Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,460 --> 00:00:16,460
How annoying.
2
00:00:17,009 --> 00:00:18,920
Until when am I going to have to do this?
3
00:00:19,340 --> 00:00:20,340
Gosh.
4
00:00:24,880 --> 00:00:28,009
Isn't Soo-ji super rich
beyond our imaginations?
5
00:00:28,090 --> 00:00:31,630
I know, right? She's the one
who plagiarized and accused someone else.
6
00:00:31,710 --> 00:00:33,210
And all she got was volunteer work.
7
00:00:39,380 --> 00:00:42,010
Hey, who threw that? Who was it?
8
00:00:42,090 --> 00:00:43,799
Does it matter who threw it?
9
00:00:44,010 --> 00:00:46,209
Picking up trash is
the punishment you got.
10
00:00:46,379 --> 00:00:48,299
- Just pick it up.
- That's right.
11
00:00:48,760 --> 00:00:51,340
Clean up well and make sure it's spotless.
12
00:00:55,260 --> 00:00:56,629
Ra-hae!
Na-ri!
13
00:01:00,049 --> 00:01:01,510
Na-ri!
Ra-hae!
14
00:01:02,459 --> 00:01:04,170
Hey, stop right there!
15
00:01:04,549 --> 00:01:05,709
Hey!
16
00:01:07,340 --> 00:01:09,920
How could you guys do this to me?
17
00:01:10,799 --> 00:01:12,420
After all I've done for you...
18
00:01:12,799 --> 00:01:14,590
Don't forget that I'm Geum Soo-ji.
19
00:01:14,879 --> 00:01:17,170
Do you think
I'm just going to let this go?
20
00:01:17,840 --> 00:01:19,590
- You little...
- What...
21
00:01:19,670 --> 00:01:21,920
Who do you think you are
to be complaining like this?
22
00:01:22,129 --> 00:01:23,760
Gosh, I'm so embarrassed.
23
00:01:23,840 --> 00:01:26,510
Mom, until when do I have to do this?
24
00:01:27,299 --> 00:01:30,420
All the other kids are making fun of me
and looking down on me.
25
00:01:30,510 --> 00:01:34,299
Hey, you're the one who did this.
Why are you making me clean up your mess?
26
00:01:34,379 --> 00:01:36,510
Mom...
27
00:01:37,590 --> 00:01:39,629
I'm so upset. Come here my baby.
28
00:01:39,709 --> 00:01:41,959
Who did this to my baby?
29
00:01:42,420 --> 00:01:44,879
Don't worry. Mommy will solve everything.
30
00:01:44,960 --> 00:01:46,210
Really?
31
00:01:46,629 --> 00:01:48,840
I only have you, Mom.
32
00:01:50,840 --> 00:01:52,590
Get rid of these dirty tools.
33
00:01:52,669 --> 00:01:54,960
Those awful people!
34
00:02:02,509 --> 00:02:03,919
Oh my!
35
00:02:04,009 --> 00:02:06,340
What happened to "ladies first"?
I'm a lady!
36
00:02:06,419 --> 00:02:08,460
I'm turning 60 soon!
37
00:02:08,550 --> 00:02:09,816
What happened to "elders first"?
38
00:02:09,840 --> 00:02:11,340
You old geezer!
39
00:02:11,710 --> 00:02:14,300
- Out of my way!
- Oh my! You're insane!
40
00:02:16,050 --> 00:02:17,050
Although...
41
00:02:17,840 --> 00:02:20,710
we had a bit of a misunderstanding
42
00:02:20,800 --> 00:02:23,759
due to certain events
the last time we met,
43
00:02:24,919 --> 00:02:28,879
we should be constructive
and forget the past
44
00:02:29,090 --> 00:02:32,710
and continue to move forward.
45
00:02:32,800 --> 00:02:34,210
That's what I think.
46
00:02:34,590 --> 00:02:36,460
Of course.
47
00:02:36,550 --> 00:02:40,509
We can't have a rift
in our partnership, right, Mr. Principal?
48
00:02:41,669 --> 00:02:43,879
Did anything even happen last time?
49
00:02:43,960 --> 00:02:46,419
I don't remember a thing.
50
00:02:49,300 --> 00:02:51,169
That little snake.
51
00:02:51,259 --> 00:02:53,129
How could I trust you?
52
00:02:59,590 --> 00:03:02,340
Aside from that, Mr. Principal,
53
00:03:03,460 --> 00:03:07,050
until when does my Soo-ji have to
continue to clean?
54
00:03:07,960 --> 00:03:10,210
She only did those things
because she's young
55
00:03:10,300 --> 00:03:12,090
and wanted to look good for her teachers.
56
00:03:12,960 --> 00:03:15,259
Isn't this punishment too cruel?
57
00:03:17,210 --> 00:03:18,340
Well, you see,
58
00:03:18,710 --> 00:03:22,090
there were too many people
who witnessed this incident.
59
00:03:22,669 --> 00:03:23,669
Oh my.
60
00:03:23,759 --> 00:03:26,460
Soo-ji is reflecting very hard
on her actions.
61
00:03:26,840 --> 00:03:30,590
She was bawling to me earlier
telling me it was all her fault.
62
00:03:31,050 --> 00:03:32,840
My innocent child...
63
00:03:33,509 --> 00:03:35,379
My poor little baby...
64
00:03:37,259 --> 00:03:38,300
Alright then.
65
00:03:38,550 --> 00:03:40,419
If Geum Soo-ji is
66
00:03:40,509 --> 00:03:43,259
reflecting that deeply on her actions,
67
00:03:44,050 --> 00:03:46,090
I believe it's my duty as an educator
68
00:03:46,210 --> 00:03:49,340
to give her another chance.
69
00:03:50,169 --> 00:03:53,089
I'll make sure everything is
back to normal.
70
00:03:53,170 --> 00:03:54,209
Don't worry.
71
00:03:56,089 --> 00:03:59,420
Mr. Principal, you are a true educator.
72
00:04:00,589 --> 00:04:02,459
I knew you would do this for me.
73
00:04:03,550 --> 00:04:05,379
Out of my respect for you,
74
00:04:06,089 --> 00:04:08,550
I've prepared a present for you.
75
00:04:08,629 --> 00:04:09,800
A present?
76
00:04:11,050 --> 00:04:13,300
The laws nowadays are so strict,
77
00:04:13,709 --> 00:04:15,629
so I can't be accepting these.
78
00:04:16,759 --> 00:04:17,959
Open it.
79
00:04:23,339 --> 00:04:25,050
Thank you for the thought.
80
00:04:26,670 --> 00:04:29,089
Nowadays, a portrait like this costs
81
00:04:29,170 --> 00:04:31,050
millions of won.
82
00:04:32,759 --> 00:04:34,959
- Something like this?
- Yes, a portrait like this.
83
00:04:35,759 --> 00:04:39,009
That's why people are saying nowadays
that art is a form of investment.
84
00:04:42,920 --> 00:04:43,920
But,
85
00:04:44,170 --> 00:04:47,339
is it okay for me to accept
such an expensive present?
86
00:04:47,420 --> 00:04:49,670
Just say that it's a fake.
87
00:04:50,170 --> 00:04:53,129
And as long as you and I keep
88
00:04:53,209 --> 00:04:57,129
our lips sealed about this secret,
who would even know?
89
00:04:59,709 --> 00:05:01,879
- That's right.
- Also,
90
00:05:01,959 --> 00:05:04,759
as for selecting the food provider
for the school cafeteria,
91
00:05:04,839 --> 00:05:06,300
please put in a good word.
92
00:05:06,379 --> 00:05:09,209
Of course. Don't worry about that.
93
00:05:10,129 --> 00:05:13,959
I really like the way
that they drew my eyes in this picture.
94
00:05:15,670 --> 00:05:17,550
They say that eyes are
the windows to the soul.
95
00:05:18,300 --> 00:05:20,129
My eyes are very clear.
96
00:05:35,300 --> 00:05:36,589
Welcome.
97
00:05:37,050 --> 00:05:38,050
Hello.
98
00:05:40,379 --> 00:05:43,959
Hello. I opened up a flower shop
right next door.
99
00:05:44,050 --> 00:05:46,370
I brought some rice cakes for you
to celebrate its opening.
100
00:05:48,709 --> 00:05:51,339
So the construction was for a flower shop?
101
00:05:51,420 --> 00:05:53,009
- Yes, it was.
- Oh my.
102
00:05:53,089 --> 00:05:54,670
Thank you for the rice cakes.
103
00:05:54,920 --> 00:05:57,509
My name is Chae Song-hwa.
Since we're next door from each other,
104
00:05:57,589 --> 00:05:59,629
I look forward to being neighbors.
105
00:05:59,709 --> 00:06:02,459
I'm looking forward to it as well.
106
00:06:03,420 --> 00:06:04,709
My goodness.
107
00:06:05,259 --> 00:06:08,339
You look exactly like these rice cakes.
108
00:06:08,459 --> 00:06:09,459
Oh my.
109
00:06:10,670 --> 00:06:12,629
Do you think I'm a rice cake?
110
00:06:13,009 --> 00:06:14,589
I'm a flower!
111
00:06:14,670 --> 00:06:16,709
Oh my! Mister!
112
00:06:16,800 --> 00:06:18,670
You're too funny!
113
00:06:18,920 --> 00:06:20,839
Oh, my apologies.
114
00:06:20,920 --> 00:06:24,089
You just remind me so much
of my older brother. I'm sorry.
115
00:06:24,170 --> 00:06:26,959
Well, I am technically still older
than you.
116
00:06:27,379 --> 00:06:29,089
Just think of me as a big brother.
117
00:06:29,959 --> 00:06:31,129
Is that okay?
118
00:06:34,009 --> 00:06:35,209
Brother.
119
00:06:38,589 --> 00:06:41,339
Since you're going to open a flower shop,
120
00:06:41,709 --> 00:06:44,550
could I ask you something?
121
00:06:54,920 --> 00:06:57,209
What's going on? Who's that woman?
122
00:07:01,209 --> 00:07:03,709
I learned it but it was
so difficult for me.
123
00:07:03,800 --> 00:07:05,089
Not at all.
124
00:07:06,379 --> 00:07:07,920
You're here.
125
00:07:09,300 --> 00:07:10,629
Why are you so shocked?
126
00:07:11,339 --> 00:07:13,550
It's almost like you got caught
for doing something bad.
127
00:07:13,629 --> 00:07:15,259
Doing something bad?
128
00:07:15,550 --> 00:07:17,129
I'm just happy to see you.
129
00:07:17,209 --> 00:07:18,259
Forget it.
130
00:07:18,959 --> 00:07:21,379
But, who is this?
131
00:07:21,459 --> 00:07:24,800
Hello. You're the owner
of the real estate office, aren't you?
132
00:07:24,879 --> 00:07:26,670
I'm Chae Song-hwa.
133
00:07:26,759 --> 00:07:28,999
I opened the flower shop next door,
Life's Like a Flower.
134
00:07:29,920 --> 00:07:31,800
Yes. Hello.
135
00:07:32,509 --> 00:07:35,459
So you're the owner
of Life's Like a Flower.
136
00:07:36,170 --> 00:07:39,879
I would've given you a good deal
if you contracted at my office.
137
00:07:40,420 --> 00:07:41,550
What a shame.
138
00:07:42,050 --> 00:07:43,459
I know, right?
139
00:07:44,300 --> 00:07:46,459
Then I'll be going along.
140
00:07:46,550 --> 00:07:48,959
Leave these here.
141
00:07:49,050 --> 00:07:50,670
I'll deliver it to you.
142
00:07:50,759 --> 00:07:52,800
What kind of convenience store delivers?
143
00:07:52,879 --> 00:07:55,550
She bought a lot of items
because she needs to prepare
144
00:07:55,629 --> 00:07:57,379
for the opening of her store.
145
00:07:57,459 --> 00:07:59,589
Just leave them. I'll bring them over.
146
00:07:59,670 --> 00:08:00,959
Will you do that for me?
147
00:08:01,339 --> 00:08:03,209
Thank you, brother.
148
00:08:09,009 --> 00:08:10,919
"Brother"?
149
00:08:11,759 --> 00:08:15,210
It's because she said I remind her
a lot of her older brother.
150
00:08:15,340 --> 00:08:17,509
So I told her to call me brother.
151
00:08:17,590 --> 00:08:19,710
Gosh, how nice for you.
152
00:08:20,090 --> 00:08:23,169
You now suddenly have a younger sister.
How nice.
153
00:08:23,259 --> 00:08:25,669
Does it bother you a lot?
154
00:08:25,759 --> 00:08:27,840
Should I tell her not to call me that?
155
00:08:27,919 --> 00:08:29,590
Bother me?
156
00:08:29,669 --> 00:08:32,299
Someone's going around telling me
that life's like a flower.
157
00:08:33,210 --> 00:08:35,299
But to me, life's just like a weed.
158
00:08:35,590 --> 00:08:36,590
Goodness.
159
00:08:38,090 --> 00:08:39,590
I can't believe this.
160
00:08:40,549 --> 00:08:43,129
Gosh, her temper...
161
00:08:43,879 --> 00:08:47,259
Are you a bee or something?
You just walk in and sting me every time.
162
00:08:50,419 --> 00:08:51,460
No, right?
163
00:08:52,049 --> 00:08:53,840
Wait, is she jealous?
164
00:08:55,340 --> 00:08:58,710
No matter how I see it,
it looks like she's jealous.
165
00:09:02,379 --> 00:09:04,419
Which one should I pick?
166
00:09:05,460 --> 00:09:08,919
I wondered why you kept going on
about coming to a bowling alley.
167
00:09:09,340 --> 00:09:12,009
Mi-nam, you're just here to show off,
aren't you?
168
00:09:12,090 --> 00:09:15,210
How can you just study all the time?
You need to enjoy yourself too.
169
00:09:15,460 --> 00:09:17,590
I was thinking about you guys
when I suggested it.
170
00:09:17,799 --> 00:09:20,460
And I am pretty good as bowling as well.
171
00:09:29,509 --> 00:09:32,169
Ro-bin, you must be pretty good
at bowling.
172
00:09:32,259 --> 00:09:33,419
How unusual.
173
00:09:33,840 --> 00:09:36,460
But you're no match for me.
174
00:09:38,129 --> 00:09:40,299
How does betting on a match sound?
175
00:09:40,379 --> 00:09:43,879
The loser treats the winner like a boss
for the entire day. How about it?
176
00:09:43,960 --> 00:09:45,419
Why would we bet?
177
00:09:45,840 --> 00:09:46,919
Ro-bin,
178
00:09:47,259 --> 00:09:49,379
are you cowardly backing out?
179
00:09:49,919 --> 00:09:52,710
Mi-nam looks like he'd be better
at bowling.
180
00:09:54,509 --> 00:09:57,259
- I think so too.
- I think Ro-bin's going to win.
181
00:09:58,840 --> 00:09:59,840
Me too.
182
00:10:00,340 --> 00:10:02,009
I think Ro-bin's going to win.
183
00:10:06,049 --> 00:10:07,919
Okay. Let's do it.
184
00:10:23,379 --> 00:10:24,379
Yes!
185
00:10:25,509 --> 00:10:27,590
- Mi-nam!
- You're so good!
186
00:10:27,669 --> 00:10:28,509
- Come sit.
- Awesome!
187
00:10:28,590 --> 00:10:29,919
Why are you so down?
188
00:10:30,129 --> 00:10:31,710
Are you losing confidence
189
00:10:31,799 --> 00:10:33,879
after seeing the great Mi-nam throw?
190
00:10:35,879 --> 00:10:37,129
I'm not confident...
191
00:10:40,379 --> 00:10:41,669
that I'm going to lose to you.
192
00:10:55,759 --> 00:10:57,419
- Awesome!
- That was amazing.
193
00:10:57,509 --> 00:10:58,799
- Hey.
- Are you kidding me?
194
00:11:03,169 --> 00:11:04,419
You're pretty good.
195
00:11:11,799 --> 00:11:13,210
He's so good.
196
00:11:16,009 --> 00:11:17,460
- Wow.
- He's better.
197
00:11:17,549 --> 00:11:18,629
I can't believe it.
198
00:11:21,460 --> 00:11:22,669
- Hey.
- What's with him?
199
00:11:27,379 --> 00:11:28,919
This can't be right.
200
00:11:34,879 --> 00:11:35,960
What are you doing?
201
00:11:37,629 --> 00:11:39,879
Boss, please have a seat.
202
00:11:40,419 --> 00:11:42,299
Okay, work hard.
203
00:11:42,379 --> 00:11:43,710
Yes, Boss.
204
00:11:46,009 --> 00:11:48,049
Should we split into two teams
and play a game?
205
00:11:48,419 --> 00:11:49,759
- Okay.
- Actually,
206
00:11:49,840 --> 00:11:51,480
I'm not good at bowling, so I'll sit out.
207
00:11:51,840 --> 00:11:53,549
Then you sit out too, Ro-bin.
208
00:11:53,629 --> 00:11:55,169
If you join, it's unfair.
209
00:11:55,509 --> 00:11:57,090
First your right foot goes out.
210
00:11:58,590 --> 00:12:00,879
Then as you put your left foot forward,
211
00:12:02,669 --> 00:12:04,169
extend your left arm.
212
00:12:05,210 --> 00:12:06,419
- Like this?
- Yes.
213
00:12:06,509 --> 00:12:09,759
Then with the ball in your right hand,
pull back.
214
00:12:10,590 --> 00:12:13,590
And maintain your posture as you roll it.
215
00:12:17,090 --> 00:12:18,299
Not like that.
216
00:12:19,379 --> 00:12:21,009
Okay, so first,
217
00:12:21,340 --> 00:12:22,509
put your right foot in front.
218
00:12:25,549 --> 00:12:26,709
Put your right foot in front.
219
00:12:27,879 --> 00:12:29,919
My heart is doing it again.
220
00:12:30,009 --> 00:12:32,549
If I die, it's going to be
because of a heart attack.
221
00:12:34,419 --> 00:12:35,799
Lower your position.
222
00:12:36,129 --> 00:12:38,629
Then roll it. Extend all the way.
223
00:12:39,049 --> 00:12:41,759
Then pull the ball back, and roll it.
224
00:12:43,210 --> 00:12:44,629
Don't do it like earlier.
225
00:12:45,419 --> 00:12:48,419
Roll the ball
between number one and three.
226
00:12:52,590 --> 00:12:55,299
Ro-bin has really long eyelashes.
227
00:12:56,009 --> 00:12:57,590
They're twice as long as mine.
228
00:12:58,049 --> 00:12:59,129
Got it?
229
00:13:00,009 --> 00:13:01,549
Okay, got it.
230
00:13:31,340 --> 00:13:32,840
Goodness.
231
00:13:50,379 --> 00:13:52,169
I knew this would happen.
232
00:14:11,259 --> 00:14:12,919
Surprise!
233
00:14:14,210 --> 00:14:16,549
Mom! When did you get here?
234
00:14:16,629 --> 00:14:18,090
Not too long ago.
235
00:14:18,840 --> 00:14:20,379
How long as it been?
236
00:14:20,460 --> 00:14:22,799
I missed you, my son.
237
00:14:27,169 --> 00:14:29,129
You really surprised me.
238
00:14:29,210 --> 00:14:32,129
You should have contacted me.
I would have at least picked you up.
239
00:14:32,210 --> 00:14:34,799
I didn't on purpose
so I could surprise you.
240
00:14:35,419 --> 00:14:37,919
And I was curious
how you boys were living too.
241
00:14:39,919 --> 00:14:41,759
The house is a little dirty, isn't it?
242
00:14:42,629 --> 00:14:45,299
We were going to clean
after our test today.
243
00:14:45,379 --> 00:14:47,629
It's fine. I did it all.
244
00:14:47,960 --> 00:14:50,460
But it's not as bad
as I thought it would be.
245
00:14:50,919 --> 00:14:53,129
- You must have had a hard time.
- Not at all.
246
00:14:53,710 --> 00:14:55,919
What about Dad? He didn't come with you?
247
00:14:56,009 --> 00:14:58,919
I'll tell you about that
after Ro-bin comes home.
248
00:14:59,210 --> 00:15:00,840
We have really good news.
249
00:15:00,919 --> 00:15:04,379
Go wash up. I'll cook a meal
for you for the first time in a while.
250
00:15:18,590 --> 00:15:20,669
I just got a strike. Did you see it?
251
00:15:22,210 --> 00:15:24,549
You've really got the skills for bowling.
252
00:15:24,629 --> 00:15:26,049
I shouldn't have been so silly.
253
00:15:26,799 --> 00:15:28,169
Give me some tips next time.
254
00:15:30,210 --> 00:15:31,799
How are you so good?
255
00:15:33,379 --> 00:15:34,509
I'll get going.
256
00:15:44,419 --> 00:15:45,419
Here.
257
00:15:47,590 --> 00:15:48,759
What is this?
258
00:15:48,840 --> 00:15:50,169
Your birthday present.
259
00:15:50,710 --> 00:15:52,460
You remembered my birthday?
260
00:15:52,960 --> 00:15:54,169
I'm touched.
261
00:16:00,169 --> 00:16:03,759
It's the exact same thing
as the one I lost.
262
00:16:05,090 --> 00:16:06,549
How did you get this?
263
00:16:07,009 --> 00:16:09,090
I couldn't find it
when I tried to buy another one.
264
00:16:29,379 --> 00:16:30,379
I found it.
265
00:16:31,759 --> 00:16:32,759
Really?
266
00:16:33,169 --> 00:16:36,259
I just saw it while passing by
and bought it for you.
267
00:16:43,380 --> 00:16:44,549
Take this.
268
00:16:47,049 --> 00:16:49,589
I like you,
269
00:16:50,130 --> 00:16:51,880
but only as a friend.
270
00:16:53,049 --> 00:16:56,710
I want to continue just being friends.
271
00:16:58,009 --> 00:17:01,589
Is it okay for me to be accepting this?
272
00:17:02,299 --> 00:17:04,549
What's wrong?
You don't like it?
273
00:17:05,630 --> 00:17:07,830
If you don't like it,
I can change it to something else.
274
00:17:08,210 --> 00:17:10,420
No, I like it. I really do.
275
00:17:11,339 --> 00:17:12,420
Give it to me.
276
00:17:28,210 --> 00:17:29,880
Don't lose it this time.
277
00:17:30,670 --> 00:17:32,799
I won't. Thank you.
278
00:17:34,630 --> 00:17:35,759
It's nice.
279
00:17:37,170 --> 00:17:38,259
Really?
280
00:17:39,210 --> 00:17:40,339
The bracelet is nice.
281
00:17:41,259 --> 00:17:43,670
I was talking
about the bracelet too! Gosh.
282
00:17:46,339 --> 00:17:47,339
It looks good on you.
283
00:17:47,630 --> 00:17:49,960
Right? I think it is really pretty.
284
00:17:50,799 --> 00:17:53,259
Ro-bin! Ji-na! What are you guys doing?
285
00:18:00,460 --> 00:18:01,460
What do you mean?
286
00:18:02,170 --> 00:18:04,710
You guys scared me. Stop sneaking around.
287
00:18:06,380 --> 00:18:09,170
You two seem very suspicious.
288
00:18:09,710 --> 00:18:10,920
Why? What is it?
289
00:18:11,710 --> 00:18:14,210
You know. They seem all
290
00:18:14,589 --> 00:18:16,670
awkward and shy
291
00:18:17,170 --> 00:18:19,630
yet so close to each other.
292
00:18:19,710 --> 00:18:20,710
Really?
293
00:18:21,549 --> 00:18:25,210
Are you two dating?
294
00:18:25,960 --> 00:18:26,960
For real?
295
00:18:28,799 --> 00:18:31,186
"Principal Go Jin-sang was
biased and unfair during the incent
296
00:18:31,210 --> 00:18:33,509
of plagiarism that occurred
within school grounds.
297
00:18:33,589 --> 00:18:35,396
On the grounds of attacking
a student's character,
298
00:18:35,420 --> 00:18:37,799
the Board of Disciplinary Action has
sent this notice."
299
00:18:40,839 --> 00:18:44,880
Who could be the one defaming me
into a villain?
300
00:18:46,420 --> 00:18:48,049
Who could have snitched on me?
301
00:18:48,630 --> 00:18:51,380
It's got to be one of the teachers
at our school.
302
00:18:55,509 --> 00:18:58,589
PRINCIPAL GO JIN-SANG
303
00:19:04,589 --> 00:19:06,799
There's no doubt it's one of them.
304
00:19:07,210 --> 00:19:08,339
But who is it?
305
00:19:11,880 --> 00:19:12,960
Mr. Lee?
306
00:19:13,759 --> 00:19:15,130
No way.
307
00:19:16,509 --> 00:19:17,630
Mr. Choi?
308
00:19:19,549 --> 00:19:20,759
Ms. Jung?
309
00:19:22,839 --> 00:19:24,679
She's not high enough
on the ladder to do that.
310
00:19:29,089 --> 00:19:30,670
Yes, Ms. Maeng.
311
00:19:33,759 --> 00:19:36,589
Is she sending an e-mail to the board?
312
00:19:39,339 --> 00:19:42,130
Ms. Maeng looks so lost all the time.
313
00:19:43,170 --> 00:19:46,009
She just acts all nice.
I didn't take her to be like that.
314
00:19:47,170 --> 00:19:50,759
Anyway, I don't like both the students
and the teacher of this class.
315
00:19:52,589 --> 00:19:53,670
Yes?
316
00:19:58,839 --> 00:20:01,089
Mr. Principal, you called?
317
00:20:01,170 --> 00:20:02,509
Yes, Mr. Lee.
318
00:20:03,380 --> 00:20:06,960
I gave it a lot of thought,
319
00:20:08,259 --> 00:20:10,880
but punishment isn't the only answer
in this field.
320
00:20:11,710 --> 00:20:15,509
So let that freshman, Geum Soo-ji,
off of her punishment today.
321
00:20:16,380 --> 00:20:17,460
Already?
322
00:20:17,920 --> 00:20:19,759
She has a few days left.
323
00:20:20,009 --> 00:20:24,960
Soo-ji is reflecting very deeply
over her actions.
324
00:20:24,960 --> 00:20:27,799
So to the students who reflect,
325
00:20:28,170 --> 00:20:29,509
rather than punishing them,
326
00:20:29,799 --> 00:20:32,589
we should lead them
through forgiveness and understanding.
327
00:20:32,670 --> 00:20:34,170
Don't you think?
328
00:20:35,009 --> 00:20:38,089
Let Geum Soo-ji off of her punishment.
Go on.
329
00:20:38,170 --> 00:20:39,339
But her actions were...
330
00:20:39,420 --> 00:20:41,549
Forget that. Just go do it.
331
00:21:04,549 --> 00:21:06,339
- Mom?
- My son.
332
00:21:06,420 --> 00:21:08,710
Give me a hug. It's been too long.
333
00:21:15,549 --> 00:21:17,509
When did you get here?
You didn't even call.
334
00:21:17,589 --> 00:21:19,880
I rushed to get here, so I couldn't.
335
00:21:20,710 --> 00:21:22,960
Ro-bin, have you been doing well
while I was gone?
336
00:21:23,380 --> 00:21:24,460
Yes.
337
00:21:25,759 --> 00:21:27,549
How long are you staying in Korea for?
338
00:21:27,759 --> 00:21:30,460
Why? Do you want me to leave quickly?
339
00:21:31,339 --> 00:21:32,839
No, that's not it.
340
00:21:34,259 --> 00:21:35,509
I'll wash up first.
341
00:21:43,670 --> 00:21:45,839
He's become so cold.
342
00:21:47,130 --> 00:21:49,960
I miss the old Ro-bin.
343
00:21:55,299 --> 00:21:58,549
Dad went to the States for work.
344
00:21:58,630 --> 00:22:00,589
It went well.
345
00:22:00,799 --> 00:22:03,960
So we're all going to be moving
to the States.
346
00:22:04,339 --> 00:22:05,339
What?
347
00:22:06,009 --> 00:22:08,130
- What?
- The States?
348
00:22:08,460 --> 00:22:10,299
- All of a sudden?
- When we go this time,
349
00:22:10,380 --> 00:22:14,299
we need to be there for a long time.
We can't just leave you here forever.
350
00:22:14,960 --> 00:22:16,420
When are we going?
351
00:22:16,920 --> 00:22:18,049
Not right away, right?
352
00:22:18,130 --> 00:22:19,810
Your dad's workplace is going to help out.
353
00:22:20,210 --> 00:22:22,259
I think it'll happen
quicker than you think.
354
00:22:23,089 --> 00:22:26,089
So in the meantime,
do what you have to do before you leave.
355
00:22:27,509 --> 00:22:28,710
What's wrong?
356
00:22:29,630 --> 00:22:30,799
You don't want to go?
357
00:22:32,049 --> 00:22:34,880
I thought you would enjoy this news.
358
00:22:36,339 --> 00:22:38,670
No, we do want to go.
359
00:22:38,759 --> 00:22:40,380
It's just so sudden.
360
00:22:40,960 --> 00:22:42,380
I don't want to go.
361
00:22:45,589 --> 00:22:46,960
I'm going to live in Korea.
362
00:22:47,589 --> 00:22:49,380
- What?
- Ro-bin,
363
00:22:49,960 --> 00:22:51,170
what are you talking about?
364
00:22:52,339 --> 00:22:54,589
You're going to stay in Korea?
365
00:22:54,670 --> 00:22:57,049
Yes. I can live by myself.
366
00:22:58,299 --> 00:22:59,549
Take Jae-yi with you.
367
00:23:00,759 --> 00:23:02,009
Ro-bin.
368
00:23:02,089 --> 00:23:04,210
Stay here. I'll go talk to him.
369
00:23:13,009 --> 00:23:15,299
You looked like you were dying
for a few days.
370
00:23:15,380 --> 00:23:17,670
What's with you shaking your butt
around the house now?
371
00:23:21,049 --> 00:23:22,089
Sa-na.
372
00:23:22,710 --> 00:23:25,299
If a boy gets a girl water,
373
00:23:25,380 --> 00:23:27,670
buys her presents,
and tells her she's pretty,
374
00:23:28,589 --> 00:23:30,759
they're a couple, right?
375
00:23:35,339 --> 00:23:36,839
Did the boy ask her out?
376
00:23:38,630 --> 00:23:41,549
No. That didn't happen.
377
00:23:41,630 --> 00:23:43,839
Then, no.
378
00:23:43,920 --> 00:23:47,380
They're just talking unless they say
"I like you" and ask them out.
379
00:23:48,170 --> 00:23:51,589
Do you have to say that kind of stuff?
380
00:23:52,420 --> 00:23:55,960
If you like each other, can't you
just get each other with just a look?
381
00:23:56,049 --> 00:23:59,420
There's a lot of kids out there
who stopped at that stage.
382
00:23:59,509 --> 00:24:01,549
Don't get yourself hurt
383
00:24:01,630 --> 00:24:04,759
and ask them out, get what you need,
and be clear about it.
384
00:24:06,670 --> 00:24:09,259
But who is it?
Who's the guy you're talking to?
385
00:24:09,920 --> 00:24:12,549
Is it someone that I know as well?
386
00:24:13,630 --> 00:24:15,839
No. It's nothing.
387
00:24:16,339 --> 00:24:17,670
This is suspicious.
388
00:24:18,009 --> 00:24:19,509
Ji-na, Sa-na.
389
00:24:19,589 --> 00:24:21,759
Go get the laundry from upstairs.
390
00:24:21,839 --> 00:24:23,259
Okay, Mom.
391
00:24:23,839 --> 00:24:24,839
Let's go.
392
00:24:43,339 --> 00:24:44,339
Ro-bin.
393
00:24:45,589 --> 00:24:47,089
Stop acting out.
394
00:24:47,549 --> 00:24:49,210
Stop acting like a child in front of Mom.
395
00:24:49,299 --> 00:24:51,049
What? Like a child?
396
00:24:51,130 --> 00:24:54,339
You're acting
like a complete child right now.
397
00:24:54,960 --> 00:24:57,210
You're whining that you don't want
to go to the States.
398
00:24:57,799 --> 00:25:00,485
I could tell you were trying to tell her
that you're having a hard time.
399
00:25:00,509 --> 00:25:02,049
What do you know?
400
00:25:02,460 --> 00:25:04,630
- Do you know my feelings?
- I don't.
401
00:25:04,920 --> 00:25:07,299
That's why I couldn't say anything
up until now.
402
00:25:07,920 --> 00:25:09,630
But you've crossed the line.
403
00:25:10,380 --> 00:25:12,759
You need to grow up, Ro-bin.
404
00:25:17,460 --> 00:25:19,130
So this is what you really think.
405
00:25:19,960 --> 00:25:20,960
Fine.
406
00:25:21,420 --> 00:25:24,299
Why don't you stop pretending
to be the kind, older brother?
407
00:25:25,130 --> 00:25:26,589
You're not my real brother.
408
00:25:28,920 --> 00:25:30,170
What did you just say?
409
00:25:31,960 --> 00:25:34,170
Wouldn't it be better for you
if I wasn't around?
410
00:25:35,299 --> 00:25:37,460
Mom only needs you.
411
00:25:37,549 --> 00:25:39,630
What did you just say? You little...
412
00:25:53,839 --> 00:25:54,839
I'm sorry.
413
00:25:56,089 --> 00:25:57,710
You take back what you said too.
414
00:25:57,799 --> 00:25:58,799
Why?
415
00:25:59,839 --> 00:26:01,089
It's true.
416
00:26:01,589 --> 00:26:04,259
We're strangers.
417
00:26:04,549 --> 00:26:06,130
Ro-bin, what's with you?
418
00:26:17,710 --> 00:26:19,259
Darn it.
419
00:26:23,960 --> 00:26:24,960
Ro-bin.
420
00:26:46,880 --> 00:26:48,799
I'm sorry, Jae-yi.
421
00:26:49,880 --> 00:26:51,670
I didn't mean to listen in.
422
00:26:53,170 --> 00:26:55,799
It's okay. Why would you be sorry?
423
00:26:57,130 --> 00:26:58,339
But,
424
00:26:59,549 --> 00:27:01,170
is what Ro-bin said...
425
00:27:02,009 --> 00:27:03,170
true?
426
00:27:09,009 --> 00:27:10,089
Yes.
427
00:27:10,920 --> 00:27:13,960
When Ro-bin was young,
his real parents passed away.
428
00:27:15,210 --> 00:27:17,170
So my parents adopted him.
429
00:27:18,710 --> 00:27:21,710
Did you know from the very beginning?
430
00:27:23,049 --> 00:27:24,130
No.
431
00:27:25,880 --> 00:27:27,880
We didn't know until last year.
432
00:27:28,759 --> 00:27:30,339
We saw it by coincidence.
433
00:27:32,049 --> 00:27:34,009
But Ro-bin changed a lot after that.
434
00:27:36,759 --> 00:27:40,460
He was a bright, little rascal back then.
435
00:27:51,460 --> 00:27:52,630
Do you want some pizza?
436
00:27:54,299 --> 00:27:55,299
Thank you.
437
00:27:56,009 --> 00:27:57,549
But aren't you broke?
438
00:27:58,049 --> 00:27:59,549
Where did you get the money...
439
00:28:02,299 --> 00:28:03,420
I got you, didn't I?
440
00:28:03,509 --> 00:28:05,589
I ate the whole pizza by myself.
441
00:28:07,960 --> 00:28:09,170
Ro-bin, you little...
442
00:28:09,259 --> 00:28:11,259
Come here. Get over here.
443
00:28:11,339 --> 00:28:12,759
- Why?
- What's with this?
444
00:28:12,839 --> 00:28:13,960
- What's wrong?
- You little...
445
00:28:14,049 --> 00:28:15,880
- Are you kidding me?
- What's wrong with it?
446
00:28:15,960 --> 00:28:18,089
Get over here, you rascal.
447
00:28:27,549 --> 00:28:28,759
A while back
448
00:28:29,340 --> 00:28:32,140
when you said there was something
that you didn't want to talk about...
449
00:28:32,840 --> 00:28:34,049
Was this it?
450
00:28:45,799 --> 00:28:47,380
GEOGRAPHY REPORT
451
00:28:52,549 --> 00:28:53,799
Kang Joon-hee?
452
00:28:54,670 --> 00:28:55,799
Who's that?
453
00:28:56,090 --> 00:28:58,420
PLEASE ENTER YOUR PASSWORD
454
00:28:59,340 --> 00:29:00,840
It's even password-protected.
455
00:29:03,549 --> 00:29:05,209
What could the password be?
456
00:29:07,379 --> 00:29:08,840
Maybe it's Dad's birthday.
457
00:29:09,670 --> 00:29:11,920
PLEASE ENTER YOUR PASSWORD
458
00:29:13,840 --> 00:29:15,010
That's not it.
459
00:29:15,799 --> 00:29:17,209
Is it Jae-yi's birthday?
460
00:29:18,170 --> 00:29:20,379
PLEASE ENTER YOUR PASSWORD
461
00:29:22,840 --> 00:29:25,209
That's not it either. What could it be?
462
00:29:25,670 --> 00:29:28,799
Stop it already. Dad is allowed
his privacy too.
463
00:29:29,379 --> 00:29:31,590
It even has a password.
He won't like it if you look.
464
00:29:31,670 --> 00:29:33,270
Is it our parents' marriage anniversary?
465
00:29:35,420 --> 00:29:36,840
PLEASE ENTER YOUR PASSWORD
466
00:29:39,549 --> 00:29:40,629
I got in!
467
00:29:41,049 --> 00:29:43,709
Of course that's it.
Dad is madly in love with Mom.
468
00:29:56,010 --> 00:29:59,710
HAPPY FIRST BIRTHDAY KANG RO-BIN
469
00:30:14,550 --> 00:30:18,090
Kang Joon-hee.
That was my real father's name.
470
00:30:23,009 --> 00:30:25,379
My mind blanked out in that moment.
471
00:30:30,090 --> 00:30:31,210
When I was two years old,
472
00:30:31,550 --> 00:30:34,090
both of my parents passed away
in an accident,
473
00:30:34,879 --> 00:30:38,340
and their best friends,
who are my parents now, took me in.
474
00:30:39,509 --> 00:30:42,419
I guess my parents didn't have
any other family.
475
00:30:45,050 --> 00:30:46,509
HAPPY BIRTHDAY KANG RO-BIN
476
00:30:51,590 --> 00:30:54,669
Jae-yi was speechless.
477
00:30:57,129 --> 00:30:58,629
That's when I knew
478
00:30:59,129 --> 00:31:01,129
there was no turning back from this.
479
00:31:07,840 --> 00:31:09,460
Don't tell Mom and Dad.
480
00:31:10,009 --> 00:31:12,590
We didn't see anything.
481
00:31:34,960 --> 00:31:36,629
Nothing has changed.
482
00:31:38,340 --> 00:31:41,340
I wanted to go on
as if nothing had happened.
483
00:31:43,259 --> 00:31:44,800
But I just couldn't.
484
00:31:54,669 --> 00:31:55,710
Look at you, Ro-bin.
485
00:31:56,090 --> 00:31:57,129
Awesome.
486
00:31:58,129 --> 00:31:59,669
- Look at those skills.
- My gosh.
487
00:32:00,340 --> 00:32:01,710
He's a total artist.
488
00:32:02,710 --> 00:32:04,050
- Wow.
- Great.
489
00:32:10,089 --> 00:32:11,209
Awesome.
490
00:32:15,709 --> 00:32:17,709
Hey, run! Let's get out of here!
491
00:32:20,420 --> 00:32:22,009
My goodness.
492
00:32:26,629 --> 00:32:30,839
SHOCK
493
00:32:35,509 --> 00:32:36,550
Ro-bin.
494
00:32:37,209 --> 00:32:38,959
Do you know what time it is?
495
00:32:40,839 --> 00:32:43,050
Why are you like this recently?
496
00:32:43,589 --> 00:32:45,550
Do you need me to scold you like this?
497
00:32:45,629 --> 00:32:47,420
Enough. Let's talk tomorrow.
498
00:32:48,379 --> 00:32:50,459
Ro-bin, just go to your room.
499
00:32:57,459 --> 00:33:00,050
Is that why you transferred to our school?
500
00:33:03,459 --> 00:33:05,339
My parents had to go abroad,
501
00:33:07,009 --> 00:33:10,259
but I think they were anxious
I might get into trouble.
502
00:33:11,170 --> 00:33:13,379
They were probably just worried about you.
503
00:33:14,300 --> 00:33:16,129
Think about how upset they must have been.
504
00:33:20,129 --> 00:33:22,009
I didn't want to make things
hard for them,
505
00:33:24,089 --> 00:33:25,879
so I tried to stick it out on my own.
506
00:33:28,509 --> 00:33:29,709
But in the end,
507
00:33:30,550 --> 00:33:32,510
I was the very one
who made their lives difficult.
508
00:33:50,009 --> 00:33:51,550
Don't tell anyone.
509
00:33:51,629 --> 00:33:54,050
What? That you're a crybaby?
510
00:33:55,759 --> 00:33:57,709
I won't. Don't worry.
511
00:34:01,089 --> 00:34:03,759
Don't try to endure this on your own.
512
00:34:04,920 --> 00:34:08,050
If you're having a hard time,
you can always lean on someone else.
513
00:34:21,129 --> 00:34:23,459
This one's 38,000 won...
514
00:34:25,759 --> 00:34:28,670
Why don't you stop pretending
to be the kind, older brother?
515
00:34:29,459 --> 00:34:30,959
You're not my real brother.
516
00:34:35,589 --> 00:34:37,759
- Mom.
- Yes?
517
00:34:38,800 --> 00:34:40,339
By any chance,
518
00:34:40,420 --> 00:34:43,170
are you hiding any secrets from me?
519
00:34:44,089 --> 00:34:47,009
Maybe a secret about my birth?
520
00:34:48,670 --> 00:34:50,050
A secret about your birth?
521
00:34:53,800 --> 00:34:55,420
So you do remember
522
00:34:56,209 --> 00:34:58,300
when you were crying under that bridge.
523
00:34:58,629 --> 00:34:59,920
I took you in.
524
00:35:00,009 --> 00:35:03,129
Oh, of course I remember.
525
00:35:03,209 --> 00:35:06,129
How could I forget?
Don't you think so, stranger?
526
00:35:06,209 --> 00:35:08,589
You little brat. You're so rude.
527
00:35:10,550 --> 00:35:11,839
The truth is
528
00:35:11,920 --> 00:35:14,259
my real father is the CEO
of a huge conglomerate
529
00:35:14,339 --> 00:35:16,009
and he lost me,
530
00:35:16,089 --> 00:35:17,670
so you and Dad raised me, right?
531
00:35:17,759 --> 00:35:19,209
I see.
532
00:35:19,300 --> 00:35:22,709
One day, my wealthy parents will show up
533
00:35:23,089 --> 00:35:25,959
and tell me that I'm their lost daughter
and ask me to live with them.
534
00:35:26,050 --> 00:35:27,089
My goodness.
535
00:35:27,170 --> 00:35:29,589
What do I do then?
536
00:35:29,670 --> 00:35:33,089
What do you mean? You need to run
to them and live with them right away.
537
00:35:33,509 --> 00:35:35,629
But make sure to take me with you too.
538
00:35:35,709 --> 00:35:37,670
You owe me for raising you.
539
00:35:37,759 --> 00:35:40,170
Hopefully, my daughter can help me live
an even better life.
540
00:35:41,259 --> 00:35:44,050
Okay. Mom, you're definitely coming
with me.
541
00:35:44,670 --> 00:35:45,759
Definitely.
542
00:35:48,300 --> 00:35:49,509
Aunt Seon-hee...
543
00:35:50,009 --> 00:35:51,839
Should I take you or not?
544
00:35:51,920 --> 00:35:55,379
This sounds like some outdated drama
that you're making up.
545
00:35:55,459 --> 00:35:57,259
Sa-na, wake up.
546
00:35:57,339 --> 00:36:00,339
You're 1,000 percent the daughter
of your mom and dad.
547
00:36:01,550 --> 00:36:02,629
I am, aren't I?
548
00:36:03,089 --> 00:36:04,709
I'm so glad that I am.
549
00:36:06,629 --> 00:36:09,089
If something like that really happened,
550
00:36:09,800 --> 00:36:11,670
I'd be really sad.
551
00:36:18,670 --> 00:36:19,800
Mom.
552
00:36:20,209 --> 00:36:23,090
What's wrong, my baby daughter?
553
00:36:23,299 --> 00:36:24,509
Poor thing.
554
00:36:26,669 --> 00:36:28,799
It's already past midnight.
555
00:36:28,919 --> 00:36:31,759
Forget this silly talk, and go to bed.
556
00:36:32,210 --> 00:36:33,919
That's how you grow taller.
557
00:36:34,629 --> 00:36:37,460
I was getting sleepy anyway.
I'm going to bed.
558
00:36:38,169 --> 00:36:39,419
Wait a minute.
559
00:36:39,509 --> 00:36:41,549
Is Ji-na already sleeping?
560
00:36:41,629 --> 00:36:43,169
Why hasn't she left her room?
561
00:36:43,259 --> 00:36:44,259
Good question.
562
00:36:45,090 --> 00:36:47,669
Now that I think about it,
I haven't seen her all day.
563
00:36:47,759 --> 00:36:50,460
Wait, did she even come home today?
564
00:36:50,549 --> 00:36:51,919
What are you talking about?
565
00:36:52,090 --> 00:36:55,259
She came in earlier and is in bed already.
566
00:36:55,460 --> 00:36:56,710
Without eating dinner?
567
00:36:56,799 --> 00:37:00,299
I know her, and she's not the type
to skip a meal.
568
00:37:00,960 --> 00:37:03,799
She ate a lot of tteokbokki.
569
00:37:04,009 --> 00:37:05,210
She said she's full.
570
00:37:16,169 --> 00:37:17,210
Excuse me?
571
00:37:17,919 --> 00:37:20,379
- Hi.
- Are you looking for the trash area?
572
00:37:20,590 --> 00:37:21,590
Yes.
573
00:37:22,009 --> 00:37:23,960
- It's that way.
- Alright.
574
00:37:36,340 --> 00:37:39,759
I heard from Ro-bin that you guys do
volunteer work overseas.
575
00:37:40,129 --> 00:37:41,590
Are you back in Korea for good?
576
00:37:41,669 --> 00:37:43,919
No. That's not it.
577
00:37:44,340 --> 00:37:46,629
Anyway, I heard from Jae-yi
578
00:37:46,710 --> 00:37:48,090
that you helped them out a lot.
579
00:37:48,169 --> 00:37:50,629
Not at all. Jae-yi was the one
who helped me out.
580
00:37:51,259 --> 00:37:54,169
Jae-yi is handsome, kind, and smart.
581
00:37:54,919 --> 00:37:57,759
I'm so glad to have a friend like Jae-yi.
582
00:37:58,169 --> 00:38:01,129
My mom is always saying how she wishes
she had a son like Jae-yi.
583
00:38:01,210 --> 00:38:02,379
She's so jealous.
584
00:38:02,960 --> 00:38:04,009
Is that so?
585
00:38:04,090 --> 00:38:07,509
But it's not just Jae-yi.
Ro-bin is so good to me too.
586
00:38:07,840 --> 00:38:10,340
What? Ro-bin?
587
00:38:10,759 --> 00:38:12,799
- No way.
- It's true.
588
00:38:13,049 --> 00:38:15,799
Back then, whenever Ro-bin would
wake up late...
589
00:38:17,669 --> 00:38:20,049
Ro-bin, you're going to be late.
590
00:38:20,129 --> 00:38:23,009
Your brother is waiting on you. Hurry up.
591
00:38:25,710 --> 00:38:27,210
Mom, where are my gym clothes?
592
00:38:30,090 --> 00:38:32,259
I told you not to play games
late at night.
593
00:38:32,340 --> 00:38:34,049
From now on, no more games.
594
00:38:35,460 --> 00:38:37,419
Mom, anything but that.
595
00:38:37,509 --> 00:38:38,710
Please.
596
00:38:38,799 --> 00:38:41,590
Okay, then from now on,
you need to wake up early.
597
00:38:41,669 --> 00:38:44,259
How nice would it be
if you woke up with Jae-yi?
598
00:38:46,799 --> 00:38:48,710
Mom, stop it.
599
00:38:48,799 --> 00:38:50,210
I'm all grown up now.
600
00:38:50,299 --> 00:38:51,419
What?
601
00:38:51,509 --> 00:38:53,840
Now you're avoiding your mom
because you're a big boy now?
602
00:38:54,169 --> 00:38:57,379
No wonder people say there's no point
in raising a son.
603
00:38:57,460 --> 00:38:59,259
That's not it.
604
00:39:03,799 --> 00:39:05,799
What happened? Did you lose your wallet?
605
00:39:09,090 --> 00:39:10,210
I love you!
606
00:39:11,259 --> 00:39:13,590
Gosh, Ro-bin. I'm getting goosebumps.
607
00:39:13,669 --> 00:39:16,049
You're making me cringe. Stop it.
608
00:39:16,129 --> 00:39:17,340
Do you want one too, Jae-yi?
609
00:39:17,549 --> 00:39:18,799
Take this heart!
610
00:39:18,919 --> 00:39:21,799
Enough already. Stop it.
611
00:39:21,919 --> 00:39:22,960
Ro-bin did that?
612
00:39:23,049 --> 00:39:25,299
I didn't expect that from him.
613
00:39:25,879 --> 00:39:28,419
But then again, he acts all strong
on the outside,
614
00:39:28,509 --> 00:39:30,436
but he has his cute moments
when you look closely.
615
00:39:30,460 --> 00:39:33,629
You wouldn't believe
what a scaredy-cat he is.
616
00:39:33,710 --> 00:39:36,340
He couldn't even ride an elevator alone
when he was younger.
617
00:39:37,090 --> 00:39:40,629
Jae-yi always rode it with him
because he was scared ghosts would appear.
618
00:39:40,919 --> 00:39:42,259
Really?
619
00:39:42,590 --> 00:39:45,509
I'm so thankful that Ro-bin is my son.
620
00:39:45,879 --> 00:39:48,129
I can't even imagine
a life without Ro-bin.
621
00:39:51,509 --> 00:39:54,210
Oh, look at the time.
I need to get going to school.
622
00:39:54,759 --> 00:39:55,759
See you later.
623
00:39:55,840 --> 00:39:56,840
Okay.
624
00:39:57,759 --> 00:40:00,460
She's so energetic. What a lovely girl.
625
00:40:04,960 --> 00:40:06,509
Ro-bin, you should hurry too.
626
00:40:06,590 --> 00:40:08,049
Ji-na started running that way too.
627
00:40:09,879 --> 00:40:11,799
Mom, I'm sorry.
628
00:40:12,460 --> 00:40:14,210
About what?
629
00:40:14,629 --> 00:40:16,299
About the times I've made you upset,
630
00:40:17,129 --> 00:40:18,759
saying that I'm not going to the States,
631
00:40:19,340 --> 00:40:20,419
and just everything.
632
00:40:21,759 --> 00:40:23,340
It's all my fault.
633
00:40:25,710 --> 00:40:27,509
I won't upset you anymore.
634
00:40:28,549 --> 00:40:29,879
I promise, Mom.
635
00:40:33,129 --> 00:40:34,409
I'm going to be late for school.
636
00:40:43,259 --> 00:40:45,169
My apologies.
637
00:40:45,710 --> 00:40:46,919
Today's the first day
638
00:40:47,009 --> 00:40:49,759
that you changed your cafeteria
food provider to Golden Spoon Foods.
639
00:40:50,590 --> 00:40:53,590
I wanted to do a good job,
but there's been a few setbacks.
640
00:40:53,799 --> 00:40:57,629
It's fine. Don't worry about it.
641
00:40:57,919 --> 00:41:01,049
It's not the end of the world
just because of one mistake.
642
00:41:01,759 --> 00:41:03,960
And to be honest, kids nowadays are
643
00:41:04,049 --> 00:41:06,710
in excess of nutrients.
They can afford to starve a day.
644
00:41:09,090 --> 00:41:13,049
Thank you for your understanding,
Mr. Principal.
645
00:41:14,169 --> 00:41:15,340
Also, take this.
646
00:41:15,590 --> 00:41:17,879
Please have this for lunch.
647
00:41:18,419 --> 00:41:22,129
This is our highest quality lunch box
at Golden Spoon Foods.
648
00:41:22,210 --> 00:41:23,509
Enjoy.
649
00:41:23,759 --> 00:41:26,759
Oh my. You didn't have to.
650
00:41:27,759 --> 00:41:31,419
There's also a special dessert inside.
651
00:41:33,840 --> 00:41:34,840
Goodness.
652
00:41:35,210 --> 00:41:37,960
Thank you for always taking care of me.
653
00:41:38,759 --> 00:41:40,879
- It's no problem.
- I'll get going now.
654
00:41:41,590 --> 00:41:43,919
I've kept you for too long.
You must be so busy.
655
00:41:44,009 --> 00:41:46,090
Goodbye, Mr. Principal.
656
00:41:46,169 --> 00:41:47,169
Goodbye.
657
00:41:50,590 --> 00:41:53,379
He's so good at just taking
all of these gifts.
658
00:41:55,879 --> 00:41:57,009
Disgusting.
659
00:42:18,419 --> 00:42:21,549
There's an envelope in here.
660
00:42:28,759 --> 00:42:31,379
Why is there suddenly a meeting
from the early morning?
661
00:42:31,460 --> 00:42:34,340
I don't know. I haven't heard
anything either.
662
00:42:39,549 --> 00:42:42,049
Well, today,
663
00:42:42,629 --> 00:42:45,629
there's been a small mishap at school.
664
00:42:45,710 --> 00:42:48,049
That's why I'm calling this meeting.
665
00:42:48,129 --> 00:42:50,549
It's not anything big.
666
00:42:50,919 --> 00:42:53,210
Something happened
667
00:42:53,299 --> 00:42:55,669
at the new food provider
that we contracted with
668
00:42:55,799 --> 00:42:57,669
for our cafeteria.
669
00:42:57,840 --> 00:43:00,549
So there's going to be no lunch today.
670
00:43:01,590 --> 00:43:02,799
- Oh my.
- Wait, what?
671
00:43:02,879 --> 00:43:04,509
The kids come to school to eat.
672
00:43:04,590 --> 00:43:06,299
This is a big deal.
673
00:43:06,549 --> 00:43:08,259
What about the kids' lunch?
674
00:43:08,340 --> 00:43:10,549
Pipe down.
675
00:43:10,629 --> 00:43:12,840
This is just a small mishap.
676
00:43:12,919 --> 00:43:15,009
Why are you all getting so rowdy for?
677
00:43:17,509 --> 00:43:20,169
In my opinion,
678
00:43:20,799 --> 00:43:22,919
for lunch today, we should have
679
00:43:23,509 --> 00:43:25,129
a famine experience. How about that?
680
00:43:25,210 --> 00:43:26,299
Excuse me?
681
00:43:26,669 --> 00:43:27,669
Famine?
682
00:43:27,710 --> 00:43:29,379
All around the world,
683
00:43:29,460 --> 00:43:32,340
there are many starving children.
684
00:43:32,419 --> 00:43:35,710
So through this famine experience,
685
00:43:35,799 --> 00:43:39,509
we can take part
in their pain and suffering.
686
00:43:39,840 --> 00:43:42,759
How does that sound?
Doesn't that sound meaningful?
687
00:43:47,009 --> 00:43:49,049
Mr. Choi? How about it?
688
00:43:49,629 --> 00:43:52,419
But making the kids starve is a bit...
689
00:43:55,049 --> 00:43:58,840
It's a good idea. A very good idea!
690
00:43:59,259 --> 00:44:01,840
How meaningful!
691
00:44:02,840 --> 00:44:05,509
Kids nowadays eat
692
00:44:05,710 --> 00:44:08,460
way too much that it's a problem.
693
00:44:08,549 --> 00:44:12,090
There are too many obese children
because of excess of nutrients.
694
00:44:12,299 --> 00:44:15,509
It won't be a problem
if they miss just one meal.
695
00:44:15,879 --> 00:44:19,299
Then how about making a group order
of lunch boxes for the kids?
696
00:44:19,379 --> 00:44:21,960
If we hurry, I think we can make it
to lunch time.
697
00:44:22,049 --> 00:44:23,419
Ms. Maeng,
698
00:44:23,509 --> 00:44:26,049
do you know how much that costs?
699
00:44:26,590 --> 00:44:28,129
If you want to feed them that badly,
700
00:44:28,210 --> 00:44:31,340
order it through your class money
or your own personal funds.
701
00:44:32,710 --> 00:44:36,629
Since this happened
because the school didn't properly check,
702
00:44:36,879 --> 00:44:38,895
I think the lunch boxes should be paid
by the school.
703
00:44:38,919 --> 00:44:41,340
Just do a famine experience!
704
00:44:42,379 --> 00:44:45,960
All of you newbie teachers talk back
whenever the principal says something.
705
00:44:46,049 --> 00:44:48,340
It's a madhouse in here!
706
00:44:52,710 --> 00:44:53,880
Ms. Maeng.
707
00:44:53,960 --> 00:44:54,960
Yes?
708
00:44:55,009 --> 00:44:56,920
Starting tomorrow,
709
00:44:57,009 --> 00:44:58,880
please help out the cafeteria staff.
710
00:44:59,259 --> 00:45:03,009
We're low on kitchen staff
and they need help.
711
00:45:03,380 --> 00:45:05,630
It would be so nice
712
00:45:05,710 --> 00:45:09,210
if you, the one who loves
the students so much,
713
00:45:09,299 --> 00:45:10,960
took charge of the cafeteria staff.
714
00:45:12,710 --> 00:45:13,710
Me?
715
00:45:13,920 --> 00:45:15,920
Why? Do you not want to do it?
716
00:45:16,549 --> 00:45:20,009
I thought you would like to do
something for the sake of the kids.
717
00:45:20,089 --> 00:45:22,380
Yes. Okay.
718
00:45:25,880 --> 00:45:27,170
Why that...
719
00:45:28,170 --> 00:45:31,259
Ms. Maeng, you should have
just stayed quiet.
720
00:45:31,509 --> 00:45:34,259
Now he's out to get you for sure.
Will you be alright?
721
00:45:36,880 --> 00:45:38,299
Students,
722
00:45:39,380 --> 00:45:42,089
today is the day
for our famine experience.
723
00:45:42,799 --> 00:45:46,210
Your precious meals will be
724
00:45:46,299 --> 00:45:49,710
helping children in need
of clean drinking water
725
00:45:49,799 --> 00:45:53,380
by being donated as funds
to organizations that supply clean water.
726
00:45:54,420 --> 00:45:57,960
For the sake
of the poor children in Africa,
727
00:45:58,299 --> 00:46:02,049
please take active participation
in our famine experience day.
728
00:46:02,299 --> 00:46:03,299
That's all.
729
00:46:04,630 --> 00:46:06,259
What? So what's going to happen?
730
00:46:07,130 --> 00:46:09,299
So there's no lunch today?
731
00:46:10,170 --> 00:46:11,210
- Gosh.
- I'm hungry.
732
00:46:11,299 --> 00:46:13,799
What's he talking about?
Famine experience?
733
00:46:15,589 --> 00:46:17,710
They need to tell us
these things beforehand.
734
00:46:17,799 --> 00:46:19,839
I only had two bowls of rice this morning.
735
00:46:21,130 --> 00:46:22,210
I'm getting dizzy.
736
00:46:22,299 --> 00:46:24,170
- Two bowls?
- You pig.
737
00:46:24,259 --> 00:46:25,710
Lose some weight.
738
00:46:25,799 --> 00:46:28,210
Our cafeteria truly has
some diverse events.
739
00:46:28,630 --> 00:46:32,339
Didn't we have a Korean War experience
in first semester?
740
00:46:32,920 --> 00:46:33,920
That's right.
741
00:46:34,759 --> 00:46:36,710
At least they gave us potatoes then.
742
00:46:36,799 --> 00:46:39,130
We've got such a great cafeteria.
743
00:46:39,509 --> 00:46:41,880
This could lead to a huge scandal soon.
744
00:46:41,960 --> 00:46:43,759
I doubt it.
745
00:46:45,339 --> 00:46:47,589
I'm extra hungry thinking
about having to starve.
746
00:46:47,670 --> 00:46:50,259
At least they're donating.
Let's look at it positively.
747
00:46:50,799 --> 00:46:52,549
Do you think they're really donating?
748
00:46:52,880 --> 00:46:54,880
What if the principal is
just taking the money?
749
00:46:56,170 --> 00:46:57,420
We need to do something.
750
00:46:59,089 --> 00:47:00,420
Ro-bin, let's run.
751
00:47:00,509 --> 00:47:01,549
Where are you going?
752
00:47:01,630 --> 00:47:03,089
To the store.
753
00:47:03,799 --> 00:47:05,299
- The store!
- Let's hurry!
754
00:47:05,380 --> 00:47:06,630
Wait for me.
755
00:47:09,460 --> 00:47:11,130
What are you doing? Let's run.
756
00:47:33,259 --> 00:47:36,339
Where is she? How can she just leave
the store like that?
757
00:47:40,210 --> 00:47:41,549
Hi.
758
00:47:41,630 --> 00:47:43,210
Oh my. What's with the flowers?
759
00:47:44,089 --> 00:47:45,420
Do you already have a new man?
760
00:47:45,509 --> 00:47:47,880
No. Kang-dong bought it for me.
761
00:47:47,960 --> 00:47:50,670
What? Kang-dong bought those?
762
00:47:51,380 --> 00:47:53,509
What happened? Did he eat something bad?
763
00:47:53,589 --> 00:47:55,380
No, I just saw him in a flower shop.
764
00:47:55,460 --> 00:47:57,460
So I went in to say hi,
and he bought these for me.
765
00:47:59,049 --> 00:48:00,960
Getting flowers for the first time
in a while
766
00:48:01,049 --> 00:48:02,839
makes me feel so good!
767
00:48:15,589 --> 00:48:16,799
Did he buy them for me?
768
00:48:17,259 --> 00:48:19,339
No. He didn't say anything like that.
769
00:48:19,420 --> 00:48:20,420
What?
770
00:48:22,210 --> 00:48:24,299
So you were expecting that.
771
00:48:24,589 --> 00:48:27,299
What are you going to do?
That wasn't the vibe I got.
772
00:48:29,710 --> 00:48:32,110
Maybe he bought these
to look good for the flower shop owner.
773
00:48:33,710 --> 00:48:36,460
That's right. That's totally possible.
774
00:48:36,710 --> 00:48:39,839
No way. That can't be it.
775
00:48:40,130 --> 00:48:41,509
I'm just kidding.
776
00:48:42,259 --> 00:48:44,799
But you know, that flower shop owner
777
00:48:44,880 --> 00:48:48,420
looks a bit old, but she's very pretty.
778
00:48:49,839 --> 00:48:53,420
She was so smiley around Kang-dong
and nice to him.
779
00:48:56,299 --> 00:48:59,630
It kind of looked like she was
flirting with him.
780
00:49:00,839 --> 00:49:02,509
Get rid of these flowers!
781
00:49:02,589 --> 00:49:05,509
All they do is attract bugs. How useless!
782
00:49:05,960 --> 00:49:07,259
Get rid of them!
783
00:49:07,920 --> 00:49:10,549
Why are you taking it out on me?
784
00:49:22,549 --> 00:49:24,009
You're pretty good.
785
00:49:24,089 --> 00:49:26,589
- Really?
- Yes, I was so surprised.
786
00:49:29,130 --> 00:49:31,049
- Well, you know me.
- Oh, wait a minute.
787
00:49:31,130 --> 00:49:32,210
What's going on?
788
00:49:33,670 --> 00:49:36,130
You must have been working hard
while arranging the flowers.
789
00:49:38,339 --> 00:49:39,710
Thank you.
790
00:49:40,630 --> 00:49:43,460
I need to learn this really quickly.
791
00:49:43,549 --> 00:49:45,549
I'm getting impatient with myself.
792
00:49:45,630 --> 00:49:47,670
Don't worry. I'll do my best to teach you.
793
00:50:06,130 --> 00:50:09,049
Mom, what's with those clothes?
794
00:50:09,130 --> 00:50:10,530
You didn't wash your hair, did you?
795
00:50:10,960 --> 00:50:13,339
I was too tired, so I couldn't.
796
00:50:14,009 --> 00:50:15,799
It's only been two days. Gosh.
797
00:50:15,880 --> 00:50:17,130
That's so dirty!
798
00:50:17,259 --> 00:50:19,549
That's why Dad's been...
799
00:50:19,630 --> 00:50:20,630
What about Dad?
800
00:50:22,009 --> 00:50:23,380
What I'm saying is
801
00:50:23,460 --> 00:50:26,839
put on some makeup,
and buy some new clothes.
802
00:50:27,380 --> 00:50:29,759
Dress up like the other women.
803
00:50:30,339 --> 00:50:31,839
I did dress up.
804
00:50:32,670 --> 00:50:34,960
What's wrong with you? If I go outside,
805
00:50:35,049 --> 00:50:37,630
people think I'm a young lady.
806
00:50:38,130 --> 00:50:39,920
Young lady? Whatever.
807
00:51:02,339 --> 00:51:03,509
He's not going.
808
00:51:06,089 --> 00:51:07,089
He is going.
809
00:51:09,460 --> 00:51:10,509
He's not going.
810
00:51:12,710 --> 00:51:13,710
He is going.
811
00:51:15,799 --> 00:51:16,799
He's not going.
812
00:51:18,549 --> 00:51:19,549
He is going.
813
00:51:21,509 --> 00:51:22,630
He's not going.
814
00:51:28,589 --> 00:51:29,589
He is going.
815
00:51:34,670 --> 00:51:36,049
This is all just a superstition.
816
00:51:36,839 --> 00:51:38,210
I just wasted my time.
817
00:51:46,799 --> 00:51:48,259
If you knew, then why did you do it?
818
00:51:50,670 --> 00:51:51,670
When did you get here?
819
00:51:53,589 --> 00:51:55,299
Did you see everything just now?
820
00:51:56,339 --> 00:51:57,380
I did.
821
00:52:03,049 --> 00:52:04,839
You knew I was going to the States?
822
00:52:06,299 --> 00:52:07,339
I did.
823
00:52:07,960 --> 00:52:10,549
I heard when you were fighting
with Jae-yi.
824
00:52:13,670 --> 00:52:14,960
Should I not go?
825
00:52:15,920 --> 00:52:18,210
What? Why?
826
00:52:24,509 --> 00:52:26,839
I remember when I first met you here.
827
00:52:27,710 --> 00:52:30,509
I really thought you were a thief.
828
00:52:31,089 --> 00:52:33,630
Mom, it's a thief!
829
00:52:34,049 --> 00:52:35,089
Wait!
830
00:52:43,880 --> 00:52:45,549
I saw you before that too.
831
00:52:46,420 --> 00:52:47,509
You don't remember?
832
00:52:48,049 --> 00:52:50,049
You picked up 100 won for me.
833
00:52:52,589 --> 00:52:53,589
Excuse me.
834
00:52:57,509 --> 00:52:58,920
You dropped this.
835
00:52:59,880 --> 00:53:00,920
I'm late.
836
00:53:04,759 --> 00:53:07,170
I thought to myself
that I shouldn't get involved with you.
837
00:53:10,960 --> 00:53:12,759
She is small but so heavy.
838
00:53:13,710 --> 00:53:15,259
I shouldn't get involved with her.
839
00:53:17,839 --> 00:53:20,299
You were the one who carried me?
840
00:53:22,299 --> 00:53:25,380
You were so heavy I thought
that I was going to die carrying you.
841
00:53:26,299 --> 00:53:27,299
Gosh.
842
00:53:27,630 --> 00:53:29,170
Then what changed your mind?
843
00:53:30,589 --> 00:53:31,670
I don't know.
844
00:53:32,799 --> 00:53:34,089
When did I change my mind?
845
00:53:35,420 --> 00:53:36,710
I don't know myself.
846
00:53:52,259 --> 00:53:53,839
Just try it.
847
00:54:15,799 --> 00:54:19,089
One day, all I could see was you.
848
00:54:36,460 --> 00:54:38,420
Ro-bin went to the roof earlier.
849
00:54:38,880 --> 00:54:40,549
If I go now, I could run into him.
850
00:54:46,009 --> 00:54:47,130
Nice.
851
00:54:50,420 --> 00:54:53,210
Jae-yi, go call Ro-bin.
852
00:54:53,299 --> 00:54:54,670
He's not answering his phone.
853
00:54:54,759 --> 00:54:55,759
Yes.
854
00:55:11,420 --> 00:55:12,896
MY NUMBER ONE BUCKET
LIST IS SOMETHING ELSE
855
00:55:12,920 --> 00:55:15,210
Just say it. Why through text message?
856
00:55:16,299 --> 00:55:18,089
I'm too embarrassed to say it.
857
00:55:21,759 --> 00:55:25,509
Sa-na told me that unless you say
that it's official, you're just talking.
858
00:55:26,799 --> 00:55:29,339
That's what I heard, at least.
859
00:55:30,009 --> 00:55:31,249
If you don't want to, whatever.
860
00:55:32,920 --> 00:55:34,360
How could I say something like that?
861
00:55:34,670 --> 00:55:36,089
This is driving me nuts.
862
00:55:40,299 --> 00:55:42,210
Can't we do something else?
863
00:55:42,960 --> 00:55:45,549
If you don't want to, then don't.
864
00:55:50,009 --> 00:55:51,299
I'm only going to say this once.
865
00:56:06,549 --> 00:56:07,589
I...
866
00:56:08,509 --> 00:56:09,630
like you.
867
00:56:21,960 --> 00:56:23,130
Gosh.
868
00:56:25,339 --> 00:56:26,339
Ro-bin,
869
00:56:27,339 --> 00:56:29,259
I couldn't hear you clearly.
870
00:56:29,339 --> 00:56:30,799
Can you tell me again?
871
00:56:31,170 --> 00:56:32,170
What?
872
00:56:32,710 --> 00:56:35,089
No way. I'm not doing it again.
873
00:56:35,630 --> 00:56:38,630
One more time. Just once.
874
00:56:40,089 --> 00:56:41,210
Oh, come on.
875
00:56:45,549 --> 00:56:46,710
Listen carefully.
876
00:56:48,089 --> 00:56:49,630
I'm really not doing this again.
877
00:56:57,839 --> 00:56:59,009
Ji-na,
878
00:56:59,839 --> 00:57:02,009
I like you the most in the world.
879
00:57:10,259 --> 00:57:12,049
Ji-na, what about you?
880
00:57:16,920 --> 00:57:18,049
Me too.
881
00:57:20,089 --> 00:57:21,839
I like you the most too!
882
00:57:22,670 --> 00:57:25,799
Who is making that noise?
Can't we get some sleep around here?
883
00:57:25,880 --> 00:57:27,509
- Hey!
- Quiet!
884
00:57:27,589 --> 00:57:29,960
Are you guys dating or something?
885
00:57:30,049 --> 00:57:31,049
Congrats!
886
00:57:31,089 --> 00:57:32,839
- I'm jealous!
- What do we do?
887
00:57:33,089 --> 00:57:35,009
Now there are rumors going around
about me.
888
00:57:35,799 --> 00:57:37,880
Sorry about that. Sorry.
889
00:58:11,170 --> 00:58:12,259
Gosh.
890
00:58:13,299 --> 00:58:15,170
This is so cringeworthy. I can't watch.
891
00:58:16,670 --> 00:58:18,339
Do they think they're the only couple?
892
00:58:19,549 --> 00:58:21,170
They're so childish.
893
00:58:26,630 --> 00:58:29,049
Gosh. I'm cringing so hard too.
894
00:58:30,009 --> 00:58:31,799
Ro-bin, that little brat.
895
00:58:31,880 --> 00:58:33,880
He's a pro at making people cringe.
896
00:58:33,960 --> 00:58:36,339
I'm glad it's my sister and not me
who's being embarrassing.
897
00:58:37,920 --> 00:58:38,960
Ji-na,
898
00:58:40,089 --> 00:58:42,089
I'm going to make fun of you
until the day you die.
899
00:58:45,130 --> 00:58:47,710
That's right. I'm glad it's not me.
900
00:58:48,460 --> 00:58:49,880
I'm glad.
901
00:58:52,589 --> 00:58:54,549
Ji-na...
902
00:58:56,089 --> 00:58:58,009
Ro-bin doesn't have an eye for girls.
903
00:58:58,549 --> 00:59:01,049
Sa-na, I think you're
much prettier and nicer.
904
00:59:01,130 --> 00:59:03,670
Ji-na doesn't have an eye for boys either.
905
00:59:05,049 --> 00:59:08,339
How could she like Ro-bin
and not you, Jae-yi?
906
00:59:09,299 --> 00:59:11,460
You're much better than him.
907
00:59:11,670 --> 00:59:14,630
So let's just leave them
to date each other.
908
00:59:14,710 --> 00:59:15,839
Let's just go.
909
00:59:16,549 --> 00:59:18,920
When are you going to the states?
910
00:59:19,839 --> 00:59:20,839
In three weeks.
911
00:59:22,009 --> 00:59:23,089
That soon?
912
00:59:26,460 --> 00:59:29,049
Then let's do everything
we want to do before you go.
913
00:59:30,420 --> 00:59:34,339
I made a bucket of things
I want to do with by boyfriend.
914
00:59:38,380 --> 00:59:40,589
Feed each other delicious things.
915
00:59:41,460 --> 00:59:43,100
Take a picture wearing matching t-shirts.
916
00:59:44,130 --> 00:59:47,339
Talk to each other all night on the phone.
Give each other nicknames.
917
00:59:48,509 --> 00:59:51,420
Get our tarot cards read.
Go on a trip by taking the train.
918
00:59:51,960 --> 00:59:54,710
Why are there so many?
919
00:59:55,299 --> 00:59:58,509
- When are we going to do all that?
- Have a snowball fight.
920
01:00:01,380 --> 01:00:04,589
But...
We won't be able to do this together.
921
01:00:06,710 --> 01:00:07,710
You won't be here.
922
01:00:27,009 --> 01:00:28,420
That was so embarrassing.
923
01:00:29,420 --> 01:00:31,799
I wish I didn't see them
being all lovey-dovey.
924
01:00:36,420 --> 01:00:37,420
As for me,
925
01:00:37,880 --> 01:00:40,460
I'm okay because I can give up easily.
926
01:00:41,380 --> 01:00:43,880
Jae-yi, are you okay?
927
01:00:47,170 --> 01:00:51,009
I'm fine. I already knew
that this would happen.
928
01:00:54,049 --> 01:00:55,710
They say time heals all wounds.
929
01:00:56,380 --> 01:00:58,759
While you're trying to adjust
to moving to the States,
930
01:00:59,009 --> 01:01:00,799
you're going to feel better in no time.
931
01:01:03,630 --> 01:01:04,630
Thanks.
932
01:01:05,710 --> 01:01:07,710
But you're lucky you get to go
to the States.
933
01:01:08,089 --> 01:01:10,460
I want to go to Los Angeles one day.
934
01:01:10,960 --> 01:01:13,000
I heard it's nice
and the weather is nice there too.
935
01:01:13,549 --> 01:01:15,259
We're going to LA.
936
01:01:15,339 --> 01:01:17,130
Sa-na, come visit for vacation.
937
01:01:18,210 --> 01:01:19,259
LA?
938
01:01:21,670 --> 01:01:23,089
But,
939
01:01:23,170 --> 01:01:24,339
as for LA,
940
01:01:24,420 --> 01:01:27,170
I don't really want to go there
because it seems dangerous.
941
01:01:29,299 --> 01:01:32,710
But if you invite me,
maybe I'll come to visit.
942
01:01:33,089 --> 01:01:35,759
Jae-yi, you have to take care of me
when I go there.
943
01:01:36,089 --> 01:01:38,089
Of course. I definitely will.
944
01:01:39,549 --> 01:01:41,960
Let's forget our past crushes,
945
01:01:42,049 --> 01:01:44,299
and here's to our future relationships.
Cheers.
946
01:01:45,210 --> 01:01:46,339
Cheers.
947
01:01:55,880 --> 01:02:02,130
EPILOGUE
948
01:02:03,340 --> 01:02:04,380
Toilet paper.
949
01:02:05,590 --> 01:02:06,590
What?
950
01:02:07,550 --> 01:02:09,170
Get me some toilet paper.
951
01:02:11,800 --> 01:02:13,920
Ask your older brother nicely.
952
01:02:16,340 --> 01:02:17,340
Hey.
953
01:02:17,670 --> 01:02:18,760
Jae-yi.
954
01:02:18,960 --> 01:02:20,340
Get me some...
955
01:02:21,960 --> 01:02:23,340
toilet paper. Please?
66925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.