All language subtitles for 1The Water Margin - 1972.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:05:28,227 --> 00:05:29,819 Venha aqui ... 1 00:05:30,997 --> 00:05:32,464 Desça para tomar uma bebida 2 00:05:34,100 --> 00:05:36,534 Beber 3 00:05:58,324 --> 00:05:59,382 Ótimo 4 00:06:01,094 --> 00:06:01,890 Você perdeu 5 00:06:06,366 --> 00:06:07,355 Beber 6 00:06:09,435 --> 00:06:10,663 Beber 7 00:06:15,274 --> 00:06:16,036 Felicidades 8 00:06:30,690 --> 00:06:32,214 eu vou beber com você 9 00:06:32,325 --> 00:06:33,053 Ótimo 10 00:06:37,397 --> 00:06:38,625 Voce é bom 11 00:06:53,880 --> 00:06:55,313 Felicidades 12 00:06:56,616 --> 00:06:57,412 Venha 13 00:07:21,507 --> 00:07:23,737 Beber 14 00:07:23,943 --> 00:07:26,173 Felicidades 15 00:07:29,749 --> 00:07:30,738 Felicidades 16 00:07:35,121 --> 00:07:37,783 Bom vinho, de fato. Toma mais alguns 17 00:07:41,627 --> 00:07:42,753 Felicidades 18 00:07:46,499 --> 00:07:47,727 Vamos tomar uma bebida também 19 00:07:55,208 --> 00:07:58,041 Executando os desejos celestiais 20 00:07:59,712 --> 00:08:01,805 Chao 21 00:08:02,114 --> 00:08:04,639 Sung 22 00:08:09,789 --> 00:08:13,452 O irmão Chao deve retornar em breve 23 00:08:14,427 --> 00:08:16,418 Ele deveria estar aqui esta tarde 24 00:08:17,597 --> 00:08:20,088 O irmão Chao foi com alguns homens ... 25 00:08:20,199 --> 00:08:22,224 para verificar a situação de Tai Ming Fu 26 00:08:22,969 --> 00:08:24,766 Eu tentei convencê-lo a não ir 27 00:08:25,638 --> 00:08:28,232 Você está com medo algo vai acontecer lá? 28 00:08:29,342 --> 00:08:30,969 O Grande Secretário Liang é um covarde 29 00:08:31,077 --> 00:08:32,510 Ele não se atreverá a fazer nada 30 00:08:33,346 --> 00:08:36,474 estou preocupado com outro lugar 31 00:08:38,918 --> 00:08:40,146 Qual lugar? 32 00:08:41,787 --> 00:08:42,811 Zengtou City 33 00:09:36,242 --> 00:09:37,072 Papai 34 00:09:38,311 --> 00:09:40,142 Seu mestre está de volta lá 35 00:09:50,556 --> 00:09:51,545 mestre 36 00:10:22,088 --> 00:10:29,221 Acabar com os bandidos de Liang Shan 37 00:10:29,562 --> 00:10:37,799 Matar Chao Gai e siga para a capital oriental 38 00:10:38,638 --> 00:10:39,764 Mestre. isso vai fazer? 39 00:10:47,413 --> 00:10:51,509 Eu sou de Jin. mas é aqui que eu ligo para casa 40 00:10:51,617 --> 00:10:53,676 Os bandidos de Liang Shan são um problema 41 00:10:53,786 --> 00:10:55,686 Essa é a preocupação do Tribunal Sung 42 00:10:56,889 --> 00:10:59,551 Mas enquanto eles estiverem lá 43 00:10:59,659 --> 00:11:01,923 ... Eu não vou me sentir à vontade 44 00:11:03,562 --> 00:11:04,790 Você está absolutamente correto 45 00:11:06,465 --> 00:11:09,730 O Grande Secretário Liang trabalha para o tribunal 46 00:11:10,636 --> 00:11:12,831 No entanto, ele não se atreve a fazer nada 47 00:11:14,273 --> 00:11:16,969 A cidade de Zengtou é o lar dos ricos 48 00:11:17,943 --> 00:11:21,071 Os bandidos de Liang Shan vai nos atrapalhar um dia 49 00:11:21,681 --> 00:11:23,615 Zengtou City tem muros altos e fossos profundos 50 00:11:23,716 --> 00:11:25,377 ... e você como chefe de segurança 51 00:11:25,484 --> 00:11:27,975 Mesmo que os bandidos estejam aqui. eles não podem fazer nada 52 00:11:29,622 --> 00:11:30,646 Apesar de 53 00:11:31,691 --> 00:11:34,387 Eles estão esperando a hora certa 54 00:11:35,795 --> 00:11:40,562 Devemos atacar antes que eles façam 55 00:11:47,339 --> 00:11:49,068 Mestre e Mestre Lu 56 00:11:49,175 --> 00:11:51,302 Cinco pilotos estão lá fora 57 00:11:51,410 --> 00:11:53,105 Um deles é Chao Gai, o Celestial 58 00:11:53,212 --> 00:11:55,180 Rei de Liang Shan 59 00:14:39,945 --> 00:14:41,105 Então você é Lin Chong 60 00:14:41,213 --> 00:14:44,239 Ex-chefe da Eastern Capital's 800.000 tropas 61 00:14:44,583 --> 00:14:47,711 Sim. e você deve ser Shi Wengong 62 00:14:47,820 --> 00:14:50,015 Para um homem tão famoso como você 63 00:14:50,122 --> 00:14:51,714 Estou surpreso que você tenha ouvido falar de mim 64 00:15:12,878 --> 00:15:14,470 Vamos 65 00:15:46,445 --> 00:15:47,412 Vamos 66 00:16:40,566 --> 00:16:46,095 Irmãos vá buscar Shih Wengong 67 00:16:46,972 --> 00:16:52,205 Corte seu coração para me vingar 68 00:16:53,278 --> 00:16:55,610 Sim. Irmão Chao 69 00:16:57,249 --> 00:17:00,013 Deixe isso comigo. Irmão Chao 70 00:17:00,552 --> 00:17:05,489 Boa ... 71 00:17:13,732 --> 00:17:14,721 Irmão Chao 72 00:17:19,438 --> 00:17:21,531 Irmão Chao 73 00:17:21,640 --> 00:17:24,006 Rei Celestial ... 74 00:17:36,855 --> 00:17:40,586 Você deve ordenar um ataque à cidade de Zengtou 75 00:17:42,995 --> 00:17:44,053 Aguente 76 00:18:15,360 --> 00:18:19,057 Lin Chong. quão bom é Shih Wengong? 77 00:18:22,801 --> 00:18:26,237 Acho que ele é mais ou menos no meu nível 78 00:18:32,744 --> 00:18:36,202 Irmão. Shih Wengong é um espadachim habilidoso 79 00:18:36,648 --> 00:18:38,741 Mesmo Lin Chong não pode vencê-lo 80 00:18:39,485 --> 00:18:41,715 Além da segurança apertada na cidade de Zengtou 81 00:18:42,354 --> 00:18:44,413 Vamos precisar de uma grande tropa para vencer 82 00:18:44,923 --> 00:18:47,016 Mas não podemos deixar nossa base vazia 83 00:18:48,160 --> 00:18:51,926 Se o secretário Liang vê esta oportunidade 84 00:18:52,030 --> 00:18:55,397 atacar. estaremos sitiados 85 00:19:01,907 --> 00:19:07,903 Mas devemos vingar o irmão Chao 86 00:19:08,013 --> 00:19:09,571 Claro 87 00:19:09,681 --> 00:19:11,911 Mas não podemos ser precipitados 88 00:19:14,319 --> 00:19:16,310 Posso pensar em alguém em Tai Ming Fu 89 00:19:17,623 --> 00:19:20,820 Quem poderia ser? 90 00:19:21,460 --> 00:19:24,020 Shih Wengong e ele têm o mesmo mestre 91 00:19:24,129 --> 00:19:25,653 Na capital do norte de Tai Ming Fu 92 00:19:25,764 --> 00:19:30,929 Lu Junyi. o unicórnio de jade 93 00:20:39,972 --> 00:20:42,702 Sr. Lu. o aluguel está todo aqui 94 00:20:42,808 --> 00:20:43,900 Por favor conte 95 00:20:44,743 --> 00:20:46,267 estou treinando agora 96 00:20:46,378 --> 00:20:49,313 Apenas conte e coloque no cofre 97 00:20:49,681 --> 00:20:50,579 Sim. Senhor 98 00:21:18,143 --> 00:21:19,132 Querida 99 00:21:21,947 --> 00:21:24,814 Está atrasado. melhor ir dormir agora 100 00:21:25,217 --> 00:21:26,809 eu tenho que treinar um pouco mais 101 00:21:26,918 --> 00:21:29,352 Vou dormir no escritório hoje à noite 102 00:21:58,350 --> 00:21:59,317 Senhora 103 00:22:09,328 --> 00:22:10,226 Senhora 104 00:23:00,512 --> 00:23:03,003 Lu Junyi se concentra em seu treinamento 105 00:23:03,248 --> 00:23:06,149 Ele não tem tempo para sua esposa 106 00:23:07,185 --> 00:23:08,777 E ele não gerencia seus ativos 107 00:23:09,321 --> 00:23:13,655 Suas habilidades são as melhores em Hebei. 108 00:23:14,126 --> 00:23:15,593 ele pode até vencer Shih Wengong. você sabe 109 00:23:15,894 --> 00:23:17,885 Então você acha que as habilidades de Lu Junyi ... 110 00:23:17,996 --> 00:23:19,224 estão acima do Shih Wengong? 111 00:23:19,865 --> 00:23:22,925 Quase poderia ser considerado a par. eu diria 112 00:23:23,502 --> 00:23:26,232 Mas Lu Junyi tem um companheiro 113 00:23:27,005 --> 00:23:29,405 Eles podem vencer Shih Wengong definitivamente 114 00:23:30,208 --> 00:23:32,073 Quem é aquele? 115 00:23:32,778 --> 00:23:35,303 Filho adotivo de confiança de Lu Junyi 116 00:23:35,414 --> 00:23:37,746 Ele é versátil 117 00:23:37,849 --> 00:23:41,046 Ele é hábil em instrumentos musicais 118 00:23:41,553 --> 00:23:44,750 um espadachim habilidoso e um arqueiro 119 00:23:44,856 --> 00:23:49,088 Swift e o melhor lutador que existe 120 00:23:49,561 --> 00:23:53,156 Ele é apelidado de Yen Qing, o Prodígio 121 00:24:20,926 --> 00:24:22,894 Boa... 122 00:24:22,994 --> 00:24:24,962 Vamos beber para o irmão Xiaoyi 123 00:24:34,706 --> 00:24:35,798 Não beba demais 124 00:24:36,274 --> 00:24:39,072 Cuihong. você é excepcionalmente legal com ele 125 00:24:39,177 --> 00:24:40,576 Está certo 126 00:24:48,653 --> 00:24:52,919 Você está corando ... 127 00:24:53,024 --> 00:25:00,829 Não corra 128 00:25:03,702 --> 00:25:09,334 Venha. pressa 129 00:25:27,325 --> 00:25:30,089 Ouvi dizer que o irmão Xiaoyi é um ... 130 00:25:30,195 --> 00:25:31,787 bom lutador; Mostre-nos 131 00:25:32,564 --> 00:25:34,828 Sim ... 132 00:25:34,933 --> 00:25:38,892 Certo. deixe-me fazer um pouco de dinheiro para você 133 00:25:39,004 --> 00:25:41,097 Boa... 134 00:25:45,977 --> 00:25:47,171 Seja cuidadoso 135 00:25:48,313 --> 00:25:50,679 Você não é tímido. você está? 136 00:25:59,591 --> 00:26:01,923 Boa 137 00:26:19,544 --> 00:26:21,205 Ir 138 00:26:24,049 --> 00:26:28,247 Quem quer desafiar? 139 00:26:28,353 --> 00:26:29,911 Uma moeda para entrada 140 00:26:30,021 --> 00:26:32,421 Antes que a areia acabe. se você ainda está ... 141 00:26:32,524 --> 00:26:35,891 de pé. você ganha um tael de prata 142 00:26:35,994 --> 00:26:39,862 Se você andar no lutador. você ganha dez taels 143 00:26:40,098 --> 00:26:41,861 Alguém quer fazer isso? 144 00:26:41,967 --> 00:26:45,027 Uma moeda por dez taels ... 145 00:26:46,371 --> 00:26:47,633 vou tentar 146 00:26:47,739 --> 00:26:50,071 Ótimo. Por favor 147 00:27:07,225 --> 00:27:09,159 Ele deve ser bom em artes marciais 148 00:27:30,382 --> 00:27:32,714 Boa 149 00:27:39,858 --> 00:27:42,884 Boa 150 00:28:10,655 --> 00:28:12,953 Ótimo. Ele é bom 151 00:28:37,382 --> 00:28:40,510 Boa 152 00:28:52,363 --> 00:28:53,125 Minha recompensa 153 00:28:53,231 --> 00:28:54,027 Certo 154 00:28:56,634 --> 00:28:57,623 Pegue 155 00:29:02,340 --> 00:29:04,365 Ótimo. Ele ganhou 156 00:29:09,681 --> 00:29:12,582 Quem é ele? Ele é bom 157 00:29:13,151 --> 00:29:14,243 Você não sabe disso ... 158 00:29:14,352 --> 00:29:18,118 Yen Xiaoyi é o melhor lutador? 159 00:29:18,990 --> 00:29:20,218 Yen Qing, o Prodígio 160 00:29:24,195 --> 00:29:26,561 Yen Qing, o Prodígio 161 00:29:26,965 --> 00:29:30,526 Lu Junyi e Shih Wengong aprenderam ... 162 00:29:30,635 --> 00:29:33,968 do mesmo mestre. por que ele nos ajudaria? 163 00:29:34,806 --> 00:29:38,833 Eu tenho um plano. vamos para Tai Ming Fu 164 00:29:39,210 --> 00:29:43,044 Eu preciso de um parceiro comigo 165 00:29:43,148 --> 00:29:44,137 eu vou junto 166 00:29:44,649 --> 00:29:46,981 Em três condições 167 00:29:47,085 --> 00:29:49,076 Caso contrário, você terá problemas 168 00:29:49,187 --> 00:29:50,984 Ou é melhor você ficar aqui na base 169 00:29:51,756 --> 00:29:53,018 Vingar o irmão Chao 170 00:29:53,124 --> 00:29:55,285 Eu farei o que você quiser 171 00:29:55,393 --> 00:29:59,591 Primeiro. absolutamente sem bebida 172 00:30:00,165 --> 00:30:03,066 Segundo. mantenha sua boca fechada 173 00:30:03,334 --> 00:30:06,201 Terceiro. você vai obedecer minhas ordens 174 00:30:06,304 --> 00:30:08,670 Finja que você é um servo burro meu 175 00:30:10,141 --> 00:30:11,608 Isso é muito para suportar 176 00:30:21,319 --> 00:30:24,186 Alguns conseguem bem cedo na vida. outros muito tarde 177 00:30:24,589 --> 00:30:27,251 A hora e a data de nascimento revela seu destino 178 00:30:27,358 --> 00:30:31,158 Um tael de prata para o seu futuro 179 00:30:45,310 --> 00:30:46,174 Por favor, pergunte ao cartomante aqui 180 00:30:46,277 --> 00:30:47,107 sim 181 00:30:52,750 --> 00:30:58,382 Por favor, venha para dentro da residência 182 00:30:59,023 --> 00:30:59,853 Por favor 183 00:31:09,267 --> 00:31:10,063 Por favor 184 00:31:33,157 --> 00:31:34,522 Sr. Lu 185 00:31:34,626 --> 00:31:37,959 Este é o cartomante quem pede um tael 186 00:31:39,898 --> 00:31:42,332 Você deve conhecer suas habilidades 187 00:31:42,433 --> 00:31:45,596 É por isso que eu gostaria que minha fortuna predisse 188 00:31:46,304 --> 00:31:47,464 Estranho 189 00:31:48,039 --> 00:31:49,404 O que? 190 00:31:49,841 --> 00:31:51,775 Só de olhar para a sua tez 191 00:31:51,876 --> 00:31:54,902 Eu prevejo que você morrerá sob ... 192 00:31:55,013 --> 00:31:56,708 uma espada dentro de 100 dias 193 00:32:04,389 --> 00:32:06,789 Isso é algo 194 00:32:08,893 --> 00:32:12,329 A menos que você vá para o sudeste. milhares de milhas 195 00:32:13,564 --> 00:32:17,227 Foi-me dito por este cartomante 196 00:32:17,335 --> 00:32:19,997 ... que eu estarei em um desastre sangrento 197 00:32:26,044 --> 00:32:27,068 Verdade? 198 00:32:27,412 --> 00:32:30,438 lt é o destino 199 00:32:32,951 --> 00:32:37,149 O lugar no sudeste é Liang Shan 200 00:32:37,255 --> 00:32:40,053 Ouvi dizer que há bandidos lá 201 00:32:40,158 --> 00:32:41,489 Eles são criadores de problemas 202 00:32:43,261 --> 00:32:45,525 Não o escute 203 00:32:49,267 --> 00:32:51,497 não estou brincando 204 00:32:51,602 --> 00:32:53,763 Ele parece 205 00:32:54,639 --> 00:32:58,166 Li Kui, o Turbilhão Negro 206 00:33:02,747 --> 00:33:05,238 Estou de folga agora. Sr. Lu 207 00:33:08,553 --> 00:33:11,215 Eu ouvi Li Kui tem coragem imprudente 208 00:33:11,322 --> 00:33:13,916 Ele é um idiota 209 00:33:14,192 --> 00:33:16,956 Você deve ter ouvido falar de sua reputação ... 210 00:33:19,530 --> 00:33:20,622 como sendo o idiota 211 00:33:26,838 --> 00:33:29,466 Xiaoyi. não seja rude 212 00:33:30,842 --> 00:33:32,707 Eu falei com este cavalheiro 213 00:33:32,977 --> 00:33:34,501 Ele é um homem instruído 214 00:33:36,214 --> 00:33:37,203 Você deve ser cego; ele é... 215 00:33:37,582 --> 00:33:40,107 Wu Yong, o Mago 216 00:33:40,218 --> 00:33:41,310 eu sou Li Kui 217 00:33:42,086 --> 00:33:44,281 Lu Junyi. Irmão Sung 218 00:33:44,389 --> 00:33:45,879 admira suas habilidades e caráter 219 00:33:45,990 --> 00:33:48,515 Ele quer que você se junte a nós. Venha! 220 00:33:51,662 --> 00:33:52,788 Então vocês são bandidos de Liang Shan 221 00:33:52,897 --> 00:33:54,455 Você é o bandido 222 00:33:57,301 --> 00:33:58,131 Homens 223 00:33:58,236 --> 00:33:59,100 Aqui 224 00:34:03,408 --> 00:34:05,899 Irmão Sung Jiang executa os desejos do céu 225 00:34:06,010 --> 00:34:09,537 Ele quer se encontrar com você 226 00:34:09,947 --> 00:34:10,914 Absurdo 227 00:34:11,582 --> 00:34:13,209 Não quero fazer amizade com um bandido 228 00:34:13,317 --> 00:34:15,342 Xiaoyi. levá-los embora 229 00:34:26,931 --> 00:34:29,525 Sr. Lu. o Grande Secretário Liang 230 00:34:29,634 --> 00:34:31,659 é genro do ministro Cai 231 00:34:31,769 --> 00:34:34,704 Gangue de Liang Shan roubada seus presentes de aniversário 232 00:34:34,806 --> 00:34:37,707 Ele odeia nossas entranhas 233 00:34:37,809 --> 00:34:40,243 Se você nos entregar 234 00:34:40,344 --> 00:34:42,209 Você será amplamente recompensado 235 00:34:45,216 --> 00:34:48,515 Xiaoyi. levá-los para trás 236 00:34:48,619 --> 00:34:49,950 Não deixe ninguém saber 237 00:34:50,054 --> 00:34:50,713 sim 238 00:34:58,329 --> 00:34:59,887 Eu já disse. esse colega Sung Jiang 239 00:34:59,997 --> 00:35:02,557 é um homem de justiça. Isso é verdade? 240 00:35:04,702 --> 00:35:08,536 Sung Jiang é ... 241 00:35:08,639 --> 00:35:10,664 apelidado '' A chuva oportuna '' 242 00:35:11,609 --> 00:35:14,271 Todo mundo sabe, exceto pessoas como você 243 00:35:29,327 --> 00:35:31,261 O que você está fazendo aqui a esta hora? 244 00:35:31,362 --> 00:35:33,057 E se ele nos vir? 245 00:35:33,431 --> 00:35:36,195 eu sinto muito sua falta 246 00:35:37,301 --> 00:35:38,768 Pare com isso 247 00:35:39,270 --> 00:35:41,636 Estaremos em apuros se formos vistos 248 00:35:44,342 --> 00:35:45,673 É um dia estranho 249 00:35:46,077 --> 00:35:49,945 Yen Xiaoyi viu através de uma cartomante 250 00:35:50,047 --> 00:35:52,413 quem é Wu Yong, o Mago 251 00:35:53,251 --> 00:35:55,412 Bandido Liang Shan? Verdade? 252 00:35:55,953 --> 00:35:58,922 Sim. eles os mantiveram na parte de trás 253 00:35:59,023 --> 00:36:01,514 Não entregá-los 254 00:36:01,626 --> 00:36:02,923 Eu me pergunto por que 255 00:36:25,183 --> 00:36:28,152 Você quer que fiquemos juntos? 256 00:36:34,358 --> 00:36:36,588 Claro 257 00:36:36,694 --> 00:36:38,491 Eita. desistiria de 10 anos da minha vida por isso 258 00:36:39,297 --> 00:36:41,891 Pare. ele pegou bandidos Liang Shan 259 00:36:41,999 --> 00:36:44,126 E não os entregou; deve haver... 260 00:36:44,635 --> 00:36:46,660 uma razão. Vá agora e denuncie-o 261 00:36:46,771 --> 00:36:48,932 Então ele vai acabar morto 262 00:36:49,173 --> 00:36:52,734 Bom plano. Talvez um pouco perverso embora 263 00:36:54,011 --> 00:36:56,036 A crueldade é a marca de um homem verdadeiramente grande 264 00:36:56,147 --> 00:36:56,943 Pense nisso 265 00:36:57,048 --> 00:36:59,380 Se ele descobrir sobre nós 266 00:36:59,483 --> 00:37:00,575 Você acha que ele vai nos perdoar? 267 00:37:00,952 --> 00:37:02,419 Você está certo. eu vou agora 268 00:37:26,010 --> 00:37:28,570 Olhe o que você fez ! 269 00:37:29,413 --> 00:37:31,347 Se formos entregues 270 00:37:31,449 --> 00:37:33,610 Então o irmão Sung Jiang pode esquecer isso 271 00:37:33,718 --> 00:37:34,946 O que há de errado? 272 00:37:36,187 --> 00:37:37,814 É fácil para você dizer 273 00:37:37,922 --> 00:37:40,254 Seremos torturados na prisão 274 00:37:40,358 --> 00:37:43,054 Para que eles possam derrotá-lo 275 00:37:43,661 --> 00:37:45,754 Nós vamos morrer uma morte horrível 276 00:37:46,330 --> 00:37:48,457 Isso é certeza 277 00:37:51,002 --> 00:37:53,562 Pare de me assustar 278 00:37:54,538 --> 00:37:56,028 Eu não sou. Você não me ouviu 279 00:37:56,140 --> 00:37:59,007 Eu disse para você ficar de boca fechada 280 00:37:59,210 --> 00:38:00,336 Eu nunca vou fazer isso de novo 281 00:38:03,447 --> 00:38:04,937 Contanto que você saiba que está errado 282 00:38:07,285 --> 00:38:10,652 Eu acho que o Sr. Lu nos deixará ir em breve 283 00:38:20,931 --> 00:38:24,560 Sr. Lu. talvez devêssemos apenas ... 284 00:38:24,669 --> 00:38:26,830 deixá-los sair e não vamos entregá-los 285 00:38:27,104 --> 00:38:29,436 Não devemos mantê-los aqui 286 00:38:33,477 --> 00:38:35,172 Eu planejava fazer isso 287 00:38:37,815 --> 00:38:41,080 Sung Jiang enviou Wu Yong para me convencer 288 00:38:41,585 --> 00:38:44,611 devo agir corretamente 289 00:38:45,489 --> 00:38:46,649 Claro 290 00:38:46,757 --> 00:38:48,816 Sua reputação como o Unicórnio Jade 291 00:38:48,926 --> 00:38:51,451 ... faz jus ao seu nome 292 00:39:30,434 --> 00:39:34,461 Vocês dois vieram até aqui 293 00:39:34,572 --> 00:39:36,369 Eu não tenho sido um bom anfitrião 294 00:39:36,640 --> 00:39:39,905 Por favor, diga ao Sr. Sung Jiang que ... 295 00:39:40,010 --> 00:39:41,568 Agradeço sua oferta 296 00:39:57,461 --> 00:40:01,158 Por favor, deixe-me curvar a você 297 00:40:02,466 --> 00:40:03,728 Não há necessidade disso 298 00:40:04,435 --> 00:40:06,733 Xiaoyi. leve-os para fora 299 00:40:06,837 --> 00:40:07,428 sim 300 00:40:21,185 --> 00:40:23,176 Então. infeliz? 301 00:40:29,393 --> 00:40:30,587 Sr. Lu 302 00:40:31,262 --> 00:40:32,058 O que é isso? 303 00:40:33,931 --> 00:40:36,297 Há guardas vindo em nossa direção 304 00:40:36,400 --> 00:40:37,628 Não pude detê-los 305 00:40:37,735 --> 00:40:39,896 Eles nos acusaram de abrigar bandidos 306 00:40:44,041 --> 00:40:46,441 Neste ponto 307 00:40:46,544 --> 00:40:48,671 Talvez devêssemos entregá-los 308 00:40:48,779 --> 00:40:50,337 Para que você não tenha problemas 309 00:40:50,581 --> 00:40:54,142 Absurdo 310 00:40:54,351 --> 00:40:56,478 Sr. Lu. Não se preocupe. Nós podemos lutar ... 311 00:40:56,754 --> 00:40:58,688 nossa saída. Você pode ser nosso segundo chefe 312 00:41:06,030 --> 00:41:07,930 O turbilhão preto está aqui 313 00:41:13,604 --> 00:41:15,469 Xiaoyi. levá-los pelas costas 314 00:41:23,247 --> 00:41:25,374 Pressa. Sr. Lu vai lidar com isso 315 00:41:28,419 --> 00:41:29,681 Ir 316 00:41:45,369 --> 00:41:48,338 Sr. Lu. recebemos pedidos 317 00:41:49,406 --> 00:41:52,170 Você sabe que minha família viveu aqui ... 318 00:41:53,110 --> 00:41:55,305 por idades. Como se atreve a invadir? 319 00:41:55,646 --> 00:41:56,977 o que você acha que eu sou? 320 00:41:57,248 --> 00:41:59,716 Abrigar bandidos é um crime 321 00:42:07,157 --> 00:42:08,522 Onde estão os bandidos então? 322 00:42:08,626 --> 00:42:11,424 Sr. Lu. O turbilhão preto se foi 323 00:42:11,529 --> 00:42:12,621 Sr. Lu ... 324 00:42:12,897 --> 00:42:15,764 Que porcaria ! Ele não poderia ter fugido 325 00:42:26,110 --> 00:42:27,270 Onde estão os bandidos então? 326 00:42:27,378 --> 00:42:27,935 General Wen 327 00:42:28,045 --> 00:42:30,809 Yen Qing levou-os para fora 328 00:42:32,249 --> 00:42:32,908 Vá atrás deles 329 00:42:33,017 --> 00:42:34,541 Sim. Vamos 330 00:42:38,489 --> 00:42:41,481 Lu Junyi. algum nervo que você tem! 331 00:42:46,263 --> 00:42:47,059 Vamos separar aqui 332 00:42:47,164 --> 00:42:49,155 Você não pode mais ficar aqui 333 00:42:49,266 --> 00:42:49,994 Pressa 334 00:42:51,468 --> 00:42:53,163 É uma pena o Sr. Lu 335 00:42:53,270 --> 00:42:55,830 Xiaoyi. se o Sr. Lu precisar de alguma ajuda 336 00:42:55,940 --> 00:42:57,168 Estaremos lá para ele 337 00:42:57,274 --> 00:42:58,366 Deveríamos ir lá agora 338 00:42:58,709 --> 00:43:01,143 e matar o Grande Secretário Liang 339 00:43:01,612 --> 00:43:02,374 Lá vai você de novo! 340 00:43:02,479 --> 00:43:04,777 Bem. vou calar a boca agora 341 00:43:04,882 --> 00:43:06,008 Vamos 342 00:43:31,642 --> 00:43:32,506 Yen Qing 343 00:43:37,181 --> 00:43:39,411 O que é isso. General Li? 344 00:43:39,516 --> 00:43:42,041 Onde estão os bandidos então? 345 00:43:43,220 --> 00:43:45,017 Você andou bebendo? 346 00:43:45,289 --> 00:43:47,780 Este é um lugar tranquilo 347 00:43:47,891 --> 00:43:50,325 Com o Grande Secretário Liang ... 348 00:43:50,427 --> 00:43:52,122 estacionado aqui. não há sinal de bandidos 349 00:43:52,229 --> 00:43:53,127 Afastar 350 00:44:00,838 --> 00:44:01,964 Prender Lu Junyi 351 00:44:02,706 --> 00:44:03,536 Esperar 352 00:44:06,276 --> 00:44:08,801 Eu sempre fui um bom cidadão 353 00:44:09,613 --> 00:44:11,205 Por que motivo você está me prendendo? 354 00:44:11,582 --> 00:44:14,881 Abrigar bandidos é um crime 355 00:44:15,252 --> 00:44:16,219 Você está resistindo à prisão? 356 00:44:16,720 --> 00:44:18,187 Onde estão os bandidos agora? 357 00:44:19,790 --> 00:44:20,950 Não há prova 358 00:44:22,893 --> 00:44:25,123 Eu quero falar com o Grande Secretário 359 00:44:26,163 --> 00:44:30,657 Bem. vá para o Grande Secretário então 360 00:44:41,412 --> 00:44:42,674 Sr. Lu. então ... 361 00:44:42,780 --> 00:44:45,248 Li Gu. eu vou com o general 362 00:44:45,349 --> 00:44:46,714 E porá um fim a este assunto 363 00:44:46,817 --> 00:44:48,011 Cuide das coisas em casa 364 00:44:48,118 --> 00:44:48,948 Sim. Senhor 365 00:45:39,570 --> 00:45:42,471 Sr. Lu. sabemos que você é um ... 366 00:45:42,573 --> 00:45:43,870 boa pessoa. Não tiraremos dinheiro de você 367 00:45:43,974 --> 00:45:45,669 Mas desde que você está preso 368 00:45:45,776 --> 00:45:47,368 Se você não mostrar algum apreço 369 00:45:48,579 --> 00:45:50,171 Não podemos garantir nada a você 370 00:45:51,148 --> 00:45:53,082 Li Gu tem controle sobre meus ativos 371 00:45:54,151 --> 00:45:55,709 Eu não tenho acesso a dinheiro 372 00:45:59,022 --> 00:46:01,286 Não tenho notícias de Xiaoyi nos últimos dias 373 00:46:01,759 --> 00:46:05,195 Ele não se atreverá a mostrar-se agora 374 00:46:22,813 --> 00:46:23,643 Carcereiro chefe 375 00:46:24,815 --> 00:46:27,807 Eu devo um favor ao Sr. Lu 376 00:46:27,918 --> 00:46:29,078 Ouvi dizer que ele está preso 377 00:46:29,186 --> 00:46:31,051 Eu quero entregar-lhe um pouco de comida 378 00:46:31,155 --> 00:46:32,383 Por favor me deixe entrar 379 00:46:33,757 --> 00:46:35,122 Um cara pobre como você 380 00:46:35,225 --> 00:46:37,056 tendo um senso de honra e justiça 381 00:46:38,028 --> 00:46:38,858 Continue 382 00:46:39,596 --> 00:46:40,426 obrigado 383 00:46:40,664 --> 00:46:41,528 Por favor siga-me 384 00:46:50,007 --> 00:46:50,598 Quem é ele? 385 00:46:50,707 --> 00:46:52,470 Um pobre rapaz que deve um favor ao Sr. Lu 386 00:46:52,576 --> 00:46:55,010 Sr. Cai deixá-lo entregar um pouco de comida para o Sr. Lu 387 00:46:56,780 --> 00:46:59,749 Isso é bom 388 00:46:59,850 --> 00:47:00,646 Sim ... 389 00:47:07,825 --> 00:47:11,693 Sr. Lu. te devo um favor 390 00:47:11,795 --> 00:47:14,958 Estou aqui para entregar comida 391 00:47:27,945 --> 00:47:30,038 É bom que você se lembre de mim agora 392 00:47:30,914 --> 00:47:33,849 Mas você não pode me ajudar 393 00:47:36,286 --> 00:47:38,447 Basta ir e não voltar novamente 394 00:47:39,890 --> 00:47:42,085 É melhor você sair agora 395 00:47:42,793 --> 00:47:43,885 eu sei 396 00:47:48,832 --> 00:47:49,924 Você parece familiar ... 397 00:47:54,872 --> 00:47:57,136 Um passo mais perto e o chefe carcereiro vai morrer 398 00:47:59,042 --> 00:48:02,170 Yen Qing. Você quer salvar o Sr. Lu 399 00:48:02,279 --> 00:48:03,439 Você deve estar sonhando 400 00:48:03,547 --> 00:48:04,946 eu tive que tentar 401 00:48:07,484 --> 00:48:08,781 Abra o portão 402 00:48:09,319 --> 00:48:10,115 Homens 403 00:48:24,134 --> 00:48:27,626 Xiaoyi. não dificulte a vida do Sr. Cai 404 00:48:39,783 --> 00:48:40,841 Não há porque ir atrás deles 405 00:48:41,251 --> 00:48:42,718 Nós não somos o par dele 406 00:48:52,829 --> 00:48:53,796 Segure aí! 407 00:48:53,897 --> 00:48:55,558 Não os deixe correr 408 00:49:12,916 --> 00:49:14,474 Xiaoyi. vá agora! Não se preocupe comigo 409 00:49:26,063 --> 00:49:31,933 Ir 410 00:49:37,341 --> 00:49:39,309 Geral. ele é um prisioneiro importante 411 00:49:39,409 --> 00:49:41,070 Temos que esperar por pedidos 412 00:49:56,293 --> 00:49:59,126 Senhor. há um cavalheiro esperando por você lá em cima 413 00:50:13,010 --> 00:50:15,171 Sr. Li. o que posso fazer por você? 414 00:50:20,384 --> 00:50:22,682 Você sabe tudo sobre meus planos 415 00:50:22,786 --> 00:50:24,947 Não vou incomodá-lo depois disso 416 00:50:25,055 --> 00:50:26,989 Aqui estão 50 taels de ouro 417 00:50:27,090 --> 00:50:28,022 É um pequeno presente 418 00:50:28,492 --> 00:50:31,484 Eu vou cuidar dos assuntos para você 419 00:50:34,164 --> 00:50:37,258 Você pegou a riqueza dele. a esposa dele 420 00:50:37,367 --> 00:50:40,461 e tudo o que você me dá é apenas 50 taels. é isso? 421 00:50:41,238 --> 00:50:44,173 Vamos jogar mais 50. ok 422 00:50:48,779 --> 00:50:51,680 Sr. Li. você tem que mostrar sua sinceridade 423 00:50:51,782 --> 00:50:54,649 O Sr. Lu do Tai Ming Fu é um homem bem conhecido 424 00:50:54,751 --> 00:50:56,844 Acho que esse trabalho custa mais de 100 taels 425 00:50:58,622 --> 00:51:00,886 Senhor. aqui está 500 426 00:51:01,124 --> 00:51:02,682 Vou pegar o corpo amanhã de manhã 427 00:51:19,876 --> 00:51:22,436 Sr. Cai. um amigo está esperando por você 428 00:51:22,546 --> 00:51:23,638 Desculpe. eu gostaria de falar com voce 429 00:51:49,406 --> 00:51:50,703 Por favor, vá para dentro 430 00:51:59,850 --> 00:52:00,942 Por favor, não se surpreenda 431 00:52:01,384 --> 00:52:04,945 Eu sou Chai Jin. o pequeno turbilhão 432 00:52:05,722 --> 00:52:07,883 um descendente do imperador Zhou 433 00:52:11,795 --> 00:52:13,956 Uma espécie de filantropo. você pode dizer 434 00:52:14,064 --> 00:52:16,157 Eu fiz muitos amigos 435 00:52:16,433 --> 00:52:18,993 Mas eu entrei para a gangue Liang Shan 436 00:52:19,970 --> 00:52:21,870 E nosso líder Sung Jiang tem ... 437 00:52:21,972 --> 00:52:23,803 ordenou que eu descobrisse notícias sobre o Sr. Lu 438 00:52:23,907 --> 00:52:26,705 Há uma palavra que ele foi enquadrado por ... 439 00:52:26,810 --> 00:52:28,368 sua esposa e seu amante. e agora está na prisão 440 00:52:28,478 --> 00:52:31,504 A vida dele está em suas mãos 441 00:52:34,885 --> 00:52:38,184 Vim lhe dizer que ... 442 00:52:38,288 --> 00:52:40,279 Se você pode salvar o Sr. Lu 443 00:52:40,390 --> 00:52:41,379 Devemos um grande favor a você 444 00:52:42,592 --> 00:52:45,925 Se algo der errado. vamos invadir 445 00:52:46,029 --> 00:52:48,520 esta cidade. e nada será deixado! 446 00:52:50,700 --> 00:52:53,692 Eu sei que você é uma pessoa honesta 447 00:52:53,803 --> 00:52:55,737 Aqui estão 1000 taels de ouro 448 00:52:56,239 --> 00:52:59,299 Se você quer me prender. continue 449 00:53:04,347 --> 00:53:06,110 Não hesite 450 00:53:06,216 --> 00:53:07,183 Por favor, tome uma decisão 451 00:53:10,487 --> 00:53:13,581 Por favor saia. Sr. Chai. Eu vou tomar uma decisão 452 00:53:16,726 --> 00:53:17,818 Irmão Dai Zong 453 00:53:44,254 --> 00:53:45,551 Quem eram eles? 454 00:53:46,056 --> 00:53:48,524 Chai Jin, o pequeno turbilhão 455 00:53:48,625 --> 00:53:50,650 Dai Zong, o Mensageiro Mágico 456 00:53:51,161 --> 00:53:53,595 Ele me trouxe 1000 taels de ouro 457 00:53:53,697 --> 00:53:55,631 e solicitou a garantia da vida do Sr. Lu 458 00:53:57,000 --> 00:53:58,297 Decisão difícil 459 00:53:59,669 --> 00:54:01,432 Sr. Lu é um bom homem 460 00:54:02,205 --> 00:54:05,299 Nós não vamos levar o dinheiro para nós mesmos 461 00:54:05,408 --> 00:54:06,568 mas use-o para ajudar o Sr. Lu 462 00:54:07,577 --> 00:54:09,636 O Grande Secretário Liang é ganancioso 463 00:54:10,247 --> 00:54:11,908 Quando ele recebe o dinheiro 464 00:54:12,015 --> 00:54:14,176 Ele definitivamente manterá a vida do Sr. Lu 465 00:54:14,484 --> 00:54:16,076 Acabamos de despachar o dinheiro 466 00:54:16,186 --> 00:54:17,813 Se sua vida pode ser salva 467 00:54:17,921 --> 00:54:19,445 Ele tem os heróis de Liang Shan apoiá-lo 468 00:54:19,556 --> 00:54:20,750 Então não temos nada a ver com isso 469 00:54:22,058 --> 00:54:23,218 Você está certo 470 00:54:45,215 --> 00:54:48,981 A cidade está cheia de circulares de Liang Shan 471 00:54:49,252 --> 00:54:50,241 Por favor dê uma olhada 472 00:54:50,553 --> 00:54:52,111 Leia-os 473 00:54:52,222 --> 00:54:54,850 Tudo sobre traição. Eu não posso lê-los 474 00:55:24,554 --> 00:55:26,021 Os bandidos de Liang Shan são demais 475 00:55:26,122 --> 00:55:28,454 ... até para a corte imperial! 476 00:55:28,558 --> 00:55:31,049 E nós somos apenas uma pequena prefeitura 477 00:55:31,161 --> 00:55:33,629 Se os bandidos atacassem 478 00:55:33,730 --> 00:55:35,220 A corte imperial não estará aqui a tempo 479 00:55:35,332 --> 00:55:37,425 Estaríamos em um grande problema então 480 00:55:40,437 --> 00:55:41,870 O que você pensa sobre isso? 481 00:55:43,206 --> 00:55:45,071 Eu acho que se você sentenciar Lu Junyi 482 00:55:45,175 --> 00:55:48,941 a 40 batidas e uma marcha de 3000 milhas; 483 00:55:49,045 --> 00:55:50,945 Isso deve resolver isso. O que você acha? 484 00:55:52,515 --> 00:55:53,573 Isso poderia fazer 485 00:55:58,722 --> 00:56:02,214 Mas Lu Junyi é um homem rico de Tai Ming Fu 486 00:56:02,325 --> 00:56:05,294 Ninguém pagou por sua segurança? 487 00:56:05,762 --> 00:56:08,731 eu tenho 800 taels de ouro 488 00:56:08,832 --> 00:56:11,767 Eu não sabia o que fazer com isso 489 00:56:13,303 --> 00:56:17,399 Você deveria ter me dito antes. ou ele não será salvo 490 00:56:20,410 --> 00:56:23,607 Realize o julgamento amanhã e faremos isso como planejado 491 00:56:23,980 --> 00:56:25,675 Prepare os documentos 492 00:56:25,782 --> 00:56:26,544 Sim. Senhor 493 00:56:36,426 --> 00:56:41,625 Que comece o julgamento 494 00:56:42,399 --> 00:56:48,360 Poder e força ... 495 00:57:11,628 --> 00:57:12,617 Traga o prisioneiro 496 00:57:12,729 --> 00:57:13,491 Sim. Senhor 497 00:57:22,105 --> 00:57:26,337 40 cursos e trabalho forçado em Shamen lsland 498 00:57:42,258 --> 00:57:43,418 Faz duas noites! 499 00:57:43,526 --> 00:57:45,687 Por que o carcereiro-chefe não fez seu trabalho? 500 00:57:46,296 --> 00:57:50,790 Não podemos fazer nada sobre isso 501 00:57:52,402 --> 00:57:55,030 Lu Junyi é condenado a ... 502 00:57:55,138 --> 00:57:58,301 trabalho forçado a 3000 milhas de distância 503 00:57:59,342 --> 00:58:00,775 desperdicei meu ouro 504 00:58:02,078 --> 00:58:05,479 Isso porque você gastou em uma pessoa errada 505 00:58:05,982 --> 00:58:07,847 eu selecionei dois guardas 506 00:58:07,951 --> 00:58:09,646 ... para escoltar Lu Junyi 507 00:58:10,220 --> 00:58:12,848 Eles poderiam acabar com ele então 508 00:58:12,956 --> 00:58:14,821 Lu Junyi vai acabar morto 509 00:58:15,391 --> 00:58:16,722 Onde estão os dois guardas? 510 00:58:16,826 --> 00:58:18,020 Do lado de fora 511 00:58:18,127 --> 00:58:19,287 Envie-os 512 00:58:19,629 --> 00:58:20,618 Sim ... 513 00:58:23,833 --> 00:58:28,634 Entre, por favor 514 00:58:29,839 --> 00:58:30,806 Chegando 515 00:58:31,474 --> 00:58:33,169 Se vocês dois 516 00:58:33,276 --> 00:58:35,073 pode acabar com Lu Junyi na estrada 517 00:58:35,178 --> 00:58:36,577 Vou recompensá-lo generosamente 518 00:58:36,679 --> 00:58:37,668 Sim ... 519 00:58:38,615 --> 00:58:39,877 Ir 520 00:58:47,390 --> 00:58:48,516 Levante-se 521 00:58:50,627 --> 00:58:51,821 Você conhece isso 522 00:58:51,928 --> 00:58:53,793 Ilha Shamen fica a 3000 milhas de distância? 523 00:58:53,897 --> 00:58:56,058 Pegue sua velocidade ou nunca chegaremos lá 524 00:58:57,400 --> 00:59:01,496 Se apresse 525 00:59:16,686 --> 00:59:17,948 Mover ... 526 00:59:40,009 --> 00:59:41,237 Mova-se mais rápido 527 00:59:47,083 --> 00:59:48,983 Droga. Mais rápido 528 00:59:49,352 --> 00:59:51,320 Irmão Dong. Eu acho que o Sr. Lu está sofrendo 529 00:59:51,421 --> 00:59:54,515 ... da dor dos golpes 530 00:59:54,891 --> 00:59:56,017 Não apresse ele 531 00:59:56,559 --> 00:59:59,187 Ele não pode se mover depois de 5 km de caminhada 532 00:59:59,295 --> 01:00:01,490 Nós nunca chegaremos à ilha dos Shamen com essa velocidade 533 01:00:02,231 --> 01:00:04,028 Vamos fazer uma pausa aqui 534 01:00:06,502 --> 01:00:08,436 Eu quero tirar uma soneca. mas receio que ele corra 535 01:00:11,441 --> 01:00:12,806 Eu não poderia ter 536 01:00:13,142 --> 01:00:14,734 Então eu vou amarrá-lo a uma árvore 537 01:00:15,878 --> 01:00:17,175 Venha aqui 538 01:00:19,983 --> 01:00:21,211 Lá 539 01:00:28,625 --> 01:00:29,614 Venha ... 540 01:00:36,366 --> 01:00:41,599 Irmão Xue. verifique na frente 541 01:00:41,704 --> 01:00:43,604 Se alguém estiver por perto. sinalize-me com tosse 542 01:00:43,706 --> 01:00:45,901 Bem. acabar com isso rapidamente 543 01:00:46,009 --> 01:00:47,943 Claro que vou 544 01:00:48,044 --> 01:00:50,774 Para que possamos receber nossa recompensa em breve 545 01:00:53,850 --> 01:00:54,748 Pressa 546 01:01:02,625 --> 01:01:03,956 Não nos culpe 547 01:01:04,060 --> 01:01:06,028 Sua equipe Li Gu nos disse ... 548 01:01:06,129 --> 01:01:07,323 para acabar com você aqui 549 01:01:07,864 --> 01:01:10,162 Não nos culpe por sua partida para o inferno 550 01:01:10,533 --> 01:01:12,364 No próximo ano, desta vez será seu aniversário de morte 551 01:01:54,410 --> 01:01:55,206 Sr. Lu 552 01:01:56,045 --> 01:01:58,479 Xiaoyi. Contente por te ver aqui 553 01:01:59,182 --> 01:02:00,479 Eu tenho te seguido para fora da cidade 554 01:02:00,583 --> 01:02:02,312 Eu sabia que eles não estavam bem 555 01:02:02,585 --> 01:02:04,951 Embora você salvou minha vida ... 556 01:02:05,054 --> 01:02:06,715 mas você matou 2 policiais. Isso é um crime grave 557 01:02:07,023 --> 01:02:08,354 Para onde podemos ir agora? 558 01:02:08,458 --> 01:02:10,585 Isso é tudo por causa de Sung Jiang 559 01:02:11,094 --> 01:02:14,063 Devemos ir para Liang Shan. onde mais? 560 01:02:14,564 --> 01:02:16,589 Minhas feridas doem. eu não posso andar 561 01:02:19,135 --> 01:02:21,433 Vou levá-lo para um lugar de descanso 562 01:02:21,537 --> 01:02:23,232 Então eu vou tentar conseguir um cavalo para nós 563 01:02:26,075 --> 01:02:27,269 O que? 564 01:02:27,543 --> 01:02:29,602 Esboçar seus rostos 565 01:02:29,712 --> 01:02:31,703 e publique as anotações desejadas 566 01:02:31,814 --> 01:02:34,214 Nós devemos pegá-los 567 01:03:08,818 --> 01:03:11,378 Meu mestre está doente. Ele não pode andar 568 01:03:11,487 --> 01:03:12,749 Existe um lugar para ficar? 569 01:03:14,056 --> 01:03:15,353 Claro ... vamos lá dentro 570 01:03:35,945 --> 01:03:37,071 O que é isso? 571 01:03:37,513 --> 01:03:39,140 Poste isso. pressa 572 01:03:39,248 --> 01:03:40,078 sim 573 01:03:54,297 --> 01:03:57,460 Estes dois estão dentro 574 01:03:57,567 --> 01:03:58,727 Você está falando sério? 575 01:03:58,835 --> 01:03:59,859 Claro 576 01:04:13,716 --> 01:04:14,580 Vamos entrar 577 01:04:17,520 --> 01:04:18,544 Vamos prendê-los 578 01:04:18,654 --> 01:04:21,248 Você está tentando ser morto? 579 01:04:21,357 --> 01:04:22,824 Não somos páreo para Yen Xiaoyi 580 01:04:22,925 --> 01:04:25,416 Reporte ao General Wen e ao General Li 581 01:04:28,664 --> 01:04:30,291 Você fica de olho neles 582 01:04:30,399 --> 01:04:33,061 Se eles se foram. nós te prenderemos 583 01:04:33,169 --> 01:04:33,999 Sim ... 584 01:05:04,600 --> 01:05:08,092 Sr. Lu. vou tentar encontrar um cavalo 585 01:05:08,204 --> 01:05:09,068 para que possamos ir para Liang Shan 586 01:05:09,405 --> 01:05:14,638 Seja cuidadoso 587 01:05:17,446 --> 01:05:18,435 eu vou 588 01:06:24,880 --> 01:06:26,074 Está faltando um 589 01:06:26,749 --> 01:06:29,775 Leve-o de volta e procure 590 01:06:29,885 --> 01:06:30,852 sim senhor 591 01:06:51,841 --> 01:06:55,208 Me perdoe. eu quero salvar meu mestre 592 01:06:55,411 --> 01:06:57,242 Vou ter que te roubar hoje. de modo a... 593 01:06:57,346 --> 01:06:58,813 Eu posso ter as despesas para ir para Liang Shan 594 01:07:40,056 --> 01:07:41,148 As 18 maneiras de cair do iene Qing? 595 01:07:54,503 --> 01:07:56,562 Você é Yen Qing da casa do Sr. Lu? 596 01:07:58,407 --> 01:07:59,431 E se eu estiver? 597 01:08:00,242 --> 01:08:01,937 Eu sou Shi Xiu the Rash 598 01:08:02,211 --> 01:08:03,940 Meu irmão Yang Xiong, o Pálido 599 01:08:04,280 --> 01:08:06,714 Ouvi dizer que você é o melhor lutador 600 01:08:06,816 --> 01:08:08,443 Agora eu sei porque 601 01:08:09,385 --> 01:08:11,910 Receio que isso doa por alguns dias 602 01:08:12,855 --> 01:08:15,050 Lamento ter ofendido você 603 01:08:15,858 --> 01:08:17,849 Sr. Lu é capturado pelos guardas 604 01:08:17,960 --> 01:08:19,222 eu não tive escolha 605 01:08:19,328 --> 01:08:21,762 É por isso que preciso de dinheiro para ir para Liang Shan 606 01:08:23,499 --> 01:08:25,490 Tente descobrir mais novidades na cidade 607 01:08:25,601 --> 01:08:27,501 Eu vou com ele para encontrar Dai Zong 608 01:08:27,603 --> 01:08:29,400 Diga a ele para enviar uma mensagem para a base 609 01:08:29,505 --> 01:08:31,405 Volte quando tiver as notícias 610 01:08:31,507 --> 01:08:32,235 Certo 611 01:08:33,075 --> 01:08:42,279 Mover sobre ... 612 01:08:46,188 --> 01:08:48,179 O que está acontecendo aqui? 613 01:08:49,425 --> 01:08:52,656 Há um Sr. Lu 614 01:08:52,761 --> 01:08:56,561 Ele foi enquadrado por sua esposa e seu amante 615 01:08:56,665 --> 01:08:58,690 Ele foi condenado injustamente ... 616 01:08:59,034 --> 01:09:00,968 para Shamen lsland 617 01:09:01,070 --> 01:09:04,096 Mas ele matou dois guardas no caminho 618 01:09:04,206 --> 01:09:06,436 Eles o prenderam ontem à noite 619 01:09:06,542 --> 01:09:10,410 Ele será executado aqui às 12:45 desta tarde 620 01:09:32,434 --> 01:09:34,425 Você está comendo sozinho. Senhor? 621 01:09:34,537 --> 01:09:35,469 Traga-me um pouco de vinho e carne 622 01:09:35,571 --> 01:09:36,902 Não há necessidade de fazer perguntas 623 01:09:37,006 --> 01:09:37,768 Imediatamente. Senhor 624 01:10:07,136 --> 01:10:10,037 Desculpe por mim e meu irmão não está ajudando 625 01:10:10,139 --> 01:10:11,197 No templo à frente. Eu arranjei algum espaço 626 01:10:11,307 --> 01:10:12,899 ... pelo seu epitáfio 627 01:10:13,008 --> 01:10:15,169 Você pode descansar em paz 628 01:10:49,578 --> 01:10:50,602 é hora 629 01:10:58,954 --> 01:11:00,751 Heróis de Liang Shan estão todos reunidos aqui 630 01:11:08,097 --> 01:11:10,156 Heróis de Liang Shan ... 631 01:11:11,100 --> 01:11:12,590 Ir 632 01:11:22,311 --> 01:11:23,141 Ir 633 01:11:31,153 --> 01:11:33,280 Pegue-os 634 01:12:06,655 --> 01:12:08,953 Pare. Cercá-los 635 01:12:09,191 --> 01:12:10,488 O general Wen e seus homens estão à frente 636 01:12:10,592 --> 01:12:11,490 Eles não vão conseguir 637 01:12:34,116 --> 01:12:35,014 Vamos 638 01:12:43,525 --> 01:12:45,356 Trazer o criador de problemas 639 01:13:00,409 --> 01:13:01,501 De joelhos 640 01:13:05,981 --> 01:13:08,381 Seu traidor ! Você machucou seus compatriotas 641 01:13:08,484 --> 01:13:10,645 Você é o mais baixo dos baixos 642 01:13:10,753 --> 01:13:13,051 Nosso líder Sung Jiang vai acabar com ... 643 01:13:13,155 --> 01:13:14,417 sua cidade mais cedo ou mais tarde 644 01:13:14,523 --> 01:13:16,514 Ele vai te cortar em pedaços 645 01:13:16,625 --> 01:13:18,183 Só estou avisando com antecedência 646 01:13:29,671 --> 01:13:30,968 Leve ele e Lu Junyi ... 647 01:13:31,073 --> 01:13:32,938 nas células condenadas 648 01:13:33,509 --> 01:13:34,669 Agora 649 01:13:34,777 --> 01:13:35,573 Sim. Senhor 650 01:13:48,724 --> 01:13:49,656 Continue 651 01:13:54,663 --> 01:13:58,497 Eu sempre quis livrar-se do Liang Shan 652 01:13:58,600 --> 01:14:01,535 bandidos. Desde que você acha que posso fazer o trabalho 653 01:14:01,637 --> 01:14:03,434 Eu farei o meu melhor 654 01:14:03,839 --> 01:14:06,171 Mas eu não sou bom em artes marciais 655 01:14:06,275 --> 01:14:08,709 Eu quero falar com o Mestre Shih primeiro 656 01:14:09,077 --> 01:14:10,135 Claro 657 01:14:10,245 --> 01:14:14,079 Eu ouvi falar de suas habilidades 658 01:14:14,583 --> 01:14:16,574 Mestre Shih está na parte de trás 659 01:14:16,685 --> 01:14:19,051 ... treinando os homens. Por favor 660 01:14:38,807 --> 01:14:40,707 Você viu como eu fiz isso 661 01:14:41,844 --> 01:14:44,210 Agora dez de vocês me atacam 662 01:14:59,895 --> 01:15:03,626 Excelente 663 01:15:09,571 --> 01:15:10,731 As habilidades do Mestre Shih são notáveis 664 01:15:10,839 --> 01:15:12,466 estou realmente impressionado 665 01:15:12,941 --> 01:15:14,841 Este é o Sr. Zhang do Tai Ming Fu 666 01:15:15,410 --> 01:15:16,399 Senhor Zhang 667 01:15:17,246 --> 01:15:19,305 Ele foi ordenado pelo Grande Secretário 668 01:15:19,414 --> 01:15:21,143 Vamos juntar as mãos esmagar os bandidos de Liang Shan 669 01:15:21,750 --> 01:15:24,844 Tudo o que precisamos é sua ordem real 670 01:15:24,953 --> 01:15:26,682 Nenhum soldado de Tai Ming Fu é necessário 671 01:15:29,024 --> 01:15:31,788 Mas eu quero fazer uma pergunta 672 01:15:31,894 --> 01:15:32,690 Por favor 673 01:15:33,562 --> 01:15:36,087 Lu Junyi. um homem rico da capital do norte 674 01:15:36,198 --> 01:15:37,358 Aprendemos com o mesmo mestre 675 01:15:38,200 --> 01:15:39,724 Acho que você já ouviu falar dele 676 01:15:40,736 --> 01:15:42,397 Ouvi dizer que ele está preso 677 01:15:44,072 --> 01:15:45,664 Que foi que ele fez? 678 01:15:46,241 --> 01:15:49,506 Sinto muito pelo caso dele 679 01:15:49,978 --> 01:15:53,470 Mas ele está trabalhando com os bandidos de Liang Shan 680 01:15:53,582 --> 01:15:56,676 Não há nada que eu possa fazer para ajudar 681 01:15:57,619 --> 01:16:00,952 O Grande Secretário teme aqueles bandidos 682 01:16:01,056 --> 01:16:03,889 Se você pudesse afastar os bandidos 683 01:16:03,992 --> 01:16:06,051 Podemos tentar resolver algo 684 01:16:07,729 --> 01:16:09,993 Eu preciso de algum tempo para me preparar 685 01:16:10,098 --> 01:16:12,191 Sete dias no máximo 686 01:16:14,202 --> 01:16:17,296 Homens de Zengtou se reunirão em torno do ... 687 01:16:17,406 --> 01:16:18,998 capital do norte. depois de derrotarmos os bandidos 688 01:16:20,976 --> 01:16:23,536 Se Lu Junyi estava sendo enquadrado 689 01:16:23,645 --> 01:16:24,805 Ele merece um julgamento justo 690 01:16:26,748 --> 01:16:28,272 Se ele está trabalhando com os bandidos 691 01:16:31,286 --> 01:16:33,151 Eu não vou deixar ele fugir com isso 692 01:16:40,696 --> 01:16:42,391 Por favor, levante-se. Irmão Xiaoyi 693 01:16:43,799 --> 01:16:46,063 eu sou responsável 694 01:16:46,602 --> 01:16:50,732 Vou tentar ajudar 695 01:16:55,043 --> 01:16:56,340 Não se preocupe 696 01:16:56,645 --> 01:16:58,169 Enviei a Liu Tang, o demônio de cabelos vermelhos 697 01:16:58,280 --> 01:17:00,043 ... na cidade para notícias 698 01:17:00,148 --> 01:17:01,513 Ele deve voltar em breve 699 01:17:03,285 --> 01:17:05,753 Zhu Tong, a Barba Bonita 700 01:17:06,688 --> 01:17:08,417 Lei Heng, o Tigre Alado 701 01:17:09,124 --> 01:17:11,649 Este é Dai Zong, o Mensageiro Mágico 702 01:17:12,494 --> 01:17:13,825 Agora eu apresentei todo mundo 703 01:17:14,262 --> 01:17:15,388 Irmão Xiaoyi 704 01:17:27,275 --> 01:17:28,242 Irmão Sung 705 01:17:28,343 --> 01:17:30,436 Se não fosse por Shi Xiu the Rash quem tentou ... 706 01:17:30,545 --> 01:17:32,570 salve o Sr. Lu. ele já estaria morto agora! 707 01:17:34,583 --> 01:17:36,278 Existem muitos guardas na cidade 708 01:17:36,385 --> 01:17:40,151 E o general Wen Da. e o general Li Cheng 709 01:17:40,255 --> 01:17:41,779 Receio que Shi Xiu não tivesse conseguido! 710 01:17:42,758 --> 01:17:43,952 Você adivinhou certo 711 01:17:44,059 --> 01:17:46,186 Shi Xiu foi preso junto com o Sr. Lu 712 01:17:46,294 --> 01:17:47,522 Eles estão agora nas células condenadas 713 01:17:48,430 --> 01:17:49,658 Vamos abrir caminho para a cidade 714 01:17:49,765 --> 01:17:50,629 Não 715 01:17:51,500 --> 01:17:53,593 Se algo aconteceu com o Sr. Lu 716 01:17:53,702 --> 01:17:55,966 Eu seria zombado para sempre 717 01:17:56,605 --> 01:17:58,072 Eles têm uma força forte na cidade 718 01:17:58,173 --> 01:18:01,040 Temos apenas alguns homens aqui 719 01:18:02,911 --> 01:18:04,401 Você tem um plano. Wu Yong? 720 01:18:07,549 --> 01:18:10,677 Envie Dai Zong para a base. traga alguns ... 721 01:18:11,153 --> 01:18:12,620 irmãos para a cidade. Vou organizar tudo 722 01:18:25,967 --> 01:18:27,332 Por favor, espere 723 01:18:32,240 --> 01:18:33,832 Oficiais 724 01:18:33,942 --> 01:18:36,843 Como o Sr. Lu e Shi Xiu estão se segurando? 725 01:18:40,215 --> 01:18:42,410 Embora estejam nas células condenadas 726 01:18:42,517 --> 01:18:43,916 Mas sob nossa supervisão 727 01:18:44,019 --> 01:18:45,486 Eles estão bem 728 01:18:47,589 --> 01:18:50,080 Obrigado 729 01:18:50,358 --> 01:18:51,256 Quem é Você? 730 01:18:52,360 --> 01:18:54,851 eu sou de Shandong 731 01:18:55,964 --> 01:19:00,298 Meu nome é Sung Jiang, a chuva oportuna 732 01:19:08,677 --> 01:19:10,474 Não se preocupe 733 01:19:10,579 --> 01:19:12,945 Meus irmãos vão chegar em breve 734 01:19:13,348 --> 01:19:16,909 Eu gostaria de ver o Sr. Lu 735 01:19:17,185 --> 01:19:19,244 Se vocês dois pudessem me deixar entrar 736 01:19:20,388 --> 01:19:24,085 Acho que tudo bem. exceto aquilo... 737 01:19:24,192 --> 01:19:27,320 General Li Cheng estará verificando 738 01:19:27,429 --> 01:19:28,862 ... a prisão hoje 739 01:19:28,964 --> 01:19:30,625 É melhor você sair da cidade 740 01:19:30,732 --> 01:19:31,960 ... antes que os outros descubram! 741 01:19:34,870 --> 01:19:38,738 vou me arriscar 742 01:19:40,008 --> 01:19:42,636 Eu ouvi muito sobre os heróis 743 01:19:42,744 --> 01:19:45,178 Agora eu sei que eles são verdadeiros heróis 744 01:19:45,947 --> 01:19:47,141 Nós iremos ajudá-lo 745 01:19:49,684 --> 01:19:50,708 Você está certo 746 01:19:51,553 --> 01:19:54,488 Por favor siga-nos 747 01:20:20,549 --> 01:20:21,277 General Li 748 01:20:22,784 --> 01:20:25,844 Aguente ! Quem é ele? 749 01:20:28,123 --> 01:20:30,887 O nome dele é Jiang San 750 01:20:30,992 --> 01:20:31,890 Ele esta comigo 751 01:20:32,160 --> 01:20:32,819 Boa 752 01:20:40,235 --> 01:20:42,362 Sair 753 01:20:42,470 --> 01:20:43,266 Sim. Senhor 754 01:20:46,241 --> 01:20:47,640 Mr. Cai 755 01:20:49,044 --> 01:20:49,942 Não há mais vinho 756 01:20:50,579 --> 01:20:53,776 Nada pode assustar você. Shi Xiu 757 01:21:00,989 --> 01:21:02,115 O que é isso. Irmão Shi? 758 01:21:05,694 --> 01:21:09,630 Sr. Lu. Eu sou Sung Jiang 759 01:21:09,998 --> 01:21:13,866 Eu sempre quis te conhecer 760 01:21:21,176 --> 01:21:22,803 Estou feliz que finalmente temos a chance 761 01:21:22,911 --> 01:21:24,173 Agora eu posso morrer em paz 762 01:21:24,446 --> 01:21:25,879 Um bom. Lu Junyi 763 01:21:25,981 --> 01:21:28,108 Eu também. Estou mais do que feliz em morrer com você 764 01:21:29,050 --> 01:21:31,450 Sr. Sung. é melhor você sair agora 765 01:21:32,287 --> 01:21:33,219 Irmão Sung. por favor saia 766 01:21:34,256 --> 01:21:35,280 Ir 767 01:21:53,241 --> 01:21:55,141 O que eu te disse? 768 01:21:55,243 --> 01:21:57,939 Sr. Sung Jiang não é um homem comum 769 01:22:01,116 --> 01:22:04,813 A cidade está bem protegida por nossas tropas 770 01:22:04,920 --> 01:22:07,980 Saberemos se os bandidos estão planejando alguma coisa 771 01:22:08,490 --> 01:22:10,014 As tropas estão em alerta total 772 01:22:10,125 --> 01:22:14,391 Mesmo sem reforço da cidade de Zengtou 773 01:22:14,729 --> 01:22:16,026 Os bandidos não serão capazes de lançar um ataque 774 01:22:16,731 --> 01:22:21,464 Estes dois estão aqui há seis dias 775 01:22:21,569 --> 01:22:23,696 Melhor encerrar as coisas agora 776 01:22:23,805 --> 01:22:25,739 É melhor executá-los 777 01:22:25,840 --> 01:22:28,240 Para que os bandidos não terá mais esperanças 778 01:22:29,144 --> 01:22:32,307 Vamos executá-los ao meio-dia amanhã 779 01:23:37,612 --> 01:23:41,013 Descobrimos que o ... 780 01:23:41,750 --> 01:23:45,186 tropas estão estacionadas no vale Feihu em Tai Ming Fu 781 01:23:47,122 --> 01:23:50,956 Sr. Lu e irmão Shi Xiu será executado 782 01:23:51,059 --> 01:23:53,152 em frente à casa Cuiyun ao meio-dia de amanhã 783 01:23:54,629 --> 01:23:57,120 Isso foi divulgado por Zhang Kungmu 784 01:23:57,665 --> 01:24:00,498 Ele disse que fez uma visita a Zengtou 785 01:24:00,602 --> 01:24:03,366 eu diria. é uma tática de atraso 786 01:24:03,872 --> 01:24:06,432 Mas os generais Wen Da e Li Cheng 787 01:24:06,541 --> 01:24:10,102 instou o Grande Secretário tomar uma decisão 788 01:24:11,179 --> 01:24:11,975 Irmão Wu Yong 789 01:24:15,417 --> 01:24:16,816 Lin Chong. Qin Ming 790 01:24:20,221 --> 01:24:22,280 Cada um de vocês leva cinquenta homens 791 01:24:22,390 --> 01:24:24,119 Traga cavalos extras e tambores de batalha 792 01:24:24,225 --> 01:24:27,592 Espera em Feihu Valley 793 01:24:27,695 --> 01:24:29,993 Agite uma comoção, mas não ataque 794 01:24:30,598 --> 01:24:34,125 Quando você vê a fumaça na cidade 795 01:24:34,235 --> 01:24:35,600 ... prossiga para o East Gate 796 01:24:35,703 --> 01:24:36,362 Sim. Senhor 797 01:24:39,841 --> 01:24:41,570 Quais são os pedidos para mim? 798 01:24:44,379 --> 01:24:47,746 Shi Qian. Yen Qing 799 01:24:47,849 --> 01:24:50,147 Vocês dois vão para a Casa Yuncui 800 01:24:50,251 --> 01:24:53,448 Apenas fume um sinal. não acenda um fogo 801 01:24:53,555 --> 01:24:55,250 Yen Qing se esconde na Casa Yuncui 802 01:24:55,356 --> 01:24:58,587 Traga muitas flechas. fogo contra os líderes 803 01:25:02,097 --> 01:25:02,859 Sim. Senhor 804 01:25:11,573 --> 01:25:13,370 Lady Hu. Wang Ying 805 01:25:13,475 --> 01:25:15,272 Vá para a cidade. Finja ser um casal 806 01:25:17,278 --> 01:25:20,145 Monges Lu Zhishen e Wu Sung em uma equipe 807 01:25:21,182 --> 01:25:24,049 Hua Rong. Zhou Tong e Lei Heng uma equipe 808 01:25:24,419 --> 01:25:25,750 Dai Zong e Yang Xiong andam juntos 809 01:25:27,355 --> 01:25:30,119 Se você não me pedir para matar 810 01:25:30,225 --> 01:25:31,453 o que eu devo fazer? 811 01:25:34,829 --> 01:25:37,730 Apenas vá comigo como da última vez. Fique quieto 812 01:25:37,966 --> 01:25:38,955 Sim. Senhor 813 01:25:42,770 --> 01:25:44,294 Senhor 814 01:25:44,405 --> 01:25:46,396 Onde eu escondo meus machados? 815 01:25:47,609 --> 01:25:49,804 Eu e o irmão Sung representará como empresários 816 01:25:49,911 --> 01:25:51,640 Coloque os eixos na mercadoria 817 01:25:52,947 --> 01:25:55,541 Não faça nada sem a ordem do irmão Sung 818 01:25:59,554 --> 01:26:02,489 Yen Qing. Vou soltar um pombo como sinal 819 01:26:03,224 --> 01:26:06,591 Você mata o carrasco. então acenda uma fumaça 820 01:26:07,829 --> 01:26:10,229 Siga para o norte depois de salvar os homens 821 01:26:10,331 --> 01:26:13,494 Yen Qing vai liderar todos para Lu Residence 822 01:26:14,702 --> 01:26:18,035 Mate o casal adúltero pelo Sr. Lu 823 01:26:18,740 --> 01:26:19,832 Em seguida, vire para East Gate 824 01:26:20,275 --> 01:26:22,743 Lin Chong. Qin Ming vai esperar por nós lá 825 01:26:56,544 --> 01:26:58,307 Vocês dois não estão atrás das grades 826 01:26:58,413 --> 01:26:59,607 Por que os rostos compridos? 827 01:26:59,948 --> 01:27:01,916 Sr. Lu. Shi Xiu 828 01:27:02,016 --> 01:27:05,349 Amanhã ao meio-dia em frente à Casa Cuiyun ... 829 01:27:18,700 --> 01:27:19,428 E daí? 830 01:27:19,534 --> 01:27:21,195 Nós vamos perder a cabeça. Nada demais ! 831 01:27:39,787 --> 01:27:40,947 Tenha um bom dia 832 01:27:43,458 --> 01:27:44,823 Bem-vinda. por favor entre 833 01:27:49,063 --> 01:27:50,724 Por favor 834 01:27:56,004 --> 01:27:56,868 Sente-se 835 01:27:58,306 --> 01:28:00,797 Algum favorito aqui? 836 01:28:04,946 --> 01:28:05,810 Cuihong está livre? 837 01:28:05,913 --> 01:28:07,380 Oh sim 838 01:28:11,786 --> 01:28:13,811 Cuihong. você tem convidados 839 01:28:16,691 --> 01:28:17,658 Quem? 840 01:28:17,925 --> 01:28:18,687 Veja 841 01:28:23,464 --> 01:28:24,954 Ali está ele 842 01:28:28,036 --> 01:28:29,003 Vocês ... 843 01:28:29,437 --> 01:28:30,495 Vamos conversar por dentro 844 01:28:35,310 --> 01:28:36,834 Prepare alguns pratos 845 01:28:36,944 --> 01:28:37,569 sim 846 01:28:43,384 --> 01:28:45,818 Irmão Xiaoyi. você tem coragem 847 01:28:45,920 --> 01:28:48,320 Agora você está na lista de "procurados" 848 01:28:48,423 --> 01:28:49,754 E você se atreve a vir aqui? 849 01:28:51,893 --> 01:28:53,827 eu senti sua falta 850 01:28:53,928 --> 01:28:55,190 vou me arriscar 851 01:28:56,698 --> 01:28:58,097 Eu só queria ver você 852 01:29:03,304 --> 01:29:05,465 Pare com isso. há outro cavalheiro 853 01:29:10,411 --> 01:29:11,378 Onde ele está? 854 01:29:30,631 --> 01:29:34,192 Venha aqui. Conheça o irmão Shi Qian 855 01:29:37,372 --> 01:29:40,205 Eu contei a ela sobre nossos planos 856 01:29:42,877 --> 01:29:45,778 Irmão Xiaoyi. isso não é alto o suficiente 857 01:29:48,249 --> 01:29:49,546 Vamos lá para cima 858 01:29:49,650 --> 01:29:51,083 Você pode ver toda a cidade a partir daí 859 01:29:51,619 --> 01:29:52,608 Por favor 860 01:30:07,668 --> 01:30:09,727 Estamos bem aqui. Prepare os pratos 861 01:30:09,837 --> 01:30:10,633 Sim ... 862 01:30:18,546 --> 01:30:21,071 O que você acha. Irmão Shi? 863 01:30:30,725 --> 01:30:32,488 Bem. eu vou começar 864 01:30:32,693 --> 01:30:34,251 Deixe-me saber se alguém está vindo 865 01:30:35,430 --> 01:30:36,124 Certo 866 01:31:15,336 --> 01:31:17,236 Não se preocupe. Apenas fume. nenhum fogo 867 01:31:17,338 --> 01:31:18,566 Não vamos queimar a casa 868 01:31:54,408 --> 01:31:58,936 Mover sobre ... 869 01:32:01,616 --> 01:32:05,177 Por favor, desculpe-o. ele é rude 870 01:32:08,289 --> 01:32:09,984 Nós somos monges. podemos ir aonde quisermos 871 01:32:10,091 --> 01:32:11,524 Por que não somos permitidos aqui? 872 01:32:12,827 --> 01:32:15,489 Apenas assista daqui 873 01:32:19,100 --> 01:32:19,964 O que está acontecendo? 874 01:32:20,334 --> 01:32:21,961 Eu sou baixo. Eu não posso ver na parte de trás 875 01:32:23,738 --> 01:32:25,069 Vocês dois 876 01:33:05,079 --> 01:33:06,944 Esta é sua última refeição 877 01:33:07,048 --> 01:33:08,640 Aproveite antes da execução 878 01:33:15,823 --> 01:33:16,619 Por favor 879 01:33:31,906 --> 01:33:32,873 Os homens vão sair da prisão 880 01:33:32,974 --> 01:33:35,408 Generais Wen Da e Li Cheng irá acompanhá-los 881 01:33:35,509 --> 01:33:36,567 Está tudo pronto? 882 01:33:36,677 --> 01:33:37,609 Quase 883 01:33:37,712 --> 01:33:39,145 Após o seu pedido 884 01:33:39,246 --> 01:33:40,941 A fumaça sairá da Casa Yuncui 885 01:33:41,415 --> 01:33:42,882 O irmão Xiaoyi está lá 886 01:35:02,163 --> 01:35:04,324 Assassino... 887 01:35:06,634 --> 01:35:07,658 No telhado ! 888 01:35:07,935 --> 01:35:09,493 Pegue-o 889 01:35:14,809 --> 01:35:15,366 Arqueiros 890 01:35:15,476 --> 01:35:16,238 Aqui 891 01:35:19,280 --> 01:35:20,110 Tiro 892 01:35:37,698 --> 01:35:41,395 Mover... 893 01:36:14,535 --> 01:36:15,559 Vamos começar 894 01:36:16,237 --> 01:36:18,205 O turbilhão preto está aqui 895 01:37:24,738 --> 01:37:25,295 Sr. Lu 896 01:37:25,406 --> 01:37:26,065 Xiaoyi 897 01:37:45,259 --> 01:37:45,850 Ir 898 01:37:45,960 --> 01:37:47,552 Vá atrás deles 899 01:38:01,609 --> 01:38:03,736 Ir 900 01:38:14,021 --> 01:38:14,919 O que há de errado? 901 01:38:15,022 --> 01:38:17,957 Os heróis de Liang Shan lançou um ataque ... 902 01:38:18,058 --> 01:38:19,525 nos locais de execução. Eles estarão aqui em breve 903 01:38:31,572 --> 01:38:32,436 Onde está o Li Gu? 904 01:38:33,474 --> 01:38:34,805 Lá 905 01:38:57,531 --> 01:38:58,964 Li Gu é astuto 906 01:38:59,066 --> 01:39:00,055 Ele deve ter ouvido a notícia 907 01:39:00,334 --> 01:39:01,892 Vamos para o fundo 908 01:39:06,674 --> 01:39:07,732 Apenas vá 909 01:39:08,208 --> 01:39:09,232 estou pronto 910 01:39:21,522 --> 01:39:23,888 Irmão Xiaoyi. Eu não fiz nada para você 911 01:39:31,465 --> 01:39:33,831 Você vagabunda. me reconheça? Eu sou Wu Sung 912 01:39:49,950 --> 01:39:54,853 Vocês dois pediram por isso 913 01:41:04,825 --> 01:41:06,053 É melhor seguirmos em frente 914 01:41:06,326 --> 01:41:08,726 Irmão Xiaoyi. por favor, leve-nos a East Gate 915 01:41:09,229 --> 01:41:10,161 Certo 916 01:41:16,437 --> 01:41:17,426 Sr. Lu 917 01:42:09,356 --> 01:42:10,288 Chefe Lin Chong e Chefe Qin Ming 918 01:42:10,390 --> 01:42:11,948 É caótico em Tai Ming Fu 919 01:42:12,059 --> 01:42:13,651 As tropas no vale de Feihu entraram em pânico 920 01:42:13,760 --> 01:42:14,920 Eles correram para a cidade 921 01:42:15,863 --> 01:42:17,854 Assim como Wu esperava. vamos esperar no East Gate 922 01:43:03,644 --> 01:43:05,976 Recebemos um pedido para não correr atrás deles 923 01:43:06,079 --> 01:43:08,673 Feche o portão. guarda a cidade 924 01:44:29,863 --> 01:44:32,923 Estes não são soldados 925 01:44:34,001 --> 01:44:35,901 Deve ser o reforço da cidade de Zengtou 926 01:44:56,890 --> 01:44:59,051 Nossas tropas chegaram 927 01:44:59,159 --> 01:45:00,649 Prepare-se para morrer. vocês todos 928 01:45:01,495 --> 01:45:04,020 Você deve ser o mestre Shih 929 01:45:04,131 --> 01:45:05,860 Eu ouvi muito sobre você 930 01:45:06,633 --> 01:45:09,466 Há uma pessoa que você pode querer conhecer 931 01:45:10,404 --> 01:45:12,031 O irmão Lu está aqui? 932 01:45:12,272 --> 01:45:13,398 sim 933 01:45:19,112 --> 01:45:23,071 Irmão Lu. então você se juntou aos bandidos 934 01:45:23,650 --> 01:45:26,141 Minha esposa e seu amante conspiraram contra mim 935 01:45:26,253 --> 01:45:29,780 O Grande Secretário me queria morto 936 01:45:30,123 --> 01:45:32,489 Felizmente eu fui salvo pelos heróis de Liang Shan 937 01:45:33,660 --> 01:45:35,821 Mesmo eu não os uno em Liang Shan 938 01:45:36,563 --> 01:45:39,327 Receio que não haja lugar para mim 939 01:45:39,566 --> 01:45:42,160 Irmão Lu. junte-se a mim na cidade de Zengtou 940 01:45:42,269 --> 01:45:44,328 Depois de me livrar dos bandidos 941 01:45:44,438 --> 01:45:46,303 Vou apelar para o Grande Secretário para você 942 01:45:46,606 --> 01:45:48,301 Não se superestime 943 01:45:49,109 --> 01:45:51,373 O Grande Secretário pode não ouvir você 944 01:45:51,478 --> 01:45:52,570 Lutando contra a gangue Liang Shan 945 01:45:52,679 --> 01:45:54,670 Eu tenho medo que você perca 946 01:45:56,817 --> 01:45:59,445 Irmão Lu. não superestime os bandidos 947 01:46:01,655 --> 01:46:04,317 Eles podem nos superar em número 948 01:46:04,691 --> 01:46:07,125 Leve meus cinco alunos aqui 949 01:46:07,627 --> 01:46:09,254 Tenho certeza que eles podem assumir cinco dos bandidos 950 01:46:14,868 --> 01:46:18,235 Sr. Lu 951 01:46:18,338 --> 01:46:19,965 Acho que teremos que fazer algo sobre isso 952 01:46:21,041 --> 01:46:23,305 Quem vai lutar contra os cinco? 953 01:46:23,577 --> 01:46:25,010 eu vou ... 954 01:46:25,879 --> 01:46:26,903 Nós não precisamos de tantos homens 955 01:46:27,280 --> 01:46:30,943 Caso contrário, Mestre Shih dirá que superamos em número 956 01:46:31,418 --> 01:46:35,115 Wu Sung. Lin Chong. Li Kui. Shi Xiu 957 01:46:35,222 --> 01:46:38,089 ... e Lady Hu; vocês cinco farão 958 01:46:55,776 --> 01:46:57,243 Eu lutei com Lin Chong antes 959 01:46:57,778 --> 01:46:58,972 Ele é muito bom 960 01:47:00,147 --> 01:47:01,546 Seja cuidadoso 961 01:47:01,782 --> 01:47:02,476 sim 962 01:47:14,161 --> 01:47:15,924 Você mulher. é melhor você sair agora 963 01:47:16,029 --> 01:47:19,021 E arranje um homem para substituí-lo 964 01:47:19,633 --> 01:47:21,533 Ou eu vou esmagar você como uma formiga 965 01:47:21,935 --> 01:47:24,062 Bem. Eu vou cuidar de você 966 01:47:45,992 --> 01:47:47,789 Lin Chong. eu sou Zeng Tu 967 01:47:47,894 --> 01:47:49,191 Vamos ver como você é bom 968 01:47:49,296 --> 01:47:51,560 Por favor. Mr. Zeng 969 01:48:13,787 --> 01:48:16,813 Lu Junyi. agora é entre nós 970 01:48:18,158 --> 01:48:19,250 Irmão Shi 971 01:48:20,694 --> 01:48:22,093 Você é um tolo por se juntar a eles 972 01:48:23,463 --> 01:48:24,862 Não somos mais irmãos 973 01:48:29,069 --> 01:48:30,593 Vamos terminar isso hoje 974 01:48:31,505 --> 01:48:32,494 Sr. Lu 975 01:48:33,874 --> 01:48:34,636 Lu Junyi 976 01:48:36,176 --> 01:48:38,235 Hoje é o fim da nossa irmandade 977 01:48:45,619 --> 01:48:46,608 Bem 978 01:49:41,007 --> 01:49:43,635 Talvez eu ajude o Sr. Lin 979 01:49:56,756 --> 01:49:57,780 Cuidado 980 01:51:34,020 --> 01:51:34,918 Retiro 981 01:51:38,792 --> 01:51:42,057 Pare. Não há necessidade de perseguir 982 01:51:57,210 --> 01:51:58,302 O chute de pato mandarim 983 01:52:27,040 --> 01:52:27,938 Irmão Shi 984 01:52:31,277 --> 01:52:33,268 Não se preocupe. Eu estou bem. Irmão Wu 985 01:53:50,123 --> 01:53:51,147 Você perdeu 986 01:53:51,257 --> 01:53:52,952 É melhor você sair agora 987 01:53:53,726 --> 01:53:55,557 Não vou ceder aos bandidos 988 01:54:11,878 --> 01:54:13,038 É melhor você ir 989 01:55:02,795 --> 01:55:05,593 Xiaoyi. ajude o Sr. Lu 990 01:55:05,698 --> 01:55:06,960 Derrube Shih Wengong 991 01:55:39,966 --> 01:55:41,490 Vamos. Sr. Lu 992 01:56:09,195 --> 01:56:10,219 Sr. Lu 993 01:56:10,330 --> 01:56:12,560 Shih Wengong matou nosso líder Chao Gai 994 01:56:12,665 --> 01:56:14,565 Hoje é a hora da vingança 995 01:56:29,949 --> 01:56:31,348 Sr. Lu. você mesmo disse 996 01:56:31,451 --> 01:56:33,578 Não há lugar para você, exceto Liang Shan 997 01:56:51,704 --> 01:56:52,500 Sr. Lu 998 01:56:55,608 --> 01:56:56,870 Mova-se. Irmão Xiaoyi 999 01:56:59,112 --> 01:57:02,639 Eu prometi ao irmão Chao cortar seu coração 1000 01:57:11,257 --> 01:57:16,490 Lu Junyi. Eu vou conceder o seu desejo 1001 01:57:16,596 --> 01:57:18,120 Agora você pode ser um líder dos bandidos 1002 01:57:28,841 --> 01:57:29,865 Recuar 1003 01:57:31,844 --> 01:57:33,402 Você não precisa fazer isso 1004 01:57:36,816 --> 01:57:38,340 Eu vou fazer isso sozinho ... 1005 01:58:49,522 --> 01:58:52,013 Sr. Lu. vamos com eles 68247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.