All language subtitles for springfloden.s02e02.swedish.720p.web.h264-saab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Copyright (C) NRK 2 00:00:06,320 --> 00:00:12,820 Naboen vår i Rotebro tok livet av seg i går. Bengt Sahlman. Jeg passet datteren. 3 00:00:13,120 --> 00:00:19,420 -Moren da? -Hun døde i tsunamien. Tanten kommer. 4 00:00:19,720 --> 00:00:23,920 -Noe er galt. -Du tror ikke det var selvmord? 5 00:00:24,040 --> 00:00:28,920 -Kan jeg lure meg inn på din avdeling? -Nice try. 6 00:00:32,080 --> 00:00:34,580 -Vet vi hvem det er? -Nei. 7 00:00:34,880 --> 00:00:37,600 HVEM ER DEN DREPTE KVINNEN? 8 00:00:39,800 --> 00:00:42,420 Vi må dra til Marseille. 9 00:00:42,720 --> 00:00:46,620 -Du kjenner Michelle Fabre? -Se her, Michelle. 10 00:00:46,920 --> 00:00:51,380 -Hun leder etterforskningen. -Hva har skjedd? 11 00:00:51,680 --> 00:00:56,540 -Tom, kan jeg stole på deg? -Ja visst. 12 00:00:56,840 --> 00:01:03,780 6 kg av stoffet 5-IT er forsvunnet fra toll- vesenet. Vi tror det er noen på innsiden. 13 00:01:04,080 --> 00:01:10,340 -Har dere hørt om Bengt Sahlman? -Han leder interngranskingen der. 14 00:01:10,440 --> 00:01:15,540 -Noen hengte ham levende. -Vi så en mann i en grå Saab. 15 00:01:15,840 --> 00:01:18,800 -Som du ville kjent igjen? -Neppe. 16 00:01:20,280 --> 00:01:25,940 -Vet du om han ble truet? -Nei. Han var nyforelsket. 17 00:01:26,240 --> 00:01:29,280 Jeg tror det var en på jobben hans. 18 00:02:11,040 --> 00:02:13,560 Hei. Sandra! 19 00:02:17,320 --> 00:02:22,440 -Hva vil du? -Lete på pappas kontor etter PC-en min. 20 00:02:23,760 --> 00:02:26,620 Dette er så forferdelig! 21 00:02:26,920 --> 00:02:32,040 -Vi hørte at han tok livet av seg. -Han ble drept. 22 00:03:16,960 --> 00:03:20,960 Norske tekster: Søren Munch 23 00:03:40,920 --> 00:03:43,760 Nidal Khalil? 24 00:04:06,560 --> 00:04:09,480 Unnskyld meg. 25 00:04:28,080 --> 00:04:30,760 Beklager. 26 00:04:41,040 --> 00:04:43,560 Er det søsteren din? 27 00:04:51,200 --> 00:04:54,560 Pinlig. Jeg har nettopp ... 28 00:04:58,720 --> 00:05:01,180 Samira Khalil ... 29 00:05:01,480 --> 00:05:05,620 -Ifølge søsteren var hun skuespiller. -Interessant. 30 00:05:05,920 --> 00:05:09,520 -Hvorfor det? -Hun var blind. 31 00:05:58,120 --> 00:06:01,740 Når skjedde alt dette? Du har ikke nevnt det før. 32 00:06:02,040 --> 00:06:05,720 Det er lenge siden, men det føles som i går. 33 00:06:06,680 --> 00:06:09,580 Har du fortalt det til Mette og Mårten? 34 00:06:09,880 --> 00:06:12,120 Nei. 35 00:06:13,720 --> 00:06:18,920 Er det greit om jeg sover i underkøya? Er redd det blir trangt. 36 00:06:27,520 --> 00:06:31,640 -Hva står det? -"Ukjent kvinne partert." 37 00:06:34,600 --> 00:06:39,340 -Hva het hun? -Samira. 38 00:06:39,640 --> 00:06:42,720 "Månens skjønnhet" betyr det. 39 00:06:49,360 --> 00:06:55,540 Jeg går og snakker med Michelle, men tviler på at hun vil røpe mye. 40 00:06:55,840 --> 00:06:59,700 -Nei, men prøv å få ut så mye som mulig. -Hvor skal du? 41 00:07:00,000 --> 00:07:03,120 Besøke noen gamle venner. 42 00:07:42,840 --> 00:07:45,740 Madame ... 43 00:07:46,040 --> 00:07:48,760 For enkelte mennesker. 44 00:07:55,320 --> 00:07:58,500 Jeg har ikke hørt fra deg på lenge. 45 00:07:58,800 --> 00:08:02,000 Jeg har hatt noen vonde år. 46 00:08:04,240 --> 00:08:07,540 Hvordan går det her nede? 47 00:08:07,840 --> 00:08:13,500 Som vanlig. Tilsynelatende rolig, men kaos under overflaten. 48 00:08:13,800 --> 00:08:16,420 Hva gjør du her, da? 49 00:08:16,720 --> 00:08:22,400 Jeg prøver å hjelpe en venn. Abbas. Husker du ham? 50 00:08:23,840 --> 00:08:27,320 -Abbas El Fassi? -Ja. 51 00:08:28,280 --> 00:08:33,280 -Hva gjør han her? -En kvinne han kjente, ble drept. 52 00:08:33,960 --> 00:08:37,120 -Hvem? -Samira Khalil. 53 00:08:38,160 --> 00:08:42,720 -Kjente han henne? -Ja, de jobbet ved samme sirkus. 54 00:08:45,920 --> 00:08:49,680 -Hun ble partert. -Vi leste om det. 55 00:08:51,280 --> 00:08:54,900 Har dere funnet åstedet for drapet? 56 00:08:55,200 --> 00:08:58,240 Nei. 57 00:09:00,240 --> 00:09:02,960 Noen mistenkte? 58 00:09:03,760 --> 00:09:10,600 Vi har et forhold som går langt tilbake, Tom. Et godt forhold. Ikke prøv deg. 59 00:09:16,560 --> 00:09:22,360 Har du hørt om Les Cinq Bastions? Et kriminelt nettverk her. 60 00:09:23,480 --> 00:09:29,160 De har ham på sin liste. Jo lenger han blir, jo mer bråk blir det. 61 00:10:08,920 --> 00:10:11,580 -Du er gal. -Jeg vet det. 62 00:10:11,880 --> 00:10:16,080 Du vet hvor farlig det er for deg her. 63 00:10:16,200 --> 00:10:20,360 -Jeg reiser snart igjen. -Og så? Hva vil du? 64 00:10:21,720 --> 00:10:27,320 -Fins sirkuset ennå? -Nei, det er lagt ned for lengst. 65 00:10:28,960 --> 00:10:31,140 Og Samira? 66 00:10:31,440 --> 00:10:35,560 Jeg vet ikke hva som har skjedd med henne. 67 00:10:40,080 --> 00:10:43,180 -Og Marie? -Hun danske? 68 00:10:43,480 --> 00:10:46,420 Hun selger smykker på Place des Victoires. 69 00:10:46,720 --> 00:10:49,820 Hvordan går det med deg? Og familien? 70 00:10:50,120 --> 00:10:52,380 Bra. Det går bra med dem. 71 00:10:52,480 --> 00:10:55,640 -Hils dem. -Pass på deg selv. 72 00:11:07,680 --> 00:11:14,900 Her sto bilen parkert. En grå Saab. Ifølge vitnet satt det en mann i forsetet. 73 00:11:15,200 --> 00:11:19,980 Her ble syklisten observert. Her er det ingen kameraer. 74 00:11:20,280 --> 00:11:23,580 Men ved tunnelen er det et kamera. 75 00:11:23,880 --> 00:11:28,080 Filmen fra overvåkningskameraet har kommet inn. 76 00:11:28,440 --> 00:11:33,020 Vi jobber med å få inn film fra andre kameraer i området. 77 00:11:33,320 --> 00:11:39,700 -Hva sa Olivia? Hadde hun sett noe? -Hun er vitnet på bilen. Ellers ikke noe. 78 00:11:40,000 --> 00:11:47,140 Eller jo: Hun sa at datteren mente en PC var forsvunnet fra åstedet. 79 00:11:47,440 --> 00:11:50,800 Det får dere følge opp. 80 00:11:51,480 --> 00:11:55,660 -Hørt noe om Sahlmans anropslister? -De er på vei. 81 00:11:55,960 --> 00:12:02,720 Drapet kan henge sammen med det forsvunne narkopartiet fra tollvesenet. 82 00:12:17,560 --> 00:12:21,360 Gabriella, du har besøk. Politiet. 83 00:12:31,640 --> 00:12:35,360 Unnskyld meg. Jeg er helt ute av meg. 84 00:12:36,360 --> 00:12:39,780 -Dette gjelder vel Bengt? -Mette Olsäter. 85 00:12:40,080 --> 00:12:44,960 -Lisa Hedqvist. -Gabriella Forsman. Nærmeste kollega. 86 00:12:46,240 --> 00:12:50,440 Vi er helt i sjokk. Jeg vet ikke hva jeg skal si. 87 00:12:50,560 --> 00:12:53,660 Bengt, drept! 88 00:12:53,960 --> 00:12:58,340 Hvordan vet du det? At Bengt ble drept. 89 00:12:58,640 --> 00:13:02,500 Datteren hans var her og fortalte det. 90 00:13:02,800 --> 00:13:09,480 -Hvor mange her vet det utenom deg? -Hele avdelingen. Vi er helt knust. 91 00:13:18,400 --> 00:13:24,500 De ringte fra tollvesenet i morges og sa at hun hadde knust en rute. 92 00:13:24,800 --> 00:13:26,800 Hva? 93 00:13:29,720 --> 00:13:33,480 Er det så lurt at hun sitter der? 94 00:13:34,440 --> 00:13:37,640 Hun sitter der når hun vil være for seg selv. 95 00:13:38,720 --> 00:13:42,480 Jeg går og snakker med henne. 96 00:13:44,560 --> 00:13:46,540 Hei. Hva gjør du? 97 00:13:46,840 --> 00:13:48,620 Hei. 98 00:13:48,920 --> 00:13:52,060 Vet du noe mer om hvem som drepte pappa? 99 00:13:52,360 --> 00:13:55,640 Nei, jeg tror ikke det. 100 00:13:57,160 --> 00:14:00,460 Hvordan er det å bo her, med Charlotte? 101 00:14:00,760 --> 00:14:03,320 Bedritent. 102 00:14:04,080 --> 00:14:06,520 Hvorfor det? 103 00:14:07,440 --> 00:14:11,220 Da mamma døde, var hun hos oss hele tiden. 104 00:14:11,520 --> 00:14:15,480 Det var som om hun prøvde å trenge seg på. 105 00:14:16,840 --> 00:14:23,340 Hun satt oppe og snakket med pappa halve natta, og brydde seg lite om meg. 106 00:14:23,640 --> 00:14:28,160 Det føltes som om jeg var i veien hele tiden. 107 00:14:34,040 --> 00:14:37,040 Du er politikvinne, ikke sant? 108 00:14:37,760 --> 00:14:42,740 Ikke helt. Jeg er ikke ferdig med praksis ennå. Hvordan det? 109 00:14:43,040 --> 00:14:47,420 Etter videregående må jeg gjøre noe, søke på noe. 110 00:14:47,720 --> 00:14:54,280 Det kunne vært gøy å bli politikvinne. Du kunne blitt mentoren min. 111 00:14:55,320 --> 00:14:57,520 Ja visst. 112 00:14:59,400 --> 00:15:02,260 Unnskyld. Jeg må ta denne. 113 00:15:02,560 --> 00:15:05,100 Olivia. 114 00:15:05,400 --> 00:15:08,200 Jeg kommer. 115 00:15:09,080 --> 00:15:13,780 -Hei. Han i Saaben ... -Sandra var på tollvesenet i morges. 116 00:15:14,080 --> 00:15:18,180 -For å finne PC-en sin. -Hun røpet at det var et drap. 117 00:15:18,480 --> 00:15:23,060 Om noen der er innblandet, kan de nå skjule sine spor. 118 00:15:23,360 --> 00:15:27,940 -Det tenkte hun nok ikke på. -Nei, men hva tenkte du på? 119 00:15:28,240 --> 00:15:34,660 Som lot henne gå dit? Du er jo politi- betjent. Hvordan går det med distriktene? 120 00:15:34,960 --> 00:15:38,700 Har ikke rukket å tenke på annet enn dette. 121 00:15:39,000 --> 00:15:43,460 Sahlman? Det er min bekymring, ikke din. 122 00:15:43,760 --> 00:15:48,500 -Det var jo jeg som fant ham. -Olivia ... 123 00:15:48,800 --> 00:15:52,180 Jeg forstår at det med Sandra går innpå deg. 124 00:15:52,480 --> 00:15:55,580 Men dette er en drapsetterforskning. 125 00:15:55,880 --> 00:16:00,300 Det er mitt bord. Jeg vil ikke ha noen uromomenter. 126 00:16:00,600 --> 00:16:05,140 -Er jeg et uromoment? -Søk jobb i et distrikt i stedet. 127 00:16:05,440 --> 00:16:09,020 Hvem var det som sa at det ikke var selvmord? 128 00:16:09,320 --> 00:16:11,580 Obdusenten. 129 00:16:11,680 --> 00:16:15,240 Hvis det er sånn du vil ha det, så. 130 00:16:17,640 --> 00:16:20,820 -Hva sa hun? -Jeg fikk ikke ut så mye. 131 00:16:21,120 --> 00:16:27,040 Ingen mistenkt, intet drapssted. Bare at det var her de fant henne. 132 00:17:06,720 --> 00:17:09,060 Ja? 133 00:17:09,360 --> 00:17:13,240 -Vi trenger to enkeltrom. -Det er fullt. 134 00:17:14,200 --> 00:17:17,440 -Har du et dobbeltrom? -Nei. 135 00:17:17,840 --> 00:17:21,100 Det er ingen rom her, sier han. 136 00:17:21,200 --> 00:17:23,620 God kveld. 137 00:17:23,920 --> 00:17:27,260 Suiten er ledig. 138 00:17:27,560 --> 00:17:30,320 Da tar vi suiten. 139 00:17:38,800 --> 00:17:41,720 Velkommen til suiten. 140 00:18:12,720 --> 00:18:15,980 -Ja? -Hallo? Abbas? 141 00:18:16,080 --> 00:18:21,340 Hei. Du, vi tenkte å spise kake på søndag klokka tre. 142 00:18:21,640 --> 00:18:25,420 Jolene ville ha en stor fest. Passer det for deg? 143 00:18:25,720 --> 00:18:27,860 Nei, jeg kan ikke. 144 00:18:28,160 --> 00:18:31,260 Hvorfor ikke? 145 00:18:31,560 --> 00:18:34,180 Jeg er i Marseille med Tom. 146 00:18:34,480 --> 00:18:37,440 Hva gjør dere der? 147 00:18:39,000 --> 00:18:41,700 Har det skjedd noe? 148 00:18:42,000 --> 00:18:48,240 Jeg orker ikke å fortelle om det nå, Mette. Hils til Joline. Ha det. 149 00:19:13,560 --> 00:19:16,000 Elskede ... 150 00:19:44,880 --> 00:19:47,920 Beklager. Det var ingenting. 151 00:19:52,200 --> 00:19:56,280 Hvordan går det? Er det Samira? 152 00:19:57,960 --> 00:20:01,160 Vet du ... 153 00:20:01,280 --> 00:20:06,760 Jeg hadde aldri vært sammen med en kvinne. Hun var den første. 154 00:20:11,840 --> 00:20:15,300 Holdt det på lenge? 155 00:20:15,600 --> 00:20:18,720 I drøyt et år. 156 00:20:21,760 --> 00:20:24,340 Og hva skjedde? 157 00:20:24,640 --> 00:20:29,980 Ikke kom tilbake! Hør på meg. Du må gå! 158 00:20:30,280 --> 00:20:34,480 Det kommer aldri til å bli oss! 159 00:20:36,040 --> 00:20:39,040 Jeg elsker deg ikke! 160 00:20:39,720 --> 00:20:43,100 Hun var gift med sirkusdirektøren. 161 00:20:43,400 --> 00:20:47,520 Hold opp. Vær så snill. 162 00:20:57,880 --> 00:21:01,260 Unnskyld at jeg vekket deg. Det går bra nå. 163 00:21:01,560 --> 00:21:03,960 God natt. 164 00:21:20,960 --> 00:21:24,280 Ville du ikke snakke med dem? 165 00:21:26,400 --> 00:21:29,160 Og så gikk du derfra? 166 00:21:32,400 --> 00:21:35,860 Du vet at ingen tvinger deg til å gå på skolen? 167 00:21:36,160 --> 00:21:40,360 Men jeg tror det er bra å ikke isolere seg for mye. 168 00:21:40,480 --> 00:21:45,560 -Det som skjedde på tollvesenet ... -Jeg vil ikke være her. 169 00:21:50,760 --> 00:21:53,500 Charlotte, eller? 170 00:21:53,800 --> 00:21:56,360 Ja. 171 00:22:02,480 --> 00:22:05,100 Sandra? 172 00:22:05,400 --> 00:22:08,520 -Hei. -Hei! 173 00:22:15,800 --> 00:22:18,740 Unnskyld. 174 00:22:19,040 --> 00:22:23,280 -For hva da? -For at jeg har holdt meg unna. 175 00:22:25,280 --> 00:22:28,280 Det gjør ingenting. 176 00:22:31,360 --> 00:22:34,600 -Hvordan har du det? -Sånn passe. 177 00:22:35,560 --> 00:22:39,760 Alle syns jeg er så slitsom. 178 00:22:40,760 --> 00:22:44,760 -Ikke jeg. -Du har ikke vært sammen med meg. 179 00:22:46,240 --> 00:22:49,240 Skal vi finne på noe? 180 00:22:54,240 --> 00:22:57,760 -Hva da? -Vi kan gå på kino. 181 00:23:01,600 --> 00:23:04,680 Hva har du gjort deg ved øyet? 182 00:23:05,280 --> 00:23:09,120 Jeg prøvde å klippe ut øynene med en saks. 183 00:23:10,960 --> 00:23:13,440 Er det sant? 184 00:23:14,920 --> 00:23:19,760 -Hvorfor det? -Jeg ville at det skulle gjøre vondt. 185 00:23:24,360 --> 00:23:27,920 Jeg tror jeg må ... Dra nå. 186 00:23:31,440 --> 00:23:34,280 Ikke gå, Milton. 187 00:23:35,920 --> 00:23:38,560 Vær så snill, ikke gå. 188 00:23:41,680 --> 00:23:45,260 Vet du hva disse kalles for i Iran? 189 00:23:45,560 --> 00:23:53,380 "Muhammeds roser". De ble omdøpt etter at Jyllandsposten trykket - 190 00:23:53,680 --> 00:23:58,120 - muhammedkarikaturene. Storpolitiske bakverk. 191 00:24:09,360 --> 00:24:14,700 -Hva er det? -Jeg prøver å ikke være et uromoment. 192 00:24:15,000 --> 00:24:18,040 -For hvem? -Din kone. 193 00:24:19,840 --> 00:24:23,600 Ja. Hun har en feil på hjertet. 194 00:24:26,720 --> 00:24:32,400 -Hva for slags feil? -Svimmelhet, hjerteklapp ... 195 00:24:33,120 --> 00:24:36,660 Hun har hjerteinfarkt i slekta. 196 00:24:36,960 --> 00:24:39,800 -Er du bekymret? -Ja. 197 00:24:40,920 --> 00:24:47,280 Hun kan være litt ... Hard, og snakke om uromoment. 198 00:24:50,880 --> 00:24:54,000 Du ville snakke om Sandra. 199 00:24:55,640 --> 00:25:00,460 Jeg måtte ta meg av henne igjen her forleden. Hun var hysterisk. 200 00:25:00,760 --> 00:25:04,620 Men i går var hun helt som vanlig. Det går i bølger. 201 00:25:04,920 --> 00:25:09,240 Jeg tror hun trenger å snakke med en fagperson. 202 00:25:10,560 --> 00:25:13,720 Du vil at jeg skal snakke med henne? 203 00:25:25,440 --> 00:25:29,840 Dere har jo berøringspunkter, dere to. 204 00:25:31,480 --> 00:25:34,360 Jeg vet det. 205 00:26:14,840 --> 00:26:18,000 -Er det sølv? -Hundre prosent. 206 00:26:24,120 --> 00:26:27,600 -Kan jeg få prøve dem? -Ja, ja, ja. 207 00:26:33,760 --> 00:26:37,400 Jeg er ikke slangemenneske lenger. 208 00:26:38,880 --> 00:26:41,660 -Har de identifisert henne? -Ja. 209 00:26:41,960 --> 00:26:45,400 -Måtte du gjøre det? -Nei. 210 00:26:47,200 --> 00:26:51,240 -Vet du om hun ... -Jeg vil ikke snakke om det. 211 00:27:02,480 --> 00:27:06,280 -Og du? Er du fortsatt ...? -Nei. 212 00:27:07,160 --> 00:27:10,020 Det er mange år siden. 213 00:27:10,320 --> 00:27:14,300 Jeg er bartender nå. I Sverige. 214 00:27:14,600 --> 00:27:17,840 Jeg visste det ville gå bra med deg. 215 00:27:23,000 --> 00:27:25,580 Hva skjedde med sirkuset? 216 00:27:25,880 --> 00:27:30,840 Villon døde, det gikk ikke rundt, så det ble lagt ned. 217 00:27:31,440 --> 00:27:34,080 Er han død? 218 00:27:35,680 --> 00:27:39,180 -Hva gjorde Samira? -Det vet jeg ikke. 219 00:27:39,480 --> 00:27:42,820 Spør Pujol. Han hadde mer kontakt med henne. 220 00:27:43,120 --> 00:27:46,360 Pujol? Ok. 221 00:27:48,600 --> 00:27:50,940 Hvordan har han det? 222 00:27:51,240 --> 00:27:55,880 Han klarer seg. Han er sjelden edru. 223 00:28:05,080 --> 00:28:07,600 Abbas? 224 00:28:08,320 --> 00:28:11,320 Har du fortsatt smykket? 225 00:28:42,120 --> 00:28:46,060 Pujol, hvordan har du det? 226 00:28:46,360 --> 00:28:49,680 -Natriumnivået er lavt. -Leveren din. 227 00:28:51,960 --> 00:28:55,660 Og du? Hvordan går det med kreften din? 228 00:28:55,960 --> 00:28:58,540 Jeg jobber med saken. 229 00:28:58,840 --> 00:29:02,240 Jobbet ikke du på Sirkus Villon? 230 00:29:04,040 --> 00:29:09,300 -Det er lenge siden. -Da Samira Khalil jobbet der? 231 00:29:09,400 --> 00:29:12,200 Hvorfor spør du om det? 232 00:29:13,360 --> 00:29:16,100 Vet du hva som skjedde med henne? 233 00:29:16,400 --> 00:29:18,960 Ja. 234 00:29:20,080 --> 00:29:22,500 Kan vi snakke litt? 235 00:29:22,800 --> 00:29:25,620 -Om hva da? -Fortiden og nåtiden. 236 00:29:25,920 --> 00:29:29,560 -Jeg har det travelt. -Jeg også. 237 00:29:31,400 --> 00:29:35,960 -Hadde du fortsatt kontakt med henne? -Nei. 238 00:29:39,320 --> 00:29:42,600 Vil du ikke at vi skal finne morderen? 239 00:30:16,880 --> 00:30:20,780 Jeg tror du skal være litt forsiktig med vin. 240 00:30:21,080 --> 00:30:24,300 -Sikkert. -Du har bare ett hjerte. 241 00:30:24,600 --> 00:30:29,180 Hvordan vet du det? Det ble født en okapi i Kongo med to hjerter. 242 00:30:29,480 --> 00:30:34,480 -Men du er ikke en okapi. -Og du er ikke hjertelege. 243 00:30:35,720 --> 00:30:38,280 Nei, nei. 244 00:30:41,720 --> 00:30:45,720 Hvorfor kalte du Olivia for et uromoment? 245 00:30:49,800 --> 00:30:53,000 -Har hun hengt seg opp i det? -Hvorfor sa du det? 246 00:30:53,120 --> 00:30:56,980 Sahlmans morder er fortsatt på frifot. 247 00:30:57,280 --> 00:31:02,780 Han kan ha sett henne gå inn i huset rett etter drapet. 248 00:31:03,080 --> 00:31:05,660 Så det var av ren omtanke? 249 00:31:05,960 --> 00:31:10,360 Jeg tror det kan ha helt motsatt effekt. 250 00:31:11,280 --> 00:31:15,760 Men dette er min etterforskning. Si det til henne. 251 00:31:37,560 --> 00:31:41,940 Der sitter jo Olivia og pimper. Åssen går det? 252 00:31:42,240 --> 00:31:46,740 -Hvor har du vært? -Costa Rica og Mexico. 253 00:31:47,040 --> 00:31:50,220 Mejico! Jeg var der et halvår en gang. 254 00:31:50,520 --> 00:31:57,100 Med Castañeda. I Gobiørkenen. Vi tok så mye meskalin at det tøt ut av ørene. 255 00:31:57,400 --> 00:32:00,300 Gobiørkenen er i Mongolia. 256 00:32:00,600 --> 00:32:04,960 Det tror du, men jeg skal si deg noe. 257 00:32:05,760 --> 00:32:09,400 Ørkener migrerer. 258 00:32:10,640 --> 00:32:15,820 Akkurat som Minken. Aldri flere enn to pils på samme sted. 259 00:32:16,120 --> 00:32:22,400 -Hvorfor det? -Fordi Minken har fått en pris på sitt hode. 260 00:32:23,840 --> 00:32:26,700 -Nei. Du tuller. -Mens du er her ... 261 00:32:27,000 --> 00:32:29,600 Lyst på pels? 262 00:32:30,200 --> 00:32:36,500 Du får den for 7500, bare i dag. Det er ulv. Hvem vil vel ikke gå i ulvepels? 263 00:32:36,800 --> 00:32:40,180 Det er fuskepels, tror jeg. Akryl. Det er plast. 264 00:32:40,480 --> 00:32:44,280 Kutt ut. Jeg har jo fått den av moder'n! 265 00:32:46,040 --> 00:32:48,280 Mamma ... 266 00:32:51,160 --> 00:32:54,060 Ingen match på DNA fra hudfragmentene. 267 00:32:54,360 --> 00:32:57,900 -Noen fingeravtrykk på skjøteledningen? -Nei. 268 00:32:58,200 --> 00:33:00,140 Hørte den til huset? 269 00:33:00,440 --> 00:33:06,780 Jeg vil tro det. Var drapet planlagt, ville man vel ikke brukt skjøteledning? 270 00:33:07,080 --> 00:33:11,780 -Hørt noe fra narko? -Ja, ikke noe 5-IT på gata. 271 00:33:12,080 --> 00:33:15,860 Men det var et kjempeparti. Det må jo omsettes. 272 00:33:16,160 --> 00:33:21,100 Denne kvinnen han var forelsket i, vet vi hvem det er? 273 00:33:21,400 --> 00:33:27,240 Et utdrag fra Sahlmans anropsliste. Se hvem som dukker opp ofte. 274 00:33:29,200 --> 00:33:31,820 Når åpner tollvesenet? 275 00:33:32,120 --> 00:33:37,280 Hva var din rolle i granskingen av det forsvunne dopet? 276 00:33:39,440 --> 00:33:43,680 Der. Nå tror jeg det skal komme. 277 00:33:44,600 --> 00:33:46,600 Håper jeg. 278 00:33:48,480 --> 00:33:51,660 Jeg hjalp Bengt med noteringer. 279 00:33:51,960 --> 00:33:55,220 Hadde dere kontakt utenfor arbeidstiden? 280 00:33:55,320 --> 00:34:00,060 På Bengts anropsliste fant vi mange samtaler med deg. 281 00:34:00,360 --> 00:34:05,980 Og de har foregått sent på natta, så sent som halv tre. 282 00:34:06,280 --> 00:34:09,940 -Hva handlet den om? -Det husker jeg ikke helt, - 283 00:34:10,240 --> 00:34:13,980 - men det hendte at han ringte pga. granskingen. 284 00:34:14,280 --> 00:34:17,780 -Halv tre på natta? -Ja, han var engasjert i den. 285 00:34:18,080 --> 00:34:20,580 Du også tydeligvis. 286 00:34:20,880 --> 00:34:26,400 -Når sjefen ringer, svarer man. -Hva ville han diskutere? 287 00:34:27,240 --> 00:34:31,740 -Ulike omstendigheter. -Som? Hadde han kommet på noe? 288 00:34:32,040 --> 00:34:36,620 -Ikke noe konkret. -Så han ringte for å snakke om ingenting? 289 00:34:36,920 --> 00:34:41,300 -Bengt trengte det innimellom. -Var han forelsket i deg? 290 00:34:41,600 --> 00:34:46,860 Unnskyld meg! Det var et merkelig spørsmål. 291 00:34:46,960 --> 00:34:50,540 -Hvorfor det? -Bengt var min overordnete. 292 00:34:50,840 --> 00:34:54,280 Vi hadde kun et arbeidsforhold! 293 00:35:21,960 --> 00:35:24,160 Pujol? 294 00:35:39,080 --> 00:35:41,240 Abbas! 295 00:35:50,520 --> 00:35:53,960 Jeg tenner et lys for henne hver dag. 296 00:35:56,880 --> 00:36:00,000 Hun snakket ofte om deg. 297 00:36:00,680 --> 00:36:03,540 Hun var så lei seg. 298 00:36:03,840 --> 00:36:06,800 -Bodde hun sammen med deg? -Nei. 299 00:36:07,840 --> 00:36:13,200 Men hun kom ofte innom på kvelden, når hun følte seg ensom. 300 00:36:17,200 --> 00:36:20,460 -Vet du hvor hun bodde? -Nei. 301 00:36:20,760 --> 00:36:23,600 Hvor jobbet hun? 302 00:36:24,880 --> 00:36:30,020 Hun holdt på med det hun alltid hadde gjort før sirkuset. 303 00:36:30,320 --> 00:36:32,960 Sang hun i metroen? 304 00:36:37,520 --> 00:36:40,460 Har du snakket med Nidal? 305 00:36:40,760 --> 00:36:43,920 -Hvem er det? -Søsteren hennes. 306 00:36:45,560 --> 00:36:48,160 Søsteren hennes? 307 00:37:25,160 --> 00:37:27,380 Abbas? 308 00:37:27,680 --> 00:37:30,480 Kom inn. 309 00:37:45,320 --> 00:37:48,600 Det ble tatt på barnehjemmet. 310 00:37:50,440 --> 00:37:56,800 Foreldrene våre døde i en brann. Samira var ni og jeg tolv. 311 00:37:58,640 --> 00:38:06,600 Jeg ble kastet ut derfra da jeg var 18. Samira ble igjen. 312 00:38:08,960 --> 00:38:15,060 Siden hun var blind, mente de at jeg ikke kunne passe på henne. 313 00:38:15,360 --> 00:38:18,600 Hun gråt seg i søvn hver kveld. 314 00:38:28,080 --> 00:38:31,720 Den har dukket opp hver dag siden. 315 00:38:51,040 --> 00:38:54,240 Hun gikk alltid med det. 316 00:38:59,240 --> 00:39:02,520 Samira fortalte om deg. 317 00:39:08,160 --> 00:39:11,440 Hvorfor kom du aldri tilbake? 318 00:39:16,520 --> 00:39:20,040 Hun visste at du elsket henne. 319 00:39:20,920 --> 00:39:24,560 Hvem har gjort dette, Abbas? 320 00:39:48,840 --> 00:39:53,040 -Kjente du ham igjen? -Nei. 321 00:39:55,240 --> 00:39:58,820 -Hørte du hva de sa? -Ikke egentlig. 322 00:39:59,120 --> 00:40:02,200 Jeg tror de snakket om Khalil. 323 00:40:03,480 --> 00:40:06,040 Finn Pujol. 324 00:40:12,760 --> 00:40:17,320 Pujol løy. Det er noe han ikke tør å fortelle om. 325 00:40:19,080 --> 00:40:22,080 Ikke finn på noe faenskap. 326 00:40:30,560 --> 00:40:38,140 Søkte på Gabriella Forsman. Plettfri, god økonomi, jobbet der i ni år. Enslig. 327 00:40:38,440 --> 00:40:42,100 -Hvorfor lyver hun om Sahlman? -Han var sjefen. 328 00:40:42,400 --> 00:40:46,600 Hadde jeg et forhold til Mette, ville jeg ligget lavt. 329 00:40:46,720 --> 00:40:51,060 Eller så fins det en annen grunn til at hun tier. 330 00:40:51,360 --> 00:40:55,560 -Tror du hun er innblandet i tyveriet? -Kanskje. 331 00:41:05,600 --> 00:41:09,700 Jeg fikk tak i ham her om kvelden. Det gikk ikke så bra. 332 00:41:10,000 --> 00:41:13,100 Han ba meg dra til helvete. Det ble ... 333 00:41:13,400 --> 00:41:15,700 Han sitter der borte. 334 00:41:16,000 --> 00:41:19,480 Jeg har et møte nå. Jeg ringer. 335 00:41:21,360 --> 00:41:23,260 -Alex? -Hei. 336 00:41:23,560 --> 00:41:27,440 Olivia. Kan jeg sette meg ned? 337 00:41:29,280 --> 00:41:32,080 -Hva spiser du? -Uer. 338 00:41:33,200 --> 00:41:37,040 -Vil du smake? -Nei takk. 339 00:41:40,960 --> 00:41:43,500 Du ... 340 00:41:43,800 --> 00:41:47,080 Du eier en grå Saab, ikke sant? 341 00:41:49,080 --> 00:41:53,480 -Er du parkeringsvakt? -Ser jeg ut som det? 342 00:41:54,560 --> 00:42:00,920 -Var det bilen min du ville snakke om? -Nei, om drapet på Bengt Sahlman. 343 00:42:01,640 --> 00:42:04,400 Kjente du ham? 344 00:42:05,960 --> 00:42:11,600 -Hvordan det? -Bilen din sto utenfor huset mordnatten. 345 00:42:11,960 --> 00:42:16,500 -Ja. Og du satt i den. -Er du snut? 346 00:42:16,800 --> 00:42:23,560 Nei. Men jeg kjenner familien, og vil finne ut hvem som drepte Bengt. 347 00:42:24,800 --> 00:42:28,640 -Tror du det var jeg? -Det vet jeg ikke. 348 00:42:29,960 --> 00:42:32,760 Var det du? 349 00:42:36,360 --> 00:42:38,740 Hvordan kjente du Bengt? 350 00:42:39,040 --> 00:42:41,540 Hva gjorde du selv der? 351 00:42:41,840 --> 00:42:47,240 -Hvorfor vil du ikke svare? -Fordi jeg ikke aner hvem du er. 352 00:42:49,200 --> 00:42:52,600 Sikker på at du ikke vil smake? 353 00:43:14,400 --> 00:43:17,840 Kan du finne ut om en jente for meg? 354 00:43:18,760 --> 00:43:21,760 Olivia Rönning. 27274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.