All language subtitles for 2Superstore.SJet Li [1982] - The Shaolin Temple CD2.engCleaning.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,937 --> 00:00:03,131 Who told you to come in? 2 00:00:03,272 --> 00:00:05,672 We are helping the General to catch the prisoner. 3 00:00:05,941 --> 00:00:07,340 Damn it! 4 00:00:07,509 --> 00:00:09,409 The prisoner has run away to the back of the hill. 5 00:00:11,680 --> 00:00:13,580 Mount the horses and chase! Yes... 6 00:00:20,355 --> 00:00:21,253 Run! 7 00:01:40,736 --> 00:01:43,728 l've heard King Li Shih-Min went to visit 8 00:01:43,939 --> 00:01:46,237 enemy's place by himself. ls that you? 9 00:01:47,709 --> 00:01:49,609 Thank you, Madam. 10 00:01:52,047 --> 00:01:55,039 You've not taken food for two days. Eat the food! 11 00:01:58,820 --> 00:02:02,017 As you are a monk, can you take meat? 12 00:02:03,892 --> 00:02:07,988 With Buddha in your heart, wine and meat are nothing. 13 00:02:08,196 --> 00:02:11,688 Monks always have Buddha in their hearts. 14 00:02:11,900 --> 00:02:12,992 Take it! 15 00:02:17,339 --> 00:02:20,433 Your life as a monk is too simple and poor. 16 00:02:21,009 --> 00:02:22,101 Right. 17 00:02:23,678 --> 00:02:26,374 Wang Jen-Tse's soldiers have searched everywhere. 18 00:02:26,515 --> 00:02:28,210 You better stay here for a few more days. 19 00:02:28,316 --> 00:02:30,716 l will send you food. Okay. 20 00:02:30,886 --> 00:02:33,787 Thank you, Madam. l've a job to do 21 00:02:33,922 --> 00:02:38,222 must cross the river at once. Do you know if there is a shortcut? 22 00:02:40,662 --> 00:02:42,755 Well, we can escort you to cross the river. 23 00:02:42,931 --> 00:02:45,923 There are many check points. How can you pass them? 24 00:03:09,090 --> 00:03:10,580 Put down your hand at once! 25 00:03:14,396 --> 00:03:18,298 You're born to be a couple. lt's a pity you're monk. 26 00:03:20,435 --> 00:03:21,629 Dont' be shy. 27 00:03:27,476 --> 00:03:29,068 What now? Let's go! 28 00:03:57,906 --> 00:04:00,306 You've got a lot of romance, Kid! 29 00:04:02,878 --> 00:04:04,778 lt's a pity you are a monk. 30 00:04:09,217 --> 00:04:11,617 Sir, it's late now. 31 00:04:11,820 --> 00:04:15,119 The bridegroom and bride must return to their room. 32 00:04:15,257 --> 00:04:17,555 Will you please let them go. 33 00:04:21,463 --> 00:04:23,556 Damn it! Stop pretending. 34 00:04:24,199 --> 00:04:25,996 How can we fool you? 35 00:04:26,134 --> 00:04:27,533 Don't play that! 36 00:04:29,771 --> 00:04:33,571 l'll buy you a drink. Will you give me a favor? 37 00:04:36,945 --> 00:04:38,139 Alright, you may go! 38 00:04:38,413 --> 00:04:41,007 Thank you, Sir. 39 00:04:46,288 --> 00:04:49,382 Don't be too cautious, brother! 40 00:04:49,624 --> 00:04:51,615 Let's go and have a drink! 41 00:05:10,312 --> 00:05:11,301 ls it hurt? 42 00:05:11,513 --> 00:05:12,810 No. 43 00:05:17,586 --> 00:05:19,577 Tear if off quickly. 44 00:05:24,359 --> 00:05:25,656 Oh! lt's bleeding! 45 00:05:36,605 --> 00:05:37,697 What are you laughing for? 46 00:05:37,906 --> 00:05:40,704 You really look like a sweet little wife. 47 00:05:51,753 --> 00:05:56,247 Thanks for saving my life. l'll repay your kindness. 48 00:06:05,867 --> 00:06:08,267 Li Shih-Min, you can't get away. Shoot. 49 00:06:16,211 --> 00:06:18,509 Stop it! The general wants him alive. 50 00:06:18,680 --> 00:06:21,672 We'll get promotion and fortune this time. 51 00:06:21,850 --> 00:06:23,044 Capture him alive! 52 00:06:24,819 --> 00:06:25,717 Will you take him cross the river? 53 00:06:25,920 --> 00:06:27,217 How about yourself? Hurry. 54 00:06:36,431 --> 00:06:37,420 They are running! 55 00:06:48,743 --> 00:06:49,937 Shoot! 56 00:07:08,530 --> 00:07:09,724 Master! 57 00:07:16,137 --> 00:07:17,331 Master! 58 00:07:17,639 --> 00:07:19,937 Bald-heads, don't you want to betray us? 59 00:07:20,675 --> 00:07:22,575 l guess they don't have guts to do that. 60 00:07:22,811 --> 00:07:25,006 Buddhists do not kill. Let's move! 61 00:07:25,180 --> 00:07:26,477 Master, what shall we do now? 62 00:07:26,681 --> 00:07:31,880 We need to defend ourselves. Buddha will not give mercy to devils. 63 00:07:32,020 --> 00:07:33,112 l understand. 64 00:07:55,877 --> 00:07:57,071 Chueh Yuan, kill him! 65 00:07:58,680 --> 00:07:59,874 Don't you dare to kill? 66 00:08:00,048 --> 00:08:01,948 Buddhist and thief won't live together. l'll kill you! 67 00:09:31,206 --> 00:09:32,298 Chueh Yuan, kill. 68 00:10:42,010 --> 00:10:43,204 Chueh Yuan, kill him! 69 00:11:03,131 --> 00:11:08,535 Amida Buddha! My holy Buddha, please forgive us. 70 00:11:09,537 --> 00:11:12,233 Chueh Yuan is only taking them 71 00:11:12,373 --> 00:11:14,273 to the heaven. 72 00:11:14,409 --> 00:11:15,808 Buddha will forgive us. 73 00:11:15,944 --> 00:11:17,343 Yes! 74 00:11:17,478 --> 00:11:21,471 Chueh Yuan is doing it you goodness sake. 75 00:11:22,917 --> 00:11:26,409 Master. l know l have committed sin again. 76 00:11:27,455 --> 00:11:31,551 But, they would have killed me if l didn't do it. 77 00:11:31,759 --> 00:11:32,953 Yes, he is right. 78 00:11:34,562 --> 00:11:37,463 Your mind can never he purified and stay with Buddha. 79 00:11:38,066 --> 00:11:40,557 You are leaving Buddha from now on. 80 00:11:40,768 --> 00:11:41,962 Master! 81 00:11:43,471 --> 00:11:45,564 Go far away from us! 82 00:11:48,042 --> 00:11:52,445 Master! Wang Jen-Tse is still waiting in Temple for him. 83 00:11:52,647 --> 00:11:57,243 You can't be responsible for letting him go. 84 00:12:02,623 --> 00:12:03,817 Let's go back. 85 00:12:09,063 --> 00:12:10,462 Why don't you mount the horses? 86 00:12:12,934 --> 00:12:16,335 Master, the buddhists are always merciful. 87 00:12:16,504 --> 00:12:19,496 l know l'm wrong. Please give me another chance. 88 00:12:21,876 --> 00:12:24,868 Go away! Don't come back to Shao Lin Temple! 89 00:12:33,755 --> 00:12:35,552 Master! 90 00:12:44,332 --> 00:12:48,325 Master... 91 00:12:50,571 --> 00:12:52,766 Master! 92 00:12:55,076 --> 00:12:57,067 Master! 93 00:13:02,250 --> 00:13:04,445 Stop him! Don't let him come into the Temple! 94 00:13:04,552 --> 00:13:05,644 Master! 95 00:13:14,128 --> 00:13:15,322 Hurry and go. 96 00:13:15,963 --> 00:13:17,055 Master! 97 00:13:20,301 --> 00:13:23,395 Wang Jen-Tse is waiting to catch you, run quickly! 98 00:13:23,571 --> 00:13:25,471 l don't want master and brothers to be blamed. 99 00:13:25,606 --> 00:13:26,800 Please let me in! 100 00:13:59,407 --> 00:14:00,499 Master! 101 00:14:03,377 --> 00:14:05,777 Master! Tie him up and take him down hill! 102 00:14:06,114 --> 00:14:07,809 Master, you have saved my life. 103 00:14:07,982 --> 00:14:09,472 And abbot has helped me in reincarnation. 104 00:14:09,717 --> 00:14:12,117 l can't cause disaster to Shao Lin because of me. 105 00:14:12,253 --> 00:14:17,054 Let me have the suffering. Master! 106 00:14:22,630 --> 00:14:24,928 Sorry for not seeing you off. 107 00:14:25,032 --> 00:14:26,829 The monk has gone but the temple still remains. 108 00:14:26,968 --> 00:14:28,663 lf you don't hand over the monk and Li in three days, 109 00:14:28,769 --> 00:14:30,464 l'll destroy Shao Lin Temple. 110 00:14:45,353 --> 00:14:47,253 lt's really a big trouble. 111 00:14:47,588 --> 00:14:51,080 l've said he would get Shao Lin into trouble. 112 00:14:51,459 --> 00:14:53,757 We should have not let him stay. 113 00:14:53,928 --> 00:14:55,623 Amida Buddha. 114 00:14:55,830 --> 00:15:00,324 Buddhists are all merciful, 115 00:15:00,535 --> 00:15:05,632 As Chueh Yuan is my disciple, we must help him. 116 00:15:06,307 --> 00:15:11,404 Being a Buddhist for years, how can you say this? 117 00:15:11,579 --> 00:15:14,173 You are wrong! 118 00:15:15,049 --> 00:15:17,745 l'm sorry. 119 00:15:22,156 --> 00:15:23,453 General! 120 00:15:27,228 --> 00:15:28,718 General! 121 00:15:29,297 --> 00:15:32,698 Have you found Li Shih-Min and the monk? 122 00:15:32,767 --> 00:15:33,961 l've found them. 123 00:15:35,036 --> 00:15:35,934 Where are they? 124 00:15:36,137 --> 00:15:39,231 The Shao Lin monks have helped Li to escape. 125 00:15:39,373 --> 00:15:43,571 Chueh Yuan has killed all our soldiers. 126 00:15:44,078 --> 00:15:48,674 Traitors! Let's march into Shao Lin Temple! 127 00:16:10,271 --> 00:16:12,762 There'll be a disaster in Shao Lin Temple. 128 00:16:13,007 --> 00:16:16,101 Master, let's fight with them! Yeah, fight with them... 129 00:16:16,978 --> 00:16:20,277 We are trained in kung-fu. We must protect Shao Lin. 130 00:16:21,582 --> 00:16:23,982 Master, please let me go out. 131 00:16:24,085 --> 00:16:26,383 l'll be responsible for everything. 132 00:16:26,821 --> 00:16:28,220 To take the responsibility alone be yourself? 133 00:16:28,356 --> 00:16:31,450 How can you fight against Wang's army by yourself? 134 00:16:31,759 --> 00:16:32,748 l... 135 00:16:33,127 --> 00:16:36,221 You are too eager to take revenge. 136 00:16:36,631 --> 00:16:39,327 You better unfrock and join Li Shih-Min. 137 00:16:39,634 --> 00:16:42,933 Master, l have not repaid your kindness. 138 00:16:45,373 --> 00:16:48,570 l'm a buddhist monk and have nothing to worry. 139 00:16:48,909 --> 00:16:52,310 Only my daughter worries me. 140 00:16:52,713 --> 00:16:53,907 Fahter! 141 00:16:55,883 --> 00:16:59,182 lf you can take care of her in future. 142 00:16:59,420 --> 00:17:02,821 l'll have no more to worry. Father! 143 00:17:03,758 --> 00:17:05,055 Master! 144 00:17:08,129 --> 00:17:09,221 You go with him. 145 00:17:09,463 --> 00:17:12,762 No matter what happens to us, protect him and don't come back. 146 00:17:13,701 --> 00:17:14,690 You may go! 147 00:17:16,003 --> 00:17:18,301 Master... Father! 148 00:17:59,080 --> 00:18:01,674 Abbot! lt's no good! 149 00:18:01,882 --> 00:18:04,077 Wang Jen-Tse's army has passed the Shao Shih Shan. 150 00:18:04,285 --> 00:18:06,082 They'll reach our main entrance very soon. 151 00:18:08,989 --> 00:18:12,481 lf we don't worry anything, nothing will worry us. 152 00:18:12,660 --> 00:18:17,359 Then we'll have a sound mind. Why are you still so afraid? 153 00:18:17,798 --> 00:18:19,789 Buddha bless us! 154 00:18:20,067 --> 00:18:23,264 Tell the monks not to start any move. 155 00:18:23,437 --> 00:18:24,734 Yes! 156 00:18:27,274 --> 00:18:30,675 Let's lay siege to Shao Lin. Bowmen to a ambush in hide-out! 157 00:18:30,878 --> 00:18:32,573 Don't let any monk to escape. 158 00:18:40,654 --> 00:18:42,053 Kill... 159 00:18:42,256 --> 00:18:45,157 Kill... 160 00:18:51,265 --> 00:18:52,960 Amida Buddha! 161 00:18:55,236 --> 00:18:58,535 Abbot... 162 00:19:01,041 --> 00:19:04,340 Why do you want to 163 00:19:04,545 --> 00:19:06,945 attack our temple, General? 164 00:19:09,049 --> 00:19:12,041 Because Shao Lin monks conspire with Li Shih-Min. 165 00:19:12,253 --> 00:19:14,244 There is evidence to prove the treason. 166 00:19:14,388 --> 00:19:17,084 l'm ordered to punish the monks 167 00:19:17,258 --> 00:19:19,158 and burn the temple. 168 00:19:19,760 --> 00:19:20,556 Burn it down! 169 00:19:20,795 --> 00:19:27,200 Hold it, General! l have a request. 170 00:19:27,301 --> 00:19:28,495 Say it! 171 00:19:29,270 --> 00:19:32,364 This is a historical land. 172 00:19:32,573 --> 00:19:34,973 lf there's a crime, it should not involve the temple. 173 00:19:35,276 --> 00:19:38,473 And the punishment shouldn't extend to the monks. 174 00:19:38,779 --> 00:19:44,274 As a temple abbot, l'll take all responsibilities. 175 00:19:45,386 --> 00:19:48,878 Alright, l'll kill you first. 176 00:19:50,658 --> 00:19:51,852 Light up the fire! 177 00:20:01,569 --> 00:20:05,665 Abbot! 178 00:20:07,041 --> 00:20:09,737 lf anyone tells me the whereabouts of the traitors, 179 00:20:09,944 --> 00:20:13,937 l'll keep your temple in peace and abbot alive. 180 00:20:24,525 --> 00:20:26,720 Abbot! 181 00:20:28,062 --> 00:20:33,261 Abbot! Amida Buddha. 182 00:20:35,436 --> 00:20:36,630 Kill him! 183 00:20:41,876 --> 00:20:42,968 Oh, you! 184 00:20:43,177 --> 00:20:46,169 lf none of you speaks, l'll kill you all. 185 00:20:46,313 --> 00:20:47,712 Abbot! 186 00:20:50,150 --> 00:20:50,946 No killing! 187 00:20:51,085 --> 00:20:54,384 Abbot, kindness results nothing to evil. 188 00:20:54,555 --> 00:20:56,853 Kill the devils and enter Buddha. 189 00:20:57,925 --> 00:21:01,622 Let's release their souls and bring them to death. 190 00:21:03,564 --> 00:21:04,963 Abbot! 191 00:21:31,525 --> 00:21:35,928 Brother Pan K'ung! 192 00:22:14,001 --> 00:22:15,798 Master, you start killing now! 193 00:22:16,203 --> 00:22:19,798 Let's kill them. They deserve it. 194 00:25:07,474 --> 00:25:08,372 Shoot the arrows! 195 00:25:32,032 --> 00:25:34,432 General... Shoot the arrows! 196 00:25:36,870 --> 00:25:38,064 Master! 197 00:25:42,209 --> 00:25:49,012 Master! Father! 198 00:25:55,722 --> 00:25:56,620 Shoot the arrows! 199 00:26:02,162 --> 00:26:04,756 Let's charge into the temple and burn it down! 200 00:26:05,199 --> 00:26:09,499 Master! Father! 201 00:26:15,909 --> 00:26:19,003 Li Shih-Min has crossed the river with his army. 202 00:26:19,246 --> 00:26:20,645 They are heading for Tung Tu. 203 00:26:22,983 --> 00:26:28,182 You must defend Shao Lin 204 00:26:28,856 --> 00:26:32,451 and uphold the justice. 205 00:26:33,227 --> 00:26:40,633 Master! Father! 206 00:26:50,611 --> 00:26:53,102 Let's kill them! 207 00:26:53,213 --> 00:26:54,703 General! 208 00:26:55,916 --> 00:26:58,908 lt's a bad news. Li Shih-Min and his army have crossed 209 00:26:59,152 --> 00:27:01,052 the river heading for Tung Tu. What? 210 00:27:44,731 --> 00:27:46,824 Kill them! 211 00:27:47,467 --> 00:27:50,265 Kill them! 212 00:29:14,654 --> 00:29:17,248 Kill! 213 00:35:11,611 --> 00:35:13,010 Chueh Yuan, watch out for the sword! 214 00:35:19,619 --> 00:35:24,215 Thou shall not kill. Can you do that? 215 00:35:24,557 --> 00:35:30,154 l'll stop killing but not stop to uphold justice. 216 00:35:38,605 --> 00:35:44,908 Secondly, thou shall not steal. Can you do that? 217 00:35:45,044 --> 00:35:46,443 l've determined to enter Buddha, 218 00:35:49,349 --> 00:35:56,050 Thirdly, thou shall not covet, can you do that? 219 00:36:10,570 --> 00:36:15,269 l've determined to enter Buddha, 220 00:36:16,209 --> 00:36:20,009 to defend Shao Lin and uphold the justice. 221 00:36:51,911 --> 00:36:56,712 Thou shall not covet, Can you do that? 222 00:36:58,418 --> 00:36:59,908 Yes. 223 00:37:02,822 --> 00:37:10,126 Fifthly, thou shall not drink. Can you do that? 224 00:37:13,633 --> 00:37:18,127 l suggest this vow should be exempted. 225 00:37:19,706 --> 00:37:20,900 Your majesty! 226 00:37:24,043 --> 00:37:27,137 Since your majesty has given an order, 227 00:37:27,380 --> 00:37:33,080 this vow of drink shall be exempted forever. 228 00:38:30,977 --> 00:38:32,569 To show appreciation, 229 00:38:32,879 --> 00:38:34,574 King Li of T'ang Dynasty awarded 230 00:38:34,747 --> 00:38:38,046 the Shao Lin monks 231 00:38:38,217 --> 00:38:39,912 many fortunes. 232 00:38:40,453 --> 00:38:43,047 The monks only accepted 233 00:38:43,256 --> 00:38:45,247 a gown for each, 234 00:38:45,592 --> 00:38:48,891 a tea set, and forty acres of land. 235 00:38:49,228 --> 00:38:51,423 The King permitted Shao Lin 236 00:38:51,631 --> 00:38:55,328 to form a defence force. 237 00:38:55,501 --> 00:38:57,901 Such legend was recorded on a temple stone 238 00:38:58,171 --> 00:39:03,768 with the royal signature of King Li Shih-Min. 239 00:39:07,814 --> 00:39:12,308 The martial art of Shao Lin began to prevail. 240 00:39:12,785 --> 00:39:18,382 The fame of Shao Lin kung-fu was everlasting. 241 00:39:20,123 --> 00:40:00,123 Legendas Sincronizadas por KAMUI. 16752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.