All language subtitles for sweet-revenge-season-2-e14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,460 --> 00:00:16,460 How annoying. 2 00:00:17,009 --> 00:00:18,920 Until when am I going to have to do this? 3 00:00:19,340 --> 00:00:20,340 Gosh. 4 00:00:24,880 --> 00:00:28,009 Isn't Soo-ji super rich beyond our imaginations? 5 00:00:28,090 --> 00:00:31,630 I know, right? She's the one who plagiarized and accused someone else. 6 00:00:31,710 --> 00:00:33,210 And all she got was volunteer work. 7 00:00:39,380 --> 00:00:42,010 Hey, who threw that? Who was it? 8 00:00:42,090 --> 00:00:43,799 Does it matter who threw it? 9 00:00:44,010 --> 00:00:46,209 Picking up trash is the punishment you got. 10 00:00:46,379 --> 00:00:48,299 - Just pick it up. - That's right. 11 00:00:48,760 --> 00:00:51,340 Clean up well and make sure it's spotless. 12 00:00:55,260 --> 00:00:56,629 Ra-hae! Na-ri! 13 00:01:00,049 --> 00:01:01,510 Na-ri! Ra-hae! 14 00:01:02,459 --> 00:01:04,170 Hey, stop right there! 15 00:01:04,549 --> 00:01:05,709 Hey! 16 00:01:07,340 --> 00:01:09,920 How could you guys do this to me? 17 00:01:10,799 --> 00:01:12,420 After all I've done for you... 18 00:01:12,799 --> 00:01:14,590 Don't forget that I'm Geum Soo-ji. 19 00:01:14,879 --> 00:01:17,170 Do you think I'm just going to let this go? 20 00:01:17,840 --> 00:01:19,590 - You little... - What... 21 00:01:19,670 --> 00:01:21,920 Who do you think you are to be complaining like this? 22 00:01:22,129 --> 00:01:23,760 Gosh, I'm so embarrassed. 23 00:01:23,840 --> 00:01:26,510 Mom, until when do I have to do this? 24 00:01:27,299 --> 00:01:30,420 All the other kids are making fun of me and looking down on me. 25 00:01:30,510 --> 00:01:34,299 Hey, you're the one who did this. Why are you making me clean up your mess? 26 00:01:34,379 --> 00:01:36,510 Mom... 27 00:01:37,590 --> 00:01:39,629 I'm so upset. Come here my baby. 28 00:01:39,709 --> 00:01:41,959 Who did this to my baby? 29 00:01:42,420 --> 00:01:44,879 Don't worry. Mommy will solve everything. 30 00:01:44,960 --> 00:01:46,210 Really? 31 00:01:46,629 --> 00:01:48,840 I only have you, Mom. 32 00:01:50,840 --> 00:01:52,590 Get rid of these dirty tools. 33 00:01:52,669 --> 00:01:54,960 Those awful people! 34 00:02:02,509 --> 00:02:03,919 Oh my! 35 00:02:04,009 --> 00:02:06,340 What happened to "ladies first"? I'm a lady! 36 00:02:06,419 --> 00:02:08,460 I'm turning 60 soon! 37 00:02:08,550 --> 00:02:09,816 What happened to "elders first"? 38 00:02:09,840 --> 00:02:11,340 You old geezer! 39 00:02:11,710 --> 00:02:14,300 - Out of my way! - Oh my! You're insane! 40 00:02:16,050 --> 00:02:17,050 Although... 41 00:02:17,840 --> 00:02:20,710 we had a bit of a misunderstanding 42 00:02:20,800 --> 00:02:23,759 due to certain events the last time we met, 43 00:02:24,919 --> 00:02:28,879 we should be constructive and forget the past 44 00:02:29,090 --> 00:02:32,710 and continue to move forward. 45 00:02:32,800 --> 00:02:34,210 That's what I think. 46 00:02:34,590 --> 00:02:36,460 Of course. 47 00:02:36,550 --> 00:02:40,509 We can't have a rift in our partnership, right, Mr. Principal? 48 00:02:41,669 --> 00:02:43,879 Did anything even happen last time? 49 00:02:43,960 --> 00:02:46,419 I don't remember a thing. 50 00:02:49,300 --> 00:02:51,169 That little snake. 51 00:02:51,259 --> 00:02:53,129 How could I trust you? 52 00:02:59,590 --> 00:03:02,340 Aside from that, Mr. Principal, 53 00:03:03,460 --> 00:03:07,050 until when does my Soo-ji have to continue to clean? 54 00:03:07,960 --> 00:03:10,210 She only did those things because she's young 55 00:03:10,300 --> 00:03:12,090 and wanted to look good for her teachers. 56 00:03:12,960 --> 00:03:15,259 Isn't this punishment too cruel? 57 00:03:17,210 --> 00:03:18,340 Well, you see, 58 00:03:18,710 --> 00:03:22,090 there were too many people who witnessed this incident. 59 00:03:22,669 --> 00:03:23,669 Oh my. 60 00:03:23,759 --> 00:03:26,460 Soo-ji is reflecting very hard on her actions. 61 00:03:26,840 --> 00:03:30,590 She was bawling to me earlier telling me it was all her fault. 62 00:03:31,050 --> 00:03:32,840 My innocent child... 63 00:03:33,509 --> 00:03:35,379 My poor little baby... 64 00:03:37,259 --> 00:03:38,300 Alright then. 65 00:03:38,550 --> 00:03:40,419 If Geum Soo-ji is 66 00:03:40,509 --> 00:03:43,259 reflecting that deeply on her actions, 67 00:03:44,050 --> 00:03:46,090 I believe it's my duty as an educator 68 00:03:46,210 --> 00:03:49,340 to give her another chance. 69 00:03:50,169 --> 00:03:53,089 I'll make sure everything is back to normal. 70 00:03:53,170 --> 00:03:54,209 Don't worry. 71 00:03:56,089 --> 00:03:59,420 Mr. Principal, you are a true educator. 72 00:04:00,589 --> 00:04:02,459 I knew you would do this for me. 73 00:04:03,550 --> 00:04:05,379 Out of my respect for you, 74 00:04:06,089 --> 00:04:08,550 I've prepared a present for you. 75 00:04:08,629 --> 00:04:09,800 A present? 76 00:04:11,050 --> 00:04:13,300 The laws nowadays are so strict, 77 00:04:13,709 --> 00:04:15,629 so I can't be accepting these. 78 00:04:16,759 --> 00:04:17,959 Open it. 79 00:04:23,339 --> 00:04:25,050 Thank you for the thought. 80 00:04:26,670 --> 00:04:29,089 Nowadays, a portrait like this costs 81 00:04:29,170 --> 00:04:31,050 millions of won. 82 00:04:32,759 --> 00:04:34,959 - Something like this? - Yes, a portrait like this. 83 00:04:35,759 --> 00:04:39,009 That's why people are saying nowadays that art is a form of investment. 84 00:04:42,920 --> 00:04:43,920 But, 85 00:04:44,170 --> 00:04:47,339 is it okay for me to accept such an expensive present? 86 00:04:47,420 --> 00:04:49,670 Just say that it's a fake. 87 00:04:50,170 --> 00:04:53,129 And as long as you and I keep 88 00:04:53,209 --> 00:04:57,129 our lips sealed about this secret, who would even know? 89 00:04:59,709 --> 00:05:01,879 - That's right. - Also, 90 00:05:01,959 --> 00:05:04,759 as for selecting the food provider for the school cafeteria, 91 00:05:04,839 --> 00:05:06,300 please put in a good word. 92 00:05:06,379 --> 00:05:09,209 Of course. Don't worry about that. 93 00:05:10,129 --> 00:05:13,959 I really like the way that they drew my eyes in this picture. 94 00:05:15,670 --> 00:05:17,550 They say that eyes are the windows to the soul. 95 00:05:18,300 --> 00:05:20,129 My eyes are very clear. 96 00:05:35,300 --> 00:05:36,589 Welcome. 97 00:05:37,050 --> 00:05:38,050 Hello. 98 00:05:40,379 --> 00:05:43,959 Hello. I opened up a flower shop right next door. 99 00:05:44,050 --> 00:05:46,370 I brought some rice cakes for you to celebrate its opening. 100 00:05:48,709 --> 00:05:51,339 So the construction was for a flower shop? 101 00:05:51,420 --> 00:05:53,009 - Yes, it was. - Oh my. 102 00:05:53,089 --> 00:05:54,670 Thank you for the rice cakes. 103 00:05:54,920 --> 00:05:57,509 My name is Chae Song-hwa. Since we're next door from each other, 104 00:05:57,589 --> 00:05:59,629 I look forward to being neighbors. 105 00:05:59,709 --> 00:06:02,459 I'm looking forward to it as well. 106 00:06:03,420 --> 00:06:04,709 My goodness. 107 00:06:05,259 --> 00:06:08,339 You look exactly like these rice cakes. 108 00:06:08,459 --> 00:06:09,459 Oh my. 109 00:06:10,670 --> 00:06:12,629 Do you think I'm a rice cake? 110 00:06:13,009 --> 00:06:14,589 I'm a flower! 111 00:06:14,670 --> 00:06:16,709 Oh my! Mister! 112 00:06:16,800 --> 00:06:18,670 You're too funny! 113 00:06:18,920 --> 00:06:20,839 Oh, my apologies. 114 00:06:20,920 --> 00:06:24,089 You just remind me so much of my older brother. I'm sorry. 115 00:06:24,170 --> 00:06:26,959 Well, I am technically still older than you. 116 00:06:27,379 --> 00:06:29,089 Just think of me as a big brother. 117 00:06:29,959 --> 00:06:31,129 Is that okay? 118 00:06:34,009 --> 00:06:35,209 Brother. 119 00:06:38,589 --> 00:06:41,339 Since you're going to open a flower shop, 120 00:06:41,709 --> 00:06:44,550 could I ask you something? 121 00:06:54,920 --> 00:06:57,209 What's going on? Who's that woman? 122 00:07:01,209 --> 00:07:03,709 I learned it but it was so difficult for me. 123 00:07:03,800 --> 00:07:05,089 Not at all. 124 00:07:06,379 --> 00:07:07,920 You're here. 125 00:07:09,300 --> 00:07:10,629 Why are you so shocked? 126 00:07:11,339 --> 00:07:13,550 It's almost like you got caught for doing something bad. 127 00:07:13,629 --> 00:07:15,259 Doing something bad? 128 00:07:15,550 --> 00:07:17,129 I'm just happy to see you. 129 00:07:17,209 --> 00:07:18,259 Forget it. 130 00:07:18,959 --> 00:07:21,379 But, who is this? 131 00:07:21,459 --> 00:07:24,800 Hello. You're the owner of the real estate office, aren't you? 132 00:07:24,879 --> 00:07:26,670 I'm Chae Song-hwa. 133 00:07:26,759 --> 00:07:28,999 I opened the flower shop next door, Life's Like a Flower. 134 00:07:29,920 --> 00:07:31,800 Yes. Hello. 135 00:07:32,509 --> 00:07:35,459 So you're the owner of Life's Like a Flower. 136 00:07:36,170 --> 00:07:39,879 I would've given you a good deal if you contracted at my office. 137 00:07:40,420 --> 00:07:41,550 What a shame. 138 00:07:42,050 --> 00:07:43,459 I know, right? 139 00:07:44,300 --> 00:07:46,459 Then I'll be going along. 140 00:07:46,550 --> 00:07:48,959 Leave these here. 141 00:07:49,050 --> 00:07:50,670 I'll deliver it to you. 142 00:07:50,759 --> 00:07:52,800 What kind of convenience store delivers? 143 00:07:52,879 --> 00:07:55,550 She bought a lot of items because she needs to prepare 144 00:07:55,629 --> 00:07:57,379 for the opening of her store. 145 00:07:57,459 --> 00:07:59,589 Just leave them. I'll bring them over. 146 00:07:59,670 --> 00:08:00,959 Will you do that for me? 147 00:08:01,339 --> 00:08:03,209 Thank you, brother. 148 00:08:09,009 --> 00:08:10,919 "Brother"? 149 00:08:11,759 --> 00:08:15,210 It's because she said I remind her a lot of her older brother. 150 00:08:15,340 --> 00:08:17,509 So I told her to call me brother. 151 00:08:17,590 --> 00:08:19,710 Gosh, how nice for you. 152 00:08:20,090 --> 00:08:23,169 You now suddenly have a younger sister. How nice. 153 00:08:23,259 --> 00:08:25,669 Does it bother you a lot? 154 00:08:25,759 --> 00:08:27,840 Should I tell her not to call me that? 155 00:08:27,919 --> 00:08:29,590 Bother me? 156 00:08:29,669 --> 00:08:32,299 Someone's going around telling me that life's like a flower. 157 00:08:33,210 --> 00:08:35,299 But to me, life's just like a weed. 158 00:08:35,590 --> 00:08:36,590 Goodness. 159 00:08:38,090 --> 00:08:39,590 I can't believe this. 160 00:08:40,549 --> 00:08:43,129 Gosh, her temper... 161 00:08:43,879 --> 00:08:47,259 Are you a bee or something? You just walk in and sting me every time. 162 00:08:50,419 --> 00:08:51,460 No, right? 163 00:08:52,049 --> 00:08:53,840 Wait, is she jealous? 164 00:08:55,340 --> 00:08:58,710 No matter how I see it, it looks like she's jealous. 165 00:09:02,379 --> 00:09:04,419 Which one should I pick? 166 00:09:05,460 --> 00:09:08,919 I wondered why you kept going on about coming to a bowling alley. 167 00:09:09,340 --> 00:09:12,009 Mi-nam, you're just here to show off, aren't you? 168 00:09:12,090 --> 00:09:15,210 How can you just study all the time? You need to enjoy yourself too. 169 00:09:15,460 --> 00:09:17,590 I was thinking about you guys when I suggested it. 170 00:09:17,799 --> 00:09:20,460 And I am pretty good as bowling as well. 171 00:09:29,509 --> 00:09:32,169 Ro-bin, you must be pretty good at bowling. 172 00:09:32,259 --> 00:09:33,419 How unusual. 173 00:09:33,840 --> 00:09:36,460 But you're no match for me. 174 00:09:38,129 --> 00:09:40,299 How does betting on a match sound? 175 00:09:40,379 --> 00:09:43,879 The loser treats the winner like a boss for the entire day. How about it? 176 00:09:43,960 --> 00:09:45,419 Why would we bet? 177 00:09:45,840 --> 00:09:46,919 Ro-bin, 178 00:09:47,259 --> 00:09:49,379 are you cowardly backing out? 179 00:09:49,919 --> 00:09:52,710 Mi-nam looks like he'd be better at bowling. 180 00:09:54,509 --> 00:09:57,259 - I think so too. - I think Ro-bin's going to win. 181 00:09:58,840 --> 00:09:59,840 Me too. 182 00:10:00,340 --> 00:10:02,009 I think Ro-bin's going to win. 183 00:10:06,049 --> 00:10:07,919 Okay. Let's do it. 184 00:10:23,379 --> 00:10:24,379 Yes! 185 00:10:25,509 --> 00:10:27,590 - Mi-nam! - You're so good! 186 00:10:27,669 --> 00:10:28,509 - Come sit. - Awesome! 187 00:10:28,590 --> 00:10:29,919 Why are you so down? 188 00:10:30,129 --> 00:10:31,710 Are you losing confidence 189 00:10:31,799 --> 00:10:33,879 after seeing the great Mi-nam throw? 190 00:10:35,879 --> 00:10:37,129 I'm not confident... 191 00:10:40,379 --> 00:10:41,669 that I'm going to lose to you. 192 00:10:55,759 --> 00:10:57,419 - Awesome! - That was amazing. 193 00:10:57,509 --> 00:10:58,799 - Hey. - Are you kidding me? 194 00:11:03,169 --> 00:11:04,419 You're pretty good. 195 00:11:11,799 --> 00:11:13,210 He's so good. 196 00:11:16,009 --> 00:11:17,460 - Wow. - He's better. 197 00:11:17,549 --> 00:11:18,629 I can't believe it. 198 00:11:21,460 --> 00:11:22,669 - Hey. - What's with him? 199 00:11:27,379 --> 00:11:28,919 This can't be right. 200 00:11:34,879 --> 00:11:35,960 What are you doing? 201 00:11:37,629 --> 00:11:39,879 Boss, please have a seat. 202 00:11:40,419 --> 00:11:42,299 Okay, work hard. 203 00:11:42,379 --> 00:11:43,710 Yes, Boss. 204 00:11:46,009 --> 00:11:48,049 Should we split into two teams and play a game? 205 00:11:48,419 --> 00:11:49,759 - Okay. - Actually, 206 00:11:49,840 --> 00:11:51,480 I'm not good at bowling, so I'll sit out. 207 00:11:51,840 --> 00:11:53,549 Then you sit out too, Ro-bin. 208 00:11:53,629 --> 00:11:55,169 If you join, it's unfair. 209 00:11:55,509 --> 00:11:57,090 First your right foot goes out. 210 00:11:58,590 --> 00:12:00,879 Then as you put your left foot forward, 211 00:12:02,669 --> 00:12:04,169 extend your left arm. 212 00:12:05,210 --> 00:12:06,419 - Like this? - Yes. 213 00:12:06,509 --> 00:12:09,759 Then with the ball in your right hand, pull back. 214 00:12:10,590 --> 00:12:13,590 And maintain your posture as you roll it. 215 00:12:17,090 --> 00:12:18,299 Not like that. 216 00:12:19,379 --> 00:12:21,009 Okay, so first, 217 00:12:21,340 --> 00:12:22,509 put your right foot in front. 218 00:12:25,549 --> 00:12:26,709 Put your right foot in front. 219 00:12:27,879 --> 00:12:29,919 My heart is doing it again. 220 00:12:30,009 --> 00:12:32,549 If I die, it's going to be because of a heart attack. 221 00:12:34,419 --> 00:12:35,799 Lower your position. 222 00:12:36,129 --> 00:12:38,629 Then roll it. Extend all the way. 223 00:12:39,049 --> 00:12:41,759 Then pull the ball back, and roll it. 224 00:12:43,210 --> 00:12:44,629 Don't do it like earlier. 225 00:12:45,419 --> 00:12:48,419 Roll the ball between number one and three. 226 00:12:52,590 --> 00:12:55,299 Ro-bin has really long eyelashes. 227 00:12:56,009 --> 00:12:57,590 They're twice as long as mine. 228 00:12:58,049 --> 00:12:59,129 Got it? 229 00:13:00,009 --> 00:13:01,549 Okay, got it. 230 00:13:31,340 --> 00:13:32,840 Goodness. 231 00:13:50,379 --> 00:13:52,169 I knew this would happen. 232 00:14:11,259 --> 00:14:12,919 Surprise! 233 00:14:14,210 --> 00:14:16,549 Mom! When did you get here? 234 00:14:16,629 --> 00:14:18,090 Not too long ago. 235 00:14:18,840 --> 00:14:20,379 How long as it been? 236 00:14:20,460 --> 00:14:22,799 I missed you, my son. 237 00:14:27,169 --> 00:14:29,129 You really surprised me. 238 00:14:29,210 --> 00:14:32,129 You should have contacted me. I would have at least picked you up. 239 00:14:32,210 --> 00:14:34,799 I didn't on purpose so I could surprise you. 240 00:14:35,419 --> 00:14:37,919 And I was curious how you boys were living too. 241 00:14:39,919 --> 00:14:41,759 The house is a little dirty, isn't it? 242 00:14:42,629 --> 00:14:45,299 We were going to clean after our test today. 243 00:14:45,379 --> 00:14:47,629 It's fine. I did it all. 244 00:14:47,960 --> 00:14:50,460 But it's not as bad as I thought it would be. 245 00:14:50,919 --> 00:14:53,129 - You must have had a hard time. - Not at all. 246 00:14:53,710 --> 00:14:55,919 What about Dad? He didn't come with you? 247 00:14:56,009 --> 00:14:58,919 I'll tell you about that after Ro-bin comes home. 248 00:14:59,210 --> 00:15:00,840 We have really good news. 249 00:15:00,919 --> 00:15:04,379 Go wash up. I'll cook a meal for you for the first time in a while. 250 00:15:18,590 --> 00:15:20,669 I just got a strike. Did you see it? 251 00:15:22,210 --> 00:15:24,549 You've really got the skills for bowling. 252 00:15:24,629 --> 00:15:26,049 I shouldn't have been so silly. 253 00:15:26,799 --> 00:15:28,169 Give me some tips next time. 254 00:15:30,210 --> 00:15:31,799 How are you so good? 255 00:15:33,379 --> 00:15:34,509 I'll get going. 256 00:15:44,419 --> 00:15:45,419 Here. 257 00:15:47,590 --> 00:15:48,759 What is this? 258 00:15:48,840 --> 00:15:50,169 Your birthday present. 259 00:15:50,710 --> 00:15:52,460 You remembered my birthday? 260 00:15:52,960 --> 00:15:54,169 I'm touched. 261 00:16:00,169 --> 00:16:03,759 It's the exact same thing as the one I lost. 262 00:16:05,090 --> 00:16:06,549 How did you get this? 263 00:16:07,009 --> 00:16:09,090 I couldn't find it when I tried to buy another one. 264 00:16:29,379 --> 00:16:30,379 I found it. 265 00:16:31,759 --> 00:16:32,759 Really? 266 00:16:33,169 --> 00:16:36,259 I just saw it while passing by and bought it for you. 267 00:16:43,380 --> 00:16:44,549 Take this. 268 00:16:47,049 --> 00:16:49,589 I like you, 269 00:16:50,130 --> 00:16:51,880 but only as a friend. 270 00:16:53,049 --> 00:16:56,710 I want to continue just being friends. 271 00:16:58,009 --> 00:17:01,589 Is it okay for me to be accepting this? 272 00:17:02,299 --> 00:17:04,549 What's wrong? You don't like it? 273 00:17:05,630 --> 00:17:07,830 If you don't like it, I can change it to something else. 274 00:17:08,210 --> 00:17:10,420 No, I like it. I really do. 275 00:17:11,339 --> 00:17:12,420 Give it to me. 276 00:17:28,210 --> 00:17:29,880 Don't lose it this time. 277 00:17:30,670 --> 00:17:32,799 I won't. Thank you. 278 00:17:34,630 --> 00:17:35,759 It's nice. 279 00:17:37,170 --> 00:17:38,259 Really? 280 00:17:39,210 --> 00:17:40,339 The bracelet is nice. 281 00:17:41,259 --> 00:17:43,670 I was talking about the bracelet too! Gosh. 282 00:17:46,339 --> 00:17:47,339 It looks good on you. 283 00:17:47,630 --> 00:17:49,960 Right? I think it is really pretty. 284 00:17:50,799 --> 00:17:53,259 Ro-bin! Ji-na! What are you guys doing? 285 00:18:00,460 --> 00:18:01,460 What do you mean? 286 00:18:02,170 --> 00:18:04,710 You guys scared me. Stop sneaking around. 287 00:18:06,380 --> 00:18:09,170 You two seem very suspicious. 288 00:18:09,710 --> 00:18:10,920 Why? What is it? 289 00:18:11,710 --> 00:18:14,210 You know. They seem all 290 00:18:14,589 --> 00:18:16,670 awkward and shy 291 00:18:17,170 --> 00:18:19,630 yet so close to each other. 292 00:18:19,710 --> 00:18:20,710 Really? 293 00:18:21,549 --> 00:18:25,210 Are you two dating? 294 00:18:25,960 --> 00:18:26,960 For real? 295 00:18:28,799 --> 00:18:31,186 "Principal Go Jin-sang was biased and unfair during the incent 296 00:18:31,210 --> 00:18:33,509 of plagiarism that occurred within school grounds. 297 00:18:33,589 --> 00:18:35,396 On the grounds of attacking a student's character, 298 00:18:35,420 --> 00:18:37,799 the Board of Disciplinary Action has sent this notice." 299 00:18:40,839 --> 00:18:44,880 Who could be the one defaming me into a villain? 300 00:18:46,420 --> 00:18:48,049 Who could have snitched on me? 301 00:18:48,630 --> 00:18:51,380 It's got to be one of the teachers at our school. 302 00:18:55,509 --> 00:18:58,589 PRINCIPAL GO JIN-SANG 303 00:19:04,589 --> 00:19:06,799 There's no doubt it's one of them. 304 00:19:07,210 --> 00:19:08,339 But who is it? 305 00:19:11,880 --> 00:19:12,960 Mr. Lee? 306 00:19:13,759 --> 00:19:15,130 No way. 307 00:19:16,509 --> 00:19:17,630 Mr. Choi? 308 00:19:19,549 --> 00:19:20,759 Ms. Jung? 309 00:19:22,839 --> 00:19:24,679 She's not high enough on the ladder to do that. 310 00:19:29,089 --> 00:19:30,670 Yes, Ms. Maeng. 311 00:19:33,759 --> 00:19:36,589 Is she sending an e-mail to the board? 312 00:19:39,339 --> 00:19:42,130 Ms. Maeng looks so lost all the time. 313 00:19:43,170 --> 00:19:46,009 She just acts all nice. I didn't take her to be like that. 314 00:19:47,170 --> 00:19:50,759 Anyway, I don't like both the students and the teacher of this class. 315 00:19:52,589 --> 00:19:53,670 Yes? 316 00:19:58,839 --> 00:20:01,089 Mr. Principal, you called? 317 00:20:01,170 --> 00:20:02,509 Yes, Mr. Lee. 318 00:20:03,380 --> 00:20:06,960 I gave it a lot of thought, 319 00:20:08,259 --> 00:20:10,880 but punishment isn't the only answer in this field. 320 00:20:11,710 --> 00:20:15,509 So let that freshman, Geum Soo-ji, off of her punishment today. 321 00:20:16,380 --> 00:20:17,460 Already? 322 00:20:17,920 --> 00:20:19,759 She has a few days left. 323 00:20:20,009 --> 00:20:24,960 Soo-ji is reflecting very deeply over her actions. 324 00:20:24,960 --> 00:20:27,799 So to the students who reflect, 325 00:20:28,170 --> 00:20:29,509 rather than punishing them, 326 00:20:29,799 --> 00:20:32,589 we should lead them through forgiveness and understanding. 327 00:20:32,670 --> 00:20:34,170 Don't you think? 328 00:20:35,009 --> 00:20:38,089 Let Geum Soo-ji off of her punishment. Go on. 329 00:20:38,170 --> 00:20:39,339 But her actions were... 330 00:20:39,420 --> 00:20:41,549 Forget that. Just go do it. 331 00:21:04,549 --> 00:21:06,339 - Mom? - My son. 332 00:21:06,420 --> 00:21:08,710 Give me a hug. It's been too long. 333 00:21:15,549 --> 00:21:17,509 When did you get here? You didn't even call. 334 00:21:17,589 --> 00:21:19,880 I rushed to get here, so I couldn't. 335 00:21:20,710 --> 00:21:22,960 Ro-bin, have you been doing well while I was gone? 336 00:21:23,380 --> 00:21:24,460 Yes. 337 00:21:25,759 --> 00:21:27,549 How long are you staying in Korea for? 338 00:21:27,759 --> 00:21:30,460 Why? Do you want me to leave quickly? 339 00:21:31,339 --> 00:21:32,839 No, that's not it. 340 00:21:34,259 --> 00:21:35,509 I'll wash up first. 341 00:21:43,670 --> 00:21:45,839 He's become so cold. 342 00:21:47,130 --> 00:21:49,960 I miss the old Ro-bin. 343 00:21:55,299 --> 00:21:58,549 Dad went to the States for work. 344 00:21:58,630 --> 00:22:00,589 It went well. 345 00:22:00,799 --> 00:22:03,960 So we're all going to be moving to the States. 346 00:22:04,339 --> 00:22:05,339 What? 347 00:22:06,009 --> 00:22:08,130 - What? - The States? 348 00:22:08,460 --> 00:22:10,299 - All of a sudden? - When we go this time, 349 00:22:10,380 --> 00:22:14,299 we need to be there for a long time. We can't just leave you here forever. 350 00:22:14,960 --> 00:22:16,420 When are we going? 351 00:22:16,920 --> 00:22:18,049 Not right away, right? 352 00:22:18,130 --> 00:22:19,810 Your dad's workplace is going to help out. 353 00:22:20,210 --> 00:22:22,259 I think it'll happen quicker than you think. 354 00:22:23,089 --> 00:22:26,089 So in the meantime, do what you have to do before you leave. 355 00:22:27,509 --> 00:22:28,710 What's wrong? 356 00:22:29,630 --> 00:22:30,799 You don't want to go? 357 00:22:32,049 --> 00:22:34,880 I thought you would enjoy this news. 358 00:22:36,339 --> 00:22:38,670 No, we do want to go. 359 00:22:38,759 --> 00:22:40,380 It's just so sudden. 360 00:22:40,960 --> 00:22:42,380 I don't want to go. 361 00:22:45,589 --> 00:22:46,960 I'm going to live in Korea. 362 00:22:47,589 --> 00:22:49,380 - What? - Ro-bin, 363 00:22:49,960 --> 00:22:51,170 what are you talking about? 364 00:22:52,339 --> 00:22:54,589 You're going to stay in Korea? 365 00:22:54,670 --> 00:22:57,049 Yes. I can live by myself. 366 00:22:58,299 --> 00:22:59,549 Take Jae-yi with you. 367 00:23:00,759 --> 00:23:02,009 Ro-bin. 368 00:23:02,089 --> 00:23:04,210 Stay here. I'll go talk to him. 369 00:23:13,009 --> 00:23:15,299 You looked like you were dying for a few days. 370 00:23:15,380 --> 00:23:17,670 What's with you shaking your butt around the house now? 371 00:23:21,049 --> 00:23:22,089 Sa-na. 372 00:23:22,710 --> 00:23:25,299 If a boy gets a girl water, 373 00:23:25,380 --> 00:23:27,670 buys her presents, and tells her she's pretty, 374 00:23:28,589 --> 00:23:30,759 they're a couple, right? 375 00:23:35,339 --> 00:23:36,839 Did the boy ask her out? 376 00:23:38,630 --> 00:23:41,549 No. That didn't happen. 377 00:23:41,630 --> 00:23:43,839 Then, no. 378 00:23:43,920 --> 00:23:47,380 They're just talking unless they say "I like you" and ask them out. 379 00:23:48,170 --> 00:23:51,589 Do you have to say that kind of stuff? 380 00:23:52,420 --> 00:23:55,960 If you like each other, can't you just get each other with just a look? 381 00:23:56,049 --> 00:23:59,420 There's a lot of kids out there who stopped at that stage. 382 00:23:59,509 --> 00:24:01,549 Don't get yourself hurt 383 00:24:01,630 --> 00:24:04,759 and ask them out, get what you need, and be clear about it. 384 00:24:06,670 --> 00:24:09,259 But who is it? Who's the guy you're talking to? 385 00:24:09,920 --> 00:24:12,549 Is it someone that I know as well? 386 00:24:13,630 --> 00:24:15,839 No. It's nothing. 387 00:24:16,339 --> 00:24:17,670 This is suspicious. 388 00:24:18,009 --> 00:24:19,509 Ji-na, Sa-na. 389 00:24:19,589 --> 00:24:21,759 Go get the laundry from upstairs. 390 00:24:21,839 --> 00:24:23,259 Okay, Mom. 391 00:24:23,839 --> 00:24:24,839 Let's go. 392 00:24:43,339 --> 00:24:44,339 Ro-bin. 393 00:24:45,589 --> 00:24:47,089 Stop acting out. 394 00:24:47,549 --> 00:24:49,210 Stop acting like a child in front of Mom. 395 00:24:49,299 --> 00:24:51,049 What? Like a child? 396 00:24:51,130 --> 00:24:54,339 You're acting like a complete child right now. 397 00:24:54,960 --> 00:24:57,210 You're whining that you don't want to go to the States. 398 00:24:57,799 --> 00:25:00,485 I could tell you were trying to tell her that you're having a hard time. 399 00:25:00,509 --> 00:25:02,049 What do you know? 400 00:25:02,460 --> 00:25:04,630 - Do you know my feelings? - I don't. 401 00:25:04,920 --> 00:25:07,299 That's why I couldn't say anything up until now. 402 00:25:07,920 --> 00:25:09,630 But you've crossed the line. 403 00:25:10,380 --> 00:25:12,759 You need to grow up, Ro-bin. 404 00:25:17,460 --> 00:25:19,130 So this is what you really think. 405 00:25:19,960 --> 00:25:20,960 Fine. 406 00:25:21,420 --> 00:25:24,299 Why don't you stop pretending to be the kind, older brother? 407 00:25:25,130 --> 00:25:26,589 You're not my real brother. 408 00:25:28,920 --> 00:25:30,170 What did you just say? 409 00:25:31,960 --> 00:25:34,170 Wouldn't it be better for you if I wasn't around? 410 00:25:35,299 --> 00:25:37,460 Mom only needs you. 411 00:25:37,549 --> 00:25:39,630 What did you just say? You little... 412 00:25:53,839 --> 00:25:54,839 I'm sorry. 413 00:25:56,089 --> 00:25:57,710 You take back what you said too. 414 00:25:57,799 --> 00:25:58,799 Why? 415 00:25:59,839 --> 00:26:01,089 It's true. 416 00:26:01,589 --> 00:26:04,259 We're strangers. 417 00:26:04,549 --> 00:26:06,130 Ro-bin, what's with you? 418 00:26:17,710 --> 00:26:19,259 Darn it. 419 00:26:23,960 --> 00:26:24,960 Ro-bin. 420 00:26:46,880 --> 00:26:48,799 I'm sorry, Jae-yi. 421 00:26:49,880 --> 00:26:51,670 I didn't mean to listen in. 422 00:26:53,170 --> 00:26:55,799 It's okay. Why would you be sorry? 423 00:26:57,130 --> 00:26:58,339 But, 424 00:26:59,549 --> 00:27:01,170 is what Ro-bin said... 425 00:27:02,009 --> 00:27:03,170 true? 426 00:27:09,009 --> 00:27:10,089 Yes. 427 00:27:10,920 --> 00:27:13,960 When Ro-bin was young, his real parents passed away. 428 00:27:15,210 --> 00:27:17,170 So my parents adopted him. 429 00:27:18,710 --> 00:27:21,710 Did you know from the very beginning? 430 00:27:23,049 --> 00:27:24,130 No. 431 00:27:25,880 --> 00:27:27,880 We didn't know until last year. 432 00:27:28,759 --> 00:27:30,339 We saw it by coincidence. 433 00:27:32,049 --> 00:27:34,009 But Ro-bin changed a lot after that. 434 00:27:36,759 --> 00:27:40,460 He was a bright, little rascal back then. 435 00:27:51,460 --> 00:27:52,630 Do you want some pizza? 436 00:27:54,299 --> 00:27:55,299 Thank you. 437 00:27:56,009 --> 00:27:57,549 But aren't you broke? 438 00:27:58,049 --> 00:27:59,549 Where did you get the money... 439 00:28:02,299 --> 00:28:03,420 I got you, didn't I? 440 00:28:03,509 --> 00:28:05,589 I ate the whole pizza by myself. 441 00:28:07,960 --> 00:28:09,170 Ro-bin, you little... 442 00:28:09,259 --> 00:28:11,259 Come here. Get over here. 443 00:28:11,339 --> 00:28:12,759 - Why? - What's with this? 444 00:28:12,839 --> 00:28:13,960 - What's wrong? - You little... 445 00:28:14,049 --> 00:28:15,880 - Are you kidding me? - What's wrong with it? 446 00:28:15,960 --> 00:28:18,089 Get over here, you rascal. 447 00:28:27,549 --> 00:28:28,759 A while back 448 00:28:29,340 --> 00:28:32,140 when you said there was something that you didn't want to talk about... 449 00:28:32,840 --> 00:28:34,049 Was this it? 450 00:28:45,799 --> 00:28:47,380 GEOGRAPHY REPORT 451 00:28:52,549 --> 00:28:53,799 Kang Joon-hee? 452 00:28:54,670 --> 00:28:55,799 Who's that? 453 00:28:56,090 --> 00:28:58,420 PLEASE ENTER YOUR PASSWORD 454 00:28:59,340 --> 00:29:00,840 It's even password-protected. 455 00:29:03,549 --> 00:29:05,209 What could the password be? 456 00:29:07,379 --> 00:29:08,840 Maybe it's Dad's birthday. 457 00:29:09,670 --> 00:29:11,920 PLEASE ENTER YOUR PASSWORD 458 00:29:13,840 --> 00:29:15,010 That's not it. 459 00:29:15,799 --> 00:29:17,209 Is it Jae-yi's birthday? 460 00:29:18,170 --> 00:29:20,379 PLEASE ENTER YOUR PASSWORD 461 00:29:22,840 --> 00:29:25,209 That's not it either. What could it be? 462 00:29:25,670 --> 00:29:28,799 Stop it already. Dad is allowed his privacy too. 463 00:29:29,379 --> 00:29:31,590 It even has a password. He won't like it if you look. 464 00:29:31,670 --> 00:29:33,270 Is it our parents' marriage anniversary? 465 00:29:35,420 --> 00:29:36,840 PLEASE ENTER YOUR PASSWORD 466 00:29:39,549 --> 00:29:40,629 I got in! 467 00:29:41,049 --> 00:29:43,709 Of course that's it. Dad is madly in love with Mom. 468 00:29:56,010 --> 00:29:59,710 HAPPY FIRST BIRTHDAY KANG RO-BIN 469 00:30:14,550 --> 00:30:18,090 Kang Joon-hee. That was my real father's name. 470 00:30:23,009 --> 00:30:25,379 My mind blanked out in that moment. 471 00:30:30,090 --> 00:30:31,210 When I was two years old, 472 00:30:31,550 --> 00:30:34,090 both of my parents passed away in an accident, 473 00:30:34,879 --> 00:30:38,340 and their best friends, who are my parents now, took me in. 474 00:30:39,509 --> 00:30:42,419 I guess my parents didn't have any other family. 475 00:30:45,050 --> 00:30:46,509 HAPPY BIRTHDAY KANG RO-BIN 476 00:30:51,590 --> 00:30:54,669 Jae-yi was speechless. 477 00:30:57,129 --> 00:30:58,629 That's when I knew 478 00:30:59,129 --> 00:31:01,129 there was no turning back from this. 479 00:31:07,840 --> 00:31:09,460 Don't tell Mom and Dad. 480 00:31:10,009 --> 00:31:12,590 We didn't see anything. 481 00:31:34,960 --> 00:31:36,629 Nothing has changed. 482 00:31:38,340 --> 00:31:41,340 I wanted to go on as if nothing had happened. 483 00:31:43,259 --> 00:31:44,800 But I just couldn't. 484 00:31:54,669 --> 00:31:55,710 Look at you, Ro-bin. 485 00:31:56,090 --> 00:31:57,129 Awesome. 486 00:31:58,129 --> 00:31:59,669 - Look at those skills. - My gosh. 487 00:32:00,340 --> 00:32:01,710 He's a total artist. 488 00:32:02,710 --> 00:32:04,050 - Wow. - Great. 489 00:32:10,089 --> 00:32:11,209 Awesome. 490 00:32:15,709 --> 00:32:17,709 Hey, run! Let's get out of here! 491 00:32:20,420 --> 00:32:22,009 My goodness. 492 00:32:26,629 --> 00:32:30,839 SHOCK 493 00:32:35,509 --> 00:32:36,550 Ro-bin. 494 00:32:37,209 --> 00:32:38,959 Do you know what time it is? 495 00:32:40,839 --> 00:32:43,050 Why are you like this recently? 496 00:32:43,589 --> 00:32:45,550 Do you need me to scold you like this? 497 00:32:45,629 --> 00:32:47,420 Enough. Let's talk tomorrow. 498 00:32:48,379 --> 00:32:50,459 Ro-bin, just go to your room. 499 00:32:57,459 --> 00:33:00,050 Is that why you transferred to our school? 500 00:33:03,459 --> 00:33:05,339 My parents had to go abroad, 501 00:33:07,009 --> 00:33:10,259 but I think they were anxious I might get into trouble. 502 00:33:11,170 --> 00:33:13,379 They were probably just worried about you. 503 00:33:14,300 --> 00:33:16,129 Think about how upset they must have been. 504 00:33:20,129 --> 00:33:22,009 I didn't want to make things hard for them, 505 00:33:24,089 --> 00:33:25,879 so I tried to stick it out on my own. 506 00:33:28,509 --> 00:33:29,709 But in the end, 507 00:33:30,550 --> 00:33:32,510 I was the very one who made their lives difficult. 508 00:33:50,009 --> 00:33:51,550 Don't tell anyone. 509 00:33:51,629 --> 00:33:54,050 What? That you're a crybaby? 510 00:33:55,759 --> 00:33:57,709 I won't. Don't worry. 511 00:34:01,089 --> 00:34:03,759 Don't try to endure this on your own. 512 00:34:04,920 --> 00:34:08,050 If you're having a hard time, you can always lean on someone else. 513 00:34:21,129 --> 00:34:23,459 This one's 38,000 won... 514 00:34:25,759 --> 00:34:28,670 Why don't you stop pretending to be the kind, older brother? 515 00:34:29,459 --> 00:34:30,959 You're not my real brother. 516 00:34:35,589 --> 00:34:37,759 - Mom. - Yes? 517 00:34:38,800 --> 00:34:40,339 By any chance, 518 00:34:40,420 --> 00:34:43,170 are you hiding any secrets from me? 519 00:34:44,089 --> 00:34:47,009 Maybe a secret about my birth? 520 00:34:48,670 --> 00:34:50,050 A secret about your birth? 521 00:34:53,800 --> 00:34:55,420 So you do remember 522 00:34:56,209 --> 00:34:58,300 when you were crying under that bridge. 523 00:34:58,629 --> 00:34:59,920 I took you in. 524 00:35:00,009 --> 00:35:03,129 Oh, of course I remember. 525 00:35:03,209 --> 00:35:06,129 How could I forget? Don't you think so, stranger? 526 00:35:06,209 --> 00:35:08,589 You little brat. You're so rude. 527 00:35:10,550 --> 00:35:11,839 The truth is 528 00:35:11,920 --> 00:35:14,259 my real father is the CEO of a huge conglomerate 529 00:35:14,339 --> 00:35:16,009 and he lost me, 530 00:35:16,089 --> 00:35:17,670 so you and Dad raised me, right? 531 00:35:17,759 --> 00:35:19,209 I see. 532 00:35:19,300 --> 00:35:22,709 One day, my wealthy parents will show up 533 00:35:23,089 --> 00:35:25,959 and tell me that I'm their lost daughter and ask me to live with them. 534 00:35:26,050 --> 00:35:27,089 My goodness. 535 00:35:27,170 --> 00:35:29,589 What do I do then? 536 00:35:29,670 --> 00:35:33,089 What do you mean? You need to run to them and live with them right away. 537 00:35:33,509 --> 00:35:35,629 But make sure to take me with you too. 538 00:35:35,709 --> 00:35:37,670 You owe me for raising you. 539 00:35:37,759 --> 00:35:40,170 Hopefully, my daughter can help me live an even better life. 540 00:35:41,259 --> 00:35:44,050 Okay. Mom, you're definitely coming with me. 541 00:35:44,670 --> 00:35:45,759 Definitely. 542 00:35:48,300 --> 00:35:49,509 Aunt Seon-hee... 543 00:35:50,009 --> 00:35:51,839 Should I take you or not? 544 00:35:51,920 --> 00:35:55,379 This sounds like some outdated drama that you're making up. 545 00:35:55,459 --> 00:35:57,259 Sa-na, wake up. 546 00:35:57,339 --> 00:36:00,339 You're 1,000 percent the daughter of your mom and dad. 547 00:36:01,550 --> 00:36:02,629 I am, aren't I? 548 00:36:03,089 --> 00:36:04,709 I'm so glad that I am. 549 00:36:06,629 --> 00:36:09,089 If something like that really happened, 550 00:36:09,800 --> 00:36:11,670 I'd be really sad. 551 00:36:18,670 --> 00:36:19,800 Mom. 552 00:36:20,209 --> 00:36:23,090 What's wrong, my baby daughter? 553 00:36:23,299 --> 00:36:24,509 Poor thing. 554 00:36:26,669 --> 00:36:28,799 It's already past midnight. 555 00:36:28,919 --> 00:36:31,759 Forget this silly talk, and go to bed. 556 00:36:32,210 --> 00:36:33,919 That's how you grow taller. 557 00:36:34,629 --> 00:36:37,460 I was getting sleepy anyway. I'm going to bed. 558 00:36:38,169 --> 00:36:39,419 Wait a minute. 559 00:36:39,509 --> 00:36:41,549 Is Ji-na already sleeping? 560 00:36:41,629 --> 00:36:43,169 Why hasn't she left her room? 561 00:36:43,259 --> 00:36:44,259 Good question. 562 00:36:45,090 --> 00:36:47,669 Now that I think about it, I haven't seen her all day. 563 00:36:47,759 --> 00:36:50,460 Wait, did she even come home today? 564 00:36:50,549 --> 00:36:51,919 What are you talking about? 565 00:36:52,090 --> 00:36:55,259 She came in earlier and is in bed already. 566 00:36:55,460 --> 00:36:56,710 Without eating dinner? 567 00:36:56,799 --> 00:37:00,299 I know her, and she's not the type to skip a meal. 568 00:37:00,960 --> 00:37:03,799 She ate a lot of tteokbokki. 569 00:37:04,009 --> 00:37:05,210 She said she's full. 570 00:37:16,169 --> 00:37:17,210 Excuse me? 571 00:37:17,919 --> 00:37:20,379 - Hi. - Are you looking for the trash area? 572 00:37:20,590 --> 00:37:21,590 Yes. 573 00:37:22,009 --> 00:37:23,960 - It's that way. - Alright. 574 00:37:36,340 --> 00:37:39,759 I heard from Ro-bin that you guys do volunteer work overseas. 575 00:37:40,129 --> 00:37:41,590 Are you back in Korea for good? 576 00:37:41,669 --> 00:37:43,919 No. That's not it. 577 00:37:44,340 --> 00:37:46,629 Anyway, I heard from Jae-yi 578 00:37:46,710 --> 00:37:48,090 that you helped them out a lot. 579 00:37:48,169 --> 00:37:50,629 Not at all. Jae-yi was the one who helped me out. 580 00:37:51,259 --> 00:37:54,169 Jae-yi is handsome, kind, and smart. 581 00:37:54,919 --> 00:37:57,759 I'm so glad to have a friend like Jae-yi. 582 00:37:58,169 --> 00:38:01,129 My mom is always saying how she wishes she had a son like Jae-yi. 583 00:38:01,210 --> 00:38:02,379 She's so jealous. 584 00:38:02,960 --> 00:38:04,009 Is that so? 585 00:38:04,090 --> 00:38:07,509 But it's not just Jae-yi. Ro-bin is so good to me too. 586 00:38:07,840 --> 00:38:10,340 What? Ro-bin? 587 00:38:10,759 --> 00:38:12,799 - No way. - It's true. 588 00:38:13,049 --> 00:38:15,799 Back then, whenever Ro-bin would wake up late... 589 00:38:17,669 --> 00:38:20,049 Ro-bin, you're going to be late. 590 00:38:20,129 --> 00:38:23,009 Your brother is waiting on you. Hurry up. 591 00:38:25,710 --> 00:38:27,210 Mom, where are my gym clothes? 592 00:38:30,090 --> 00:38:32,259 I told you not to play games late at night. 593 00:38:32,340 --> 00:38:34,049 From now on, no more games. 594 00:38:35,460 --> 00:38:37,419 Mom, anything but that. 595 00:38:37,509 --> 00:38:38,710 Please. 596 00:38:38,799 --> 00:38:41,590 Okay, then from now on, you need to wake up early. 597 00:38:41,669 --> 00:38:44,259 How nice would it be if you woke up with Jae-yi? 598 00:38:46,799 --> 00:38:48,710 Mom, stop it. 599 00:38:48,799 --> 00:38:50,210 I'm all grown up now. 600 00:38:50,299 --> 00:38:51,419 What? 601 00:38:51,509 --> 00:38:53,840 Now you're avoiding your mom because you're a big boy now? 602 00:38:54,169 --> 00:38:57,379 No wonder people say there's no point in raising a son. 603 00:38:57,460 --> 00:38:59,259 That's not it. 604 00:39:03,799 --> 00:39:05,799 What happened? Did you lose your wallet? 605 00:39:09,090 --> 00:39:10,210 I love you! 606 00:39:11,259 --> 00:39:13,590 Gosh, Ro-bin. I'm getting goosebumps. 607 00:39:13,669 --> 00:39:16,049 You're making me cringe. Stop it. 608 00:39:16,129 --> 00:39:17,340 Do you want one too, Jae-yi? 609 00:39:17,549 --> 00:39:18,799 Take this heart! 610 00:39:18,919 --> 00:39:21,799 Enough already. Stop it. 611 00:39:21,919 --> 00:39:22,960 Ro-bin did that? 612 00:39:23,049 --> 00:39:25,299 I didn't expect that from him. 613 00:39:25,879 --> 00:39:28,419 But then again, he acts all strong on the outside, 614 00:39:28,509 --> 00:39:30,436 but he has his cute moments when you look closely. 615 00:39:30,460 --> 00:39:33,629 You wouldn't believe what a scaredy-cat he is. 616 00:39:33,710 --> 00:39:36,340 He couldn't even ride an elevator alone when he was younger. 617 00:39:37,090 --> 00:39:40,629 Jae-yi always rode it with him because he was scared ghosts would appear. 618 00:39:40,919 --> 00:39:42,259 Really? 619 00:39:42,590 --> 00:39:45,509 I'm so thankful that Ro-bin is my son. 620 00:39:45,879 --> 00:39:48,129 I can't even imagine a life without Ro-bin. 621 00:39:51,509 --> 00:39:54,210 Oh, look at the time. I need to get going to school. 622 00:39:54,759 --> 00:39:55,759 See you later. 623 00:39:55,840 --> 00:39:56,840 Okay. 624 00:39:57,759 --> 00:40:00,460 She's so energetic. What a lovely girl. 625 00:40:04,960 --> 00:40:06,509 Ro-bin, you should hurry too. 626 00:40:06,590 --> 00:40:08,049 Ji-na started running that way too. 627 00:40:09,879 --> 00:40:11,799 Mom, I'm sorry. 628 00:40:12,460 --> 00:40:14,210 About what? 629 00:40:14,629 --> 00:40:16,299 About the times I've made you upset, 630 00:40:17,129 --> 00:40:18,759 saying that I'm not going to the States, 631 00:40:19,340 --> 00:40:20,419 and just everything. 632 00:40:21,759 --> 00:40:23,340 It's all my fault. 633 00:40:25,710 --> 00:40:27,509 I won't upset you anymore. 634 00:40:28,549 --> 00:40:29,879 I promise, Mom. 635 00:40:33,129 --> 00:40:34,409 I'm going to be late for school. 636 00:40:43,259 --> 00:40:45,169 My apologies. 637 00:40:45,710 --> 00:40:46,919 Today's the first day 638 00:40:47,009 --> 00:40:49,759 that you changed your cafeteria food provider to Golden Spoon Foods. 639 00:40:50,590 --> 00:40:53,590 I wanted to do a good job, but there's been a few setbacks. 640 00:40:53,799 --> 00:40:57,629 It's fine. Don't worry about it. 641 00:40:57,919 --> 00:41:01,049 It's not the end of the world just because of one mistake. 642 00:41:01,759 --> 00:41:03,960 And to be honest, kids nowadays are 643 00:41:04,049 --> 00:41:06,710 in excess of nutrients. They can afford to starve a day. 644 00:41:09,090 --> 00:41:13,049 Thank you for your understanding, Mr. Principal. 645 00:41:14,169 --> 00:41:15,340 Also, take this. 646 00:41:15,590 --> 00:41:17,879 Please have this for lunch. 647 00:41:18,419 --> 00:41:22,129 This is our highest quality lunch box at Golden Spoon Foods. 648 00:41:22,210 --> 00:41:23,509 Enjoy. 649 00:41:23,759 --> 00:41:26,759 Oh my. You didn't have to. 650 00:41:27,759 --> 00:41:31,419 There's also a special dessert inside. 651 00:41:33,840 --> 00:41:34,840 Goodness. 652 00:41:35,210 --> 00:41:37,960 Thank you for always taking care of me. 653 00:41:38,759 --> 00:41:40,879 - It's no problem. - I'll get going now. 654 00:41:41,590 --> 00:41:43,919 I've kept you for too long. You must be so busy. 655 00:41:44,009 --> 00:41:46,090 Goodbye, Mr. Principal. 656 00:41:46,169 --> 00:41:47,169 Goodbye. 657 00:41:50,590 --> 00:41:53,379 He's so good at just taking all of these gifts. 658 00:41:55,879 --> 00:41:57,009 Disgusting. 659 00:42:18,419 --> 00:42:21,549 There's an envelope in here. 660 00:42:28,759 --> 00:42:31,379 Why is there suddenly a meeting from the early morning? 661 00:42:31,460 --> 00:42:34,340 I don't know. I haven't heard anything either. 662 00:42:39,549 --> 00:42:42,049 Well, today, 663 00:42:42,629 --> 00:42:45,629 there's been a small mishap at school. 664 00:42:45,710 --> 00:42:48,049 That's why I'm calling this meeting. 665 00:42:48,129 --> 00:42:50,549 It's not anything big. 666 00:42:50,919 --> 00:42:53,210 Something happened 667 00:42:53,299 --> 00:42:55,669 at the new food provider that we contracted with 668 00:42:55,799 --> 00:42:57,669 for our cafeteria. 669 00:42:57,840 --> 00:43:00,549 So there's going to be no lunch today. 670 00:43:01,590 --> 00:43:02,799 - Oh my. - Wait, what? 671 00:43:02,879 --> 00:43:04,509 The kids come to school to eat. 672 00:43:04,590 --> 00:43:06,299 This is a big deal. 673 00:43:06,549 --> 00:43:08,259 What about the kids' lunch? 674 00:43:08,340 --> 00:43:10,549 Pipe down. 675 00:43:10,629 --> 00:43:12,840 This is just a small mishap. 676 00:43:12,919 --> 00:43:15,009 Why are you all getting so rowdy for? 677 00:43:17,509 --> 00:43:20,169 In my opinion, 678 00:43:20,799 --> 00:43:22,919 for lunch today, we should have 679 00:43:23,509 --> 00:43:25,129 a famine experience. How about that? 680 00:43:25,210 --> 00:43:26,299 Excuse me? 681 00:43:26,669 --> 00:43:27,669 Famine? 682 00:43:27,710 --> 00:43:29,379 All around the world, 683 00:43:29,460 --> 00:43:32,340 there are many starving children. 684 00:43:32,419 --> 00:43:35,710 So through this famine experience, 685 00:43:35,799 --> 00:43:39,509 we can take part in their pain and suffering. 686 00:43:39,840 --> 00:43:42,759 How does that sound? Doesn't that sound meaningful? 687 00:43:47,009 --> 00:43:49,049 Mr. Choi? How about it? 688 00:43:49,629 --> 00:43:52,419 But making the kids starve is a bit... 689 00:43:55,049 --> 00:43:58,840 It's a good idea. A very good idea! 690 00:43:59,259 --> 00:44:01,840 How meaningful! 691 00:44:02,840 --> 00:44:05,509 Kids nowadays eat 692 00:44:05,710 --> 00:44:08,460 way too much that it's a problem. 693 00:44:08,549 --> 00:44:12,090 There are too many obese children because of excess of nutrients. 694 00:44:12,299 --> 00:44:15,509 It won't be a problem if they miss just one meal. 695 00:44:15,879 --> 00:44:19,299 Then how about making a group order of lunch boxes for the kids? 696 00:44:19,379 --> 00:44:21,960 If we hurry, I think we can make it to lunch time. 697 00:44:22,049 --> 00:44:23,419 Ms. Maeng, 698 00:44:23,509 --> 00:44:26,049 do you know how much that costs? 699 00:44:26,590 --> 00:44:28,129 If you want to feed them that badly, 700 00:44:28,210 --> 00:44:31,340 order it through your class money or your own personal funds. 701 00:44:32,710 --> 00:44:36,629 Since this happened because the school didn't properly check, 702 00:44:36,879 --> 00:44:38,895 I think the lunch boxes should be paid by the school. 703 00:44:38,919 --> 00:44:41,340 Just do a famine experience! 704 00:44:42,379 --> 00:44:45,960 All of you newbie teachers talk back whenever the principal says something. 705 00:44:46,049 --> 00:44:48,340 It's a madhouse in here! 706 00:44:52,710 --> 00:44:53,880 Ms. Maeng. 707 00:44:53,960 --> 00:44:54,960 Yes? 708 00:44:55,009 --> 00:44:56,920 Starting tomorrow, 709 00:44:57,009 --> 00:44:58,880 please help out the cafeteria staff. 710 00:44:59,259 --> 00:45:03,009 We're low on kitchen staff and they need help. 711 00:45:03,380 --> 00:45:05,630 It would be so nice 712 00:45:05,710 --> 00:45:09,210 if you, the one who loves the students so much, 713 00:45:09,299 --> 00:45:10,960 took charge of the cafeteria staff. 714 00:45:12,710 --> 00:45:13,710 Me? 715 00:45:13,920 --> 00:45:15,920 Why? Do you not want to do it? 716 00:45:16,549 --> 00:45:20,009 I thought you would like to do something for the sake of the kids. 717 00:45:20,089 --> 00:45:22,380 Yes. Okay. 718 00:45:25,880 --> 00:45:27,170 Why that... 719 00:45:28,170 --> 00:45:31,259 Ms. Maeng, you should have just stayed quiet. 720 00:45:31,509 --> 00:45:34,259 Now he's out to get you for sure. Will you be alright? 721 00:45:36,880 --> 00:45:38,299 Students, 722 00:45:39,380 --> 00:45:42,089 today is the day for our famine experience. 723 00:45:42,799 --> 00:45:46,210 Your precious meals will be 724 00:45:46,299 --> 00:45:49,710 helping children in need of clean drinking water 725 00:45:49,799 --> 00:45:53,380 by being donated as funds to organizations that supply clean water. 726 00:45:54,420 --> 00:45:57,960 For the sake of the poor children in Africa, 727 00:45:58,299 --> 00:46:02,049 please take active participation in our famine experience day. 728 00:46:02,299 --> 00:46:03,299 That's all. 729 00:46:04,630 --> 00:46:06,259 What? So what's going to happen? 730 00:46:07,130 --> 00:46:09,299 So there's no lunch today? 731 00:46:10,170 --> 00:46:11,210 - Gosh. - I'm hungry. 732 00:46:11,299 --> 00:46:13,799 What's he talking about? Famine experience? 733 00:46:15,589 --> 00:46:17,710 They need to tell us these things beforehand. 734 00:46:17,799 --> 00:46:19,839 I only had two bowls of rice this morning. 735 00:46:21,130 --> 00:46:22,210 I'm getting dizzy. 736 00:46:22,299 --> 00:46:24,170 - Two bowls? - You pig. 737 00:46:24,259 --> 00:46:25,710 Lose some weight. 738 00:46:25,799 --> 00:46:28,210 Our cafeteria truly has some diverse events. 739 00:46:28,630 --> 00:46:32,339 Didn't we have a Korean War experience in first semester? 740 00:46:32,920 --> 00:46:33,920 That's right. 741 00:46:34,759 --> 00:46:36,710 At least they gave us potatoes then. 742 00:46:36,799 --> 00:46:39,130 We've got such a great cafeteria. 743 00:46:39,509 --> 00:46:41,880 This could lead to a huge scandal soon. 744 00:46:41,960 --> 00:46:43,759 I doubt it. 745 00:46:45,339 --> 00:46:47,589 I'm extra hungry thinking about having to starve. 746 00:46:47,670 --> 00:46:50,259 At least they're donating. Let's look at it positively. 747 00:46:50,799 --> 00:46:52,549 Do you think they're really donating? 748 00:46:52,880 --> 00:46:54,880 What if the principal is just taking the money? 749 00:46:56,170 --> 00:46:57,420 We need to do something. 750 00:46:59,089 --> 00:47:00,420 Ro-bin, let's run. 751 00:47:00,509 --> 00:47:01,549 Where are you going? 752 00:47:01,630 --> 00:47:03,089 To the store. 753 00:47:03,799 --> 00:47:05,299 - The store! - Let's hurry! 754 00:47:05,380 --> 00:47:06,630 Wait for me. 755 00:47:09,460 --> 00:47:11,130 What are you doing? Let's run. 756 00:47:33,259 --> 00:47:36,339 Where is she? How can she just leave the store like that? 757 00:47:40,210 --> 00:47:41,549 Hi. 758 00:47:41,630 --> 00:47:43,210 Oh my. What's with the flowers? 759 00:47:44,089 --> 00:47:45,420 Do you already have a new man? 760 00:47:45,509 --> 00:47:47,880 No. Kang-dong bought it for me. 761 00:47:47,960 --> 00:47:50,670 What? Kang-dong bought those? 762 00:47:51,380 --> 00:47:53,509 What happened? Did he eat something bad? 763 00:47:53,589 --> 00:47:55,380 No, I just saw him in a flower shop. 764 00:47:55,460 --> 00:47:57,460 So I went in to say hi, and he bought these for me. 765 00:47:59,049 --> 00:48:00,960 Getting flowers for the first time in a while 766 00:48:01,049 --> 00:48:02,839 makes me feel so good! 767 00:48:15,589 --> 00:48:16,799 Did he buy them for me? 768 00:48:17,259 --> 00:48:19,339 No. He didn't say anything like that. 769 00:48:19,420 --> 00:48:20,420 What? 770 00:48:22,210 --> 00:48:24,299 So you were expecting that. 771 00:48:24,589 --> 00:48:27,299 What are you going to do? That wasn't the vibe I got. 772 00:48:29,710 --> 00:48:32,110 Maybe he bought these to look good for the flower shop owner. 773 00:48:33,710 --> 00:48:36,460 That's right. That's totally possible. 774 00:48:36,710 --> 00:48:39,839 No way. That can't be it. 775 00:48:40,130 --> 00:48:41,509 I'm just kidding. 776 00:48:42,259 --> 00:48:44,799 But you know, that flower shop owner 777 00:48:44,880 --> 00:48:48,420 looks a bit old, but she's very pretty. 778 00:48:49,839 --> 00:48:53,420 She was so smiley around Kang-dong and nice to him. 779 00:48:56,299 --> 00:48:59,630 It kind of looked like she was flirting with him. 780 00:49:00,839 --> 00:49:02,509 Get rid of these flowers! 781 00:49:02,589 --> 00:49:05,509 All they do is attract bugs. How useless! 782 00:49:05,960 --> 00:49:07,259 Get rid of them! 783 00:49:07,920 --> 00:49:10,549 Why are you taking it out on me? 784 00:49:22,549 --> 00:49:24,009 You're pretty good. 785 00:49:24,089 --> 00:49:26,589 - Really? - Yes, I was so surprised. 786 00:49:29,130 --> 00:49:31,049 - Well, you know me. - Oh, wait a minute. 787 00:49:31,130 --> 00:49:32,210 What's going on? 788 00:49:33,670 --> 00:49:36,130 You must have been working hard while arranging the flowers. 789 00:49:38,339 --> 00:49:39,710 Thank you. 790 00:49:40,630 --> 00:49:43,460 I need to learn this really quickly. 791 00:49:43,549 --> 00:49:45,549 I'm getting impatient with myself. 792 00:49:45,630 --> 00:49:47,670 Don't worry. I'll do my best to teach you. 793 00:50:06,130 --> 00:50:09,049 Mom, what's with those clothes? 794 00:50:09,130 --> 00:50:10,530 You didn't wash your hair, did you? 795 00:50:10,960 --> 00:50:13,339 I was too tired, so I couldn't. 796 00:50:14,009 --> 00:50:15,799 It's only been two days. Gosh. 797 00:50:15,880 --> 00:50:17,130 That's so dirty! 798 00:50:17,259 --> 00:50:19,549 That's why Dad's been... 799 00:50:19,630 --> 00:50:20,630 What about Dad? 800 00:50:22,009 --> 00:50:23,380 What I'm saying is 801 00:50:23,460 --> 00:50:26,839 put on some makeup, and buy some new clothes. 802 00:50:27,380 --> 00:50:29,759 Dress up like the other women. 803 00:50:30,339 --> 00:50:31,839 I did dress up. 804 00:50:32,670 --> 00:50:34,960 What's wrong with you? If I go outside, 805 00:50:35,049 --> 00:50:37,630 people think I'm a young lady. 806 00:50:38,130 --> 00:50:39,920 Young lady? Whatever. 807 00:51:02,339 --> 00:51:03,509 He's not going. 808 00:51:06,089 --> 00:51:07,089 He is going. 809 00:51:09,460 --> 00:51:10,509 He's not going. 810 00:51:12,710 --> 00:51:13,710 He is going. 811 00:51:15,799 --> 00:51:16,799 He's not going. 812 00:51:18,549 --> 00:51:19,549 He is going. 813 00:51:21,509 --> 00:51:22,630 He's not going. 814 00:51:28,589 --> 00:51:29,589 He is going. 815 00:51:34,670 --> 00:51:36,049 This is all just a superstition. 816 00:51:36,839 --> 00:51:38,210 I just wasted my time. 817 00:51:46,799 --> 00:51:48,259 If you knew, then why did you do it? 818 00:51:50,670 --> 00:51:51,670 When did you get here? 819 00:51:53,589 --> 00:51:55,299 Did you see everything just now? 820 00:51:56,339 --> 00:51:57,380 I did. 821 00:52:03,049 --> 00:52:04,839 You knew I was going to the States? 822 00:52:06,299 --> 00:52:07,339 I did. 823 00:52:07,960 --> 00:52:10,549 I heard when you were fighting with Jae-yi. 824 00:52:13,670 --> 00:52:14,960 Should I not go? 825 00:52:15,920 --> 00:52:18,210 What? Why? 826 00:52:24,509 --> 00:52:26,839 I remember when I first met you here. 827 00:52:27,710 --> 00:52:30,509 I really thought you were a thief. 828 00:52:31,089 --> 00:52:33,630 Mom, it's a thief! 829 00:52:34,049 --> 00:52:35,089 Wait! 830 00:52:43,880 --> 00:52:45,549 I saw you before that too. 831 00:52:46,420 --> 00:52:47,509 You don't remember? 832 00:52:48,049 --> 00:52:50,049 You picked up 100 won for me. 833 00:52:52,589 --> 00:52:53,589 Excuse me. 834 00:52:57,509 --> 00:52:58,920 You dropped this. 835 00:52:59,880 --> 00:53:00,920 I'm late. 836 00:53:04,759 --> 00:53:07,170 I thought to myself that I shouldn't get involved with you. 837 00:53:10,960 --> 00:53:12,759 She is small but so heavy. 838 00:53:13,710 --> 00:53:15,259 I shouldn't get involved with her. 839 00:53:17,839 --> 00:53:20,299 You were the one who carried me? 840 00:53:22,299 --> 00:53:25,380 You were so heavy I thought that I was going to die carrying you. 841 00:53:26,299 --> 00:53:27,299 Gosh. 842 00:53:27,630 --> 00:53:29,170 Then what changed your mind? 843 00:53:30,589 --> 00:53:31,670 I don't know. 844 00:53:32,799 --> 00:53:34,089 When did I change my mind? 845 00:53:35,420 --> 00:53:36,710 I don't know myself. 846 00:53:52,259 --> 00:53:53,839 Just try it. 847 00:54:15,799 --> 00:54:19,089 One day, all I could see was you. 848 00:54:36,460 --> 00:54:38,420 Ro-bin went to the roof earlier. 849 00:54:38,880 --> 00:54:40,549 If I go now, I could run into him. 850 00:54:46,009 --> 00:54:47,130 Nice. 851 00:54:50,420 --> 00:54:53,210 Jae-yi, go call Ro-bin. 852 00:54:53,299 --> 00:54:54,670 He's not answering his phone. 853 00:54:54,759 --> 00:54:55,759 Yes. 854 00:55:11,420 --> 00:55:12,896 MY NUMBER ONE BUCKET LIST IS SOMETHING ELSE 855 00:55:12,920 --> 00:55:15,210 Just say it. Why through text message? 856 00:55:16,299 --> 00:55:18,089 I'm too embarrassed to say it. 857 00:55:21,759 --> 00:55:25,509 Sa-na told me that unless you say that it's official, you're just talking. 858 00:55:26,799 --> 00:55:29,339 That's what I heard, at least. 859 00:55:30,009 --> 00:55:31,249 If you don't want to, whatever. 860 00:55:32,920 --> 00:55:34,360 How could I say something like that? 861 00:55:34,670 --> 00:55:36,089 This is driving me nuts. 862 00:55:40,299 --> 00:55:42,210 Can't we do something else? 863 00:55:42,960 --> 00:55:45,549 If you don't want to, then don't. 864 00:55:50,009 --> 00:55:51,299 I'm only going to say this once. 865 00:56:06,549 --> 00:56:07,589 I... 866 00:56:08,509 --> 00:56:09,630 like you. 867 00:56:21,960 --> 00:56:23,130 Gosh. 868 00:56:25,339 --> 00:56:26,339 Ro-bin, 869 00:56:27,339 --> 00:56:29,259 I couldn't hear you clearly. 870 00:56:29,339 --> 00:56:30,799 Can you tell me again? 871 00:56:31,170 --> 00:56:32,170 What? 872 00:56:32,710 --> 00:56:35,089 No way. I'm not doing it again. 873 00:56:35,630 --> 00:56:38,630 One more time. Just once. 874 00:56:40,089 --> 00:56:41,210 Oh, come on. 875 00:56:45,549 --> 00:56:46,710 Listen carefully. 876 00:56:48,089 --> 00:56:49,630 I'm really not doing this again. 877 00:56:57,839 --> 00:56:59,009 Ji-na, 878 00:56:59,839 --> 00:57:02,009 I like you the most in the world. 879 00:57:10,259 --> 00:57:12,049 Ji-na, what about you? 880 00:57:16,920 --> 00:57:18,049 Me too. 881 00:57:20,089 --> 00:57:21,839 I like you the most too! 882 00:57:22,670 --> 00:57:25,799 Who is making that noise? Can't we get some sleep around here? 883 00:57:25,880 --> 00:57:27,509 - Hey! - Quiet! 884 00:57:27,589 --> 00:57:29,960 Are you guys dating or something? 885 00:57:30,049 --> 00:57:31,049 Congrats! 886 00:57:31,089 --> 00:57:32,839 - I'm jealous! - What do we do? 887 00:57:33,089 --> 00:57:35,009 Now there are rumors going around about me. 888 00:57:35,799 --> 00:57:37,880 Sorry about that. Sorry. 889 00:58:11,170 --> 00:58:12,259 Gosh. 890 00:58:13,299 --> 00:58:15,170 This is so cringeworthy. I can't watch. 891 00:58:16,670 --> 00:58:18,339 Do they think they're the only couple? 892 00:58:19,549 --> 00:58:21,170 They're so childish. 893 00:58:26,630 --> 00:58:29,049 Gosh. I'm cringing so hard too. 894 00:58:30,009 --> 00:58:31,799 Ro-bin, that little brat. 895 00:58:31,880 --> 00:58:33,880 He's a pro at making people cringe. 896 00:58:33,960 --> 00:58:36,339 I'm glad it's my sister and not me who's being embarrassing. 897 00:58:37,920 --> 00:58:38,960 Ji-na, 898 00:58:40,089 --> 00:58:42,089 I'm going to make fun of you until the day you die. 899 00:58:45,130 --> 00:58:47,710 That's right. I'm glad it's not me. 900 00:58:48,460 --> 00:58:49,880 I'm glad. 901 00:58:52,589 --> 00:58:54,549 Ji-na... 902 00:58:56,089 --> 00:58:58,009 Ro-bin doesn't have an eye for girls. 903 00:58:58,549 --> 00:59:01,049 Sa-na, I think you're much prettier and nicer. 904 00:59:01,130 --> 00:59:03,670 Ji-na doesn't have an eye for boys either. 905 00:59:05,049 --> 00:59:08,339 How could she like Ro-bin and not you, Jae-yi? 906 00:59:09,299 --> 00:59:11,460 You're much better than him. 907 00:59:11,670 --> 00:59:14,630 So let's just leave them to date each other. 908 00:59:14,710 --> 00:59:15,839 Let's just go. 909 00:59:16,549 --> 00:59:18,920 When are you going to the states? 910 00:59:19,839 --> 00:59:20,839 In three weeks. 911 00:59:22,009 --> 00:59:23,089 That soon? 912 00:59:26,460 --> 00:59:29,049 Then let's do everything we want to do before you go. 913 00:59:30,420 --> 00:59:34,339 I made a bucket of things I want to do with by boyfriend. 914 00:59:38,380 --> 00:59:40,589 Feed each other delicious things. 915 00:59:41,460 --> 00:59:43,100 Take a picture wearing matching t-shirts. 916 00:59:44,130 --> 00:59:47,339 Talk to each other all night on the phone. Give each other nicknames. 917 00:59:48,509 --> 00:59:51,420 Get our tarot cards read. Go on a trip by taking the train. 918 00:59:51,960 --> 00:59:54,710 Why are there so many? 919 00:59:55,299 --> 00:59:58,509 - When are we going to do all that? - Have a snowball fight. 920 01:00:01,380 --> 01:00:04,589 But... We won't be able to do this together. 921 01:00:06,710 --> 01:00:07,710 You won't be here. 922 01:00:27,009 --> 01:00:28,420 That was so embarrassing. 923 01:00:29,420 --> 01:00:31,799 I wish I didn't see them being all lovey-dovey. 924 01:00:36,420 --> 01:00:37,420 As for me, 925 01:00:37,880 --> 01:00:40,460 I'm okay because I can give up easily. 926 01:00:41,380 --> 01:00:43,880 Jae-yi, are you okay? 927 01:00:47,170 --> 01:00:51,009 I'm fine. I already knew that this would happen. 928 01:00:54,049 --> 01:00:55,710 They say time heals all wounds. 929 01:00:56,380 --> 01:00:58,759 While you're trying to adjust to moving to the States, 930 01:00:59,009 --> 01:01:00,799 you're going to feel better in no time. 931 01:01:03,630 --> 01:01:04,630 Thanks. 932 01:01:05,710 --> 01:01:07,710 But you're lucky you get to go to the States. 933 01:01:08,089 --> 01:01:10,460 I want to go to Los Angeles one day. 934 01:01:10,960 --> 01:01:13,000 I heard it's nice and the weather is nice there too. 935 01:01:13,549 --> 01:01:15,259 We're going to LA. 936 01:01:15,339 --> 01:01:17,130 Sa-na, come visit for vacation. 937 01:01:18,210 --> 01:01:19,259 LA? 938 01:01:21,670 --> 01:01:23,089 But, 939 01:01:23,170 --> 01:01:24,339 as for LA, 940 01:01:24,420 --> 01:01:27,170 I don't really want to go there because it seems dangerous. 941 01:01:29,299 --> 01:01:32,710 But if you invite me, maybe I'll come to visit. 942 01:01:33,089 --> 01:01:35,759 Jae-yi, you have to take care of me when I go there. 943 01:01:36,089 --> 01:01:38,089 Of course. I definitely will. 944 01:01:39,549 --> 01:01:41,960 Let's forget our past crushes, 945 01:01:42,049 --> 01:01:44,299 and here's to our future relationships. Cheers. 946 01:01:45,210 --> 01:01:46,339 Cheers. 947 01:01:55,880 --> 01:02:02,130 EPILOGUE 948 01:02:03,340 --> 01:02:04,380 Toilet paper. 949 01:02:05,590 --> 01:02:06,590 What? 950 01:02:07,550 --> 01:02:09,170 Get me some toilet paper. 951 01:02:11,800 --> 01:02:13,920 Ask your older brother nicely. 952 01:02:16,340 --> 01:02:17,340 Hey. 953 01:02:17,670 --> 01:02:18,760 Jae-yi. 954 01:02:18,960 --> 01:02:20,340 Get me some... 955 01:02:21,960 --> 01:02:23,340 toilet paper. Please? 66925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.