All language subtitles for (1980)ChampAgainstChamp[ING]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,760 --> 00:01:48,220 And where do you think you're going, uh? 2 00:01:48,220 --> 00:01:50,850 Shit! 3 00:01:50,850 --> 00:01:52,290 Who the hell are you? 4 00:01:52,290 --> 00:01:53,770 Just get out of my way, will you? 5 00:01:53,770 --> 00:01:56,020 You don't frighten me. 6 00:01:56,020 --> 00:01:57,240 And take my advice. 7 00:01:57,240 --> 00:01:59,500 Turn around and go back the way you came. 8 00:01:59,500 --> 00:02:01,060 Oh yeah? 9 00:02:01,060 --> 00:02:02,480 Well, you listen to me. 10 00:02:02,480 --> 00:02:04,970 You don't tell me where to go, what to do. 11 00:02:04,970 --> 00:02:07,240 So move your ass. 12 00:02:07,240 --> 00:02:11,040 What's wrong with you, you stupid fool? 13 00:02:11,040 --> 00:02:14,400 You must be tired of living. 14 00:05:10,770 --> 00:05:14,650 Please, please don't kill me. 15 00:05:14,650 --> 00:05:15,750 You bastard. 16 00:05:15,750 --> 00:05:17,980 Tell me who sent you. 17 00:05:17,980 --> 00:05:20,420 Kai sent me here to watch the paths for strangers 18 00:05:20,420 --> 00:05:24,500 And to watch and see who leaves the village. 19 00:05:24,500 --> 00:05:26,740 So why should he do that? 20 00:05:26,740 --> 00:05:31,400 Because, because they say there's a plot against him. 21 00:05:31,400 --> 00:05:33,330 And he wants to find who it is. 22 00:05:38,060 --> 00:05:40,470 Be thankful I didn't kill you. 23 00:05:40,470 --> 00:05:43,010 Now get the hell out of here. 24 00:05:43,010 --> 00:05:43,980 Thank you, master. 25 00:05:43,980 --> 00:05:44,680 Thank you. 26 00:05:59,530 --> 00:06:01,810 You're so good to us, master. 27 00:06:01,810 --> 00:06:06,250 Yes, too good to you. 28 00:06:06,250 --> 00:06:07,330 Uh-huh, all right. 29 00:06:10,090 --> 00:06:14,000 Now you... you come and see me tonight. 30 00:06:14,000 --> 00:06:17,150 With pleasure, master. 31 00:06:17,150 --> 00:06:19,460 It'll be my pleasure. 32 00:06:19,460 --> 00:06:22,370 Master Kai! 33 00:06:22,370 --> 00:06:23,070 What is it? 34 00:06:23,070 --> 00:06:25,780 There's an urgent message for you. 35 00:06:25,780 --> 00:06:26,810 Oh, all right. 36 00:06:26,810 --> 00:06:27,510 Let him through. 37 00:06:32,110 --> 00:06:34,670 Master, I bring bad news. 38 00:06:34,670 --> 00:06:35,500 Bad news? 39 00:06:35,500 --> 00:06:37,120 Well, what is it? 40 00:06:37,120 --> 00:06:39,930 Come on, spit it out. 41 00:06:39,930 --> 00:06:42,960 Uh, master, Lei has returned to the district. 42 00:06:45,700 --> 00:06:47,360 Lei? 43 00:06:47,360 --> 00:06:50,940 I thought I warned him never to come back here. 44 00:06:50,940 --> 00:06:52,120 Yes, I know. 45 00:06:52,120 --> 00:06:55,150 But I saw him at the path today. 46 00:06:55,150 --> 00:06:57,230 You saw at the paths? 47 00:06:57,230 --> 00:06:59,620 Then why didn't you take care of him? 48 00:06:59,620 --> 00:07:00,590 Master, I'm sorry. 49 00:07:00,590 --> 00:07:01,290 Please... 50 00:07:01,290 --> 00:07:02,050 Shut up! 51 00:07:02,050 --> 00:07:04,830 I don't want to hear any excuses from you. 52 00:07:04,830 --> 00:07:06,930 What the hell do you think I'm paying you for, 53 00:07:06,930 --> 00:07:08,760 You sniveling little bastard. 54 00:07:08,760 --> 00:07:12,130 Go on, get him. 55 00:07:12,130 --> 00:07:13,360 I, I beg you! 56 00:07:23,040 --> 00:07:26,920 Lei, what the hell does he want here? 57 00:07:26,920 --> 00:07:29,730 Has he joined the plot against me? 58 00:07:29,730 --> 00:07:31,980 I wonder. 59 00:07:31,980 --> 00:07:34,460 Send for my men! 60 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 Landlord! 61 00:07:44,880 --> 00:07:46,630 Uh, yes sir? 62 00:07:46,630 --> 00:07:48,740 Can I help you? 63 00:07:48,740 --> 00:07:50,440 Yes, you can. 64 00:07:50,440 --> 00:07:52,630 Bring me some pork. 65 00:07:52,630 --> 00:07:53,990 I'm very sorry, sir. 66 00:07:53,990 --> 00:07:55,470 But there's none left. 67 00:07:55,470 --> 00:07:58,770 It's all gone. 68 00:07:58,770 --> 00:08:00,580 You've eaten six p s already. 69 00:08:00,580 --> 00:08:02,660 And it's all gone, sir. 70 00:08:02,660 --> 00:08:06,140 Well, then, I'll be going. 71 00:08:06,140 --> 00:08:07,130 What is it? 72 00:08:07,130 --> 00:08:09,600 Uh, it's just the bill. 73 00:08:09,600 --> 00:08:10,800 You want some money? 74 00:08:10,800 --> 00:08:12,150 Uh, yes, sir. 75 00:08:12,150 --> 00:08:13,950 That's right, sir, if you please. 76 00:08:13,950 --> 00:08:15,260 Ha, and what if I don't? 77 00:08:18,690 --> 00:08:20,760 Ah, not again. 78 00:08:20,760 --> 00:08:22,630 Kai's bandits trick me every time. 79 00:08:39,720 --> 00:08:41,710 All right, men. 80 00:08:41,710 --> 00:08:44,660 I called you here because we've got to take action. 81 00:08:44,660 --> 00:08:47,930 I heard word from a reliable source 82 00:08:47,930 --> 00:08:51,430 That Tai is the leader of the conspiracy against me. 83 00:08:51,430 --> 00:08:54,190 You want us to bring him in, master? 84 00:08:54,190 --> 00:08:55,760 That's easily arranged. 85 00:08:55,760 --> 00:08:57,180 No! 86 00:08:57,180 --> 00:09:00,850 I've heard that Tai has a list... a list of all 87 00:09:00,850 --> 00:09:02,810 The people in the plot with him. 88 00:09:02,810 --> 00:09:05,520 First, we;ve got to get that list. 89 00:09:05,520 --> 00:09:09,010 Once we've got the list, we can take 90 00:09:09,010 --> 00:09:13,470 Care of Tai and all the other traitors as well. 91 00:09:13,470 --> 00:09:16,650 Take care of them properly. 92 00:09:16,650 --> 00:09:18,460 And make them pay for this. 93 00:09:22,890 --> 00:09:24,140 Listen to me. 94 00:09:24,140 --> 00:09:29,150 We must get that list and find who's in the plot. 95 00:09:29,150 --> 00:09:31,360 And then we can make our move. 96 00:09:31,360 --> 00:09:32,780 Don't worry, master. 97 00:09:32,780 --> 00:09:37,610 We'll get that list if it's the last thing we ever do. 98 00:09:37,610 --> 00:09:39,920 And something else has come up. 99 00:09:39,920 --> 00:09:44,660 I also heard that Lei is back in the district. 100 00:09:44,660 --> 00:09:47,780 It's possible that he's involved in this treachery, too. 101 00:09:47,780 --> 00:09:49,720 Don't worry about Lei, master. 102 00:09:49,720 --> 00:09:52,400 We'll deal with him. 103 00:09:52,400 --> 00:09:54,120 He'll pay with his life. 104 00:09:54,120 --> 00:09:55,420 Good. 105 00:09:55,420 --> 00:09:58,610 I'll leave him all to you then. 106 00:10:01,990 --> 00:10:04,410 Waiter! 107 00:10:04,410 --> 00:10:06,290 Can I help you? 108 00:10:06,290 --> 00:10:08,510 Ah, hello. 109 00:10:08,510 --> 00:10:09,400 Come in. 110 00:10:09,400 --> 00:10:11,810 Welcome, welcome, take a seat. 111 00:10:17,180 --> 00:10:20,960 Oh, so you come back then? 112 00:10:20,960 --> 00:10:25,700 Well, what does it look like to you, then, landlord, uh? 113 00:10:25,700 --> 00:10:28,000 Uh, Lei, tell me. 114 00:10:28,000 --> 00:10:32,970 Do Kai and his men know you're back in town yet, huh? 115 00:10:32,970 --> 00:10:34,230 Why do you ask me? 116 00:10:34,230 --> 00:10:36,090 You going to tell him, then? 117 00:10:36,090 --> 00:10:36,790 No! 118 00:10:36,790 --> 00:10:37,490 No, no, no. 119 00:10:37,490 --> 00:10:40,170 I wouldn't do that. 120 00:10:40,170 --> 00:10:41,900 I'm your friend. 121 00:10:41,900 --> 00:10:43,740 I won't tell Kai anything. 122 00:10:43,740 --> 00:10:45,230 I won't say a word. 123 00:10:45,230 --> 00:10:49,030 I just don't want any trouble... Uh, no trouble at all. 124 00:10:52,170 --> 00:10:53,500 Remember, son. 125 00:10:53,500 --> 00:10:55,530 Be careful if you go into the village. 126 00:10:55,530 --> 00:10:56,990 We don't want any trouble. 127 00:11:08,630 --> 00:11:10,810 You should go to bed now. 128 00:11:10,810 --> 00:11:11,560 It's. 129 00:11:11,560 --> 00:11:13,780 I can't sleep, father. 130 00:11:13,780 --> 00:11:17,470 Oh, I understand. 131 00:11:17,470 --> 00:11:22,210 You must be excited at the prospect of meeting Lei. 132 00:11:22,210 --> 00:11:25,320 He and his father should arrive here tomorrow. 133 00:11:25,320 --> 00:11:27,240 And then you'll have the chance to get 134 00:11:27,240 --> 00:11:30,030 To know your future husband. 135 00:11:30,030 --> 00:11:30,730 Yes, father. 136 00:11:34,010 --> 00:11:36,270 Master, there's someone outside, 137 00:11:36,270 --> 00:11:38,200 Says he wants to see you. 138 00:11:38,200 --> 00:11:39,570 Oh? 139 00:11:39,570 --> 00:11:41,370 Who could it be at this hour? 140 00:11:52,640 --> 00:11:54,970 Thank you, Master Tai. 141 00:11:54,970 --> 00:11:57,070 There's no need to thank me. 142 00:11:57,070 --> 00:12:00,020 We've got to stick together against Kai. 143 00:12:00,020 --> 00:12:04,500 We've got to work together to overthrow the tyrant. 144 00:12:04,500 --> 00:12:07,690 And we've got to act soon. 145 00:12:07,690 --> 00:12:08,610 Yes, sir. 146 00:12:08,610 --> 00:12:11,260 We must send the list of names to our friends 147 00:12:11,260 --> 00:12:14,120 In the south as quickly as possible. 148 00:12:14,120 --> 00:12:18,670 And then they can give us their support. 149 00:12:18,670 --> 00:12:21,130 Chung, you must leave immediately. 150 00:12:21,130 --> 00:12:23,210 You're in danger here. 151 00:12:23,210 --> 00:12:24,940 You must not be captured. 152 00:12:24,940 --> 00:12:28,770 If Kai gets the list, we're all dead men. 153 00:12:28,770 --> 00:12:31,240 Come with me. 154 00:12:31,240 --> 00:12:33,880 Can't you should join me on the trip to the south? 155 00:12:33,880 --> 00:12:36,220 It'd be better that way. 156 00:12:36,220 --> 00:12:38,450 All of our friends wish to see you. 157 00:12:38,450 --> 00:12:42,510 And there's a lot to do, a lot to organize, 158 00:12:42,510 --> 00:12:43,810 And not that much time. 159 00:12:46,770 --> 00:12:49,180 All right. 160 00:12:49,180 --> 00:12:51,110 Thank you, Master Tai. 161 00:12:51,110 --> 00:12:52,720 With you, we cannot fail. 162 00:12:52,720 --> 00:12:54,670 You're the best leader we've had. 163 00:12:54,670 --> 00:12:57,450 No, nonsense. 164 00:12:57,450 --> 00:12:59,640 I'm only doing my duty. 165 00:12:59,640 --> 00:13:02,350 Master, you know Kai and his men 166 00:13:02,350 --> 00:13:04,520 Have been watching you recently. 167 00:13:04,520 --> 00:13:06,780 You've got to be careful. 168 00:13:06,780 --> 00:13:08,460 That's right. 169 00:13:08,460 --> 00:13:11,210 They obviously suspect me. 170 00:13:11,210 --> 00:13:13,100 That's bad. 171 00:13:13,100 --> 00:13:17,280 Oh, it doesn't matter. 172 00:13:17,280 --> 00:13:20,510 We'll just have to take the chance, that's all. 173 00:13:27,710 --> 00:13:30,250 Lei, let's take a rest. 174 00:13:30,250 --> 00:13:30,950 Yes, all right. 175 00:13:35,960 --> 00:13:39,500 Oh, well, I must be getting old. 176 00:13:39,500 --> 00:13:42,320 Well, father, why didn't we hire a coach 177 00:13:42,320 --> 00:13:44,800 Instead of walking all over the hills? 178 00:13:44,800 --> 00:13:47,650 It would've been a lot easier for you. 179 00:13:47,650 --> 00:13:50,900 Son, you know very well why. 180 00:13:50,900 --> 00:13:53,450 We've got to keep our heads down. 181 00:13:53,450 --> 00:13:57,320 We can't afford to attract attention to ourselves. 182 00:13:57,320 --> 00:13:59,380 You really shouldn't worry, father. 183 00:13:59,380 --> 00:14:01,300 I can look after myself. 184 00:14:01,300 --> 00:14:04,910 I'm a master of Kung Fu. 185 00:14:04,910 --> 00:14:05,730 I know. 186 00:14:05,730 --> 00:14:08,800 But we've come here to arrange your marriage. 187 00:14:08,800 --> 00:14:13,450 We haven't come all this way to fight Kai and his bandits. 188 00:14:13,450 --> 00:14:14,650 I told you. 189 00:14:14,650 --> 00:14:18,580 We've got to stay out of trouble at all costs. 190 00:14:18,580 --> 00:14:22,150 We can't afford to get involved. 191 00:14:22,150 --> 00:14:24,450 Well, father, we may get involved anyway. 192 00:14:28,300 --> 00:14:29,710 I really hope not. 193 00:14:29,710 --> 00:14:34,160 We've both had too much trouble from Kai in the past. 194 00:14:34,160 --> 00:14:35,520 Your marriage is more important. 195 00:14:40,040 --> 00:14:41,840 Aren't you looking forward to meeting 196 00:14:41,840 --> 00:14:44,270 Your beautiful young wife, my son? 197 00:14:44,270 --> 00:14:45,130 Indeed, I am. 198 00:14:45,130 --> 00:14:47,930 But how much longer will it take us? 199 00:14:47,930 --> 00:14:51,430 Another three hours maybe. 200 00:14:51,430 --> 00:14:53,510 I think we better get moving now. 201 00:14:53,510 --> 00:14:57,420 It's going to be dark soon. 202 00:14:57,420 --> 00:14:59,670 Yes, let's get going. 203 00:14:59,670 --> 00:15:00,370 Right. 204 00:15:19,020 --> 00:15:20,920 You better go back now. 205 00:15:20,920 --> 00:15:22,350 Yes, father. 206 00:15:22,350 --> 00:15:26,000 Father, I've made some food for the trip for you. 207 00:15:26,000 --> 00:15:28,860 Oh, that's very thoughtful of you. 208 00:15:28,860 --> 00:15:31,510 Father, please take great care on the journey. 209 00:15:31,510 --> 00:15:35,400 It's going to be very dangerous. 210 00:15:35,400 --> 00:15:36,270 Don't you worry. 211 00:15:36,270 --> 00:15:38,350 I'll take care of myself. 212 00:15:38,350 --> 00:15:40,400 I always do, don't I? 213 00:15:40,400 --> 00:15:43,090 I'll be back in a week. 214 00:15:43,090 --> 00:15:43,800 Yes. 215 00:15:43,800 --> 00:15:48,040 My daughter, you must look after Mr. Lei and his son. 216 00:15:48,040 --> 00:15:50,630 They should arrive any day now. 217 00:15:50,630 --> 00:15:52,640 Look after them well. 218 00:15:52,640 --> 00:15:54,940 Yes, I shall, father. 219 00:15:54,940 --> 00:15:56,980 Now be off with you. 220 00:15:56,980 --> 00:16:00,140 Father, please be very careful. 221 00:16:00,140 --> 00:16:04,100 Oh, of course I will, my dear. 222 00:16:04,100 --> 00:16:04,800 Come on. 223 00:16:04,800 --> 00:16:05,500 Let's go. 224 00:16:12,590 --> 00:16:14,240 Where are they? 225 00:16:14,240 --> 00:16:14,940 They're over there. 226 00:16:14,940 --> 00:16:17,890 They're coming this way. 227 00:16:17,890 --> 00:16:19,550 Now we've got them. 228 00:16:19,550 --> 00:16:21,430 They'll fall right into our trap. 229 00:16:21,430 --> 00:16:22,300 Come on. 230 00:16:22,300 --> 00:16:23,000 Let's go. 231 00:16:56,050 --> 00:16:58,020 Tai, what's wrong? 232 00:16:58,020 --> 00:16:58,850 We better be careful. 233 00:16:58,850 --> 00:17:00,960 I get the feeling we're being watched. 234 00:17:00,960 --> 00:17:01,760 Come on. 235 00:17:01,760 --> 00:17:02,460 Right. 236 00:17:12,380 --> 00:17:14,500 Who the hell are you? 237 00:17:14,500 --> 00:17:19,420 We're Kai's men. 238 00:17:19,420 --> 00:17:22,260 And where do you think you're going to, then? 239 00:17:22,260 --> 00:17:23,920 That's no concern of yours. 240 00:17:23,920 --> 00:17:26,780 Hold it. 241 00:17:26,780 --> 00:17:28,180 You give me the list. 242 00:17:28,180 --> 00:17:29,080 I know you've got it. 243 00:17:32,120 --> 00:17:35,880 If you don't hand it over, I'll have to take it off you 244 00:17:35,880 --> 00:17:37,600 Or take it off your dead body. 245 00:17:37,600 --> 00:17:39,160 The choice is up to you. 246 00:17:39,160 --> 00:17:41,920 Come on, then, you little snake. 247 00:17:41,920 --> 00:17:45,160 Come and get it if you think you can. 248 00:17:45,160 --> 00:17:47,730 OK, then, if that's the way you want it. 249 00:18:28,340 --> 00:18:29,040 Bastards! 250 00:18:40,810 --> 00:18:41,810 Where the hell are they? 251 00:18:41,810 --> 00:18:42,800 Come on, after them! 252 00:18:50,550 --> 00:18:51,250 That way! 253 00:18:51,250 --> 00:18:51,950 Come on! 254 00:19:00,210 --> 00:19:01,920 Good day to you, sir. 255 00:19:01,920 --> 00:19:04,880 What can I do for you... food or drinks? 256 00:19:04,880 --> 00:19:07,650 Just shut up! 257 00:19:07,650 --> 00:19:09,750 Now, you know me, don't you? 258 00:19:09,750 --> 00:19:10,880 Of course, sir. 259 00:19:10,880 --> 00:19:14,590 I know you say you're a bully, you're violent, 260 00:19:14,590 --> 00:19:16,490 You're blood thirsty. 261 00:19:16,490 --> 00:19:18,350 Blood thirsty? 262 00:19:18,350 --> 00:19:20,300 Uh, uh, not you. 263 00:19:20,300 --> 00:19:22,020 I was talking about my wife. 264 00:19:22,020 --> 00:19:22,840 You see... 265 00:19:22,840 --> 00:19:23,540 That's enough! 266 00:19:26,400 --> 00:19:29,200 Tell me, has an old man been in here? 267 00:19:29,200 --> 00:19:30,360 Well... 268 00:19:30,360 --> 00:19:31,870 Where is he? 269 00:19:31,870 --> 00:19:33,760 Well, in a way. 270 00:19:33,760 --> 00:19:35,310 Where is he? 271 00:19:35,310 --> 00:19:37,040 Just here. 272 00:19:37,040 --> 00:19:37,940 What do you mean, here? 273 00:19:37,940 --> 00:19:39,260 You mean, me? 274 00:19:39,260 --> 00:19:41,930 Well, you're not a young man. 275 00:19:41,930 --> 00:19:42,830 Well, are you? 276 00:19:42,830 --> 00:19:43,740 Why, you! 277 00:19:46,960 --> 00:19:47,760 I'm sorry. 278 00:19:51,590 --> 00:19:52,490 What an idiot. 279 00:19:58,790 --> 00:20:01,400 Leave him alone, will you? 280 00:20:01,400 --> 00:20:02,680 I heard you were back. 281 00:20:02,680 --> 00:20:05,220 He hasn't done anything! 282 00:20:05,220 --> 00:20:09,560 OK, just stay out of trouble, you two. 283 00:20:09,560 --> 00:20:12,460 No, don't! 284 00:20:12,460 --> 00:20:14,810 We have got to meet Tai and Sing. 285 00:20:14,810 --> 00:20:16,190 That's more important. 286 00:20:16,190 --> 00:20:17,890 You two, search over there! 287 00:20:26,710 --> 00:20:29,870 Excuse me, are you looking for Mr. Tai? 288 00:20:29,870 --> 00:20:31,770 Why do you ask? 289 00:20:31,770 --> 00:20:32,600 I'll take you to him. 290 00:20:32,600 --> 00:20:33,730 He's badly hurt. 291 00:20:33,730 --> 00:20:34,430 Come with me. 292 00:20:56,490 --> 00:20:57,190 This way. 293 00:20:57,190 --> 00:21:00,040 He's over here. 294 00:21:03,430 --> 00:21:08,820 Tai, what's the matter, my old friend? 295 00:21:08,820 --> 00:21:09,700 Lei? 296 00:21:09,700 --> 00:21:11,230 Is that you, Lei? 297 00:21:14,000 --> 00:21:15,170 Tai? 298 00:21:15,170 --> 00:21:17,700 Tai, what happened to you? 299 00:21:17,700 --> 00:21:19,730 We were attacked. 300 00:21:19,730 --> 00:21:22,120 We were attacked by Kai's men. 301 00:21:22,120 --> 00:21:23,040 I've been badly hurt. 302 00:21:23,040 --> 00:21:24,830 Is that so? 303 00:21:24,830 --> 00:21:27,980 Lei, we've got to get Mr. Tai out of here 304 00:21:27,980 --> 00:21:29,610 And get him somewhere safe. 305 00:21:36,110 --> 00:21:37,980 Kai's men had as surrounded. 306 00:21:37,980 --> 00:21:40,920 It was a trap. 307 00:21:40,920 --> 00:21:42,000 Look after Mr. Tai. 308 00:21:44,540 --> 00:21:46,380 Where are we going to take him? 309 00:21:46,380 --> 00:21:48,370 They're already looking for him everywhere. 310 00:21:53,480 --> 00:21:54,740 We'll take him to the Inn. 311 00:21:54,740 --> 00:21:55,940 They've already searched it. 312 00:21:55,940 --> 00:21:58,790 They won't think of looking there again. 313 00:21:58,790 --> 00:22:02,430 He'll be safe there. 314 00:22:06,440 --> 00:22:10,980 When we find him, we'll cut him up into little pieces. 315 00:22:10,980 --> 00:22:14,410 Master, master, I brought our best girl to sing for you 316 00:22:14,410 --> 00:22:17,900 And to entertain you all. 317 00:22:17,900 --> 00:22:18,890 Good evening, Master. 318 00:22:22,600 --> 00:22:24,020 This? 319 00:22:24,020 --> 00:22:25,690 This fat old cow? 320 00:22:30,080 --> 00:22:31,460 Stop laughing! 321 00:22:31,460 --> 00:22:33,080 It's not my fault! 322 00:22:33,080 --> 00:22:34,750 But it is your fault. 323 00:22:34,750 --> 00:22:38,070 If you weren't so fat, so ugly, and so bloated, 324 00:22:38,070 --> 00:22:40,450 I wouldn't have got into trouble. 325 00:22:40,450 --> 00:22:41,990 I told you about eating so many cakes! 326 00:22:41,990 --> 00:22:42,710 No, no, no. 327 00:22:42,710 --> 00:22:44,450 Just you listen to me. 328 00:22:44,450 --> 00:22:46,120 Some men like plump girls. 329 00:22:46,120 --> 00:22:48,940 Some men appreciate real beauty. 330 00:22:48,940 --> 00:22:53,540 Oh, a real beauty? 331 00:22:53,540 --> 00:22:54,370 Bring me some more wine. 332 00:22:59,770 --> 00:23:03,210 Why don't we fight back? 333 00:23:03,210 --> 00:23:06,230 Because there's too many of them. 334 00:23:06,230 --> 00:23:07,590 Come here. 335 00:23:07,590 --> 00:23:08,440 Yes? 336 00:23:08,440 --> 00:23:11,690 You're going to have to go on alone. 337 00:23:11,690 --> 00:23:14,310 You must take the message to our allies in the south 338 00:23:14,310 --> 00:23:16,660 Immediately. 339 00:23:16,660 --> 00:23:17,640 Leave quickly. 340 00:23:17,640 --> 00:23:20,950 May the gods protect you and speed your journey. 341 00:23:20,950 --> 00:23:24,170 Everything depends on you now, my friend. 342 00:23:24,170 --> 00:23:27,590 And urge them to send help at once. 343 00:23:27,590 --> 00:23:31,080 And may the gods go with you, brave thing. 344 00:23:31,080 --> 00:23:31,820 Go now. 345 00:23:31,820 --> 00:23:33,390 You must depart immediately. 346 00:23:36,280 --> 00:23:37,230 Take care. 347 00:23:40,590 --> 00:23:42,090 Come here, you lovely thing. 348 00:23:46,820 --> 00:23:49,260 Hold it, you! 349 00:23:49,260 --> 00:23:50,470 Don't I know you from somewhere? 350 00:23:53,090 --> 00:23:54,350 You're one of Tai's men! 351 00:23:54,350 --> 00:23:55,050 Stop him! 352 00:24:06,620 --> 00:24:09,140 What the hell's going on down there? 353 00:24:09,140 --> 00:24:10,430 You better go and see. 354 00:24:10,430 --> 00:24:13,020 Make sure he manages to get away, OK? 355 00:24:13,020 --> 00:24:13,810 Right. 356 00:24:13,810 --> 00:24:16,530 And son, for god's sake, make sure you 357 00:24:16,530 --> 00:24:18,740 Don't get caught yourself. 358 00:24:18,740 --> 00:24:19,440 Yes. 359 00:24:22,700 --> 00:24:23,390 That's it. 360 00:24:27,370 --> 00:24:28,060 Get him! 361 00:24:37,270 --> 00:24:39,730 Now they're getting a taste of their own medicine. 362 00:24:51,240 --> 00:24:55,560 You, you animals, smashing up my restaurant like that! 363 00:24:55,560 --> 00:24:57,490 Listen to me now. 364 00:24:57,490 --> 00:24:59,350 If anyone causes anymore damage here, 365 00:24:59,350 --> 00:25:00,480 They're going to answer to me. 366 00:25:05,390 --> 00:25:06,370 Oh, that's not friendly. 367 00:25:33,760 --> 00:25:37,140 Thank you very much. 368 00:25:37,140 --> 00:25:39,040 Don't play around. 369 00:25:39,040 --> 00:25:39,880 Get the bastards. 370 00:25:53,930 --> 00:25:54,630 Hold it! 371 00:25:57,480 --> 00:26:00,640 You son's of bitches! 372 00:26:00,640 --> 00:26:02,470 Lei! 373 00:26:02,470 --> 00:26:03,170 Lei! 374 00:26:06,850 --> 00:26:10,020 There's no way you can escape. 375 00:26:10,020 --> 00:26:12,850 You'd better give me that message now. 376 00:26:12,850 --> 00:26:15,170 I haven't got any message. 377 00:26:15,170 --> 00:26:18,430 If I had, you'd be the last person I'd give it to you. 378 00:26:18,430 --> 00:26:22,210 You stinking turd, rot in hell! 379 00:26:24,060 --> 00:26:25,130 All right, then. 380 00:26:25,130 --> 00:26:28,190 We'll start by killing old Lei. 381 00:26:28,190 --> 00:26:29,790 Leave him alone. 382 00:26:29,790 --> 00:26:31,290 We know nothing about this. 383 00:26:31,290 --> 00:26:33,600 We just came here to visit Mr. Tai. 384 00:26:33,600 --> 00:26:36,210 We're innocent, I tell you. 385 00:26:36,210 --> 00:26:37,350 You bastards! 386 00:26:37,350 --> 00:26:39,800 Lies won't help you now. 387 00:26:39,800 --> 00:26:41,510 You'll have to kill me, too. 388 00:26:41,510 --> 00:26:43,520 Otherwise, I swear I'll spend the rest of my life 389 00:26:43,520 --> 00:26:44,560 Hunting you. 390 00:26:44,560 --> 00:26:46,450 Kill you? 391 00:26:46,450 --> 00:26:49,030 With pleasure, Lei, with pleasure. 392 00:26:52,130 --> 00:26:53,500 Spare him! 393 00:26:53,500 --> 00:26:54,800 I beg you. 394 00:26:54,800 --> 00:26:56,680 We're innocent, I tell you. 395 00:26:56,680 --> 00:26:59,740 Master Kai? 396 00:26:59,740 --> 00:27:02,720 I solemnly swear they're telling the truth. 397 00:27:02,720 --> 00:27:05,560 They know nothing about all this. 398 00:27:05,560 --> 00:27:06,430 Take my life. 399 00:27:06,430 --> 00:27:07,800 But please, spare them. 400 00:27:07,800 --> 00:27:10,330 But Tai, we can't leave you. 401 00:27:10,330 --> 00:27:11,460 It doesn't matter. 402 00:27:11,460 --> 00:27:12,900 The north will be saved. 403 00:27:12,900 --> 00:27:15,930 Help is on the way. 404 00:27:15,930 --> 00:27:17,030 Release them now. 405 00:27:20,550 --> 00:27:23,100 All right, Tai. 406 00:27:23,100 --> 00:27:26,820 You give me the letter and I'll let them go. 407 00:27:26,820 --> 00:27:30,280 Otherwise, they're going to die right now. 408 00:27:30,280 --> 00:27:33,220 Take them outside into the forest. 409 00:27:33,220 --> 00:27:34,470 You bastard! 410 00:27:34,470 --> 00:27:37,430 May you rot in hell for always and 411 00:27:37,430 --> 00:27:38,840 Your offspring be damned forever! 412 00:27:43,220 --> 00:27:45,470 Don't tell him anything! 413 00:27:45,470 --> 00:27:46,170 Don't tell him! 414 00:27:54,360 --> 00:27:58,360 You have their lives in your hands. 415 00:27:58,360 --> 00:28:00,940 Where's the letter? 416 00:28:00,940 --> 00:28:05,100 I told you, I don't have any letter. 417 00:28:05,100 --> 00:28:06,000 Oh, yes? 418 00:28:06,000 --> 00:28:07,450 Yes, I don't have it! 419 00:28:15,210 --> 00:28:20,470 You stupid, treacherous, mule-headed old bastard. 420 00:28:20,470 --> 00:28:22,300 We'll make you talk. 421 00:28:22,300 --> 00:28:25,480 We'll make you scream out loud for mercy. 422 00:28:25,480 --> 00:28:27,650 Guard! 423 00:28:27,650 --> 00:28:29,240 Take him to the hideout. 424 00:28:39,710 --> 00:28:40,680 All right, then. 425 00:28:40,680 --> 00:28:41,650 Untie them. 426 00:28:41,650 --> 00:28:42,630 Hurry up. 427 00:28:47,780 --> 00:28:48,520 You bastard! 428 00:29:19,240 --> 00:29:19,940 Father! 429 00:29:32,440 --> 00:29:33,240 Get out of here quickly! 430 00:29:56,240 --> 00:29:56,940 After him! 431 00:30:24,220 --> 00:30:24,920 This way! 432 00:30:47,800 --> 00:30:48,740 Father? 433 00:30:48,740 --> 00:30:52,390 Father, are you badly hurt? 434 00:30:52,390 --> 00:30:54,810 Yes, my son. 435 00:30:54,810 --> 00:30:56,640 I'm afraid I am. 436 00:30:56,640 --> 00:30:57,340 Don't worry. 437 00:30:57,340 --> 00:30:59,790 We'll get you to a doctor. 438 00:30:59,790 --> 00:31:06,420 There, there may not be time for that, my son. 439 00:31:06,420 --> 00:31:07,460 Father, please try! 440 00:31:11,080 --> 00:31:16,370 Listen, you've got to try and save Mr. Tai. 441 00:31:16,370 --> 00:31:18,700 Listen to me now, my son. 442 00:31:18,700 --> 00:31:19,400 Father? 443 00:31:23,900 --> 00:31:28,460 They're taking him to the Devil's Lair. 444 00:31:31,260 --> 00:31:31,960 Father! 445 00:31:34,750 --> 00:31:35,450 Father! 446 00:31:42,240 --> 00:31:42,940 Father! 447 00:32:13,460 --> 00:32:16,710 Excuse me, is this the path to Devil's Lair? 448 00:32:16,710 --> 00:32:17,410 Ask him. 449 00:32:17,410 --> 00:32:20,460 He'll know. 450 00:32:20,460 --> 00:32:21,540 Excuse me, sir. 451 00:32:21,540 --> 00:32:23,300 I was looking for the path to Devil's Lair. 452 00:32:23,300 --> 00:32:24,100 Ah, yeah. 453 00:32:24,100 --> 00:32:27,040 Take the path through the forest over there. 454 00:32:27,040 --> 00:32:28,570 Thank you very much. 455 00:32:28,570 --> 00:32:29,340 You're welcome. 456 00:32:33,170 --> 00:32:33,870 Master! 457 00:32:36,410 --> 00:32:38,930 Master Kai, Lei is headed this way. 458 00:32:38,930 --> 00:32:41,140 He'll be here soon. 459 00:32:41,140 --> 00:32:44,320 Hmm, is that so? 460 00:32:44,320 --> 00:32:47,280 In that case, we'd better organize a welcome. 461 00:32:47,280 --> 00:32:48,780 Yes, Master. 462 00:32:48,780 --> 00:32:50,470 I've already informed the men. 463 00:32:50,470 --> 00:32:51,170 They're all ready. 464 00:32:54,780 --> 00:32:56,240 This time, we'll get him. 465 00:33:15,920 --> 00:33:19,600 What the hell do you think you're doing coming here? 466 00:33:19,600 --> 00:33:22,270 Are you ready to meet your death? 467 00:33:22,270 --> 00:33:24,030 Quite the contrary. 468 00:33:24,030 --> 00:33:25,170 I came here to kill Kai. 469 00:33:25,170 --> 00:33:27,770 And I'm going to kill you, too. 470 00:33:27,770 --> 00:33:30,170 Nothing's going to stop me. 471 00:33:30,170 --> 00:33:31,010 Wait. 472 00:33:31,010 --> 00:33:33,110 Let me kill the young fool. 473 00:33:33,110 --> 00:33:34,480 It'll give me great pleasure. 474 00:35:20,140 --> 00:35:20,890 Just a moment! 475 00:35:24,250 --> 00:35:25,310 I want him. 476 00:35:41,590 --> 00:35:45,250 That poison arrow will kill him. 477 00:35:45,250 --> 00:35:47,740 It'll also give him a long and painful death. 478 00:35:47,740 --> 00:35:49,740 Leave him. 479 00:37:11,960 --> 00:37:13,430 Here are the ninjas. 480 00:37:29,180 --> 00:37:31,970 I'm afraid I had to amputate. 481 00:37:31,970 --> 00:37:34,750 There's no other way to save his life. 482 00:37:34,750 --> 00:37:37,050 Will he live? 483 00:37:37,050 --> 00:37:39,810 Well, he's young and strong. 484 00:37:39,810 --> 00:37:41,870 He should recover in a few days. 485 00:37:41,870 --> 00:37:45,730 Just you make sure he takes the medicine I gave you. 486 00:37:45,730 --> 00:37:46,440 I must go now. 487 00:38:17,850 --> 00:38:19,050 What? 488 00:38:19,050 --> 00:38:23,310 What happened to my leg? 489 00:38:23,310 --> 00:38:27,510 It was the only way, the only way to save your life. 490 00:38:27,510 --> 00:38:29,000 I, I'd rather die! 491 00:39:24,090 --> 00:39:25,810 I brought you some clothes. 492 00:39:25,810 --> 00:39:28,070 They belong to my father. 493 00:39:28,070 --> 00:39:29,300 That's kind of you. 494 00:39:29,300 --> 00:39:30,900 Thank you. 495 00:39:30,900 --> 00:39:34,680 I must remember to thank your father, also. 496 00:39:34,680 --> 00:39:38,150 He's away on a trip just now. 497 00:39:38,150 --> 00:39:42,670 Well, I can thank him when he returns. 498 00:39:42,670 --> 00:39:47,960 What is his name, if you don't mind me asking, that is? 499 00:39:47,960 --> 00:39:49,610 His name is Tai. 500 00:39:52,450 --> 00:39:54,850 Master Tai? 501 00:39:54,850 --> 00:39:55,760 Why? 502 00:39:55,760 --> 00:39:57,950 Have you met my father? 503 00:39:57,950 --> 00:40:00,420 No, I haven't. 504 00:40:00,420 --> 00:40:02,390 Well, you'd better rest. 505 00:40:29,080 --> 00:40:30,700 Tai, you're being a fool. 506 00:40:30,700 --> 00:40:33,440 Why don't you talk? 507 00:40:33,440 --> 00:40:35,820 I've got nothing to say. 508 00:40:35,820 --> 00:40:37,510 I know nothing. 509 00:40:37,510 --> 00:40:40,050 Why don't you just kill me and have 510 00:40:40,050 --> 00:40:42,260 Done with it once and for all? 511 00:40:45,580 --> 00:40:48,620 That would be too easy for you. 512 00:40:48,620 --> 00:40:52,280 Give me the names of all the traitors. 513 00:40:52,280 --> 00:40:56,820 And then I promise you, you can die painlessly. 514 00:41:02,340 --> 00:41:04,560 I told you. 515 00:41:04,560 --> 00:41:08,260 I don't know anything at all about any letter, 516 00:41:08,260 --> 00:41:13,020 Or any list of names, or any damn plot. 517 00:41:13,020 --> 00:41:15,660 You're lying. 518 00:41:15,660 --> 00:41:18,190 Then it's going to go harder on you for that. 519 00:41:21,650 --> 00:41:23,460 It's your choice. 520 00:41:23,460 --> 00:41:28,090 You go the easy way or I swear by the gods, 521 00:41:28,090 --> 00:41:31,230 I'll make you go the hard way! 522 00:41:31,230 --> 00:41:32,680 I know nothing. 523 00:41:38,170 --> 00:41:40,350 You pox ridden old bastard! 524 00:41:49,280 --> 00:41:53,270 I'm just a cripple... An ordinary cripple now. 525 00:41:53,270 --> 00:41:55,410 She can't marry a cripple. 526 00:41:55,410 --> 00:41:58,200 Sing can't marry a cripple. 527 00:41:58,200 --> 00:41:59,520 Oh God. 528 00:41:59,520 --> 00:42:00,680 Oh God. 529 00:42:03,490 --> 00:42:04,190 Oh. 530 00:42:08,320 --> 00:42:10,950 Lei? 531 00:42:10,950 --> 00:42:13,420 You've been talking in your sleep. 532 00:42:13,420 --> 00:42:17,870 Please, why didn't you tell me... Tell me who you really were? 533 00:42:17,870 --> 00:42:18,570 Lei? 534 00:42:22,320 --> 00:42:23,790 Please tell me the reason. 535 00:42:23,790 --> 00:42:25,140 What do you think? 536 00:42:25,140 --> 00:42:26,520 I'm no good for you. 537 00:42:26,520 --> 00:42:28,610 I'm just a cripple. 538 00:42:28,610 --> 00:42:31,790 You can't marry me now. 539 00:42:31,790 --> 00:42:32,850 Why not? 540 00:42:32,850 --> 00:42:35,200 Why can't we marry? 541 00:42:35,200 --> 00:42:37,140 I'd just be a burden to you. 542 00:42:37,140 --> 00:42:41,470 I wouldn't ever be able to support you properly. 543 00:42:41,470 --> 00:42:43,540 We'd manage. 544 00:42:43,540 --> 00:42:49,090 I'm sure we'd be able to manage if we wanted to. 545 00:42:49,090 --> 00:42:51,500 Please, don't let despair take over your heart. 546 00:42:51,500 --> 00:42:55,120 They'd only kill us both Lei. 547 00:42:55,120 --> 00:42:57,420 Sing... 548 00:42:57,420 --> 00:42:59,320 Listen to me. 549 00:42:59,320 --> 00:43:03,650 We can make a good life together if we want to. 550 00:43:03,650 --> 00:43:06,540 Nothing on Earth can stop us. 551 00:43:06,540 --> 00:43:09,590 It all depends on whether you really want to try or not. 552 00:43:14,370 --> 00:43:17,180 Well, then, it's up to you. 553 00:43:28,670 --> 00:43:32,140 Always remember, failure is the spur to success. 554 00:43:40,550 --> 00:43:43,820 How could you be so stupid? 555 00:43:43,820 --> 00:43:45,520 Just because you were wounded in training, 556 00:43:45,520 --> 00:43:48,360 You give way to despair. 557 00:43:48,360 --> 00:43:49,630 You give way to despair so easily, 558 00:43:49,630 --> 00:43:50,960 You'll never become a true master 559 00:43:50,960 --> 00:43:53,700 Of the honorable art of Kung Fu. 560 00:43:53,700 --> 00:43:54,830 Forgive me, Master. 561 00:43:54,830 --> 00:43:57,150 I was so depressed. 562 00:43:57,150 --> 00:43:58,370 Depressed? 563 00:43:58,370 --> 00:44:00,500 I only accepted you as a pupil because I thought 564 00:44:00,500 --> 00:44:02,400 You were superior, physically and mentally, 565 00:44:02,400 --> 00:44:03,100 To all the others. 566 00:44:03,100 --> 00:44:05,430 And now it turns out, you're a lily-livered coward... 567 00:44:05,430 --> 00:44:09,210 Totally unworthy of such a great honor. 568 00:44:09,210 --> 00:44:14,840 Sir, accept my apologies. 569 00:44:14,840 --> 00:44:17,470 I shall try much harder in future. 570 00:44:17,470 --> 00:44:18,490 I promise you. 571 00:44:25,880 --> 00:44:27,920 You should remember the example of Tai Koon 572 00:44:27,920 --> 00:44:30,600 Who lots a leg in the Mongol War. 573 00:44:30,600 --> 00:44:33,050 He refused to give in to despair and went on 574 00:44:33,050 --> 00:44:36,090 To become one of the greatest Kung Fu masters, whose fame 575 00:44:36,090 --> 00:44:38,990 Spread far and wide across the country 576 00:44:38,990 --> 00:44:42,050 As Steel Leg, the Great... Master of the 18 kicks. 577 00:44:46,730 --> 00:44:47,430 Steel leg? 578 00:44:57,280 --> 00:44:57,980 Steel leg. 579 00:45:01,290 --> 00:45:01,990 That's it! 580 00:45:06,320 --> 00:45:07,690 Sing! 581 00:45:07,690 --> 00:45:08,980 Sing! 582 00:45:08,980 --> 00:45:10,580 What is Lei? 583 00:45:10,580 --> 00:45:14,430 Why are you so excited? 584 00:45:14,430 --> 00:45:16,290 Sing, I just had a great idea. 585 00:45:16,290 --> 00:45:16,990 What's that? 586 00:45:16,990 --> 00:45:18,260 Tell me about it. 587 00:45:18,260 --> 00:45:22,950 There was once a very famous Kung Fu fighter 588 00:45:22,950 --> 00:45:27,320 Who had an artificial leg made of steel. 589 00:45:27,320 --> 00:45:29,720 Do you mean, Tai Koon? 590 00:45:29,720 --> 00:45:31,790 Have you heard of him? 591 00:45:31,790 --> 00:45:33,920 He was my grandfather. 592 00:45:33,920 --> 00:45:35,050 What's that? 593 00:45:35,050 --> 00:45:36,610 Your grandfather? 594 00:45:36,610 --> 00:45:39,230 Many years ago, he built this place 595 00:45:39,230 --> 00:45:41,670 So that he'd be able to get away from the city more 596 00:45:41,670 --> 00:45:43,270 Often and do his training here. 597 00:45:46,720 --> 00:45:48,280 Now come, let me show you something. 598 00:45:51,990 --> 00:45:52,970 Come on. 599 00:46:04,220 --> 00:46:06,120 My grandfather did his training here. 600 00:46:22,020 --> 00:46:24,330 His training book! 601 00:46:24,330 --> 00:46:26,060 I can learn the 18 kicks now! 602 00:47:26,060 --> 00:47:29,690 You mustn't work too hard. 603 00:47:29,690 --> 00:47:32,670 Here, I made some food for you. 604 00:47:58,260 --> 00:48:00,310 Raise the meter bar. 605 00:48:00,310 --> 00:48:02,880 Sir, we need your help in the fight. 606 00:48:02,880 --> 00:48:06,420 Our forces are rallying to defeat that tyrant Kai. 607 00:48:06,420 --> 00:48:09,320 We are gathering support from all of the south. 608 00:48:09,320 --> 00:48:12,830 The people in the north have suffered too much for too long. 609 00:48:12,830 --> 00:48:15,620 Soon, we will have a united army of warriors. 610 00:48:15,620 --> 00:48:19,090 But we need someone to lead us... someone like you who 611 00:48:19,090 --> 00:48:22,960 Is respected by all would add value to our cause. 612 00:48:22,960 --> 00:48:25,680 Master, will you lead the fight against Kai? 613 00:48:25,680 --> 00:48:27,970 Well I'm not the man... I'm not the great Kung 614 00:48:27,970 --> 00:48:29,370 Fu fighter that I used to be. 615 00:48:29,370 --> 00:48:33,470 But anyway, I'll try to do my best for you. 616 00:48:33,470 --> 00:48:34,240 God bless you, Master. 617 00:48:39,860 --> 00:48:42,900 Masters... uh, good evening, Masters. 618 00:48:42,900 --> 00:48:44,130 Good evening. 619 00:48:44,130 --> 00:48:45,550 Take a seat, Masters. 620 00:48:48,720 --> 00:48:52,000 Well, then, you're still alive, are you? 621 00:48:52,000 --> 00:48:55,540 Please ask this loud mouthed gentleman to make less noise. 622 00:48:55,540 --> 00:48:58,340 I'm tired and very hungry. 623 00:48:58,340 --> 00:49:00,350 What did you say? 624 00:49:00,350 --> 00:49:01,350 Watch your step old man. 625 00:49:01,350 --> 00:49:03,340 Or you'll be in trouble. 626 00:49:03,340 --> 00:49:06,750 You've got too much to say for yourself. 627 00:49:06,750 --> 00:49:07,640 Not at all. 628 00:49:07,640 --> 00:49:08,960 You're making all the noise. 629 00:49:14,220 --> 00:49:17,170 Well, if it isn't Wai himself. 630 00:49:17,170 --> 00:49:21,470 What are you doing here, you long haired son of a she-goat. 631 00:49:21,470 --> 00:49:22,170 You bastard! 632 00:49:31,720 --> 00:49:33,190 Oh my God bless. 633 00:49:33,190 --> 00:49:34,390 That's marvelous. 634 00:49:34,390 --> 00:49:35,090 It's marvelous. 635 00:50:45,780 --> 00:50:46,720 How's it going? 636 00:50:46,720 --> 00:50:47,420 Fine. 637 00:50:47,420 --> 00:50:50,680 Look, it's all finished. 638 00:50:50,680 --> 00:50:53,140 Oh, that's really good. 639 00:50:53,140 --> 00:50:55,410 Well, I hope it will be all right. 640 00:50:55,410 --> 00:50:56,410 Try it on then. 641 00:51:09,880 --> 00:51:11,000 There you are. 642 00:51:11,000 --> 00:51:12,800 What do you think? 643 00:51:12,800 --> 00:51:14,710 It looks just like a real leg. 644 00:51:14,710 --> 00:51:15,640 It's perfect. 645 00:51:18,410 --> 00:51:19,390 Oh, oh. 646 00:51:19,390 --> 00:51:20,330 Oh, what's the matter? 647 00:51:25,480 --> 00:51:26,650 It's too heavy. 648 00:51:26,650 --> 00:51:28,920 I can't move it. 649 00:51:28,920 --> 00:51:32,890 You'll get used to it after a couple of days, just you see. 650 00:51:32,890 --> 00:51:34,370 Here, take my hand. 651 00:51:42,450 --> 00:51:45,270 Easy now. 652 00:51:45,270 --> 00:51:46,260 Nice and easy. 653 00:52:45,310 --> 00:52:46,790 Oh, that's wonderful! 654 00:52:49,130 --> 00:52:49,820 Oh! 655 00:53:02,020 --> 00:53:03,020 Don't worry. 656 00:53:03,020 --> 00:53:08,200 They won't kill you father until they get that list of names. 657 00:53:08,200 --> 00:53:12,880 But Lei, how will you be able to rescue him? 658 00:53:12,880 --> 00:53:14,160 They might capture you. 659 00:53:14,160 --> 00:53:15,920 And you might be killed as well. 660 00:53:20,740 --> 00:53:23,800 You don't have to worry about me, my darling. 661 00:53:23,800 --> 00:53:27,210 I'm going to rescue your father and I'll 662 00:53:27,210 --> 00:53:29,120 Deal with that Kai and his bunch of bandits. 663 00:53:32,250 --> 00:53:36,130 But darling Lei, you might be killed. 664 00:53:36,130 --> 00:53:39,690 Nonsense, I'll come through. 665 00:53:39,690 --> 00:53:43,910 I'm coming back to you, don't you worry now. 666 00:53:43,910 --> 00:53:47,500 You must do what you think is best. 667 00:53:47,500 --> 00:53:48,910 But just take care. 668 00:53:48,910 --> 00:53:51,510 I love you so much. 669 00:53:51,510 --> 00:53:53,380 And I really want us to be together forever. 670 00:55:15,670 --> 00:55:16,920 You'd better go back now. 671 00:55:19,960 --> 00:55:23,760 I'll be back with your father within a week, don't worry. 672 00:55:23,760 --> 00:55:25,710 Then we can plan our wedding. 673 00:55:25,710 --> 00:55:28,370 Everything will be all right. 674 00:55:28,370 --> 00:55:29,320 You'll see. 675 00:55:29,320 --> 00:55:30,030 Believe me. 676 00:55:32,910 --> 00:55:35,120 May the gods protect you, darling. 677 00:55:35,120 --> 00:55:36,940 I'll wait for you every minute. 678 00:55:39,580 --> 00:55:42,350 God bless you. 679 00:55:42,350 --> 00:55:43,580 Don't worry. 680 00:55:43,580 --> 00:55:46,800 I'll be back. 681 00:55:46,800 --> 00:55:50,850 Never fear, I will come back. 682 00:55:50,850 --> 00:55:51,550 All right? 683 00:57:02,300 --> 00:57:03,940 Hello? 684 00:57:03,940 --> 00:57:07,000 Anyone at home? 685 00:57:07,000 --> 00:57:08,760 Sorry, we're closed. 686 00:57:08,760 --> 00:57:10,790 Everything's closed. 687 00:57:10,790 --> 00:57:12,440 Oh, it's you. 688 00:57:12,440 --> 00:57:14,230 What do you want? 689 00:57:14,230 --> 00:57:15,470 What's happened here? 690 00:57:15,470 --> 00:57:17,320 Oh, there was a big fight here. 691 00:57:17,320 --> 00:57:19,210 Kai's men against Master Wai and two others. 692 00:57:19,210 --> 00:57:20,260 Wai was killed. 693 00:57:20,260 --> 00:57:21,580 And they broke the place up. 694 00:57:21,580 --> 00:57:23,310 Oh, it was terrible. 695 00:57:23,310 --> 00:57:24,820 It was terrible. 696 00:57:24,820 --> 00:57:27,560 I've had four fights here. 697 00:57:27,560 --> 00:57:28,640 Master Wai? 698 00:57:28,640 --> 00:57:30,690 He was killed? 699 00:57:30,690 --> 00:57:35,160 Our health and dead to stinking traitors, 700 00:57:35,160 --> 00:57:37,040 Wherever they may be found. 701 00:57:37,040 --> 00:57:38,540 Yes and whoever they may be. 702 00:57:45,020 --> 00:57:48,150 But others may come and try to rescue Tai. 703 00:57:48,150 --> 00:57:51,380 We've still got to be on our guard. 704 00:57:51,380 --> 00:57:53,050 I heard yesterday that they are still 705 00:57:53,050 --> 00:57:57,000 Trying to raise on army against us in the south. 706 00:57:57,000 --> 00:57:58,330 We're safe here. 707 00:57:58,330 --> 00:58:00,630 But you all still got to be on your guard. 708 00:58:00,630 --> 00:58:01,330 Yes, yes. 709 00:58:03,830 --> 00:58:06,260 See the proportions are taken at once. 710 00:58:06,260 --> 00:58:09,000 You must not allow anyone near Devil's Lair. 711 00:58:09,000 --> 00:58:10,310 We've got to be extra careful. 712 00:58:10,310 --> 00:58:12,030 Is that understood? 713 00:58:12,030 --> 00:58:14,540 Yes, yes. 714 00:58:14,540 --> 00:58:17,190 Now, let's drink to our own health. 715 00:58:46,090 --> 00:58:47,010 Devil's Lair? 716 00:58:56,870 --> 00:58:58,910 Hell, what was that? 717 00:58:58,910 --> 00:58:59,610 Come on! 718 00:59:09,730 --> 00:59:10,430 Over here. 719 00:59:13,410 --> 00:59:16,880 Someone smashed the stone... the bastard! 720 00:59:16,880 --> 00:59:18,660 Come on, let's find him. 721 00:59:18,660 --> 00:59:19,360 I'm here! 722 00:59:24,260 --> 00:59:26,800 Who are you? 723 00:59:26,800 --> 00:59:28,320 Don't you recognize me? 724 00:59:28,320 --> 00:59:29,040 We're old friend. 725 00:59:32,200 --> 00:59:33,920 Don't you ever learn? 726 00:59:33,920 --> 00:59:37,130 You must want to die very badly. 727 00:59:37,130 --> 00:59:39,520 I just want to see Kai. 728 00:59:39,520 --> 00:59:42,860 Let me go through. 729 00:59:42,860 --> 00:59:44,100 You see Kai? 730 00:59:46,640 --> 00:59:50,940 You're not going to see anyone, you crazy fool. 731 00:59:50,940 --> 00:59:51,630 Get him! 732 01:00:43,700 --> 01:00:44,620 What the hell's happening? 733 01:00:50,330 --> 01:00:51,030 Huh? 734 01:01:00,600 --> 01:01:01,300 He's got a steel leg! 735 01:02:52,210 --> 01:02:55,160 Now I've got you! 736 01:02:55,160 --> 01:02:58,610 Come here, my little beauty! 737 01:02:58,610 --> 01:03:01,600 Master, master! 738 01:03:01,600 --> 01:03:03,820 Can't you see I'm busy, you fool? 739 01:03:03,820 --> 01:03:05,190 Master, your head 740 01:03:05,190 --> 01:03:07,550 Man Chang... he's been killed. 741 01:03:07,550 --> 01:03:10,270 Huh? 742 01:03:10,270 --> 01:03:12,510 What? 743 01:03:12,510 --> 01:03:13,660 Chang's been killed? 744 01:03:13,660 --> 01:03:14,860 Yes, Master. 745 01:03:14,860 --> 01:03:16,020 Tell me this, then. 746 01:03:16,020 --> 01:03:17,660 Who the hell is responsible for this? 747 01:03:17,660 --> 01:03:19,100 Tell me now! 748 01:03:19,100 --> 01:03:20,030 I don't know. 749 01:03:20,030 --> 01:03:21,370 The guards have been killed too. 750 01:03:21,370 --> 01:03:22,740 You useless fool! 751 01:03:27,180 --> 01:03:31,780 Take your girls with you and go to guard the path immediately. 752 01:03:31,780 --> 01:03:33,020 Yes, Master. 753 01:03:33,020 --> 01:03:34,580 We know what to do. 754 01:03:34,580 --> 01:03:36,150 That's good. 755 01:03:36,150 --> 01:03:37,240 Let no one pass. 756 01:03:37,240 --> 01:03:38,630 Do you hear? 757 01:03:38,630 --> 01:03:39,320 Yes, Master. 758 01:06:19,430 --> 01:06:23,580 Oh, has he only got women left? 759 01:06:23,580 --> 01:06:24,970 You've come too far. 760 01:06:24,970 --> 01:06:28,090 Nothing can save you now, you stupid fool. 761 01:06:28,090 --> 01:06:29,140 You're going to have to die. 762 01:06:31,840 --> 01:06:35,140 Well, now, I've never had to fight women before. 763 01:06:35,140 --> 01:06:37,440 Life is full of new experiences, little man. 764 01:06:37,440 --> 01:06:41,350 In your case, it'll be the first and the last time. 765 01:06:41,350 --> 01:06:43,750 Well, now, you may be right. 766 01:06:43,750 --> 01:06:48,050 But I'm afraid you're just go to have to let me pass through. 767 01:06:48,050 --> 01:06:52,320 Master Kai told us to let no one pass. 768 01:06:52,320 --> 01:06:53,850 You mustn't make me angry now. 769 01:06:53,850 --> 01:06:55,140 Just let me pass. 770 01:06:55,140 --> 01:06:57,920 I told you, I don't want to fight with you. 771 01:06:57,920 --> 01:07:00,110 All right, we'll show what we can do. 772 01:10:01,570 --> 01:10:02,530 Let me go! 773 01:10:10,110 --> 01:10:10,810 Oh. 774 01:10:10,810 --> 01:10:13,890 A pity to leave such pleasant company. 775 01:10:13,890 --> 01:10:14,590 Goodbye. 776 01:12:13,590 --> 01:12:17,180 May the gods bless you, pilgrim. 777 01:12:17,180 --> 01:12:19,410 Do you mind if I join you by the fire? 778 01:12:19,410 --> 01:12:20,850 I feel rather cold. 779 01:12:24,810 --> 01:12:25,730 Be my guest. 780 01:12:25,730 --> 01:12:27,920 Have a seat. 781 01:12:27,920 --> 01:12:29,800 Thank you, my son. 782 01:12:43,220 --> 01:12:44,740 You man, you seem worried. 783 01:12:44,740 --> 01:12:46,700 Is everything all right? 784 01:12:46,700 --> 01:12:48,240 Yes, thank you. 785 01:12:48,240 --> 01:12:52,450 Well, now, I know these parts is dangerous around here. 786 01:12:52,450 --> 01:12:54,950 Why don't we journey together, for safety's sake? 787 01:12:58,910 --> 01:13:00,480 OK, then. 788 01:13:00,480 --> 01:13:04,540 I'll be grateful for your company. 789 01:13:04,540 --> 01:13:05,560 Where are you headed? 790 01:13:05,560 --> 01:13:08,260 Are you going to Devil's Lair? 791 01:13:08,260 --> 01:13:09,410 Yes, I am. 792 01:13:09,410 --> 01:13:12,130 A friend of mine is being held prisoner there. 793 01:13:12,130 --> 01:13:13,350 I must try to help him. 794 01:13:16,800 --> 01:13:18,880 Is Mr. Tai the name of your friend 795 01:13:18,880 --> 01:13:21,280 Whose being kept prisoner there? 796 01:13:21,280 --> 01:13:23,000 Yes, it is. 797 01:13:23,000 --> 01:13:25,960 Do you know him? 798 01:13:25,960 --> 01:13:28,150 Indeed, I do. 799 01:13:28,150 --> 01:13:32,880 In that case, perhaps we could both try to help him? 800 01:13:32,880 --> 01:13:34,280 Agreed. 801 01:13:34,280 --> 01:13:36,150 Right, let's get going. 802 01:14:34,110 --> 01:14:38,390 Now what kind of monk are you? 803 01:14:38,390 --> 01:14:40,920 I think you'll know me when you see me. 804 01:14:43,860 --> 01:14:46,170 You bastard, you better say your prayers now. 805 01:16:55,430 --> 01:16:57,780 What the hell's wrong with you? 806 01:16:57,780 --> 01:17:00,450 Why haven't you caught Lei yet? 807 01:17:00,450 --> 01:17:01,210 What's wrong? 808 01:17:01,210 --> 01:17:03,970 Are you scared of him or something? 809 01:17:03,970 --> 01:17:06,400 They say he's got a steel leg now. 810 01:17:06,400 --> 01:17:09,100 And he's learned the 18 kicks. 811 01:17:09,100 --> 01:17:10,290 What? 812 01:17:10,290 --> 01:17:10,990 A steel leg? 813 01:17:15,410 --> 01:17:17,060 Are you too scared of a cripple? 814 01:17:21,010 --> 01:17:21,780 Go and get him. 815 01:17:21,780 --> 01:17:23,120 And bring him back here. 816 01:17:59,770 --> 01:18:02,590 You have nowhere to run now, cripple! 817 01:18:02,590 --> 01:18:04,580 Come here, you bastard! 818 01:18:20,590 --> 01:18:23,340 Oh, my god! 819 01:18:23,340 --> 01:18:24,770 You... you ought to be ashamed of yourself. 820 01:18:45,590 --> 01:18:47,090 Don't do that! 821 01:18:47,090 --> 01:18:48,580 Why not? 822 01:18:48,580 --> 01:18:49,620 You fight dirty! 823 01:18:49,620 --> 01:18:50,340 Then try this! 824 01:19:44,300 --> 01:19:45,190 What news? 825 01:19:45,190 --> 01:19:47,310 They didn't stop him! 826 01:19:47,310 --> 01:19:49,860 He got through. 827 01:19:49,860 --> 01:19:55,250 Hell and damnation, can't anyone stop this man? 828 01:19:55,250 --> 01:20:00,480 Guard all the entrances with your lives, if necessary. 829 01:20:00,480 --> 01:20:01,180 Yes, master. 830 01:20:15,020 --> 01:20:16,270 Bring out the old man! 831 01:20:53,520 --> 01:20:54,220 Lei! 832 01:20:57,310 --> 01:20:59,180 Don't worry. 833 01:20:59,180 --> 01:21:00,710 You're, you're safe now. 834 01:21:00,710 --> 01:21:03,380 And is my daughter safe? 835 01:21:03,380 --> 01:21:04,700 Yes, she is. 836 01:21:04,700 --> 01:21:05,400 Now let's go. 837 01:21:45,410 --> 01:21:51,570 You managed to get here then... Not that it'll help you much. 838 01:21:51,570 --> 01:21:55,180 This is the end of the path for you, Kai. 839 01:21:55,180 --> 01:21:56,330 You killed my father. 840 01:21:56,330 --> 01:21:58,060 And now I'm going to kill you. 841 01:21:58,060 --> 01:21:59,560 Kill me? 842 01:22:03,050 --> 01:22:05,090 You can't get away from me now. 843 01:22:05,090 --> 01:22:07,790 Stand up and flight like a man for once. 844 01:22:07,790 --> 01:22:09,200 I'm going to kill you, anyway. 845 01:22:09,200 --> 01:22:11,430 Come on, bastard, fight. 846 01:22:11,430 --> 01:22:12,130 Fight! 847 01:22:15,640 --> 01:22:17,130 You're going to kill me? 848 01:22:20,560 --> 01:22:21,460 Go ahead and try. 849 01:22:26,910 --> 01:22:27,710 You cripple! 51991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.