All language subtitles for the.man.in.the.high.castle.s03e04.720p.web.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,030 --> 00:00:14,490 You know, some folks might say 2 00:00:14,540 --> 00:00:16,380 you look kind of Jewish yourself. 3 00:00:16,410 --> 00:00:18,620 Just shut the fuck up. 4 00:00:18,670 --> 00:00:21,470 One more word out of you, and I'll blow your head off. 5 00:00:26,090 --> 00:00:28,550 No monkey business. 6 00:00:32,050 --> 00:00:34,930 Uh, Mark Sampson here for Father Finn. 7 00:00:44,020 --> 00:00:46,150 See, I told ya. 8 00:00:46,190 --> 00:00:48,030 Nothing but Jesus here. 9 00:00:48,070 --> 00:00:49,990 Just drive. 10 00:01:01,960 --> 00:01:03,880 Oh, good morning, Father. 11 00:01:03,920 --> 00:01:05,710 Oh, you're just in time for Mass. 12 00:01:05,750 --> 00:01:07,130 Well, lucky me. 13 00:01:07,170 --> 00:01:08,800 Who's your friend? 14 00:01:08,840 --> 00:01:11,220 Oh, just another child of God. 15 00:01:11,260 --> 00:01:13,010 Welcome, Brother. 16 00:01:13,050 --> 00:01:15,470 Join us. 17 00:01:15,510 --> 00:01:18,850 Hey, Padre, dominus vobiscum. 18 00:01:18,890 --> 00:01:21,850 Et cum spiritu tuo. 19 00:01:27,360 --> 00:01:29,780 Give me the keys. 20 00:01:40,460 --> 00:01:43,590 - The body of Christ. - Amen. 21 00:01:43,630 --> 00:01:46,130 - The body of Christ. - Amen. 22 00:01:47,750 --> 00:01:50,130 The body of Christ. 23 00:01:53,050 --> 00:01:56,140 I knew it. You're a goddamn Jew, and you're gonna give me 24 00:01:56,180 --> 00:01:58,720 - every Jew you got hidden here. - He's not a Jew. 25 00:01:58,770 --> 00:02:00,440 Who said that? 26 00:02:00,480 --> 00:02:02,900 Stand up and let me see you. 27 00:02:09,400 --> 00:02:11,820 Take me instead. 28 00:02:14,030 --> 00:02:16,990 I'm a Jew, he's not. 29 00:02:17,030 --> 00:02:19,030 He's got the number, the tattoo. 30 00:02:19,080 --> 00:02:21,580 He did that in solidarity with the many murdered millions. 31 00:02:21,620 --> 00:02:24,830 Now come on, take it easy. 32 00:02:24,880 --> 00:02:27,220 - Put the gun down. - You just back the fuck off. 33 00:02:27,250 --> 00:02:29,210 Don't move, none of you! 34 00:02:29,250 --> 00:02:31,250 I'm a Jew. Take me. 35 00:02:31,300 --> 00:02:34,760 - Sit down. -No, no. I'm the Jew. Just take me. 36 00:02:34,800 --> 00:02:36,340 I'll take both of you if you want. 37 00:02:36,390 --> 00:02:37,770 The three of you, in fact. 38 00:02:37,800 --> 00:02:39,800 - I'm a Jew. Take me. - Hey. 39 00:02:39,850 --> 00:02:41,230 - I'm a Jew. - You shut up. 40 00:02:41,270 --> 00:02:42,520 - I'm a Jew. Take me. - Just 41 00:02:42,560 --> 00:02:44,650 sit the fuck down, all of you! 42 00:02:44,690 --> 00:02:46,730 I'll shoot this fake Jew priest right now. 43 00:02:46,770 --> 00:02:48,560 No one needs to get hurt. 44 00:02:48,610 --> 00:02:50,610 All right? 45 00:02:50,650 --> 00:02:52,740 Just take it easy. 46 00:02:52,780 --> 00:02:55,740 Just put down the gun. 47 00:02:59,530 --> 00:03:01,280 Just put down the gun. 48 00:03:05,670 --> 00:03:07,800 Lila. 49 00:03:07,830 --> 00:03:10,040 What the hell was that? 50 00:03:10,090 --> 00:03:12,640 I could have talked him down. 51 00:03:12,670 --> 00:03:13,960 He would have surrendered. 52 00:03:14,010 --> 00:03:16,010 And then what? 53 00:03:16,050 --> 00:03:18,550 Huh? We're becoming careless. 54 00:03:18,600 --> 00:03:19,980 Lila, he got 55 00:03:20,010 --> 00:03:21,850 the drop on me in Denver. I... 56 00:03:21,890 --> 00:03:23,520 I fucked up. Sorry. 57 00:03:23,560 --> 00:03:25,650 Oh, shit. 58 00:03:46,500 --> 00:03:48,540 ♪ Edelweiss ♪ 59 00:03:50,710 --> 00:03:52,960 ♪ Edelweiss ♪ 60 00:03:54,760 --> 00:03:58,470 ♪ Every morning ♪ 61 00:03:58,510 --> 00:04:01,680 ♪ You greet ♪ 62 00:04:01,720 --> 00:04:03,890 ♪ Me ♪ 63 00:04:03,930 --> 00:04:08,390 ♪ Small and white ♪ 64 00:04:08,440 --> 00:04:12,860 ♪ Clean and bright ♪ 65 00:04:12,900 --> 00:04:15,780 ♪ You look happy ♪ 66 00:04:15,820 --> 00:04:19,030 ♪ To meet ♪ 67 00:04:19,070 --> 00:04:21,280 ♪ Me ♪ 68 00:04:21,320 --> 00:04:24,120 ♪ Blossom of snow ♪ 69 00:04:24,160 --> 00:04:27,250 ♪ May you bloom ♪ 70 00:04:27,290 --> 00:04:29,750 ♪ And grow ♪ 71 00:04:29,790 --> 00:04:33,500 ♪ Bloom and grow ♪ 72 00:04:33,550 --> 00:04:36,890 ♪ Forever ♪ 73 00:04:38,630 --> 00:04:43,180 ♪ Edelweiss ♪ 74 00:04:43,220 --> 00:04:46,350 ♪ Edelweiss ♪ 75 00:04:47,520 --> 00:04:50,650 ♪ Bless my homeland ♪ 76 00:04:50,690 --> 00:04:54,440 ♪ Forever. ♪ 77 00:05:05,700 --> 00:05:07,540 This exhibition game between 78 00:05:07,580 --> 00:05:10,830 the San Francisco Seals and Sadaharu Oh's Yomiuri Giants. 79 00:05:10,870 --> 00:05:13,080 The Seals will feature the DiMaggio brothers... 80 00:05:13,130 --> 00:05:15,090 Vince, Dom, and, of course, Joe, 81 00:05:15,130 --> 00:05:17,170 on loan from the New York Valkyries. 82 00:05:27,770 --> 00:05:32,320 ♪ It's over, it's over ♪ 83 00:05:32,350 --> 00:05:36,940 ♪ It's over now ♪ 84 00:05:36,980 --> 00:05:39,020 ♪ That's how it is ♪ 85 00:05:39,070 --> 00:05:43,530 ♪ For now it is over... ♪ 86 00:05:50,080 --> 00:05:52,210 - Help you? - Morning, ma'am. 87 00:05:52,250 --> 00:05:54,290 W-Would your husband happen to be home? 88 00:05:54,330 --> 00:05:56,870 Honey, there's someone at the door? 89 00:05:58,550 --> 00:06:01,850 - Howard Wexler? - That's right. 90 00:06:01,880 --> 00:06:03,510 Inside. 91 00:06:10,390 --> 00:06:12,060 Oh. 92 00:06:14,060 --> 00:06:16,770 - ♪ Don't try to lie again ♪ - ♪ Ooh, ooh ♪ 93 00:06:16,820 --> 00:06:20,660 - ♪ And promise to be true ♪ - ♪ Ooh ♪ 94 00:06:20,690 --> 00:06:24,610 - ♪ Maybe I will cry again ♪ - ♪ Ooh, ooh ♪ 95 00:06:24,660 --> 00:06:28,120 - ♪ But never over you ♪ - ♪ Ooh ♪ 96 00:06:28,160 --> 00:06:29,870 ♪ Ah, ah, ah ♪ 97 00:06:29,910 --> 00:06:34,870 ♪ How it is for now it is ♪ 98 00:06:34,920 --> 00:06:40,720 - ♪ Over. ♪ - ♪ Ooh. ♪ 99 00:07:21,130 --> 00:07:23,840 Hexagram 23. 100 00:07:23,880 --> 00:07:26,300 Po. 101 00:07:27,470 --> 00:07:29,760 Disintegration. 102 00:07:29,800 --> 00:07:34,180 Splitting apart, standing apart. 103 00:07:34,230 --> 00:07:37,110 One moving away from the other. 104 00:07:37,150 --> 00:07:39,900 Something coming to an end. 105 00:07:41,360 --> 00:07:42,860 Me and Joe. 106 00:07:42,900 --> 00:07:44,740 Perhaps. 107 00:07:44,780 --> 00:07:46,700 Or maybe you and me. 108 00:07:46,740 --> 00:07:49,780 Hmm. 109 00:07:49,820 --> 00:07:52,490 You know, I intend to see him today. 110 00:07:54,120 --> 00:07:56,500 I'll be careful. 111 00:08:15,810 --> 00:08:18,230 I'm going. 112 00:08:21,190 --> 00:08:24,280 Bridget's getting the girls ready. 113 00:08:24,320 --> 00:08:26,490 Mm. 114 00:08:26,530 --> 00:08:28,990 So what's your schedule for today? 115 00:08:32,280 --> 00:08:34,700 Nothing. Uh... 116 00:08:34,740 --> 00:08:37,620 Bridget does the shopping, the-the housework. 117 00:08:37,660 --> 00:08:41,160 I have... nothing to do. 118 00:08:41,210 --> 00:08:44,510 Why don't you get out the house, go for a walk? 119 00:08:44,550 --> 00:08:48,140 It would do you some good. 120 00:08:49,930 --> 00:08:51,310 You know, I-I really think 121 00:08:51,340 --> 00:08:53,840 that I want to go back to see Dr. Ryan. 122 00:08:56,930 --> 00:08:58,850 John... 123 00:08:58,890 --> 00:09:01,310 I need it. 124 00:09:08,740 --> 00:09:10,700 I don't know, Helen. 125 00:09:10,740 --> 00:09:13,830 I promise I would only talk about Thomas. 126 00:09:18,040 --> 00:09:21,540 Let me think about it, okay? 127 00:09:26,250 --> 00:09:28,460 And finally this local news: 128 00:09:28,510 --> 00:09:30,390 The Imperial Energy Administration has announced 129 00:09:30,430 --> 00:09:32,520 a three-year program to simultaneously 130 00:09:32,550 --> 00:09:33,986 promote conservation of energy resources 131 00:09:34,010 --> 00:09:35,390 More bacon over here. 132 00:09:35,430 --> 00:09:36,810 And stimulate production 133 00:09:36,850 --> 00:09:38,390 in the Japanese Pacific States. 134 00:09:38,430 --> 00:09:40,576 Minister Mashima assures people of the American land... 135 00:09:40,600 --> 00:09:43,560 Mr. Cinnadella. 136 00:09:43,600 --> 00:09:45,190 More coffee. 137 00:09:45,230 --> 00:09:48,190 - How did you...? - Two can play at this game. 138 00:09:48,230 --> 00:09:50,770 This is not a game. 139 00:09:50,820 --> 00:09:52,990 You following me? 140 00:09:58,160 --> 00:10:01,410 You knew I was following you. 141 00:10:01,460 --> 00:10:04,710 You're hard to miss. 142 00:10:11,880 --> 00:10:13,970 Tell me something. 143 00:10:14,010 --> 00:10:16,430 Whatever happened to that film I gave you? 144 00:10:18,970 --> 00:10:21,770 I delivered it to Smith. 145 00:10:24,150 --> 00:10:26,940 Whatever happened to Frank? 146 00:10:30,860 --> 00:10:33,150 I don't know. He disappeared. 147 00:10:38,160 --> 00:10:40,330 So you're still in touch with the Resistance? 148 00:10:40,370 --> 00:10:42,660 No. I left that behind. 149 00:10:44,370 --> 00:10:46,960 You still looking for the Man in the High Castle? 150 00:10:47,000 --> 00:10:50,460 No. No, that was Smith's obsession, not mine. 151 00:10:50,510 --> 00:10:52,720 Speaking of Smith, 152 00:10:52,760 --> 00:10:55,180 you said he manipulated you. 153 00:10:56,470 --> 00:10:58,390 I'm curious. 154 00:10:58,430 --> 00:11:00,810 What kind of deal did you have to make? 155 00:11:03,680 --> 00:11:05,680 I gave him my father. 156 00:11:12,650 --> 00:11:14,240 Oh, hey, hey. 157 00:11:14,280 --> 00:11:17,490 Hi, Dad. 158 00:11:17,530 --> 00:11:19,530 Well, I missed you, too. 159 00:11:19,580 --> 00:11:21,670 - Hey, Pop. - Lunch is ready. 160 00:11:21,700 --> 00:11:24,290 I'm starving. Let's go. 161 00:11:24,330 --> 00:11:26,920 - You coming, Pop? - In a minute, Charlie. 162 00:11:34,550 --> 00:11:37,220 That was a hell of a thing this morning. 163 00:11:37,260 --> 00:11:39,850 - Oh, you don't think he was coming for me, do you? -No. 164 00:11:39,890 --> 00:11:41,730 He's just some cheap bounty hunter. 165 00:11:41,760 --> 00:11:45,220 I've seen enough killing for one lifetime. 166 00:11:45,270 --> 00:11:47,480 Yeah, I wish there were another way. 167 00:11:47,520 --> 00:11:50,730 Well, there is. This, what you're doing here. This. 168 00:11:52,320 --> 00:11:54,490 There's something I want to show you. 169 00:11:58,110 --> 00:12:02,410 I've been working on this. 170 00:12:02,450 --> 00:12:04,030 Huh? 171 00:12:04,080 --> 00:12:06,580 Well, who's that supposed to be? The Kempeitai? 172 00:12:06,620 --> 00:12:09,870 No, the fascists in general. The secret police everywhere. 173 00:12:09,920 --> 00:12:13,630 The-the internalized oppression 174 00:12:13,670 --> 00:12:16,260 of subjugated people all over the world. 175 00:12:16,300 --> 00:12:18,260 Yeah, well, it looks like Kido to me. 176 00:12:18,300 --> 00:12:22,680 Ah, any resemblance is... strictly coincidental. 177 00:12:25,730 --> 00:12:27,690 Well? 178 00:12:27,730 --> 00:12:30,020 Well, it scares me shitless. 179 00:12:30,060 --> 00:12:32,310 Good. Good, it should. 180 00:12:32,360 --> 00:12:34,990 Now, the sunrise... It represents hope, 181 00:12:35,030 --> 00:12:38,740 the promise and possibility of a new day, a new dawn. 182 00:12:38,780 --> 00:12:41,330 But this, this man... This is the necessary next step, 183 00:12:41,370 --> 00:12:45,170 a reminder of the forces of darkness arrayed 184 00:12:45,200 --> 00:12:47,410 to prevent that new dawn. 185 00:12:47,460 --> 00:12:49,380 What? You think people don't already know? 186 00:12:49,420 --> 00:12:54,220 No, I think they've forgotten, or, you know, they never knew. 187 00:12:56,050 --> 00:13:00,050 They think this world is normal, and it's not. 188 00:13:00,090 --> 00:13:04,180 You said my, uh... my sunrise was all over the Pacific States. 189 00:13:04,220 --> 00:13:06,100 Yeah, and the Neutral Zone. 190 00:13:06,140 --> 00:13:08,940 Ah, great. 191 00:13:08,980 --> 00:13:10,570 All right, look, 192 00:13:10,600 --> 00:13:12,980 I made posters. 193 00:13:13,020 --> 00:13:14,996 Take them back with you. I want you to put them up. 194 00:13:15,020 --> 00:13:17,230 Yeah, there's-there's something you should know. 195 00:13:17,280 --> 00:13:19,570 Um... 196 00:13:19,610 --> 00:13:22,570 people are-are not only putting up your art. 197 00:13:22,620 --> 00:13:24,500 They're copying it. Young people, especially. 198 00:13:24,530 --> 00:13:27,490 They're-they're making it their own. 199 00:13:28,960 --> 00:13:30,750 Ah, this is fantastic. 200 00:13:30,790 --> 00:13:32,186 - Yeah. - All the more reason why we... 201 00:13:32,210 --> 00:13:34,670 Look, they're arresting people, Frank. 202 00:13:34,710 --> 00:13:36,396 - I don't want anyone to get hurt. -Well, look, 203 00:13:36,420 --> 00:13:38,380 in a way, it's out of your hands. 204 00:13:38,420 --> 00:13:40,380 Th-These sunrises, 205 00:13:40,420 --> 00:13:42,840 they d... they don't even belong to you anymore. But this, 206 00:13:42,890 --> 00:13:45,850 this is really gonna get the Pons' attention. 207 00:13:45,890 --> 00:13:47,866 - And not in a good way. - You said people need to see 208 00:13:47,890 --> 00:13:50,206 - all this. -Yeah, and-and, one day, the time will be right. 209 00:13:50,230 --> 00:13:52,730 And when it is, I promise you 210 00:13:52,770 --> 00:13:54,560 that we will wallpaper these sons of bitches 211 00:13:54,610 --> 00:13:56,780 like nobody's business. 212 00:14:13,580 --> 00:14:15,460 Cause of death? 213 00:14:15,500 --> 00:14:17,710 Blunt force trauma. 214 00:14:18,750 --> 00:14:21,750 Was he compromised? 215 00:14:22,760 --> 00:14:24,800 Some animal activity. 216 00:14:24,840 --> 00:14:27,340 But no signs of torture. 217 00:14:30,520 --> 00:14:32,690 Thank you, Doctor. 218 00:14:40,780 --> 00:14:43,160 What exactly did he say about us? 219 00:14:43,200 --> 00:14:46,000 Uh, that St. Theresa's hides Jews. 220 00:14:46,030 --> 00:14:48,070 And that rumor has it 221 00:14:48,120 --> 00:14:50,426 there's a whole nest of us up here in the mountains somewhere. 222 00:14:50,450 --> 00:14:52,830 Ugh. Well, that worries me. 223 00:14:52,870 --> 00:14:55,910 I think most folks think that Sabra is a folk legend. 224 00:14:55,960 --> 00:14:58,380 Like Sh-Shangri-La, you know? 225 00:14:58,420 --> 00:15:02,130 - Sabra, the Lost Colony of Semites. - 226 00:15:02,170 --> 00:15:06,050 Not too far from the truth then, huh? 227 00:15:06,090 --> 00:15:08,340 Well, let's hope no one misses this bastard 228 00:15:08,390 --> 00:15:09,616 and comes here looking for him. 229 00:15:09,640 --> 00:15:11,560 There. 230 00:15:14,690 --> 00:15:16,860 I'm gonna head into town. 231 00:15:16,900 --> 00:15:18,400 Pick up some supplies, 232 00:15:18,440 --> 00:15:20,900 see if there's any chatter. 233 00:15:20,940 --> 00:15:22,980 What will you do without me, 234 00:15:23,030 --> 00:15:25,200 you up here all alone? 235 00:15:25,240 --> 00:15:28,200 Well, I will study my Torah 236 00:15:28,240 --> 00:15:30,120 and try not to make a fool out of myself 237 00:15:30,160 --> 00:15:31,540 at the bar mitzvah. 238 00:15:31,580 --> 00:15:33,210 We'll be calling you Rabbi yet. 239 00:15:33,250 --> 00:15:36,630 Reb Sampson, thank you. 240 00:15:36,670 --> 00:15:39,010 I like it. 241 00:15:44,470 --> 00:15:46,350 Marks, not yen. 242 00:15:46,380 --> 00:15:47,710 How much? 243 00:15:47,760 --> 00:15:48,970 Twenty-five. 244 00:15:49,010 --> 00:15:51,260 25,000 marks? 245 00:15:51,310 --> 00:15:54,860 Well, it's a big fucking ask. 246 00:16:03,980 --> 00:16:05,610 The trade minister? 247 00:16:05,650 --> 00:16:07,070 Mm-hmm. 248 00:16:08,740 --> 00:16:11,370 Well, my price... 249 00:16:11,410 --> 00:16:12,620 just went up. 250 00:16:12,660 --> 00:16:15,040 Fifty. 251 00:16:18,500 --> 00:16:20,920 Take it or leave it. 252 00:16:23,420 --> 00:16:25,300 Your contact? 253 00:16:25,340 --> 00:16:27,130 Solid gold. 254 00:16:27,170 --> 00:16:28,960 Got a man inside. 255 00:16:29,010 --> 00:16:32,390 Inside the Kempeitai? How'd you manage that? 256 00:16:34,770 --> 00:16:37,150 All right. 257 00:16:37,180 --> 00:16:40,930 I need associates, addresses, business connections... 258 00:16:40,980 --> 00:16:42,860 Everything the Kempeitai has on him. 259 00:16:42,900 --> 00:16:44,780 What makes you think they got anything on him? 260 00:16:44,820 --> 00:16:48,950 Well, because Chief Inspector Kido keeps an eye on him. 261 00:16:48,990 --> 00:16:51,450 They have a thick file. 262 00:16:51,490 --> 00:16:53,370 Believe me. 263 00:17:05,460 --> 00:17:07,800 - Domo. Konichiwa. - Konichiwa. 264 00:17:07,840 --> 00:17:09,630 Suimasen. 265 00:17:09,680 --> 00:17:12,060 Trade Minister, Tagomi-san. 266 00:17:15,970 --> 00:17:17,850 Ah, suimasen. 267 00:17:17,890 --> 00:17:20,020 Arigato. 268 00:17:20,060 --> 00:17:22,190 My painting. 269 00:17:23,980 --> 00:17:25,940 Uh... 270 00:17:25,980 --> 00:17:27,230 Ah. 271 00:17:28,280 --> 00:17:29,910 I'm... I can't stay. 272 00:17:29,950 --> 00:17:31,740 Ah. 273 00:17:31,780 --> 00:17:34,070 I hope I'm not being too forward, but... 274 00:17:34,120 --> 00:17:35,750 I was wondering if 275 00:17:35,790 --> 00:17:38,170 you'd like to come over to my house for dinner. 276 00:17:38,200 --> 00:17:39,740 Uh, yes, yes. 277 00:17:39,790 --> 00:17:41,330 Of-of course. Ah. 278 00:17:41,370 --> 00:17:43,080 Wonderful. 279 00:17:43,130 --> 00:17:45,420 I'll cook you some Okinawan food. 280 00:17:45,460 --> 00:17:47,750 My mother's recipes. 281 00:17:49,090 --> 00:17:50,930 Shall we say Saturday? At 7:00? 282 00:17:50,970 --> 00:17:52,470 Yes. 7:00 is fine. 283 00:17:52,510 --> 00:17:53,720 Well, 284 00:17:53,760 --> 00:17:55,720 see you then. 285 00:18:08,280 --> 00:18:10,410 But John Wayne was married. 286 00:18:10,440 --> 00:18:13,150 So was I, sugar. So was I. 287 00:18:13,200 --> 00:18:15,700 The Duke gave me this 288 00:18:15,740 --> 00:18:18,410 just before he left to fight with the Rebels. 289 00:18:18,450 --> 00:18:22,200 And... this is the belt buckle he wore in Stagecoach? 290 00:18:22,250 --> 00:18:23,580 Mm-hmm. 291 00:18:23,620 --> 00:18:25,460 Stagecoach is my favorite Ford. 292 00:18:25,500 --> 00:18:28,460 Yeah, I just... 293 00:18:28,500 --> 00:18:31,340 Feels a wee bit apocryphal. 294 00:18:32,840 --> 00:18:34,800 That means he doesn't believe you. 295 00:18:34,840 --> 00:18:37,800 O ye of little faith. 296 00:18:37,850 --> 00:18:40,480 He told me to keep it as a memento 297 00:18:40,520 --> 00:18:41,980 till he came back, 298 00:18:42,020 --> 00:18:43,940 which, of course, he never did. 299 00:18:45,560 --> 00:18:47,270 Oh. 300 00:18:47,310 --> 00:18:50,690 Now, that's a horse of a different color. 301 00:18:50,730 --> 00:18:52,320 That's me, that's the Duke, 302 00:18:52,360 --> 00:18:53,320 and there's the buckle. 303 00:18:53,360 --> 00:18:54,570 Yeah. 304 00:18:54,610 --> 00:18:56,070 Yeah, I can see that. 305 00:18:56,120 --> 00:18:58,540 He was killed in action at the Battle of Dayton. 306 00:18:58,580 --> 00:19:00,920 Oh. You know that? 307 00:19:00,950 --> 00:19:02,990 Everyone knows that. I mean, John Wayne. 308 00:19:06,500 --> 00:19:08,170 Wu? 309 00:19:11,170 --> 00:19:14,880 We'll give you five marks for this and the photo. 310 00:19:14,930 --> 00:19:16,930 That's the only picture 311 00:19:16,970 --> 00:19:19,560 I have of the Duke and me. 312 00:19:19,600 --> 00:19:24,060 Well, buckle's not worth a pfennig without the photo. 313 00:19:24,100 --> 00:19:27,310 Well, could you see your way clear to seven? 314 00:19:27,350 --> 00:19:30,150 I-I got my rent to make, and... 315 00:19:30,190 --> 00:19:32,360 and seven marks might get me through. 316 00:19:32,400 --> 00:19:35,150 - I'll tell you what I'll do... - 15. 317 00:19:35,200 --> 00:19:37,790 We'll pay her 15. 318 00:19:38,820 --> 00:19:40,610 Fifteen. 319 00:19:40,660 --> 00:19:42,290 That's fair. 320 00:19:42,330 --> 00:19:44,500 Right? 321 00:19:46,000 --> 00:19:47,250 Happy? 322 00:19:59,140 --> 00:20:02,770 What makes you so sure this man is still alive? 323 00:20:02,810 --> 00:20:04,980 He's alive. 324 00:20:06,020 --> 00:20:08,270 Zone's a big place. 325 00:20:08,310 --> 00:20:09,690 Locate him, 326 00:20:09,730 --> 00:20:11,690 and I will persuade the trade minister 327 00:20:11,730 --> 00:20:15,730 to reverse the empire's policy on black market oil. 328 00:20:18,610 --> 00:20:21,200 Permission to buy and sell? 329 00:20:23,240 --> 00:20:27,120 You are already trafficking in stolen petroleum, 330 00:20:27,160 --> 00:20:30,620 doing brisk business. 331 00:20:30,670 --> 00:20:33,710 But we will open the tap... 332 00:20:33,750 --> 00:20:36,590 turn a blind eye... 333 00:20:36,630 --> 00:20:40,380 if you can get me what I want. 334 00:21:03,740 --> 00:21:06,080 Kido-san. 335 00:21:11,250 --> 00:21:13,210 Is everything okay? 336 00:21:13,250 --> 00:21:14,420 No. 337 00:21:17,590 --> 00:21:20,340 Would you like a little privacy? 338 00:21:30,980 --> 00:21:32,610 Who is he? 339 00:21:32,650 --> 00:21:34,610 Who is who? 340 00:21:34,650 --> 00:21:36,610 The kokujin you were talking to. 341 00:21:36,650 --> 00:21:39,320 The bass player. 342 00:21:39,360 --> 00:21:41,320 He just likes to chat me up between sets... 343 00:21:41,360 --> 00:21:43,700 That's all. 344 00:21:43,740 --> 00:21:46,450 You were very familiar with him. 345 00:21:46,490 --> 00:21:49,120 Kido-san... 346 00:21:50,160 --> 00:21:52,410 are you jealous? 347 00:21:57,710 --> 00:22:00,090 You are jealous. 348 00:22:02,630 --> 00:22:04,630 ♪ ♪ 349 00:22:35,960 --> 00:22:38,340 ♪ ♪ 350 00:22:50,310 --> 00:22:53,020 So this is part of the new project? Year Zero? 351 00:22:53,060 --> 00:22:56,020 That's right. Propaganda's an essential component. 352 00:22:56,060 --> 00:22:58,020 We're correcting American history here. 353 00:22:58,070 --> 00:22:59,700 Setting the record straight. 354 00:22:59,730 --> 00:23:02,270 Glad to see you've put the best and brightest on it. 355 00:23:02,320 --> 00:23:03,610 Cut. 356 00:23:03,650 --> 00:23:06,610 - Cut! - Okay, cut. 357 00:23:06,660 --> 00:23:09,790 This is the old America. 358 00:23:09,830 --> 00:23:11,920 You are the new America. 359 00:23:11,950 --> 00:23:15,040 I want to see you full of power, energy. 360 00:23:15,080 --> 00:23:16,960 In fact, get the camera off the sticks 361 00:23:17,000 --> 00:23:18,880 and move it in closer. Follow them. 362 00:23:18,920 --> 00:23:20,670 We need to feel the kinetic potential, 363 00:23:20,710 --> 00:23:24,380 the vitality of the new American Nazi youth. 364 00:23:24,420 --> 00:23:28,220 Okay, boys, what you're doing here is important work. 365 00:23:28,260 --> 00:23:31,390 You're erasing the past, replacing it 366 00:23:31,430 --> 00:23:34,390 with a better world, a world that is entirely yours. 367 00:23:34,430 --> 00:23:36,220 We ready? 368 00:23:36,270 --> 00:23:39,650 - Okay, back to the start, please. -Ready. 369 00:23:39,690 --> 00:23:41,900 And action! 370 00:23:41,940 --> 00:23:43,650 Now get down low, 371 00:23:43,690 --> 00:23:46,570 underneath them, as they work. 372 00:23:48,450 --> 00:23:49,910 Shoot up. 373 00:23:49,950 --> 00:23:53,250 Make him look heroic. 374 00:23:53,290 --> 00:23:55,790 ♪ ♪ 375 00:24:01,000 --> 00:24:03,130 You have enough gas to get home? 376 00:24:03,170 --> 00:24:06,420 Yeah. I bought some off this mafioso guy last night. 377 00:24:06,470 --> 00:24:08,600 Cost a fortune. 378 00:24:08,640 --> 00:24:12,310 You can't do, say, uh, one more night? 379 00:24:12,350 --> 00:24:13,560 I wish. 380 00:24:13,600 --> 00:24:15,140 I got this, you know... 381 00:24:15,180 --> 00:24:17,770 Ball and chain? 382 00:24:17,810 --> 00:24:19,770 Well, I wouldn't put it that way, 383 00:24:19,810 --> 00:24:22,860 but, yeah, he's been on my back. 384 00:24:22,900 --> 00:24:24,440 And he's my ride. 385 00:24:24,480 --> 00:24:26,020 Well, take the bus. 386 00:24:26,070 --> 00:24:27,660 I'll pay for the ticket. 387 00:24:27,700 --> 00:24:28,660 I don't know. 388 00:24:28,700 --> 00:24:30,330 Are you scared? 389 00:24:30,370 --> 00:24:32,080 Maybe. 390 00:24:32,120 --> 00:24:34,040 Maybe I'm scared I'll never go back. 391 00:24:34,080 --> 00:24:37,380 Well, would that be such a bad thing? 392 00:24:38,670 --> 00:24:41,630 I got my grandpa, Jack. 393 00:24:41,670 --> 00:24:43,460 He's old. 394 00:24:43,500 --> 00:24:45,630 He probably thinks I'm dead. 395 00:24:45,670 --> 00:24:48,170 Furthest thing from the truth. 396 00:24:53,560 --> 00:24:55,770 Well, look who found a little courage. 397 00:24:55,810 --> 00:24:58,610 You did that. 398 00:24:58,640 --> 00:25:01,180 I don't know. 399 00:25:01,230 --> 00:25:03,360 I mean, to me, it seems like you're just... 400 00:25:03,400 --> 00:25:05,610 becoming more yourself. 401 00:25:12,490 --> 00:25:14,030 I, uh... 402 00:25:14,080 --> 00:25:15,466 hate to be the bearer of bad news, 403 00:25:15,490 --> 00:25:18,200 but... carpe diem. 404 00:25:19,540 --> 00:25:21,170 It's time to go. 405 00:25:31,260 --> 00:25:32,550 Ball and chain. 406 00:26:46,670 --> 00:26:47,726 - Get her in here. - Let's go. 407 00:26:47,750 --> 00:26:48,920 Come on. Let's leave. 408 00:26:50,460 --> 00:26:51,590 Go, go, go, go, go. 409 00:26:51,630 --> 00:26:52,870 - Hey! - All right, we're going. 410 00:26:54,840 --> 00:26:57,090 - What the hell are you doing here? - 411 00:26:57,140 --> 00:26:59,060 Where did you come from? 412 00:27:20,120 --> 00:27:22,620 No! No! 413 00:27:30,420 --> 00:27:32,800 ♪ ♪ 414 00:27:34,470 --> 00:27:36,446 - We have to do something. - It's too late for him. 415 00:27:36,470 --> 00:27:38,310 - No. You have to... - Let's go. 416 00:28:01,830 --> 00:28:05,500 That was horrific. 417 00:28:05,540 --> 00:28:07,580 Hey. 418 00:28:07,620 --> 00:28:11,370 There was nothing that we could have done. 419 00:28:11,420 --> 00:28:13,710 Who would do something like that to themselves? 420 00:28:13,760 --> 00:28:17,680 Look, people are capable of anything. 421 00:28:17,720 --> 00:28:21,220 Especially when they're desperate. 422 00:28:22,760 --> 00:28:24,760 Are they? 423 00:28:27,140 --> 00:28:28,810 You know they are. 424 00:28:28,850 --> 00:28:30,940 I need a drink. 425 00:28:30,980 --> 00:28:32,690 Yeah. 426 00:28:32,730 --> 00:28:34,520 You? 427 00:28:34,570 --> 00:28:36,450 Sure. 428 00:28:44,040 --> 00:28:46,330 I, um... 429 00:28:48,460 --> 00:28:51,500 I'm sorry. There's... 430 00:28:51,540 --> 00:28:54,380 no ice. 431 00:28:54,420 --> 00:28:57,970 Cheers. 432 00:29:00,300 --> 00:29:03,930 What's all this? 433 00:29:03,970 --> 00:29:07,680 Uh, there's a place called, um, Lackawanna, 434 00:29:07,730 --> 00:29:09,770 in Pennsylvania. 435 00:29:09,810 --> 00:29:11,230 Ring a bell? 436 00:29:11,270 --> 00:29:12,860 Mmm. Should it? 437 00:29:12,900 --> 00:29:16,240 It's somewhere in the Poconos. 438 00:29:18,900 --> 00:29:22,280 You planning on taking a vacation to the Reich? 439 00:29:22,320 --> 00:29:24,860 Of course not. 440 00:29:24,910 --> 00:29:28,500 Then what's with the map? 441 00:29:28,540 --> 00:29:30,170 Just got interested. 442 00:29:34,540 --> 00:29:37,790 Do you believe in past lives? 443 00:29:37,840 --> 00:29:39,430 Other lives? 444 00:29:39,470 --> 00:29:41,140 Reichsfuhrer Himmler does. 445 00:29:41,180 --> 00:29:44,310 So maybe there's something to it. 446 00:29:44,350 --> 00:29:47,980 Hey. 447 00:29:48,020 --> 00:29:51,320 Me, uh, no. 448 00:29:51,350 --> 00:29:52,890 Not so much. 449 00:29:54,860 --> 00:29:57,200 Listen... 450 00:29:58,440 --> 00:30:02,070 I have a memory of a place, this place. 451 00:30:02,110 --> 00:30:04,660 And I'm sure I've been there, but I haven't. 452 00:30:04,700 --> 00:30:08,290 Not in this life. 453 00:30:08,330 --> 00:30:11,880 It's déjà vu. 454 00:30:11,920 --> 00:30:14,550 Everybody has those moments. 455 00:30:16,750 --> 00:30:19,040 I'm sure I've been there with you. 456 00:30:21,470 --> 00:30:23,310 I wish. 457 00:30:29,140 --> 00:30:32,190 I'm sure I've been here with you, too. 458 00:30:32,230 --> 00:30:34,940 Many, many times. 459 00:30:34,980 --> 00:30:37,900 Me, too. 460 00:30:37,940 --> 00:30:40,690 I've imagined this moment... 461 00:30:40,740 --> 00:30:43,200 many times. 462 00:30:58,920 --> 00:31:01,550 Howard Wexler. 463 00:31:01,590 --> 00:31:05,220 Who is he? 464 00:31:05,260 --> 00:31:06,680 A defector from the Reich. 465 00:31:06,720 --> 00:31:08,890 Like Diels. 466 00:31:08,930 --> 00:31:12,270 Only much more valuable. A researcher. 467 00:31:12,310 --> 00:31:16,190 I believe it was the same assassin in both cases. 468 00:31:16,230 --> 00:31:19,190 Wexler was working with your ministry. 469 00:31:20,690 --> 00:31:24,900 On a project I cannot discuss. 470 00:31:27,700 --> 00:31:32,080 The Nazis are doing their best to sabotage us. 471 00:31:32,120 --> 00:31:34,750 And they are succeeding. 472 00:31:34,790 --> 00:31:36,250 These street protests... 473 00:31:36,290 --> 00:31:39,130 The street protests are under control. 474 00:31:39,170 --> 00:31:43,050 The agitators are suffering for oil. 475 00:31:43,090 --> 00:31:45,970 Kerosene. Gasoline. 476 00:31:46,010 --> 00:31:49,060 Heating oil. 477 00:31:49,100 --> 00:31:51,810 What are you doing about it, 478 00:31:51,850 --> 00:31:54,100 Trade Minister? 479 00:31:54,140 --> 00:31:55,890 Again, 480 00:31:55,940 --> 00:31:59,650 nothing I will discuss with you, 481 00:31:59,690 --> 00:32:02,650 Chief Inspector. 482 00:32:23,170 --> 00:32:25,840 Hey. 483 00:32:27,970 --> 00:32:30,680 Did you sleep? 484 00:32:30,720 --> 00:32:33,390 I had this dream... 485 00:32:33,430 --> 00:32:36,430 I've had it before. 486 00:32:36,480 --> 00:32:39,440 Something's happened. 487 00:32:39,480 --> 00:32:41,900 And the world's turned to ash, 488 00:32:41,940 --> 00:32:44,980 and then I'm in this tunnel. 489 00:32:47,110 --> 00:32:50,030 With you. 490 00:32:53,450 --> 00:32:54,950 What? 491 00:32:54,990 --> 00:32:58,870 Well, I'm happy to be a part of your nightmare. 492 00:32:58,920 --> 00:33:00,800 We got to get you out of this place, Juliana. 493 00:33:00,830 --> 00:33:02,790 It's... 494 00:33:02,840 --> 00:33:05,970 I'd have nightmares living in a place like this. 495 00:33:06,010 --> 00:33:08,180 We could get away from here. 496 00:33:08,220 --> 00:33:10,180 Go on a trip. 497 00:33:10,220 --> 00:33:13,140 Visit... what was it called? 498 00:33:13,180 --> 00:33:14,970 Lackawanna. 499 00:33:15,010 --> 00:33:17,930 Yeah, the Poconos. 500 00:33:17,980 --> 00:33:20,070 Yeah, but like you said, it's in the Reich. 501 00:33:20,100 --> 00:33:23,350 I have my connections. 502 00:33:23,400 --> 00:33:26,280 Yeah, I know you do. 503 00:33:31,870 --> 00:33:33,870 I got to go. 504 00:33:54,720 --> 00:33:58,470 This apartment, it's... amazing. 505 00:33:58,520 --> 00:34:00,560 My father's New York pied-à-terre. 506 00:34:00,600 --> 00:34:03,020 It's ridiculous, I know. 507 00:34:03,060 --> 00:34:05,520 But I enjoy it. 508 00:34:13,200 --> 00:34:16,370 I-I don't think snooker's my game. 509 00:34:16,410 --> 00:34:18,750 You just need practice. 510 00:34:18,790 --> 00:34:21,080 Come over any time. 511 00:34:21,120 --> 00:34:23,710 In fact, if you really want to write a column 512 00:34:23,750 --> 00:34:26,090 - about my work... - Year Zero. 513 00:34:26,130 --> 00:34:27,840 Then perhaps we should meet 514 00:34:27,880 --> 00:34:29,920 on a regular basis. 515 00:34:29,960 --> 00:34:32,710 Well, I want to know all about it. 516 00:34:32,760 --> 00:34:35,850 How much time do you have? 517 00:34:41,680 --> 00:34:44,060 Wayne's off with a friend tonight. 518 00:34:45,770 --> 00:34:48,060 Well, in that case... 519 00:34:53,740 --> 00:34:55,830 Mmm. 520 00:35:10,800 --> 00:35:15,100 I have the plans, or the... equations? 521 00:35:15,130 --> 00:35:16,420 At least I think I do. 522 00:35:16,470 --> 00:35:17,970 I'm sorry, sir, I flunked physics. 523 00:35:18,010 --> 00:35:20,050 You dealt a real blow 524 00:35:20,100 --> 00:35:22,600 to their efforts to copy our Nebenwelt project. 525 00:35:22,640 --> 00:35:24,680 Thank you, sir. 526 00:35:24,730 --> 00:35:26,820 You have a plan 527 00:35:26,860 --> 00:35:29,780 to deal with the trade minister? 528 00:35:29,820 --> 00:35:31,950 I'm working on it, sir. 529 00:35:31,990 --> 00:35:34,280 It was through Tagomi's efforts 530 00:35:34,320 --> 00:35:36,570 that the traitor Wexler defected. 531 00:35:36,610 --> 00:35:38,110 He knows too much. 532 00:35:38,160 --> 00:35:42,210 I just need a little more time, sir. 533 00:35:42,250 --> 00:35:45,000 Well, you are on the ground. 534 00:35:45,040 --> 00:35:49,380 That is for you to decide when and where to strike Tagomi. 535 00:35:49,420 --> 00:35:52,050 But don't delay too long. 536 00:35:52,090 --> 00:35:54,840 Yes, Mein Fuhrer. 537 00:35:54,880 --> 00:35:59,050 This is what you were born for, Josef. 538 00:36:21,330 --> 00:36:23,330 ♪ ♪ 539 00:36:46,560 --> 00:36:49,100 Thomas? 540 00:37:22,220 --> 00:37:24,220 ♪ ♪ 541 00:37:30,400 --> 00:37:32,490 Sir, over here. 542 00:37:32,520 --> 00:37:34,480 He went this way. 543 00:37:34,520 --> 00:37:36,480 Just ahead. 544 00:38:05,390 --> 00:38:07,020 Father. 545 00:38:08,470 --> 00:38:10,600 Over here. 546 00:38:15,190 --> 00:38:17,990 Mommy! Mommy! 547 00:38:27,330 --> 00:38:30,000 Help me. 548 00:38:31,410 --> 00:38:32,950 Mommy! 549 00:38:38,840 --> 00:38:40,840 Hello, John. 550 00:38:43,050 --> 00:38:46,050 Cincinnati's beautiful in the fall... 551 00:38:47,470 --> 00:38:49,680 isn't it? 552 00:38:56,560 --> 00:38:58,810 You can't stop it. 553 00:39:00,110 --> 00:39:03,700 John! 554 00:39:16,210 --> 00:39:18,210 ♪ ♪ 555 00:39:22,920 --> 00:39:26,130 ♪ Happy days are here again ♪ 556 00:39:26,180 --> 00:39:29,600 ♪ The skies above are clear again ♪ 557 00:39:29,640 --> 00:39:34,190 ♪ Let us sing a song of cheer again ♪ 558 00:39:34,230 --> 00:39:38,480 ♪ Happy days are here again ♪ 559 00:39:38,520 --> 00:39:41,610 ♪ All together shout it now... ♪ 560 00:39:41,650 --> 00:39:43,570 You and I, my friend, 561 00:39:43,610 --> 00:39:46,820 will be spending our days swimming in yen. 562 00:39:46,860 --> 00:39:48,240 Yeah, about that... 563 00:39:48,280 --> 00:39:49,950 Ed, I'm not budging on our split. 564 00:39:49,990 --> 00:39:51,410 We already talked about this. 565 00:39:51,450 --> 00:39:53,290 I don't give a damn about your split. 566 00:39:53,330 --> 00:39:54,726 I'm just saying, there's no reason why 567 00:39:54,750 --> 00:39:56,380 you and I need to be attached at the hip. 568 00:39:56,420 --> 00:39:58,260 We're partners. We made a deal. 569 00:39:58,290 --> 00:40:01,920 - Yeah, but lifelong? - No, of course not. 570 00:40:01,960 --> 00:40:04,300 I'm not tied to you, you know. 571 00:40:04,340 --> 00:40:07,010 I'm free, free to do whatever I want, go wherever I want. 572 00:40:07,050 --> 00:40:09,276 - I never said you weren't. - I got a life, too, you know. 573 00:40:09,300 --> 00:40:11,510 - I never said you didn't! - All right, fine. 574 00:40:11,560 --> 00:40:13,810 Fine. 575 00:40:20,520 --> 00:40:22,770 Hey. Look. -MAN: Yeah! 576 00:40:22,820 --> 00:40:25,280 Hmm? 577 00:40:25,320 --> 00:40:28,070 What do they want? 578 00:40:28,110 --> 00:40:30,400 Geez. What the hell's that guy's problem? 579 00:40:30,450 --> 00:40:32,386 - I don't know. I don't know. Keep driving. -Pull over! 580 00:40:32,410 --> 00:40:34,500 - Shit. Get the gun. - Pull over! 581 00:40:34,540 --> 00:40:36,250 What? -Get the fucking gun. 582 00:40:36,290 --> 00:40:38,346 - What, are you, crazy? - All right, fine, I'll get it. 583 00:40:38,370 --> 00:40:41,250 - No. No, no. Wait. Wait. Are you out of your mind? -Let go. 584 00:40:41,290 --> 00:40:44,540 - Hey, there are too many of them. -Childan, stop. 585 00:40:44,590 --> 00:40:47,220 Good God, watch the road. Just... 586 00:40:47,260 --> 00:40:48,760 Put the gun down! 587 00:40:48,800 --> 00:40:50,840 Shit! 588 00:40:50,890 --> 00:40:52,560 Stop, stop, stop. 589 00:40:52,600 --> 00:40:54,060 Nice shot! 590 00:40:54,100 --> 00:40:55,640 Put the gun down. 591 00:40:55,680 --> 00:40:57,060 Put it down. 592 00:41:00,900 --> 00:41:03,030 - You all set? - Yeah. 593 00:41:06,280 --> 00:41:08,160 Careful, sir. That's an antique. 594 00:41:08,200 --> 00:41:11,240 It's actually a fine example of Belle Epoque gunsmithing. 595 00:41:13,030 --> 00:41:14,870 Shut up. 596 00:41:14,910 --> 00:41:17,580 That's enough talking out of you. 597 00:41:17,620 --> 00:41:20,580 What's all this old shit you're hauling? 598 00:41:20,630 --> 00:41:23,220 Ah, it's all just junk, really. 599 00:41:23,250 --> 00:41:25,960 Just a bunch of stuff that belonged to my granddad 600 00:41:26,010 --> 00:41:28,600 that we're taking back home. 601 00:41:37,560 --> 00:41:39,940 That's some expensive-ass junk. 602 00:41:39,980 --> 00:41:41,730 Let me explain. 603 00:41:41,770 --> 00:41:44,650 That record book... it's not for the items in our bus. 604 00:41:44,690 --> 00:41:47,940 Okay, boys, let's roll. 605 00:41:47,990 --> 00:41:49,490 Go. 606 00:41:49,530 --> 00:41:50,990 - Sir? - Listen to me. 607 00:41:51,030 --> 00:41:52,490 You can't take our things. 608 00:41:54,870 --> 00:41:56,500 Please. That's everything we got. 609 00:41:56,540 --> 00:41:58,960 Everything you had. 610 00:42:01,250 --> 00:42:04,130 Let's go. Load her up. 611 00:42:04,170 --> 00:42:09,220 You know, a couple resourceful paddies in the Neutral Zone... 612 00:42:09,260 --> 00:42:11,510 I'm sure you'll land on your feet again. 613 00:42:11,550 --> 00:42:14,390 Yeah, let's go. 614 00:42:20,060 --> 00:42:22,480 See you around. 615 00:42:23,600 --> 00:42:25,640 Make 'em walk! 616 00:42:25,690 --> 00:42:28,940 ♪ Do, wah-wah, wah, do, wah-wah, wah ♪ 617 00:42:28,990 --> 00:42:32,910 ♪ Do, wah-wah-wah-wah-wah, wah, ah-ah-ah ♪ 618 00:42:32,950 --> 00:42:35,540 ♪ Do, wah-wah, wah, do, wah-wah, wah ♪ 619 00:42:35,570 --> 00:42:39,530 ♪ Do, wah-wah-wah-wah-wah, wah, ah-ah-ah... ♪ 620 00:42:39,580 --> 00:42:42,580 ♪ ♪ 621 00:43:30,210 --> 00:43:32,670 ♪ ♪ 622 00:44:06,120 --> 00:44:08,040 Konbanwa, Tagomi-san. Welcome. 623 00:44:10,710 --> 00:44:13,630 You shouldn't have. Thank you so much. 624 00:44:15,260 --> 00:44:16,640 Come on in. 625 00:44:26,270 --> 00:44:28,480 The incident took place in Union Square 626 00:44:28,520 --> 00:44:30,520 and was quickly brought under control. 627 00:44:30,560 --> 00:44:32,230 13 criminals were arrested 628 00:44:32,270 --> 00:44:34,310 and charged with crimes against the empire. 629 00:44:34,360 --> 00:44:36,860 - Now back to your regular program. - 630 00:44:39,120 --> 00:44:41,290 Santa Fe? 631 00:44:43,080 --> 00:44:45,500 Um, just a second. 632 00:44:54,340 --> 00:44:55,970 Wyatt. 633 00:44:56,010 --> 00:44:58,100 What are you doing here? 634 00:44:58,130 --> 00:45:00,670 I got your note, and 635 00:45:00,720 --> 00:45:04,020 it said if I was ever in town to look you up. 636 00:45:04,060 --> 00:45:06,100 So here I am. 637 00:45:06,140 --> 00:45:08,850 Right. 638 00:45:08,890 --> 00:45:13,600 I'm beginning to think you're not gonna ask me in. 639 00:45:13,650 --> 00:45:15,360 Uh... It-it's late. 640 00:45:15,400 --> 00:45:17,610 Have you got a fella in there? Is that it? 641 00:45:17,650 --> 00:45:19,900 - No, sir. - Hey, fella? 642 00:45:19,950 --> 00:45:21,450 Come out. 643 00:45:21,490 --> 00:45:22,870 Okay. 644 00:45:22,910 --> 00:45:24,870 You free tomorrow night? 645 00:45:24,910 --> 00:45:27,200 How many days are you here? 646 00:45:27,250 --> 00:45:28,960 Two or three days. 647 00:45:29,000 --> 00:45:31,420 I'm gonna take that as a "yes." 648 00:45:33,670 --> 00:45:35,710 Go to a payphone, 649 00:45:35,750 --> 00:45:39,750 call this number and ask for Liam. 650 00:45:39,800 --> 00:45:43,470 - And who's Liam? - Me. 651 00:45:43,510 --> 00:45:46,050 I'm Liam. 652 00:45:46,100 --> 00:45:49,400 Okay, Liam. 653 00:46:09,910 --> 00:46:11,750 House red. 654 00:46:11,790 --> 00:46:13,750 You got it. 655 00:46:13,790 --> 00:46:15,540 So what's the word? 656 00:46:15,590 --> 00:46:18,260 You know this guy? 657 00:46:20,010 --> 00:46:23,600 Have you seen this guy? 658 00:46:25,140 --> 00:46:26,850 You know this guy? 659 00:46:30,940 --> 00:46:33,650 - Do you know him? - No idea. 660 00:46:41,200 --> 00:46:43,240 You know him? 661 00:46:43,280 --> 00:46:46,660 Nope. 662 00:46:46,700 --> 00:46:50,330 - You sure? - Yes, sir. 663 00:47:24,280 --> 00:47:26,280 You shouldn't have. 664 00:47:26,320 --> 00:47:27,910 Thank you. 665 00:47:50,680 --> 00:47:52,810 I have to say 666 00:47:52,850 --> 00:47:55,060 I was so embarrassed 667 00:47:55,100 --> 00:47:58,730 when I didn't know you were the trade minister. 668 00:47:58,770 --> 00:48:02,360 It's not required that you know. 669 00:48:02,400 --> 00:48:05,150 Hmm. And I was so impressed 670 00:48:05,200 --> 00:48:09,250 by the view of the bridge from your office. 671 00:48:09,280 --> 00:48:11,820 It is quite beautiful. 672 00:48:20,920 --> 00:48:22,460 Okay. 673 00:48:23,710 --> 00:48:26,210 Hai. 674 00:48:26,260 --> 00:48:28,470 Uh... 675 00:48:28,510 --> 00:48:31,560 Oh. 676 00:48:37,730 --> 00:48:39,400 Mmm. 677 00:48:39,440 --> 00:48:41,690 Mmm! 678 00:48:54,290 --> 00:48:57,040 I thought you were in bed. 679 00:48:58,290 --> 00:49:01,630 Couldn't sleep. 680 00:49:01,670 --> 00:49:03,710 You look tired. 681 00:49:06,090 --> 00:49:08,180 I am tired. 682 00:49:13,140 --> 00:49:17,270 I miss our old life. 683 00:49:17,310 --> 00:49:19,730 Our home. 684 00:49:21,900 --> 00:49:24,320 And I feel it... 685 00:49:24,360 --> 00:49:26,780 slipping away. 686 00:49:28,200 --> 00:49:30,580 I don't want it to slip away, John. 687 00:49:30,610 --> 00:49:32,950 You understand that, don't you? 688 00:49:34,990 --> 00:49:37,330 Yeah, I do. 689 00:49:42,630 --> 00:49:47,390 Listen, I... I've been thinking about what you asked, and... 690 00:49:47,420 --> 00:49:51,550 maybe you should see Dr. Ryan again, just for a while. 691 00:49:57,060 --> 00:49:59,600 Thank you. 692 00:50:06,360 --> 00:50:08,820 - Hmm. - Thank you. 693 00:50:53,070 --> 00:50:55,070 ♪ ♪ 45609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.