Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,420 --> 00:01:45,120
My Heroic Husband
3
00:01:46,520 --> 00:01:47,970
Episode 12
4
00:01:47,970 --> 00:01:52,570
Li’s Silk Store
5
00:01:48,690 --> 00:01:50,289
You want this silk
6
00:01:50,990 --> 00:01:52,289
for the business of the tributary cloth, right?
7
00:01:52,780 --> 00:01:53,630
If you would like to
8
00:01:54,110 --> 00:01:55,539
break the contract with the Wu’s family,
9
00:01:55,990 --> 00:01:57,270
I can not only pay the penal sum for you,
10
00:01:57,670 --> 00:01:59,670
but also add fivefold more
11
00:01:59,940 --> 00:02:00,860
to the tenfold price before.
12
00:02:02,220 --> 00:02:03,630
But I signed the contract
13
00:02:03,630 --> 00:02:04,540
with Young Master Wu.
14
00:02:04,690 --> 00:02:06,540
As a businessman, I’ve kept my word,
15
00:02:06,940 --> 00:02:07,860
which is as good as gold.
16
00:02:13,940 --> 00:02:15,390
Young Master Ning, don’t worry.
17
00:02:15,860 --> 00:02:17,140
If I can cooperate with Young Master Ning,
18
00:02:17,510 --> 00:02:19,670
my promise is more worthy than the gold.
19
00:02:20,829 --> 00:02:21,680
Well done.
20
00:02:22,110 --> 00:02:24,140
Please send my word to other silk businessmen.
21
00:02:24,460 --> 00:02:25,829
They can find me
22
00:02:26,230 --> 00:02:27,230
if they have an intention.
23
00:02:27,460 --> 00:02:28,190
Ok.
24
00:02:28,230 --> 00:02:30,070
I can buy as much silk as they have.
25
00:02:30,340 --> 00:02:31,340
Ok.
26
00:02:31,579 --> 00:02:32,470
Let’s go.
27
00:02:49,520 --> 00:02:52,820
Su’s Mansion
28
00:02:54,620 --> 00:02:55,400
Father.
29
00:02:56,070 --> 00:02:57,070
How’s it going?
30
00:02:58,070 --> 00:02:58,980
Father,
31
00:02:59,140 --> 00:03:00,190
it’s done.
32
00:03:00,740 --> 00:03:02,230
I had scrambled
33
00:03:02,230 --> 00:03:03,390
the silk order of Da Chuan Cloth Store.
34
00:03:03,700 --> 00:03:05,700
No more silk can be sold by Ning Yi.
35
00:03:06,300 --> 00:03:07,230
He’ll sell those preserved eggs
36
00:03:07,620 --> 00:03:08,350
in the rest time of his life.
37
00:03:13,300 --> 00:03:14,230
Father,
38
00:03:14,550 --> 00:03:15,830
why don’t you ask me
39
00:03:16,180 --> 00:03:18,020
about the silk price I bought?
40
00:03:18,070 --> 00:03:20,180
We’re profitable
41
00:03:20,270 --> 00:03:21,350
even its price is twentyfold higher than before.
42
00:03:22,020 --> 00:03:23,990
You can do it boldly
43
00:03:24,100 --> 00:03:25,850
since you sure that there isn’t something wrong
about this silk order.
44
00:03:26,070 --> 00:03:27,070
As your father, I trust you.
45
00:03:27,829 --> 00:03:28,630
Yes.
46
00:03:30,010 --> 00:03:30,930
Everyone,
47
00:03:30,990 --> 00:03:32,950
now, the silk price is rise correspondingly.
48
00:03:33,510 --> 00:03:34,300
We can’t let the Wu’s family
49
00:03:34,300 --> 00:03:35,350
get this business alone.
50
00:03:35,390 --> 00:03:36,090
You’re right.
51
00:03:36,100 --> 00:03:38,280
But will Boss Ning keep his words?
52
00:03:38,280 --> 00:03:39,300
What if he doesn’t admit it
53
00:03:39,390 --> 00:03:40,510
after we terminate the contract?
54
00:03:40,790 --> 00:03:41,590
Right.
55
00:03:42,010 --> 00:03:44,140
We should worry about it.
56
00:03:44,579 --> 00:03:46,230
But are you reconciled to
57
00:03:46,700 --> 00:03:48,140
the Wu’s who threatened us by
making use of Commandant Song
58
00:03:48,550 --> 00:03:50,390
to sell the silk in its cost price?
59
00:03:51,410 --> 00:03:52,110
But,
60
00:03:52,230 --> 00:03:54,410
we’d better have a discussion with Young Master Wu.
61
00:03:54,700 --> 00:03:56,410
We can’t terminate of the contract unilaterally.
62
00:03:56,510 --> 00:03:57,390
Right, right, right.
63
00:03:57,410 --> 00:03:58,230
Your master.
64
00:03:58,230 --> 00:03:59,010
Your master.
65
00:03:59,010 --> 00:04:00,860
Da Chuan Cloth Store signed the contract
with the Wu’s Family.
66
00:04:01,180 --> 00:04:02,410
Boss Xue sold his silk
67
00:04:02,580 --> 00:04:04,180
to the Wu’s
68
00:04:04,260 --> 00:04:05,010
in the price of 3500 pence.
69
00:04:05,260 --> 00:04:06,390
3500 pence?
70
00:04:07,180 --> 00:04:08,660
Xue Jin is just a boss of a cloth store
71
00:04:08,990 --> 00:04:10,460
who never reel silk as hard as we do.
72
00:04:10,830 --> 00:04:12,350
He can make profit from the silk order.
73
00:04:12,700 --> 00:04:14,060
Why should we live under the pressure of
the Wu’s Family?
74
00:04:14,430 --> 00:04:15,550
No way, I’m the first one to quit.
75
00:04:15,550 --> 00:04:16,660
-Go to find him.
-I also don’t concede.
76
00:04:17,430 --> 00:04:18,500
-Let’s go.
-I don’t concede.
77
00:04:19,180 --> 00:04:19,890
Hurry up,
78
00:04:20,459 --> 00:04:21,500
ask your Young Master to come out now.
79
00:04:21,610 --> 00:04:22,350
Please calm down.
80
00:04:22,590 --> 00:04:23,860
Everyone, please calm down.
81
00:04:23,940 --> 00:04:24,910
Hurry up, come out.
82
00:04:37,990 --> 00:04:38,890
Young Master,
83
00:04:38,909 --> 00:04:39,550
those silk businessmen
84
00:04:40,060 --> 00:04:41,020
come to make troubles in the cloth store.
85
00:04:44,170 --> 00:04:45,220
Everybody please calms down.
86
00:04:45,550 --> 00:04:46,300
Please calm down.
87
00:04:46,860 --> 00:04:48,370
Our Young Master will come here soon.
88
00:04:49,110 --> 00:04:50,500
He must give you a solution.
89
00:04:51,220 --> 00:04:52,090
What’s the fuss?
90
00:04:55,350 --> 00:04:56,420
You dare to quarrel here.
91
00:04:57,000 --> 00:04:57,890
Are you crazy?
92
00:04:57,940 --> 00:04:58,790
Boss Wu,
93
00:04:59,170 --> 00:05:00,370
you should look at the situation
94
00:05:00,820 --> 00:05:01,940
even you want to press us.
95
00:05:02,620 --> 00:05:03,300
Now,
96
00:05:03,470 --> 00:05:05,260
the silk price is rise correspondingly.
97
00:05:05,670 --> 00:05:06,860
You put a 50% deposit down on the silk
98
00:05:07,220 --> 00:05:08,710
and want to annex them all.
99
00:05:08,940 --> 00:05:09,740
Yes, right.
100
00:05:10,070 --> 00:05:10,910
Don’t even think about it.
101
00:05:10,990 --> 00:05:12,470
I’ve told you.
102
00:05:12,740 --> 00:05:14,260
-Today, you…
-What did you say?
103
00:05:15,150 --> 00:05:15,910
You have a background, right?
104
00:05:16,910 --> 00:05:18,620
If you dare to tell us on the street that
105
00:05:19,030 --> 00:05:20,420
you are overwhelming us with your power.
106
00:05:20,570 --> 00:05:21,470
Then we’ll
107
00:05:21,550 --> 00:05:22,500
be convinced by you.
108
00:05:22,670 --> 00:05:23,820
Right,
109
00:05:24,060 --> 00:05:24,910
You should give us an explanation.
110
00:05:25,060 --> 00:05:25,930
Boss Wu,
111
00:05:26,180 --> 00:05:27,550
let us tell the truth.
112
00:05:28,060 --> 00:05:28,820
We should share
113
00:05:29,110 --> 00:05:29,860
the profit together.
114
00:05:30,620 --> 00:05:32,260
If you don’t want to pay for it,
115
00:05:32,730 --> 00:05:34,550
we have to find the Su’s Family.
116
00:05:35,060 --> 00:05:36,300
Master Ning of the Su’s
117
00:05:36,620 --> 00:05:38,150
won’t let our money down the drain.
118
00:05:38,580 --> 00:05:39,500
Yes.
119
00:05:39,670 --> 00:05:40,570
-Right
-Ok, that’s enough.
120
00:05:40,580 --> 00:05:41,350
We’ll terminate the contract.
121
00:05:41,500 --> 00:05:42,470
I’m rich.
122
00:05:44,180 --> 00:05:46,030
If you dare to seek refuge with Ning Yi,
123
00:05:47,300 --> 00:05:48,620
I’ll rip your skins out.
124
00:06:04,010 --> 00:06:06,160
Wu’s Cloth Store
125
00:06:06,160 --> 00:06:07,410
Account
126
00:06:12,550 --> 00:06:13,380
What happened?
127
00:06:14,380 --> 00:06:15,140
Why does only few money left
128
00:06:16,060 --> 00:06:17,140
on the account book?
129
00:06:17,470 --> 00:06:19,230
Young Master, I was to dissuade you
130
00:06:19,290 --> 00:06:19,990
to stay calm.
131
00:06:22,990 --> 00:06:23,670
In these days,
132
00:06:24,060 --> 00:06:25,380
Commandant Song
133
00:06:25,470 --> 00:06:26,990
put his bills on the Wu’s.
134
00:06:27,710 --> 00:06:30,140
You transferred a sum of cash from the cloth store
135
00:06:30,290 --> 00:06:31,140
to Boss Xue.
136
00:06:31,420 --> 00:06:33,340
And now you paid money to those silk businessmen.
137
00:06:33,490 --> 00:06:34,270
Should…
138
00:06:34,560 --> 00:06:35,480
Young Master…
139
00:06:35,670 --> 00:06:36,340
should we tell this
140
00:06:36,670 --> 00:06:38,540
to the Master?
141
00:06:38,820 --> 00:06:39,720
No.
142
00:06:40,140 --> 00:06:41,340
It can’t be known by father.
143
00:06:41,909 --> 00:06:42,540
I have a solution.
144
00:06:49,860 --> 00:06:52,360
Jiangning
145
00:06:52,860 --> 00:06:59,409
Nan Shan Bank
146
00:07:20,250 --> 00:07:21,130
Young Master,
147
00:07:22,030 --> 00:07:22,890
I think
148
00:07:23,230 --> 00:07:24,550
we should leave here.
149
00:07:26,030 --> 00:07:28,250
Well, isn’t the Wu’s Cloth Store’s Young Master!
150
00:07:31,470 --> 00:07:32,280
Young Master Wu,
151
00:07:32,590 --> 00:07:33,900
you came here for…?
152
00:07:39,420 --> 00:07:40,380
I came here
153
00:07:40,700 --> 00:07:41,790
to borrow money from you.
154
00:07:41,990 --> 00:07:43,150
That’s great.
155
00:07:44,100 --> 00:07:44,900
Honestly,
156
00:07:45,050 --> 00:07:47,700
I’ve heard Young Master Wu is young and outstanding.
157
00:07:47,900 --> 00:07:49,590
I want to make friends with you.
158
00:07:50,150 --> 00:07:50,920
But,
159
00:07:50,940 --> 00:07:52,900
recently, I heard that you
160
00:07:53,030 --> 00:07:55,100
are tangled by the Su’s matrilocal husband.
161
00:07:55,420 --> 00:07:56,670
So unlucky.
162
00:07:58,850 --> 00:08:00,230
But Young Master Wu, don’t worry.
163
00:08:00,990 --> 00:08:02,250
How could such a weak matrilocal husband
164
00:08:02,590 --> 00:08:04,550
compete with you?
165
00:08:05,380 --> 00:08:06,100
So…
166
00:08:06,180 --> 00:08:07,230
you can tell me
167
00:08:07,460 --> 00:08:08,350
how much money do you want to borrow?
168
00:08:10,610 --> 00:08:11,660
20 thousand taels of silver.
169
00:08:12,500 --> 00:08:13,260
I’ll repay it with interest to you
170
00:08:14,180 --> 00:08:16,030
in the end of next month.
171
00:08:30,600 --> 00:08:31,150
Account
172
00:08:35,780 --> 00:08:36,710
Father,
173
00:08:38,710 --> 00:08:39,650
father,
174
00:08:39,740 --> 00:08:41,429
don’t worry about our account.
175
00:08:41,900 --> 00:08:42,900
I have good news.
176
00:08:44,950 --> 00:08:46,990
Wu Qihao borrowed money for the illegal private bank
177
00:08:47,260 --> 00:08:48,660
in order to scramble for the silk with Ning YI.
178
00:08:49,710 --> 00:08:51,610
Wu Chenghou, what a wise man he is!
179
00:08:51,740 --> 00:08:53,310
How could he let his son to do so?
180
00:08:54,660 --> 00:08:57,010
Maybe the tributary cloth business is profitable.
181
00:09:01,620 --> 00:09:02,950
The Wu’s Family is out of money now.
182
00:09:03,660 --> 00:09:05,070
If we cooperate with them now
183
00:09:05,190 --> 00:09:07,020
and lend our account’s money to them,
184
00:09:07,660 --> 00:09:09,070
we’ll benefit from
185
00:09:09,420 --> 00:09:11,140
the tributary cloth when it earns money.
186
00:09:16,740 --> 00:09:18,220
Is it too risky?
187
00:09:19,310 --> 00:09:20,240
Father,
188
00:09:20,370 --> 00:09:22,140
nothing ventured, nothing gained.
189
00:09:22,470 --> 00:09:23,860
What’s more, we’re in such a bad situation.
190
00:09:24,590 --> 00:09:25,420
Will it be worse?
191
00:09:36,190 --> 00:09:37,000
Young Master,
192
00:09:37,260 --> 00:09:38,140
please have a look.
193
00:09:41,140 --> 00:09:42,160
Young Master, you…
194
00:09:46,140 --> 00:09:47,900
You sent news secretly to my father before.
195
00:09:49,350 --> 00:09:50,190
Don’t you think that I don’t know about it?
196
00:09:50,900 --> 00:09:52,770
But you’ve been working with me for many years.
197
00:09:53,180 --> 00:09:53,970
Never mind.
198
00:09:54,180 --> 00:09:56,130
I’ll be in charge of all kinds of affairs in future.
199
00:09:57,730 --> 00:09:59,110
I’ll hunt you down
200
00:10:00,380 --> 00:10:01,660
if you gossip again.
201
00:10:03,180 --> 00:10:04,950
Young Master, don’t worry.
202
00:10:09,380 --> 00:10:11,130
I know what I should do later.
203
00:10:13,750 --> 00:10:16,000
Money for Wu
204
00:10:19,350 --> 00:10:20,270
Young Master,
205
00:10:20,310 --> 00:10:21,350
the Su’s Family came to have a visit.
206
00:10:26,430 --> 00:10:27,430
Kuai Ji’s Cake.
207
00:10:27,780 --> 00:10:28,780
Anji White Tea.
208
00:10:29,020 --> 00:10:30,070
City Gu’s Weasel Brush.
209
00:10:30,530 --> 00:10:31,860
Brother Wu, please accept them.
210
00:10:33,380 --> 00:10:34,580
Brother Su, what do you mean?
211
00:10:35,660 --> 00:10:36,380
Brother Wu,
212
00:10:36,430 --> 00:10:37,580
you’re clever.
213
00:10:37,830 --> 00:10:39,310
I’ll tell you directly.
214
00:10:39,980 --> 00:10:42,130
They said you have a good business recently.
215
00:10:42,620 --> 00:10:44,780
I want to use your “east wind”.
216
00:10:47,070 --> 00:10:48,590
I didn’t think the news spread so quickly.
217
00:10:50,070 --> 00:10:51,260
Brother Wu, take easy.
218
00:10:51,740 --> 00:10:53,780
Only several young masters who get close to me
219
00:10:53,780 --> 00:10:55,070
told me.
220
00:10:55,310 --> 00:10:57,780
They run native bank and casino business.
221
00:10:58,140 --> 00:10:58,860
So, the news
222
00:10:59,020 --> 00:10:59,990
spread much more quickly.
223
00:11:03,470 --> 00:11:04,430
Brother Su,
224
00:11:05,110 --> 00:11:06,590
what will you provide to cooperate with me?
225
00:11:19,810 --> 00:11:20,790
Brother Wu,
226
00:11:20,890 --> 00:11:22,990
I know you take your nose up at these few money.
227
00:11:23,490 --> 00:11:25,110
But it’s truly all the savings
228
00:11:25,110 --> 00:11:26,430
on my hand.
229
00:11:26,710 --> 00:11:27,490
Brother Wu, please be assured that
230
00:11:27,780 --> 00:11:28,620
you can take a large proportion
231
00:11:28,860 --> 00:11:29,680
when we make a profit.
232
00:11:30,020 --> 00:11:31,990
We only need 10% profit.
233
00:11:33,940 --> 00:11:35,310
Brother Su, you’re so generous.
234
00:11:36,310 --> 00:11:38,620
How dare I cooperate with you greedily?
235
00:11:42,310 --> 00:11:42,990
Think about it.
236
00:11:43,620 --> 00:11:44,780
If without Ning Yi,
237
00:11:45,430 --> 00:11:46,830
we will not
238
00:11:46,830 --> 00:11:48,020
get into such a plight.
239
00:11:48,740 --> 00:11:50,900
We have the same enemies.
240
00:11:50,900 --> 00:11:51,740
If we cooperate,
241
00:11:52,650 --> 00:11:53,780
we can help you
242
00:11:54,140 --> 00:11:56,070
watch him, right?
243
00:12:06,300 --> 00:12:07,830
Thank you for Brother Wu guides and supports me.
244
00:12:07,950 --> 00:12:09,830
You’re my boss in the future.
245
00:12:10,020 --> 00:12:11,020
Brother Su, you got me.
246
00:12:11,280 --> 00:12:12,090
Please.
247
00:12:12,140 --> 00:12:13,040
Ok.
248
00:12:21,740 --> 00:12:30,540
The City of Liang
249
00:12:22,950 --> 00:12:25,190
Jing defeated Liang’s defenders.
250
00:12:25,540 --> 00:12:26,900
The City of Liang was succumbed
251
00:12:27,540 --> 00:12:29,300
and annexed by Jing.
252
00:12:29,300 --> 00:12:30,830
It’s settled.
253
00:12:31,140 --> 00:12:37,390
The City of Liang Hall of Mental Cultivation
254
00:12:44,830 --> 00:12:45,580
Your majesty.
255
00:12:45,590 --> 00:12:46,300
Your majesty.
256
00:12:47,150 --> 00:12:47,950
Your majesty.
257
00:12:47,990 --> 00:12:49,140
Why are you in panic?
258
00:12:49,310 --> 00:12:51,110
The troops of Jing defeated the City of Liang yesterday.
259
00:12:51,460 --> 00:12:52,590
Liang was occupied.
260
00:12:57,590 --> 00:12:58,610
Summon to Left Prime Minister, Li Gang.
261
00:12:59,310 --> 00:13:00,740
Minister of War, Tan Chen.
262
00:13:01,140 --> 00:13:02,590
General Dong Daopu.
263
00:13:02,950 --> 00:13:03,740
Tan Chen and General Dong
264
00:13:03,950 --> 00:13:05,110
have been waiting outside the palace.
265
00:13:05,380 --> 00:13:06,180
Well…
266
00:13:06,740 --> 00:13:07,540
About Prime Minister Li…
267
00:13:08,950 --> 00:13:09,740
What’s wrong with Prime Minister Li?
268
00:13:10,260 --> 00:13:11,660
When he knew the battlefield report,
269
00:13:11,990 --> 00:13:13,230
he went to Jiangning
270
00:13:14,660 --> 00:13:15,660
as fast as he can.
271
00:13:18,590 --> 00:13:19,610
Jiangning?
272
00:13:28,190 --> 00:13:32,140
Qin’s Mansion
273
00:13:31,190 --> 00:13:32,610
How dare you break into the
Prime Minister Qin’s Mansion?
274
00:13:34,540 --> 00:13:35,620
I’m the Left Prime Minister.
275
00:13:35,740 --> 00:13:37,420
I’ll cut your heads down if you dare to stop me.
276
00:13:37,990 --> 00:13:38,850
Get out of the way.
277
00:13:40,990 --> 00:13:43,790
Qin’s Mansion
278
00:13:58,620 --> 00:13:59,500
Master Qin, I, Li Gang,
279
00:13:59,860 --> 00:14:01,190
respectfully invite Prime Minister Qin to return the court.
280
00:14:03,620 --> 00:14:04,420
Prime Minister Li?
281
00:14:05,740 --> 00:14:07,190
You rode for the whole night?
282
00:14:08,370 --> 00:14:09,900
When I got the report that Liang was occupied yesterday,
283
00:14:09,900 --> 00:14:12,020
I came here on the double.
284
00:14:12,440 --> 00:14:13,260
Prime Minister Qin,
285
00:14:13,350 --> 00:14:14,990
the Majesty has urged you
286
00:14:15,220 --> 00:14:15,950
to resume to the Prime Minister several times.
287
00:14:15,950 --> 00:14:17,590
Why don’t you come back?
288
00:14:21,710 --> 00:14:22,950
We’ve prepared for eight years.
289
00:14:23,070 --> 00:14:24,710
It’s a good chance
290
00:14:24,710 --> 00:14:25,820
to recapture the North.
291
00:14:28,710 --> 00:14:29,560
No.
292
00:14:29,620 --> 00:14:30,860
You must come back with me today.
293
00:14:30,870 --> 00:14:31,560
Otherwise,
294
00:14:31,580 --> 00:14:32,830
I won’t leave here.
295
00:14:36,180 --> 00:14:37,380
We haven’t seen each other for many years.
296
00:14:38,070 --> 00:14:39,830
You’re still in a short-tempered.
297
00:14:40,620 --> 00:14:42,020
You rode here rapidly and hardly.
298
00:14:42,470 --> 00:14:43,330
Here.
299
00:14:43,530 --> 00:14:45,530
Taste the minced port congee with preserved eggs.
300
00:14:46,900 --> 00:14:47,810
Come and have a seat.
301
00:14:52,580 --> 00:14:53,710
What is preserved egg?
302
00:14:55,620 --> 00:14:56,620
What time it is now!
303
00:14:56,730 --> 00:14:58,180
I don’t have a mood to eat it.
304
00:14:58,960 --> 00:14:59,810
Prime Minister Qin,
305
00:14:59,950 --> 00:15:01,260
how long do you still need to wait?
306
00:15:01,380 --> 00:15:02,020
If you keep waiting,
307
00:15:02,130 --> 00:15:04,430
I’m afraid that the tributaries
have been prepared for Jing.
308
00:15:05,780 --> 00:15:07,070
No hurry. No hurry.
309
00:15:07,660 --> 00:15:09,350
I got the news yesterday, too.
310
00:15:10,350 --> 00:15:11,050
Today,
311
00:15:11,110 --> 00:15:12,500
I’m going to set off.
312
00:15:15,130 --> 00:15:17,230
But before that, I need to meet someone.
313
00:15:17,500 --> 00:15:18,620
I have asked someone invite him already.
314
00:15:20,180 --> 00:15:21,130
Brother Li,
315
00:15:21,830 --> 00:15:23,830
eat the congee first.
316
00:15:24,140 --> 00:15:25,940
No rush for a little while.
317
00:15:27,660 --> 00:15:28,460
Please.
318
00:15:29,380 --> 00:15:31,190
You’re really a slowcoach.
319
00:15:31,340 --> 00:15:32,380
In the Wu Dynasty,
320
00:15:32,620 --> 00:15:34,230
only you can keep your equanimity.
321
00:15:43,890 --> 00:15:45,710
The congee is prepared in advance?
322
00:15:46,490 --> 00:15:47,290
Prime Minister Qin,
323
00:15:47,380 --> 00:15:48,830
did you guess that
324
00:15:48,830 --> 00:15:50,590
I would come here personally?
325
00:15:54,830 --> 00:15:55,860
Brother Li, taste it.
326
00:16:03,660 --> 00:16:04,470
How does it taste?
327
00:16:06,710 --> 00:16:07,620
This black thing
328
00:16:08,430 --> 00:16:09,230
tastes well.
329
00:16:10,830 --> 00:16:12,020
It’s quite delicious.
330
00:16:12,430 --> 00:16:13,830
Well, taste more.
331
00:16:13,830 --> 00:16:16,110
You’ll know it.
332
00:16:19,850 --> 00:16:20,850
-Have a taste.
-Try it.
333
00:16:21,620 --> 00:16:22,350
-And this.
-Right.
334
00:16:22,590 --> 00:16:23,420
It was designed recently.
335
00:16:28,100 --> 00:16:28,940
Brother Shen,
336
00:16:29,100 --> 00:16:30,070
taster it. Quick, quick, quick.
337
00:16:31,020 --> 00:16:31,900
And this one.
338
00:16:32,100 --> 00:16:33,500
It’s newly designed by Brother Feng.
339
00:16:33,700 --> 00:16:35,230
It doesn’t look well.
340
00:16:37,070 --> 00:16:38,500
The soybean and preserved egg is good, too.
341
00:16:38,500 --> 00:16:40,100
-You taste it.
-It was cooked just now.
342
00:16:40,470 --> 00:16:41,250
-And this one.
-Where is my sister-in-law?
343
00:16:41,620 --> 00:16:42,420
Tan’er?
344
00:16:42,620 --> 00:16:43,700
I just bought some books.
345
00:16:43,990 --> 00:16:44,830
She helps me to gather them up at home.
346
00:16:45,100 --> 00:16:45,780
She’ll come here soon.
347
00:16:48,020 --> 00:16:49,590
You really have
348
00:16:49,950 --> 00:16:50,830
a good relationship.
349
00:16:51,850 --> 00:16:54,020
It’s worthy
350
00:16:54,190 --> 00:16:54,830
to be a matrilocal husband like you.
351
00:16:55,700 --> 00:16:57,740
We will not do preserved egg business
352
00:16:57,780 --> 00:16:59,590
if we can be matrilocal husbands like you.
353
00:17:01,140 --> 00:17:02,230
We still need to do the business.
354
00:17:02,650 --> 00:17:03,590
Come, let’s drink wine.
355
00:17:03,700 --> 00:17:04,670
-Come.
-Here, here, here.
356
00:17:05,470 --> 00:17:06,190
Here, here, here.
357
00:17:11,470 --> 00:17:12,319
Boss Nie,
358
00:17:12,579 --> 00:17:14,500
how’s restaurant going recently?
359
00:17:15,190 --> 00:17:15,859
It’s quite well.
360
00:17:16,339 --> 00:17:16,990
I have asked them
361
00:17:16,990 --> 00:17:18,390
to advertise the Zhu Club.
362
00:17:18,390 --> 00:17:19,710
according to your request.
363
00:17:20,010 --> 00:17:21,540
No matter who takes part in the Zhu Club,
364
00:17:21,810 --> 00:17:22,780
they
365
00:17:22,859 --> 00:17:24,540
should write a preference design.
366
00:17:26,579 --> 00:17:28,710
Brother Ning, it’s indeed a good idea.
367
00:17:30,010 --> 00:17:30,910
It called…
368
00:17:31,300 --> 00:17:32,060
what it’s called before…
369
00:17:32,540 --> 00:17:33,500
big data analysis.
370
00:17:33,630 --> 00:17:34,550
Right.
371
00:17:34,740 --> 00:17:36,500
Thanks tothis big data analysis.
372
00:17:36,740 --> 00:17:37,460
We can
373
00:17:37,630 --> 00:17:39,540
recommend products to them
374
00:17:39,540 --> 00:17:41,190
according to guest’s preference.
375
00:17:41,780 --> 00:17:42,450
And
376
00:17:42,580 --> 00:17:43,860
we’re going to provide
377
00:17:44,010 --> 00:17:45,740
home delivery service.
378
00:17:49,990 --> 00:17:51,780
If delivery service can be advertised…
379
00:17:51,780 --> 00:17:52,540
Who is Ning Yi?
380
00:18:10,260 --> 00:18:11,050
I am.
381
00:18:14,340 --> 00:18:15,290
No, no.
382
00:18:15,840 --> 00:18:16,650
No.
383
00:18:17,620 --> 00:18:18,600
Someone wants to see you.
384
00:18:19,190 --> 00:18:19,820
Come with us.
385
00:18:19,870 --> 00:18:21,340
Come on, who are you?
386
00:18:21,670 --> 00:18:22,350
Yes.
387
00:18:22,390 --> 00:18:23,150
Don’t worry.
388
00:18:23,710 --> 00:18:24,770
I’ll be back soon.
389
00:18:29,390 --> 00:18:30,570
Ask Tan’er to wait for me
390
00:18:31,870 --> 00:18:32,740
if she comes.
391
00:18:33,210 --> 00:18:33,970
No.
392
00:18:34,000 --> 00:18:34,870
No, no, Brother Ning.
393
00:18:34,910 --> 00:18:35,640
Brother Ning.
394
00:18:35,990 --> 00:18:37,100
Brother Ning.
395
00:18:40,220 --> 00:18:41,100
-What’s wrong?
-Lady Nie.
396
00:18:41,100 --> 00:18:42,260
Lady Nie.
397
00:18:42,260 --> 00:18:43,470
Brother Ning, he was taken away.
398
00:18:43,470 --> 00:18:45,060
Did he offend the officials?
399
00:18:45,670 --> 00:18:46,910
Is it about the silk?
400
00:18:48,220 --> 00:19:00,770
Qin’s Mansion
401
00:19:02,794 --> 00:19:12,794
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
402
00:19:15,780 --> 00:19:16,550
Your lordship,
403
00:19:16,630 --> 00:19:17,450
he arrived.
404
00:19:22,730 --> 00:19:23,500
Sorry, everyone.
405
00:19:23,780 --> 00:19:24,580
I’m late.
406
00:19:25,150 --> 00:19:27,500
Brother Ning was taken away
407
00:19:27,630 --> 00:19:28,300
by two mysterious sword men.
408
00:19:28,530 --> 00:19:29,500
Taken away?
409
00:19:31,020 --> 00:19:31,820
When?
410
00:19:32,430 --> 00:19:33,280
Just now.
411
00:19:35,530 --> 00:19:36,710
Lady Su, don’t worry.
412
00:19:36,870 --> 00:19:37,630
Young Master Ning,
413
00:19:37,910 --> 00:19:38,780
he maybe…
414
00:19:40,350 --> 00:19:41,030
No.
415
00:19:41,060 --> 00:19:41,760
Sister-in-law.
416
00:19:41,820 --> 00:19:42,650
Sister-in-law.
417
00:19:43,820 --> 00:19:45,330
You run the wrong way.
418
00:19:51,470 --> 00:19:52,530
I think you
419
00:19:53,100 --> 00:19:53,870
have no bad intentions.
420
00:19:54,910 --> 00:19:57,710
But it’s not quite suitable
421
00:19:58,190 --> 00:19:59,670
to invite me
422
00:20:00,260 --> 00:20:02,260
in this kind of way.
423
00:20:02,910 --> 00:20:03,690
How dare you!
424
00:20:05,710 --> 00:20:07,390
Our lordship is the prime minister.
425
00:20:08,060 --> 00:20:09,020
How do you speak to him?
426
00:20:09,710 --> 00:20:10,390
It doesn’t matter.
427
00:20:12,990 --> 00:20:14,490
Ning Yi and I
428
00:20:14,820 --> 00:20:16,290
are friends between generations.
429
00:20:17,540 --> 00:20:18,490
Off you go.
430
00:20:20,060 --> 00:20:20,910
Master Qin?
431
00:20:21,290 --> 00:20:22,740
Young friend, aren’t you scared?
432
00:20:26,940 --> 00:20:27,870
These two bros
433
00:20:28,340 --> 00:20:29,140
wear special clothes.
434
00:20:29,820 --> 00:20:31,780
The figure on the belt is not simple, too.
435
00:20:32,090 --> 00:20:32,870
I can think that
436
00:20:33,140 --> 00:20:34,430
the one who invites me
437
00:20:34,940 --> 00:20:35,710
is not the ordinary people.
438
00:20:36,340 --> 00:20:37,740
I didn’t think it’s you.
439
00:20:38,340 --> 00:20:39,190
I already think
440
00:20:39,630 --> 00:20:41,060
that you’re not ordinary.
441
00:20:41,470 --> 00:20:44,190
But I didn’t guess that you’re the right prime minister.
442
00:20:44,430 --> 00:20:46,290
No wonder Commandant Han begged
443
00:20:46,430 --> 00:20:48,230
me to pass on the visit letter to you.
444
00:20:48,340 --> 00:20:49,020
Dear.
445
00:20:49,140 --> 00:20:49,960
Who are you?
446
00:20:50,580 --> 00:20:51,210
Stop.
447
00:20:51,340 --> 00:20:52,090
How dare you break into the house?
448
00:20:52,290 --> 00:20:53,050
Do you know where it is?
449
00:20:53,050 --> 00:20:54,230
I don’t care about where it is.
450
00:20:54,430 --> 00:20:55,190
Leave my husband go.
451
00:20:55,500 --> 00:20:56,220
Dear.
452
00:20:56,300 --> 00:20:57,100
Honey?
453
00:20:57,300 --> 00:20:58,080
Dear.
454
00:20:58,230 --> 00:20:58,970
Let me go.
455
00:20:59,080 --> 00:20:59,930
Master Qin.
456
00:21:00,050 --> 00:21:01,190
There must be some misunderstandings here.
457
00:21:03,540 --> 00:21:04,290
Let her go.
458
00:21:10,670 --> 00:21:11,570
Well,
459
00:21:12,390 --> 00:21:13,250
dear,
460
00:21:14,050 --> 00:21:15,020
are you
461
00:21:15,430 --> 00:21:17,190
a little bit offensive?
462
00:21:21,470 --> 00:21:22,250
You…
463
00:21:23,100 --> 00:21:24,390
Aren’t you in danger?
464
00:21:26,340 --> 00:21:27,780
No.
465
00:21:31,950 --> 00:21:32,680
Master Qin,
466
00:21:32,780 --> 00:21:33,950
allow me to introduce.
467
00:21:34,630 --> 00:21:36,470
She is my wife
468
00:21:36,580 --> 00:21:37,430
Su Tan’er.
469
00:21:37,820 --> 00:21:39,050
I talked about her to you before.
470
00:21:40,500 --> 00:21:42,050
And this is
471
00:21:42,190 --> 00:21:42,970
Master Qin.
472
00:21:43,900 --> 00:21:45,390
He is the prime minister
473
00:21:50,010 --> 00:21:50,780
as well as my
474
00:21:51,810 --> 00:21:52,710
friend.
475
00:22:00,950 --> 00:22:02,630
Boss Su, I’ve heard a lot about you.
476
00:22:03,060 --> 00:22:05,300
Ning Yi told me before
477
00:22:05,460 --> 00:22:06,100
that you’re
478
00:22:06,340 --> 00:22:08,500
not as normal as those women.
479
00:22:08,780 --> 00:22:10,810
And you’re an ambitious woman.
480
00:22:13,630 --> 00:22:15,630
Prime Minister Qin, you flatter me.
481
00:22:16,300 --> 00:22:17,390
I…
482
00:22:17,860 --> 00:22:19,540
broke into here wildly
483
00:22:20,260 --> 00:22:20,910
because
484
00:22:21,230 --> 00:22:23,100
I worried about my husband too much.
485
00:22:23,390 --> 00:22:24,010
Yes, yes, yes.
486
00:22:24,340 --> 00:22:25,460
No disrespect.
487
00:22:35,740 --> 00:22:36,460
That’s alright.
488
00:22:36,580 --> 00:22:37,340
That’s alright.
489
00:22:37,540 --> 00:22:38,390
Calm down.
490
00:22:38,810 --> 00:22:40,060
Put them away. Put away.
491
00:22:46,740 --> 00:22:47,590
Dear,
492
00:22:48,300 --> 00:22:49,540
I just think that
493
00:22:49,870 --> 00:22:51,470
I was cutting the fruit at home
494
00:22:51,470 --> 00:22:52,420
and I haven’t finished yet.
495
00:22:52,420 --> 00:22:53,190
So, I have to leave now.
496
00:22:54,500 --> 00:22:55,220
See you.
497
00:22:56,950 --> 00:22:57,690
See you.
498
00:22:58,340 --> 00:22:59,340
I’m going to cut the fruit.
499
00:22:59,570 --> 00:23:00,870
Be careful not to cut your fingers.
500
00:23:09,260 --> 00:23:10,220
My body feels out of balance lately.
501
00:23:10,540 --> 00:23:11,740
So, I asked her to cut some fruit for me.
502
00:23:13,420 --> 00:23:14,670
Your wife
503
00:23:15,020 --> 00:23:16,020
is quite interested.
504
00:23:17,620 --> 00:23:18,340
Come, young friend,
505
00:23:19,420 --> 00:23:20,620
Please drink a cup of tea.
506
00:23:20,950 --> 00:23:21,870
Please,
507
00:23:22,420 --> 00:23:23,190
Please.
508
00:23:32,950 --> 00:23:33,910
Have a taste of the tea.
509
00:23:35,300 --> 00:23:37,150
Just as what we did in playing chess.
510
00:23:38,020 --> 00:23:38,870
Make yourself at home.
511
00:23:40,670 --> 00:23:41,470
I have no restraint
512
00:23:41,870 --> 00:23:42,630
in my temper.
513
00:23:43,530 --> 00:23:45,380
Even you are the Right Prime Minister.
514
00:23:46,100 --> 00:23:46,780
Isn’t the tea…
515
00:23:47,330 --> 00:23:48,330
the same tea?
516
00:23:51,230 --> 00:23:52,670
Few of people
517
00:23:52,910 --> 00:23:54,260
in the age of you
518
00:23:54,870 --> 00:23:56,710
have such a temper.
519
00:23:57,060 --> 00:23:59,430
But, I’m confused about one thing.
520
00:23:59,910 --> 00:24:02,060
You, as the prime minister,
521
00:24:02,230 --> 00:24:02,980
why do you
522
00:24:03,150 --> 00:24:05,230
stay in Jiangnin?
523
00:24:07,380 --> 00:24:08,470
It’s
524
00:24:08,950 --> 00:24:10,150
a long story.
525
00:24:12,660 --> 00:24:18,060
4 years ago
526
00:24:14,260 --> 00:24:15,060
Report.
527
00:24:18,560 --> 00:24:22,310
Border of Wu and Jing
528
00:24:19,180 --> 00:24:20,000
Prime Minister Qin,
529
00:24:20,300 --> 00:24:22,150
The court summoned that the army provisions
had been cut off.
530
00:24:22,530 --> 00:24:24,020
Please withdraw troops and go back to the court.
531
00:24:25,670 --> 00:24:27,670
We’re certain to win.
532
00:24:28,230 --> 00:24:30,150
But we don’t have enough army provisions.
533
00:24:30,630 --> 00:24:31,780
Is the Wu Dynasty destined
534
00:24:32,630 --> 00:24:34,190
to be destructed?
535
00:24:40,540 --> 00:24:41,470
Everyone,
536
00:24:43,290 --> 00:24:44,340
I’m useless.
537
00:24:44,910 --> 00:24:46,230
I’m uncertain
538
00:24:46,780 --> 00:24:49,870
how many odds we have in the war.
539
00:24:50,740 --> 00:24:52,260
Are you determined to
540
00:24:53,580 --> 00:24:55,260
fight to the end?
541
00:24:55,470 --> 00:24:56,990
A will to die
542
00:24:56,990 --> 00:24:58,260
but not to live.
543
00:24:58,260 --> 00:24:59,780
A will to die
544
00:24:59,780 --> 00:25:01,060
but not to live.
545
00:25:01,140 --> 00:25:02,540
A will to die
546
00:25:02,540 --> 00:25:03,940
but not to live.
547
00:25:04,090 --> 00:25:05,490
A will to die
548
00:25:05,490 --> 00:25:06,910
but not to live.
549
00:25:06,990 --> 00:25:08,340
A will to die
550
00:25:08,340 --> 00:25:09,780
but not to live.
551
00:25:09,870 --> 00:25:11,190
A will to die…
552
00:25:13,780 --> 00:25:15,140
Our troops had fought day and night
553
00:25:15,940 --> 00:25:18,090
before we don’t have the army provisions
554
00:25:18,990 --> 00:25:20,340
But we can defect the Liang’s troops
555
00:25:20,580 --> 00:25:22,020
and were devastated.
556
00:25:22,990 --> 00:25:24,740
The Minister negotiated with Liang.
557
00:25:25,910 --> 00:25:28,580
As a defeated man, it was out of my control.
558
00:25:29,780 --> 00:25:31,780
I had to conclude Heshui Alliance
559
00:25:31,780 --> 00:25:32,820
with Liang.
560
00:25:35,100 --> 00:25:36,340
We offer the tributary coins
561
00:25:36,950 --> 00:25:37,820
and cloth to them
562
00:25:38,390 --> 00:25:40,190
as well as countless salt and iron.
563
00:25:47,200 --> 00:25:52,150
Wu
564
00:25:53,190 --> 00:25:53,900
I didn’t think
565
00:25:54,300 --> 00:25:55,540
Master Qin carries on such a heavy past
566
00:25:56,100 --> 00:25:58,100
in your heart.
567
00:26:01,740 --> 00:26:02,990
It’s the past.
568
00:26:03,700 --> 00:26:04,580
Don’t mention it.
569
00:26:05,020 --> 00:26:06,300
I saw many vehicles and horses
570
00:26:06,430 --> 00:26:07,670
in front of the door just now.
571
00:26:08,150 --> 00:26:09,990
And you asked me here so urgently.
572
00:26:10,780 --> 00:26:11,630
Are you
573
00:26:12,050 --> 00:26:13,150
going to Wudu?
574
00:26:13,630 --> 00:26:14,300
Yes.
575
00:26:14,580 --> 00:26:15,500
His majesty
576
00:26:15,780 --> 00:26:16,990
has summoned me for several days.
577
00:26:17,540 --> 00:26:18,190
And now
578
00:26:19,150 --> 00:26:20,540
it’s the best time.
579
00:26:22,020 --> 00:26:25,060
Are you waiting for the time when Jing defected Liang
580
00:26:25,500 --> 00:26:27,500
so that it can eliminate the threat from one side?
581
00:26:27,540 --> 00:26:29,010
And then by the time before Jing
582
00:26:29,010 --> 00:26:30,910
hasn’t recovered his national strength yet,
583
00:26:31,390 --> 00:26:32,500
you’ll pour forward
584
00:26:32,780 --> 00:26:34,230
and recapture the lost territory of the north
585
00:26:35,100 --> 00:26:36,010
to revenge?
586
00:26:38,060 --> 00:26:40,660
Liang has been storing up troubles already.
587
00:26:40,780 --> 00:26:42,580
It’s just a matter of time for its devastation.
588
00:26:42,710 --> 00:26:43,710
But Master Qin,
589
00:26:43,860 --> 00:26:45,260
are you confident in
590
00:26:45,390 --> 00:26:46,740
persuading the Majesty to dispatch troops?
591
00:26:46,860 --> 00:26:47,860
I have to try it.
592
00:26:48,260 --> 00:26:49,810
According to our military strength,
593
00:26:51,100 --> 00:26:51,950
will we win?
594
00:26:52,150 --> 00:26:53,810
I won’t replay to the summon and
go back to the court
595
00:26:54,430 --> 00:26:56,460
if I’m not sure of it.
596
00:26:56,710 --> 00:26:59,430
Master Qin is so confident
597
00:26:59,660 --> 00:27:02,810
and ask me here urgently before you leave Jiangning,
598
00:27:02,950 --> 00:27:05,630
It is not just for drinking a cup of tea
599
00:27:05,630 --> 00:27:07,390
or playing chess with you.
600
00:27:09,580 --> 00:27:11,500
Do you plan to take me to
do some business in Wudu?
601
00:27:11,500 --> 00:27:13,100
Like selling some white gloves?
602
00:27:17,060 --> 00:27:18,150
Young friend Ning,
603
00:27:18,570 --> 00:27:20,540
I’ve been observing you for a long time.
604
00:27:22,670 --> 00:27:24,220
It’s a pity for you
605
00:27:24,220 --> 00:27:26,150
to be a matrilocal husband in the corner of Jiangning
606
00:27:26,620 --> 00:27:27,770
according to your capacity.
607
00:27:29,220 --> 00:27:30,950
I want to ask
608
00:27:31,260 --> 00:27:32,170
do you
609
00:27:32,820 --> 00:27:34,570
have an ambition to be a courtier?
610
00:27:37,810 --> 00:27:38,690
To be…
611
00:27:38,820 --> 00:27:39,760
be a courtier?
612
00:27:42,710 --> 00:27:44,740
The threshold of entering the court is this low now?
613
00:27:45,020 --> 00:27:46,870
I’ve never been wrong.
614
00:27:48,390 --> 00:27:49,570
I’ve said so.
615
00:27:50,190 --> 00:27:51,570
You’ll look down upon yourself
616
00:27:52,100 --> 00:27:53,340
if you refuse to me.
617
00:27:54,710 --> 00:27:55,390
I dare not to.
618
00:27:55,910 --> 00:27:56,540
But,
619
00:27:57,260 --> 00:27:59,100
I wasn’t a courtier before.
620
00:27:59,500 --> 00:28:01,100
I don’t know how to be a courtier, either.
621
00:28:01,340 --> 00:28:03,420
I’m not convincible
622
00:28:03,540 --> 00:28:04,570
if you promote me skip the level.
623
00:28:04,950 --> 00:28:05,950
Who else can be controlled by me?
624
00:28:05,950 --> 00:28:07,300
You don’t have to control anyone.
625
00:28:10,300 --> 00:28:12,380
The counsels you give to me
626
00:28:12,670 --> 00:28:14,710
is for our country and for the world.
627
00:28:15,260 --> 00:28:16,300
When you arrive in Wudu,
628
00:28:16,630 --> 00:28:17,430
what you need to do
629
00:28:17,950 --> 00:28:19,950
is not as simple as
630
00:28:20,380 --> 00:28:21,230
to change a cloth store
631
00:28:21,780 --> 00:28:22,530
or one-side market.
632
00:28:23,530 --> 00:28:24,820
If we join hands,
633
00:28:25,950 --> 00:28:26,910
eventually maybe
634
00:28:27,980 --> 00:28:29,670
we can change the Wu Dynasty.
635
00:28:41,500 --> 00:28:42,950
Thanks for your appreciation.
636
00:28:46,670 --> 00:28:47,300
Tell you honestly,
637
00:28:48,530 --> 00:28:50,500
the first time I played chess with you,
638
00:28:50,980 --> 00:28:53,100
I just went through my ups and downs.
639
00:28:53,980 --> 00:28:54,780
For the future,
640
00:28:55,330 --> 00:28:57,630
what should do and what should not,
641
00:28:58,630 --> 00:29:00,150
is still an uncertainty.
642
00:29:00,710 --> 00:29:02,530
But during the time I live in Jiangning.
643
00:29:03,950 --> 00:29:05,910
I’m gradually interested in here.
644
00:29:07,580 --> 00:29:08,820
The thing I concerned,
645
00:29:10,190 --> 00:29:11,340
the people I cared.
646
00:29:13,470 --> 00:29:14,190
Everyone has his own ambition.
647
00:29:15,260 --> 00:29:16,780
Master Qin, you concern about
the people and the country.
648
00:29:17,470 --> 00:29:18,290
But I…
649
00:29:19,580 --> 00:29:21,630
I’m just an ordinary businessman.
650
00:29:22,740 --> 00:29:23,670
In my heart,
651
00:29:24,670 --> 00:29:26,710
I only concern about the business.
652
00:29:28,290 --> 00:29:30,940
I can only be a little matrilocal husband
653
00:29:31,670 --> 00:29:33,190
in one corner of Jiangning.
654
00:29:33,820 --> 00:29:34,630
I feel at ease here.
655
00:29:36,060 --> 00:29:36,780
But
656
00:29:38,090 --> 00:29:39,060
I failed to live up
657
00:29:41,060 --> 00:29:42,230
your expectation.
658
00:29:46,670 --> 00:29:47,780
Young friend Ning,
659
00:29:49,390 --> 00:29:50,990
you love someone.
660
00:29:52,430 --> 00:29:54,230
And you regard Su’s Mansion as your world.
661
00:29:59,190 --> 00:29:59,990
Never mind.
662
00:30:01,190 --> 00:30:02,870
I’ve known your thoughts.
663
00:30:04,900 --> 00:30:05,740
I’m on my way.
664
00:30:08,900 --> 00:30:09,670
This cup of tea
665
00:30:13,740 --> 00:30:15,020
is a farewell.
666
00:30:16,390 --> 00:30:17,130
Master Qin,
667
00:30:18,400 --> 00:30:19,450
please take care of yourself.
668
00:30:36,390 --> 00:30:37,780
I hope in one day,
669
00:30:38,470 --> 00:30:40,190
I can play chess with you in the capital.
670
00:30:42,430 --> 00:30:43,580
I hope it just about the chess.
671
00:30:48,250 --> 00:30:50,050
I have nothing to leave for you.
672
00:30:52,670 --> 00:30:54,300
If you were in trouble someday,
673
00:30:55,340 --> 00:30:56,630
you would use
674
00:30:56,900 --> 00:30:57,910
this thing to help you.
675
00:31:00,260 --> 00:31:01,150
Thanks, Master Qin.
676
00:31:23,940 --> 00:31:26,190
Qin
677
00:31:32,060 --> 00:31:33,780
He is the matrilocal husband you said?
678
00:31:35,630 --> 00:31:37,010
Don’t look down upon him.
679
00:31:38,340 --> 00:31:39,160
In one day,
680
00:31:40,010 --> 00:31:41,910
we may need him.
681
00:31:47,340 --> 00:31:54,690
Qin
682
00:31:58,990 --> 00:32:00,570
When did you make friends with the prime minister?
683
00:32:01,000 --> 00:32:02,020
You didn’t tell me.
684
00:32:06,820 --> 00:32:08,220
I didn’t know he is the prime minister
685
00:32:08,670 --> 00:32:10,390
when I knew him.
686
00:32:11,770 --> 00:32:12,620
And
687
00:32:13,150 --> 00:32:14,060
without him,
688
00:32:14,740 --> 00:32:15,570
Su Wenxing
689
00:32:16,620 --> 00:32:17,950
wouldn’t give out the silk.
690
00:32:20,100 --> 00:32:21,540
He is the friend you said.
691
00:32:22,770 --> 00:32:24,540
I carry on a sword to his mansion.
692
00:32:24,740 --> 00:32:26,190
I’m so embarrassed.
693
00:32:28,060 --> 00:32:28,870
Tan’er,
694
00:32:29,190 --> 00:32:30,220
you just realized?
695
00:32:32,420 --> 00:32:34,150
Why do you look so strange today?
696
00:32:36,540 --> 00:32:37,500
Why do you worry about me
697
00:32:39,340 --> 00:32:40,820
today?
698
00:32:43,540 --> 00:32:44,340
I…
699
00:32:44,740 --> 00:32:45,710
I didn’t…
700
00:32:46,710 --> 00:32:47,760
You didn’t?
701
00:32:52,870 --> 00:32:55,180
I’m afraid that you’ll embarrass the Su’s Family.
702
00:32:56,720 --> 00:32:57,750
Embarrass?
703
00:33:00,150 --> 00:33:01,060
Why are you looking at me?
704
00:33:01,430 --> 00:33:02,100
I don’t.
705
00:33:02,950 --> 00:33:04,260
You’re looking at me!
706
00:33:04,780 --> 00:33:05,430
Stop laughing.
707
00:33:08,820 --> 00:33:09,820
I don’t want to see you.
708
00:33:10,060 --> 00:33:10,910
Go back to your room.
709
00:33:14,180 --> 00:33:15,220
Ok.
710
00:33:15,820 --> 00:33:16,980
I guess you’re not afraid now.
711
00:33:20,020 --> 00:33:20,710
Then I’ll move back.
712
00:33:23,150 --> 00:33:23,950
It’s up to you.
713
00:33:35,630 --> 00:33:36,380
I’m really leaving?
714
00:33:50,990 --> 00:33:51,630
Really leaving.
715
00:33:55,820 --> 00:33:56,470
Fine.
716
00:33:57,090 --> 00:33:59,020
I’m quite uncomfortable when I sleep here.
717
00:34:11,389 --> 00:34:12,090
Wu Qihao
718
00:34:12,090 --> 00:34:14,310
borrowed enough money for the illegal private bank.
719
00:34:14,830 --> 00:34:16,139
I sent the money to him.
720
00:34:17,010 --> 00:34:18,040
At that time,
721
00:34:18,179 --> 00:34:19,020
we can make a lot from the tributary cloth business
722
00:34:19,429 --> 00:34:21,340
with him
723
00:34:24,270 --> 00:34:26,090
Since we lost to the Eldest Master’s,
724
00:34:26,659 --> 00:34:28,060
I’ve been rethinking.
725
00:34:29,270 --> 00:34:30,989
I was too rude before
726
00:34:31,270 --> 00:34:33,739
So, I always got into Ning Yi’s traps.
727
00:34:37,389 --> 00:34:38,179
Father, don’t worry.
728
00:34:38,620 --> 00:34:39,370
It won’t happen
729
00:34:39,750 --> 00:34:41,050
later.
730
00:34:47,230 --> 00:34:50,080
Jiangning
731
00:35:13,270 --> 00:35:14,100
Heroine.
732
00:35:19,000 --> 00:35:20,170
Heroine.
733
00:35:25,700 --> 00:35:26,650
It’s me, me.
734
00:35:29,430 --> 00:35:30,300
Bring some dishes for you.
735
00:35:37,950 --> 00:35:38,700
No need to watch.
736
00:35:39,350 --> 00:35:40,660
I’ve checked before I came.
737
00:35:40,860 --> 00:35:41,740
No one else.
738
00:35:43,140 --> 00:35:44,140
How is your wound?
739
00:35:48,830 --> 00:35:49,700
Fine.
740
00:35:52,430 --> 00:35:53,700
I just put them here.
741
00:35:53,830 --> 00:35:54,460
Remember to eat.
742
00:35:56,310 --> 00:35:57,140
You can leave here now.
743
00:35:59,750 --> 00:36:01,060
You can speak?
744
00:36:03,100 --> 00:36:03,910
Fantastic!
745
00:36:04,180 --> 00:36:05,140
What…what’s your name?
746
00:36:09,610 --> 00:36:10,350
Right, right, right.
747
00:36:11,430 --> 00:36:14,790
It’s impolite to ask a heroine’s name.
748
00:36:15,310 --> 00:36:16,700
You need to hide your name
749
00:36:16,700 --> 00:36:18,350
from people.
750
00:36:20,350 --> 00:36:21,100
But…
751
00:36:21,460 --> 00:36:22,540
where did your kung fu
752
00:36:22,860 --> 00:36:23,990
learn from?
753
00:36:24,180 --> 00:36:24,900
None of your business.
754
00:36:27,390 --> 00:36:29,100
It does none of my business.
755
00:36:29,870 --> 00:36:31,470
But I saved your life.
756
00:36:31,950 --> 00:36:33,870
The people who are chivalrous
757
00:36:34,750 --> 00:36:36,220
shouldn’t be grateful?
758
00:36:36,560 --> 00:36:37,420
No.
759
00:36:40,910 --> 00:36:41,670
Fine.
760
00:36:47,320 --> 00:36:48,250
Heroine,
761
00:36:49,060 --> 00:36:50,350
I’m so curious about…
762
00:36:50,550 --> 00:36:51,360
when…
763
00:36:51,390 --> 00:36:53,470
you selected this way,
764
00:36:53,570 --> 00:36:54,950
did your family support you or not?
765
00:36:55,500 --> 00:36:57,100
Were you hard to practice kung fu
when you were young?
766
00:36:57,350 --> 00:36:58,870
Did your teacher always beat you?
767
00:37:00,350 --> 00:37:02,390
Did your father support you to be an assassin?
768
00:37:02,700 --> 00:37:04,500
Is it dangerous to be an assassin?
769
00:37:05,170 --> 00:37:07,060
Does your mother always
770
00:37:07,060 --> 00:37:07,910
cook some soups for you,
771
00:37:08,020 --> 00:37:09,820
like the medicinal liquor for nutrition?
772
00:37:10,020 --> 00:37:10,750
Do you
773
00:37:11,060 --> 00:37:11,750
think
774
00:37:11,950 --> 00:37:12,870
that find someone
775
00:37:12,950 --> 00:37:13,660
and marry with him?
776
00:37:14,000 --> 00:37:14,890
You…
777
00:37:20,470 --> 00:37:21,200
I’m sorrry.
778
00:37:23,330 --> 00:37:24,200
I have a dirty mouth.
779
00:37:24,980 --> 00:37:26,130
Fine, these…
780
00:37:26,380 --> 00:37:27,950
these questions are too private.
781
00:37:28,270 --> 00:37:29,220
It’s normal not to answer to me.
782
00:37:30,150 --> 00:37:30,950
Well…
783
00:37:31,180 --> 00:37:33,020
you should tell me
784
00:37:33,020 --> 00:37:34,220
why you assassinated Song Xian.
785
00:37:34,430 --> 00:37:35,350
He deserves it.
786
00:37:35,700 --> 00:37:36,830
Song Xian is a wretch
787
00:37:37,500 --> 00:37:38,870
who rapes girls and does every bad things.
788
00:37:39,660 --> 00:37:40,660
I learn kung fu
789
00:37:40,660 --> 00:37:41,750
for supporting justice.
790
00:37:42,750 --> 00:37:43,500
Since I knew
791
00:37:43,500 --> 00:37:44,620
the despicable things he did.
792
00:37:44,830 --> 00:37:45,870
I can’t ignore it.
793
00:37:48,830 --> 00:37:51,100
Although we insist that we can’t tell to someone else,
794
00:37:51,310 --> 00:37:52,660
you saved my life.
795
00:37:53,500 --> 00:37:54,660
Don’t be so surprised.
796
00:37:57,470 --> 00:37:59,430
I’m not surprised by the reason you assassinated Song Xian.
797
00:38:00,400 --> 00:38:01,220
I’m surprised at
798
00:38:01,220 --> 00:38:02,950
how could you speak so much without breathing?
799
00:38:05,830 --> 00:38:06,600
Herinoe,
800
00:38:07,780 --> 00:38:08,910
can you teach your kung fu
801
00:38:09,270 --> 00:38:10,180
to me?
802
00:38:11,060 --> 00:38:12,130
I want to be a master, too.
803
00:38:14,500 --> 00:38:15,180
You’re hopeless.
804
00:38:15,400 --> 00:38:16,250
Why?
805
00:38:17,270 --> 00:38:18,490
Being a master is not as talkative as you.
806
00:38:21,320 --> 00:38:22,180
Eat your meal.
807
00:38:27,620 --> 00:38:29,180
Our Revenue Ministry has calculated
808
00:38:29,470 --> 00:38:30,910
the money we need in the north war.
809
00:38:31,180 --> 00:38:32,390
If we want to fight,
810
00:38:32,870 --> 00:38:33,620
in the next three years,
811
00:38:34,090 --> 00:38:35,940
we need to increase at least threefold of the taxes.
812
00:38:36,180 --> 00:38:38,870
Have an alliance with Jing is the same as
asking a tiger for its skin.
813
00:38:39,270 --> 00:38:41,870
Where can we buy the tributary cloth they asked for?
814
00:38:43,740 --> 00:38:45,580
Your majesty, please make a final decision.
815
00:38:45,790 --> 00:38:47,220
It’s better to decide sooner rather than later.
816
00:38:47,660 --> 00:38:48,540
Be quiet.
817
00:38:51,490 --> 00:38:52,910
I’m headache for your quarrels.
818
00:38:56,740 --> 00:38:57,430
Eunuch Zhang,
819
00:39:00,090 --> 00:39:02,270
did you ask
820
00:39:02,620 --> 00:39:03,490
Minister He’s advice?
821
00:39:04,780 --> 00:39:05,680
Your Majesty,
822
00:39:06,390 --> 00:39:08,140
the Minister is sick recently.
823
00:39:08,470 --> 00:39:09,490
He has a rest in his mansion
824
00:39:10,470 --> 00:39:11,180
and refuses to see everyone.
825
00:39:11,870 --> 00:39:13,220
Have you asked the imperial physician to see him?
826
00:39:14,580 --> 00:39:15,270
Even the physician…
827
00:39:15,990 --> 00:39:17,020
Physician was not allowed to enter.
828
00:39:20,870 --> 00:39:22,050
Why is the Minister He
829
00:39:22,790 --> 00:39:24,020
so stubborn?
830
00:39:26,350 --> 00:39:27,300
I need to see him personally.
831
00:39:28,900 --> 00:39:29,700
You don’t have to.
832
00:39:40,540 --> 00:39:41,830
Qin Siyuan,
833
00:39:42,100 --> 00:39:42,930
Ling Gang,
834
00:39:43,990 --> 00:39:45,700
salute to my Majesty.
835
00:39:48,300 --> 00:39:49,100
Please stand up.
836
00:39:50,390 --> 00:39:51,300
Thank you, your Majesty.
837
00:39:52,890 --> 00:39:53,730
Prime Minister Qin,
838
00:39:54,180 --> 00:39:56,020
I’ve hoped for you return to the court for several days.
839
00:39:56,470 --> 00:39:57,180
Now,
840
00:39:57,430 --> 00:39:58,700
you finally came back.
841
00:39:59,580 --> 00:40:00,700
You must be tired in a long journey.
842
00:40:01,050 --> 00:40:02,350
I appreciate for your Majesty’s concern.
843
00:40:03,790 --> 00:40:06,270
But I’m not so sure why your Majesty
844
00:40:06,270 --> 00:40:07,390
summon me back.
845
00:40:08,310 --> 00:40:10,580
Didn’t the imperial edict state it clearly
846
00:40:11,430 --> 00:40:14,060
Resume the Right Prime Minister to
be in charge of the Chancery,
847
00:40:14,060 --> 00:40:15,990
manage the six ministries and the twenty-four departments.
848
00:40:15,990 --> 00:40:16,950
Since then,
849
00:40:17,660 --> 00:40:19,350
you can discuss with me.
850
00:40:19,750 --> 00:40:20,830
The six ministries and I
851
00:40:20,830 --> 00:40:22,910
must come out witha sure card.
852
00:40:23,010 --> 00:40:24,100
Minister He,
853
00:40:24,350 --> 00:40:25,390
is old now.
854
00:40:26,430 --> 00:40:28,750
He can live a peaceful life in his retirement.
855
00:40:29,010 --> 00:40:30,830
Don’t need to worry about the national affairs.
856
00:40:31,010 --> 00:40:32,390
I just heard
857
00:40:32,750 --> 00:40:34,580
Minister He is sick.
858
00:40:35,390 --> 00:40:36,060
I planned to see him.
859
00:40:37,100 --> 00:40:37,830
Since
860
00:40:38,210 --> 00:40:39,460
Prime Minister Qin has come back,
861
00:40:40,350 --> 00:40:41,100
Then I
862
00:40:41,700 --> 00:40:44,660
need to discuss about the national affairs
with Prime Minister Qin.
863
00:40:45,180 --> 00:40:45,860
Nowadays,
864
00:40:46,580 --> 00:40:47,860
according to your opinion,
865
00:40:48,700 --> 00:40:49,910
what should we do
866
00:40:51,310 --> 00:40:52,750
for the North of Jing defected Liang?
867
00:40:53,660 --> 00:40:55,500
Dispatch the troops as soon as possible.
868
00:40:55,700 --> 00:40:57,310
Do you have the confidence to win
869
00:40:57,610 --> 00:40:58,910
if we dispatch the troops?
870
00:40:59,790 --> 00:41:02,990
We have 60 percent to win
871
00:41:03,220 --> 00:41:04,660
if we fight with Jing by using swords and soldiers.
872
00:41:04,820 --> 00:41:05,990
Except those,
873
00:41:06,350 --> 00:41:07,420
what else do you have?
874
00:41:08,510 --> 00:41:09,300
I…
875
00:41:10,020 --> 00:41:11,870
have a confidential letter to your Majesty.
876
00:41:36,170 --> 00:41:38,100
Where did you get it?
877
00:41:43,270 --> 00:41:44,820
The previous his majesty
878
00:41:45,750 --> 00:41:47,570
gave me a posthumous edict.
879
00:41:48,700 --> 00:41:50,390
It writes clearly that
880
00:41:51,310 --> 00:41:52,790
I should assist with your Majesty
881
00:41:53,310 --> 00:41:54,750
to recapture the lost territory of the North,
882
00:41:54,950 --> 00:41:56,790
which it is a long-cherished wish to unite the country.
883
00:41:57,350 --> 00:41:59,470
I’ve waiting for four years in Jiangning
884
00:41:59,470 --> 00:42:01,100
in order to accumulate the strength to
win the war at one stroke
885
00:42:01,100 --> 00:42:04,350
for your Majesty.
886
00:42:09,660 --> 00:42:10,580
What kind of strength?
887
00:42:11,380 --> 00:42:12,350
What did you do?
888
00:42:12,560 --> 00:42:13,370
The firearm.
889
00:42:15,270 --> 00:42:16,180
I set up the biggest munitions depot in Wu Dynasty
890
00:42:16,430 --> 00:42:19,100
in Linan.
891
00:42:19,100 --> 00:42:21,470
Now, there are five hundred thousand catties black powder,
892
00:42:21,700 --> 00:42:22,910
three hundred cannons.
893
00:42:22,910 --> 00:42:24,100
which can be used in the war instantly.
894
00:42:24,680 --> 00:42:25,530
Your Majesty,
895
00:42:25,830 --> 00:42:28,700
it all depends on it
896
00:42:28,700 --> 00:42:30,380
whether we can have an achievement
and a peaceful life
897
00:42:30,380 --> 00:42:31,910
for the Wu Dynasty.
898
00:42:34,934 --> 00:43:04,934
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
57737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.