All language subtitles for 岸辺露伴は動かない#05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:48,340 ♬~(「通りゃんせ」) 2 00:00:48,340 --> 00:00:51,810 [ 回想 ] (岸辺露伴)「場所」というのは 重要だ。 3 00:00:51,810 --> 00:00:57,616 よく 幽霊は「人」に憑くというが 妖怪は「場所」に憑くというだろ。 4 00:00:57,616 --> 00:01:02,354 「坂」というのは そういう「場所」の一つだ。 5 00:01:02,354 --> 00:01:04,389 気をつけた方がいい。 6 00:01:04,389 --> 00:01:06,889 (泉 京香)「六壁坂」…。 7 00:01:09,227 --> 00:01:11,727 「坂」かぁ…。 8 00:01:18,370 --> 00:01:22,370 「平坂」。 ここだ。 9 00:01:27,379 --> 00:01:31,383 あれっ? 坂じゃない。 10 00:01:31,383 --> 00:01:36,283 ≪(犬の鳴き声) (シャッター音) 11 00:01:37,990 --> 00:01:40,290 ふぅ~ん…。 12 00:01:45,330 --> 00:01:48,030 ≪(猫の鳴き声) 13 00:02:02,347 --> 00:02:05,250 「『平坂』の怖い話。➡ 14 00:02:05,250 --> 00:02:09,688 決して振り返ってはいけない!➡ 15 00:02:09,688 --> 00:02:14,026 振り返ると 戻れない。➡ 16 00:02:14,026 --> 00:02:18,026 『かごめかごめ』が聞こえる時」。 17 00:02:19,831 --> 00:02:21,900 「かごめかごめ」? 18 00:02:21,900 --> 00:02:24,369 ♬~(「通りゃんせ」) 19 00:02:24,369 --> 00:02:26,705 はっ…。 20 00:02:26,705 --> 00:02:30,208 あ… これ「通りゃんせ」だ。 21 00:02:30,208 --> 00:02:35,008 っていうか 振り返っちゃったし。 22 00:02:36,648 --> 00:02:39,251 ここも ハズレかな~。 23 00:02:39,251 --> 00:02:42,351 ♬~(「通りゃんせ」) 24 00:02:43,989 --> 00:02:49,494 ♬~(「かごめかごめ」) 25 00:02:49,494 --> 00:02:52,798 はっ…。 (風の音) 26 00:02:52,798 --> 00:02:57,169 えっと… なんか…。 27 00:02:57,169 --> 00:03:13,685 ♬~(「かごめかごめ」) 28 00:03:13,685 --> 00:03:16,521 ん? 29 00:03:16,521 --> 00:03:21,359 ≪(犬の鳴き声) はい もしもし。 あっ 会議の議事録! 30 00:03:21,359 --> 00:03:25,831 ああ~ すいません! すぐやります。 はい! 31 00:03:25,831 --> 00:03:32,404 ヤバイ! 忘れてた~! ≪(犬の鳴き声) 32 00:03:32,404 --> 00:03:43,982 ♬~ 33 00:03:43,982 --> 00:03:48,320 ≪こんにちは~。 泉で~す。 34 00:03:48,320 --> 00:03:50,320 ≪(扉の開閉音) 35 00:03:55,193 --> 00:04:00,332 (息をのむ音) 先生ッ! まさか 夜逃げですか…? 36 00:04:00,332 --> 00:04:03,235 破産しちゃったから…。 37 00:04:03,235 --> 00:04:07,672 大丈夫です。 前借りの件は 編集長から 経理に頼んでありますし➡ 38 00:04:07,672 --> 00:04:10,575 漫画のネタも 私 いろいろ集めてますから➡ 39 00:04:10,575 --> 00:04:13,011 どんどん描いて この家 守りましょッ! 40 00:04:13,011 --> 00:04:17,682 ありがたいね 僕の家のことを そんなに心配してくれて。 41 00:04:17,682 --> 00:04:21,353 当然ですよォ。 私 ここ好きですもん。 42 00:04:21,353 --> 00:04:25,223 なんか 落ちつくっていうか ホッとするんですよねェー。 43 00:04:25,223 --> 00:04:29,227 泉くん ここは 君のカフェじゃあないんだぞ。 44 00:04:29,227 --> 00:04:33,932 とにかく 夜逃げは やめましょう 先生。 違う 取材だッ。 45 00:04:33,932 --> 00:04:37,135 ああ~! えっ いつからですかぁ? 46 00:04:37,135 --> 00:04:41,306 あしたから。 そうだな… 2~3日くらいで戻る。 47 00:04:41,306 --> 00:04:46,645 次の号の締め切り あさってですけど。 いつもどおり あしたには上がるよ。 48 00:04:46,645 --> 00:04:48,980 さっすが 先生。 49 00:04:48,980 --> 00:04:54,280 でも 取材って 「六壁坂」ですか? 50 00:04:56,855 --> 00:05:01,560 どこから その名前が出てきた? フフン 調べたんです。 51 00:05:01,560 --> 00:05:05,560 先生が話してた 「危ないランニング男」のこと。 52 00:05:07,666 --> 00:05:11,536 先生が言ってたとおり 大事件には なってなかったですけどォ➡ 53 00:05:11,536 --> 00:05:16,074 記事の中に 「六壁坂村」って出てきて。 54 00:05:16,074 --> 00:05:20,679 ほら 先生 「坂には気をつけろ」とか 言ってたじゃないですかぁー。 55 00:05:20,679 --> 00:05:25,679 だから 妖怪伝説のために買い占めた 「場所」って そこなのかなーって。 56 00:05:30,689 --> 00:05:34,559 ちょっと思っていたんだが 君 案外 カンがいいな。 57 00:05:34,559 --> 00:05:37,462 フフン いや~ 担当編集として➡ 58 00:05:37,462 --> 00:05:40,966 作家さんのことは いろいろ知っておかないと。 59 00:05:40,966 --> 00:05:44,636 (小声で)特に露伴先生は。 なんだッ。 60 00:05:44,636 --> 00:05:50,336 あ おいしいケーキ買ってきました~。 だから ここは君のカフェじゃあない! 61 00:05:52,978 --> 00:05:59,150 でもォ~ 六壁坂は あんまり期待できないと思いますよ? 62 00:05:59,150 --> 00:06:04,322 どうして。 全然 情報がないんです 妖怪伝説の。 63 00:06:04,322 --> 00:06:09,995 「伝説があったらしい」っていうだけで 具体的なことが出てこないっていうか。 64 00:06:09,995 --> 00:06:12,797 普通 「こういう現象がー」とか➡ 65 00:06:12,797 --> 00:06:16,334 「こんな不思議なことがー」とか あるじゃないですかぁ。 66 00:06:16,334 --> 00:06:18,670 そういうのがないんですよねー。 67 00:06:18,670 --> 00:06:22,874 ああ。 だから信憑性がある。 えっ? 68 00:06:22,874 --> 00:06:28,513 書くことも 話すことも 絶対に「タブー」ってことだ。 69 00:06:28,513 --> 00:06:32,117 今みたいに簡単に 情報が発信できない頃なら➡ 70 00:06:32,117 --> 00:06:37,622 そのまま忘れられて 「あった」という事実だけが残る。 71 00:06:37,622 --> 00:06:42,294 ああ~ そぉーゆーのも あるかもしれませんよねェー。 72 00:06:42,294 --> 00:06:47,165 でも やっぱり 分かりやすい方がいいと思うんですよ。 73 00:06:47,165 --> 00:06:51,369 で これ。 74 00:06:51,369 --> 00:06:57,669 都市伝説とか そういう系の話を 「坂道」で厳選したリストです。 75 00:07:06,651 --> 00:07:10,322 いかにも ネットで集めたようなネタだなァー。 76 00:07:10,322 --> 00:07:13,224 でも 行けるところは行って確認してます。 77 00:07:13,224 --> 00:07:17,762 「坂」って書いてあっても 実は 「平らな道」だったとかもあったりして。 78 00:07:17,762 --> 00:07:22,334 別に傾斜してるかどうかは 重要じゃない。 えっ…。 79 00:07:22,334 --> 00:07:24,269 でも 平らだったら 坂じゃないですよォ。 80 00:07:24,269 --> 00:07:28,673 「坂」というのは 「境目」だという説がある。 81 00:07:28,673 --> 00:07:31,343 「境目」? 82 00:07:31,343 --> 00:07:39,951 「あるもの」と 「あるもの」を区切る…➡ 83 00:07:39,951 --> 00:07:43,621 境界線。 84 00:07:43,621 --> 00:07:48,621 「あっち」と 「こっち」。 85 00:07:50,962 --> 00:07:56,301 踏み込んではいけない 関わってはならない線引きだ。 86 00:07:56,301 --> 00:07:58,236 よくあるだろう。 87 00:07:58,236 --> 00:08:01,773 絶対に見てはいけないものを見てしまう 「見るなのタブー」。 88 00:08:01,773 --> 00:08:05,043 あ~ 「鶴の恩返し」とか? 89 00:08:05,043 --> 00:08:10,482 「覗くな」 「開けるな」 あるいは…➡ 90 00:08:10,482 --> 00:08:12,417 「振り返るな」。 91 00:08:12,417 --> 00:08:17,989 世界中にあるし 日本神話にも まさに 「境目」である「坂道」の話もあるしな。 92 00:08:17,989 --> 00:08:19,924 へぇ~。 93 00:08:19,924 --> 00:08:22,861 僕が今 興味を持っているのも そういう「坂」だ。 94 00:08:22,861 --> 00:08:26,164 そして…。 95 00:08:26,164 --> 00:08:30,335 そのタブーを超えた先…。 96 00:08:30,335 --> 00:08:33,135 そこに ネタがある。 97 00:08:35,173 --> 00:08:38,143 もちろん 簡単に超えていいものじゃない。 98 00:08:38,143 --> 00:08:41,279 分かりました。 で どこから取材します? あのなぁ…。 99 00:08:41,279 --> 00:08:43,748 ここ いいと思うんですよねー。 100 00:08:43,748 --> 00:08:48,748 転ぶと なんと 10年以内に死んでしまう という呪いの坂道。 101 00:08:51,289 --> 00:08:53,758 10年もあれば 死ぬヤツも出るだろうな。 102 00:08:53,758 --> 00:08:56,628 君 いいから帰れ。 僕は描き始めたいんだ。 103 00:08:56,628 --> 00:08:59,964 いや でもォ。 あしたまでに 原稿を上げるんだからな。 104 00:08:59,964 --> 00:09:02,767 いや そうですけど…。 え~い いいからァ! 105 00:09:02,767 --> 00:09:05,303 ちょっと 足踏みましたよォ。 何ィ!? 106 00:09:05,303 --> 00:09:10,141 いや… いやだ… ぐぐぐ あっ! ハァ ハァ…。 107 00:09:10,141 --> 00:09:12,341 どうぞ。 要らないッ。 108 00:09:14,979 --> 00:09:16,979 も~…。 109 00:09:23,988 --> 00:09:26,491 もォ~! 110 00:09:26,491 --> 00:09:28,691 ハッ! ケーキ! 111 00:09:32,263 --> 00:09:35,563 ハァ… せっかく調べたのに。 112 00:10:05,964 --> 00:10:09,300 [ 回想 ] 「坂」というのは 「境目」だという説がある。➡ 113 00:10:09,300 --> 00:10:13,171 絶対に見てはいけないものを見てしまう 「見るなのタブー」。➡ 114 00:10:13,171 --> 00:10:15,471 「覗くな」 「開けるな」 あるいは…。 115 00:10:17,175 --> 00:10:20,645 「振り返るな」…? 116 00:10:20,645 --> 00:10:23,648 あ そっか。 117 00:10:23,648 --> 00:10:28,520 「あそこ」 「坂道」じゃないから ボツにしたんだ。 118 00:10:28,520 --> 00:10:30,520 でも…。 119 00:10:33,224 --> 00:10:35,224 よしッ…! 120 00:10:43,668 --> 00:10:48,339 (ノック) ≪(乙 雅三)ごめんください。➡ 121 00:10:48,339 --> 00:10:52,639 岸辺露伴先生 ご在宅でしょうか。 122 00:10:54,212 --> 00:10:56,214 ≪突然 すいません。➡ 123 00:10:56,214 --> 00:11:00,919 私 株式会社エムエスリゾートの 乙と申しまして➡ 124 00:11:00,919 --> 00:11:05,356 あのォ… ちょっと ご相談がありまして そのォ~…➡ 125 00:11:05,356 --> 00:11:08,356 「六壁坂村」のことで…。 126 00:11:16,000 --> 00:11:22,707 ≪お忙しいところ 大変 すみませんが お話だけでも聞いて頂けると。➡ 127 00:11:22,707 --> 00:11:26,707 あの~… 六壁坂につい…。 128 00:11:28,580 --> 00:11:30,582 はい。 129 00:11:30,582 --> 00:11:36,254 あ… 岸辺… 露伴先生ですよね。 130 00:11:36,254 --> 00:11:39,657 突然にすいません。 はじめまして。 ヘヘ…。 131 00:11:39,657 --> 00:11:45,330 あの~ 株式会社エムエスリゾート企画 営業部の…。 132 00:11:45,330 --> 00:11:47,330 ヘブンズ・ドアー。 133 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 (へたり込む音) 134 00:11:53,871 --> 00:11:58,509 いきなりですまないが 六壁坂がらみは ちょっと前例があるんでね➡ 135 00:11:58,509 --> 00:12:01,209 名刺代わりに読ませてもらう。 136 00:12:05,183 --> 00:12:10,054 「乙 雅三 1980年生まれ。 出身は…」。 137 00:12:10,054 --> 00:12:14,054 いや 生い立ちはいいな。 もっと最近の…。 138 00:12:17,695 --> 00:12:21,032 「六壁坂村プロジェクト。➡ 139 00:12:21,032 --> 00:12:25,032 初めてのプロジェクトリーダーになる」。 140 00:12:29,374 --> 00:12:33,978 「交渉が難航している地主に また あいさつに行ったら➡ 141 00:12:33,978 --> 00:12:38,483 岸辺露伴という漫画家に 全部売ってしまったという。➡ 142 00:12:38,483 --> 00:12:40,418 ありえない!➡ 143 00:12:40,418 --> 00:12:45,657 当然 土産の高級メロンは取り返したが 帰り道には迷うし 最悪。➡ 144 00:12:45,657 --> 00:12:50,328 腹立って メロンは投げ捨てた」。 ハッ…。 145 00:12:50,328 --> 00:12:54,198 「部長も怒って 土地を買い取って来いと言う。➡ 146 00:12:54,198 --> 00:12:58,670 確かに 漫画家が持っていても しょうがない土地だ。➡ 147 00:12:58,670 --> 00:13:03,541 うまくいけば 地主と交渉するよりも 楽で安いかもしれない」。 148 00:13:03,541 --> 00:13:08,241 なるほど… 悪いが 売る気はないよ。 149 00:13:10,014 --> 00:13:16,014 とにかく 問題はないようだが 一応 書いておくか。 150 00:13:22,026 --> 00:13:25,826 「岸辺露伴には 危害は加えない」。 151 00:13:34,639 --> 00:13:39,444 「私は 人に背中を見られるのが嫌だ」。 152 00:13:39,444 --> 00:13:47,652 ♬~ 153 00:13:47,652 --> 00:13:53,324 「他人に背中を見られてはいけない。 絶対にダメだ。➡ 154 00:13:53,324 --> 00:14:00,024 理由はない。 だが 背中を見られるのは絶対に嫌だ!」。 155 00:14:03,334 --> 00:14:10,334 人は みな 本人にしか分からない 悩みや恐怖を持っているな。 156 00:14:17,849 --> 00:14:20,785 (本が閉じる音) あれ…? 157 00:14:20,785 --> 00:14:26,023 あ… 今 私 何…。 158 00:14:26,023 --> 00:14:29,360 あっ そうだ 名刺だ。 いや もういいよ …分かったから。 159 00:14:29,360 --> 00:14:34,198 「六壁坂村の山を買いたい」 というんだろう。 えっ!? 160 00:14:34,198 --> 00:14:40,638 あ… うう… まあ そうなんですけど… どうして それを? 161 00:14:40,638 --> 00:14:43,975 やっぱり その… 漫画家さんって こう➡ 162 00:14:43,975 --> 00:14:49,275 観察眼とか いろいろ… アレですか。 163 00:14:50,848 --> 00:14:56,654 あの~… いかがでしょうか? ご検討頂く余地とか あったりしますか? 164 00:14:56,654 --> 00:15:00,458 いや… 悪いが 六壁坂は…。 165 00:15:00,458 --> 00:15:04,658 六壁坂は… 何でしょう? 166 00:15:07,165 --> 00:15:13,465 そうだな… まあ… 立ち話もなんだから 中で。 167 00:15:18,876 --> 00:15:21,345 どうぞ。 168 00:15:21,345 --> 00:15:24,682 いや… どーぞ! 169 00:15:24,682 --> 00:15:26,684 後から ついていきます。 170 00:15:26,684 --> 00:15:28,984 アハッ…。 171 00:15:43,968 --> 00:15:46,003 どうぞ。 あ はい。 172 00:15:46,003 --> 00:15:49,640 いや もう今 こう… 入りかけてますから➡ 173 00:15:49,640 --> 00:15:52,940 そんなに お気になさらずに どーぞ! 174 00:16:01,986 --> 00:16:03,986 ウフフフ…。 175 00:16:05,656 --> 00:16:11,956 [ 心の声 ] この男… 僕の家まで ずっと こうやって来たのか? 176 00:16:19,770 --> 00:16:22,370 (扉が閉じる音) 177 00:16:43,628 --> 00:16:45,628 よしッ! 178 00:16:56,207 --> 00:17:00,077 それで… アレですか。 179 00:17:00,077 --> 00:17:07,151 先生が 六壁坂村の山林を購入されたのは 何か投資とか そういう…? 180 00:17:07,151 --> 00:17:10,054 いや 仕事に必要でね。 181 00:17:10,054 --> 00:17:14,659 でも 確か お仕事は「漫画家」…。 そうだよ。 182 00:17:14,659 --> 00:17:17,328 あ あ… 漫画に その 必要なんですか? 183 00:17:17,328 --> 00:17:20,998 山2つ 3つの… 土地が? 184 00:17:20,998 --> 00:17:22,998 必要だねぇ。 185 00:17:24,669 --> 00:17:31,309 ああ… 最近は 漫画もねぇ そういう… アレですかねぇ? 186 00:17:31,309 --> 00:17:36,509 そういう アレだね。 ハハッ… へぇ~…。 187 00:17:40,117 --> 00:17:42,117 (ティーカップを置く音) 188 00:17:44,855 --> 00:17:47,555 どうぞ。 189 00:17:49,627 --> 00:17:52,327 恐れ入ります。 190 00:17:57,301 --> 00:18:01,301 冷めないうちに。 191 00:18:05,476 --> 00:18:08,676 アッハ… 紅茶ですね エヘヘ。 192 00:18:17,855 --> 00:18:39,610 ♬~ 193 00:18:39,610 --> 00:18:41,910 いただきます…。 194 00:18:44,281 --> 00:18:46,481 (紅茶を飲む音) 195 00:18:48,119 --> 00:18:52,289 乙くん… だったか。 196 00:18:52,289 --> 00:18:56,589 好奇心から尋ねたいんだが… いいかな? 197 00:18:58,162 --> 00:19:00,998 何でしょう? 198 00:19:00,998 --> 00:19:07,498 「背中」に何か… 見られると 困ることでも? 199 00:19:10,641 --> 00:19:17,941 さあ…? 見られたこと ないんで。 200 00:19:21,285 --> 00:19:25,285 [ 心の声 ] ちょっと待て。 何だ あれは…。 201 00:19:28,993 --> 00:19:31,993 おもしろすぎる…ッ! 202 00:19:33,798 --> 00:19:43,598 ♬~ 203 00:19:49,947 --> 00:19:51,882 おかしいな。 204 00:19:51,882 --> 00:19:54,819 どうされました? ああ…。 205 00:19:54,819 --> 00:20:00,224 一応 土地の権利書を確認しておこうと 思ったんだが 見当たらない。 206 00:20:00,224 --> 00:20:02,960 ええっ!? 207 00:20:02,960 --> 00:20:06,831 いや… それちょっと… いや すごく マズいですよ。 208 00:20:06,831 --> 00:20:10,634 うん 困ったな。 209 00:20:10,634 --> 00:20:13,304 金庫もバッグも探したんだが…。 210 00:20:13,304 --> 00:20:17,141 ハッ! もしかすると 2階の書庫かもしれない。 211 00:20:17,141 --> 00:20:21,779 君… 悪いが 手伝ってもらえると助かるんだが。 212 00:20:21,779 --> 00:20:24,279 あ… は はい。 213 00:20:26,617 --> 00:20:28,617 書庫の鍵。 214 00:20:43,667 --> 00:20:47,967 (鍵を落とす音) おおっと 慌てすぎだな 失礼。 215 00:20:56,680 --> 00:20:58,680 どーぞ。 216 00:21:01,185 --> 00:21:03,120 …どうも。 217 00:21:03,120 --> 00:21:06,620 書庫 2階でしたよね。 お先に どーぞ。 218 00:21:08,359 --> 00:21:10,427 …はい。 219 00:21:10,427 --> 00:21:17,034 ♬~ 220 00:21:17,034 --> 00:21:24,708 うっ… ううっ… ハァ ハァ ハァ…。 221 00:21:24,708 --> 00:21:30,381 うう… うっ… う う…。 ハァ。 222 00:21:30,381 --> 00:21:34,985 うっ ううっ… うっ。 ハァ。 223 00:21:34,985 --> 00:21:43,661 ♬~ 224 00:21:43,661 --> 00:21:45,661 (鍵を開ける音) 225 00:21:51,535 --> 00:21:54,535 何か…。 226 00:21:56,240 --> 00:22:00,110 背中が…。 え? 227 00:22:00,110 --> 00:22:02,610 背中が… 何か? 228 00:22:04,949 --> 00:22:06,884 かゆいッ。 229 00:22:06,884 --> 00:22:10,354 ああ… 何だ これェ~。 230 00:22:10,354 --> 00:22:12,289 ちょっと たまらないなぁ。 231 00:22:12,289 --> 00:22:15,826 ああ~ッ もうちょっと… くっ! 232 00:22:15,826 --> 00:22:17,895 ぐあッ! くっそォ…。 233 00:22:17,895 --> 00:22:21,595 ぐうっ… くくっ… うっ…。 234 00:22:23,567 --> 00:22:30,267 君… ものすごく 失礼な頼みなんだが…。 235 00:22:33,244 --> 00:22:38,244 かき… ますか。 お願いできるかなあ~っ。 236 00:22:40,651 --> 00:22:42,651 いいですよ…。 237 00:22:45,522 --> 00:22:47,524 おっ… うっ! 238 00:22:47,524 --> 00:22:52,663 この先の この… く~ッ。 うああ… あっ。 239 00:22:52,663 --> 00:22:55,165 (背中をかく音) あっあ…。 240 00:22:55,165 --> 00:22:57,101 ここですか。 そう! 241 00:22:57,101 --> 00:22:59,036 そうそうそうそう…。 242 00:22:59,036 --> 00:23:01,536 そこだッ! 243 00:23:07,344 --> 00:23:12,044 何だ… 別に どうって事…。 244 00:23:17,354 --> 00:23:20,190 おい…? 245 00:23:20,190 --> 00:23:22,226 終わった…。 246 00:23:22,226 --> 00:23:24,926 もう 終わりだ…。 247 00:23:26,697 --> 00:23:30,367 しっかりしろ。 悪かったよ…! 248 00:23:30,367 --> 00:23:34,171 好奇心をおさえられなくてね。 あやまる…。 249 00:23:34,171 --> 00:23:36,640 でも 背中には 何も問題ないようだが…。 250 00:23:36,640 --> 00:23:39,977 ダメだァァァァァッ! 251 00:23:39,977 --> 00:23:45,849 何だか わからないが… 見られたら 絶対にもう「終わり」なんだよーッ。 252 00:23:45,849 --> 00:23:49,586 おおお… 終わりなんだよォォォォーっ!! 253 00:23:49,586 --> 00:23:51,522 おい… 落ちつけ…。 254 00:23:51,522 --> 00:23:55,526 うわああああーッ! ああ ああ…。 255 00:23:55,526 --> 00:23:57,995 ああ… ぐぐぐ…。 256 00:23:57,995 --> 00:24:00,030 あああーッ!! 257 00:24:00,030 --> 00:24:03,667 ああッ! 何かが… 剥がれる…。 258 00:24:03,667 --> 00:24:07,004 ああッ! おっ… ああーッ! 259 00:24:07,004 --> 00:24:08,939 待って! 何が…。 260 00:24:08,939 --> 00:24:11,475 待ってッ! ああッ! うっ…。 261 00:24:11,475 --> 00:24:14,111 あ… ああ… 待っ…! 262 00:24:14,111 --> 00:24:16,680 ぐ… ぐうっ…。 263 00:24:16,680 --> 00:24:18,680 (剥がれる音) 264 00:24:23,554 --> 00:24:28,025 「六壁坂」… ハァ ハァ ハァ…。 265 00:24:28,025 --> 00:24:34,325 関わるんじゃ… なかった…。 266 00:24:38,135 --> 00:24:40,335 ああッ…。 267 00:24:45,642 --> 00:24:47,642 おい…。 268 00:24:50,981 --> 00:24:52,981 おいッ! 269 00:24:57,321 --> 00:24:59,790 (救急隊員の女)ここから段差があります。 (救急隊員の男)はい。 270 00:24:59,790 --> 00:25:02,493 (救急隊員の男)気をつけてね。 (救急隊員の女)下りま~す。 271 00:25:02,493 --> 00:25:04,428 (救急隊員の男)ゆっくりでいいよ ゆっくり…。 272 00:25:04,428 --> 00:25:09,266 [ 心の声 ] 結局… 背中には 傷一つなかった…。➡ 273 00:25:09,266 --> 00:25:12,266 一体 あれは…。 274 00:25:29,586 --> 00:25:33,886 ≪露伴先生… 返してッ。 275 00:25:49,306 --> 00:25:52,306 露伴先生…。 276 00:25:54,645 --> 00:25:56,945 うッ…。 277 00:26:02,319 --> 00:26:08,492 どうして…。 今 救急車で…。 278 00:26:08,492 --> 00:26:18,502 ♬~ 279 00:26:18,502 --> 00:26:26,376 露伴先生 六壁坂… 返してッ。 280 00:26:26,376 --> 00:26:29,676 ヘブンズ・ドアー! 281 00:26:33,150 --> 00:26:35,619 何…? 282 00:26:35,619 --> 00:26:40,290 ねっ… 聞こえてます? 283 00:26:40,290 --> 00:26:45,963 今の何? 「ヘブンズ・ドアー」? 284 00:26:45,963 --> 00:26:58,475 ♬~ 285 00:26:58,475 --> 00:27:03,313 [ 心の声 ] こいつは… 「乙 雅三」じゃあない。➡ 286 00:27:03,313 --> 00:27:07,151 恐らく 彼に取り憑いていた「何か」…。➡ 287 00:27:07,151 --> 00:27:10,787 それが 彼の「背中」を見た僕に…ッ。 288 00:27:10,787 --> 00:27:13,323 う… ああ。 ハァ…。 289 00:27:13,323 --> 00:27:17,323 ねぇ 返してよッ。 290 00:27:18,996 --> 00:27:21,498 うっ… うう…。 291 00:27:21,498 --> 00:27:27,004 六壁坂… 返してください。 292 00:27:27,004 --> 00:27:31,842 お前… 何なんだ 「返す」って。 293 00:27:31,842 --> 00:27:33,810 お前にか。 294 00:27:33,810 --> 00:27:39,110 「六壁坂は 六壁坂に」。 295 00:27:41,518 --> 00:27:43,518 は…? 296 00:27:45,956 --> 00:27:53,630 いいか もし よくある「すみかを奪われた」 というやつなら勘違いだ。 297 00:27:53,630 --> 00:27:56,466 僕は むしろ お前たちのために買ったんだからな。 298 00:27:56,466 --> 00:27:58,502 それも 全財産をはたいてッ! 299 00:27:58,502 --> 00:28:01,638 感謝してほしいくらいだねッ。 300 00:28:01,638 --> 00:28:05,309 ふーん…。 301 00:28:05,309 --> 00:28:08,779 でも 返してよッ。 302 00:28:08,779 --> 00:28:10,847 お前…。 303 00:28:10,847 --> 00:28:13,647 (風で窓が揺れる音) 304 00:28:16,987 --> 00:28:18,922 (風で窓が揺れる音) 305 00:28:18,922 --> 00:28:20,857 はっ…。 306 00:28:20,857 --> 00:28:29,557 そうそう 気をつけないとねぇ… せ・な・か。 307 00:28:32,269 --> 00:28:35,606 すごいなあ~ッ。 308 00:28:35,606 --> 00:28:40,944 これに 六壁坂 出てくるんですかッ? 309 00:28:40,944 --> 00:28:44,615 いいなあ~ッ その「背中」 いい…。 310 00:28:44,615 --> 00:28:46,617 黙ってろ。 311 00:28:46,617 --> 00:28:49,953 ねぇ うるさい? 312 00:28:49,953 --> 00:28:53,653 耳栓してあげましょうか? 313 00:28:55,626 --> 00:29:00,426 ということは 無駄なんだろうな。 314 00:29:03,300 --> 00:29:05,300 あ~ 誰か 覗いてるッ! 315 00:29:08,171 --> 00:29:12,309 やっぱり 怖いは怖いのか。 316 00:29:12,309 --> 00:29:15,109 よかった。 317 00:29:25,322 --> 00:29:32,022 (時計の鐘の音) 318 00:29:44,808 --> 00:29:47,108 よいしょ…。 319 00:30:02,159 --> 00:30:06,463 あれ? 珍しいな…。 320 00:30:06,463 --> 00:30:08,398 (ノック) 321 00:30:08,398 --> 00:30:12,135 露伴先生 泉で~す。 322 00:30:12,135 --> 00:30:16,306 原稿 受け取りに来ました。 こんにちは。 323 00:30:16,306 --> 00:30:18,241 (ノック) 324 00:30:18,241 --> 00:30:21,978 あっ… 先生 よかった。 あの~ 原稿を受け取り…。 325 00:30:21,978 --> 00:30:24,648 あっ… ありがとうございます。 326 00:30:24,648 --> 00:30:26,983 ああッ! ちょちょちょちょちょちょちょ…。 327 00:30:26,983 --> 00:30:31,321 先生 あの これ 昨日の取材リストには 入れてなかったんですけど➡ 328 00:30:31,321 --> 00:30:33,657 あの~ やっぱり 要らないと 気になって…。 言ったろう。 329 00:30:33,657 --> 00:30:35,992 君… しばらく 来なくていいからな。 330 00:30:35,992 --> 00:30:39,863 えっ…。 ちょっとォ! 露伴先生!? 331 00:30:39,863 --> 00:30:41,865 先生! 332 00:30:41,865 --> 00:30:46,002 も~ ホントに しばらく来ませんよー。 333 00:30:46,002 --> 00:30:48,002 フゥ…。 334 00:30:49,873 --> 00:30:52,573 なんか ちょっと つかれてたっぽい…? 335 00:30:54,344 --> 00:30:56,344 フゥ…。 336 00:30:58,014 --> 00:31:01,351 ハァー…。 337 00:31:01,351 --> 00:31:05,021 お疲れですねぇ。 338 00:31:05,021 --> 00:31:10,321 背中 見せれば 楽になれたのに~ッ。 339 00:31:11,895 --> 00:31:17,033 で… 今度は泉くんが➡ 340 00:31:17,033 --> 00:31:21,538 僕の姿をした お前を 背負うわけか。 341 00:31:21,538 --> 00:31:27,711 ハァ ハァ ハァ ハァ ハァ ハァ…。 342 00:31:27,711 --> 00:31:29,646 ハァ ハァ…。 343 00:31:29,646 --> 00:31:32,149 ハァ…。 344 00:31:32,149 --> 00:31:34,349 返して。 345 00:31:35,986 --> 00:31:41,858 六壁坂… 返して…。 346 00:31:41,858 --> 00:31:44,995 ハァ ハァ…。 347 00:31:44,995 --> 00:31:48,799 絶対に嫌だね。 348 00:31:48,799 --> 00:31:57,340 あ お仕事終わったから じゃあ 六壁坂 返します? 349 00:31:57,340 --> 00:32:00,243 だからッ! 350 00:32:00,243 --> 00:32:05,243 [ 心の声 ] 落ちつけ。 こいつに 「人」の理屈は通じない。 351 00:32:07,017 --> 00:32:11,354 [ 心の声 ] 六壁坂に よそ者が手をつけた。➡ 352 00:32:11,354 --> 00:32:15,692 あるのは それだけだ。➡ 353 00:32:15,692 --> 00:32:22,199 乙 雅三に くっついたのも たまたまなのかもしれない。 354 00:32:22,199 --> 00:32:24,701 ♬~ 355 00:32:24,701 --> 00:32:27,037 (風の音) 356 00:32:27,037 --> 00:32:33,777 ♬~ 357 00:32:33,777 --> 00:32:38,615 [ 心の声 ] 確かなのは こいつは納得しないかぎり➡ 358 00:32:38,615 --> 00:32:42,319 僕の背中からは 離れない。➡ 359 00:32:42,319 --> 00:32:47,157 そして いつかは背中を見られて 僕は…。 360 00:32:47,157 --> 00:32:52,796 (ノック) ≪(配達員)こんにちは お届けもので~す。 361 00:32:52,796 --> 00:32:55,398 しまった… 鍵ッ! 362 00:32:55,398 --> 00:32:57,998 (ドアノブが回る音) 363 00:33:03,006 --> 00:33:09,606 (扉が開く音) 364 00:33:12,015 --> 00:33:14,715 あ… どうも…。 365 00:33:16,353 --> 00:33:20,023 …言っても 無理だろうが➡ 366 00:33:20,023 --> 00:33:22,623 気にしないでくれ。 367 00:33:25,695 --> 00:33:28,695 ああ… これ お荷物です…。 368 00:33:33,303 --> 00:33:37,303 そこに… 置いといてくれ。 369 00:33:40,477 --> 00:33:42,512 ご苦労さま。 370 00:33:42,512 --> 00:33:44,648 どうも。 371 00:33:44,648 --> 00:33:47,948 あっ これ そこに落ちてましたよ。 372 00:33:59,195 --> 00:34:02,195 ハァ…。 373 00:34:04,334 --> 00:34:07,003 ≪危なかったねぇ。 374 00:34:07,003 --> 00:34:13,303 ≪ダメですよお~ 気をつけないとッ。 375 00:34:32,629 --> 00:34:35,465 ≪ん? なになに? 376 00:34:35,465 --> 00:34:40,303 ≪ハッハ… 昨日 徹夜で頑張ったもんねぇ。 377 00:34:40,303 --> 00:34:43,603 お疲れさまッ。 378 00:34:46,176 --> 00:34:48,778 ああ…。 379 00:34:48,778 --> 00:34:53,984 漫画を描くために徹夜したのは 初めてだ。 380 00:34:53,984 --> 00:34:58,788 あんなに じゃまされたこともな…。 381 00:34:58,788 --> 00:35:01,588 へぇ…。 382 00:35:03,326 --> 00:35:09,666 つまり お前は この岸辺露伴の…➡ 383 00:35:09,666 --> 00:35:11,735 いや…➡ 384 00:35:11,735 --> 00:35:16,135 漫画と読者を侮辱したッ。 385 00:35:18,675 --> 00:35:22,012 あれ? お出かけ? 386 00:35:22,012 --> 00:35:25,682 外 危ないですよ。 387 00:35:25,682 --> 00:35:29,019 お前を 六壁坂に返す。 388 00:35:29,019 --> 00:35:30,954 いや…➡ 389 00:35:30,954 --> 00:35:32,889 捨てる。 390 00:35:32,889 --> 00:35:35,125 え? 391 00:35:35,125 --> 00:35:38,028 無理無理無理無理無理無理無理無理。 392 00:35:38,028 --> 00:35:41,031 エヘヘヘヘ…。 393 00:35:41,031 --> 00:35:54,511 ♬~ 394 00:35:54,511 --> 00:35:58,982 ≪ああ 危ない危ない。 こっちが ひやひやしちゃうよお~ッ。 395 00:35:58,982 --> 00:36:01,982 行けッ! ハァ…。 396 00:36:03,853 --> 00:36:06,856 うっ…。 397 00:36:06,856 --> 00:36:11,156 う~ん… ハァ ハァ…。 398 00:36:14,330 --> 00:36:18,001 ハァー…。 なに? 誰か 助けでも呼ぶ? 399 00:36:18,001 --> 00:36:22,338 ああ。 人じゃなくて タクシーだがな。 400 00:36:22,338 --> 00:36:27,010 座席に座っていれば 背中を見られずに移動ができる。 401 00:36:27,010 --> 00:36:33,310 ふ~ん。 でも 乗るの難しいと思うよ? 402 00:36:34,818 --> 00:36:37,954 車道まで行けるかなぁ。 403 00:36:37,954 --> 00:36:41,825 もっと狭い道だったら よかったんですけどね。 404 00:36:41,825 --> 00:36:43,825 おしいッ! 405 00:36:49,566 --> 00:36:51,501 ああッ! 406 00:36:51,501 --> 00:36:58,641 うっ… ハァ ああ… ハァ ハァ ハァ。 407 00:36:58,641 --> 00:37:01,544 ハァッ ハァッ…。 408 00:37:01,544 --> 00:37:05,244 ああッ! ああ… ハァーッ。 409 00:37:06,983 --> 00:37:13,490 あ~あ 無理だな。 詰んじゃったよ。 410 00:37:13,490 --> 00:37:16,326 詰みだ 詰みだ! 411 00:37:16,326 --> 00:37:22,626 こんなとこ歩いたら 絶対に 背中を見られちゃうなあ~ッ! ハハッ。 412 00:37:24,200 --> 00:37:29,873 ハッ。 乙 雅三は 僕の家まで来た。 413 00:37:29,873 --> 00:37:33,276 ここを通って 来たんだろ? 414 00:37:33,276 --> 00:37:35,311 方法はある。 415 00:37:35,311 --> 00:37:41,811 ≪(足音) 416 00:37:46,823 --> 00:37:48,823 (笑い声) 417 00:37:50,693 --> 00:37:52,962 ハァ ハァ…。 418 00:37:52,962 --> 00:37:56,833 こんなことします? 恥ずかしいなあ~ッ。 ハハハ…。 419 00:37:56,833 --> 00:38:00,837 でもね 露伴先生 一つ 忘れてますよ。 420 00:38:00,837 --> 00:38:06,976 「乙 雅三」の時は… オレが じゃましなかったってこと。 421 00:38:06,976 --> 00:38:09,312 おい そこのバカ! あぁ? 422 00:38:09,312 --> 00:38:13,612 それとも おめェ マヌケか? おい。 何だァ!? 423 00:38:16,653 --> 00:38:18,588 ぐっ…。 う うっ! 424 00:38:18,588 --> 00:38:22,959 ハァ ハァ…。 ううう~ッ! 425 00:38:22,959 --> 00:38:26,329 うぐッ! ぐ ぐ ぐッ…。 ぬうッ…。 ああ…。 426 00:38:26,329 --> 00:38:29,232 うおあああああ…。 427 00:38:29,232 --> 00:38:32,702 ううっ… ぐっ うう…。 428 00:38:32,702 --> 00:38:36,573 ぐうっ…。 くっ… うっ…。 429 00:38:36,573 --> 00:38:40,944 うぐっ… ううっ うっ! (剥がれていく音) 430 00:38:40,944 --> 00:38:43,644 ぐ…! ううッ! 431 00:38:45,281 --> 00:38:47,581 ヘブンズ・ドアー…! (ページがめくれる音) 432 00:38:53,156 --> 00:38:56,456 (書き込む音) 433 00:38:58,628 --> 00:39:02,628 「振り返らない 歩きスマホをしない」。 434 00:39:06,502 --> 00:39:10,802 おい! 今 オレのこと言ったのか! ああッ!? 435 00:39:18,314 --> 00:39:20,316 残念だったな…。 436 00:39:20,316 --> 00:39:25,516 僕には 乙 雅三が持っていなかった 「ギフト」があるッ。 437 00:39:27,490 --> 00:39:29,993 うっ…。 438 00:39:29,993 --> 00:39:34,264 4時間で 3キロほどか…。 439 00:39:34,264 --> 00:39:37,600 ハッ 無理ですね。 440 00:39:37,600 --> 00:39:42,939 六壁坂 行くなんて 絶対に無理だッ。 441 00:39:42,939 --> 00:39:48,278 そうだな…。 ≪(足音) 442 00:39:48,278 --> 00:39:53,950 もう諦めて 背中見せちゃいましょうよォ。 443 00:39:53,950 --> 00:39:59,122 ねぇ 見せましょうよ。 楽になれるからッ。 444 00:39:59,122 --> 00:40:05,628 ≪(足音) 445 00:40:05,628 --> 00:40:07,964 ≪先生? 446 00:40:07,964 --> 00:40:11,264 どうしたんですか? そんなとこ 座り込んで。 447 00:40:12,835 --> 00:40:15,338 具合 悪いんですか? 来るな 泉くん! 448 00:40:15,338 --> 00:40:18,241 えっ? 大丈夫だ。 449 00:40:18,241 --> 00:40:20,276 でも… 顔色 良くないですよ。 450 00:40:20,276 --> 00:40:25,648 何でもないから それ以上 近づかないでくれッ! 451 00:40:25,648 --> 00:40:30,987 先生! 「背中」 どうかしましたか? 452 00:40:30,987 --> 00:40:33,323 いや…。 でも 変ですよ。 後ろに何かあるんですか? 453 00:40:33,323 --> 00:40:35,658 いや いいから来るなッ。 ハハハ。 454 00:40:35,658 --> 00:40:39,529 露伴先生 見せちゃいましょうよッ。 455 00:40:39,529 --> 00:40:42,329 どうせ もう限界でしょう。 黙れッ! 456 00:40:44,334 --> 00:40:48,304 先生 やっぱり変ですって! 457 00:40:48,304 --> 00:40:52,675 ほ~ら 見たがってる。 フフ…。 458 00:40:52,675 --> 00:40:56,675 見せましょうよォ~っ。 459 00:41:02,018 --> 00:41:04,921 …ハッ。 460 00:41:04,921 --> 00:41:06,889 フフッ…。 461 00:41:06,889 --> 00:41:12,428 フハハハハハハハハハハハハ…。 462 00:41:12,428 --> 00:41:16,132 ハハハハハーハハハハ…! 先生? 463 00:41:16,132 --> 00:41:19,702 ハハッ… フッフ…。 いやぁ~。 464 00:41:19,702 --> 00:41:27,910 泉くん 「見るなのタブー」の話 覚えてるか。 465 00:41:27,910 --> 00:41:29,912 もちろんですよォ。 466 00:41:29,912 --> 00:41:33,649 「覗くな」 「開けるな」 あと 「振り返るな」。 467 00:41:33,649 --> 00:41:37,520 最初 ボツにしちゃったネタで 似た感じのがあったのを思い出して➡ 468 00:41:37,520 --> 00:41:41,220 で 資料の新バージョン 作ったんですけどォ 「ここ」の。 469 00:41:42,992 --> 00:41:49,499 「平坂」の。 ああ… よくできてた。 470 00:41:49,499 --> 00:41:53,299 そうですかぁ? いやぁ~! 471 00:41:55,004 --> 00:42:01,677 「平坂で 『かごめかごめ』が聞こえる時 振り返ってはいけない。➡ 472 00:42:01,677 --> 00:42:05,877 振り返った者は 『神隠し』にあう」。 473 00:42:07,550 --> 00:42:10,550 非常に おもしろいッ。 474 00:42:12,321 --> 00:42:15,024 ちゃんと読んでくれたんですねー! 475 00:42:15,024 --> 00:42:18,724 急に 「取材したい」ってメール来たから びっくりしましたよ。 476 00:42:23,699 --> 00:42:27,370 この 「振り返ってはいけない」話は➡ 477 00:42:27,370 --> 00:42:31,974 聖書にもあるし ギリシア神話にもある。 478 00:42:31,974 --> 00:42:34,644 日本の神話にも 似た話があってね➡ 479 00:42:34,644 --> 00:42:37,146 その中で 「坂道」が出てくる。 480 00:42:37,146 --> 00:42:40,783 名前は…➡ 481 00:42:40,783 --> 00:42:43,653 「黄泉比良坂」。 482 00:42:43,653 --> 00:42:48,391 あっ それも調べました。 黄泉の国につながってる坂道で。 483 00:42:48,391 --> 00:42:57,200 ♬~ 484 00:42:57,200 --> 00:43:00,970 「平坂」。 485 00:43:00,970 --> 00:43:07,510 ヨミ ヨモツ… ひら坂。 486 00:43:07,510 --> 00:43:10,546 「黄泉比良坂」! 487 00:43:10,546 --> 00:43:13,316 字は違うけど そっか…! 488 00:43:13,316 --> 00:43:19,021 もちろん ここだけが 「比良坂」じゃあないんだろうが➡ 489 00:43:19,021 --> 00:43:24,827 ここも… 「あの世」に 通じているッ! 490 00:43:24,827 --> 00:43:29,365 ♬~(「通りゃんせ」) そう思わせる何かがあるに違いないッ! 491 00:43:29,365 --> 00:43:32,635 へぇー なるほど! 492 00:43:32,635 --> 00:43:37,306 フン それが何の…。 ハァ…。 493 00:43:37,306 --> 00:43:40,977 ♬~(「かごめかごめ」) 494 00:43:40,977 --> 00:43:44,647 あ… 変わった? 495 00:43:44,647 --> 00:43:51,988 ♬~ (「かごめかごめ」) 496 00:43:51,988 --> 00:43:55,324 泉くん! はい! 497 00:43:55,324 --> 00:44:00,624 僕の「背中」が どうかしたかと 言っていたな。 498 00:44:02,999 --> 00:44:05,334 確かめてみてくれ。 499 00:44:05,334 --> 00:44:10,206 なんだぁ 結局 押しつけちゃうんだッ。 500 00:44:10,206 --> 00:44:24,353 ♬~(「かごめかごめ」) 501 00:44:24,353 --> 00:44:29,153 お前… 振り返ったな。 502 00:44:31,961 --> 00:44:33,961 (ページがめくれる音) 503 00:44:38,167 --> 00:44:45,308 (風の音) 504 00:44:45,308 --> 00:44:51,480 ♬~ 505 00:44:51,480 --> 00:44:56,652 「平坂で 『かごめかごめ』が聞こえる時…」。 やめろ…。 506 00:44:56,652 --> 00:44:59,488 「振り返ってはいけない。➡ 507 00:44:59,488 --> 00:45:02,992 振り返った者は 『神隠し』にあう」。 あああ…。 508 00:45:02,992 --> 00:45:06,362 岸辺… 露伴ッ! 509 00:45:06,362 --> 00:45:10,233 何か見えるかァ!? あああ お前 最初からあーッ! 510 00:45:10,233 --> 00:45:13,002 いやぁ 別の手を考えてはいたよ。 511 00:45:13,002 --> 00:45:19,875 ヘブンズ・ドアーで 僕自身に「お前を忘れる」と書き込むとか。 512 00:45:19,875 --> 00:45:23,012 お前たちみたいな存在は 伝説と同じで➡ 513 00:45:23,012 --> 00:45:26,349 忘れられたら 消えるんじゃあないか!? 514 00:45:26,349 --> 00:45:30,686 まあ やったことはない …が! 515 00:45:30,686 --> 00:45:34,557 その前に こっちの伝説を 試す価値はあるッ。 516 00:45:34,557 --> 00:45:37,960 お前… お前だって どうなるか…! 517 00:45:37,960 --> 00:45:39,895 そうかもしれないな! 518 00:45:39,895 --> 00:45:45,835 だが… 余裕たっぷりのヤツが 慌てる姿は おもしろい! 519 00:45:45,835 --> 00:45:52,475 まったく… 顔を見れないのが残念だよーッ! 520 00:45:52,475 --> 00:45:55,511 うっ… うあ… やめろォ! あっ。 521 00:45:55,511 --> 00:45:59,982 ああっ! ああ… ああーッ! 522 00:45:59,982 --> 00:46:03,786 ああああああ…。 523 00:46:03,786 --> 00:46:12,995 うわああああああああああああああああ。 524 00:46:12,995 --> 00:46:16,195 やめろおおおおーッ! 525 00:46:28,010 --> 00:46:31,881 ≪(犬の鳴き声) んっ…。 526 00:46:31,881 --> 00:46:33,816 ≪(犬の鳴き声) あれっ? 527 00:46:33,816 --> 00:46:35,816 えっ 何で? 528 00:46:41,290 --> 00:46:44,193 どうかしたか? えっ… いや…。 529 00:46:44,193 --> 00:46:46,629 今 「かごめかごめ」が 聞こえてませんでした? 530 00:46:46,629 --> 00:46:51,500 あれは 「通りゃんせ」だ。 え? そうでしたか? 531 00:46:51,500 --> 00:46:55,971 う~ん… でも やっぱり ここ「境目」かも。 532 00:46:55,971 --> 00:46:58,307 さっき 「変な感じ」もしたし。 533 00:46:58,307 --> 00:47:01,777 ここ 昔から 「不思議なこと」があったらしくて…。 534 00:47:01,777 --> 00:47:08,277 泉くん 「境目」は むやみに踏み込むものじゃあない。 535 00:47:10,319 --> 00:47:12,988 帰る。 取材は終わった。 536 00:47:12,988 --> 00:47:15,324 えっ 見ただけじゃないですかぁ。 537 00:47:15,324 --> 00:47:17,660 十分だッ。 え~? 538 00:47:17,660 --> 00:47:20,329 それにしても… 君は あれだな➡ 539 00:47:20,329 --> 00:47:23,799 「カンがいい」というより 「あたりやすい」タイプだな。 540 00:47:23,799 --> 00:47:29,004 あたりやすいって 何にですか? ある意味… 感心するよ。 541 00:47:29,004 --> 00:47:31,040 おっ! ≪(犬のほえる声) 542 00:47:31,040 --> 00:47:33,040 「ある意味」だ。 褒めてないよ。 えっ。 543 00:47:34,744 --> 00:48:09,145 ♬~ 544 00:48:09,145 --> 00:48:11,345 (滴が落ちる音) 545 00:48:14,316 --> 00:49:11,616 ♬~ 546 00:50:32,588 --> 00:50:34,523 皆さん こんばんは。 547 00:50:34,523 --> 00:50:37,126 俳優の満島真之介です。 548 00:50:37,126 --> 00:50:41,597 驚きましたよね。 今日は スマホの画面でお送りします。 549 00:50:41,597 --> 00:50:46,168 これには 訳がありまして 僕 12月8日から➡ 550 00:50:46,168 --> 00:50:49,505 ちょっと 不思議な出会いが続いていたんですよ。 551 00:50:49,505 --> 00:50:51,974 それを自分のインスタのアカウントに➡ 552 00:50:51,974 --> 00:50:53,909 投稿してたんですね。 553 00:50:53,909 --> 00:50:57,646 ちょっと見て下さい。 554 00:50:57,646 --> 00:51:00,249 これとか…。 45960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.