07:51,590
E ela o matou!
667
01:07:51,710 --> 01:07:56,310
Você não sabia disso, não é?
Ela é uma paciente do Dr. Stephens.
668
01:07:56,430 --> 01:07:59,350
Ela é esquizofrênica assim como eu!
669
01:07:59,470 --> 01:08:02,580
Ela não pode controlar suas emoções mais
do que eu posso!
670
01:08:02,700 --> 01:08:04,690
Aonde está a Dra. Masters agora?
671
01:08:05,240 --> 01:08:07,960
Eu me lembro que você
me disse quem ela era.
672
01:08:09,070 --> 01:08:12,190
Charlotte, você tem
que acreditar em mim!
673
01:08:12,310 --> 01:08:15,500
Todas as coisas que aconteceram
desde que você veio, foi tudo coisa da Masters.
674
01:08:15,620 --> 01:08:18,830
Ela cortou a língua da Sra. Callingham!
675
01:08:18,950 --> 01:08:22,180
E ela matou o meu homem!
676
01:08:22,300 --> 01:08:26,590
- Como você sabe?
- Ela é uma paciente como eu!
677
01:08:26,710 --> 01:08:30,080
Ela fingiu ser uma médica.
Ele a deixou fingir...
678
01:08:30,200 --> 01:08:33,180
E ela estava fingindo quando
você veio, e você acreditou!
679
01:08:33,300 --> 01:08:36,900
- Isso não é verdade Allyson!
- Sim, é verdade!
680
01:08:37,020 --> 01:08:40,960
Por que você acha que ela não deixa
ninguém sair ou entrar?
681
01:08:41,080 --> 01:08:45,720
Qualquer um que ameaça
expor ela, ela vai matar!
682
01:08:49,040 --> 01:08:55,520
Ela vai matar qualquer um que ameace
expô-la, e ela vai te matar!
683
01:09:31,810 --> 01:09:36,040
Sra. Callingham!
Por que você fica rastejando assim?
684
01:09:36,160 --> 01:09:39,810
Sra. Callingham, quem fez isso com você?
Com sua língua?
685
01:09:41,190 --> 01:09:44,240
Foi quem?
Foi a Masters?
686
01:09:44,880 --> 01:09:46,630
Oh, Deus!
687
01:09:47,050 --> 01:09:49,790
É verdade?
Ela é uma paciente aqui?
688
01:09:50,200 --> 01:09:52,680
Um paciente do Dr. Stephens?
689
01:09:53,450 --> 01:09:56,040
Oh, meu Deus!
690
01:09:57,700 --> 01:09:59,720
Juiz!
691
01:10:00,670 --> 01:10:02,250
É verdade?
692
01:10:02,370 --> 01:10:05,730
É verdade sobre a Masters?
693
01:10:06,460 --> 01:10:11,330
- Eu tenho que ouvir isso de todos vocês!
- Mas você já sabe.
694
01:10:11,450 --> 01:10:13,430
É muito tarde.
695
01:10:13,550 --> 01:10:15,720
Sabemos sobre você.
696
01:10:15,840 --> 01:10:18,200
Sobre mim?
697
01:10:24,730 --> 01:10:27,660
Fomos informados sobre você.
698
01:10:27,780 --> 01:10:29,340
O veredito...
699
01:10:29,340 --> 01:10:29,420
Foi unânime.
O veredito...
700
01:10:29,420 --> 01:10:31,880
Foi unânime.
701
01:10:32,420 --> 01:10:35,450
Você também é uma
paciente, minha querida.
702
01:10:37,160 --> 01:10:38,890
Não!
703
01:10:40,180 --> 01:10:42,660
Isso não é verdade!
704
01:10:46,050 --> 01:10:48,530
Eu vou sair daqui!
705
01:11:03,060 --> 01:11:04,930
Oh Deus!
706
01:11:06,240 --> 01:11:11,770
Você a matou também!
Assim como você matou o meu homem!
707
01:11:12,090 --> 01:11:15,110
E ele realmente me amava!
708
01:11:15,510 --> 01:11:19,770
Geraldine, ele me amava!
709
01:11:20,180 --> 01:11:22,790
Allyson....
710
01:11:23,660 --> 01:11:27,000
Eu acho que é melhor
você ir para o seu quarto.
711
01:11:28,090 --> 01:11:32,200
Vou pegar algo
para ajudá-la a dormir.
712
01:11:33,360 --> 01:11:35,070
Não!
713
01:11:35,190 --> 01:11:38,820
Eu não vou a lugar nenhum!
714
01:11:39,410 --> 01:11:42,420
Você não vai me tocar!
715
01:11:46,590 --> 01:11:50,180
Sabemos tudo sobre você!
716
01:11:50,840 --> 01:11:53,870
Essa brincadeira de médica acabou!
717
01:11:54,290 --> 01:11:57,300
Sim, isso é certo.
718
01:11:58,030 --> 01:12:01,450
Eu disse a senhorita Beale.
719
01:12:02,150 --> 01:12:04,260
Ela sabe.
720
01:12:11,840 --> 01:12:14,360
O que ela sabe?
721
01:12:15,850 --> 01:12:18,820
Ela sabe como eu trabalhei...
722
01:12:19,580 --> 01:12:22,170
Como eu treinei...
723
01:12:22,550 --> 01:12:24,960
Para ser a melhor?
724
01:12:26,500 --> 01:12:28,630
E eu poderia ter sido.
725
01:12:30,720 --> 01:12:36,490
Exceto por uma vida insignificante.
726
01:12:38,100 --> 01:12:39,830
Um erro.
727
01:12:44,770 --> 01:12:47,860
Eu poderia ter salvado milhares!
728
01:12:50,170 --> 01:12:52,340
E eu vou.
729
01:12:53,180 --> 01:12:55,900
Eu vou ajudar a todos.
730
01:12:56,760 --> 01:12:58,950
Eu vou te ajudar, Allyson.
731
01:12:59,070 --> 01:13:02,800
- Estenda seu braço.
- Você me disse que ela era uma paciente também!
732
01:13:02,920 --> 01:13:06,890
Não me toque com isso!
733
01:13:15,020 --> 01:13:17,930
Você não deveria ter feito isso!
734
01:13:19,720 --> 01:13:22,370
Eu não consigo dormir agora.
735
01:13:22,490 --> 01:13:26,560
Eu tenho que cuidar dos meus pacientes.
736
01:13:29,000 --> 01:13:31,220
Operador!
737
01:13:33,680 --> 01:13:36,740
Por que você não funciona?
738
01:13:55,360 --> 01:13:59,790
Não adianta!
Não consigo encontrar uma saída!
739
01:14:02,380 --> 01:14:07,860
- Tudo está bem agora! Não se preocupe.
- Oh, meu Deus! O que está acontecendo?
740
01:14:08,130 --> 01:14:12,770
Eu te disse. Você não tem
que se preocupar com ela.
741
01:14:16,650 --> 01:14:18,820
O que você fez com ela?
742
01:14:18,940 --> 01:14:21,160
Não se preocupe com isso.
743
01:14:21,820 --> 01:14:26,200
- Já cuidei de tudo.
- Você tem que me dizer!
744
01:14:26,320 --> 01:14:29,890
Realmente não importa mais,
você sabe.
745
01:14:30,250 --> 01:14:32,970
Eu estou indo embora.
746
01:14:33,520 --> 01:14:35,370
Você está indo embora?
747
01:14:35,490 --> 01:14:40,080
- O que você está falando?
- Ele vai me levar para longe.
748
01:14:41,260 --> 01:14:45,940
Ele ainda me ama, você sabe.
Ele me disse que sim.
749
01:15:40,720 --> 01:15:42,870
Allyson!
750
01:15:44,870 --> 01:15:47,280
Allyson!
751
01:15:50,220 --> 01:15:53,590
Você não pode interromper-nos em nossa
noite de núpcias.
752
01:16:15,890 --> 01:16:17,650
Sam?
753
01:16:21,310 --> 01:16:24,050
Tem alguém nesse quarto?
754
01:16:30,960 --> 01:16:32,640
Oh Deus!
755
01:16:47,090 --> 01:16:48,850
Sargento?
756
01:16:51,810 --> 01:16:54,070
Graças a Deus!
757
01:16:54,660 --> 01:16:57,740
- Sargento Jaffe, ouça-me!
- Eles virão em breve.
758
01:16:57,860 --> 01:17:02,800
Sargento, você sabe
o que está acontecendo aqui?
759
01:17:06,020 --> 01:17:09,410
Existe um sótão neste edifício?
760
01:17:09,890 --> 01:17:14,620
Ou uma porta exterior?
Nós temos que sair daqui!
761
01:17:14,740 --> 01:17:18,720
Eles vão vir em breve!
Vá para o seu posto!
762
01:17:56,700 --> 01:17:59,740
Eu estive te procurando por toda parte.
763
01:18:01,010 --> 01:18:03,710
- Aqui.
- O que é isso, Sam?
764
01:18:04,220 --> 01:18:07,810
- O Dr. Stephens disse que você deveria ler.
- O quê?
765
01:18:07,930 --> 01:18:10,220
Pegue, senhorita Charlotte.
766
01:18:28,350 --> 01:18:31,490
Dr. Stephens escreveu isto?
767
01:18:37,390 --> 01:18:41,380
O Dr. Stephens está vivo?
768
01:18:41,500 --> 01:18:45,920
Como... Como você
poderia saber disso?
769
01:18:47,040 --> 01:18:48,590
Sam?
770
01:18:53,900 --> 01:18:57,090
- Onde ela está?
- Quem?
771
01:18:57,480 --> 01:19:00,270
A paciente.
Senhorita Beale.
772
01:19:00,390 --> 01:19:03,640
Ela tem que sair daqui.
773
01:19:03,930 --> 01:19:07,270
Oh, não. Ela está doente!
774
01:19:07,390 --> 01:19:09,420
Eu tenho que ajudá-la!
Eu tenho que encontrá-la!
775
01:19:09,540 --> 01:19:11,690
É tarde demais.
776
01:19:11,810 --> 01:19:14,510
O julgamento foi realizado!
777
01:19:14,630 --> 01:19:16,740
O veredito é...
778
01:19:16,860 --> 01:19:18,630
Culpado!
779
01:19:19,430 --> 01:19:23,720
Quem é você para tomar uma decisão?
Eu estou no comando! Eu sou a médica aqui!
780
01:19:23,840 --> 01:19:26,100
O tribunal tomou uma decisão!
781
01:19:26,220 --> 01:19:28,550
Você não está mais no comando!
782
01:19:28,670 --> 01:19:32,350
Eu sou responsável!
Eu sou responsável!
783
01:19:32,470 --> 01:19:36,100
Eu lhe dei privilégios e liberdades!
784
01:19:36,220 --> 01:19:40,040
Mesmo depois de morto o Dr. Stephens
continua mantendo o seu brinquedinho!
785
01:19:40,160 --> 01:19:42,970
Vou levá-lo embora!
786
01:19:43,090 --> 01:19:50,370
- Onde ela está?
- Meu nome é Oliver W. Cameron!
787
01:19:52,610 --> 01:19:55,510
Meu nome...
788
01:20:00,350 --> 01:20:01,890
Sam?
789
01:20:16,260 --> 01:20:17,570
Sam?
790
01:20:30,530 --> 01:20:32,150
Sam?
791
01:20:35,120 --> 01:20:36,570
Sam?
792
01:20:39,940 --> 01:20:41,450
Sam?
793
01:20:55,380 --> 01:20:57,430
Oh, meu Deus!
794
01:20:58,230 --> 01:21:00,940
Dr. Stephens!
795
01:21:27,180 --> 01:21:29,850
Olhe para mim.
796
01:21:30,080 --> 01:21:32,940
Você vê uma santa?
797
01:21:33,060 --> 01:21:35,660
Você é incurável.
798
01:21:36,310 --> 01:21:39,920
Autoridade suprema!
799
01:21:42,370 --> 01:21:45,330
Somente os fiéis...
800
01:21:45,930 --> 01:21:47,880
Vivem aqui.
801
01:21:48,000 --> 01:21:51,100
Somente aqueles que me honram.
802
01:21:51,620 --> 01:21:53,680
Fé...
803
01:21:53,980 --> 01:21:56,390
Fé, antes de um santo!
804
01:21:57,720 --> 01:22:00,030
Deannie, ela é má?
805
01:22:05,650 --> 01:22:10,600
Ela está doente.
Ela é suja!
806
01:22:11,150 --> 01:22:13,440
Leve ela para cima.
807
01:22:15,050 --> 01:22:16,980
Não, Sam!
808
01:22:21,530 --> 01:22:26,140
Vamos corrigir a consciência.
809
01:22:30,210 --> 01:22:33,040
Não, Sam!
Por favor!
810
01:22:33,160 --> 01:22:36,070
Ajuda-me, Sam!
Não!
811
01:22:54,580 --> 01:22:57,500
Não, Sam!
Por favor!
812
01:23:12,130 --> 01:23:14,570
Não, Sam, não!
Por favor, Sam!
813
01:23:14,690 --> 01:23:18,100
Tente entender!
Sam, você tem que me ajudar!
814
01:23:18,660 --> 01:23:20,710
Deannie está voltando!
815
01:23:21,550 --> 01:23:27,410
Deannie é insana! Ela está muito doente, Sam!
Ela vai me matar!
816
01:23:29,260 --> 01:23:32,850
Deannie não te ama mais!
Ela vai te matar!
817
01:23:33,610 --> 01:23:35,600
Você levou o meu barco!
818
01:23:35,720 --> 01:23:37,800
Você matou o Dr. Stephens!
819
01:23:38,090 --> 01:23:39,700
Você é má!
820
01:23:52,540 --> 01:23:54,500
Oh, Sam.
821
01:23:56,270 --> 01:23:59,180
Sam, ela esta tão doente.
822
01:24:00,730 --> 01:24:02,460
Tão doente...
823
01:24:04,330 --> 01:24:07,570
Temos que ajudá-la, Sam.
824
01:24:08,270 --> 01:24:10,400
Vá e...
825
01:24:10,780 --> 01:24:13,290
Corte fora sua doença.
826
01:24:13,570 --> 01:24:17,000
Devolva a sua inocência.
827
01:24:19,380 --> 01:24:22,370
Como você.
828
01:24:26,970 --> 01:24:29,120
Não, Deannie!
829
01:24:38,350 --> 01:24:39,910
Sam!
830
01:24:41,320 --> 01:24:43,030
Sam!
831
01:24:54,710 --> 01:24:56,420
Espere, espere...
832
01:24:57,580 --> 01:25:00,780
O que...
O que vocês estão fazendo?
833
01:25:02,450 --> 01:25:05,480
Eu estou no comando aqui!
834
01:25:05,600 --> 01:25:09,440
Eu estou no comando
e eu digo que vocês....
835
01:25:42,900 --> 01:25:48,560
Sam, não tem como sair daqui!
Ela trancou todas as portas!
836
01:25:48,680 --> 01:25:53,150
Eu não consigo encontrar as chaves!
837
01:25:53,270 --> 01:25:57,460
Eu vou mostrar a você, senhorita Charlotte.
Eu vou te mostrar.
838
01:25:58,750 --> 01:26:01,450
Vamos.
839
01:26:07,570 --> 01:26:12,950
Sam, vamos lá!
Sam, somos livres!
840
01:27:00,740 --> 01:27:02,770
Mama!
841
01:27:08,280 --> 01:27:09,800
Mama!
842
01:27:15,560 --> 01:27:16,870
Mama.
843
01:27:55,870 --> 01:28:01,870
THE HORROR TRASH
http://horrortrash.blogspot.com/
844
01:28:01,870 --> 01:28:08,870
Tradução e Revisão:
LeMMy
845
01:28:57,850 --> 01:29:05,430
Saia daqui! Saia e
nunca, nunca mais volte!
66156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.