All language subtitles for --.2021.EP12.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,420 --> 00:01:45,120 My Heroic Husband 3 00:01:46,520 --> 00:01:47,970 Episode 12 4 00:01:47,970 --> 00:01:52,570 Li’s Silk Store 5 00:01:48,690 --> 00:01:50,289 You want this silk 6 00:01:50,990 --> 00:01:52,289 for the business of the tributary cloth, right? 7 00:01:52,780 --> 00:01:53,630 If you would like to 8 00:01:54,110 --> 00:01:55,539 break the contract with the Wu’s family, 9 00:01:55,990 --> 00:01:57,270 I can not only pay the penal sum for you, 10 00:01:57,670 --> 00:01:59,670 but also add fivefold more 11 00:01:59,940 --> 00:02:00,860 to the tenfold price before. 12 00:02:02,220 --> 00:02:03,630 But I signed the contract 13 00:02:03,630 --> 00:02:04,540 with Young Master Wu. 14 00:02:04,690 --> 00:02:06,540 As a businessman, I’ve kept my word, 15 00:02:06,940 --> 00:02:07,860 which is as good as gold. 16 00:02:13,940 --> 00:02:15,390 Young Master Ning, don’t worry. 17 00:02:15,860 --> 00:02:17,140 If I can cooperate with Young Master Ning, 18 00:02:17,510 --> 00:02:19,670 my promise is more worthy than the gold. 19 00:02:20,829 --> 00:02:21,680 Well done. 20 00:02:22,110 --> 00:02:24,140 Please send my word to other silk businessmen. 21 00:02:24,460 --> 00:02:25,829 They can find me 22 00:02:26,230 --> 00:02:27,230 if they have an intention. 23 00:02:27,460 --> 00:02:28,190 Ok. 24 00:02:28,230 --> 00:02:30,070 I can buy as much silk as they have. 25 00:02:30,340 --> 00:02:31,340 Ok. 26 00:02:31,579 --> 00:02:32,470 Let’s go. 27 00:02:49,520 --> 00:02:52,820 Su’s Mansion 28 00:02:54,620 --> 00:02:55,400 Father. 29 00:02:56,070 --> 00:02:57,070 How’s it going? 30 00:02:58,070 --> 00:02:58,980 Father, 31 00:02:59,140 --> 00:03:00,190 it’s done. 32 00:03:00,740 --> 00:03:02,230 I had scrambled 33 00:03:02,230 --> 00:03:03,390 the silk order of Da Chuan Cloth Store. 34 00:03:03,700 --> 00:03:05,700 No more silk can be sold by Ning Yi. 35 00:03:06,300 --> 00:03:07,230 He’ll sell those preserved eggs 36 00:03:07,620 --> 00:03:08,350 in the rest time of his life. 37 00:03:13,300 --> 00:03:14,230 Father, 38 00:03:14,550 --> 00:03:15,830 why don’t you ask me 39 00:03:16,180 --> 00:03:18,020 about the silk price I bought? 40 00:03:18,070 --> 00:03:20,180 We’re profitable 41 00:03:20,270 --> 00:03:21,350 even its price is twentyfold higher than before. 42 00:03:22,020 --> 00:03:23,990 You can do it boldly 43 00:03:24,100 --> 00:03:25,850 since you sure that there isn’t something wrong about this silk order. 44 00:03:26,070 --> 00:03:27,070 As your father, I trust you. 45 00:03:27,829 --> 00:03:28,630 Yes. 46 00:03:30,010 --> 00:03:30,930 Everyone, 47 00:03:30,990 --> 00:03:32,950 now, the silk price is rise correspondingly. 48 00:03:33,510 --> 00:03:34,300 We can’t let the Wu’s family 49 00:03:34,300 --> 00:03:35,350 get this business alone. 50 00:03:35,390 --> 00:03:36,090 You’re right. 51 00:03:36,100 --> 00:03:38,280 But will Boss Ning keep his words? 52 00:03:38,280 --> 00:03:39,300 What if he doesn’t admit it 53 00:03:39,390 --> 00:03:40,510 after we terminate the contract? 54 00:03:40,790 --> 00:03:41,590 Right. 55 00:03:42,010 --> 00:03:44,140 We should worry about it. 56 00:03:44,579 --> 00:03:46,230 But are you reconciled to 57 00:03:46,700 --> 00:03:48,140 the Wu’s who threatened us by making use of Commandant Song 58 00:03:48,550 --> 00:03:50,390 to sell the silk in its cost price? 59 00:03:51,410 --> 00:03:52,110 But, 60 00:03:52,230 --> 00:03:54,410 we’d better have a discussion with Young Master Wu. 61 00:03:54,700 --> 00:03:56,410 We can’t terminate of the contract unilaterally. 62 00:03:56,510 --> 00:03:57,390 Right, right, right. 63 00:03:57,410 --> 00:03:58,230 Your master. 64 00:03:58,230 --> 00:03:59,010 Your master. 65 00:03:59,010 --> 00:04:00,860 Da Chuan Cloth Store signed the contract with the Wu’s Family. 66 00:04:01,180 --> 00:04:02,410 Boss Xue sold his silk 67 00:04:02,580 --> 00:04:04,180 to the Wu’s 68 00:04:04,260 --> 00:04:05,010 in the price of 3500 pence. 69 00:04:05,260 --> 00:04:06,390 3500 pence? 70 00:04:07,180 --> 00:04:08,660 Xue Jin is just a boss of a cloth store 71 00:04:08,990 --> 00:04:10,460 who never reel silk as hard as we do. 72 00:04:10,830 --> 00:04:12,350 He can make profit from the silk order. 73 00:04:12,700 --> 00:04:14,060 Why should we live under the pressure of the Wu’s Family? 74 00:04:14,430 --> 00:04:15,550 No way, I’m the first one to quit. 75 00:04:15,550 --> 00:04:16,660 -Go to find him. -I also don’t concede. 76 00:04:17,430 --> 00:04:18,500 -Let’s go. -I don’t concede. 77 00:04:19,180 --> 00:04:19,890 Hurry up, 78 00:04:20,459 --> 00:04:21,500 ask your Young Master to come out now. 79 00:04:21,610 --> 00:04:22,350 Please calm down. 80 00:04:22,590 --> 00:04:23,860 Everyone, please calm down. 81 00:04:23,940 --> 00:04:24,910 Hurry up, come out. 82 00:04:37,990 --> 00:04:38,890 Young Master, 83 00:04:38,909 --> 00:04:39,550 those silk businessmen 84 00:04:40,060 --> 00:04:41,020 come to make troubles in the cloth store. 85 00:04:44,170 --> 00:04:45,220 Everybody please calms down. 86 00:04:45,550 --> 00:04:46,300 Please calm down. 87 00:04:46,860 --> 00:04:48,370 Our Young Master will come here soon. 88 00:04:49,110 --> 00:04:50,500 He must give you a solution. 89 00:04:51,220 --> 00:04:52,090 What’s the fuss? 90 00:04:55,350 --> 00:04:56,420 You dare to quarrel here. 91 00:04:57,000 --> 00:04:57,890 Are you crazy? 92 00:04:57,940 --> 00:04:58,790 Boss Wu, 93 00:04:59,170 --> 00:05:00,370 you should look at the situation 94 00:05:00,820 --> 00:05:01,940 even you want to press us. 95 00:05:02,620 --> 00:05:03,300 Now, 96 00:05:03,470 --> 00:05:05,260 the silk price is rise correspondingly. 97 00:05:05,670 --> 00:05:06,860 You put a 50% deposit down on the silk 98 00:05:07,220 --> 00:05:08,710 and want to annex them all. 99 00:05:08,940 --> 00:05:09,740 Yes, right. 100 00:05:10,070 --> 00:05:10,910 Don’t even think about it. 101 00:05:10,990 --> 00:05:12,470 I’ve told you. 102 00:05:12,740 --> 00:05:14,260 -Today, you… -What did you say? 103 00:05:15,150 --> 00:05:15,910 You have a background, right? 104 00:05:16,910 --> 00:05:18,620 If you dare to tell us on the street that 105 00:05:19,030 --> 00:05:20,420 you are overwhelming us with your power. 106 00:05:20,570 --> 00:05:21,470 Then we’ll 107 00:05:21,550 --> 00:05:22,500 be convinced by you. 108 00:05:22,670 --> 00:05:23,820 Right, 109 00:05:24,060 --> 00:05:24,910 You should give us an explanation. 110 00:05:25,060 --> 00:05:25,930 Boss Wu, 111 00:05:26,180 --> 00:05:27,550 let us tell the truth. 112 00:05:28,060 --> 00:05:28,820 We should share 113 00:05:29,110 --> 00:05:29,860 the profit together. 114 00:05:30,620 --> 00:05:32,260 If you don’t want to pay for it, 115 00:05:32,730 --> 00:05:34,550 we have to find the Su’s Family. 116 00:05:35,060 --> 00:05:36,300 Master Ning of the Su’s 117 00:05:36,620 --> 00:05:38,150 won’t let our money down the drain. 118 00:05:38,580 --> 00:05:39,500 Yes. 119 00:05:39,670 --> 00:05:40,570 -Right -Ok, that’s enough. 120 00:05:40,580 --> 00:05:41,350 We’ll terminate the contract. 121 00:05:41,500 --> 00:05:42,470 I’m rich. 122 00:05:44,180 --> 00:05:46,030 If you dare to seek refuge with Ning Yi, 123 00:05:47,300 --> 00:05:48,620 I’ll rip your skins out. 124 00:06:04,010 --> 00:06:06,160 Wu’s Cloth Store 125 00:06:06,160 --> 00:06:07,410 Account 126 00:06:12,550 --> 00:06:13,380 What happened? 127 00:06:14,380 --> 00:06:15,140 Why does only few money left 128 00:06:16,060 --> 00:06:17,140 on the account book? 129 00:06:17,470 --> 00:06:19,230 Young Master, I was to dissuade you 130 00:06:19,290 --> 00:06:19,990 to stay calm. 131 00:06:22,990 --> 00:06:23,670 In these days, 132 00:06:24,060 --> 00:06:25,380 Commandant Song 133 00:06:25,470 --> 00:06:26,990 put his bills on the Wu’s. 134 00:06:27,710 --> 00:06:30,140 You transferred a sum of cash from the cloth store 135 00:06:30,290 --> 00:06:31,140 to Boss Xue. 136 00:06:31,420 --> 00:06:33,340 And now you paid money to those silk businessmen. 137 00:06:33,490 --> 00:06:34,270 Should… 138 00:06:34,560 --> 00:06:35,480 Young Master… 139 00:06:35,670 --> 00:06:36,340 should we tell this 140 00:06:36,670 --> 00:06:38,540 to the Master? 141 00:06:38,820 --> 00:06:39,720 No. 142 00:06:40,140 --> 00:06:41,340 It can’t be known by father. 143 00:06:41,909 --> 00:06:42,540 I have a solution. 144 00:06:49,860 --> 00:06:52,360 Jiangning 145 00:06:52,860 --> 00:06:59,409 Nan Shan Bank 146 00:07:20,250 --> 00:07:21,130 Young Master, 147 00:07:22,030 --> 00:07:22,890 I think 148 00:07:23,230 --> 00:07:24,550 we should leave here. 149 00:07:26,030 --> 00:07:28,250 Well, isn’t the Wu’s Cloth Store’s Young Master! 150 00:07:31,470 --> 00:07:32,280 Young Master Wu, 151 00:07:32,590 --> 00:07:33,900 you came here for…? 152 00:07:39,420 --> 00:07:40,380 I came here 153 00:07:40,700 --> 00:07:41,790 to borrow money from you. 154 00:07:41,990 --> 00:07:43,150 That’s great. 155 00:07:44,100 --> 00:07:44,900 Honestly, 156 00:07:45,050 --> 00:07:47,700 I’ve heard Young Master Wu is young and outstanding. 157 00:07:47,900 --> 00:07:49,590 I want to make friends with you. 158 00:07:50,150 --> 00:07:50,920 But, 159 00:07:50,940 --> 00:07:52,900 recently, I heard that you 160 00:07:53,030 --> 00:07:55,100 are tangled by the Su’s matrilocal husband. 161 00:07:55,420 --> 00:07:56,670 So unlucky. 162 00:07:58,850 --> 00:08:00,230 But Young Master Wu, don’t worry. 163 00:08:00,990 --> 00:08:02,250 How could such a weak matrilocal husband 164 00:08:02,590 --> 00:08:04,550 compete with you? 165 00:08:05,380 --> 00:08:06,100 So… 166 00:08:06,180 --> 00:08:07,230 you can tell me 167 00:08:07,460 --> 00:08:08,350 how much money do you want to borrow? 168 00:08:10,610 --> 00:08:11,660 20 thousand taels of silver. 169 00:08:12,500 --> 00:08:13,260 I’ll repay it with interest to you 170 00:08:14,180 --> 00:08:16,030 in the end of next month. 171 00:08:30,600 --> 00:08:31,150 Account 172 00:08:35,780 --> 00:08:36,710 Father, 173 00:08:38,710 --> 00:08:39,650 father, 174 00:08:39,740 --> 00:08:41,429 don’t worry about our account. 175 00:08:41,900 --> 00:08:42,900 I have good news. 176 00:08:44,950 --> 00:08:46,990 Wu Qihao borrowed money for the illegal private bank 177 00:08:47,260 --> 00:08:48,660 in order to scramble for the silk with Ning YI. 178 00:08:49,710 --> 00:08:51,610 Wu Chenghou, what a wise man he is! 179 00:08:51,740 --> 00:08:53,310 How could he let his son to do so? 180 00:08:54,660 --> 00:08:57,010 Maybe the tributary cloth business is profitable. 181 00:09:01,620 --> 00:09:02,950 The Wu’s Family is out of money now. 182 00:09:03,660 --> 00:09:05,070 If we cooperate with them now 183 00:09:05,190 --> 00:09:07,020 and lend our account’s money to them, 184 00:09:07,660 --> 00:09:09,070 we’ll benefit from 185 00:09:09,420 --> 00:09:11,140 the tributary cloth when it earns money. 186 00:09:16,740 --> 00:09:18,220 Is it too risky? 187 00:09:19,310 --> 00:09:20,240 Father, 188 00:09:20,370 --> 00:09:22,140 nothing ventured, nothing gained. 189 00:09:22,470 --> 00:09:23,860 What’s more, we’re in such a bad situation. 190 00:09:24,590 --> 00:09:25,420 Will it be worse? 191 00:09:36,190 --> 00:09:37,000 Young Master, 192 00:09:37,260 --> 00:09:38,140 please have a look. 193 00:09:41,140 --> 00:09:42,160 Young Master, you… 194 00:09:46,140 --> 00:09:47,900 You sent news secretly to my father before. 195 00:09:49,350 --> 00:09:50,190 Don’t you think that I don’t know about it? 196 00:09:50,900 --> 00:09:52,770 But you’ve been working with me for many years. 197 00:09:53,180 --> 00:09:53,970 Never mind. 198 00:09:54,180 --> 00:09:56,130 I’ll be in charge of all kinds of affairs in future. 199 00:09:57,730 --> 00:09:59,110 I’ll hunt you down 200 00:10:00,380 --> 00:10:01,660 if you gossip again. 201 00:10:03,180 --> 00:10:04,950 Young Master, don’t worry. 202 00:10:09,380 --> 00:10:11,130 I know what I should do later. 203 00:10:13,750 --> 00:10:16,000 Money for Wu 204 00:10:19,350 --> 00:10:20,270 Young Master, 205 00:10:20,310 --> 00:10:21,350 the Su’s Family came to have a visit. 206 00:10:26,430 --> 00:10:27,430 Kuai Ji’s Cake. 207 00:10:27,780 --> 00:10:28,780 Anji White Tea. 208 00:10:29,020 --> 00:10:30,070 City Gu’s Weasel Brush. 209 00:10:30,530 --> 00:10:31,860 Brother Wu, please accept them. 210 00:10:33,380 --> 00:10:34,580 Brother Su, what do you mean? 211 00:10:35,660 --> 00:10:36,380 Brother Wu, 212 00:10:36,430 --> 00:10:37,580 you’re clever. 213 00:10:37,830 --> 00:10:39,310 I’ll tell you directly. 214 00:10:39,980 --> 00:10:42,130 They said you have a good business recently. 215 00:10:42,620 --> 00:10:44,780 I want to use your “east wind”. 216 00:10:47,070 --> 00:10:48,590 I didn’t think the news spread so quickly. 217 00:10:50,070 --> 00:10:51,260 Brother Wu, take easy. 218 00:10:51,740 --> 00:10:53,780 Only several young masters who get close to me 219 00:10:53,780 --> 00:10:55,070 told me. 220 00:10:55,310 --> 00:10:57,780 They run native bank and casino business. 221 00:10:58,140 --> 00:10:58,860 So, the news 222 00:10:59,020 --> 00:10:59,990 spread much more quickly. 223 00:11:03,470 --> 00:11:04,430 Brother Su, 224 00:11:05,110 --> 00:11:06,590 what will you provide to cooperate with me? 225 00:11:19,810 --> 00:11:20,790 Brother Wu, 226 00:11:20,890 --> 00:11:22,990 I know you take your nose up at these few money. 227 00:11:23,490 --> 00:11:25,110 But it’s truly all the savings 228 00:11:25,110 --> 00:11:26,430 on my hand. 229 00:11:26,710 --> 00:11:27,490 Brother Wu, please be assured that 230 00:11:27,780 --> 00:11:28,620 you can take a large proportion 231 00:11:28,860 --> 00:11:29,680 when we make a profit. 232 00:11:30,020 --> 00:11:31,990 We only need 10% profit. 233 00:11:33,940 --> 00:11:35,310 Brother Su, you’re so generous. 234 00:11:36,310 --> 00:11:38,620 How dare I cooperate with you greedily? 235 00:11:42,310 --> 00:11:42,990 Think about it. 236 00:11:43,620 --> 00:11:44,780 If without Ning Yi, 237 00:11:45,430 --> 00:11:46,830 we will not 238 00:11:46,830 --> 00:11:48,020 get into such a plight. 239 00:11:48,740 --> 00:11:50,900 We have the same enemies. 240 00:11:50,900 --> 00:11:51,740 If we cooperate, 241 00:11:52,650 --> 00:11:53,780 we can help you 242 00:11:54,140 --> 00:11:56,070 watch him, right? 243 00:12:06,300 --> 00:12:07,830 Thank you for Brother Wu guides and supports me. 244 00:12:07,950 --> 00:12:09,830 You’re my boss in the future. 245 00:12:10,020 --> 00:12:11,020 Brother Su, you got me. 246 00:12:11,280 --> 00:12:12,090 Please. 247 00:12:12,140 --> 00:12:13,040 Ok. 248 00:12:21,740 --> 00:12:30,540 The City of Liang 249 00:12:22,950 --> 00:12:25,190 Jing defeated Liang’s defenders. 250 00:12:25,540 --> 00:12:26,900 The City of Liang was succumbed 251 00:12:27,540 --> 00:12:29,300 and annexed by Jing. 252 00:12:29,300 --> 00:12:30,830 It’s settled. 253 00:12:31,140 --> 00:12:37,390 The City of Liang Hall of Mental Cultivation 254 00:12:44,830 --> 00:12:45,580 Your majesty. 255 00:12:45,590 --> 00:12:46,300 Your majesty. 256 00:12:47,150 --> 00:12:47,950 Your majesty. 257 00:12:47,990 --> 00:12:49,140 Why are you in panic? 258 00:12:49,310 --> 00:12:51,110 The troops of Jing defeated the City of Liang yesterday. 259 00:12:51,460 --> 00:12:52,590 Liang was occupied. 260 00:12:57,590 --> 00:12:58,610 Summon to Left Prime Minister, Li Gang. 261 00:12:59,310 --> 00:13:00,740 Minister of War, Tan Chen. 262 00:13:01,140 --> 00:13:02,590 General Dong Daopu. 263 00:13:02,950 --> 00:13:03,740 Tan Chen and General Dong 264 00:13:03,950 --> 00:13:05,110 have been waiting outside the palace. 265 00:13:05,380 --> 00:13:06,180 Well… 266 00:13:06,740 --> 00:13:07,540 About Prime Minister Li… 267 00:13:08,950 --> 00:13:09,740 What’s wrong with Prime Minister Li? 268 00:13:10,260 --> 00:13:11,660 When he knew the battlefield report, 269 00:13:11,990 --> 00:13:13,230 he went to Jiangning 270 00:13:14,660 --> 00:13:15,660 as fast as he can. 271 00:13:18,590 --> 00:13:19,610 Jiangning? 272 00:13:28,190 --> 00:13:32,140 Qin’s Mansion 273 00:13:31,190 --> 00:13:32,610 How dare you break into the Prime Minister Qin’s Mansion? 274 00:13:34,540 --> 00:13:35,620 I’m the Left Prime Minister. 275 00:13:35,740 --> 00:13:37,420 I’ll cut your heads down if you dare to stop me. 276 00:13:37,990 --> 00:13:38,850 Get out of the way. 277 00:13:40,990 --> 00:13:43,790 Qin’s Mansion 278 00:13:58,620 --> 00:13:59,500 Master Qin, I, Li Gang, 279 00:13:59,860 --> 00:14:01,190 respectfully invite Prime Minister Qin to return the court. 280 00:14:03,620 --> 00:14:04,420 Prime Minister Li? 281 00:14:05,740 --> 00:14:07,190 You rode for the whole night? 282 00:14:08,370 --> 00:14:09,900 When I got the report that Liang was occupied yesterday, 283 00:14:09,900 --> 00:14:12,020 I came here on the double. 284 00:14:12,440 --> 00:14:13,260 Prime Minister Qin, 285 00:14:13,350 --> 00:14:14,990 the Majesty has urged you 286 00:14:15,220 --> 00:14:15,950 to resume to the Prime Minister several times. 287 00:14:15,950 --> 00:14:17,590 Why don’t you come back? 288 00:14:21,710 --> 00:14:22,950 We’ve prepared for eight years. 289 00:14:23,070 --> 00:14:24,710 It’s a good chance 290 00:14:24,710 --> 00:14:25,820 to recapture the North. 291 00:14:28,710 --> 00:14:29,560 No. 292 00:14:29,620 --> 00:14:30,860 You must come back with me today. 293 00:14:30,870 --> 00:14:31,560 Otherwise, 294 00:14:31,580 --> 00:14:32,830 I won’t leave here. 295 00:14:36,180 --> 00:14:37,380 We haven’t seen each other for many years. 296 00:14:38,070 --> 00:14:39,830 You’re still in a short-tempered. 297 00:14:40,620 --> 00:14:42,020 You rode here rapidly and hardly. 298 00:14:42,470 --> 00:14:43,330 Here. 299 00:14:43,530 --> 00:14:45,530 Taste the minced port congee with preserved eggs. 300 00:14:46,900 --> 00:14:47,810 Come and have a seat. 301 00:14:52,580 --> 00:14:53,710 What is preserved egg? 302 00:14:55,620 --> 00:14:56,620 What time it is now! 303 00:14:56,730 --> 00:14:58,180 I don’t have a mood to eat it. 304 00:14:58,960 --> 00:14:59,810 Prime Minister Qin, 305 00:14:59,950 --> 00:15:01,260 how long do you still need to wait? 306 00:15:01,380 --> 00:15:02,020 If you keep waiting, 307 00:15:02,130 --> 00:15:04,430 I’m afraid that the tributaries have been prepared for Jing. 308 00:15:05,780 --> 00:15:07,070 No hurry. No hurry. 309 00:15:07,660 --> 00:15:09,350 I got the news yesterday, too. 310 00:15:10,350 --> 00:15:11,050 Today, 311 00:15:11,110 --> 00:15:12,500 I’m going to set off. 312 00:15:15,130 --> 00:15:17,230 But before that, I need to meet someone. 313 00:15:17,500 --> 00:15:18,620 I have asked someone invite him already. 314 00:15:20,180 --> 00:15:21,130 Brother Li, 315 00:15:21,830 --> 00:15:23,830 eat the congee first. 316 00:15:24,140 --> 00:15:25,940 No rush for a little while. 317 00:15:27,660 --> 00:15:28,460 Please. 318 00:15:29,380 --> 00:15:31,190 You’re really a slowcoach. 319 00:15:31,340 --> 00:15:32,380 In the Wu Dynasty, 320 00:15:32,620 --> 00:15:34,230 only you can keep your equanimity. 321 00:15:43,890 --> 00:15:45,710 The congee is prepared in advance? 322 00:15:46,490 --> 00:15:47,290 Prime Minister Qin, 323 00:15:47,380 --> 00:15:48,830 did you guess that 324 00:15:48,830 --> 00:15:50,590 I would come here personally? 325 00:15:54,830 --> 00:15:55,860 Brother Li, taste it. 326 00:16:03,660 --> 00:16:04,470 How does it taste? 327 00:16:06,710 --> 00:16:07,620 This black thing 328 00:16:08,430 --> 00:16:09,230 tastes well. 329 00:16:10,830 --> 00:16:12,020 It’s quite delicious. 330 00:16:12,430 --> 00:16:13,830 Well, taste more. 331 00:16:13,830 --> 00:16:16,110 You’ll know it. 332 00:16:19,850 --> 00:16:20,850 -Have a taste. -Try it. 333 00:16:21,620 --> 00:16:22,350 -And this. -Right. 334 00:16:22,590 --> 00:16:23,420 It was designed recently. 335 00:16:28,100 --> 00:16:28,940 Brother Shen, 336 00:16:29,100 --> 00:16:30,070 taster it. Quick, quick, quick. 337 00:16:31,020 --> 00:16:31,900 And this one. 338 00:16:32,100 --> 00:16:33,500 It’s newly designed by Brother Feng. 339 00:16:33,700 --> 00:16:35,230 It doesn’t look well. 340 00:16:37,070 --> 00:16:38,500 The soybean and preserved egg is good, too. 341 00:16:38,500 --> 00:16:40,100 -You taste it. -It was cooked just now. 342 00:16:40,470 --> 00:16:41,250 -And this one. -Where is my sister-in-law? 343 00:16:41,620 --> 00:16:42,420 Tan’er? 344 00:16:42,620 --> 00:16:43,700 I just bought some books. 345 00:16:43,990 --> 00:16:44,830 She helps me to gather them up at home. 346 00:16:45,100 --> 00:16:45,780 She’ll come here soon. 347 00:16:48,020 --> 00:16:49,590 You really have 348 00:16:49,950 --> 00:16:50,830 a good relationship. 349 00:16:51,850 --> 00:16:54,020 It’s worthy 350 00:16:54,190 --> 00:16:54,830 to be a matrilocal husband like you. 351 00:16:55,700 --> 00:16:57,740 We will not do preserved egg business 352 00:16:57,780 --> 00:16:59,590 if we can be matrilocal husbands like you. 353 00:17:01,140 --> 00:17:02,230 We still need to do the business. 354 00:17:02,650 --> 00:17:03,590 Come, let’s drink wine. 355 00:17:03,700 --> 00:17:04,670 -Come. -Here, here, here. 356 00:17:05,470 --> 00:17:06,190 Here, here, here. 357 00:17:11,470 --> 00:17:12,319 Boss Nie, 358 00:17:12,579 --> 00:17:14,500 how’s restaurant going recently? 359 00:17:15,190 --> 00:17:15,859 It’s quite well. 360 00:17:16,339 --> 00:17:16,990 I have asked them 361 00:17:16,990 --> 00:17:18,390 to advertise the Zhu Club. 362 00:17:18,390 --> 00:17:19,710 according to your request. 363 00:17:20,010 --> 00:17:21,540 No matter who takes part in the Zhu Club, 364 00:17:21,810 --> 00:17:22,780 they 365 00:17:22,859 --> 00:17:24,540 should write a preference design. 366 00:17:26,579 --> 00:17:28,710 Brother Ning, it’s indeed a good idea. 367 00:17:30,010 --> 00:17:30,910 It called… 368 00:17:31,300 --> 00:17:32,060 what it’s called before… 369 00:17:32,540 --> 00:17:33,500 big data analysis. 370 00:17:33,630 --> 00:17:34,550 Right. 371 00:17:34,740 --> 00:17:36,500 Thanks tothis big data analysis. 372 00:17:36,740 --> 00:17:37,460 We can 373 00:17:37,630 --> 00:17:39,540 recommend products to them 374 00:17:39,540 --> 00:17:41,190 according to guest’s preference. 375 00:17:41,780 --> 00:17:42,450 And 376 00:17:42,580 --> 00:17:43,860 we’re going to provide 377 00:17:44,010 --> 00:17:45,740 home delivery service. 378 00:17:49,990 --> 00:17:51,780 If delivery service can be advertised… 379 00:17:51,780 --> 00:17:52,540 Who is Ning Yi? 380 00:18:10,260 --> 00:18:11,050 I am. 381 00:18:14,340 --> 00:18:15,290 No, no. 382 00:18:15,840 --> 00:18:16,650 No. 383 00:18:17,620 --> 00:18:18,600 Someone wants to see you. 384 00:18:19,190 --> 00:18:19,820 Come with us. 385 00:18:19,870 --> 00:18:21,340 Come on, who are you? 386 00:18:21,670 --> 00:18:22,350 Yes. 387 00:18:22,390 --> 00:18:23,150 Don’t worry. 388 00:18:23,710 --> 00:18:24,770 I’ll be back soon. 389 00:18:29,390 --> 00:18:30,570 Ask Tan’er to wait for me 390 00:18:31,870 --> 00:18:32,740 if she comes. 391 00:18:33,210 --> 00:18:33,970 No. 392 00:18:34,000 --> 00:18:34,870 No, no, Brother Ning. 393 00:18:34,910 --> 00:18:35,640 Brother Ning. 394 00:18:35,990 --> 00:18:37,100 Brother Ning. 395 00:18:40,220 --> 00:18:41,100 -What’s wrong? -Lady Nie. 396 00:18:41,100 --> 00:18:42,260 Lady Nie. 397 00:18:42,260 --> 00:18:43,470 Brother Ning, he was taken away. 398 00:18:43,470 --> 00:18:45,060 Did he offend the officials? 399 00:18:45,670 --> 00:18:46,910 Is it about the silk? 400 00:18:48,220 --> 00:19:00,770 Qin’s Mansion 401 00:19:02,794 --> 00:19:12,794 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 402 00:19:15,780 --> 00:19:16,550 Your lordship, 403 00:19:16,630 --> 00:19:17,450 he arrived. 404 00:19:22,730 --> 00:19:23,500 Sorry, everyone. 405 00:19:23,780 --> 00:19:24,580 I’m late. 406 00:19:25,150 --> 00:19:27,500 Brother Ning was taken away 407 00:19:27,630 --> 00:19:28,300 by two mysterious sword men. 408 00:19:28,530 --> 00:19:29,500 Taken away? 409 00:19:31,020 --> 00:19:31,820 When? 410 00:19:32,430 --> 00:19:33,280 Just now. 411 00:19:35,530 --> 00:19:36,710 Lady Su, don’t worry. 412 00:19:36,870 --> 00:19:37,630 Young Master Ning, 413 00:19:37,910 --> 00:19:38,780 he maybe… 414 00:19:40,350 --> 00:19:41,030 No. 415 00:19:41,060 --> 00:19:41,760 Sister-in-law. 416 00:19:41,820 --> 00:19:42,650 Sister-in-law. 417 00:19:43,820 --> 00:19:45,330 You run the wrong way. 418 00:19:51,470 --> 00:19:52,530 I think you 419 00:19:53,100 --> 00:19:53,870 have no bad intentions. 420 00:19:54,910 --> 00:19:57,710 But it’s not quite suitable 421 00:19:58,190 --> 00:19:59,670 to invite me 422 00:20:00,260 --> 00:20:02,260 in this kind of way. 423 00:20:02,910 --> 00:20:03,690 How dare you! 424 00:20:05,710 --> 00:20:07,390 Our lordship is the prime minister. 425 00:20:08,060 --> 00:20:09,020 How do you speak to him? 426 00:20:09,710 --> 00:20:10,390 It doesn’t matter. 427 00:20:12,990 --> 00:20:14,490 Ning Yi and I 428 00:20:14,820 --> 00:20:16,290 are friends between generations. 429 00:20:17,540 --> 00:20:18,490 Off you go. 430 00:20:20,060 --> 00:20:20,910 Master Qin? 431 00:20:21,290 --> 00:20:22,740 Young friend, aren’t you scared? 432 00:20:26,940 --> 00:20:27,870 These two bros 433 00:20:28,340 --> 00:20:29,140 wear special clothes. 434 00:20:29,820 --> 00:20:31,780 The figure on the belt is not simple, too. 435 00:20:32,090 --> 00:20:32,870 I can think that 436 00:20:33,140 --> 00:20:34,430 the one who invites me 437 00:20:34,940 --> 00:20:35,710 is not the ordinary people. 438 00:20:36,340 --> 00:20:37,740 I didn’t think it’s you. 439 00:20:38,340 --> 00:20:39,190 I already think 440 00:20:39,630 --> 00:20:41,060 that you’re not ordinary. 441 00:20:41,470 --> 00:20:44,190 But I didn’t guess that you’re the right prime minister. 442 00:20:44,430 --> 00:20:46,290 No wonder Commandant Han begged 443 00:20:46,430 --> 00:20:48,230 me to pass on the visit letter to you. 444 00:20:48,340 --> 00:20:49,020 Dear. 445 00:20:49,140 --> 00:20:49,960 Who are you? 446 00:20:50,580 --> 00:20:51,210 Stop. 447 00:20:51,340 --> 00:20:52,090 How dare you break into the house? 448 00:20:52,290 --> 00:20:53,050 Do you know where it is? 449 00:20:53,050 --> 00:20:54,230 I don’t care about where it is. 450 00:20:54,430 --> 00:20:55,190 Leave my husband go. 451 00:20:55,500 --> 00:20:56,220 Dear. 452 00:20:56,300 --> 00:20:57,100 Honey? 453 00:20:57,300 --> 00:20:58,080 Dear. 454 00:20:58,230 --> 00:20:58,970 Let me go. 455 00:20:59,080 --> 00:20:59,930 Master Qin. 456 00:21:00,050 --> 00:21:01,190 There must be some misunderstandings here. 457 00:21:03,540 --> 00:21:04,290 Let her go. 458 00:21:10,670 --> 00:21:11,570 Well, 459 00:21:12,390 --> 00:21:13,250 dear, 460 00:21:14,050 --> 00:21:15,020 are you 461 00:21:15,430 --> 00:21:17,190 a little bit offensive? 462 00:21:21,470 --> 00:21:22,250 You… 463 00:21:23,100 --> 00:21:24,390 Aren’t you in danger? 464 00:21:26,340 --> 00:21:27,780 No. 465 00:21:31,950 --> 00:21:32,680 Master Qin, 466 00:21:32,780 --> 00:21:33,950 allow me to introduce. 467 00:21:34,630 --> 00:21:36,470 She is my wife 468 00:21:36,580 --> 00:21:37,430 Su Tan’er. 469 00:21:37,820 --> 00:21:39,050 I talked about her to you before. 470 00:21:40,500 --> 00:21:42,050 And this is 471 00:21:42,190 --> 00:21:42,970 Master Qin. 472 00:21:43,900 --> 00:21:45,390 He is the prime minister 473 00:21:50,010 --> 00:21:50,780 as well as my 474 00:21:51,810 --> 00:21:52,710 friend. 475 00:22:00,950 --> 00:22:02,630 Boss Su, I’ve heard a lot about you. 476 00:22:03,060 --> 00:22:05,300 Ning Yi told me before 477 00:22:05,460 --> 00:22:06,100 that you’re 478 00:22:06,340 --> 00:22:08,500 not as normal as those women. 479 00:22:08,780 --> 00:22:10,810 And you’re an ambitious woman. 480 00:22:13,630 --> 00:22:15,630 Prime Minister Qin, you flatter me. 481 00:22:16,300 --> 00:22:17,390 I… 482 00:22:17,860 --> 00:22:19,540 broke into here wildly 483 00:22:20,260 --> 00:22:20,910 because 484 00:22:21,230 --> 00:22:23,100 I worried about my husband too much. 485 00:22:23,390 --> 00:22:24,010 Yes, yes, yes. 486 00:22:24,340 --> 00:22:25,460 No disrespect. 487 00:22:35,740 --> 00:22:36,460 That’s alright. 488 00:22:36,580 --> 00:22:37,340 That’s alright. 489 00:22:37,540 --> 00:22:38,390 Calm down. 490 00:22:38,810 --> 00:22:40,060 Put them away. Put away. 491 00:22:46,740 --> 00:22:47,590 Dear, 492 00:22:48,300 --> 00:22:49,540 I just think that 493 00:22:49,870 --> 00:22:51,470 I was cutting the fruit at home 494 00:22:51,470 --> 00:22:52,420 and I haven’t finished yet. 495 00:22:52,420 --> 00:22:53,190 So, I have to leave now. 496 00:22:54,500 --> 00:22:55,220 See you. 497 00:22:56,950 --> 00:22:57,690 See you. 498 00:22:58,340 --> 00:22:59,340 I’m going to cut the fruit. 499 00:22:59,570 --> 00:23:00,870 Be careful not to cut your fingers. 500 00:23:09,260 --> 00:23:10,220 My body feels out of balance lately. 501 00:23:10,540 --> 00:23:11,740 So, I asked her to cut some fruit for me. 502 00:23:13,420 --> 00:23:14,670 Your wife 503 00:23:15,020 --> 00:23:16,020 is quite interested. 504 00:23:17,620 --> 00:23:18,340 Come, young friend, 505 00:23:19,420 --> 00:23:20,620 Please drink a cup of tea. 506 00:23:20,950 --> 00:23:21,870 Please, 507 00:23:22,420 --> 00:23:23,190 Please. 508 00:23:32,950 --> 00:23:33,910 Have a taste of the tea. 509 00:23:35,300 --> 00:23:37,150 Just as what we did in playing chess. 510 00:23:38,020 --> 00:23:38,870 Make yourself at home. 511 00:23:40,670 --> 00:23:41,470 I have no restraint 512 00:23:41,870 --> 00:23:42,630 in my temper. 513 00:23:43,530 --> 00:23:45,380 Even you are the Right Prime Minister. 514 00:23:46,100 --> 00:23:46,780 Isn’t the tea… 515 00:23:47,330 --> 00:23:48,330 the same tea? 516 00:23:51,230 --> 00:23:52,670 Few of people 517 00:23:52,910 --> 00:23:54,260 in the age of you 518 00:23:54,870 --> 00:23:56,710 have such a temper. 519 00:23:57,060 --> 00:23:59,430 But, I’m confused about one thing. 520 00:23:59,910 --> 00:24:02,060 You, as the prime minister, 521 00:24:02,230 --> 00:24:02,980 why do you 522 00:24:03,150 --> 00:24:05,230 stay in Jiangnin? 523 00:24:07,380 --> 00:24:08,470 It’s 524 00:24:08,950 --> 00:24:10,150 a long story. 525 00:24:12,660 --> 00:24:18,060 4 years ago 526 00:24:14,260 --> 00:24:15,060 Report. 527 00:24:18,560 --> 00:24:22,310 Border of Wu and Jing 528 00:24:19,180 --> 00:24:20,000 Prime Minister Qin, 529 00:24:20,300 --> 00:24:22,150 The court summoned that the army provisions had been cut off. 530 00:24:22,530 --> 00:24:24,020 Please withdraw troops and go back to the court. 531 00:24:25,670 --> 00:24:27,670 We’re certain to win. 532 00:24:28,230 --> 00:24:30,150 But we don’t have enough army provisions. 533 00:24:30,630 --> 00:24:31,780 Is the Wu Dynasty destined 534 00:24:32,630 --> 00:24:34,190 to be destructed? 535 00:24:40,540 --> 00:24:41,470 Everyone, 536 00:24:43,290 --> 00:24:44,340 I’m useless. 537 00:24:44,910 --> 00:24:46,230 I’m uncertain 538 00:24:46,780 --> 00:24:49,870 how many odds we have in the war. 539 00:24:50,740 --> 00:24:52,260 Are you determined to 540 00:24:53,580 --> 00:24:55,260 fight to the end? 541 00:24:55,470 --> 00:24:56,990 A will to die 542 00:24:56,990 --> 00:24:58,260 but not to live. 543 00:24:58,260 --> 00:24:59,780 A will to die 544 00:24:59,780 --> 00:25:01,060 but not to live. 545 00:25:01,140 --> 00:25:02,540 A will to die 546 00:25:02,540 --> 00:25:03,940 but not to live. 547 00:25:04,090 --> 00:25:05,490 A will to die 548 00:25:05,490 --> 00:25:06,910 but not to live. 549 00:25:06,990 --> 00:25:08,340 A will to die 550 00:25:08,340 --> 00:25:09,780 but not to live. 551 00:25:09,870 --> 00:25:11,190 A will to die… 552 00:25:13,780 --> 00:25:15,140 Our troops had fought day and night 553 00:25:15,940 --> 00:25:18,090 before we don’t have the army provisions 554 00:25:18,990 --> 00:25:20,340 But we can defect the Liang’s troops 555 00:25:20,580 --> 00:25:22,020 and were devastated. 556 00:25:22,990 --> 00:25:24,740 The Minister negotiated with Liang. 557 00:25:25,910 --> 00:25:28,580 As a defeated man, it was out of my control. 558 00:25:29,780 --> 00:25:31,780 I had to conclude Heshui Alliance 559 00:25:31,780 --> 00:25:32,820 with Liang. 560 00:25:35,100 --> 00:25:36,340 We offer the tributary coins 561 00:25:36,950 --> 00:25:37,820 and cloth to them 562 00:25:38,390 --> 00:25:40,190 as well as countless salt and iron. 563 00:25:47,200 --> 00:25:52,150 Wu 564 00:25:53,190 --> 00:25:53,900 I didn’t think 565 00:25:54,300 --> 00:25:55,540 Master Qin carries on such a heavy past 566 00:25:56,100 --> 00:25:58,100 in your heart. 567 00:26:01,740 --> 00:26:02,990 It’s the past. 568 00:26:03,700 --> 00:26:04,580 Don’t mention it. 569 00:26:05,020 --> 00:26:06,300 I saw many vehicles and horses 570 00:26:06,430 --> 00:26:07,670 in front of the door just now. 571 00:26:08,150 --> 00:26:09,990 And you asked me here so urgently. 572 00:26:10,780 --> 00:26:11,630 Are you 573 00:26:12,050 --> 00:26:13,150 going to Wudu? 574 00:26:13,630 --> 00:26:14,300 Yes. 575 00:26:14,580 --> 00:26:15,500 His majesty 576 00:26:15,780 --> 00:26:16,990 has summoned me for several days. 577 00:26:17,540 --> 00:26:18,190 And now 578 00:26:19,150 --> 00:26:20,540 it’s the best time. 579 00:26:22,020 --> 00:26:25,060 Are you waiting for the time when Jing defected Liang 580 00:26:25,500 --> 00:26:27,500 so that it can eliminate the threat from one side? 581 00:26:27,540 --> 00:26:29,010 And then by the time before Jing 582 00:26:29,010 --> 00:26:30,910 hasn’t recovered his national strength yet, 583 00:26:31,390 --> 00:26:32,500 you’ll pour forward 584 00:26:32,780 --> 00:26:34,230 and recapture the lost territory of the north 585 00:26:35,100 --> 00:26:36,010 to revenge? 586 00:26:38,060 --> 00:26:40,660 Liang has been storing up troubles already. 587 00:26:40,780 --> 00:26:42,580 It’s just a matter of time for its devastation. 588 00:26:42,710 --> 00:26:43,710 But Master Qin, 589 00:26:43,860 --> 00:26:45,260 are you confident in 590 00:26:45,390 --> 00:26:46,740 persuading the Majesty to dispatch troops? 591 00:26:46,860 --> 00:26:47,860 I have to try it. 592 00:26:48,260 --> 00:26:49,810 According to our military strength, 593 00:26:51,100 --> 00:26:51,950 will we win? 594 00:26:52,150 --> 00:26:53,810 I won’t replay to the summon and go back to the court 595 00:26:54,430 --> 00:26:56,460 if I’m not sure of it. 596 00:26:56,710 --> 00:26:59,430 Master Qin is so confident 597 00:26:59,660 --> 00:27:02,810 and ask me here urgently before you leave Jiangning, 598 00:27:02,950 --> 00:27:05,630 It is not just for drinking a cup of tea 599 00:27:05,630 --> 00:27:07,390 or playing chess with you. 600 00:27:09,580 --> 00:27:11,500 Do you plan to take me to do some business in Wudu? 601 00:27:11,500 --> 00:27:13,100 Like selling some white gloves? 602 00:27:17,060 --> 00:27:18,150 Young friend Ning, 603 00:27:18,570 --> 00:27:20,540 I’ve been observing you for a long time. 604 00:27:22,670 --> 00:27:24,220 It’s a pity for you 605 00:27:24,220 --> 00:27:26,150 to be a matrilocal husband in the corner of Jiangning 606 00:27:26,620 --> 00:27:27,770 according to your capacity. 607 00:27:29,220 --> 00:27:30,950 I want to ask 608 00:27:31,260 --> 00:27:32,170 do you 609 00:27:32,820 --> 00:27:34,570 have an ambition to be a courtier? 610 00:27:37,810 --> 00:27:38,690 To be… 611 00:27:38,820 --> 00:27:39,760 be a courtier? 612 00:27:42,710 --> 00:27:44,740 The threshold of entering the court is this low now? 613 00:27:45,020 --> 00:27:46,870 I’ve never been wrong. 614 00:27:48,390 --> 00:27:49,570 I’ve said so. 615 00:27:50,190 --> 00:27:51,570 You’ll look down upon yourself 616 00:27:52,100 --> 00:27:53,340 if you refuse to me. 617 00:27:54,710 --> 00:27:55,390 I dare not to. 618 00:27:55,910 --> 00:27:56,540 But, 619 00:27:57,260 --> 00:27:59,100 I wasn’t a courtier before. 620 00:27:59,500 --> 00:28:01,100 I don’t know how to be a courtier, either. 621 00:28:01,340 --> 00:28:03,420 I’m not convincible 622 00:28:03,540 --> 00:28:04,570 if you promote me skip the level. 623 00:28:04,950 --> 00:28:05,950 Who else can be controlled by me? 624 00:28:05,950 --> 00:28:07,300 You don’t have to control anyone. 625 00:28:10,300 --> 00:28:12,380 The counsels you give to me 626 00:28:12,670 --> 00:28:14,710 is for our country and for the world. 627 00:28:15,260 --> 00:28:16,300 When you arrive in Wudu, 628 00:28:16,630 --> 00:28:17,430 what you need to do 629 00:28:17,950 --> 00:28:19,950 is not as simple as 630 00:28:20,380 --> 00:28:21,230 to change a cloth store 631 00:28:21,780 --> 00:28:22,530 or one-side market. 632 00:28:23,530 --> 00:28:24,820 If we join hands, 633 00:28:25,950 --> 00:28:26,910 eventually maybe 634 00:28:27,980 --> 00:28:29,670 we can change the Wu Dynasty. 635 00:28:41,500 --> 00:28:42,950 Thanks for your appreciation. 636 00:28:46,670 --> 00:28:47,300 Tell you honestly, 637 00:28:48,530 --> 00:28:50,500 the first time I played chess with you, 638 00:28:50,980 --> 00:28:53,100 I just went through my ups and downs. 639 00:28:53,980 --> 00:28:54,780 For the future, 640 00:28:55,330 --> 00:28:57,630 what should do and what should not, 641 00:28:58,630 --> 00:29:00,150 is still an uncertainty. 642 00:29:00,710 --> 00:29:02,530 But during the time I live in Jiangning. 643 00:29:03,950 --> 00:29:05,910 I’m gradually interested in here. 644 00:29:07,580 --> 00:29:08,820 The thing I concerned, 645 00:29:10,190 --> 00:29:11,340 the people I cared. 646 00:29:13,470 --> 00:29:14,190 Everyone has his own ambition. 647 00:29:15,260 --> 00:29:16,780 Master Qin, you concern about the people and the country. 648 00:29:17,470 --> 00:29:18,290 But I… 649 00:29:19,580 --> 00:29:21,630 I’m just an ordinary businessman. 650 00:29:22,740 --> 00:29:23,670 In my heart, 651 00:29:24,670 --> 00:29:26,710 I only concern about the business. 652 00:29:28,290 --> 00:29:30,940 I can only be a little matrilocal husband 653 00:29:31,670 --> 00:29:33,190 in one corner of Jiangning. 654 00:29:33,820 --> 00:29:34,630 I feel at ease here. 655 00:29:36,060 --> 00:29:36,780 But 656 00:29:38,090 --> 00:29:39,060 I failed to live up 657 00:29:41,060 --> 00:29:42,230 your expectation. 658 00:29:46,670 --> 00:29:47,780 Young friend Ning, 659 00:29:49,390 --> 00:29:50,990 you love someone. 660 00:29:52,430 --> 00:29:54,230 And you regard Su’s Mansion as your world. 661 00:29:59,190 --> 00:29:59,990 Never mind. 662 00:30:01,190 --> 00:30:02,870 I’ve known your thoughts. 663 00:30:04,900 --> 00:30:05,740 I’m on my way. 664 00:30:08,900 --> 00:30:09,670 This cup of tea 665 00:30:13,740 --> 00:30:15,020 is a farewell. 666 00:30:16,390 --> 00:30:17,130 Master Qin, 667 00:30:18,400 --> 00:30:19,450 please take care of yourself. 668 00:30:36,390 --> 00:30:37,780 I hope in one day, 669 00:30:38,470 --> 00:30:40,190 I can play chess with you in the capital. 670 00:30:42,430 --> 00:30:43,580 I hope it just about the chess. 671 00:30:48,250 --> 00:30:50,050 I have nothing to leave for you. 672 00:30:52,670 --> 00:30:54,300 If you were in trouble someday, 673 00:30:55,340 --> 00:30:56,630 you would use 674 00:30:56,900 --> 00:30:57,910 this thing to help you. 675 00:31:00,260 --> 00:31:01,150 Thanks, Master Qin. 676 00:31:23,940 --> 00:31:26,190 Qin 677 00:31:32,060 --> 00:31:33,780 He is the matrilocal husband you said? 678 00:31:35,630 --> 00:31:37,010 Don’t look down upon him. 679 00:31:38,340 --> 00:31:39,160 In one day, 680 00:31:40,010 --> 00:31:41,910 we may need him. 681 00:31:47,340 --> 00:31:54,690 Qin 682 00:31:58,990 --> 00:32:00,570 When did you make friends with the prime minister? 683 00:32:01,000 --> 00:32:02,020 You didn’t tell me. 684 00:32:06,820 --> 00:32:08,220 I didn’t know he is the prime minister 685 00:32:08,670 --> 00:32:10,390 when I knew him. 686 00:32:11,770 --> 00:32:12,620 And 687 00:32:13,150 --> 00:32:14,060 without him, 688 00:32:14,740 --> 00:32:15,570 Su Wenxing 689 00:32:16,620 --> 00:32:17,950 wouldn’t give out the silk. 690 00:32:20,100 --> 00:32:21,540 He is the friend you said. 691 00:32:22,770 --> 00:32:24,540 I carry on a sword to his mansion. 692 00:32:24,740 --> 00:32:26,190 I’m so embarrassed. 693 00:32:28,060 --> 00:32:28,870 Tan’er, 694 00:32:29,190 --> 00:32:30,220 you just realized? 695 00:32:32,420 --> 00:32:34,150 Why do you look so strange today? 696 00:32:36,540 --> 00:32:37,500 Why do you worry about me 697 00:32:39,340 --> 00:32:40,820 today? 698 00:32:43,540 --> 00:32:44,340 I… 699 00:32:44,740 --> 00:32:45,710 I didn’t… 700 00:32:46,710 --> 00:32:47,760 You didn’t? 701 00:32:52,870 --> 00:32:55,180 I’m afraid that you’ll embarrass the Su’s Family. 702 00:32:56,720 --> 00:32:57,750 Embarrass? 703 00:33:00,150 --> 00:33:01,060 Why are you looking at me? 704 00:33:01,430 --> 00:33:02,100 I don’t. 705 00:33:02,950 --> 00:33:04,260 You’re looking at me! 706 00:33:04,780 --> 00:33:05,430 Stop laughing. 707 00:33:08,820 --> 00:33:09,820 I don’t want to see you. 708 00:33:10,060 --> 00:33:10,910 Go back to your room. 709 00:33:14,180 --> 00:33:15,220 Ok. 710 00:33:15,820 --> 00:33:16,980 I guess you’re not afraid now. 711 00:33:20,020 --> 00:33:20,710 Then I’ll move back. 712 00:33:23,150 --> 00:33:23,950 It’s up to you. 713 00:33:35,630 --> 00:33:36,380 I’m really leaving? 714 00:33:50,990 --> 00:33:51,630 Really leaving. 715 00:33:55,820 --> 00:33:56,470 Fine. 716 00:33:57,090 --> 00:33:59,020 I’m quite uncomfortable when I sleep here. 717 00:34:11,389 --> 00:34:12,090 Wu Qihao 718 00:34:12,090 --> 00:34:14,310 borrowed enough money for the illegal private bank. 719 00:34:14,830 --> 00:34:16,139 I sent the money to him. 720 00:34:17,010 --> 00:34:18,040 At that time, 721 00:34:18,179 --> 00:34:19,020 we can make a lot from the tributary cloth business 722 00:34:19,429 --> 00:34:21,340 with him 723 00:34:24,270 --> 00:34:26,090 Since we lost to the Eldest Master’s, 724 00:34:26,659 --> 00:34:28,060 I’ve been rethinking. 725 00:34:29,270 --> 00:34:30,989 I was too rude before 726 00:34:31,270 --> 00:34:33,739 So, I always got into Ning Yi’s traps. 727 00:34:37,389 --> 00:34:38,179 Father, don’t worry. 728 00:34:38,620 --> 00:34:39,370 It won’t happen 729 00:34:39,750 --> 00:34:41,050 later. 730 00:34:47,230 --> 00:34:50,080 Jiangning 731 00:35:13,270 --> 00:35:14,100 Heroine. 732 00:35:19,000 --> 00:35:20,170 Heroine. 733 00:35:25,700 --> 00:35:26,650 It’s me, me. 734 00:35:29,430 --> 00:35:30,300 Bring some dishes for you. 735 00:35:37,950 --> 00:35:38,700 No need to watch. 736 00:35:39,350 --> 00:35:40,660 I’ve checked before I came. 737 00:35:40,860 --> 00:35:41,740 No one else. 738 00:35:43,140 --> 00:35:44,140 How is your wound? 739 00:35:48,830 --> 00:35:49,700 Fine. 740 00:35:52,430 --> 00:35:53,700 I just put them here. 741 00:35:53,830 --> 00:35:54,460 Remember to eat. 742 00:35:56,310 --> 00:35:57,140 You can leave here now. 743 00:35:59,750 --> 00:36:01,060 You can speak? 744 00:36:03,100 --> 00:36:03,910 Fantastic! 745 00:36:04,180 --> 00:36:05,140 What…what’s your name? 746 00:36:09,610 --> 00:36:10,350 Right, right, right. 747 00:36:11,430 --> 00:36:14,790 It’s impolite to ask a heroine’s name. 748 00:36:15,310 --> 00:36:16,700 You need to hide your name 749 00:36:16,700 --> 00:36:18,350 from people. 750 00:36:20,350 --> 00:36:21,100 But… 751 00:36:21,460 --> 00:36:22,540 where did your kung fu 752 00:36:22,860 --> 00:36:23,990 learn from? 753 00:36:24,180 --> 00:36:24,900 None of your business. 754 00:36:27,390 --> 00:36:29,100 It does none of my business. 755 00:36:29,870 --> 00:36:31,470 But I saved your life. 756 00:36:31,950 --> 00:36:33,870 The people who are chivalrous 757 00:36:34,750 --> 00:36:36,220 shouldn’t be grateful? 758 00:36:36,560 --> 00:36:37,420 No. 759 00:36:40,910 --> 00:36:41,670 Fine. 760 00:36:47,320 --> 00:36:48,250 Heroine, 761 00:36:49,060 --> 00:36:50,350 I’m so curious about… 762 00:36:50,550 --> 00:36:51,360 when… 763 00:36:51,390 --> 00:36:53,470 you selected this way, 764 00:36:53,570 --> 00:36:54,950 did your family support you or not? 765 00:36:55,500 --> 00:36:57,100 Were you hard to practice kung fu when you were young? 766 00:36:57,350 --> 00:36:58,870 Did your teacher always beat you? 767 00:37:00,350 --> 00:37:02,390 Did your father support you to be an assassin? 768 00:37:02,700 --> 00:37:04,500 Is it dangerous to be an assassin? 769 00:37:05,170 --> 00:37:07,060 Does your mother always 770 00:37:07,060 --> 00:37:07,910 cook some soups for you, 771 00:37:08,020 --> 00:37:09,820 like the medicinal liquor for nutrition? 772 00:37:10,020 --> 00:37:10,750 Do you 773 00:37:11,060 --> 00:37:11,750 think 774 00:37:11,950 --> 00:37:12,870 that find someone 775 00:37:12,950 --> 00:37:13,660 and marry with him? 776 00:37:14,000 --> 00:37:14,890 You… 777 00:37:20,470 --> 00:37:21,200 I’m sorrry. 778 00:37:23,330 --> 00:37:24,200 I have a dirty mouth. 779 00:37:24,980 --> 00:37:26,130 Fine, these… 780 00:37:26,380 --> 00:37:27,950 these questions are too private. 781 00:37:28,270 --> 00:37:29,220 It’s normal not to answer to me. 782 00:37:30,150 --> 00:37:30,950 Well… 783 00:37:31,180 --> 00:37:33,020 you should tell me 784 00:37:33,020 --> 00:37:34,220 why you assassinated Song Xian. 785 00:37:34,430 --> 00:37:35,350 He deserves it. 786 00:37:35,700 --> 00:37:36,830 Song Xian is a wretch 787 00:37:37,500 --> 00:37:38,870 who rapes girls and does every bad things. 788 00:37:39,660 --> 00:37:40,660 I learn kung fu 789 00:37:40,660 --> 00:37:41,750 for supporting justice. 790 00:37:42,750 --> 00:37:43,500 Since I knew 791 00:37:43,500 --> 00:37:44,620 the despicable things he did. 792 00:37:44,830 --> 00:37:45,870 I can’t ignore it. 793 00:37:48,830 --> 00:37:51,100 Although we insist that we can’t tell to someone else, 794 00:37:51,310 --> 00:37:52,660 you saved my life. 795 00:37:53,500 --> 00:37:54,660 Don’t be so surprised. 796 00:37:57,470 --> 00:37:59,430 I’m not surprised by the reason you assassinated Song Xian. 797 00:38:00,400 --> 00:38:01,220 I’m surprised at 798 00:38:01,220 --> 00:38:02,950 how could you speak so much without breathing? 799 00:38:05,830 --> 00:38:06,600 Herinoe, 800 00:38:07,780 --> 00:38:08,910 can you teach your kung fu 801 00:38:09,270 --> 00:38:10,180 to me? 802 00:38:11,060 --> 00:38:12,130 I want to be a master, too. 803 00:38:14,500 --> 00:38:15,180 You’re hopeless. 804 00:38:15,400 --> 00:38:16,250 Why? 805 00:38:17,270 --> 00:38:18,490 Being a master is not as talkative as you. 806 00:38:21,320 --> 00:38:22,180 Eat your meal. 807 00:38:27,620 --> 00:38:29,180 Our Revenue Ministry has calculated 808 00:38:29,470 --> 00:38:30,910 the money we need in the north war. 809 00:38:31,180 --> 00:38:32,390 If we want to fight, 810 00:38:32,870 --> 00:38:33,620 in the next three years, 811 00:38:34,090 --> 00:38:35,940 we need to increase at least threefold of the taxes. 812 00:38:36,180 --> 00:38:38,870 Have an alliance with Jing is the same as asking a tiger for its skin. 813 00:38:39,270 --> 00:38:41,870 Where can we buy the tributary cloth they asked for? 814 00:38:43,740 --> 00:38:45,580 Your majesty, please make a final decision. 815 00:38:45,790 --> 00:38:47,220 It’s better to decide sooner rather than later. 816 00:38:47,660 --> 00:38:48,540 Be quiet. 817 00:38:51,490 --> 00:38:52,910 I’m headache for your quarrels. 818 00:38:56,740 --> 00:38:57,430 Eunuch Zhang, 819 00:39:00,090 --> 00:39:02,270 did you ask 820 00:39:02,620 --> 00:39:03,490 Minister He’s advice? 821 00:39:04,780 --> 00:39:05,680 Your Majesty, 822 00:39:06,390 --> 00:39:08,140 the Minister is sick recently. 823 00:39:08,470 --> 00:39:09,490 He has a rest in his mansion 824 00:39:10,470 --> 00:39:11,180 and refuses to see everyone. 825 00:39:11,870 --> 00:39:13,220 Have you asked the imperial physician to see him? 826 00:39:14,580 --> 00:39:15,270 Even the physician… 827 00:39:15,990 --> 00:39:17,020 Physician was not allowed to enter. 828 00:39:20,870 --> 00:39:22,050 Why is the Minister He 829 00:39:22,790 --> 00:39:24,020 so stubborn? 830 00:39:26,350 --> 00:39:27,300 I need to see him personally. 831 00:39:28,900 --> 00:39:29,700 You don’t have to. 832 00:39:40,540 --> 00:39:41,830 Qin Siyuan, 833 00:39:42,100 --> 00:39:42,930 Ling Gang, 834 00:39:43,990 --> 00:39:45,700 salute to my Majesty. 835 00:39:48,300 --> 00:39:49,100 Please stand up. 836 00:39:50,390 --> 00:39:51,300 Thank you, your Majesty. 837 00:39:52,890 --> 00:39:53,730 Prime Minister Qin, 838 00:39:54,180 --> 00:39:56,020 I’ve hoped for you return to the court for several days. 839 00:39:56,470 --> 00:39:57,180 Now, 840 00:39:57,430 --> 00:39:58,700 you finally came back. 841 00:39:59,580 --> 00:40:00,700 You must be tired in a long journey. 842 00:40:01,050 --> 00:40:02,350 I appreciate for your Majesty’s concern. 843 00:40:03,790 --> 00:40:06,270 But I’m not so sure why your Majesty 844 00:40:06,270 --> 00:40:07,390 summon me back. 845 00:40:08,310 --> 00:40:10,580 Didn’t the imperial edict state it clearly 846 00:40:11,430 --> 00:40:14,060 Resume the Right Prime Minister to be in charge of the Chancery, 847 00:40:14,060 --> 00:40:15,990 manage the six ministries and the twenty-four departments. 848 00:40:15,990 --> 00:40:16,950 Since then, 849 00:40:17,660 --> 00:40:19,350 you can discuss with me. 850 00:40:19,750 --> 00:40:20,830 The six ministries and I 851 00:40:20,830 --> 00:40:22,910 must come out witha sure card. 852 00:40:23,010 --> 00:40:24,100 Minister He, 853 00:40:24,350 --> 00:40:25,390 is old now. 854 00:40:26,430 --> 00:40:28,750 He can live a peaceful life in his retirement. 855 00:40:29,010 --> 00:40:30,830 Don’t need to worry about the national affairs. 856 00:40:31,010 --> 00:40:32,390 I just heard 857 00:40:32,750 --> 00:40:34,580 Minister He is sick. 858 00:40:35,390 --> 00:40:36,060 I planned to see him. 859 00:40:37,100 --> 00:40:37,830 Since 860 00:40:38,210 --> 00:40:39,460 Prime Minister Qin has come back, 861 00:40:40,350 --> 00:40:41,100 Then I 862 00:40:41,700 --> 00:40:44,660 need to discuss about the national affairs with Prime Minister Qin. 863 00:40:45,180 --> 00:40:45,860 Nowadays, 864 00:40:46,580 --> 00:40:47,860 according to your opinion, 865 00:40:48,700 --> 00:40:49,910 what should we do 866 00:40:51,310 --> 00:40:52,750 for the North of Jing defected Liang? 867 00:40:53,660 --> 00:40:55,500 Dispatch the troops as soon as possible. 868 00:40:55,700 --> 00:40:57,310 Do you have the confidence to win 869 00:40:57,610 --> 00:40:58,910 if we dispatch the troops? 870 00:40:59,790 --> 00:41:02,990 We have 60 percent to win 871 00:41:03,220 --> 00:41:04,660 if we fight with Jing by using swords and soldiers. 872 00:41:04,820 --> 00:41:05,990 Except those, 873 00:41:06,350 --> 00:41:07,420 what else do you have? 874 00:41:08,510 --> 00:41:09,300 I… 875 00:41:10,020 --> 00:41:11,870 have a confidential letter to your Majesty. 876 00:41:36,170 --> 00:41:38,100 Where did you get it? 877 00:41:43,270 --> 00:41:44,820 The previous his majesty 878 00:41:45,750 --> 00:41:47,570 gave me a posthumous edict. 879 00:41:48,700 --> 00:41:50,390 It writes clearly that 880 00:41:51,310 --> 00:41:52,790 I should assist with your Majesty 881 00:41:53,310 --> 00:41:54,750 to recapture the lost territory of the North, 882 00:41:54,950 --> 00:41:56,790 which it is a long-cherished wish to unite the country. 883 00:41:57,350 --> 00:41:59,470 I’ve waiting for four years in Jiangning 884 00:41:59,470 --> 00:42:01,100 in order to accumulate the strength to win the war at one stroke 885 00:42:01,100 --> 00:42:04,350 for your Majesty. 886 00:42:09,660 --> 00:42:10,580 What kind of strength? 887 00:42:11,380 --> 00:42:12,350 What did you do? 888 00:42:12,560 --> 00:42:13,370 The firearm. 889 00:42:15,270 --> 00:42:16,180 I set up the biggest munitions depot in Wu Dynasty 890 00:42:16,430 --> 00:42:19,100 in Linan. 891 00:42:19,100 --> 00:42:21,470 Now, there are five hundred thousand catties black powder, 892 00:42:21,700 --> 00:42:22,910 three hundred cannons. 893 00:42:22,910 --> 00:42:24,100 which can be used in the war instantly. 894 00:42:24,680 --> 00:42:25,530 Your Majesty, 895 00:42:25,830 --> 00:42:28,700 it all depends on it 896 00:42:28,700 --> 00:42:30,380 whether we can have an achievement and a peaceful life 897 00:42:30,380 --> 00:42:31,910 for the Wu Dynasty. 898 00:42:34,934 --> 00:43:04,934 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 57737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.