Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,760 --> 00:01:48,220
And where do you
think you're going, uh?
2
00:01:48,220 --> 00:01:50,850
Shit!
3
00:01:50,850 --> 00:01:52,290
Who the hell are you?
4
00:01:52,290 --> 00:01:53,770
Just get out of
my way, will you?
5
00:01:53,770 --> 00:01:56,020
You don't frighten me.
6
00:01:56,020 --> 00:01:57,240
And take my advice.
7
00:01:57,240 --> 00:01:59,500
Turn around and go
back the way you came.
8
00:01:59,500 --> 00:02:01,060
Oh yeah?
9
00:02:01,060 --> 00:02:02,480
Well, you listen to me.
10
00:02:02,480 --> 00:02:04,970
You don't tell me where
to go, what to do.
11
00:02:04,970 --> 00:02:07,240
So move your ass.
12
00:02:07,240 --> 00:02:11,040
What's wrong with
you, you stupid fool?
13
00:02:11,040 --> 00:02:14,400
You must be tired of living.
14
00:05:10,770 --> 00:05:14,650
Please, please don't kill me.
15
00:05:14,650 --> 00:05:15,750
You bastard.
16
00:05:15,750 --> 00:05:17,980
Tell me who sent you.
17
00:05:17,980 --> 00:05:20,420
Kai sent me here to watch
the paths for strangers
18
00:05:20,420 --> 00:05:24,500
And to watch and see
who leaves the village.
19
00:05:24,500 --> 00:05:26,740
So why should he do that?
20
00:05:26,740 --> 00:05:31,400
Because, because they say
there's a plot against him.
21
00:05:31,400 --> 00:05:33,330
And he wants to find who it is.
22
00:05:38,060 --> 00:05:40,470
Be thankful I didn't kill you.
23
00:05:40,470 --> 00:05:43,010
Now get the hell out of here.
24
00:05:43,010 --> 00:05:43,980
Thank you, master.
25
00:05:43,980 --> 00:05:44,680
Thank you.
26
00:05:59,530 --> 00:06:01,810
You're so
good to us, master.
27
00:06:01,810 --> 00:06:06,250
Yes, too good to you.
28
00:06:06,250 --> 00:06:07,330
Uh-huh, all right.
29
00:06:10,090 --> 00:06:14,000
Now you... you come
and see me tonight.
30
00:06:14,000 --> 00:06:17,150
With pleasure, master.
31
00:06:17,150 --> 00:06:19,460
It'll be my pleasure.
32
00:06:19,460 --> 00:06:22,370
Master Kai!
33
00:06:22,370 --> 00:06:23,070
What is it?
34
00:06:23,070 --> 00:06:25,780
There's
an urgent message for you.
35
00:06:25,780 --> 00:06:26,810
Oh, all right.
36
00:06:26,810 --> 00:06:27,510
Let him through.
37
00:06:32,110 --> 00:06:34,670
Master,
I bring bad news.
38
00:06:34,670 --> 00:06:35,500
Bad news?
39
00:06:35,500 --> 00:06:37,120
Well, what is it?
40
00:06:37,120 --> 00:06:39,930
Come on, spit it out.
41
00:06:39,930 --> 00:06:42,960
Uh, master, Lei
has returned to the district.
42
00:06:45,700 --> 00:06:47,360
Lei?
43
00:06:47,360 --> 00:06:50,940
I thought I warned him
never to come back here.
44
00:06:50,940 --> 00:06:52,120
Yes, I know.
45
00:06:52,120 --> 00:06:55,150
But I saw him at the path today.
46
00:06:55,150 --> 00:06:57,230
You saw at the paths?
47
00:06:57,230 --> 00:06:59,620
Then why didn't you
take care of him?
48
00:06:59,620 --> 00:07:00,590
Master, I'm sorry.
49
00:07:00,590 --> 00:07:01,290
Please...
50
00:07:01,290 --> 00:07:02,050
Shut up!
51
00:07:02,050 --> 00:07:04,830
I don't want to hear
any excuses from you.
52
00:07:04,830 --> 00:07:06,930
What the hell do you
think I'm paying you for,
53
00:07:06,930 --> 00:07:08,760
You sniveling little bastard.
54
00:07:08,760 --> 00:07:12,130
Go on, get him.
55
00:07:12,130 --> 00:07:13,360
I, I beg you!
56
00:07:23,040 --> 00:07:26,920
Lei, what the hell
does he want here?
57
00:07:26,920 --> 00:07:29,730
Has he joined the
plot against me?
58
00:07:29,730 --> 00:07:31,980
I wonder.
59
00:07:31,980 --> 00:07:34,460
Send for my men!
60
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
Landlord!
61
00:07:44,880 --> 00:07:46,630
Uh, yes sir?
62
00:07:46,630 --> 00:07:48,740
Can I help you?
63
00:07:48,740 --> 00:07:50,440
Yes, you can.
64
00:07:50,440 --> 00:07:52,630
Bring me some pork.
65
00:07:52,630 --> 00:07:53,990
I'm very sorry, sir.
66
00:07:53,990 --> 00:07:55,470
But there's none left.
67
00:07:55,470 --> 00:07:58,770
It's all gone.
68
00:07:58,770 --> 00:08:00,580
You've eaten six p
s already.
69
00:08:00,580 --> 00:08:02,660
And it's all gone, sir.
70
00:08:02,660 --> 00:08:06,140
Well, then, I'll be going.
71
00:08:06,140 --> 00:08:07,130
What is it?
72
00:08:07,130 --> 00:08:09,600
Uh, it's just the bill.
73
00:08:09,600 --> 00:08:10,800
You want some money?
74
00:08:10,800 --> 00:08:12,150
Uh, yes, sir.
75
00:08:12,150 --> 00:08:13,950
That's right, sir,
if you please.
76
00:08:13,950 --> 00:08:15,260
Ha, and what if I don't?
77
00:08:18,690 --> 00:08:20,760
Ah, not again.
78
00:08:20,760 --> 00:08:22,630
Kai's bandits trick
me every time.
79
00:08:39,720 --> 00:08:41,710
All right, men.
80
00:08:41,710 --> 00:08:44,660
I called you here because
we've got to take action.
81
00:08:44,660 --> 00:08:47,930
I heard word from
a reliable source
82
00:08:47,930 --> 00:08:51,430
That Tai is the leader of
the conspiracy against me.
83
00:08:51,430 --> 00:08:54,190
You want us to
bring him in, master?
84
00:08:54,190 --> 00:08:55,760
That's easily arranged.
85
00:08:55,760 --> 00:08:57,180
No!
86
00:08:57,180 --> 00:09:00,850
I've heard that Tai has
a list... a list of all
87
00:09:00,850 --> 00:09:02,810
The people in the plot with him.
88
00:09:02,810 --> 00:09:05,520
First, we;ve got
to get that list.
89
00:09:05,520 --> 00:09:09,010
Once we've got the
list, we can take
90
00:09:09,010 --> 00:09:13,470
Care of Tai and all the
other traitors as well.
91
00:09:13,470 --> 00:09:16,650
Take care of them properly.
92
00:09:16,650 --> 00:09:18,460
And make them pay for this.
93
00:09:22,890 --> 00:09:24,140
Listen to me.
94
00:09:24,140 --> 00:09:29,150
We must get that list and
find who's in the plot.
95
00:09:29,150 --> 00:09:31,360
And then we can make our move.
96
00:09:31,360 --> 00:09:32,780
Don't worry, master.
97
00:09:32,780 --> 00:09:37,610
We'll get that list if it's
the last thing we ever do.
98
00:09:37,610 --> 00:09:39,920
And something else has come up.
99
00:09:39,920 --> 00:09:44,660
I also heard that Lei
is back in the district.
100
00:09:44,660 --> 00:09:47,780
It's possible that he's
involved in this treachery, too.
101
00:09:47,780 --> 00:09:49,720
Don't worry about Lei, master.
102
00:09:49,720 --> 00:09:52,400
We'll deal with him.
103
00:09:52,400 --> 00:09:54,120
He'll pay with his life.
104
00:09:54,120 --> 00:09:55,420
Good.
105
00:09:55,420 --> 00:09:58,610
I'll leave him all to you then.
106
00:10:01,990 --> 00:10:04,410
Waiter!
107
00:10:04,410 --> 00:10:06,290
Can I help you?
108
00:10:06,290 --> 00:10:08,510
Ah, hello.
109
00:10:08,510 --> 00:10:09,400
Come in.
110
00:10:09,400 --> 00:10:11,810
Welcome, welcome, take a seat.
111
00:10:17,180 --> 00:10:20,960
Oh, so you come back then?
112
00:10:20,960 --> 00:10:25,700
Well, what does it look like
to you, then, landlord, uh?
113
00:10:25,700 --> 00:10:28,000
Uh, Lei, tell me.
114
00:10:28,000 --> 00:10:32,970
Do Kai and his men know
you're back in town yet, huh?
115
00:10:32,970 --> 00:10:34,230
Why do you ask me?
116
00:10:34,230 --> 00:10:36,090
You going to tell him, then?
117
00:10:36,090 --> 00:10:36,790
No!
118
00:10:36,790 --> 00:10:37,490
No, no, no.
119
00:10:37,490 --> 00:10:40,170
I wouldn't do that.
120
00:10:40,170 --> 00:10:41,900
I'm your friend.
121
00:10:41,900 --> 00:10:43,740
I won't tell Kai anything.
122
00:10:43,740 --> 00:10:45,230
I won't say a word.
123
00:10:45,230 --> 00:10:49,030
I just don't want any trouble...
Uh, no trouble at all.
124
00:10:52,170 --> 00:10:53,500
Remember, son.
125
00:10:53,500 --> 00:10:55,530
Be careful if you
go into the village.
126
00:10:55,530 --> 00:10:56,990
We don't want any trouble.
127
00:11:08,630 --> 00:11:10,810
You should go to bed now.
128
00:11:10,810 --> 00:11:11,560
It's.
129
00:11:11,560 --> 00:11:13,780
I can't sleep, father.
130
00:11:13,780 --> 00:11:17,470
Oh, I understand.
131
00:11:17,470 --> 00:11:22,210
You must be excited at the
prospect of meeting Lei.
132
00:11:22,210 --> 00:11:25,320
He and his father should
arrive here tomorrow.
133
00:11:25,320 --> 00:11:27,240
And then you'll have
the chance to get
134
00:11:27,240 --> 00:11:30,030
To know your future husband.
135
00:11:30,030 --> 00:11:30,730
Yes, father.
136
00:11:34,010 --> 00:11:36,270
Master,
there's someone outside,
137
00:11:36,270 --> 00:11:38,200
Says he wants to see you.
138
00:11:38,200 --> 00:11:39,570
Oh?
139
00:11:39,570 --> 00:11:41,370
Who could it be at this hour?
140
00:11:52,640 --> 00:11:54,970
Thank you, Master Tai.
141
00:11:54,970 --> 00:11:57,070
There's no need to thank me.
142
00:11:57,070 --> 00:12:00,020
We've got to stick
together against Kai.
143
00:12:00,020 --> 00:12:04,500
We've got to work together
to overthrow the tyrant.
144
00:12:04,500 --> 00:12:07,690
And we've got to act soon.
145
00:12:07,690 --> 00:12:08,610
Yes, sir.
146
00:12:08,610 --> 00:12:11,260
We must send the list
of names to our friends
147
00:12:11,260 --> 00:12:14,120
In the south as
quickly as possible.
148
00:12:14,120 --> 00:12:18,670
And then they can
give us their support.
149
00:12:18,670 --> 00:12:21,130
Chung, you must
leave immediately.
150
00:12:21,130 --> 00:12:23,210
You're in danger here.
151
00:12:23,210 --> 00:12:24,940
You must not be captured.
152
00:12:24,940 --> 00:12:28,770
If Kai gets the list,
we're all dead men.
153
00:12:28,770 --> 00:12:31,240
Come with me.
154
00:12:31,240 --> 00:12:33,880
Can't you should join me
on the trip to the south?
155
00:12:33,880 --> 00:12:36,220
It'd be better that way.
156
00:12:36,220 --> 00:12:38,450
All of our friends
wish to see you.
157
00:12:38,450 --> 00:12:42,510
And there's a lot to
do, a lot to organize,
158
00:12:42,510 --> 00:12:43,810
And not that much time.
159
00:12:46,770 --> 00:12:49,180
All right.
160
00:12:49,180 --> 00:12:51,110
Thank you, Master Tai.
161
00:12:51,110 --> 00:12:52,720
With you, we cannot fail.
162
00:12:52,720 --> 00:12:54,670
You're the best
leader we've had.
163
00:12:54,670 --> 00:12:57,450
No, nonsense.
164
00:12:57,450 --> 00:12:59,640
I'm only doing my duty.
165
00:12:59,640 --> 00:13:02,350
Master, you know
Kai and his men
166
00:13:02,350 --> 00:13:04,520
Have been watching you recently.
167
00:13:04,520 --> 00:13:06,780
You've got to be careful.
168
00:13:06,780 --> 00:13:08,460
That's right.
169
00:13:08,460 --> 00:13:11,210
They obviously suspect me.
170
00:13:11,210 --> 00:13:13,100
That's bad.
171
00:13:13,100 --> 00:13:17,280
Oh, it doesn't matter.
172
00:13:17,280 --> 00:13:20,510
We'll just have to take
the chance, that's all.
173
00:13:27,710 --> 00:13:30,250
Lei, let's take a rest.
174
00:13:30,250 --> 00:13:30,950
Yes, all right.
175
00:13:35,960 --> 00:13:39,500
Oh, well, I must
be getting old.
176
00:13:39,500 --> 00:13:42,320
Well, father, why
didn't we hire a coach
177
00:13:42,320 --> 00:13:44,800
Instead of walking
all over the hills?
178
00:13:44,800 --> 00:13:47,650
It would've been a
lot easier for you.
179
00:13:47,650 --> 00:13:50,900
Son, you know very well why.
180
00:13:50,900 --> 00:13:53,450
We've got to keep
our heads down.
181
00:13:53,450 --> 00:13:57,320
We can't afford to attract
attention to ourselves.
182
00:13:57,320 --> 00:13:59,380
You really shouldn't
worry, father.
183
00:13:59,380 --> 00:14:01,300
I can look after myself.
184
00:14:01,300 --> 00:14:04,910
I'm a master of Kung Fu.
185
00:14:04,910 --> 00:14:05,730
I know.
186
00:14:05,730 --> 00:14:08,800
But we've come here to
arrange your marriage.
187
00:14:08,800 --> 00:14:13,450
We haven't come all this way
to fight Kai and his bandits.
188
00:14:13,450 --> 00:14:14,650
I told you.
189
00:14:14,650 --> 00:14:18,580
We've got to stay out
of trouble at all costs.
190
00:14:18,580 --> 00:14:22,150
We can't afford to get involved.
191
00:14:22,150 --> 00:14:24,450
Well, father, we may
get involved anyway.
192
00:14:28,300 --> 00:14:29,710
I really hope not.
193
00:14:29,710 --> 00:14:34,160
We've both had too much
trouble from Kai in the past.
194
00:14:34,160 --> 00:14:35,520
Your marriage is more important.
195
00:14:40,040 --> 00:14:41,840
Aren't you looking
forward to meeting
196
00:14:41,840 --> 00:14:44,270
Your beautiful
young wife, my son?
197
00:14:44,270 --> 00:14:45,130
Indeed, I am.
198
00:14:45,130 --> 00:14:47,930
But how much longer
will it take us?
199
00:14:47,930 --> 00:14:51,430
Another three hours maybe.
200
00:14:51,430 --> 00:14:53,510
I think we better
get moving now.
201
00:14:53,510 --> 00:14:57,420
It's going to be dark soon.
202
00:14:57,420 --> 00:14:59,670
Yes, let's get going.
203
00:14:59,670 --> 00:15:00,370
Right.
204
00:15:19,020 --> 00:15:20,920
You better go back now.
205
00:15:20,920 --> 00:15:22,350
Yes, father.
206
00:15:22,350 --> 00:15:26,000
Father, I've made some
food for the trip for you.
207
00:15:26,000 --> 00:15:28,860
Oh, that's very
thoughtful of you.
208
00:15:28,860 --> 00:15:31,510
Father, please take
great care on the journey.
209
00:15:31,510 --> 00:15:35,400
It's going to be very dangerous.
210
00:15:35,400 --> 00:15:36,270
Don't you worry.
211
00:15:36,270 --> 00:15:38,350
I'll take care of myself.
212
00:15:38,350 --> 00:15:40,400
I always do, don't I?
213
00:15:40,400 --> 00:15:43,090
I'll be back in a week.
214
00:15:43,090 --> 00:15:43,800
Yes.
215
00:15:43,800 --> 00:15:48,040
My daughter, you must look
after Mr. Lei and his son.
216
00:15:48,040 --> 00:15:50,630
They should arrive any day now.
217
00:15:50,630 --> 00:15:52,640
Look after them well.
218
00:15:52,640 --> 00:15:54,940
Yes, I shall, father.
219
00:15:54,940 --> 00:15:56,980
Now be off with you.
220
00:15:56,980 --> 00:16:00,140
Father, please be very careful.
221
00:16:00,140 --> 00:16:04,100
Oh, of course I will, my dear.
222
00:16:04,100 --> 00:16:04,800
Come on.
223
00:16:04,800 --> 00:16:05,500
Let's go.
224
00:16:12,590 --> 00:16:14,240
Where are they?
225
00:16:14,240 --> 00:16:14,940
They're over there.
226
00:16:14,940 --> 00:16:17,890
They're coming
this way.
227
00:16:17,890 --> 00:16:19,550
Now we've got them.
228
00:16:19,550 --> 00:16:21,430
They'll fall right
into our trap.
229
00:16:21,430 --> 00:16:22,300
Come on.
230
00:16:22,300 --> 00:16:23,000
Let's go.
231
00:16:56,050 --> 00:16:58,020
Tai, what's wrong?
232
00:16:58,020 --> 00:16:58,850
We better be careful.
233
00:16:58,850 --> 00:17:00,960
I get the feeling
we're being watched.
234
00:17:00,960 --> 00:17:01,760
Come on.
235
00:17:01,760 --> 00:17:02,460
Right.
236
00:17:12,380 --> 00:17:14,500
Who the hell are you?
237
00:17:14,500 --> 00:17:19,420
We're Kai's men.
238
00:17:19,420 --> 00:17:22,260
And where do you think
you're going to, then?
239
00:17:22,260 --> 00:17:23,920
That's no concern of yours.
240
00:17:23,920 --> 00:17:26,780
Hold it.
241
00:17:26,780 --> 00:17:28,180
You give me the list.
242
00:17:28,180 --> 00:17:29,080
I know you've got it.
243
00:17:32,120 --> 00:17:35,880
If you don't hand it over,
I'll have to take it off you
244
00:17:35,880 --> 00:17:37,600
Or take it off your dead body.
245
00:17:37,600 --> 00:17:39,160
The choice is up to you.
246
00:17:39,160 --> 00:17:41,920
Come on, then,
you little snake.
247
00:17:41,920 --> 00:17:45,160
Come and get it if
you think you can.
248
00:17:45,160 --> 00:17:47,730
OK, then, if that's
the way you want it.
249
00:18:28,340 --> 00:18:29,040
Bastards!
250
00:18:40,810 --> 00:18:41,810
Where the hell are they?
251
00:18:41,810 --> 00:18:42,800
Come on, after them!
252
00:18:50,550 --> 00:18:51,250
That way!
253
00:18:51,250 --> 00:18:51,950
Come on!
254
00:19:00,210 --> 00:19:01,920
Good
day to you, sir.
255
00:19:01,920 --> 00:19:04,880
What can I do for
you... food or drinks?
256
00:19:04,880 --> 00:19:07,650
Just shut up!
257
00:19:07,650 --> 00:19:09,750
Now, you know me, don't you?
258
00:19:09,750 --> 00:19:10,880
Of course, sir.
259
00:19:10,880 --> 00:19:14,590
I know you say you're a
bully, you're violent,
260
00:19:14,590 --> 00:19:16,490
You're blood thirsty.
261
00:19:16,490 --> 00:19:18,350
Blood thirsty?
262
00:19:18,350 --> 00:19:20,300
Uh, uh, not you.
263
00:19:20,300 --> 00:19:22,020
I was talking about my wife.
264
00:19:22,020 --> 00:19:22,840
You see...
265
00:19:22,840 --> 00:19:23,540
That's enough!
266
00:19:26,400 --> 00:19:29,200
Tell me, has an old
man been in here?
267
00:19:29,200 --> 00:19:30,360
Well...
268
00:19:30,360 --> 00:19:31,870
Where is he?
269
00:19:31,870 --> 00:19:33,760
Well, in a way.
270
00:19:33,760 --> 00:19:35,310
Where is he?
271
00:19:35,310 --> 00:19:37,040
Just here.
272
00:19:37,040 --> 00:19:37,940
What do you mean, here?
273
00:19:37,940 --> 00:19:39,260
You mean, me?
274
00:19:39,260 --> 00:19:41,930
Well, you're not a young man.
275
00:19:41,930 --> 00:19:42,830
Well, are you?
276
00:19:42,830 --> 00:19:43,740
Why, you!
277
00:19:46,960 --> 00:19:47,760
I'm sorry.
278
00:19:51,590 --> 00:19:52,490
What an idiot.
279
00:19:58,790 --> 00:20:01,400
Leave him alone, will you?
280
00:20:01,400 --> 00:20:02,680
I heard you were back.
281
00:20:02,680 --> 00:20:05,220
He hasn't done anything!
282
00:20:05,220 --> 00:20:09,560
OK, just stay out
of trouble, you two.
283
00:20:09,560 --> 00:20:12,460
No, don't!
284
00:20:12,460 --> 00:20:14,810
We have got to
meet Tai and Sing.
285
00:20:14,810 --> 00:20:16,190
That's more important.
286
00:20:16,190 --> 00:20:17,890
You two, search over there!
287
00:20:26,710 --> 00:20:29,870
Excuse me, are you
looking for Mr. Tai?
288
00:20:29,870 --> 00:20:31,770
Why do you ask?
289
00:20:31,770 --> 00:20:32,600
I'll take you to him.
290
00:20:32,600 --> 00:20:33,730
He's badly hurt.
291
00:20:33,730 --> 00:20:34,430
Come with me.
292
00:20:56,490 --> 00:20:57,190
This way.
293
00:20:57,190 --> 00:21:00,040
He's over here.
294
00:21:03,430 --> 00:21:08,820
Tai, what's the
matter, my old friend?
295
00:21:08,820 --> 00:21:09,700
Lei?
296
00:21:09,700 --> 00:21:11,230
Is that you, Lei?
297
00:21:14,000 --> 00:21:15,170
Tai?
298
00:21:15,170 --> 00:21:17,700
Tai, what happened to you?
299
00:21:17,700 --> 00:21:19,730
We were attacked.
300
00:21:19,730 --> 00:21:22,120
We were attacked by Kai's men.
301
00:21:22,120 --> 00:21:23,040
I've been badly hurt.
302
00:21:23,040 --> 00:21:24,830
Is that so?
303
00:21:24,830 --> 00:21:27,980
Lei, we've got to get
Mr. Tai out of here
304
00:21:27,980 --> 00:21:29,610
And get him somewhere safe.
305
00:21:36,110 --> 00:21:37,980
Kai's men had as surrounded.
306
00:21:37,980 --> 00:21:40,920
It was a trap.
307
00:21:40,920 --> 00:21:42,000
Look after Mr. Tai.
308
00:21:44,540 --> 00:21:46,380
Where are we going to take him?
309
00:21:46,380 --> 00:21:48,370
They're already looking
for him everywhere.
310
00:21:53,480 --> 00:21:54,740
We'll take him to the Inn.
311
00:21:54,740 --> 00:21:55,940
They've already searched it.
312
00:21:55,940 --> 00:21:58,790
They won't think of
looking there again.
313
00:21:58,790 --> 00:22:02,430
He'll be safe there.
314
00:22:06,440 --> 00:22:10,980
When we find him, we'll cut
him up into little pieces.
315
00:22:10,980 --> 00:22:14,410
Master, master, I brought
our best girl to sing for you
316
00:22:14,410 --> 00:22:17,900
And to entertain you all.
317
00:22:17,900 --> 00:22:18,890
Good evening, Master.
318
00:22:22,600 --> 00:22:24,020
This?
319
00:22:24,020 --> 00:22:25,690
This fat old cow?
320
00:22:30,080 --> 00:22:31,460
Stop laughing!
321
00:22:31,460 --> 00:22:33,080
It's not my fault!
322
00:22:33,080 --> 00:22:34,750
But it is your fault.
323
00:22:34,750 --> 00:22:38,070
If you weren't so fat,
so ugly, and so bloated,
324
00:22:38,070 --> 00:22:40,450
I wouldn't have
got into trouble.
325
00:22:40,450 --> 00:22:41,990
I told you about
eating so many cakes!
326
00:22:41,990 --> 00:22:42,710
No, no, no.
327
00:22:42,710 --> 00:22:44,450
Just you listen to me.
328
00:22:44,450 --> 00:22:46,120
Some men like plump girls.
329
00:22:46,120 --> 00:22:48,940
Some men appreciate real beauty.
330
00:22:48,940 --> 00:22:53,540
Oh, a real beauty?
331
00:22:53,540 --> 00:22:54,370
Bring me some more wine.
332
00:22:59,770 --> 00:23:03,210
Why don't we fight back?
333
00:23:03,210 --> 00:23:06,230
Because there's
too many of them.
334
00:23:06,230 --> 00:23:07,590
Come here.
335
00:23:07,590 --> 00:23:08,440
Yes?
336
00:23:08,440 --> 00:23:11,690
You're going to
have to go on alone.
337
00:23:11,690 --> 00:23:14,310
You must take the message
to our allies in the south
338
00:23:14,310 --> 00:23:16,660
Immediately.
339
00:23:16,660 --> 00:23:17,640
Leave quickly.
340
00:23:17,640 --> 00:23:20,950
May the gods protect you
and speed your journey.
341
00:23:20,950 --> 00:23:24,170
Everything depends on
you now, my friend.
342
00:23:24,170 --> 00:23:27,590
And urge them to
send help at once.
343
00:23:27,590 --> 00:23:31,080
And may the gods go
with you, brave thing.
344
00:23:31,080 --> 00:23:31,820
Go now.
345
00:23:31,820 --> 00:23:33,390
You must depart immediately.
346
00:23:36,280 --> 00:23:37,230
Take care.
347
00:23:40,590 --> 00:23:42,090
Come here, you lovely thing.
348
00:23:46,820 --> 00:23:49,260
Hold it, you!
349
00:23:49,260 --> 00:23:50,470
Don't I know you from somewhere?
350
00:23:53,090 --> 00:23:54,350
You're one of Tai's men!
351
00:23:54,350 --> 00:23:55,050
Stop him!
352
00:24:06,620 --> 00:24:09,140
What the hell's
going on down there?
353
00:24:09,140 --> 00:24:10,430
You better go and see.
354
00:24:10,430 --> 00:24:13,020
Make sure he manages
to get away, OK?
355
00:24:13,020 --> 00:24:13,810
Right.
356
00:24:13,810 --> 00:24:16,530
And son, for god's
sake, make sure you
357
00:24:16,530 --> 00:24:18,740
Don't get caught yourself.
358
00:24:18,740 --> 00:24:19,440
Yes.
359
00:24:22,700 --> 00:24:23,390
That's it.
360
00:24:27,370 --> 00:24:28,060
Get him!
361
00:24:37,270 --> 00:24:39,730
Now they're getting a
taste of their own medicine.
362
00:24:51,240 --> 00:24:55,560
You, you animals, smashing
up my restaurant like that!
363
00:24:55,560 --> 00:24:57,490
Listen to me now.
364
00:24:57,490 --> 00:24:59,350
If anyone causes
anymore damage here,
365
00:24:59,350 --> 00:25:00,480
They're going to answer to me.
366
00:25:05,390 --> 00:25:06,370
Oh, that's not friendly.
367
00:25:33,760 --> 00:25:37,140
Thank you very much.
368
00:25:37,140 --> 00:25:39,040
Don't play around.
369
00:25:39,040 --> 00:25:39,880
Get the bastards.
370
00:25:53,930 --> 00:25:54,630
Hold it!
371
00:25:57,480 --> 00:26:00,640
You son's of bitches!
372
00:26:00,640 --> 00:26:02,470
Lei!
373
00:26:02,470 --> 00:26:03,170
Lei!
374
00:26:06,850 --> 00:26:10,020
There's no way you can escape.
375
00:26:10,020 --> 00:26:12,850
You'd better give
me that message now.
376
00:26:12,850 --> 00:26:15,170
I haven't got any message.
377
00:26:15,170 --> 00:26:18,430
If I had, you'd be the last
person I'd give it to you.
378
00:26:18,430 --> 00:26:22,210
You stinking turd, rot in hell!
379
00:26:24,060 --> 00:26:25,130
All right, then.
380
00:26:25,130 --> 00:26:28,190
We'll start by killing old Lei.
381
00:26:28,190 --> 00:26:29,790
Leave him alone.
382
00:26:29,790 --> 00:26:31,290
We know nothing about this.
383
00:26:31,290 --> 00:26:33,600
We just came here
to visit Mr. Tai.
384
00:26:33,600 --> 00:26:36,210
We're innocent, I tell you.
385
00:26:36,210 --> 00:26:37,350
You bastards!
386
00:26:37,350 --> 00:26:39,800
Lies won't help you now.
387
00:26:39,800 --> 00:26:41,510
You'll have to kill me, too.
388
00:26:41,510 --> 00:26:43,520
Otherwise, I swear I'll
spend the rest of my life
389
00:26:43,520 --> 00:26:44,560
Hunting you.
390
00:26:44,560 --> 00:26:46,450
Kill you?
391
00:26:46,450 --> 00:26:49,030
With pleasure,
Lei, with pleasure.
392
00:26:52,130 --> 00:26:53,500
Spare him!
393
00:26:53,500 --> 00:26:54,800
I beg you.
394
00:26:54,800 --> 00:26:56,680
We're innocent, I tell you.
395
00:26:56,680 --> 00:26:59,740
Master Kai?
396
00:26:59,740 --> 00:27:02,720
I solemnly swear they're
telling the truth.
397
00:27:02,720 --> 00:27:05,560
They know nothing
about all this.
398
00:27:05,560 --> 00:27:06,430
Take my life.
399
00:27:06,430 --> 00:27:07,800
But please, spare them.
400
00:27:07,800 --> 00:27:10,330
But Tai, we can't leave you.
401
00:27:10,330 --> 00:27:11,460
It doesn't matter.
402
00:27:11,460 --> 00:27:12,900
The north will be saved.
403
00:27:12,900 --> 00:27:15,930
Help is on the way.
404
00:27:15,930 --> 00:27:17,030
Release them now.
405
00:27:20,550 --> 00:27:23,100
All right, Tai.
406
00:27:23,100 --> 00:27:26,820
You give me the letter
and I'll let them go.
407
00:27:26,820 --> 00:27:30,280
Otherwise, they're
going to die right now.
408
00:27:30,280 --> 00:27:33,220
Take them outside
into the forest.
409
00:27:33,220 --> 00:27:34,470
You bastard!
410
00:27:34,470 --> 00:27:37,430
May you rot in
hell for always and
411
00:27:37,430 --> 00:27:38,840
Your offspring be
damned forever!
412
00:27:43,220 --> 00:27:45,470
Don't tell him anything!
413
00:27:45,470 --> 00:27:46,170
Don't tell him!
414
00:27:54,360 --> 00:27:58,360
You have their
lives in your hands.
415
00:27:58,360 --> 00:28:00,940
Where's the letter?
416
00:28:00,940 --> 00:28:05,100
I told you, I don't
have any letter.
417
00:28:05,100 --> 00:28:06,000
Oh, yes?
418
00:28:06,000 --> 00:28:07,450
Yes, I don't have it!
419
00:28:15,210 --> 00:28:20,470
You stupid, treacherous,
mule-headed old bastard.
420
00:28:20,470 --> 00:28:22,300
We'll make you talk.
421
00:28:22,300 --> 00:28:25,480
We'll make you scream
out loud for mercy.
422
00:28:25,480 --> 00:28:27,650
Guard!
423
00:28:27,650 --> 00:28:29,240
Take him to the hideout.
424
00:28:39,710 --> 00:28:40,680
All right, then.
425
00:28:40,680 --> 00:28:41,650
Untie them.
426
00:28:41,650 --> 00:28:42,630
Hurry up.
427
00:28:47,780 --> 00:28:48,520
You bastard!
428
00:29:19,240 --> 00:29:19,940
Father!
429
00:29:32,440 --> 00:29:33,240
Get out of here quickly!
430
00:29:56,240 --> 00:29:56,940
After him!
431
00:30:24,220 --> 00:30:24,920
This way!
432
00:30:47,800 --> 00:30:48,740
Father?
433
00:30:48,740 --> 00:30:52,390
Father, are you badly hurt?
434
00:30:52,390 --> 00:30:54,810
Yes, my son.
435
00:30:54,810 --> 00:30:56,640
I'm afraid I am.
436
00:30:56,640 --> 00:30:57,340
Don't worry.
437
00:30:57,340 --> 00:30:59,790
We'll get you to a doctor.
438
00:30:59,790 --> 00:31:06,420
There, there may not be
time for that, my son.
439
00:31:06,420 --> 00:31:07,460
Father, please try!
440
00:31:11,080 --> 00:31:16,370
Listen, you've got to
try and save Mr. Tai.
441
00:31:16,370 --> 00:31:18,700
Listen to me now, my son.
442
00:31:18,700 --> 00:31:19,400
Father?
443
00:31:23,900 --> 00:31:28,460
They're taking him
to the Devil's Lair.
444
00:31:31,260 --> 00:31:31,960
Father!
445
00:31:34,750 --> 00:31:35,450
Father!
446
00:31:42,240 --> 00:31:42,940
Father!
447
00:32:13,460 --> 00:32:16,710
Excuse me, is this the
path to Devil's Lair?
448
00:32:16,710 --> 00:32:17,410
Ask him.
449
00:32:17,410 --> 00:32:20,460
He'll know.
450
00:32:20,460 --> 00:32:21,540
Excuse me, sir.
451
00:32:21,540 --> 00:32:23,300
I was looking for the
path to Devil's Lair.
452
00:32:23,300 --> 00:32:24,100
Ah, yeah.
453
00:32:24,100 --> 00:32:27,040
Take the path through
the forest over there.
454
00:32:27,040 --> 00:32:28,570
Thank you very much.
455
00:32:28,570 --> 00:32:29,340
You're welcome.
456
00:32:33,170 --> 00:32:33,870
Master!
457
00:32:36,410 --> 00:32:38,930
Master Kai, Lei is
headed this way.
458
00:32:38,930 --> 00:32:41,140
He'll be here soon.
459
00:32:41,140 --> 00:32:44,320
Hmm, is that so?
460
00:32:44,320 --> 00:32:47,280
In that case, we'd better
organize a welcome.
461
00:32:47,280 --> 00:32:48,780
Yes, Master.
462
00:32:48,780 --> 00:32:50,470
I've already informed the men.
463
00:32:50,470 --> 00:32:51,170
They're all ready.
464
00:32:54,780 --> 00:32:56,240
This time, we'll get him.
465
00:33:15,920 --> 00:33:19,600
What the hell do you think
you're doing coming here?
466
00:33:19,600 --> 00:33:22,270
Are you ready to
meet your death?
467
00:33:22,270 --> 00:33:24,030
Quite the contrary.
468
00:33:24,030 --> 00:33:25,170
I came here to kill Kai.
469
00:33:25,170 --> 00:33:27,770
And I'm going to kill you, too.
470
00:33:27,770 --> 00:33:30,170
Nothing's going to stop me.
471
00:33:30,170 --> 00:33:31,010
Wait.
472
00:33:31,010 --> 00:33:33,110
Let me kill the young fool.
473
00:33:33,110 --> 00:33:34,480
It'll give me great pleasure.
474
00:35:20,140 --> 00:35:20,890
Just a moment!
475
00:35:24,250 --> 00:35:25,310
I want him.
476
00:35:41,590 --> 00:35:45,250
That poison arrow will kill him.
477
00:35:45,250 --> 00:35:47,740
It'll also give him a
long and painful death.
478
00:35:47,740 --> 00:35:49,740
Leave him.
479
00:37:11,960 --> 00:37:13,430
Here are the ninjas.
480
00:37:29,180 --> 00:37:31,970
I'm afraid I had to amputate.
481
00:37:31,970 --> 00:37:34,750
There's no other way
to save his life.
482
00:37:34,750 --> 00:37:37,050
Will he live?
483
00:37:37,050 --> 00:37:39,810
Well, he's young and strong.
484
00:37:39,810 --> 00:37:41,870
He should recover in a few days.
485
00:37:41,870 --> 00:37:45,730
Just you make sure he takes
the medicine I gave you.
486
00:37:45,730 --> 00:37:46,440
I must go now.
487
00:38:17,850 --> 00:38:19,050
What?
488
00:38:19,050 --> 00:38:23,310
What happened to my leg?
489
00:38:23,310 --> 00:38:27,510
It was the only way, the
only way to save your life.
490
00:38:27,510 --> 00:38:29,000
I, I'd rather die!
491
00:39:24,090 --> 00:39:25,810
I brought you some clothes.
492
00:39:25,810 --> 00:39:28,070
They belong to my father.
493
00:39:28,070 --> 00:39:29,300
That's kind of you.
494
00:39:29,300 --> 00:39:30,900
Thank you.
495
00:39:30,900 --> 00:39:34,680
I must remember to
thank your father, also.
496
00:39:34,680 --> 00:39:38,150
He's away on a trip just now.
497
00:39:38,150 --> 00:39:42,670
Well, I can thank
him when he returns.
498
00:39:42,670 --> 00:39:47,960
What is his name, if you
don't mind me asking, that is?
499
00:39:47,960 --> 00:39:49,610
His name is Tai.
500
00:39:52,450 --> 00:39:54,850
Master Tai?
501
00:39:54,850 --> 00:39:55,760
Why?
502
00:39:55,760 --> 00:39:57,950
Have you met my father?
503
00:39:57,950 --> 00:40:00,420
No, I haven't.
504
00:40:00,420 --> 00:40:02,390
Well, you'd better rest.
505
00:40:29,080 --> 00:40:30,700
Tai, you're being a fool.
506
00:40:30,700 --> 00:40:33,440
Why don't you talk?
507
00:40:33,440 --> 00:40:35,820
I've got nothing to say.
508
00:40:35,820 --> 00:40:37,510
I know nothing.
509
00:40:37,510 --> 00:40:40,050
Why don't you just
kill me and have
510
00:40:40,050 --> 00:40:42,260
Done with it once and for all?
511
00:40:45,580 --> 00:40:48,620
That would be too easy for you.
512
00:40:48,620 --> 00:40:52,280
Give me the names
of all the traitors.
513
00:40:52,280 --> 00:40:56,820
And then I promise you,
you can die painlessly.
514
00:41:02,340 --> 00:41:04,560
I told you.
515
00:41:04,560 --> 00:41:08,260
I don't know anything
at all about any letter,
516
00:41:08,260 --> 00:41:13,020
Or any list of names,
or any damn plot.
517
00:41:13,020 --> 00:41:15,660
You're lying.
518
00:41:15,660 --> 00:41:18,190
Then it's going to go
harder on you for that.
519
00:41:21,650 --> 00:41:23,460
It's your choice.
520
00:41:23,460 --> 00:41:28,090
You go the easy way or
I swear by the gods,
521
00:41:28,090 --> 00:41:31,230
I'll make you go the hard way!
522
00:41:31,230 --> 00:41:32,680
I know nothing.
523
00:41:38,170 --> 00:41:40,350
You pox ridden old bastard!
524
00:41:49,280 --> 00:41:53,270
I'm just a cripple...
An ordinary cripple now.
525
00:41:53,270 --> 00:41:55,410
She can't marry a cripple.
526
00:41:55,410 --> 00:41:58,200
Sing can't marry a cripple.
527
00:41:58,200 --> 00:41:59,520
Oh God.
528
00:41:59,520 --> 00:42:00,680
Oh God.
529
00:42:03,490 --> 00:42:04,190
Oh.
530
00:42:08,320 --> 00:42:10,950
Lei?
531
00:42:10,950 --> 00:42:13,420
You've been talking
in your sleep.
532
00:42:13,420 --> 00:42:17,870
Please, why didn't you tell me...
Tell me who you really were?
533
00:42:17,870 --> 00:42:18,570
Lei?
534
00:42:22,320 --> 00:42:23,790
Please tell me the reason.
535
00:42:23,790 --> 00:42:25,140
What do you think?
536
00:42:25,140 --> 00:42:26,520
I'm no good for you.
537
00:42:26,520 --> 00:42:28,610
I'm just a cripple.
538
00:42:28,610 --> 00:42:31,790
You can't marry me now.
539
00:42:31,790 --> 00:42:32,850
Why not?
540
00:42:32,850 --> 00:42:35,200
Why can't we marry?
541
00:42:35,200 --> 00:42:37,140
I'd just be a burden to you.
542
00:42:37,140 --> 00:42:41,470
I wouldn't ever be able
to support you properly.
543
00:42:41,470 --> 00:42:43,540
We'd manage.
544
00:42:43,540 --> 00:42:49,090
I'm sure we'd be able to
manage if we wanted to.
545
00:42:49,090 --> 00:42:51,500
Please, don't let despair
take over your heart.
546
00:42:51,500 --> 00:42:55,120
They'd only kill us both Lei.
547
00:42:55,120 --> 00:42:57,420
Sing...
548
00:42:57,420 --> 00:42:59,320
Listen to me.
549
00:42:59,320 --> 00:43:03,650
We can make a good life
together if we want to.
550
00:43:03,650 --> 00:43:06,540
Nothing on Earth can stop us.
551
00:43:06,540 --> 00:43:09,590
It all depends on whether you
really want to try or not.
552
00:43:14,370 --> 00:43:17,180
Well, then, it's up to you.
553
00:43:28,670 --> 00:43:32,140
Always remember,
failure is the spur to success.
554
00:43:40,550 --> 00:43:43,820
How could you be so stupid?
555
00:43:43,820 --> 00:43:45,520
Just because you were
wounded in training,
556
00:43:45,520 --> 00:43:48,360
You give way to despair.
557
00:43:48,360 --> 00:43:49,630
You give way to
despair so easily,
558
00:43:49,630 --> 00:43:50,960
You'll never become
a true master
559
00:43:50,960 --> 00:43:53,700
Of the honorable art of Kung Fu.
560
00:43:53,700 --> 00:43:54,830
Forgive me, Master.
561
00:43:54,830 --> 00:43:57,150
I was so depressed.
562
00:43:57,150 --> 00:43:58,370
Depressed?
563
00:43:58,370 --> 00:44:00,500
I only accepted you as a
pupil because I thought
564
00:44:00,500 --> 00:44:02,400
You were superior,
physically and mentally,
565
00:44:02,400 --> 00:44:03,100
To all the others.
566
00:44:03,100 --> 00:44:05,430
And now it turns out, you're
a lily-livered coward...
567
00:44:05,430 --> 00:44:09,210
Totally unworthy of
such a great honor.
568
00:44:09,210 --> 00:44:14,840
Sir, accept my apologies.
569
00:44:14,840 --> 00:44:17,470
I shall try much
harder in future.
570
00:44:17,470 --> 00:44:18,490
I promise you.
571
00:44:25,880 --> 00:44:27,920
You should remember
the example of Tai Koon
572
00:44:27,920 --> 00:44:30,600
Who lots a leg in
the Mongol War.
573
00:44:30,600 --> 00:44:33,050
He refused to give in
to despair and went on
574
00:44:33,050 --> 00:44:36,090
To become one of the greatest
Kung Fu masters, whose fame
575
00:44:36,090 --> 00:44:38,990
Spread far and wide
across the country
576
00:44:38,990 --> 00:44:42,050
As Steel Leg, the Great...
Master of the 18 kicks.
577
00:44:46,730 --> 00:44:47,430
Steel leg?
578
00:44:57,280 --> 00:44:57,980
Steel leg.
579
00:45:01,290 --> 00:45:01,990
That's it!
580
00:45:06,320 --> 00:45:07,690
Sing!
581
00:45:07,690 --> 00:45:08,980
Sing!
582
00:45:08,980 --> 00:45:10,580
What is Lei?
583
00:45:10,580 --> 00:45:14,430
Why are you so excited?
584
00:45:14,430 --> 00:45:16,290
Sing, I just had a great idea.
585
00:45:16,290 --> 00:45:16,990
What's that?
586
00:45:16,990 --> 00:45:18,260
Tell me about it.
587
00:45:18,260 --> 00:45:22,950
There was once a very
famous Kung Fu fighter
588
00:45:22,950 --> 00:45:27,320
Who had an artificial
leg made of steel.
589
00:45:27,320 --> 00:45:29,720
Do you mean, Tai Koon?
590
00:45:29,720 --> 00:45:31,790
Have you heard of him?
591
00:45:31,790 --> 00:45:33,920
He was my grandfather.
592
00:45:33,920 --> 00:45:35,050
What's that?
593
00:45:35,050 --> 00:45:36,610
Your grandfather?
594
00:45:36,610 --> 00:45:39,230
Many years ago,
he built this place
595
00:45:39,230 --> 00:45:41,670
So that he'd be able to
get away from the city more
596
00:45:41,670 --> 00:45:43,270
Often and do his training here.
597
00:45:46,720 --> 00:45:48,280
Now come, let me
show you something.
598
00:45:51,990 --> 00:45:52,970
Come on.
599
00:46:04,220 --> 00:46:06,120
My grandfather did
his training here.
600
00:46:22,020 --> 00:46:24,330
His training book!
601
00:46:24,330 --> 00:46:26,060
I can learn the 18 kicks now!
602
00:47:26,060 --> 00:47:29,690
You mustn't work too hard.
603
00:47:29,690 --> 00:47:32,670
Here, I made some food for you.
604
00:47:58,260 --> 00:48:00,310
Raise the meter bar.
605
00:48:00,310 --> 00:48:02,880
Sir,
we need your help in the fight.
606
00:48:02,880 --> 00:48:06,420
Our forces are rallying
to defeat that tyrant Kai.
607
00:48:06,420 --> 00:48:09,320
We are gathering support
from all of the south.
608
00:48:09,320 --> 00:48:12,830
The people in the north have
suffered too much for too long.
609
00:48:12,830 --> 00:48:15,620
Soon, we will have a
united army of warriors.
610
00:48:15,620 --> 00:48:19,090
But we need someone to lead
us... someone like you who
611
00:48:19,090 --> 00:48:22,960
Is respected by all would
add value to our cause.
612
00:48:22,960 --> 00:48:25,680
Master, will you lead
the fight against Kai?
613
00:48:25,680 --> 00:48:27,970
Well I'm not the man...
I'm not the great Kung
614
00:48:27,970 --> 00:48:29,370
Fu fighter that I used to be.
615
00:48:29,370 --> 00:48:33,470
But anyway, I'll try
to do my best for you.
616
00:48:33,470 --> 00:48:34,240
God bless you, Master.
617
00:48:39,860 --> 00:48:42,900
Masters... uh, good
evening, Masters.
618
00:48:42,900 --> 00:48:44,130
Good evening.
619
00:48:44,130 --> 00:48:45,550
Take a seat, Masters.
620
00:48:48,720 --> 00:48:52,000
Well, then, you're
still alive, are you?
621
00:48:52,000 --> 00:48:55,540
Please ask this loud mouthed
gentleman to make less noise.
622
00:48:55,540 --> 00:48:58,340
I'm tired and very hungry.
623
00:48:58,340 --> 00:49:00,350
What did you say?
624
00:49:00,350 --> 00:49:01,350
Watch your step old man.
625
00:49:01,350 --> 00:49:03,340
Or you'll be in trouble.
626
00:49:03,340 --> 00:49:06,750
You've got too much
to say for yourself.
627
00:49:06,750 --> 00:49:07,640
Not at all.
628
00:49:07,640 --> 00:49:08,960
You're making all the noise.
629
00:49:14,220 --> 00:49:17,170
Well, if it isn't Wai himself.
630
00:49:17,170 --> 00:49:21,470
What are you doing here, you
long haired son of a she-goat.
631
00:49:21,470 --> 00:49:22,170
You bastard!
632
00:49:31,720 --> 00:49:33,190
Oh my God bless.
633
00:49:33,190 --> 00:49:34,390
That's marvelous.
634
00:49:34,390 --> 00:49:35,090
It's marvelous.
635
00:50:45,780 --> 00:50:46,720
How's it going?
636
00:50:46,720 --> 00:50:47,420
Fine.
637
00:50:47,420 --> 00:50:50,680
Look, it's all finished.
638
00:50:50,680 --> 00:50:53,140
Oh, that's really good.
639
00:50:53,140 --> 00:50:55,410
Well, I hope it
will be all right.
640
00:50:55,410 --> 00:50:56,410
Try it on then.
641
00:51:09,880 --> 00:51:11,000
There you are.
642
00:51:11,000 --> 00:51:12,800
What do you think?
643
00:51:12,800 --> 00:51:14,710
It looks just like a real leg.
644
00:51:14,710 --> 00:51:15,640
It's perfect.
645
00:51:18,410 --> 00:51:19,390
Oh, oh.
646
00:51:19,390 --> 00:51:20,330
Oh, what's the matter?
647
00:51:25,480 --> 00:51:26,650
It's too heavy.
648
00:51:26,650 --> 00:51:28,920
I can't move it.
649
00:51:28,920 --> 00:51:32,890
You'll get used to it after a
couple of days, just you see.
650
00:51:32,890 --> 00:51:34,370
Here, take my hand.
651
00:51:42,450 --> 00:51:45,270
Easy now.
652
00:51:45,270 --> 00:51:46,260
Nice and easy.
653
00:52:45,310 --> 00:52:46,790
Oh, that's wonderful!
654
00:52:49,130 --> 00:52:49,820
Oh!
655
00:53:02,020 --> 00:53:03,020
Don't worry.
656
00:53:03,020 --> 00:53:08,200
They won't kill you father until
they get that list of names.
657
00:53:08,200 --> 00:53:12,880
But Lei, how will you
be able to rescue him?
658
00:53:12,880 --> 00:53:14,160
They might capture you.
659
00:53:14,160 --> 00:53:15,920
And you might be killed as well.
660
00:53:20,740 --> 00:53:23,800
You don't have to worry
about me, my darling.
661
00:53:23,800 --> 00:53:27,210
I'm going to rescue
your father and I'll
662
00:53:27,210 --> 00:53:29,120
Deal with that Kai and
his bunch of bandits.
663
00:53:32,250 --> 00:53:36,130
But darling Lei,
you might be killed.
664
00:53:36,130 --> 00:53:39,690
Nonsense, I'll come through.
665
00:53:39,690 --> 00:53:43,910
I'm coming back to you,
don't you worry now.
666
00:53:43,910 --> 00:53:47,500
You must do what
you think is best.
667
00:53:47,500 --> 00:53:48,910
But just take care.
668
00:53:48,910 --> 00:53:51,510
I love you so much.
669
00:53:51,510 --> 00:53:53,380
And I really want us
to be together forever.
670
00:55:15,670 --> 00:55:16,920
You'd better go back now.
671
00:55:19,960 --> 00:55:23,760
I'll be back with your father
within a week, don't worry.
672
00:55:23,760 --> 00:55:25,710
Then we can plan our wedding.
673
00:55:25,710 --> 00:55:28,370
Everything will be all right.
674
00:55:28,370 --> 00:55:29,320
You'll see.
675
00:55:29,320 --> 00:55:30,030
Believe me.
676
00:55:32,910 --> 00:55:35,120
May the gods
protect you, darling.
677
00:55:35,120 --> 00:55:36,940
I'll wait for you every minute.
678
00:55:39,580 --> 00:55:42,350
God bless you.
679
00:55:42,350 --> 00:55:43,580
Don't worry.
680
00:55:43,580 --> 00:55:46,800
I'll be back.
681
00:55:46,800 --> 00:55:50,850
Never fear, I will come back.
682
00:55:50,850 --> 00:55:51,550
All right?
683
00:57:02,300 --> 00:57:03,940
Hello?
684
00:57:03,940 --> 00:57:07,000
Anyone at home?
685
00:57:07,000 --> 00:57:08,760
Sorry, we're closed.
686
00:57:08,760 --> 00:57:10,790
Everything's closed.
687
00:57:10,790 --> 00:57:12,440
Oh, it's you.
688
00:57:12,440 --> 00:57:14,230
What do you want?
689
00:57:14,230 --> 00:57:15,470
What's happened here?
690
00:57:15,470 --> 00:57:17,320
Oh, there was a big fight here.
691
00:57:17,320 --> 00:57:19,210
Kai's men against Master
Wai and two others.
692
00:57:19,210 --> 00:57:20,260
Wai was killed.
693
00:57:20,260 --> 00:57:21,580
And they broke the place up.
694
00:57:21,580 --> 00:57:23,310
Oh, it was terrible.
695
00:57:23,310 --> 00:57:24,820
It was terrible.
696
00:57:24,820 --> 00:57:27,560
I've had four fights here.
697
00:57:27,560 --> 00:57:28,640
Master Wai?
698
00:57:28,640 --> 00:57:30,690
He was killed?
699
00:57:30,690 --> 00:57:35,160
Our health and dead
to stinking traitors,
700
00:57:35,160 --> 00:57:37,040
Wherever they may be found.
701
00:57:37,040 --> 00:57:38,540
Yes and whoever they may be.
702
00:57:45,020 --> 00:57:48,150
But others may come
and try to rescue Tai.
703
00:57:48,150 --> 00:57:51,380
We've still got to
be on our guard.
704
00:57:51,380 --> 00:57:53,050
I heard yesterday
that they are still
705
00:57:53,050 --> 00:57:57,000
Trying to raise on army
against us in the south.
706
00:57:57,000 --> 00:57:58,330
We're safe here.
707
00:57:58,330 --> 00:58:00,630
But you all still got
to be on your guard.
708
00:58:00,630 --> 00:58:01,330
Yes, yes.
709
00:58:03,830 --> 00:58:06,260
See the proportions
are taken at once.
710
00:58:06,260 --> 00:58:09,000
You must not allow
anyone near Devil's Lair.
711
00:58:09,000 --> 00:58:10,310
We've got to be extra careful.
712
00:58:10,310 --> 00:58:12,030
Is that understood?
713
00:58:12,030 --> 00:58:14,540
Yes, yes.
714
00:58:14,540 --> 00:58:17,190
Now, let's drink
to our own health.
715
00:58:46,090 --> 00:58:47,010
Devil's Lair?
716
00:58:56,870 --> 00:58:58,910
Hell, what was that?
717
00:58:58,910 --> 00:58:59,610
Come on!
718
00:59:09,730 --> 00:59:10,430
Over here.
719
00:59:13,410 --> 00:59:16,880
Someone smashed the
stone... the bastard!
720
00:59:16,880 --> 00:59:18,660
Come on, let's find him.
721
00:59:18,660 --> 00:59:19,360
I'm here!
722
00:59:24,260 --> 00:59:26,800
Who are you?
723
00:59:26,800 --> 00:59:28,320
Don't you recognize me?
724
00:59:28,320 --> 00:59:29,040
We're old friend.
725
00:59:32,200 --> 00:59:33,920
Don't you ever learn?
726
00:59:33,920 --> 00:59:37,130
You must want to die very badly.
727
00:59:37,130 --> 00:59:39,520
I just want to see Kai.
728
00:59:39,520 --> 00:59:42,860
Let me go through.
729
00:59:42,860 --> 00:59:44,100
You see Kai?
730
00:59:46,640 --> 00:59:50,940
You're not going to see
anyone, you crazy fool.
731
00:59:50,940 --> 00:59:51,630
Get him!
732
01:00:43,700 --> 01:00:44,620
What the hell's happening?
733
01:00:50,330 --> 01:00:51,030
Huh?
734
01:01:00,600 --> 01:01:01,300
He's got a steel leg!
735
01:02:52,210 --> 01:02:55,160
Now I've got you!
736
01:02:55,160 --> 01:02:58,610
Come here, my little beauty!
737
01:02:58,610 --> 01:03:01,600
Master, master!
738
01:03:01,600 --> 01:03:03,820
Can't you see I'm
busy, you fool?
739
01:03:03,820 --> 01:03:05,190
Master, your head
740
01:03:05,190 --> 01:03:07,550
Man Chang... he's been killed.
741
01:03:07,550 --> 01:03:10,270
Huh?
742
01:03:10,270 --> 01:03:12,510
What?
743
01:03:12,510 --> 01:03:13,660
Chang's been killed?
744
01:03:13,660 --> 01:03:14,860
Yes, Master.
745
01:03:14,860 --> 01:03:16,020
Tell me this, then.
746
01:03:16,020 --> 01:03:17,660
Who the hell is
responsible for this?
747
01:03:17,660 --> 01:03:19,100
Tell me now!
748
01:03:19,100 --> 01:03:20,030
I don't know.
749
01:03:20,030 --> 01:03:21,370
The guards have been killed too.
750
01:03:21,370 --> 01:03:22,740
You useless fool!
751
01:03:27,180 --> 01:03:31,780
Take your girls with you and go
to guard the path immediately.
752
01:03:31,780 --> 01:03:33,020
Yes, Master.
753
01:03:33,020 --> 01:03:34,580
We know what to do.
754
01:03:34,580 --> 01:03:36,150
That's good.
755
01:03:36,150 --> 01:03:37,240
Let no one pass.
756
01:03:37,240 --> 01:03:38,630
Do you hear?
757
01:03:38,630 --> 01:03:39,320
Yes, Master.
758
01:06:19,430 --> 01:06:23,580
Oh, has he only got women left?
759
01:06:23,580 --> 01:06:24,970
You've come too far.
760
01:06:24,970 --> 01:06:28,090
Nothing can save you
now, you stupid fool.
761
01:06:28,090 --> 01:06:29,140
You're going to have to die.
762
01:06:31,840 --> 01:06:35,140
Well, now, I've never
had to fight women before.
763
01:06:35,140 --> 01:06:37,440
Life is full of new
experiences, little man.
764
01:06:37,440 --> 01:06:41,350
In your case, it'll be the
first and the last time.
765
01:06:41,350 --> 01:06:43,750
Well, now, you may be right.
766
01:06:43,750 --> 01:06:48,050
But I'm afraid you're just go
to have to let me pass through.
767
01:06:48,050 --> 01:06:52,320
Master Kai told us
to let no one pass.
768
01:06:52,320 --> 01:06:53,850
You mustn't make me angry now.
769
01:06:53,850 --> 01:06:55,140
Just let me pass.
770
01:06:55,140 --> 01:06:57,920
I told you, I don't
want to fight with you.
771
01:06:57,920 --> 01:07:00,110
All right, we'll
show what we can do.
772
01:10:01,570 --> 01:10:02,530
Let me go!
773
01:10:10,110 --> 01:10:10,810
Oh.
774
01:10:10,810 --> 01:10:13,890
A pity to leave such
pleasant company.
775
01:10:13,890 --> 01:10:14,590
Goodbye.
776
01:12:13,590 --> 01:12:17,180
May the gods
bless you, pilgrim.
777
01:12:17,180 --> 01:12:19,410
Do you mind if I
join you by the fire?
778
01:12:19,410 --> 01:12:20,850
I feel rather cold.
779
01:12:24,810 --> 01:12:25,730
Be my guest.
780
01:12:25,730 --> 01:12:27,920
Have a seat.
781
01:12:27,920 --> 01:12:29,800
Thank you, my son.
782
01:12:43,220 --> 01:12:44,740
You man, you seem worried.
783
01:12:44,740 --> 01:12:46,700
Is everything all right?
784
01:12:46,700 --> 01:12:48,240
Yes, thank you.
785
01:12:48,240 --> 01:12:52,450
Well, now, I know these parts
is dangerous around here.
786
01:12:52,450 --> 01:12:54,950
Why don't we journey
together, for safety's sake?
787
01:12:58,910 --> 01:13:00,480
OK, then.
788
01:13:00,480 --> 01:13:04,540
I'll be grateful
for your company.
789
01:13:04,540 --> 01:13:05,560
Where are you headed?
790
01:13:05,560 --> 01:13:08,260
Are you going to Devil's Lair?
791
01:13:08,260 --> 01:13:09,410
Yes, I am.
792
01:13:09,410 --> 01:13:12,130
A friend of mine is being
held prisoner there.
793
01:13:12,130 --> 01:13:13,350
I must try to help him.
794
01:13:16,800 --> 01:13:18,880
Is Mr. Tai the
name of your friend
795
01:13:18,880 --> 01:13:21,280
Whose being kept prisoner there?
796
01:13:21,280 --> 01:13:23,000
Yes, it is.
797
01:13:23,000 --> 01:13:25,960
Do you know him?
798
01:13:25,960 --> 01:13:28,150
Indeed, I do.
799
01:13:28,150 --> 01:13:32,880
In that case, perhaps we
could both try to help him?
800
01:13:32,880 --> 01:13:34,280
Agreed.
801
01:13:34,280 --> 01:13:36,150
Right, let's get going.
802
01:14:34,110 --> 01:14:38,390
Now what kind of monk are you?
803
01:14:38,390 --> 01:14:40,920
I think you'll know
me when you see me.
804
01:14:43,860 --> 01:14:46,170
You bastard, you better
say your prayers now.
805
01:16:55,430 --> 01:16:57,780
What the hell's wrong with you?
806
01:16:57,780 --> 01:17:00,450
Why haven't you caught Lei yet?
807
01:17:00,450 --> 01:17:01,210
What's wrong?
808
01:17:01,210 --> 01:17:03,970
Are you scared of
him or something?
809
01:17:03,970 --> 01:17:06,400
They say he's got
a steel leg now.
810
01:17:06,400 --> 01:17:09,100
And he's learned the 18 kicks.
811
01:17:09,100 --> 01:17:10,290
What?
812
01:17:10,290 --> 01:17:10,990
A steel leg?
813
01:17:15,410 --> 01:17:17,060
Are you too scared of a cripple?
814
01:17:21,010 --> 01:17:21,780
Go and get him.
815
01:17:21,780 --> 01:17:23,120
And bring him back here.
816
01:17:59,770 --> 01:18:02,590
You have nowhere
to run now, cripple!
817
01:18:02,590 --> 01:18:04,580
Come here, you bastard!
818
01:18:20,590 --> 01:18:23,340
Oh, my god!
819
01:18:23,340 --> 01:18:24,770
You... you ought to be
ashamed of yourself.
820
01:18:45,590 --> 01:18:47,090
Don't do that!
821
01:18:47,090 --> 01:18:48,580
Why not?
822
01:18:48,580 --> 01:18:49,620
You fight dirty!
823
01:18:49,620 --> 01:18:50,340
Then try this!
824
01:19:44,300 --> 01:19:45,190
What news?
825
01:19:45,190 --> 01:19:47,310
They didn't stop him!
826
01:19:47,310 --> 01:19:49,860
He got through.
827
01:19:49,860 --> 01:19:55,250
Hell and damnation, can't
anyone stop this man?
828
01:19:55,250 --> 01:20:00,480
Guard all the entrances with
your lives, if necessary.
829
01:20:00,480 --> 01:20:01,180
Yes, master.
830
01:20:15,020 --> 01:20:16,270
Bring out the old man!
831
01:20:53,520 --> 01:20:54,220
Lei!
832
01:20:57,310 --> 01:20:59,180
Don't worry.
833
01:20:59,180 --> 01:21:00,710
You're, you're safe now.
834
01:21:00,710 --> 01:21:03,380
And is my daughter safe?
835
01:21:03,380 --> 01:21:04,700
Yes, she is.
836
01:21:04,700 --> 01:21:05,400
Now let's go.
837
01:21:45,410 --> 01:21:51,570
You managed to get here then...
Not that it'll help you much.
838
01:21:51,570 --> 01:21:55,180
This is the end of
the path for you, Kai.
839
01:21:55,180 --> 01:21:56,330
You killed my father.
840
01:21:56,330 --> 01:21:58,060
And now I'm going to kill you.
841
01:21:58,060 --> 01:21:59,560
Kill me?
842
01:22:03,050 --> 01:22:05,090
You can't get away from me now.
843
01:22:05,090 --> 01:22:07,790
Stand up and flight
like a man for once.
844
01:22:07,790 --> 01:22:09,200
I'm going to kill you, anyway.
845
01:22:09,200 --> 01:22:11,430
Come on, bastard, fight.
846
01:22:11,430 --> 01:22:12,130
Fight!
847
01:22:15,640 --> 01:22:17,130
You're going to kill me?
848
01:22:20,560 --> 01:22:21,460
Go ahead and try.
849
01:22:26,910 --> 01:22:27,710
You cripple!
51991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.