Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,937 --> 00:00:03,131
Who told you to come in?
2
00:00:03,272 --> 00:00:05,672
We are helping the General
to catch the prisoner.
3
00:00:05,941 --> 00:00:07,340
Damn it!
4
00:00:07,509 --> 00:00:09,409
The prisoner has run away
to the back of the hill.
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,580
Mount the horses and chase!
Yes...
6
00:00:20,355 --> 00:00:21,253
Run!
7
00:01:40,736 --> 00:01:43,728
l've heard King Li Shih-Min
went to visit
8
00:01:43,939 --> 00:01:46,237
enemy's place by himself.
ls that you?
9
00:01:47,709 --> 00:01:49,609
Thank you, Madam.
10
00:01:52,047 --> 00:01:55,039
You've not taken food for two days.
Eat the food!
11
00:01:58,820 --> 00:02:02,017
As you are a monk,
can you take meat?
12
00:02:03,892 --> 00:02:07,988
With Buddha in your heart,
wine and meat are nothing.
13
00:02:08,196 --> 00:02:11,688
Monks always have Buddha
in their hearts.
14
00:02:11,900 --> 00:02:12,992
Take it!
15
00:02:17,339 --> 00:02:20,433
Your life as a monk is too simple
and poor.
16
00:02:21,009 --> 00:02:22,101
Right.
17
00:02:23,678 --> 00:02:26,374
Wang Jen-Tse's soldiers
have searched everywhere.
18
00:02:26,515 --> 00:02:28,210
You better stay here for a few
more days.
19
00:02:28,316 --> 00:02:30,716
l will send you food.
Okay.
20
00:02:30,886 --> 00:02:33,787
Thank you, Madam. l've a job to do
21
00:02:33,922 --> 00:02:38,222
must cross the river at once.
Do you know if there is a shortcut?
22
00:02:40,662 --> 00:02:42,755
Well, we can escort you
to cross the river.
23
00:02:42,931 --> 00:02:45,923
There are many check points.
How can you pass them?
24
00:03:09,090 --> 00:03:10,580
Put down your hand at once!
25
00:03:14,396 --> 00:03:18,298
You're born to be a couple.
lt's a pity you're monk.
26
00:03:20,435 --> 00:03:21,629
Dont' be shy.
27
00:03:27,476 --> 00:03:29,068
What now?
Let's go!
28
00:03:57,906 --> 00:04:00,306
You've got a lot of romance, Kid!
29
00:04:02,878 --> 00:04:04,778
lt's a pity you are a monk.
30
00:04:09,217 --> 00:04:11,617
Sir, it's late now.
31
00:04:11,820 --> 00:04:15,119
The bridegroom and
bride must return to their room.
32
00:04:15,257 --> 00:04:17,555
Will you please let them go.
33
00:04:21,463 --> 00:04:23,556
Damn it! Stop pretending.
34
00:04:24,199 --> 00:04:25,996
How can we fool you?
35
00:04:26,134 --> 00:04:27,533
Don't play that!
36
00:04:29,771 --> 00:04:33,571
l'll buy you a drink.
Will you give me a favor?
37
00:04:36,945 --> 00:04:38,139
Alright, you may go!
38
00:04:38,413 --> 00:04:41,007
Thank you, Sir.
39
00:04:46,288 --> 00:04:49,382
Don't be too cautious, brother!
40
00:04:49,624 --> 00:04:51,615
Let's go and have a drink!
41
00:05:10,312 --> 00:05:11,301
ls it hurt?
42
00:05:11,513 --> 00:05:12,810
No.
43
00:05:17,586 --> 00:05:19,577
Tear if off quickly.
44
00:05:24,359 --> 00:05:25,656
Oh! lt's bleeding!
45
00:05:36,605 --> 00:05:37,697
What are you laughing for?
46
00:05:37,906 --> 00:05:40,704
You really look
like a sweet little wife.
47
00:05:51,753 --> 00:05:56,247
Thanks for saving my life.
l'll repay your kindness.
48
00:06:05,867 --> 00:06:08,267
Li Shih-Min, you can't get away.
Shoot.
49
00:06:16,211 --> 00:06:18,509
Stop it! The general wants him alive.
50
00:06:18,680 --> 00:06:21,672
We'll get promotion
and fortune this time.
51
00:06:21,850 --> 00:06:23,044
Capture him alive!
52
00:06:24,819 --> 00:06:25,717
Will you take him cross the river?
53
00:06:25,920 --> 00:06:27,217
How about yourself?
Hurry.
54
00:06:36,431 --> 00:06:37,420
They are running!
55
00:06:48,743 --> 00:06:49,937
Shoot!
56
00:07:08,530 --> 00:07:09,724
Master!
57
00:07:16,137 --> 00:07:17,331
Master!
58
00:07:17,639 --> 00:07:19,937
Bald-heads,
don't you want to betray us?
59
00:07:20,675 --> 00:07:22,575
l guess they don't have guts
to do that.
60
00:07:22,811 --> 00:07:25,006
Buddhists do not kill. Let's move!
61
00:07:25,180 --> 00:07:26,477
Master, what shall we do now?
62
00:07:26,681 --> 00:07:31,880
We need to defend ourselves.
Buddha will not give mercy to devils.
63
00:07:32,020 --> 00:07:33,112
l understand.
64
00:07:55,877 --> 00:07:57,071
Chueh Yuan, kill him!
65
00:07:58,680 --> 00:07:59,874
Don't you dare to kill?
66
00:08:00,048 --> 00:08:01,948
Buddhist and thief
won't live together. l'll kill you!
67
00:09:31,206 --> 00:09:32,298
Chueh Yuan, kill.
68
00:10:42,010 --> 00:10:43,204
Chueh Yuan, kill him!
69
00:11:03,131 --> 00:11:08,535
Amida Buddha! My holy Buddha,
please forgive us.
70
00:11:09,537 --> 00:11:12,233
Chueh Yuan is only taking them
71
00:11:12,373 --> 00:11:14,273
to the heaven.
72
00:11:14,409 --> 00:11:15,808
Buddha will forgive us.
73
00:11:15,944 --> 00:11:17,343
Yes!
74
00:11:17,478 --> 00:11:21,471
Chueh Yuan is doing it
you goodness sake.
75
00:11:22,917 --> 00:11:26,409
Master.
l know l have committed sin again.
76
00:11:27,455 --> 00:11:31,551
But, they would have killed me
if l didn't do it.
77
00:11:31,759 --> 00:11:32,953
Yes, he is right.
78
00:11:34,562 --> 00:11:37,463
Your mind can never he purified
and stay with Buddha.
79
00:11:38,066 --> 00:11:40,557
You are leaving Buddha from now on.
80
00:11:40,768 --> 00:11:41,962
Master!
81
00:11:43,471 --> 00:11:45,564
Go far away from us!
82
00:11:48,042 --> 00:11:52,445
Master! Wang Jen-Tse is still
waiting in Temple for him.
83
00:11:52,647 --> 00:11:57,243
You can't be responsible
for letting him go.
84
00:12:02,623 --> 00:12:03,817
Let's go back.
85
00:12:09,063 --> 00:12:10,462
Why don't you mount the horses?
86
00:12:12,934 --> 00:12:16,335
Master,
the buddhists are always merciful.
87
00:12:16,504 --> 00:12:19,496
l know l'm wrong.
Please give me another chance.
88
00:12:21,876 --> 00:12:24,868
Go away!
Don't come back to Shao Lin Temple!
89
00:12:33,755 --> 00:12:35,552
Master!
90
00:12:44,332 --> 00:12:48,325
Master...
91
00:12:50,571 --> 00:12:52,766
Master!
92
00:12:55,076 --> 00:12:57,067
Master!
93
00:13:02,250 --> 00:13:04,445
Stop him!
Don't let him come into the Temple!
94
00:13:04,552 --> 00:13:05,644
Master!
95
00:13:14,128 --> 00:13:15,322
Hurry and go.
96
00:13:15,963 --> 00:13:17,055
Master!
97
00:13:20,301 --> 00:13:23,395
Wang Jen-Tse is waiting to catch you,
run quickly!
98
00:13:23,571 --> 00:13:25,471
l don't want master and brothers
to be blamed.
99
00:13:25,606 --> 00:13:26,800
Please let me in!
100
00:13:59,407 --> 00:14:00,499
Master!
101
00:14:03,377 --> 00:14:05,777
Master!
Tie him up and take him down hill!
102
00:14:06,114 --> 00:14:07,809
Master, you have saved my life.
103
00:14:07,982 --> 00:14:09,472
And abbot has helped me
in reincarnation.
104
00:14:09,717 --> 00:14:12,117
l can't cause disaster
to Shao Lin because of me.
105
00:14:12,253 --> 00:14:17,054
Let me have the suffering. Master!
106
00:14:22,630 --> 00:14:24,928
Sorry for not seeing you off.
107
00:14:25,032 --> 00:14:26,829
The monk has gone
but the temple still remains.
108
00:14:26,968 --> 00:14:28,663
lf you don't hand over the monk
and Li in three days,
109
00:14:28,769 --> 00:14:30,464
l'll destroy Shao Lin Temple.
110
00:14:45,353 --> 00:14:47,253
lt's really a big trouble.
111
00:14:47,588 --> 00:14:51,080
l've said he would get Shao Lin
into trouble.
112
00:14:51,459 --> 00:14:53,757
We should have not let him stay.
113
00:14:53,928 --> 00:14:55,623
Amida Buddha.
114
00:14:55,830 --> 00:15:00,324
Buddhists are all merciful,
115
00:15:00,535 --> 00:15:05,632
As Chueh Yuan is my disciple,
we must help him.
116
00:15:06,307 --> 00:15:11,404
Being a Buddhist for years,
how can you say this?
117
00:15:11,579 --> 00:15:14,173
You are wrong!
118
00:15:15,049 --> 00:15:17,745
l'm sorry.
119
00:15:22,156 --> 00:15:23,453
General!
120
00:15:27,228 --> 00:15:28,718
General!
121
00:15:29,297 --> 00:15:32,698
Have you found Li Shih-Min
and the monk?
122
00:15:32,767 --> 00:15:33,961
l've found them.
123
00:15:35,036 --> 00:15:35,934
Where are they?
124
00:15:36,137 --> 00:15:39,231
The Shao Lin monks have helped Li
to escape.
125
00:15:39,373 --> 00:15:43,571
Chueh Yuan has killed
all our soldiers.
126
00:15:44,078 --> 00:15:48,674
Traitors!
Let's march into Shao Lin Temple!
127
00:16:10,271 --> 00:16:12,762
There'll be a disaster
in Shao Lin Temple.
128
00:16:13,007 --> 00:16:16,101
Master, let's fight with them!
Yeah, fight with them...
129
00:16:16,978 --> 00:16:20,277
We are trained in kung-fu.
We must protect Shao Lin.
130
00:16:21,582 --> 00:16:23,982
Master, please let me go out.
131
00:16:24,085 --> 00:16:26,383
l'll be responsible for everything.
132
00:16:26,821 --> 00:16:28,220
To take the responsibility alone
be yourself?
133
00:16:28,356 --> 00:16:31,450
How can you fight against
Wang's army by yourself?
134
00:16:31,759 --> 00:16:32,748
l...
135
00:16:33,127 --> 00:16:36,221
You are too eager to take revenge.
136
00:16:36,631 --> 00:16:39,327
You better unfrock
and join Li Shih-Min.
137
00:16:39,634 --> 00:16:42,933
Master,
l have not repaid your kindness.
138
00:16:45,373 --> 00:16:48,570
l'm a buddhist monk
and have nothing to worry.
139
00:16:48,909 --> 00:16:52,310
Only my daughter worries me.
140
00:16:52,713 --> 00:16:53,907
Fahter!
141
00:16:55,883 --> 00:16:59,182
lf you can
take care of her in future.
142
00:16:59,420 --> 00:17:02,821
l'll have no more to worry.
Father!
143
00:17:03,758 --> 00:17:05,055
Master!
144
00:17:08,129 --> 00:17:09,221
You go with him.
145
00:17:09,463 --> 00:17:12,762
No matter what happens to us,
protect him and don't come back.
146
00:17:13,701 --> 00:17:14,690
You may go!
147
00:17:16,003 --> 00:17:18,301
Master...
Father!
148
00:17:59,080 --> 00:18:01,674
Abbot! lt's no good!
149
00:18:01,882 --> 00:18:04,077
Wang Jen-Tse's army has passed
the Shao Shih Shan.
150
00:18:04,285 --> 00:18:06,082
They'll reach our main entrance
very soon.
151
00:18:08,989 --> 00:18:12,481
lf we don't worry anything,
nothing will worry us.
152
00:18:12,660 --> 00:18:17,359
Then we'll have a sound mind.
Why are you still so afraid?
153
00:18:17,798 --> 00:18:19,789
Buddha bless us!
154
00:18:20,067 --> 00:18:23,264
Tell the monks not to start any move.
155
00:18:23,437 --> 00:18:24,734
Yes!
156
00:18:27,274 --> 00:18:30,675
Let's lay siege to Shao Lin.
Bowmen to a ambush in hide-out!
157
00:18:30,878 --> 00:18:32,573
Don't let any monk to escape.
158
00:18:40,654 --> 00:18:42,053
Kill...
159
00:18:42,256 --> 00:18:45,157
Kill...
160
00:18:51,265 --> 00:18:52,960
Amida Buddha!
161
00:18:55,236 --> 00:18:58,535
Abbot...
162
00:19:01,041 --> 00:19:04,340
Why do you want to
163
00:19:04,545 --> 00:19:06,945
attack our temple, General?
164
00:19:09,049 --> 00:19:12,041
Because Shao Lin monks conspire
with Li Shih-Min.
165
00:19:12,253 --> 00:19:14,244
There is evidence
to prove the treason.
166
00:19:14,388 --> 00:19:17,084
l'm ordered to punish the monks
167
00:19:17,258 --> 00:19:19,158
and burn the temple.
168
00:19:19,760 --> 00:19:20,556
Burn it down!
169
00:19:20,795 --> 00:19:27,200
Hold it, General! l have a request.
170
00:19:27,301 --> 00:19:28,495
Say it!
171
00:19:29,270 --> 00:19:32,364
This is a historical land.
172
00:19:32,573 --> 00:19:34,973
lf there's a crime,
it should not involve the temple.
173
00:19:35,276 --> 00:19:38,473
And the punishment shouldn't extend
to the monks.
174
00:19:38,779 --> 00:19:44,274
As a temple abbot,
l'll take all responsibilities.
175
00:19:45,386 --> 00:19:48,878
Alright, l'll kill you first.
176
00:19:50,658 --> 00:19:51,852
Light up the fire!
177
00:20:01,569 --> 00:20:05,665
Abbot!
178
00:20:07,041 --> 00:20:09,737
lf anyone tells me the whereabouts
of the traitors,
179
00:20:09,944 --> 00:20:13,937
l'll keep your temple in peace
and abbot alive.
180
00:20:24,525 --> 00:20:26,720
Abbot!
181
00:20:28,062 --> 00:20:33,261
Abbot! Amida Buddha.
182
00:20:35,436 --> 00:20:36,630
Kill him!
183
00:20:41,876 --> 00:20:42,968
Oh, you!
184
00:20:43,177 --> 00:20:46,169
lf none of you speaks,
l'll kill you all.
185
00:20:46,313 --> 00:20:47,712
Abbot!
186
00:20:50,150 --> 00:20:50,946
No killing!
187
00:20:51,085 --> 00:20:54,384
Abbot,
kindness results nothing to evil.
188
00:20:54,555 --> 00:20:56,853
Kill the devils and enter Buddha.
189
00:20:57,925 --> 00:21:01,622
Let's release their souls
and bring them to death.
190
00:21:03,564 --> 00:21:04,963
Abbot!
191
00:21:31,525 --> 00:21:35,928
Brother
Pan K'ung!
192
00:22:14,001 --> 00:22:15,798
Master, you start killing now!
193
00:22:16,203 --> 00:22:19,798
Let's kill them. They deserve it.
194
00:25:07,474 --> 00:25:08,372
Shoot the arrows!
195
00:25:32,032 --> 00:25:34,432
General...
Shoot the arrows!
196
00:25:36,870 --> 00:25:38,064
Master!
197
00:25:42,209 --> 00:25:49,012
Master!
Father!
198
00:25:55,722 --> 00:25:56,620
Shoot the arrows!
199
00:26:02,162 --> 00:26:04,756
Let's charge into the temple
and burn it down!
200
00:26:05,199 --> 00:26:09,499
Master!
Father!
201
00:26:15,909 --> 00:26:19,003
Li Shih-Min has crossed the river
with his army.
202
00:26:19,246 --> 00:26:20,645
They are heading for Tung Tu.
203
00:26:22,983 --> 00:26:28,182
You must defend Shao Lin
204
00:26:28,856 --> 00:26:32,451
and uphold the justice.
205
00:26:33,227 --> 00:26:40,633
Master!
Father!
206
00:26:50,611 --> 00:26:53,102
Let's kill them!
207
00:26:53,213 --> 00:26:54,703
General!
208
00:26:55,916 --> 00:26:58,908
lt's a bad news. Li Shih-Min
and his army have crossed
209
00:26:59,152 --> 00:27:01,052
the river heading for Tung Tu.
What?
210
00:27:44,731 --> 00:27:46,824
Kill them!
211
00:27:47,467 --> 00:27:50,265
Kill them!
212
00:29:14,654 --> 00:29:17,248
Kill!
213
00:35:11,611 --> 00:35:13,010
Chueh Yuan, watch out for the sword!
214
00:35:19,619 --> 00:35:24,215
Thou shall not kill. Can you do that?
215
00:35:24,557 --> 00:35:30,154
l'll stop killing but not stop
to uphold justice.
216
00:35:38,605 --> 00:35:44,908
Secondly, thou shall not steal.
Can you do that?
217
00:35:45,044 --> 00:35:46,443
l've determined to enter Buddha,
218
00:35:49,349 --> 00:35:56,050
Thirdly, thou shall not covet,
can you do that?
219
00:36:10,570 --> 00:36:15,269
l've determined to enter Buddha,
220
00:36:16,209 --> 00:36:20,009
to defend Shao Lin
and uphold the justice.
221
00:36:51,911 --> 00:36:56,712
Thou shall not covet,
Can you do that?
222
00:36:58,418 --> 00:36:59,908
Yes.
223
00:37:02,822 --> 00:37:10,126
Fifthly, thou shall not drink.
Can you do that?
224
00:37:13,633 --> 00:37:18,127
l suggest this vow should be exempted.
225
00:37:19,706 --> 00:37:20,900
Your majesty!
226
00:37:24,043 --> 00:37:27,137
Since your majesty has given an order,
227
00:37:27,380 --> 00:37:33,080
this vow of drink
shall be exempted forever.
228
00:38:30,977 --> 00:38:32,569
To show appreciation,
229
00:38:32,879 --> 00:38:34,574
King Li of T'ang Dynasty awarded
230
00:38:34,747 --> 00:38:38,046
the Shao Lin monks
231
00:38:38,217 --> 00:38:39,912
many fortunes.
232
00:38:40,453 --> 00:38:43,047
The monks only accepted
233
00:38:43,256 --> 00:38:45,247
a gown for each,
234
00:38:45,592 --> 00:38:48,891
a tea set, and forty acres of land.
235
00:38:49,228 --> 00:38:51,423
The King permitted Shao Lin
236
00:38:51,631 --> 00:38:55,328
to form a defence force.
237
00:38:55,501 --> 00:38:57,901
Such legend was recorded
on a temple stone
238
00:38:58,171 --> 00:39:03,768
with the royal signature
of King Li Shih-Min.
239
00:39:07,814 --> 00:39:12,308
The martial art of Shao Lin began
to prevail.
240
00:39:12,785 --> 00:39:18,382
The fame of Shao Lin kung-fu was
everlasting.
241
00:39:20,123 --> 00:40:00,123
Legendas Sincronizadas por KAMUI.
16752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.