Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:05:28,227 --> 00:05:29,819
Venha aqui ...
1
00:05:30,997 --> 00:05:32,464
Desça para tomar uma bebida
2
00:05:34,100 --> 00:05:36,534
Beber
3
00:05:58,324 --> 00:05:59,382
Ótimo
4
00:06:01,094 --> 00:06:01,890
Você perdeu
5
00:06:06,366 --> 00:06:07,355
Beber
6
00:06:09,435 --> 00:06:10,663
Beber
7
00:06:15,274 --> 00:06:16,036
Felicidades
8
00:06:30,690 --> 00:06:32,214
eu vou beber com você
9
00:06:32,325 --> 00:06:33,053
Ótimo
10
00:06:37,397 --> 00:06:38,625
Voce é bom
11
00:06:53,880 --> 00:06:55,313
Felicidades
12
00:06:56,616 --> 00:06:57,412
Venha
13
00:07:21,507 --> 00:07:23,737
Beber
14
00:07:23,943 --> 00:07:26,173
Felicidades
15
00:07:29,749 --> 00:07:30,738
Felicidades
16
00:07:35,121 --> 00:07:37,783
Bom vinho, de fato. Toma mais alguns
17
00:07:41,627 --> 00:07:42,753
Felicidades
18
00:07:46,499 --> 00:07:47,727
Vamos tomar uma bebida também
19
00:07:55,208 --> 00:07:58,041
Executando os desejos celestiais
20
00:07:59,712 --> 00:08:01,805
Chao
21
00:08:02,114 --> 00:08:04,639
Sung
22
00:08:09,789 --> 00:08:13,452
O irmão Chao deve retornar em breve
23
00:08:14,427 --> 00:08:16,418
Ele deveria estar aqui esta tarde
24
00:08:17,597 --> 00:08:20,088
O irmão Chao foi com alguns homens ...
25
00:08:20,199 --> 00:08:22,224
para verificar a situação de Tai Ming Fu
26
00:08:22,969 --> 00:08:24,766
Eu tentei convencê-lo a não ir
27
00:08:25,638 --> 00:08:28,232
Você está com medo
algo vai acontecer lá?
28
00:08:29,342 --> 00:08:30,969
O Grande Secretário Liang é um covarde
29
00:08:31,077 --> 00:08:32,510
Ele não se atreverá a fazer nada
30
00:08:33,346 --> 00:08:36,474
estou preocupado com outro lugar
31
00:08:38,918 --> 00:08:40,146
Qual lugar?
32
00:08:41,787 --> 00:08:42,811
Zengtou City
33
00:09:36,242 --> 00:09:37,072
Papai
34
00:09:38,311 --> 00:09:40,142
Seu mestre está de volta lá
35
00:09:50,556 --> 00:09:51,545
mestre
36
00:10:22,088 --> 00:10:29,221
Acabar com os bandidos de Liang Shan
37
00:10:29,562 --> 00:10:37,799
Matar Chao Gai
e siga para a capital oriental
38
00:10:38,638 --> 00:10:39,764
Mestre. isso vai fazer?
39
00:10:47,413 --> 00:10:51,509
Eu sou de Jin.
mas é aqui que eu ligo para casa
40
00:10:51,617 --> 00:10:53,676
Os bandidos de Liang Shan são um problema
41
00:10:53,786 --> 00:10:55,686
Essa é a preocupação do Tribunal Sung
42
00:10:56,889 --> 00:10:59,551
Mas enquanto eles estiverem lá
43
00:10:59,659 --> 00:11:01,923
... Eu não vou me sentir à vontade
44
00:11:03,562 --> 00:11:04,790
Você está absolutamente correto
45
00:11:06,465 --> 00:11:09,730
O Grande Secretário Liang trabalha para o tribunal
46
00:11:10,636 --> 00:11:12,831
No entanto, ele não se atreve a fazer nada
47
00:11:14,273 --> 00:11:16,969
A cidade de Zengtou é o lar dos ricos
48
00:11:17,943 --> 00:11:21,071
Os bandidos de Liang Shan
vai nos atrapalhar um dia
49
00:11:21,681 --> 00:11:23,615
Zengtou City tem muros altos
e fossos profundos
50
00:11:23,716 --> 00:11:25,377
... e você como chefe de segurança
51
00:11:25,484 --> 00:11:27,975
Mesmo que os bandidos estejam aqui.
eles não podem fazer nada
52
00:11:29,622 --> 00:11:30,646
Apesar de
53
00:11:31,691 --> 00:11:34,387
Eles estão esperando a hora certa
54
00:11:35,795 --> 00:11:40,562
Devemos atacar antes que eles façam
55
00:11:47,339 --> 00:11:49,068
Mestre e Mestre Lu
56
00:11:49,175 --> 00:11:51,302
Cinco pilotos estão lá fora
57
00:11:51,410 --> 00:11:53,105
Um deles é Chao Gai, o Celestial
58
00:11:53,212 --> 00:11:55,180
Rei de Liang Shan
59
00:14:39,945 --> 00:14:41,105
Então você é Lin Chong
60
00:14:41,213 --> 00:14:44,239
Ex-chefe da Eastern Capital's
800.000 tropas
61
00:14:44,583 --> 00:14:47,711
Sim. e você deve ser Shi Wengong
62
00:14:47,820 --> 00:14:50,015
Para um homem tão famoso como você
63
00:14:50,122 --> 00:14:51,714
Estou surpreso que você tenha ouvido falar de mim
64
00:15:12,878 --> 00:15:14,470
Vamos
65
00:15:46,445 --> 00:15:47,412
Vamos
66
00:16:40,566 --> 00:16:46,095
Irmãos vá buscar Shih Wengong
67
00:16:46,972 --> 00:16:52,205
Corte seu coração para me vingar
68
00:16:53,278 --> 00:16:55,610
Sim. Irmão Chao
69
00:16:57,249 --> 00:17:00,013
Deixe isso comigo. Irmão Chao
70
00:17:00,552 --> 00:17:05,489
Boa ...
71
00:17:13,732 --> 00:17:14,721
Irmão Chao
72
00:17:19,438 --> 00:17:21,531
Irmão Chao
73
00:17:21,640 --> 00:17:24,006
Rei Celestial ...
74
00:17:36,855 --> 00:17:40,586
Você deve ordenar um ataque à cidade de Zengtou
75
00:17:42,995 --> 00:17:44,053
Aguente
76
00:18:15,360 --> 00:18:19,057
Lin Chong. quão bom é Shih Wengong?
77
00:18:22,801 --> 00:18:26,237
Acho que ele é mais ou menos no meu nível
78
00:18:32,744 --> 00:18:36,202
Irmão.
Shih Wengong é um espadachim habilidoso
79
00:18:36,648 --> 00:18:38,741
Mesmo Lin Chong não pode vencê-lo
80
00:18:39,485 --> 00:18:41,715
Além da segurança apertada na cidade de Zengtou
81
00:18:42,354 --> 00:18:44,413
Vamos precisar de uma grande tropa para vencer
82
00:18:44,923 --> 00:18:47,016
Mas não podemos deixar nossa base vazia
83
00:18:48,160 --> 00:18:51,926
Se o secretário Liang vê esta oportunidade
84
00:18:52,030 --> 00:18:55,397
atacar. estaremos sitiados
85
00:19:01,907 --> 00:19:07,903
Mas devemos vingar o irmão Chao
86
00:19:08,013 --> 00:19:09,571
Claro
87
00:19:09,681 --> 00:19:11,911
Mas não podemos ser precipitados
88
00:19:14,319 --> 00:19:16,310
Posso pensar em alguém em Tai Ming Fu
89
00:19:17,623 --> 00:19:20,820
Quem poderia ser?
90
00:19:21,460 --> 00:19:24,020
Shih Wengong e ele têm o mesmo mestre
91
00:19:24,129 --> 00:19:25,653
Na capital do norte de Tai Ming Fu
92
00:19:25,764 --> 00:19:30,929
Lu Junyi. o unicórnio de jade
93
00:20:39,972 --> 00:20:42,702
Sr. Lu. o aluguel está todo aqui
94
00:20:42,808 --> 00:20:43,900
Por favor conte
95
00:20:44,743 --> 00:20:46,267
estou treinando agora
96
00:20:46,378 --> 00:20:49,313
Apenas conte e coloque no cofre
97
00:20:49,681 --> 00:20:50,579
Sim. Senhor
98
00:21:18,143 --> 00:21:19,132
Querida
99
00:21:21,947 --> 00:21:24,814
Está atrasado. melhor ir dormir agora
100
00:21:25,217 --> 00:21:26,809
eu tenho que treinar um pouco mais
101
00:21:26,918 --> 00:21:29,352
Vou dormir no escritório hoje à noite
102
00:21:58,350 --> 00:21:59,317
Senhora
103
00:22:09,328 --> 00:22:10,226
Senhora
104
00:23:00,512 --> 00:23:03,003
Lu Junyi se concentra em seu treinamento
105
00:23:03,248 --> 00:23:06,149
Ele não tem tempo para sua esposa
106
00:23:07,185 --> 00:23:08,777
E ele não gerencia seus ativos
107
00:23:09,321 --> 00:23:13,655
Suas habilidades são as melhores em Hebei.
108
00:23:14,126 --> 00:23:15,593
ele pode até vencer Shih Wengong.
você sabe
109
00:23:15,894 --> 00:23:17,885
Então você acha que as habilidades de Lu Junyi ...
110
00:23:17,996 --> 00:23:19,224
estão acima do Shih Wengong?
111
00:23:19,865 --> 00:23:22,925
Quase poderia ser considerado a par. eu diria
112
00:23:23,502 --> 00:23:26,232
Mas Lu Junyi tem um companheiro
113
00:23:27,005 --> 00:23:29,405
Eles podem vencer Shih Wengong definitivamente
114
00:23:30,208 --> 00:23:32,073
Quem é aquele?
115
00:23:32,778 --> 00:23:35,303
Filho adotivo de confiança de Lu Junyi
116
00:23:35,414 --> 00:23:37,746
Ele é versátil
117
00:23:37,849 --> 00:23:41,046
Ele é hábil em instrumentos musicais
118
00:23:41,553 --> 00:23:44,750
um espadachim habilidoso e um arqueiro
119
00:23:44,856 --> 00:23:49,088
Swift e o melhor lutador que existe
120
00:23:49,561 --> 00:23:53,156
Ele é apelidado de Yen Qing, o Prodígio
121
00:24:20,926 --> 00:24:22,894
Boa...
122
00:24:22,994 --> 00:24:24,962
Vamos beber para o irmão Xiaoyi
123
00:24:34,706 --> 00:24:35,798
Não beba demais
124
00:24:36,274 --> 00:24:39,072
Cuihong. você é excepcionalmente legal com ele
125
00:24:39,177 --> 00:24:40,576
Está certo
126
00:24:48,653 --> 00:24:52,919
Você está corando ...
127
00:24:53,024 --> 00:25:00,829
Não corra
128
00:25:03,702 --> 00:25:09,334
Venha. pressa
129
00:25:27,325 --> 00:25:30,089
Ouvi dizer que o irmão Xiaoyi é um ...
130
00:25:30,195 --> 00:25:31,787
bom lutador; Mostre-nos
131
00:25:32,564 --> 00:25:34,828
Sim ...
132
00:25:34,933 --> 00:25:38,892
Certo. deixe-me fazer um pouco de dinheiro para você
133
00:25:39,004 --> 00:25:41,097
Boa...
134
00:25:45,977 --> 00:25:47,171
Seja cuidadoso
135
00:25:48,313 --> 00:25:50,679
Você não é tímido. você está?
136
00:25:59,591 --> 00:26:01,923
Boa
137
00:26:19,544 --> 00:26:21,205
Ir
138
00:26:24,049 --> 00:26:28,247
Quem quer desafiar?
139
00:26:28,353 --> 00:26:29,911
Uma moeda para entrada
140
00:26:30,021 --> 00:26:32,421
Antes que a areia acabe.
se você ainda está ...
141
00:26:32,524 --> 00:26:35,891
de pé. você ganha um tael de prata
142
00:26:35,994 --> 00:26:39,862
Se você andar no lutador.
você ganha dez taels
143
00:26:40,098 --> 00:26:41,861
Alguém quer fazer isso?
144
00:26:41,967 --> 00:26:45,027
Uma moeda por dez taels ...
145
00:26:46,371 --> 00:26:47,633
vou tentar
146
00:26:47,739 --> 00:26:50,071
Ótimo. Por favor
147
00:27:07,225 --> 00:27:09,159
Ele deve ser bom em artes marciais
148
00:27:30,382 --> 00:27:32,714
Boa
149
00:27:39,858 --> 00:27:42,884
Boa
150
00:28:10,655 --> 00:28:12,953
Ótimo. Ele é bom
151
00:28:37,382 --> 00:28:40,510
Boa
152
00:28:52,363 --> 00:28:53,125
Minha recompensa
153
00:28:53,231 --> 00:28:54,027
Certo
154
00:28:56,634 --> 00:28:57,623
Pegue
155
00:29:02,340 --> 00:29:04,365
Ótimo. Ele ganhou
156
00:29:09,681 --> 00:29:12,582
Quem é ele? Ele é bom
157
00:29:13,151 --> 00:29:14,243
Você não sabe disso ...
158
00:29:14,352 --> 00:29:18,118
Yen Xiaoyi é o melhor lutador?
159
00:29:18,990 --> 00:29:20,218
Yen Qing, o Prodígio
160
00:29:24,195 --> 00:29:26,561
Yen Qing, o Prodígio
161
00:29:26,965 --> 00:29:30,526
Lu Junyi e Shih Wengong aprenderam ...
162
00:29:30,635 --> 00:29:33,968
do mesmo mestre.
por que ele nos ajudaria?
163
00:29:34,806 --> 00:29:38,833
Eu tenho um plano. vamos para Tai Ming Fu
164
00:29:39,210 --> 00:29:43,044
Eu preciso de um parceiro comigo
165
00:29:43,148 --> 00:29:44,137
eu vou junto
166
00:29:44,649 --> 00:29:46,981
Em três condições
167
00:29:47,085 --> 00:29:49,076
Caso contrário, você terá problemas
168
00:29:49,187 --> 00:29:50,984
Ou é melhor você ficar aqui na base
169
00:29:51,756 --> 00:29:53,018
Vingar o irmão Chao
170
00:29:53,124 --> 00:29:55,285
Eu farei o que você quiser
171
00:29:55,393 --> 00:29:59,591
Primeiro. absolutamente sem bebida
172
00:30:00,165 --> 00:30:03,066
Segundo. mantenha sua boca fechada
173
00:30:03,334 --> 00:30:06,201
Terceiro. você vai obedecer minhas ordens
174
00:30:06,304 --> 00:30:08,670
Finja que você é um servo burro meu
175
00:30:10,141 --> 00:30:11,608
Isso é muito para suportar
176
00:30:21,319 --> 00:30:24,186
Alguns conseguem bem cedo na vida.
outros muito tarde
177
00:30:24,589 --> 00:30:27,251
A hora e a data de nascimento
revela seu destino
178
00:30:27,358 --> 00:30:31,158
Um tael de prata para o seu futuro
179
00:30:45,310 --> 00:30:46,174
Por favor, pergunte ao cartomante aqui
180
00:30:46,277 --> 00:30:47,107
sim
181
00:30:52,750 --> 00:30:58,382
Por favor, venha para dentro da residência
182
00:30:59,023 --> 00:30:59,853
Por favor
183
00:31:09,267 --> 00:31:10,063
Por favor
184
00:31:33,157 --> 00:31:34,522
Sr. Lu
185
00:31:34,626 --> 00:31:37,959
Este é o cartomante
quem pede um tael
186
00:31:39,898 --> 00:31:42,332
Você deve conhecer suas habilidades
187
00:31:42,433 --> 00:31:45,596
É por isso que eu gostaria que minha fortuna predisse
188
00:31:46,304 --> 00:31:47,464
Estranho
189
00:31:48,039 --> 00:31:49,404
O que?
190
00:31:49,841 --> 00:31:51,775
Só de olhar para a sua tez
191
00:31:51,876 --> 00:31:54,902
Eu prevejo que você morrerá sob ...
192
00:31:55,013 --> 00:31:56,708
uma espada dentro de 100 dias
193
00:32:04,389 --> 00:32:06,789
Isso é algo
194
00:32:08,893 --> 00:32:12,329
A menos que você vá para o sudeste.
milhares de milhas
195
00:32:13,564 --> 00:32:17,227
Foi-me dito por este cartomante
196
00:32:17,335 --> 00:32:19,997
... que eu estarei em um desastre sangrento
197
00:32:26,044 --> 00:32:27,068
Verdade?
198
00:32:27,412 --> 00:32:30,438
lt é o destino
199
00:32:32,951 --> 00:32:37,149
O lugar no sudeste é Liang Shan
200
00:32:37,255 --> 00:32:40,053
Ouvi dizer que há bandidos lá
201
00:32:40,158 --> 00:32:41,489
Eles são criadores de problemas
202
00:32:43,261 --> 00:32:45,525
Não o escute
203
00:32:49,267 --> 00:32:51,497
não estou brincando
204
00:32:51,602 --> 00:32:53,763
Ele parece
205
00:32:54,639 --> 00:32:58,166
Li Kui, o Turbilhão Negro
206
00:33:02,747 --> 00:33:05,238
Estou de folga agora. Sr. Lu
207
00:33:08,553 --> 00:33:11,215
Eu ouvi Li Kui tem coragem imprudente
208
00:33:11,322 --> 00:33:13,916
Ele é um idiota
209
00:33:14,192 --> 00:33:16,956
Você deve ter ouvido falar de sua reputação ...
210
00:33:19,530 --> 00:33:20,622
como sendo o idiota
211
00:33:26,838 --> 00:33:29,466
Xiaoyi. não seja rude
212
00:33:30,842 --> 00:33:32,707
Eu falei com este cavalheiro
213
00:33:32,977 --> 00:33:34,501
Ele é um homem instruído
214
00:33:36,214 --> 00:33:37,203
Você deve ser cego; ele é...
215
00:33:37,582 --> 00:33:40,107
Wu Yong, o Mago
216
00:33:40,218 --> 00:33:41,310
eu sou Li Kui
217
00:33:42,086 --> 00:33:44,281
Lu Junyi. Irmão Sung
218
00:33:44,389 --> 00:33:45,879
admira suas habilidades e caráter
219
00:33:45,990 --> 00:33:48,515
Ele quer que você se junte a nós. Venha!
220
00:33:51,662 --> 00:33:52,788
Então vocês são bandidos de Liang Shan
221
00:33:52,897 --> 00:33:54,455
Você é o bandido
222
00:33:57,301 --> 00:33:58,131
Homens
223
00:33:58,236 --> 00:33:59,100
Aqui
224
00:34:03,408 --> 00:34:05,899
Irmão Sung Jiang
executa os desejos do céu
225
00:34:06,010 --> 00:34:09,537
Ele quer se encontrar com você
226
00:34:09,947 --> 00:34:10,914
Absurdo
227
00:34:11,582 --> 00:34:13,209
Não quero fazer amizade com um bandido
228
00:34:13,317 --> 00:34:15,342
Xiaoyi. levá-los embora
229
00:34:26,931 --> 00:34:29,525
Sr. Lu. o Grande Secretário Liang
230
00:34:29,634 --> 00:34:31,659
é genro do ministro Cai
231
00:34:31,769 --> 00:34:34,704
Gangue de Liang Shan roubada
seus presentes de aniversário
232
00:34:34,806 --> 00:34:37,707
Ele odeia nossas entranhas
233
00:34:37,809 --> 00:34:40,243
Se você nos entregar
234
00:34:40,344 --> 00:34:42,209
Você será amplamente recompensado
235
00:34:45,216 --> 00:34:48,515
Xiaoyi. levá-los para trás
236
00:34:48,619 --> 00:34:49,950
Não deixe ninguém saber
237
00:34:50,054 --> 00:34:50,713
sim
238
00:34:58,329 --> 00:34:59,887
Eu já disse. esse colega Sung Jiang
239
00:34:59,997 --> 00:35:02,557
é um homem de justiça. Isso é verdade?
240
00:35:04,702 --> 00:35:08,536
Sung Jiang é ...
241
00:35:08,639 --> 00:35:10,664
apelidado '' A chuva oportuna ''
242
00:35:11,609 --> 00:35:14,271
Todo mundo sabe, exceto pessoas como você
243
00:35:29,327 --> 00:35:31,261
O que você está fazendo aqui a esta hora?
244
00:35:31,362 --> 00:35:33,057
E se ele nos vir?
245
00:35:33,431 --> 00:35:36,195
eu sinto muito sua falta
246
00:35:37,301 --> 00:35:38,768
Pare com isso
247
00:35:39,270 --> 00:35:41,636
Estaremos em apuros se formos vistos
248
00:35:44,342 --> 00:35:45,673
É um dia estranho
249
00:35:46,077 --> 00:35:49,945
Yen Xiaoyi viu através de uma cartomante
250
00:35:50,047 --> 00:35:52,413
quem é Wu Yong, o Mago
251
00:35:53,251 --> 00:35:55,412
Bandido Liang Shan? Verdade?
252
00:35:55,953 --> 00:35:58,922
Sim. eles os mantiveram na parte de trás
253
00:35:59,023 --> 00:36:01,514
Não entregá-los
254
00:36:01,626 --> 00:36:02,923
Eu me pergunto por que
255
00:36:25,183 --> 00:36:28,152
Você quer que fiquemos juntos?
256
00:36:34,358 --> 00:36:36,588
Claro
257
00:36:36,694 --> 00:36:38,491
Eita. desistiria de 10 anos
da minha vida por isso
258
00:36:39,297 --> 00:36:41,891
Pare. ele pegou bandidos Liang Shan
259
00:36:41,999 --> 00:36:44,126
E não os entregou;
deve haver...
260
00:36:44,635 --> 00:36:46,660
uma razão. Vá agora e denuncie-o
261
00:36:46,771 --> 00:36:48,932
Então ele vai acabar morto
262
00:36:49,173 --> 00:36:52,734
Bom plano.
Talvez um pouco perverso embora
263
00:36:54,011 --> 00:36:56,036
A crueldade é a marca de
um homem verdadeiramente grande
264
00:36:56,147 --> 00:36:56,943
Pense nisso
265
00:36:57,048 --> 00:36:59,380
Se ele descobrir sobre nós
266
00:36:59,483 --> 00:37:00,575
Você acha que ele vai nos perdoar?
267
00:37:00,952 --> 00:37:02,419
Você está certo. eu vou agora
268
00:37:26,010 --> 00:37:28,570
Olhe o que você fez !
269
00:37:29,413 --> 00:37:31,347
Se formos entregues
270
00:37:31,449 --> 00:37:33,610
Então o irmão Sung Jiang
pode esquecer isso
271
00:37:33,718 --> 00:37:34,946
O que há de errado?
272
00:37:36,187 --> 00:37:37,814
É fácil para você dizer
273
00:37:37,922 --> 00:37:40,254
Seremos torturados na prisão
274
00:37:40,358 --> 00:37:43,054
Para que eles possam derrotá-lo
275
00:37:43,661 --> 00:37:45,754
Nós vamos morrer uma morte horrível
276
00:37:46,330 --> 00:37:48,457
Isso é certeza
277
00:37:51,002 --> 00:37:53,562
Pare de me assustar
278
00:37:54,538 --> 00:37:56,028
Eu não sou. Você não me ouviu
279
00:37:56,140 --> 00:37:59,007
Eu disse para você ficar de boca fechada
280
00:37:59,210 --> 00:38:00,336
Eu nunca vou fazer isso de novo
281
00:38:03,447 --> 00:38:04,937
Contanto que você saiba que está errado
282
00:38:07,285 --> 00:38:10,652
Eu acho que o Sr. Lu nos deixará ir em breve
283
00:38:20,931 --> 00:38:24,560
Sr. Lu. talvez devêssemos apenas ...
284
00:38:24,669 --> 00:38:26,830
deixá-los sair e não vamos entregá-los
285
00:38:27,104 --> 00:38:29,436
Não devemos mantê-los aqui
286
00:38:33,477 --> 00:38:35,172
Eu planejava fazer isso
287
00:38:37,815 --> 00:38:41,080
Sung Jiang enviou Wu Yong para me convencer
288
00:38:41,585 --> 00:38:44,611
devo agir corretamente
289
00:38:45,489 --> 00:38:46,649
Claro
290
00:38:46,757 --> 00:38:48,816
Sua reputação como o Unicórnio Jade
291
00:38:48,926 --> 00:38:51,451
... faz jus ao seu nome
292
00:39:30,434 --> 00:39:34,461
Vocês dois vieram até aqui
293
00:39:34,572 --> 00:39:36,369
Eu não tenho sido um bom anfitrião
294
00:39:36,640 --> 00:39:39,905
Por favor, diga ao Sr. Sung Jiang que ...
295
00:39:40,010 --> 00:39:41,568
Agradeço sua oferta
296
00:39:57,461 --> 00:40:01,158
Por favor, deixe-me curvar a você
297
00:40:02,466 --> 00:40:03,728
Não há necessidade disso
298
00:40:04,435 --> 00:40:06,733
Xiaoyi. leve-os para fora
299
00:40:06,837 --> 00:40:07,428
sim
300
00:40:21,185 --> 00:40:23,176
Então. infeliz?
301
00:40:29,393 --> 00:40:30,587
Sr. Lu
302
00:40:31,262 --> 00:40:32,058
O que é isso?
303
00:40:33,931 --> 00:40:36,297
Há guardas vindo em nossa direção
304
00:40:36,400 --> 00:40:37,628
Não pude detê-los
305
00:40:37,735 --> 00:40:39,896
Eles nos acusaram de abrigar bandidos
306
00:40:44,041 --> 00:40:46,441
Neste ponto
307
00:40:46,544 --> 00:40:48,671
Talvez devêssemos entregá-los
308
00:40:48,779 --> 00:40:50,337
Para que você não tenha problemas
309
00:40:50,581 --> 00:40:54,142
Absurdo
310
00:40:54,351 --> 00:40:56,478
Sr. Lu. Não se preocupe. Nós podemos lutar ...
311
00:40:56,754 --> 00:40:58,688
nossa saída. Você pode ser nosso segundo chefe
312
00:41:06,030 --> 00:41:07,930
O turbilhão preto está aqui
313
00:41:13,604 --> 00:41:15,469
Xiaoyi. levá-los pelas costas
314
00:41:23,247 --> 00:41:25,374
Pressa. Sr. Lu vai lidar com isso
315
00:41:28,419 --> 00:41:29,681
Ir
316
00:41:45,369 --> 00:41:48,338
Sr. Lu. recebemos pedidos
317
00:41:49,406 --> 00:41:52,170
Você sabe que minha família viveu aqui ...
318
00:41:53,110 --> 00:41:55,305
por idades. Como se atreve a invadir?
319
00:41:55,646 --> 00:41:56,977
o que você acha que eu sou?
320
00:41:57,248 --> 00:41:59,716
Abrigar bandidos é um crime
321
00:42:07,157 --> 00:42:08,522
Onde estão os bandidos então?
322
00:42:08,626 --> 00:42:11,424
Sr. Lu. O turbilhão preto se foi
323
00:42:11,529 --> 00:42:12,621
Sr. Lu ...
324
00:42:12,897 --> 00:42:15,764
Que porcaria ! Ele não poderia ter fugido
325
00:42:26,110 --> 00:42:27,270
Onde estão os bandidos então?
326
00:42:27,378 --> 00:42:27,935
General Wen
327
00:42:28,045 --> 00:42:30,809
Yen Qing levou-os para fora
328
00:42:32,249 --> 00:42:32,908
Vá atrás deles
329
00:42:33,017 --> 00:42:34,541
Sim. Vamos
330
00:42:38,489 --> 00:42:41,481
Lu Junyi. algum nervo que você tem!
331
00:42:46,263 --> 00:42:47,059
Vamos separar aqui
332
00:42:47,164 --> 00:42:49,155
Você não pode mais ficar aqui
333
00:42:49,266 --> 00:42:49,994
Pressa
334
00:42:51,468 --> 00:42:53,163
É uma pena o Sr. Lu
335
00:42:53,270 --> 00:42:55,830
Xiaoyi. se o Sr. Lu precisar de alguma ajuda
336
00:42:55,940 --> 00:42:57,168
Estaremos lá para ele
337
00:42:57,274 --> 00:42:58,366
Deveríamos ir lá agora
338
00:42:58,709 --> 00:43:01,143
e matar o Grande Secretário Liang
339
00:43:01,612 --> 00:43:02,374
Lá vai você de novo!
340
00:43:02,479 --> 00:43:04,777
Bem. vou calar a boca agora
341
00:43:04,882 --> 00:43:06,008
Vamos
342
00:43:31,642 --> 00:43:32,506
Yen Qing
343
00:43:37,181 --> 00:43:39,411
O que é isso. General Li?
344
00:43:39,516 --> 00:43:42,041
Onde estão os bandidos então?
345
00:43:43,220 --> 00:43:45,017
Você andou bebendo?
346
00:43:45,289 --> 00:43:47,780
Este é um lugar tranquilo
347
00:43:47,891 --> 00:43:50,325
Com o Grande Secretário Liang ...
348
00:43:50,427 --> 00:43:52,122
estacionado aqui. não há sinal de bandidos
349
00:43:52,229 --> 00:43:53,127
Afastar
350
00:44:00,838 --> 00:44:01,964
Prender Lu Junyi
351
00:44:02,706 --> 00:44:03,536
Esperar
352
00:44:06,276 --> 00:44:08,801
Eu sempre fui um bom cidadão
353
00:44:09,613 --> 00:44:11,205
Por que motivo você está me prendendo?
354
00:44:11,582 --> 00:44:14,881
Abrigar bandidos é um crime
355
00:44:15,252 --> 00:44:16,219
Você está resistindo à prisão?
356
00:44:16,720 --> 00:44:18,187
Onde estão os bandidos agora?
357
00:44:19,790 --> 00:44:20,950
Não há prova
358
00:44:22,893 --> 00:44:25,123
Eu quero falar com o Grande Secretário
359
00:44:26,163 --> 00:44:30,657
Bem. vá para o Grande Secretário então
360
00:44:41,412 --> 00:44:42,674
Sr. Lu. então ...
361
00:44:42,780 --> 00:44:45,248
Li Gu. eu vou com o general
362
00:44:45,349 --> 00:44:46,714
E porá um fim a este assunto
363
00:44:46,817 --> 00:44:48,011
Cuide das coisas em casa
364
00:44:48,118 --> 00:44:48,948
Sim. Senhor
365
00:45:39,570 --> 00:45:42,471
Sr. Lu. sabemos que você é um ...
366
00:45:42,573 --> 00:45:43,870
boa pessoa. Não tiraremos dinheiro de você
367
00:45:43,974 --> 00:45:45,669
Mas desde que você está preso
368
00:45:45,776 --> 00:45:47,368
Se você não mostrar algum apreço
369
00:45:48,579 --> 00:45:50,171
Não podemos garantir nada a você
370
00:45:51,148 --> 00:45:53,082
Li Gu tem controle sobre meus ativos
371
00:45:54,151 --> 00:45:55,709
Eu não tenho acesso a dinheiro
372
00:45:59,022 --> 00:46:01,286
Não tenho notícias de Xiaoyi nos últimos dias
373
00:46:01,759 --> 00:46:05,195
Ele não se atreverá a mostrar-se agora
374
00:46:22,813 --> 00:46:23,643
Carcereiro chefe
375
00:46:24,815 --> 00:46:27,807
Eu devo um favor ao Sr. Lu
376
00:46:27,918 --> 00:46:29,078
Ouvi dizer que ele está preso
377
00:46:29,186 --> 00:46:31,051
Eu quero entregar-lhe um pouco de comida
378
00:46:31,155 --> 00:46:32,383
Por favor me deixe entrar
379
00:46:33,757 --> 00:46:35,122
Um cara pobre como você
380
00:46:35,225 --> 00:46:37,056
tendo um senso de honra e justiça
381
00:46:38,028 --> 00:46:38,858
Continue
382
00:46:39,596 --> 00:46:40,426
obrigado
383
00:46:40,664 --> 00:46:41,528
Por favor siga-me
384
00:46:50,007 --> 00:46:50,598
Quem é ele?
385
00:46:50,707 --> 00:46:52,470
Um pobre rapaz que deve um favor ao Sr. Lu
386
00:46:52,576 --> 00:46:55,010
Sr. Cai deixá-lo entregar um pouco de comida
para o Sr. Lu
387
00:46:56,780 --> 00:46:59,749
Isso é bom
388
00:46:59,850 --> 00:47:00,646
Sim ...
389
00:47:07,825 --> 00:47:11,693
Sr. Lu. te devo um favor
390
00:47:11,795 --> 00:47:14,958
Estou aqui para entregar comida
391
00:47:27,945 --> 00:47:30,038
É bom que você se lembre de mim agora
392
00:47:30,914 --> 00:47:33,849
Mas você não pode me ajudar
393
00:47:36,286 --> 00:47:38,447
Basta ir e não voltar novamente
394
00:47:39,890 --> 00:47:42,085
É melhor você sair agora
395
00:47:42,793 --> 00:47:43,885
eu sei
396
00:47:48,832 --> 00:47:49,924
Você parece familiar ...
397
00:47:54,872 --> 00:47:57,136
Um passo mais perto
e o chefe carcereiro vai morrer
398
00:47:59,042 --> 00:48:02,170
Yen Qing. Você quer salvar o Sr. Lu
399
00:48:02,279 --> 00:48:03,439
Você deve estar sonhando
400
00:48:03,547 --> 00:48:04,946
eu tive que tentar
401
00:48:07,484 --> 00:48:08,781
Abra o portão
402
00:48:09,319 --> 00:48:10,115
Homens
403
00:48:24,134 --> 00:48:27,626
Xiaoyi.
não dificulte a vida do Sr. Cai
404
00:48:39,783 --> 00:48:40,841
Não há porque ir atrás deles
405
00:48:41,251 --> 00:48:42,718
Nós não somos o par dele
406
00:48:52,829 --> 00:48:53,796
Segure aí!
407
00:48:53,897 --> 00:48:55,558
Não os deixe correr
408
00:49:12,916 --> 00:49:14,474
Xiaoyi. vá agora! Não se preocupe comigo
409
00:49:26,063 --> 00:49:31,933
Ir
410
00:49:37,341 --> 00:49:39,309
Geral. ele é um prisioneiro importante
411
00:49:39,409 --> 00:49:41,070
Temos que esperar por pedidos
412
00:49:56,293 --> 00:49:59,126
Senhor. há um cavalheiro
esperando por você lá em cima
413
00:50:13,010 --> 00:50:15,171
Sr. Li. o que posso fazer por você?
414
00:50:20,384 --> 00:50:22,682
Você sabe tudo sobre meus planos
415
00:50:22,786 --> 00:50:24,947
Não vou incomodá-lo depois disso
416
00:50:25,055 --> 00:50:26,989
Aqui estão 50 taels de ouro
417
00:50:27,090 --> 00:50:28,022
É um pequeno presente
418
00:50:28,492 --> 00:50:31,484
Eu vou cuidar dos assuntos para você
419
00:50:34,164 --> 00:50:37,258
Você pegou a riqueza dele. a esposa dele
420
00:50:37,367 --> 00:50:40,461
e tudo o que você me dá
é apenas 50 taels. é isso?
421
00:50:41,238 --> 00:50:44,173
Vamos jogar mais 50. ok
422
00:50:48,779 --> 00:50:51,680
Sr. Li. você tem que mostrar sua sinceridade
423
00:50:51,782 --> 00:50:54,649
O Sr. Lu do Tai Ming Fu é um homem bem conhecido
424
00:50:54,751 --> 00:50:56,844
Acho que esse trabalho custa mais de 100 taels
425
00:50:58,622 --> 00:51:00,886
Senhor. aqui está 500
426
00:51:01,124 --> 00:51:02,682
Vou pegar o corpo amanhã de manhã
427
00:51:19,876 --> 00:51:22,436
Sr. Cai. um amigo está esperando por você
428
00:51:22,546 --> 00:51:23,638
Desculpe. eu gostaria de falar com voce
429
00:51:49,406 --> 00:51:50,703
Por favor, vá para dentro
430
00:51:59,850 --> 00:52:00,942
Por favor, não se surpreenda
431
00:52:01,384 --> 00:52:04,945
Eu sou Chai Jin. o pequeno turbilhão
432
00:52:05,722 --> 00:52:07,883
um descendente do imperador Zhou
433
00:52:11,795 --> 00:52:13,956
Uma espécie de filantropo. você pode dizer
434
00:52:14,064 --> 00:52:16,157
Eu fiz muitos amigos
435
00:52:16,433 --> 00:52:18,993
Mas eu entrei para a gangue Liang Shan
436
00:52:19,970 --> 00:52:21,870
E nosso líder Sung Jiang tem ...
437
00:52:21,972 --> 00:52:23,803
ordenou que eu descobrisse notícias sobre o Sr. Lu
438
00:52:23,907 --> 00:52:26,705
Há uma palavra que ele foi enquadrado por ...
439
00:52:26,810 --> 00:52:28,368
sua esposa e seu amante. e agora está na prisão
440
00:52:28,478 --> 00:52:31,504
A vida dele está em suas mãos
441
00:52:34,885 --> 00:52:38,184
Vim lhe dizer que ...
442
00:52:38,288 --> 00:52:40,279
Se você pode salvar o Sr. Lu
443
00:52:40,390 --> 00:52:41,379
Devemos um grande favor a você
444
00:52:42,592 --> 00:52:45,925
Se algo der errado. vamos invadir
445
00:52:46,029 --> 00:52:48,520
esta cidade. e nada será deixado!
446
00:52:50,700 --> 00:52:53,692
Eu sei que você é uma pessoa honesta
447
00:52:53,803 --> 00:52:55,737
Aqui estão 1000 taels de ouro
448
00:52:56,239 --> 00:52:59,299
Se você quer me prender. continue
449
00:53:04,347 --> 00:53:06,110
Não hesite
450
00:53:06,216 --> 00:53:07,183
Por favor, tome uma decisão
451
00:53:10,487 --> 00:53:13,581
Por favor saia. Sr. Chai.
Eu vou tomar uma decisão
452
00:53:16,726 --> 00:53:17,818
Irmão Dai Zong
453
00:53:44,254 --> 00:53:45,551
Quem eram eles?
454
00:53:46,056 --> 00:53:48,524
Chai Jin, o pequeno turbilhão
455
00:53:48,625 --> 00:53:50,650
Dai Zong, o Mensageiro Mágico
456
00:53:51,161 --> 00:53:53,595
Ele me trouxe 1000 taels de ouro
457
00:53:53,697 --> 00:53:55,631
e solicitou a garantia da vida do Sr. Lu
458
00:53:57,000 --> 00:53:58,297
Decisão difícil
459
00:53:59,669 --> 00:54:01,432
Sr. Lu é um bom homem
460
00:54:02,205 --> 00:54:05,299
Nós não vamos levar o dinheiro para nós mesmos
461
00:54:05,408 --> 00:54:06,568
mas use-o para ajudar o Sr. Lu
462
00:54:07,577 --> 00:54:09,636
O Grande Secretário Liang é ganancioso
463
00:54:10,247 --> 00:54:11,908
Quando ele recebe o dinheiro
464
00:54:12,015 --> 00:54:14,176
Ele definitivamente manterá a vida do Sr. Lu
465
00:54:14,484 --> 00:54:16,076
Acabamos de despachar o dinheiro
466
00:54:16,186 --> 00:54:17,813
Se sua vida pode ser salva
467
00:54:17,921 --> 00:54:19,445
Ele tem os heróis de Liang Shan
apoiá-lo
468
00:54:19,556 --> 00:54:20,750
Então não temos nada a ver com isso
469
00:54:22,058 --> 00:54:23,218
Você está certo
470
00:54:45,215 --> 00:54:48,981
A cidade está cheia de circulares de Liang Shan
471
00:54:49,252 --> 00:54:50,241
Por favor dê uma olhada
472
00:54:50,553 --> 00:54:52,111
Leia-os
473
00:54:52,222 --> 00:54:54,850
Tudo sobre traição. Eu não posso lê-los
474
00:55:24,554 --> 00:55:26,021
Os bandidos de Liang Shan são demais
475
00:55:26,122 --> 00:55:28,454
... até para a corte imperial!
476
00:55:28,558 --> 00:55:31,049
E nós somos apenas uma pequena prefeitura
477
00:55:31,161 --> 00:55:33,629
Se os bandidos atacassem
478
00:55:33,730 --> 00:55:35,220
A corte imperial não estará aqui a tempo
479
00:55:35,332 --> 00:55:37,425
Estaríamos em um grande problema então
480
00:55:40,437 --> 00:55:41,870
O que você pensa sobre isso?
481
00:55:43,206 --> 00:55:45,071
Eu acho que se você sentenciar Lu Junyi
482
00:55:45,175 --> 00:55:48,941
a 40 batidas e uma marcha de 3000 milhas;
483
00:55:49,045 --> 00:55:50,945
Isso deve resolver isso. O que você acha?
484
00:55:52,515 --> 00:55:53,573
Isso poderia fazer
485
00:55:58,722 --> 00:56:02,214
Mas Lu Junyi é um homem rico de Tai Ming Fu
486
00:56:02,325 --> 00:56:05,294
Ninguém pagou por sua segurança?
487
00:56:05,762 --> 00:56:08,731
eu tenho 800 taels de ouro
488
00:56:08,832 --> 00:56:11,767
Eu não sabia o que fazer com isso
489
00:56:13,303 --> 00:56:17,399
Você deveria ter me dito antes.
ou ele não será salvo
490
00:56:20,410 --> 00:56:23,607
Realize o julgamento amanhã
e faremos isso como planejado
491
00:56:23,980 --> 00:56:25,675
Prepare os documentos
492
00:56:25,782 --> 00:56:26,544
Sim. Senhor
493
00:56:36,426 --> 00:56:41,625
Que comece o julgamento
494
00:56:42,399 --> 00:56:48,360
Poder e força ...
495
00:57:11,628 --> 00:57:12,617
Traga o prisioneiro
496
00:57:12,729 --> 00:57:13,491
Sim. Senhor
497
00:57:22,105 --> 00:57:26,337
40 cursos e trabalho forçado
em Shamen lsland
498
00:57:42,258 --> 00:57:43,418
Faz duas noites!
499
00:57:43,526 --> 00:57:45,687
Por que o carcereiro-chefe não fez seu trabalho?
500
00:57:46,296 --> 00:57:50,790
Não podemos fazer nada sobre isso
501
00:57:52,402 --> 00:57:55,030
Lu Junyi é condenado a ...
502
00:57:55,138 --> 00:57:58,301
trabalho forçado a 3000 milhas de distância
503
00:57:59,342 --> 00:58:00,775
desperdicei meu ouro
504
00:58:02,078 --> 00:58:05,479
Isso porque você gastou
em uma pessoa errada
505
00:58:05,982 --> 00:58:07,847
eu selecionei dois guardas
506
00:58:07,951 --> 00:58:09,646
... para escoltar Lu Junyi
507
00:58:10,220 --> 00:58:12,848
Eles poderiam acabar com ele então
508
00:58:12,956 --> 00:58:14,821
Lu Junyi vai acabar morto
509
00:58:15,391 --> 00:58:16,722
Onde estão os dois guardas?
510
00:58:16,826 --> 00:58:18,020
Do lado de fora
511
00:58:18,127 --> 00:58:19,287
Envie-os
512
00:58:19,629 --> 00:58:20,618
Sim ...
513
00:58:23,833 --> 00:58:28,634
Entre, por favor
514
00:58:29,839 --> 00:58:30,806
Chegando
515
00:58:31,474 --> 00:58:33,169
Se vocês dois
516
00:58:33,276 --> 00:58:35,073
pode acabar com Lu Junyi na estrada
517
00:58:35,178 --> 00:58:36,577
Vou recompensá-lo generosamente
518
00:58:36,679 --> 00:58:37,668
Sim ...
519
00:58:38,615 --> 00:58:39,877
Ir
520
00:58:47,390 --> 00:58:48,516
Levante-se
521
00:58:50,627 --> 00:58:51,821
Você conhece isso
522
00:58:51,928 --> 00:58:53,793
Ilha Shamen fica a 3000 milhas de distância?
523
00:58:53,897 --> 00:58:56,058
Pegue sua velocidade
ou nunca chegaremos lá
524
00:58:57,400 --> 00:59:01,496
Se apresse
525
00:59:16,686 --> 00:59:17,948
Mover ...
526
00:59:40,009 --> 00:59:41,237
Mova-se mais rápido
527
00:59:47,083 --> 00:59:48,983
Droga. Mais rápido
528
00:59:49,352 --> 00:59:51,320
Irmão Dong. Eu acho que o Sr. Lu está sofrendo
529
00:59:51,421 --> 00:59:54,515
... da dor dos golpes
530
00:59:54,891 --> 00:59:56,017
Não apresse ele
531
00:59:56,559 --> 00:59:59,187
Ele não pode se mover depois de 5 km de caminhada
532
00:59:59,295 --> 01:00:01,490
Nós nunca chegaremos à ilha dos Shamen
com essa velocidade
533
01:00:02,231 --> 01:00:04,028
Vamos fazer uma pausa aqui
534
01:00:06,502 --> 01:00:08,436
Eu quero tirar uma soneca.
mas receio que ele corra
535
01:00:11,441 --> 01:00:12,806
Eu não poderia ter
536
01:00:13,142 --> 01:00:14,734
Então eu vou amarrá-lo a uma árvore
537
01:00:15,878 --> 01:00:17,175
Venha aqui
538
01:00:19,983 --> 01:00:21,211
Lá
539
01:00:28,625 --> 01:00:29,614
Venha ...
540
01:00:36,366 --> 01:00:41,599
Irmão Xue. verifique na frente
541
01:00:41,704 --> 01:00:43,604
Se alguém estiver por perto. sinalize-me com tosse
542
01:00:43,706 --> 01:00:45,901
Bem. acabar com isso rapidamente
543
01:00:46,009 --> 01:00:47,943
Claro que vou
544
01:00:48,044 --> 01:00:50,774
Para que possamos receber nossa recompensa em breve
545
01:00:53,850 --> 01:00:54,748
Pressa
546
01:01:02,625 --> 01:01:03,956
Não nos culpe
547
01:01:04,060 --> 01:01:06,028
Sua equipe Li Gu nos disse ...
548
01:01:06,129 --> 01:01:07,323
para acabar com você aqui
549
01:01:07,864 --> 01:01:10,162
Não nos culpe por sua partida para o inferno
550
01:01:10,533 --> 01:01:12,364
No próximo ano, desta vez
será seu aniversário de morte
551
01:01:54,410 --> 01:01:55,206
Sr. Lu
552
01:01:56,045 --> 01:01:58,479
Xiaoyi. Contente por te ver aqui
553
01:01:59,182 --> 01:02:00,479
Eu tenho te seguido para fora da cidade
554
01:02:00,583 --> 01:02:02,312
Eu sabia que eles não estavam bem
555
01:02:02,585 --> 01:02:04,951
Embora você salvou minha vida ...
556
01:02:05,054 --> 01:02:06,715
mas você matou 2 policiais.
Isso é um crime grave
557
01:02:07,023 --> 01:02:08,354
Para onde podemos ir agora?
558
01:02:08,458 --> 01:02:10,585
Isso é tudo por causa de Sung Jiang
559
01:02:11,094 --> 01:02:14,063
Devemos ir para Liang Shan. onde mais?
560
01:02:14,564 --> 01:02:16,589
Minhas feridas doem. eu não posso andar
561
01:02:19,135 --> 01:02:21,433
Vou levá-lo para um lugar de descanso
562
01:02:21,537 --> 01:02:23,232
Então eu vou tentar conseguir um cavalo para nós
563
01:02:26,075 --> 01:02:27,269
O que?
564
01:02:27,543 --> 01:02:29,602
Esboçar seus rostos
565
01:02:29,712 --> 01:02:31,703
e publique as anotações desejadas
566
01:02:31,814 --> 01:02:34,214
Nós devemos pegá-los
567
01:03:08,818 --> 01:03:11,378
Meu mestre está doente. Ele não pode andar
568
01:03:11,487 --> 01:03:12,749
Existe um lugar para ficar?
569
01:03:14,056 --> 01:03:15,353
Claro ... vamos lá dentro
570
01:03:35,945 --> 01:03:37,071
O que é isso?
571
01:03:37,513 --> 01:03:39,140
Poste isso. pressa
572
01:03:39,248 --> 01:03:40,078
sim
573
01:03:54,297 --> 01:03:57,460
Estes dois estão dentro
574
01:03:57,567 --> 01:03:58,727
Você está falando sério?
575
01:03:58,835 --> 01:03:59,859
Claro
576
01:04:13,716 --> 01:04:14,580
Vamos entrar
577
01:04:17,520 --> 01:04:18,544
Vamos prendê-los
578
01:04:18,654 --> 01:04:21,248
Você está tentando ser morto?
579
01:04:21,357 --> 01:04:22,824
Não somos páreo para Yen Xiaoyi
580
01:04:22,925 --> 01:04:25,416
Reporte ao General Wen e ao General Li
581
01:04:28,664 --> 01:04:30,291
Você fica de olho neles
582
01:04:30,399 --> 01:04:33,061
Se eles se foram. nós te prenderemos
583
01:04:33,169 --> 01:04:33,999
Sim ...
584
01:05:04,600 --> 01:05:08,092
Sr. Lu. vou tentar encontrar um cavalo
585
01:05:08,204 --> 01:05:09,068
para que possamos ir para Liang Shan
586
01:05:09,405 --> 01:05:14,638
Seja cuidadoso
587
01:05:17,446 --> 01:05:18,435
eu vou
588
01:06:24,880 --> 01:06:26,074
Está faltando um
589
01:06:26,749 --> 01:06:29,775
Leve-o de volta e procure
590
01:06:29,885 --> 01:06:30,852
sim senhor
591
01:06:51,841 --> 01:06:55,208
Me perdoe. eu quero salvar meu mestre
592
01:06:55,411 --> 01:06:57,242
Vou ter que te roubar hoje. de modo a...
593
01:06:57,346 --> 01:06:58,813
Eu posso ter as despesas
para ir para Liang Shan
594
01:07:40,056 --> 01:07:41,148
As 18 maneiras de cair do iene Qing?
595
01:07:54,503 --> 01:07:56,562
Você é Yen Qing da casa do Sr. Lu?
596
01:07:58,407 --> 01:07:59,431
E se eu estiver?
597
01:08:00,242 --> 01:08:01,937
Eu sou Shi Xiu the Rash
598
01:08:02,211 --> 01:08:03,940
Meu irmão Yang Xiong, o Pálido
599
01:08:04,280 --> 01:08:06,714
Ouvi dizer que você é o melhor lutador
600
01:08:06,816 --> 01:08:08,443
Agora eu sei porque
601
01:08:09,385 --> 01:08:11,910
Receio que isso doa por alguns dias
602
01:08:12,855 --> 01:08:15,050
Lamento ter ofendido você
603
01:08:15,858 --> 01:08:17,849
Sr. Lu é capturado pelos guardas
604
01:08:17,960 --> 01:08:19,222
eu não tive escolha
605
01:08:19,328 --> 01:08:21,762
É por isso que preciso de dinheiro
para ir para Liang Shan
606
01:08:23,499 --> 01:08:25,490
Tente descobrir mais novidades na cidade
607
01:08:25,601 --> 01:08:27,501
Eu vou com ele para encontrar Dai Zong
608
01:08:27,603 --> 01:08:29,400
Diga a ele para enviar uma mensagem para a base
609
01:08:29,505 --> 01:08:31,405
Volte quando tiver as notícias
610
01:08:31,507 --> 01:08:32,235
Certo
611
01:08:33,075 --> 01:08:42,279
Mover sobre ...
612
01:08:46,188 --> 01:08:48,179
O que está acontecendo aqui?
613
01:08:49,425 --> 01:08:52,656
Há um Sr. Lu
614
01:08:52,761 --> 01:08:56,561
Ele foi enquadrado por sua esposa e seu amante
615
01:08:56,665 --> 01:08:58,690
Ele foi condenado injustamente ...
616
01:08:59,034 --> 01:09:00,968
para Shamen lsland
617
01:09:01,070 --> 01:09:04,096
Mas ele matou dois guardas no caminho
618
01:09:04,206 --> 01:09:06,436
Eles o prenderam ontem à noite
619
01:09:06,542 --> 01:09:10,410
Ele será executado aqui
às 12:45 desta tarde
620
01:09:32,434 --> 01:09:34,425
Você está comendo sozinho. Senhor?
621
01:09:34,537 --> 01:09:35,469
Traga-me um pouco de vinho e carne
622
01:09:35,571 --> 01:09:36,902
Não há necessidade de fazer perguntas
623
01:09:37,006 --> 01:09:37,768
Imediatamente. Senhor
624
01:10:07,136 --> 01:10:10,037
Desculpe por mim
e meu irmão não está ajudando
625
01:10:10,139 --> 01:10:11,197
No templo à frente.
Eu arranjei algum espaço
626
01:10:11,307 --> 01:10:12,899
... pelo seu epitáfio
627
01:10:13,008 --> 01:10:15,169
Você pode descansar em paz
628
01:10:49,578 --> 01:10:50,602
é hora
629
01:10:58,954 --> 01:11:00,751
Heróis de Liang Shan estão todos reunidos aqui
630
01:11:08,097 --> 01:11:10,156
Heróis de Liang Shan ...
631
01:11:11,100 --> 01:11:12,590
Ir
632
01:11:22,311 --> 01:11:23,141
Ir
633
01:11:31,153 --> 01:11:33,280
Pegue-os
634
01:12:06,655 --> 01:12:08,953
Pare. Cercá-los
635
01:12:09,191 --> 01:12:10,488
O general Wen e seus homens estão à frente
636
01:12:10,592 --> 01:12:11,490
Eles não vão conseguir
637
01:12:34,116 --> 01:12:35,014
Vamos
638
01:12:43,525 --> 01:12:45,356
Trazer o criador de problemas
639
01:13:00,409 --> 01:13:01,501
De joelhos
640
01:13:05,981 --> 01:13:08,381
Seu traidor ! Você machucou seus compatriotas
641
01:13:08,484 --> 01:13:10,645
Você é o mais baixo dos baixos
642
01:13:10,753 --> 01:13:13,051
Nosso líder Sung Jiang vai acabar com ...
643
01:13:13,155 --> 01:13:14,417
sua cidade mais cedo ou mais tarde
644
01:13:14,523 --> 01:13:16,514
Ele vai te cortar em pedaços
645
01:13:16,625 --> 01:13:18,183
Só estou avisando com antecedência
646
01:13:29,671 --> 01:13:30,968
Leve ele e Lu Junyi ...
647
01:13:31,073 --> 01:13:32,938
nas células condenadas
648
01:13:33,509 --> 01:13:34,669
Agora
649
01:13:34,777 --> 01:13:35,573
Sim. Senhor
650
01:13:48,724 --> 01:13:49,656
Continue
651
01:13:54,663 --> 01:13:58,497
Eu sempre quis
livrar-se do Liang Shan
652
01:13:58,600 --> 01:14:01,535
bandidos. Desde que você acha que posso fazer o trabalho
653
01:14:01,637 --> 01:14:03,434
Eu farei o meu melhor
654
01:14:03,839 --> 01:14:06,171
Mas eu não sou bom em artes marciais
655
01:14:06,275 --> 01:14:08,709
Eu quero falar com o Mestre Shih primeiro
656
01:14:09,077 --> 01:14:10,135
Claro
657
01:14:10,245 --> 01:14:14,079
Eu ouvi falar de suas habilidades
658
01:14:14,583 --> 01:14:16,574
Mestre Shih está na parte de trás
659
01:14:16,685 --> 01:14:19,051
... treinando os homens. Por favor
660
01:14:38,807 --> 01:14:40,707
Você viu como eu fiz isso
661
01:14:41,844 --> 01:14:44,210
Agora dez de vocês me atacam
662
01:14:59,895 --> 01:15:03,626
Excelente
663
01:15:09,571 --> 01:15:10,731
As habilidades do Mestre Shih são notáveis
664
01:15:10,839 --> 01:15:12,466
estou realmente impressionado
665
01:15:12,941 --> 01:15:14,841
Este é o Sr. Zhang do Tai Ming Fu
666
01:15:15,410 --> 01:15:16,399
Senhor Zhang
667
01:15:17,246 --> 01:15:19,305
Ele foi ordenado pelo Grande Secretário
668
01:15:19,414 --> 01:15:21,143
Vamos juntar as mãos
esmagar os bandidos de Liang Shan
669
01:15:21,750 --> 01:15:24,844
Tudo o que precisamos é sua ordem real
670
01:15:24,953 --> 01:15:26,682
Nenhum soldado de Tai Ming Fu é necessário
671
01:15:29,024 --> 01:15:31,788
Mas eu quero fazer uma pergunta
672
01:15:31,894 --> 01:15:32,690
Por favor
673
01:15:33,562 --> 01:15:36,087
Lu Junyi.
um homem rico da capital do norte
674
01:15:36,198 --> 01:15:37,358
Aprendemos com o mesmo mestre
675
01:15:38,200 --> 01:15:39,724
Acho que você já ouviu falar dele
676
01:15:40,736 --> 01:15:42,397
Ouvi dizer que ele está preso
677
01:15:44,072 --> 01:15:45,664
Que foi que ele fez?
678
01:15:46,241 --> 01:15:49,506
Sinto muito pelo caso dele
679
01:15:49,978 --> 01:15:53,470
Mas ele está trabalhando
com os bandidos de Liang Shan
680
01:15:53,582 --> 01:15:56,676
Não há nada que eu possa fazer para ajudar
681
01:15:57,619 --> 01:16:00,952
O Grande Secretário teme aqueles bandidos
682
01:16:01,056 --> 01:16:03,889
Se você pudesse afastar os bandidos
683
01:16:03,992 --> 01:16:06,051
Podemos tentar resolver algo
684
01:16:07,729 --> 01:16:09,993
Eu preciso de algum tempo para me preparar
685
01:16:10,098 --> 01:16:12,191
Sete dias no máximo
686
01:16:14,202 --> 01:16:17,296
Homens de Zengtou se reunirão em torno do ...
687
01:16:17,406 --> 01:16:18,998
capital do norte.
depois de derrotarmos os bandidos
688
01:16:20,976 --> 01:16:23,536
Se Lu Junyi estava sendo enquadrado
689
01:16:23,645 --> 01:16:24,805
Ele merece um julgamento justo
690
01:16:26,748 --> 01:16:28,272
Se ele está trabalhando com os bandidos
691
01:16:31,286 --> 01:16:33,151
Eu não vou deixar ele fugir com isso
692
01:16:40,696 --> 01:16:42,391
Por favor, levante-se. Irmão Xiaoyi
693
01:16:43,799 --> 01:16:46,063
eu sou responsável
694
01:16:46,602 --> 01:16:50,732
Vou tentar ajudar
695
01:16:55,043 --> 01:16:56,340
Não se preocupe
696
01:16:56,645 --> 01:16:58,169
Enviei a Liu Tang, o demônio de cabelos vermelhos
697
01:16:58,280 --> 01:17:00,043
... na cidade para notícias
698
01:17:00,148 --> 01:17:01,513
Ele deve voltar em breve
699
01:17:03,285 --> 01:17:05,753
Zhu Tong, a Barba Bonita
700
01:17:06,688 --> 01:17:08,417
Lei Heng, o Tigre Alado
701
01:17:09,124 --> 01:17:11,649
Este é Dai Zong, o Mensageiro Mágico
702
01:17:12,494 --> 01:17:13,825
Agora eu apresentei todo mundo
703
01:17:14,262 --> 01:17:15,388
Irmão Xiaoyi
704
01:17:27,275 --> 01:17:28,242
Irmão Sung
705
01:17:28,343 --> 01:17:30,436
Se não fosse por Shi Xiu the Rash
quem tentou ...
706
01:17:30,545 --> 01:17:32,570
salve o Sr. Lu. ele já estaria morto agora!
707
01:17:34,583 --> 01:17:36,278
Existem muitos guardas na cidade
708
01:17:36,385 --> 01:17:40,151
E o general Wen Da.
e o general Li Cheng
709
01:17:40,255 --> 01:17:41,779
Receio que Shi Xiu não tivesse conseguido!
710
01:17:42,758 --> 01:17:43,952
Você adivinhou certo
711
01:17:44,059 --> 01:17:46,186
Shi Xiu foi preso junto com o Sr. Lu
712
01:17:46,294 --> 01:17:47,522
Eles estão agora nas células condenadas
713
01:17:48,430 --> 01:17:49,658
Vamos abrir caminho para a cidade
714
01:17:49,765 --> 01:17:50,629
Não
715
01:17:51,500 --> 01:17:53,593
Se algo aconteceu com o Sr. Lu
716
01:17:53,702 --> 01:17:55,966
Eu seria zombado para sempre
717
01:17:56,605 --> 01:17:58,072
Eles têm uma força forte na cidade
718
01:17:58,173 --> 01:18:01,040
Temos apenas alguns homens aqui
719
01:18:02,911 --> 01:18:04,401
Você tem um plano. Wu Yong?
720
01:18:07,549 --> 01:18:10,677
Envie Dai Zong para a base. traga alguns ...
721
01:18:11,153 --> 01:18:12,620
irmãos para a cidade. Vou organizar tudo
722
01:18:25,967 --> 01:18:27,332
Por favor, espere
723
01:18:32,240 --> 01:18:33,832
Oficiais
724
01:18:33,942 --> 01:18:36,843
Como o Sr. Lu e Shi Xiu estão se segurando?
725
01:18:40,215 --> 01:18:42,410
Embora estejam nas células condenadas
726
01:18:42,517 --> 01:18:43,916
Mas sob nossa supervisão
727
01:18:44,019 --> 01:18:45,486
Eles estão bem
728
01:18:47,589 --> 01:18:50,080
Obrigado
729
01:18:50,358 --> 01:18:51,256
Quem é Você?
730
01:18:52,360 --> 01:18:54,851
eu sou de Shandong
731
01:18:55,964 --> 01:19:00,298
Meu nome é Sung Jiang, a chuva oportuna
732
01:19:08,677 --> 01:19:10,474
Não se preocupe
733
01:19:10,579 --> 01:19:12,945
Meus irmãos vão chegar em breve
734
01:19:13,348 --> 01:19:16,909
Eu gostaria de ver o Sr. Lu
735
01:19:17,185 --> 01:19:19,244
Se vocês dois pudessem me deixar entrar
736
01:19:20,388 --> 01:19:24,085
Acho que tudo bem.
exceto aquilo...
737
01:19:24,192 --> 01:19:27,320
General Li Cheng estará verificando
738
01:19:27,429 --> 01:19:28,862
... a prisão hoje
739
01:19:28,964 --> 01:19:30,625
É melhor você sair da cidade
740
01:19:30,732 --> 01:19:31,960
... antes que os outros descubram!
741
01:19:34,870 --> 01:19:38,738
vou me arriscar
742
01:19:40,008 --> 01:19:42,636
Eu ouvi muito sobre os heróis
743
01:19:42,744 --> 01:19:45,178
Agora eu sei que eles são verdadeiros heróis
744
01:19:45,947 --> 01:19:47,141
Nós iremos ajudá-lo
745
01:19:49,684 --> 01:19:50,708
Você está certo
746
01:19:51,553 --> 01:19:54,488
Por favor siga-nos
747
01:20:20,549 --> 01:20:21,277
General Li
748
01:20:22,784 --> 01:20:25,844
Aguente ! Quem é ele?
749
01:20:28,123 --> 01:20:30,887
O nome dele é Jiang San
750
01:20:30,992 --> 01:20:31,890
Ele esta comigo
751
01:20:32,160 --> 01:20:32,819
Boa
752
01:20:40,235 --> 01:20:42,362
Sair
753
01:20:42,470 --> 01:20:43,266
Sim. Senhor
754
01:20:46,241 --> 01:20:47,640
Mr. Cai
755
01:20:49,044 --> 01:20:49,942
Não há mais vinho
756
01:20:50,579 --> 01:20:53,776
Nada pode assustar você. Shi Xiu
757
01:21:00,989 --> 01:21:02,115
O que é isso. Irmão Shi?
758
01:21:05,694 --> 01:21:09,630
Sr. Lu. Eu sou Sung Jiang
759
01:21:09,998 --> 01:21:13,866
Eu sempre quis te conhecer
760
01:21:21,176 --> 01:21:22,803
Estou feliz que finalmente temos a chance
761
01:21:22,911 --> 01:21:24,173
Agora eu posso morrer em paz
762
01:21:24,446 --> 01:21:25,879
Um bom. Lu Junyi
763
01:21:25,981 --> 01:21:28,108
Eu também.
Estou mais do que feliz em morrer com você
764
01:21:29,050 --> 01:21:31,450
Sr. Sung. é melhor você sair agora
765
01:21:32,287 --> 01:21:33,219
Irmão Sung. por favor saia
766
01:21:34,256 --> 01:21:35,280
Ir
767
01:21:53,241 --> 01:21:55,141
O que eu te disse?
768
01:21:55,243 --> 01:21:57,939
Sr. Sung Jiang não é um homem comum
769
01:22:01,116 --> 01:22:04,813
A cidade está bem protegida por nossas tropas
770
01:22:04,920 --> 01:22:07,980
Saberemos
se os bandidos estão planejando alguma coisa
771
01:22:08,490 --> 01:22:10,014
As tropas estão em alerta total
772
01:22:10,125 --> 01:22:14,391
Mesmo sem reforço
da cidade de Zengtou
773
01:22:14,729 --> 01:22:16,026
Os bandidos não serão capazes de
lançar um ataque
774
01:22:16,731 --> 01:22:21,464
Estes dois estão aqui há seis dias
775
01:22:21,569 --> 01:22:23,696
Melhor encerrar as coisas agora
776
01:22:23,805 --> 01:22:25,739
É melhor executá-los
777
01:22:25,840 --> 01:22:28,240
Para que os bandidos
não terá mais esperanças
778
01:22:29,144 --> 01:22:32,307
Vamos executá-los ao meio-dia amanhã
779
01:23:37,612 --> 01:23:41,013
Descobrimos que o ...
780
01:23:41,750 --> 01:23:45,186
tropas estão estacionadas no vale Feihu
em Tai Ming Fu
781
01:23:47,122 --> 01:23:50,956
Sr. Lu e irmão Shi Xiu
será executado
782
01:23:51,059 --> 01:23:53,152
em frente à casa Cuiyun ao meio-dia de amanhã
783
01:23:54,629 --> 01:23:57,120
Isso foi divulgado por Zhang Kungmu
784
01:23:57,665 --> 01:24:00,498
Ele disse que fez uma visita a Zengtou
785
01:24:00,602 --> 01:24:03,366
eu diria. é uma tática de atraso
786
01:24:03,872 --> 01:24:06,432
Mas os generais Wen Da e Li Cheng
787
01:24:06,541 --> 01:24:10,102
instou o Grande Secretário
tomar uma decisão
788
01:24:11,179 --> 01:24:11,975
Irmão Wu Yong
789
01:24:15,417 --> 01:24:16,816
Lin Chong. Qin Ming
790
01:24:20,221 --> 01:24:22,280
Cada um de vocês leva cinquenta homens
791
01:24:22,390 --> 01:24:24,119
Traga cavalos extras e tambores de batalha
792
01:24:24,225 --> 01:24:27,592
Espera em Feihu Valley
793
01:24:27,695 --> 01:24:29,993
Agite uma comoção, mas não ataque
794
01:24:30,598 --> 01:24:34,125
Quando você vê a fumaça na cidade
795
01:24:34,235 --> 01:24:35,600
... prossiga para o East Gate
796
01:24:35,703 --> 01:24:36,362
Sim. Senhor
797
01:24:39,841 --> 01:24:41,570
Quais são os pedidos para mim?
798
01:24:44,379 --> 01:24:47,746
Shi Qian. Yen Qing
799
01:24:47,849 --> 01:24:50,147
Vocês dois vão para a Casa Yuncui
800
01:24:50,251 --> 01:24:53,448
Apenas fume um sinal. não acenda um fogo
801
01:24:53,555 --> 01:24:55,250
Yen Qing se esconde na Casa Yuncui
802
01:24:55,356 --> 01:24:58,587
Traga muitas flechas.
fogo contra os líderes
803
01:25:02,097 --> 01:25:02,859
Sim. Senhor
804
01:25:11,573 --> 01:25:13,370
Lady Hu. Wang Ying
805
01:25:13,475 --> 01:25:15,272
Vá para a cidade.
Finja ser um casal
806
01:25:17,278 --> 01:25:20,145
Monges Lu Zhishen e Wu Sung em uma equipe
807
01:25:21,182 --> 01:25:24,049
Hua Rong. Zhou Tong e Lei Heng uma equipe
808
01:25:24,419 --> 01:25:25,750
Dai Zong e Yang Xiong andam juntos
809
01:25:27,355 --> 01:25:30,119
Se você não me pedir para matar
810
01:25:30,225 --> 01:25:31,453
o que eu devo fazer?
811
01:25:34,829 --> 01:25:37,730
Apenas vá comigo como da última vez. Fique quieto
812
01:25:37,966 --> 01:25:38,955
Sim. Senhor
813
01:25:42,770 --> 01:25:44,294
Senhor
814
01:25:44,405 --> 01:25:46,396
Onde eu escondo meus machados?
815
01:25:47,609 --> 01:25:49,804
Eu e o irmão Sung
representará como empresários
816
01:25:49,911 --> 01:25:51,640
Coloque os eixos na mercadoria
817
01:25:52,947 --> 01:25:55,541
Não faça nada
sem a ordem do irmão Sung
818
01:25:59,554 --> 01:26:02,489
Yen Qing.
Vou soltar um pombo como sinal
819
01:26:03,224 --> 01:26:06,591
Você mata o carrasco.
então acenda uma fumaça
820
01:26:07,829 --> 01:26:10,229
Siga para o norte depois de salvar os homens
821
01:26:10,331 --> 01:26:13,494
Yen Qing vai liderar todos
para Lu Residence
822
01:26:14,702 --> 01:26:18,035
Mate o casal adúltero pelo Sr. Lu
823
01:26:18,740 --> 01:26:19,832
Em seguida, vire para East Gate
824
01:26:20,275 --> 01:26:22,743
Lin Chong. Qin Ming vai esperar por nós lá
825
01:26:56,544 --> 01:26:58,307
Vocês dois não estão atrás das grades
826
01:26:58,413 --> 01:26:59,607
Por que os rostos compridos?
827
01:26:59,948 --> 01:27:01,916
Sr. Lu. Shi Xiu
828
01:27:02,016 --> 01:27:05,349
Amanhã ao meio-dia em frente à Casa Cuiyun ...
829
01:27:18,700 --> 01:27:19,428
E daí?
830
01:27:19,534 --> 01:27:21,195
Nós vamos perder a cabeça. Nada demais !
831
01:27:39,787 --> 01:27:40,947
Tenha um bom dia
832
01:27:43,458 --> 01:27:44,823
Bem-vinda. por favor entre
833
01:27:49,063 --> 01:27:50,724
Por favor
834
01:27:56,004 --> 01:27:56,868
Sente-se
835
01:27:58,306 --> 01:28:00,797
Algum favorito aqui?
836
01:28:04,946 --> 01:28:05,810
Cuihong está livre?
837
01:28:05,913 --> 01:28:07,380
Oh sim
838
01:28:11,786 --> 01:28:13,811
Cuihong. você tem convidados
839
01:28:16,691 --> 01:28:17,658
Quem?
840
01:28:17,925 --> 01:28:18,687
Veja
841
01:28:23,464 --> 01:28:24,954
Ali está ele
842
01:28:28,036 --> 01:28:29,003
Vocês ...
843
01:28:29,437 --> 01:28:30,495
Vamos conversar por dentro
844
01:28:35,310 --> 01:28:36,834
Prepare alguns pratos
845
01:28:36,944 --> 01:28:37,569
sim
846
01:28:43,384 --> 01:28:45,818
Irmão Xiaoyi. você tem coragem
847
01:28:45,920 --> 01:28:48,320
Agora você está na lista de "procurados"
848
01:28:48,423 --> 01:28:49,754
E você se atreve a vir aqui?
849
01:28:51,893 --> 01:28:53,827
eu senti sua falta
850
01:28:53,928 --> 01:28:55,190
vou me arriscar
851
01:28:56,698 --> 01:28:58,097
Eu só queria ver você
852
01:29:03,304 --> 01:29:05,465
Pare com isso. há outro cavalheiro
853
01:29:10,411 --> 01:29:11,378
Onde ele está?
854
01:29:30,631 --> 01:29:34,192
Venha aqui. Conheça o irmão Shi Qian
855
01:29:37,372 --> 01:29:40,205
Eu contei a ela sobre nossos planos
856
01:29:42,877 --> 01:29:45,778
Irmão Xiaoyi. isso não é alto o suficiente
857
01:29:48,249 --> 01:29:49,546
Vamos lá para cima
858
01:29:49,650 --> 01:29:51,083
Você pode ver toda a cidade a partir daí
859
01:29:51,619 --> 01:29:52,608
Por favor
860
01:30:07,668 --> 01:30:09,727
Estamos bem aqui. Prepare os pratos
861
01:30:09,837 --> 01:30:10,633
Sim ...
862
01:30:18,546 --> 01:30:21,071
O que você acha. Irmão Shi?
863
01:30:30,725 --> 01:30:32,488
Bem. eu vou começar
864
01:30:32,693 --> 01:30:34,251
Deixe-me saber se alguém está vindo
865
01:30:35,430 --> 01:30:36,124
Certo
866
01:31:15,336 --> 01:31:17,236
Não se preocupe. Apenas fume. nenhum fogo
867
01:31:17,338 --> 01:31:18,566
Não vamos queimar a casa
868
01:31:54,408 --> 01:31:58,936
Mover sobre ...
869
01:32:01,616 --> 01:32:05,177
Por favor, desculpe-o. ele é rude
870
01:32:08,289 --> 01:32:09,984
Nós somos monges. podemos ir aonde quisermos
871
01:32:10,091 --> 01:32:11,524
Por que não somos permitidos aqui?
872
01:32:12,827 --> 01:32:15,489
Apenas assista daqui
873
01:32:19,100 --> 01:32:19,964
O que está acontecendo?
874
01:32:20,334 --> 01:32:21,961
Eu sou baixo. Eu não posso ver na parte de trás
875
01:32:23,738 --> 01:32:25,069
Vocês dois
876
01:33:05,079 --> 01:33:06,944
Esta é sua última refeição
877
01:33:07,048 --> 01:33:08,640
Aproveite antes da execução
878
01:33:15,823 --> 01:33:16,619
Por favor
879
01:33:31,906 --> 01:33:32,873
Os homens vão sair da prisão
880
01:33:32,974 --> 01:33:35,408
Generais Wen Da e Li Cheng
irá acompanhá-los
881
01:33:35,509 --> 01:33:36,567
Está tudo pronto?
882
01:33:36,677 --> 01:33:37,609
Quase
883
01:33:37,712 --> 01:33:39,145
Após o seu pedido
884
01:33:39,246 --> 01:33:40,941
A fumaça sairá da Casa Yuncui
885
01:33:41,415 --> 01:33:42,882
O irmão Xiaoyi está lá
886
01:35:02,163 --> 01:35:04,324
Assassino...
887
01:35:06,634 --> 01:35:07,658
No telhado !
888
01:35:07,935 --> 01:35:09,493
Pegue-o
889
01:35:14,809 --> 01:35:15,366
Arqueiros
890
01:35:15,476 --> 01:35:16,238
Aqui
891
01:35:19,280 --> 01:35:20,110
Tiro
892
01:35:37,698 --> 01:35:41,395
Mover...
893
01:36:14,535 --> 01:36:15,559
Vamos começar
894
01:36:16,237 --> 01:36:18,205
O turbilhão preto está aqui
895
01:37:24,738 --> 01:37:25,295
Sr. Lu
896
01:37:25,406 --> 01:37:26,065
Xiaoyi
897
01:37:45,259 --> 01:37:45,850
Ir
898
01:37:45,960 --> 01:37:47,552
Vá atrás deles
899
01:38:01,609 --> 01:38:03,736
Ir
900
01:38:14,021 --> 01:38:14,919
O que há de errado?
901
01:38:15,022 --> 01:38:17,957
Os heróis de Liang Shan
lançou um ataque ...
902
01:38:18,058 --> 01:38:19,525
nos locais de execução.
Eles estarão aqui em breve
903
01:38:31,572 --> 01:38:32,436
Onde está o Li Gu?
904
01:38:33,474 --> 01:38:34,805
Lá
905
01:38:57,531 --> 01:38:58,964
Li Gu é astuto
906
01:38:59,066 --> 01:39:00,055
Ele deve ter ouvido a notícia
907
01:39:00,334 --> 01:39:01,892
Vamos para o fundo
908
01:39:06,674 --> 01:39:07,732
Apenas vá
909
01:39:08,208 --> 01:39:09,232
estou pronto
910
01:39:21,522 --> 01:39:23,888
Irmão Xiaoyi.
Eu não fiz nada para você
911
01:39:31,465 --> 01:39:33,831
Você vagabunda. me reconheça? Eu sou Wu Sung
912
01:39:49,950 --> 01:39:54,853
Vocês dois pediram por isso
913
01:41:04,825 --> 01:41:06,053
É melhor seguirmos em frente
914
01:41:06,326 --> 01:41:08,726
Irmão Xiaoyi.
por favor, leve-nos a East Gate
915
01:41:09,229 --> 01:41:10,161
Certo
916
01:41:16,437 --> 01:41:17,426
Sr. Lu
917
01:42:09,356 --> 01:42:10,288
Chefe Lin Chong e Chefe Qin Ming
918
01:42:10,390 --> 01:42:11,948
É caótico em Tai Ming Fu
919
01:42:12,059 --> 01:42:13,651
As tropas no vale de Feihu entraram em pânico
920
01:42:13,760 --> 01:42:14,920
Eles correram para a cidade
921
01:42:15,863 --> 01:42:17,854
Assim como Wu esperava.
vamos esperar no East Gate
922
01:43:03,644 --> 01:43:05,976
Recebemos um pedido
para não correr atrás deles
923
01:43:06,079 --> 01:43:08,673
Feche o portão. guarda a cidade
924
01:44:29,863 --> 01:44:32,923
Estes não são soldados
925
01:44:34,001 --> 01:44:35,901
Deve ser o reforço
da cidade de Zengtou
926
01:44:56,890 --> 01:44:59,051
Nossas tropas chegaram
927
01:44:59,159 --> 01:45:00,649
Prepare-se para morrer. vocês todos
928
01:45:01,495 --> 01:45:04,020
Você deve ser o mestre Shih
929
01:45:04,131 --> 01:45:05,860
Eu ouvi muito sobre você
930
01:45:06,633 --> 01:45:09,466
Há uma pessoa que você pode querer conhecer
931
01:45:10,404 --> 01:45:12,031
O irmão Lu está aqui?
932
01:45:12,272 --> 01:45:13,398
sim
933
01:45:19,112 --> 01:45:23,071
Irmão Lu. então você se juntou aos bandidos
934
01:45:23,650 --> 01:45:26,141
Minha esposa e seu amante conspiraram contra mim
935
01:45:26,253 --> 01:45:29,780
O Grande Secretário me queria morto
936
01:45:30,123 --> 01:45:32,489
Felizmente eu fui salvo
pelos heróis de Liang Shan
937
01:45:33,660 --> 01:45:35,821
Mesmo eu não os uno em Liang Shan
938
01:45:36,563 --> 01:45:39,327
Receio que não haja lugar para mim
939
01:45:39,566 --> 01:45:42,160
Irmão Lu. junte-se a mim na cidade de Zengtou
940
01:45:42,269 --> 01:45:44,328
Depois de me livrar dos bandidos
941
01:45:44,438 --> 01:45:46,303
Vou apelar para o Grande Secretário para você
942
01:45:46,606 --> 01:45:48,301
Não se superestime
943
01:45:49,109 --> 01:45:51,373
O Grande Secretário
pode não ouvir você
944
01:45:51,478 --> 01:45:52,570
Lutando contra a gangue Liang Shan
945
01:45:52,679 --> 01:45:54,670
Eu tenho medo que você perca
946
01:45:56,817 --> 01:45:59,445
Irmão Lu. não superestime os bandidos
947
01:46:01,655 --> 01:46:04,317
Eles podem nos superar em número
948
01:46:04,691 --> 01:46:07,125
Leve meus cinco alunos aqui
949
01:46:07,627 --> 01:46:09,254
Tenho certeza que eles podem assumir
cinco dos bandidos
950
01:46:14,868 --> 01:46:18,235
Sr. Lu
951
01:46:18,338 --> 01:46:19,965
Acho que teremos que fazer algo
sobre isso
952
01:46:21,041 --> 01:46:23,305
Quem vai lutar contra os cinco?
953
01:46:23,577 --> 01:46:25,010
eu vou ...
954
01:46:25,879 --> 01:46:26,903
Nós não precisamos de tantos homens
955
01:46:27,280 --> 01:46:30,943
Caso contrário, Mestre Shih
dirá que superamos em número
956
01:46:31,418 --> 01:46:35,115
Wu Sung. Lin Chong. Li Kui. Shi Xiu
957
01:46:35,222 --> 01:46:38,089
... e Lady Hu; vocês cinco farão
958
01:46:55,776 --> 01:46:57,243
Eu lutei com Lin Chong antes
959
01:46:57,778 --> 01:46:58,972
Ele é muito bom
960
01:47:00,147 --> 01:47:01,546
Seja cuidadoso
961
01:47:01,782 --> 01:47:02,476
sim
962
01:47:14,161 --> 01:47:15,924
Você mulher. é melhor você sair agora
963
01:47:16,029 --> 01:47:19,021
E arranje um homem para substituí-lo
964
01:47:19,633 --> 01:47:21,533
Ou eu vou esmagar você como uma formiga
965
01:47:21,935 --> 01:47:24,062
Bem. Eu vou cuidar de você
966
01:47:45,992 --> 01:47:47,789
Lin Chong. eu sou Zeng Tu
967
01:47:47,894 --> 01:47:49,191
Vamos ver como você é bom
968
01:47:49,296 --> 01:47:51,560
Por favor. Mr. Zeng
969
01:48:13,787 --> 01:48:16,813
Lu Junyi. agora é entre nós
970
01:48:18,158 --> 01:48:19,250
Irmão Shi
971
01:48:20,694 --> 01:48:22,093
Você é um tolo por se juntar a eles
972
01:48:23,463 --> 01:48:24,862
Não somos mais irmãos
973
01:48:29,069 --> 01:48:30,593
Vamos terminar isso hoje
974
01:48:31,505 --> 01:48:32,494
Sr. Lu
975
01:48:33,874 --> 01:48:34,636
Lu Junyi
976
01:48:36,176 --> 01:48:38,235
Hoje é o fim da nossa irmandade
977
01:48:45,619 --> 01:48:46,608
Bem
978
01:49:41,007 --> 01:49:43,635
Talvez eu ajude o Sr. Lin
979
01:49:56,756 --> 01:49:57,780
Cuidado
980
01:51:34,020 --> 01:51:34,918
Retiro
981
01:51:38,792 --> 01:51:42,057
Pare. Não há necessidade de perseguir
982
01:51:57,210 --> 01:51:58,302
O chute de pato mandarim
983
01:52:27,040 --> 01:52:27,938
Irmão Shi
984
01:52:31,277 --> 01:52:33,268
Não se preocupe. Eu estou bem. Irmão Wu
985
01:53:50,123 --> 01:53:51,147
Você perdeu
986
01:53:51,257 --> 01:53:52,952
É melhor você sair agora
987
01:53:53,726 --> 01:53:55,557
Não vou ceder aos bandidos
988
01:54:11,878 --> 01:54:13,038
É melhor você ir
989
01:55:02,795 --> 01:55:05,593
Xiaoyi. ajude o Sr. Lu
990
01:55:05,698 --> 01:55:06,960
Derrube Shih Wengong
991
01:55:39,966 --> 01:55:41,490
Vamos. Sr. Lu
992
01:56:09,195 --> 01:56:10,219
Sr. Lu
993
01:56:10,330 --> 01:56:12,560
Shih Wengong matou nosso líder Chao Gai
994
01:56:12,665 --> 01:56:14,565
Hoje é a hora da vingança
995
01:56:29,949 --> 01:56:31,348
Sr. Lu. você mesmo disse
996
01:56:31,451 --> 01:56:33,578
Não há lugar para você, exceto Liang Shan
997
01:56:51,704 --> 01:56:52,500
Sr. Lu
998
01:56:55,608 --> 01:56:56,870
Mova-se. Irmão Xiaoyi
999
01:56:59,112 --> 01:57:02,639
Eu prometi ao irmão Chao
cortar seu coração
1000
01:57:11,257 --> 01:57:16,490
Lu Junyi. Eu vou conceder o seu desejo
1001
01:57:16,596 --> 01:57:18,120
Agora você pode ser um líder dos bandidos
1002
01:57:28,841 --> 01:57:29,865
Recuar
1003
01:57:31,844 --> 01:57:33,402
Você não precisa fazer isso
1004
01:57:36,816 --> 01:57:38,340
Eu vou fazer isso sozinho ...
1005
01:58:49,522 --> 01:58:52,013
Sr. Lu. vamos com eles
68247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.