Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:08,930
~ Francis today staked the
mine... on a game of cards.
~ He lost.
2
00:00:08,980 --> 00:00:12,210
Matthew's a cousin. George
may feel obliged to respond.
3
00:00:12,260 --> 00:00:16,010
~ Did Verity send you?
~ She's no idea I've come. No-one does.
4
00:00:16,060 --> 00:00:19,610
~ And you're set on this girl, Mark?
~ Truly, she's my heart's desire.
5
00:00:19,660 --> 00:00:21,090
There's talk of Keren and Dwight.
6
00:00:21,140 --> 00:00:24,570
Folks say she's brazen. That she'll
fling herself at other men.
7
00:00:24,620 --> 00:00:27,530
Has Verity said anything
about Andrew Blamey?
8
00:00:27,580 --> 00:00:30,290
What's given in confidence
isn't fair to repeat.
9
00:00:30,340 --> 00:00:33,250
Wheal Busy ore sold to the
Carnmore Copper Company...
10
00:00:33,300 --> 00:00:36,010
Who stands guarantor for
it? Who is its agent?
11
00:00:36,060 --> 00:00:37,970
Well, his company's a threat.
12
00:00:38,020 --> 00:00:40,610
But if we knew the names
of its shareholders...
13
00:00:40,660 --> 00:00:44,610
Let's begin with the one name
we DO know, Jonathan Tresidder.
14
00:00:44,660 --> 00:00:48,010
The question is, will that
be enough to ruin them?
15
00:03:17,620 --> 00:03:19,220
(Thank you.)
16
00:03:28,420 --> 00:03:31,370
And one more thing, Mr Tresidder.
17
00:03:31,420 --> 00:03:34,170
Your mill provides rolling
and cutting services
18
00:03:34,220 --> 00:03:38,090
~ for the Carnmore Copper Company?
~ Yes.
19
00:03:38,140 --> 00:03:42,690
In these difficult times,
we urge all who bank with us
20
00:03:42,740 --> 00:03:46,290
to consider where their
best interests lie.
21
00:03:46,340 --> 00:03:50,900
Particularly when they have several
outstanding loans with us.
22
00:03:59,540 --> 00:04:02,450
Still building your empire, Ross?
23
00:04:02,500 --> 00:04:04,450
And you bought all the copper.
24
00:04:04,500 --> 00:04:07,330
All we could afford while
the price was low.
25
00:04:07,380 --> 00:04:10,290
Next time, they'll be wise
to us and the price will rise.
26
00:04:10,340 --> 00:04:13,530
That is good news for the mines,
and your shareholders.
27
00:04:13,580 --> 00:04:15,690
In the short term, yes.
28
00:04:15,740 --> 00:04:19,290
And in the long term, anything which
breaks the Warleggans' stranglehold
29
00:04:19,340 --> 00:04:23,010
and stops them keeping
prices artificially low...
30
00:04:23,060 --> 00:04:25,770
Benefits Leisure and Carnmore.
31
00:04:25,820 --> 00:04:28,770
Benefits miners, smelters
and shareholders alike.
32
00:04:28,820 --> 00:04:31,900
The Warleggans only seem to
benefit themselves, Francis.
33
00:04:33,860 --> 00:04:35,930
I hope you know what
you're taking on.
34
00:04:35,980 --> 00:04:38,320
I would I had your support.
35
00:04:39,300 --> 00:04:41,770
I know I have your discretion.
36
00:04:42,780 --> 00:04:44,420
Of course.
37
00:05:10,180 --> 00:05:11,850
I've been too busy to bake.
38
00:05:11,900 --> 00:05:13,770
How's that?
39
00:05:13,820 --> 00:05:17,300
I told you. I've been helping
Dr Enys with his work.
40
00:05:18,220 --> 00:05:20,690
Enys... ain't your husband.
41
00:05:20,740 --> 00:05:23,480
But people hereabout depend on him.
42
00:05:24,980 --> 00:05:27,120
I'm proud to serve him.
43
00:05:33,620 --> 00:05:36,560
Damp and dust, no
friend to the lungs.
44
00:05:37,420 --> 00:05:40,210
Fresh air and exercise.
A little sea bathing.
45
00:05:40,260 --> 00:05:43,290
Fennel root and ginger in warm water.
46
00:05:43,340 --> 00:05:45,680
Come and see me in a month.
47
00:05:49,700 --> 00:05:52,050
Trencrom's finest!
48
00:05:52,100 --> 00:05:53,930
Need you inform half of Cornwall?
49
00:05:53,980 --> 00:05:57,410
Tucked her away, I did,
in your father's old mine!
50
00:05:57,460 --> 00:06:01,090
~ Wheal Grace?
~ Best hiding place there be.
51
00:06:01,140 --> 00:06:04,210
Take a brave man to venture down
there. Folk say it's haunted.
52
00:06:04,260 --> 00:06:07,290
You'll be haunted if that barrel's
not intact when I return home.
53
00:06:07,340 --> 00:06:09,090
Aye, sir. You know me, sir -
54
00:06:09,140 --> 00:06:11,480
honest as the day is short.
55
00:06:12,580 --> 00:06:16,490
~ Trencrom?
~ Suppliers of fine goods, direct from France.
56
00:06:16,540 --> 00:06:19,330
Without troubling the excisemen?
57
00:06:21,260 --> 00:06:23,410
Will you break even this month?
58
00:06:23,460 --> 00:06:25,970
With luck... and a fair auction.
59
00:06:26,020 --> 00:06:28,090
You must be relieved.
60
00:06:28,420 --> 00:06:29,900
Yes.
61
00:06:32,180 --> 00:06:34,850
I should get back to my patients.
62
00:06:35,940 --> 00:06:37,660
Dwight...
63
00:06:39,220 --> 00:06:41,690
.. have a care.
64
00:06:41,740 --> 00:06:43,210
Of course.
65
00:06:45,500 --> 00:06:47,450
You look weary, Mark.
66
00:06:47,500 --> 00:06:51,770
Keren. She do have me up
all hours, mending the roof.
67
00:06:51,820 --> 00:06:54,090
Mind you don't exhaust yourself.
68
00:06:54,140 --> 00:06:56,810
'Tisn't I who wants minding, Ross.
69
00:07:01,020 --> 00:07:04,210
Ross, I bring word
from Tresidder's Mill.
70
00:07:04,260 --> 00:07:07,770
As of next week we must look elsewhere
for our rolling and cutting.
71
00:07:09,420 --> 00:07:11,450
So be it.
72
00:07:11,500 --> 00:07:14,370
We shall take our business elsewhere.
73
00:07:31,740 --> 00:07:33,930
Shall we walk to Prudie?
74
00:07:33,980 --> 00:07:35,730
Hmm?
75
00:07:35,780 --> 00:07:38,210
Come on. Ready?
76
00:07:54,340 --> 00:07:58,250
~ That be Master Ross's rum.
~ 'Twas. Now it be Master Jud's.
77
00:07:58,300 --> 00:08:01,690
Out now! 'Fore I give you
such a skat in the chacks!
78
00:08:01,740 --> 00:08:03,010
I'm away!
79
00:08:03,060 --> 00:08:05,380
I'm away.
80
00:09:47,180 --> 00:09:52,330
♪ And a strange woman be a narrow pit
81
00:09:52,380 --> 00:09:56,770
♪ For she lieth in wait for a man
82
00:09:56,820 --> 00:09:59,970
♪ Those that tarry
too long at the wine
83
00:10:00,020 --> 00:10:05,170
♪ Their eyes shall behold
strange sights. ♪
84
00:10:05,220 --> 00:10:07,490
I know that fizzogg.
85
00:10:07,540 --> 00:10:09,370
'Twould make milk curdle.
86
00:10:09,420 --> 00:10:11,610
Cap'n Poldark'll fetch
ye such a colloppin'!
87
00:10:11,660 --> 00:10:14,810
Cap'n Poldark. Who be Cap'n
Poldark giving himself airs?
88
00:10:14,860 --> 00:10:18,530
Everyone do know he's had half
the maids from here to Truro!
89
00:10:18,580 --> 00:10:22,490
~ Keep your voice down afore the child!
~ The child. That child?
90
00:10:22,540 --> 00:10:24,490
What about Jinny Carter's child?
91
00:10:24,540 --> 00:10:28,050
~ What about it?
~ Everybody do know that
Cap'n Ross be its father!
92
00:10:28,100 --> 00:10:30,210
'Tis a lie!
93
00:10:30,260 --> 00:10:32,730
~ Ignore him.
~ 'Tis a wicked, wicked lie!
94
00:10:32,780 --> 00:10:36,810
No wonder he went to Bodmin to
see Jim Carter in the ground!
95
00:10:36,860 --> 00:10:40,490
And don't ye bend ye
brows at me, girl.
96
00:10:40,540 --> 00:10:43,540
He ain't naught but
a trull from Luggan!
97
00:10:45,180 --> 00:10:47,370
~ Go.
~ Go where?
98
00:10:47,420 --> 00:10:49,250
I neither know nor care.
99
00:10:49,300 --> 00:10:51,770
But if you're still in
this house by daybreak
100
00:10:51,820 --> 00:10:55,620
I will personally horsewhip
you from here to Truro!
101
00:11:09,300 --> 00:11:10,850
Where's Verity?
102
00:11:10,900 --> 00:11:13,040
Is she not in her room?
103
00:11:20,700 --> 00:11:23,100
If Jud goes, so will Prudie.
104
00:11:23,860 --> 00:11:27,650
And I'm sorry for that.
For you'll miss her.
105
00:11:27,700 --> 00:11:30,490
But what he said, I cannot
think he meant it.
106
00:11:30,540 --> 00:11:32,730
You know how he is when
the liquor's upon him.
107
00:11:32,780 --> 00:11:35,010
MY liquor was upon him!
108
00:11:35,060 --> 00:11:37,580
He's lucky it wasn't my foot!
109
00:11:38,820 --> 00:11:42,580
Liquor or not, he's disrespected
you and this house once too often.
110
00:11:45,500 --> 00:11:49,010
Best place I ever know'd.
And now, thanks to thee,
111
00:11:49,060 --> 00:11:52,050
'Tisn't right, 'tisn't fair,
'tisn't just, 'tisn't fitting.
112
00:11:52,100 --> 00:11:55,580
Hold your clack, you black worm,
or I'll crown thee meself!
113
00:12:05,140 --> 00:12:06,570
Where's Verity?
114
00:12:06,620 --> 00:12:08,530
Little Verity?
115
00:12:08,580 --> 00:12:10,460
Out, I believe.
116
00:12:11,820 --> 00:12:13,740
Did she say where?
117
00:12:15,020 --> 00:12:16,820
Not as I recall.
118
00:12:18,940 --> 00:12:21,660
Left something, though.
119
00:12:24,300 --> 00:12:26,380
What?
120
00:12:28,260 --> 00:12:30,450
Sealed, it was.
121
00:12:30,500 --> 00:12:33,170
As if I care to know her secrets.
122
00:12:40,980 --> 00:12:43,330
"I've known and loved you
all my life, dear Francis,
123
00:12:43,380 --> 00:12:47,050
"so I pray you will understand
the grief and loss I feel that
this should be our parting."
124
00:13:09,900 --> 00:13:12,290
You will lie here tonight, my dear.
125
00:13:12,340 --> 00:13:15,250
I've arranged to sleep
onboard my ship.
126
00:13:15,300 --> 00:13:17,040
And tomorrow...
127
00:13:18,660 --> 00:13:20,600
.. we shall be wed.
128
00:13:22,100 --> 00:13:25,490
So this is how she cares for us?
To sneak away under our very noses
129
00:13:25,540 --> 00:13:28,050
and marry that
wife-murdering drunkard.
130
00:13:28,100 --> 00:13:31,600
But how was it arranged?
She must have had help.
131
00:13:32,300 --> 00:13:35,300
Has anyone been calling
unbeknown to us?
132
00:13:35,860 --> 00:13:38,400
Or been seen about the grounds?
133
00:13:38,900 --> 00:13:43,500
Someone that knew Miss Verity and
might have carried a message?
134
00:13:43,580 --> 00:13:46,010
~ I knew this was Ross's doing!
~ Why would you think that?
135
00:13:46,060 --> 00:13:48,450
Because he has helped them before!
136
00:13:48,500 --> 00:13:50,290
I can see it all.
137
00:13:50,340 --> 00:13:52,250
~ He's encouraged Verity.
~ We do not know this.
138
00:13:52,300 --> 00:13:54,410
He's been acting as agent to Blamey,
139
00:13:54,460 --> 00:13:57,930
keeping the skunk's interest warm,
and using Demelza as a go-between.
140
00:13:57,980 --> 00:13:59,610
You're too hasty!
141
00:13:59,660 --> 00:14:01,930
We've no proof Demelza's
involved, let alone Ross.
142
00:14:01,980 --> 00:14:04,690
Oh, yes, of course, you will
always stand up for Ross!
143
00:14:04,740 --> 00:14:06,730
I stand up for no-one.
144
00:14:06,780 --> 00:14:09,570
But it is the merest justice
not to condemn people unheard.
145
00:14:09,620 --> 00:14:13,490
There is no other way this
could have been managed.
146
00:14:13,540 --> 00:14:16,490
She has no post, I have seen to that.
147
00:14:16,540 --> 00:14:18,290
Damn Ross!
148
00:14:18,340 --> 00:14:20,250
Damn this family,
149
00:14:20,300 --> 00:14:24,020
damn this entire pitiful
excuse for an existence!
150
00:14:35,020 --> 00:14:38,820
I hope I'm not intruding.
But I see that I am.
151
00:14:40,020 --> 00:14:42,020
Is something amiss?
152
00:14:43,860 --> 00:14:47,410
Forgive me, but it may be within
my power to offer assistance.
153
00:14:47,460 --> 00:14:49,570
I suspect not.
154
00:14:49,620 --> 00:14:52,720
But that is precisely
the reason I'm here.
155
00:15:05,380 --> 00:15:07,850
So there you have our predicament.
156
00:15:07,900 --> 00:15:09,490
That's extraordinary.
157
00:15:09,540 --> 00:15:11,490
What I despise most is the deceit.
158
00:15:11,540 --> 00:15:14,090
And from someone I trusted.
159
00:15:14,140 --> 00:15:16,410
~ Your sister...
~ My cousin.
160
00:15:16,460 --> 00:15:18,380
You blame Ross?
161
00:15:19,580 --> 00:15:21,690
Entirely.
162
00:15:21,740 --> 00:15:23,690
You mentioned a reason
for your visit?
163
00:15:23,740 --> 00:15:27,490
No doubt I've... omitted
some payment.
164
00:15:27,540 --> 00:15:29,370
On the contrary.
165
00:15:29,420 --> 00:15:32,130
We, our family,
166
00:15:32,180 --> 00:15:34,720
find ourselves indebted to YOU.
167
00:15:35,500 --> 00:15:36,860
How?
168
00:15:39,180 --> 00:15:42,010
You're aware that
substantial gaming losses
169
00:15:42,060 --> 00:15:45,360
were accrued by Francis
to my cousin Matthew?
170
00:15:45,620 --> 00:15:47,780
It's possible...
171
00:15:48,740 --> 00:15:50,570
.. probable,
172
00:15:50,620 --> 00:15:54,140
that you were a victim
of Matthew's dishonesty.
173
00:15:55,460 --> 00:15:58,090
That being so, we
wish to make amends.
174
00:15:58,140 --> 00:16:02,090
~ How?
~ By cancelling some of
your debts to our bank.
175
00:16:02,140 --> 00:16:04,490
We cannot accept charity, George.
176
00:16:04,540 --> 00:16:06,250
Charity be damned.
177
00:16:06,300 --> 00:16:08,730
Our family's integrity
has been compromised
178
00:16:08,780 --> 00:16:10,530
and we wish to recover it.
179
00:16:10,580 --> 00:16:13,010
I insist you accept our apology.
180
00:16:13,060 --> 00:16:15,820
And...£1,200.
181
00:16:17,180 --> 00:16:18,740
12...?!
182
00:16:30,220 --> 00:16:32,930
And now we need detain you no longer.
183
00:16:32,980 --> 00:16:34,730
Erm...
184
00:16:34,780 --> 00:16:38,620
~ Do not keep Francis up too late.
~ I have his best interests at heart.
185
00:16:39,580 --> 00:16:43,660
You see... I did mend
your smile, after all.
186
00:16:53,940 --> 00:16:56,370
Aniseed...
187
00:16:56,420 --> 00:16:58,380
Hartshorn...
188
00:16:59,340 --> 00:17:01,620
Senna...
189
00:17:02,580 --> 00:17:04,320
Aqua Mirabilis.
190
00:17:05,260 --> 00:17:07,220
What are they for?
191
00:17:08,780 --> 00:17:11,120
I've a thirst for learning.
192
00:17:13,420 --> 00:17:18,490
Some are nature's remedies,
others... I concoct myself.
193
00:17:18,540 --> 00:17:22,530
All are as efficacious as any
Thomas Choake prescribes,
194
00:17:22,580 --> 00:17:25,850
but... infinitely more affordable.
195
00:17:25,900 --> 00:17:28,770
You'll not make a living like that.
196
00:17:28,820 --> 00:17:32,090
I came here to heal my patients,
not bankrupt them.
197
00:17:32,140 --> 00:17:34,880
You've already made ME whole again.
198
00:17:36,940 --> 00:17:39,850
This must stop, Keren,
this coming here.
199
00:17:39,900 --> 00:17:41,730
Your husband does not like it.
200
00:17:41,780 --> 00:17:43,520
Do YOU like it?
201
00:17:45,540 --> 00:17:48,530
~ I have work to do. My purpose here is...
~ Kiss me.
202
00:17:48,580 --> 00:17:49,610
No.
203
00:17:49,660 --> 00:17:52,010
Just the once.
204
00:17:52,060 --> 00:17:55,180
Keren, you and I know it
would not be just the once.
205
00:17:56,140 --> 00:17:58,220
Would that matter?
206
00:17:59,500 --> 00:18:02,500
What matters is...
where it would lead.
207
00:18:08,820 --> 00:18:10,860
Shall I go on?
208
00:18:13,700 --> 00:18:15,810
And on?
209
00:18:15,860 --> 00:18:18,780
Till you tell me... to stop?
210
00:18:54,500 --> 00:18:56,540
'Tisn't just Jud.
211
00:18:57,500 --> 00:18:59,970
'Tis Carnmore do trouble you.
212
00:19:01,620 --> 00:19:04,610
There are forces... opposing us.
213
00:19:04,660 --> 00:19:06,850
Warleggan forces?
214
00:19:06,900 --> 00:19:09,050
With what aim?
215
00:19:09,100 --> 00:19:11,330
To put us out of business.
216
00:19:11,380 --> 00:19:14,090
Well, if Tresidder won't
have you, where will you go?
217
00:19:14,140 --> 00:19:15,970
We'll find somewhere.
218
00:19:16,020 --> 00:19:18,930
The whole of Cornwall doesn't
yet knuckle to George.
219
00:19:18,980 --> 00:19:21,170
Nor will it, if I can help it.
220
00:19:21,220 --> 00:19:22,730
What could George do?
221
00:19:22,780 --> 00:19:24,700
For now, nothing.
222
00:19:25,660 --> 00:19:28,930
He's leaned on Tresidder, but unless
he discovers these names...
223
00:19:28,980 --> 00:19:31,410
If he did?
224
00:19:31,460 --> 00:19:34,210
He'd realise that, barring
myself and Henshawe,
225
00:19:34,260 --> 00:19:36,490
all bank at Warleggan's.
226
00:19:40,860 --> 00:19:42,800
What are you doing?
227
00:19:43,380 --> 00:19:44,850
Hiding it.
228
00:20:16,940 --> 00:20:20,010
'Twas a rockfall. The charge
was damp, we thought it dead
229
00:20:20,060 --> 00:20:22,810
~ and then out of nowhere...
~ Are you badly hurt?
230
00:20:22,860 --> 00:20:26,100
~ Get Dr Enys to look at that.
~ I'd sooner bleed to death!
231
00:20:31,060 --> 00:20:33,650
It's galling for the family but
232
00:20:33,700 --> 00:20:36,370
your sister will realise her mistake
and soon come crying home.
233
00:20:36,420 --> 00:20:40,260
Well, then, let Ross take her in,
since he encouraged her treachery.
234
00:20:42,140 --> 00:20:45,530
Damn it! I expect more loyalty
from my only cousin.
235
00:20:45,580 --> 00:20:48,890
What did I ever do that he should
go behind my back like this?
236
00:20:48,940 --> 00:20:53,460
Well... I suppose you married
the girl he loved, didn't you?
237
00:20:56,300 --> 00:20:58,370
Yes.
238
00:20:58,420 --> 00:21:01,010
Yes, that. Hmm.
239
00:21:01,060 --> 00:21:04,620
No, that was long ago, and he's
happily married himself now.
240
00:21:05,580 --> 00:21:08,050
More happily, in fact, than...
241
00:21:09,620 --> 00:21:11,690
No...
242
00:21:11,740 --> 00:21:14,610
it's not on that score, I assure you.
243
00:21:26,580 --> 00:21:28,500
Keren?
244
00:21:32,620 --> 00:21:34,660
Keren?
245
00:21:52,820 --> 00:21:54,860
I sympathise.
246
00:21:56,140 --> 00:21:59,100
I, too, find Ross unfathomable.
247
00:22:00,980 --> 00:22:03,050
In some ways...
248
00:22:03,100 --> 00:22:05,640
you and I are in the same boat.
249
00:22:21,620 --> 00:22:25,540
What's perplexed me of late has
been Ross's attitude towards ME.
250
00:22:26,780 --> 00:22:30,090
When he opened his mine, the other venturers
were for banking with Warleggan's
251
00:22:30,140 --> 00:22:33,210
yet he fought tooth and
nail to go with Pascoe's.
252
00:22:33,260 --> 00:22:34,530
No, I doubt that was personal.
253
00:22:34,580 --> 00:22:38,250
And then this wildcat
copper-smelting scheme.
254
00:22:38,300 --> 00:22:40,770
It's clearly directed against us.
255
00:22:40,820 --> 00:22:43,490
I don't think against you precisely,
256
00:22:43,540 --> 00:22:46,450
the aim is to get fairer
prices for the mines.
257
00:22:46,500 --> 00:22:51,410
It's not the scheme which upsets me,
for it will fail for lack of money.
258
00:22:51,460 --> 00:22:55,410
But it demonstrates an
enmity towards me...
259
00:22:55,460 --> 00:22:57,930
which I don't feel I deserve.
260
00:23:02,140 --> 00:23:08,460
Any more than you deserve his
betrayal... of your family.
261
00:23:18,140 --> 00:23:19,610
Where have you been?
262
00:23:19,660 --> 00:23:21,530
Oh... Mark.
263
00:23:21,580 --> 00:23:23,890
You're back early. Why did you...?
264
00:23:23,940 --> 00:23:28,370
~ You're hurt! What happened? Let me see.
~ Where have you been?
265
00:23:28,420 --> 00:23:30,690
I couldn't sleep, I had a pain.
266
00:23:30,740 --> 00:23:33,290
~ I thought maybe a walk would ease it.
~ You've been with Enys.
267
00:23:33,340 --> 00:23:37,330
~ I've not!
~ You've been lying with Enys!
268
00:23:37,380 --> 00:23:39,330
I went to see him. He's
a doctor, isn't he?
269
00:23:39,380 --> 00:23:41,610
I needed something for the pain.
270
00:23:41,660 --> 00:23:44,530
~ How long?
~ What?
~ How long were you there?
271
00:23:44,580 --> 00:23:46,490
About an hour.
272
00:23:46,540 --> 00:23:48,300
I waited three.
273
00:23:51,940 --> 00:23:54,100
'Twas nothing, Mark.
274
00:23:56,060 --> 00:23:58,210
'Twas only a kiss.
275
00:23:58,260 --> 00:24:01,090
'Twas only the once.
276
00:24:01,140 --> 00:24:04,700
It was him, he... he pestered
me, he wouldn't let me be.
277
00:24:06,380 --> 00:24:08,410
'Tis you that's to blame.
278
00:24:08,460 --> 00:24:11,050
You left me alone overmuch.
279
00:24:11,100 --> 00:24:14,740
~ You never loved me enough!
~ I loved ye more than life!
280
00:24:15,820 --> 00:24:20,050
~ I did. I loved ye, Keren.
~ You don't know what love is!
281
00:24:20,100 --> 00:24:21,810
You don't know!
282
00:24:21,860 --> 00:24:23,970
~ No...
~ You don't know!
283
00:24:24,020 --> 00:24:26,290
You don't know!
284
00:24:26,340 --> 00:24:28,810
You don't know! You don't know!
285
00:24:28,860 --> 00:24:31,650
You don't know!
286
00:24:43,180 --> 00:24:45,050
Oh...!
287
00:24:53,180 --> 00:24:54,900
Keren?
288
00:24:57,460 --> 00:24:59,180
Keren...
289
00:25:05,860 --> 00:25:08,940
Don't ye fool with me,
Keren. Wake up now.
290
00:25:16,540 --> 00:25:18,460
Wake up, Keren.
291
00:25:19,780 --> 00:25:21,660
Wake up!
292
00:25:35,220 --> 00:25:36,700
No...
293
00:25:38,180 --> 00:25:40,210
Oh, no.
294
00:25:40,260 --> 00:25:42,090
Oh, no. Keren!
295
00:25:42,140 --> 00:25:44,410
I...I never meant... I...
296
00:25:45,900 --> 00:25:48,420
I... I never meant... I...
297
00:25:53,620 --> 00:25:55,380
Damn Ross!
298
00:25:57,460 --> 00:25:59,330
Damn his scheming!
299
00:26:00,260 --> 00:26:03,450
He has married my sister
to a wife-beater
300
00:26:03,500 --> 00:26:06,300
and he has disgraced my family name.
301
00:26:06,900 --> 00:26:09,610
You know, if he cares so
little for my interest
302
00:26:09,660 --> 00:26:11,940
why should I care for his?
303
00:26:16,300 --> 00:26:20,130
~ You were saying you thought
Carnmore was well supported.
~ Mmm.
304
00:26:20,180 --> 00:26:23,330
Surely no man of sense would
invest in such a scheme.
305
00:26:29,780 --> 00:26:32,520
What would you say to Lord Devoran?
306
00:26:33,460 --> 00:26:35,660
Or Sir John Trevaunance?
307
00:26:36,660 --> 00:26:38,660
Or Richard Tonkin?
308
00:26:40,140 --> 00:26:42,170
Henry Blewitt?
309
00:26:42,220 --> 00:26:43,610
Thomas Johnson?
310
00:26:43,660 --> 00:26:45,740
William Aukitt?
311
00:27:29,940 --> 00:27:33,240
What I said, 'twas nothing
worse than usual.
312
00:27:34,860 --> 00:27:39,100
'Tis he. Getting soft
since he did wed her.
313
00:27:40,740 --> 00:27:43,540
And since the blatherin' child come.
314
00:27:45,020 --> 00:27:48,540
And there be another.
Cakey as custard.
315
00:28:15,780 --> 00:28:17,810
Mr Daniel?
316
00:28:17,860 --> 00:28:20,400
I regret this intrusion, but...
317
00:28:23,660 --> 00:28:27,020
I believe I've wronged you.
I have no excuse, but I was...
318
00:28:29,100 --> 00:28:31,220
I wish to make amends.
319
00:28:41,340 --> 00:28:43,140
Oh, God. No!
320
00:28:44,980 --> 00:28:47,450
We had it from surgeon hisself.
321
00:28:47,500 --> 00:28:49,700
'Twas maybe an accident.
322
00:28:51,100 --> 00:28:54,490
~ Where's Mark?
~ Haven't seen him since
he went home last night.
323
00:28:54,540 --> 00:28:57,570
'Tis never Mark's doing.
He did love her.
324
00:28:57,620 --> 00:28:59,050
Little as she deserve it.
325
00:28:59,100 --> 00:29:00,930
I must speak with him, Paul.
326
00:29:00,980 --> 00:29:02,890
Your brother's in serious trouble.
327
00:29:02,940 --> 00:29:05,940
~ If you know where he is...
~ How would I?
328
00:29:07,540 --> 00:29:09,810
Surgeon needs to watch
his back though.
329
00:29:09,860 --> 00:29:12,850
He's no more than a boy. Mark
could snap him easy as a twig.
330
00:29:12,900 --> 00:29:14,770
And Keren?
331
00:29:14,820 --> 00:29:18,450
We all know his strength. We know
he wouldn't mean to hurt her.
332
00:29:18,500 --> 00:29:20,530
You'd never turn him in?!
333
00:29:20,580 --> 00:29:22,570
I've known him since I was a boy.
334
00:29:22,620 --> 00:29:26,920
I've no wish to see him hunted
down and hung from a gibbet.
335
00:29:27,060 --> 00:29:30,290
~ But if he's done this thing...
~ He'll get no justice!
336
00:29:30,340 --> 00:29:31,850
You know that!
337
00:29:31,900 --> 00:29:33,940
Just ask Jim Carter.
338
00:29:45,860 --> 00:29:47,890
How did she die?
339
00:29:47,940 --> 00:29:50,130
Broken neck.
340
00:29:50,180 --> 00:29:51,720
Deliberate?
341
00:29:52,660 --> 00:29:55,460
I could not say... beyond all doubt.
342
00:30:00,060 --> 00:30:02,530
What will happen now?
343
00:30:02,580 --> 00:30:06,340
If you take my advice, you'll
leave. Without delay.
344
00:30:07,580 --> 00:30:09,570
There's a warrant out
for Mark's arrest.
345
00:30:09,620 --> 00:30:13,770
~ Dear God!
~ Every villager is bound by
law to help in his capture
346
00:30:13,820 --> 00:30:15,730
but I don't believe a
single one will do so.
347
00:30:15,780 --> 00:30:19,970
~ They'd take his side. And rightly so.
~ Not against you, Dwight.
348
00:30:20,020 --> 00:30:23,090
Within a week, he'll be found
and brought to justice.
349
00:30:23,140 --> 00:30:25,810
It will then be safe for your return.
350
00:30:25,860 --> 00:30:27,770
What do you take me for?
351
00:30:27,820 --> 00:30:31,730
To skulk away to safety while the man I
wronged is hunted down like an animal? No.
352
00:30:31,780 --> 00:30:34,450
I'd sooner meet him face to
face and take the consequence.
353
00:30:34,500 --> 00:30:36,090
Which could be fatal.
354
00:30:36,140 --> 00:30:38,010
I'll take my chance.
355
00:30:38,060 --> 00:30:39,530
Besides...
356
00:30:40,860 --> 00:30:43,890
.. I cannot leave these people.
357
00:30:43,940 --> 00:30:46,850
I have been met with nothing
but kindness here
358
00:30:46,900 --> 00:30:48,330
and to repay them like this... No.
359
00:30:48,380 --> 00:30:51,660
I thank you for your concern,
but I will stay.
360
00:30:59,700 --> 00:31:02,500
Then your blood be on your own head.
361
00:31:04,460 --> 00:31:06,730
Keren's is there already.
362
00:31:23,660 --> 00:31:25,690
Is it true about Keren?
363
00:31:25,740 --> 00:31:28,480
Folk are saying her neck was broke.
364
00:31:29,460 --> 00:31:30,730
On purpose?!
365
00:31:30,780 --> 00:31:34,370
I doubt it. But the magistrates
will think otherwise.
366
00:31:34,420 --> 00:31:37,850
~ And what of Mark?
~ The constables are out in force.
367
00:31:37,900 --> 00:31:40,570
And your admirer, Sir Hugh,
has called in the soldiers.
368
00:31:40,620 --> 00:31:42,930
~ How?
~ They were in the area looking for smugglers.
369
00:31:42,980 --> 00:31:45,850
As a magistrate, he has the
power to commandeer them.
370
00:31:45,900 --> 00:31:48,610
And if Mark is found?
371
00:31:48,660 --> 00:31:50,570
He'll hang.
372
00:31:50,620 --> 00:31:52,740
And well deserve it.
373
00:32:04,700 --> 00:32:06,460
I killed her.
374
00:32:08,540 --> 00:32:10,690
I didn't mean to, but I did.
375
00:32:10,740 --> 00:32:14,290
You know as well as I she brought
him to it. Her and Enys.
376
00:32:14,340 --> 00:32:17,010
The courts will never accept that.
377
00:32:17,580 --> 00:32:19,690
I must give myself up.
378
00:32:19,740 --> 00:32:22,210
~ No!
~ I ain't safe.
379
00:32:22,260 --> 00:32:25,290
If I see Enys I'll swing for him,
as I'll rightly swing for her.
380
00:32:25,340 --> 00:32:28,610
No, Mark. One life's already lost.
381
00:32:28,660 --> 00:32:31,530
What would it serve to waste another?
382
00:32:40,340 --> 00:32:43,130
If it's to happen,
it must be tonight.
383
00:32:43,180 --> 00:32:46,130
~ And from Nampara Cove.
~ And in our boat?
384
00:32:46,180 --> 00:32:49,650
She's not fit for ocean going
when the seas are rough,
385
00:32:49,700 --> 00:32:52,690
but a resolute man could
do worse in fair weather.
386
00:32:52,740 --> 00:32:53,810
And go where?!
387
00:32:53,860 --> 00:32:56,180
Ireland? Brittany?
388
00:32:57,540 --> 00:33:00,010
And the oars?
389
00:33:00,060 --> 00:33:03,460
Might find their way to
the cove after dark...
390
00:33:04,100 --> 00:33:07,140
.. together with enough supplies
to keep a man alive.
391
00:33:09,740 --> 00:33:11,480
'Tisn't lawful.
392
00:33:14,460 --> 00:33:16,010
No.
393
00:33:16,060 --> 00:33:19,180
But some might say it
is a... kind of justice.
394
00:33:20,620 --> 00:33:23,360
We must keep Mark away from Dwight.
395
00:33:23,980 --> 00:33:27,370
~ Mmm.
~ We don't want more blood on his hands.
396
00:33:41,220 --> 00:33:43,360
Go upstairs and change.
397
00:33:47,060 --> 00:33:49,460
And prepare to be the lady.
398
00:34:21,740 --> 00:34:23,850
My dear, this is Captain McNeil.
399
00:34:23,900 --> 00:34:26,930
Captain McNeil, may I present
my wife, Demelza.
400
00:34:26,980 --> 00:34:29,380
The pleasure is mine, ma'am.
401
00:34:30,740 --> 00:34:32,770
Captain Poldark and
I are old comrades.
402
00:34:32,820 --> 00:34:36,690
~ We were together at James River in '81.
~ Oh, I see.
403
00:34:36,740 --> 00:34:39,210
I understood he was acquainted
with the murderer,
404
00:34:39,260 --> 00:34:42,610
and wondered if he could give me any pointers
as to where the felon might hide.
405
00:34:42,660 --> 00:34:45,170
None that spring to mind.
406
00:34:45,220 --> 00:34:47,970
~ Though I don't imagine he'll linger.
~ Mmm.
407
00:34:48,020 --> 00:34:52,170
Any suitable boats hereabouts whereby
he might make his escape?
408
00:34:52,220 --> 00:34:54,210
A few, I suppose.
409
00:34:54,260 --> 00:34:56,770
~ I have one myself.
~ Where is it kept?
410
00:34:56,820 --> 00:34:58,970
In a cave down by the shore.
411
00:34:59,020 --> 00:35:01,610
But it couldn't be handled
by a single man.
412
00:35:01,660 --> 00:35:03,770
Can I persuade you to stay
for supper, Captain?
413
00:35:03,820 --> 00:35:05,570
My wife has made kidney pudding.
414
00:35:05,620 --> 00:35:08,050
Another occasion I'd be delighted.
415
00:35:08,100 --> 00:35:10,930
But if you'll oblige me by pointing
out the coves hereabouts,
416
00:35:10,980 --> 00:35:14,050
I could search for the smugglers
and murderer at the same time.
417
00:35:14,100 --> 00:35:16,010
Two birds with one
stone, you might say.
418
00:35:16,060 --> 00:35:18,250
May I offer you some brandy, Captain?
419
00:35:18,300 --> 00:35:20,730
I trust you'll be able
to tell by the flavour
420
00:35:20,780 --> 00:35:23,700
whether or not the duty's been paid.
421
00:35:29,740 --> 00:35:33,770
You were so good. No-one would've
guessed you knew a thing.
422
00:35:33,820 --> 00:35:35,890
Don't underestimate him.
423
00:35:35,940 --> 00:35:38,280
He's smarter than he looks.
424
00:35:48,500 --> 00:35:50,450
Now I must fetch the oars.
425
00:35:50,500 --> 00:35:53,980
Oh, Ross... I clean forgot,
this came from Trenwith.
426
00:35:59,580 --> 00:36:00,970
What does it say?
427
00:36:01,020 --> 00:36:05,300
"As you may know, Verity left
us yesterday for Captain Blamey.
428
00:36:06,420 --> 00:36:10,010
"They are to be married
today. Elizabeth."
429
00:36:10,060 --> 00:36:12,490
So she's done it at last.
430
00:36:12,540 --> 00:36:14,410
I rather feared she might.
431
00:36:14,460 --> 00:36:17,610
Well, why should they not be happy
together if they do love each other?
432
00:36:17,660 --> 00:36:19,730
Why "As you may know"?
433
00:36:21,260 --> 00:36:23,650
Why should she think we would know?
434
00:36:23,700 --> 00:36:26,800
Well... perhaps the
news is already about?
435
00:36:28,420 --> 00:36:30,490
I must go to Trenwith.
436
00:36:31,300 --> 00:36:34,410
This letter is abrupt,
they must be upset.
437
00:36:34,460 --> 00:36:37,850
I'll call there on my
way back from the cove.
438
00:36:37,900 --> 00:36:41,800
You'll be well enough here
with Garrick to guard you?
439
00:37:00,340 --> 00:37:03,210
This is our very first meal together.
440
00:37:04,260 --> 00:37:06,650
Does it seems strange to you?
441
00:37:06,700 --> 00:37:07,840
No.
442
00:37:08,780 --> 00:37:11,450
'Tis only that...
443
00:37:11,500 --> 00:37:15,740
in all our lives, we've not
met more than two dozen times.
444
00:37:16,700 --> 00:37:19,900
Tonight we close the
book on our old lives.
445
00:37:20,020 --> 00:37:23,140
Tomorrow, we open a new one.
446
00:37:24,220 --> 00:37:26,290
And write it together.
447
00:37:27,980 --> 00:37:30,490
If you should ever
feel unhappy, my love,
448
00:37:30,540 --> 00:37:32,850
I swear...
449
00:37:32,900 --> 00:37:35,170
it'll not be of my doing.
450
00:38:46,020 --> 00:38:47,890
Judas!
451
00:38:47,940 --> 00:38:50,530
You gave me such a fright!
452
00:38:50,580 --> 00:38:53,050
Forgive me. I did not mean...
453
00:38:57,900 --> 00:39:00,450
Ross counselled me to leave.
454
00:39:00,500 --> 00:39:02,570
For your own safety.
455
00:39:02,620 --> 00:39:05,170
I cannot contemplate such a thing.
456
00:39:05,220 --> 00:39:07,410
But I'm sick of my
own company tonight.
457
00:39:07,460 --> 00:39:09,770
May I avail myself of Ross's?
458
00:39:09,820 --> 00:39:11,770
He isn't here.
459
00:39:11,820 --> 00:39:13,960
I came as soon I could.
460
00:39:15,060 --> 00:39:16,650
How's Francis?
461
00:39:16,700 --> 00:39:18,530
He's half a mind to go after her.
462
00:39:18,580 --> 00:39:21,370
Persuade him against. He's
no match for Blamey.
463
00:39:21,420 --> 00:39:24,770
Or Verity. For I think she's
now the bolder of the two.
464
00:39:24,820 --> 00:39:27,300
Certainly the most reckless.
465
00:39:28,180 --> 00:39:30,690
She has the courage
of her convictions.
466
00:39:30,740 --> 00:39:34,040
Which I applaud even
if I seem to disapprove.
467
00:39:40,340 --> 00:39:42,010
Well, Ross...
468
00:39:44,300 --> 00:39:46,890
Are you pleased with your handiwork?
469
00:39:46,940 --> 00:39:50,170
Clearly, it was you who helped her.
470
00:39:50,220 --> 00:39:52,010
I?
471
00:39:52,060 --> 00:39:56,760
Arrange Verity's elopement? Have
you taken leave of your senses?
472
00:39:57,420 --> 00:40:00,580
Erm... I don't think that
Ross would want you here.
473
00:40:02,180 --> 00:40:05,210
Have I forfeited his good
opinion? Or his trust?
474
00:40:05,260 --> 00:40:06,810
No, no, it's not that, it's just...
475
00:40:06,860 --> 00:40:10,160
he has business tonight,
and maybe visitors.
476
00:40:14,940 --> 00:40:17,730
~ I'll see who it is.
~ No, no! I must.
477
00:40:17,780 --> 00:40:20,520
'Tis maybe the soldiers. Wait here.
478
00:40:27,380 --> 00:40:30,850
There be soldiers everywhere. We
couldn't think where else to come.
479
00:40:30,900 --> 00:40:34,650
You've helped them before. You allowed
them to meet secretly at Nampara.
480
00:40:34,700 --> 00:40:37,570
To my eternal regret.
You were nearly killed!
481
00:40:37,620 --> 00:40:40,090
~ Do you imagine I want a repetition of that?
~ No, no, no, no,
482
00:40:40,140 --> 00:40:41,810
you cannot abide to lose face!
483
00:40:41,860 --> 00:40:44,650
~ Francis!
~ You were defeated then,
and this is your revenge.
484
00:40:44,700 --> 00:40:47,210
~ Francis, stop!
~ I think you must be drunk, Francis.
485
00:40:47,260 --> 00:40:49,730
I think you must leave, Ross.
486
00:40:56,140 --> 00:40:57,730
Ross is down at the cove.
487
00:40:57,780 --> 00:41:02,580
You can wait in here till he comes
back and tells you it's clear.
488
00:41:08,380 --> 00:41:10,770
Verity could not have
managed it on her own.
489
00:41:10,820 --> 00:41:14,570
It must be your doing! You and
that impudent brat you married!
490
00:41:14,620 --> 00:41:16,290
~ Francis!
~ You've been using her
491
00:41:16,340 --> 00:41:19,210
to carry letters between
Verity and that skunk!
492
00:41:19,260 --> 00:41:22,250
When I say I have not,
I expect to be believed.
493
00:41:22,300 --> 00:41:25,040
If you continue to doubt my word...
494
00:41:25,340 --> 00:41:28,370
Dwight, go back to the kitchen.
495
00:41:28,420 --> 00:41:31,130
'Tis a trap. 'Tis a bloody trap!
496
00:41:31,180 --> 00:41:33,130
How dare you say that?
497
00:41:33,180 --> 00:41:35,450
Mark, have you no sense?!
498
00:41:36,100 --> 00:41:38,570
Dwight, go back into the kitchen.
499
00:41:38,620 --> 00:41:39,850
You bastard...
500
00:41:39,900 --> 00:41:43,690
You should've come for me. Not broken
a girl who couldn't defend herself.
501
00:41:43,740 --> 00:41:47,690
~ I'll break YE soon enough!
~ Stop this! Are you mad?!
502
00:41:47,740 --> 00:41:50,530
Do you want to bring the
soldiers down upon us?
503
00:41:50,580 --> 00:41:52,850
I gave you credit for
more intelligence!
504
00:41:52,900 --> 00:41:55,010
I gave you credit for more loyalty.
505
00:41:55,060 --> 00:41:59,010
But perhaps your choice of wife has
coarsened your finer instincts!
506
00:41:59,060 --> 00:42:01,260
Enough! Enough!
507
00:42:05,420 --> 00:42:07,130
Both of you!
508
00:42:07,180 --> 00:42:09,530
Have you forgot you are family?!
509
00:42:09,580 --> 00:42:12,770
You would fight and kill
each other in our house?!
510
00:42:12,820 --> 00:42:15,810
~ Does friendship mean nothing to you?!
~ Let me finish him!
511
00:42:15,860 --> 00:42:18,610
~ 'Tis finished already.
~ It isn't! Don't you see?
512
00:42:18,660 --> 00:42:22,060
Dr Enys can't betray you
without betraying us.
513
00:42:24,300 --> 00:42:26,130
You can trust him.
514
00:42:26,180 --> 00:42:28,170
I'd as lief trust a snake.
515
00:42:28,220 --> 00:42:31,220
What you did is on your conscience.
As what I did is on mine.
516
00:42:32,580 --> 00:42:35,940
You have my word. I
won't betray anyone.
517
00:43:07,980 --> 00:43:10,890
Call him back, Francis.
He's your cousin.
518
00:43:10,940 --> 00:43:13,170
I have no cousin!
519
00:43:13,220 --> 00:43:15,460
And I have no sister!
520
00:43:17,500 --> 00:43:19,970
I have a wife, a son,
521
00:43:20,020 --> 00:43:23,540
and an estate in considerably less
debt today than it was yesterday.
522
00:43:25,620 --> 00:43:27,420
So I'm content.
523
00:43:40,580 --> 00:43:42,140
Ross!
524
00:43:44,220 --> 00:43:46,360
What in God's name...?!
525
00:43:48,100 --> 00:43:50,730
Go home and sleep. And tomorrow...
526
00:43:50,780 --> 00:43:53,290
Tomorrow, I will tend to my patients
527
00:43:53,340 --> 00:43:56,660
and try, God knows
how, to make amends.
528
00:44:35,260 --> 00:44:39,050
I've been hiding down that
old mine of your father's.
529
00:44:39,100 --> 00:44:41,370
~ Wheal Grace?
~ Wheal Grace.
530
00:44:43,500 --> 00:44:46,290
To keep from going off my
head I went all over her.
531
00:44:46,340 --> 00:44:48,170
There's money in that mine.
532
00:44:48,220 --> 00:44:50,890
Copper.
533
00:44:50,940 --> 00:44:54,900
~ I never see'd a more keenly load.
~ Where is it?
~ On the east face.
534
00:44:56,340 --> 00:44:59,340
~ 'Twill be underwater most times.
~ Soldiers!
535
00:45:06,140 --> 00:45:08,740
I never meant to hurt her, Ross.
536
00:45:09,260 --> 00:45:12,100
We know that, Mark.
537
00:45:13,060 --> 00:45:15,530
I must pay for what I've done.
538
00:46:08,900 --> 00:46:12,200
~ Get in the boat, Mark!
~ Mark, get in the boat!
539
00:46:14,340 --> 00:46:16,970
This way! By the surf!
There's a boat!
540
00:46:17,020 --> 00:46:20,220
~ Mark, take the oars!
~ Make haste! Make haste!
541
00:46:52,300 --> 00:46:53,850
Can you see anything?
542
00:46:53,900 --> 00:46:57,740
~ Lights in the distance, heading this way.
~ Help me with the boots! Quick!
543
00:47:02,780 --> 00:47:04,170
Ross, your hand!
544
00:47:04,220 --> 00:47:06,810
It must've happened when
I hit the soldier.
545
00:47:06,860 --> 00:47:09,260
Hide my clothes away. Hurry!
546
00:47:12,900 --> 00:47:14,930
Gently now, love.
547
00:47:14,980 --> 00:47:18,080
Let them knock again
before we make light.
548
00:47:25,300 --> 00:47:27,570
Get into bed.
549
00:47:27,620 --> 00:47:29,690
We mustn't wake Julia.
550
00:47:40,300 --> 00:47:42,130
Oh, damn it!
551
00:47:42,180 --> 00:47:44,580
This is a fine time to call!
552
00:47:46,740 --> 00:47:48,740
Mark Daniel escaped.
553
00:47:49,940 --> 00:47:52,450
Is that certain?
554
00:47:52,500 --> 00:47:54,810
And in your boat.
555
00:47:54,860 --> 00:47:56,730
I see.
556
00:47:56,780 --> 00:47:59,050
You do not seem very distressed.
557
00:47:59,100 --> 00:48:02,050
I'm becoming philosophical
in my old age.
558
00:48:02,100 --> 00:48:04,570
Not that I'm happy
to lose a good boat
559
00:48:04,620 --> 00:48:06,370
but sighing will not bring it back,
560
00:48:06,420 --> 00:48:09,810
any more than it will bring
back yesterday's youth.
561
00:48:09,860 --> 00:48:12,860
Your attitude does
you credit, Captain.
562
00:48:13,500 --> 00:48:19,290
May I, as a man a year or so your
senior, offer ye a word of advice?
563
00:48:19,340 --> 00:48:21,290
By all means.
564
00:48:21,340 --> 00:48:23,890
Have a care for the law.
565
00:48:23,940 --> 00:48:26,330
'Tis a cranky and twisty old thing.
566
00:48:26,380 --> 00:48:29,410
And you may flout it
half a dozen times,
567
00:48:29,460 --> 00:48:32,170
but let it once come to grips with ye
568
00:48:32,220 --> 00:48:38,380
and you'll find it harder to be loose
from than a great... black... squid.
569
00:48:39,300 --> 00:48:42,690
I'd welcome your assurance that
my advice has been heeded.
570
00:48:42,740 --> 00:48:46,130
You may rest easy on
that score, Captain.
571
00:48:46,180 --> 00:48:48,890
In that case, I look forward
to calling upon you
572
00:48:48,940 --> 00:48:52,290
and your charming wife when
I'm next in the county.
573
00:48:52,340 --> 00:48:54,930
Have you hurt your hand
somewhere, Captain?
574
00:48:54,980 --> 00:48:58,260
Oh... Caught it in a rabbit trap.
575
00:49:46,380 --> 00:49:48,460
First Jim, now Mark.
576
00:49:49,900 --> 00:49:52,570
My band of brothers is shrinking.
577
00:49:52,620 --> 00:49:55,700
At least Mark got clean away
and McNeil suspected nothing.
578
00:49:57,260 --> 00:49:59,570
It was a good night in the end.
579
00:49:59,620 --> 00:50:01,130
Not entirely.
580
00:50:01,180 --> 00:50:03,650
You forget I went to Trenwith.
581
00:50:05,020 --> 00:50:06,610
Was it dreadful?
582
00:50:06,660 --> 00:50:09,210
Suffice it to say Francis
and I have broken.
583
00:50:09,260 --> 00:50:11,130
Possibly for good.
584
00:50:23,580 --> 00:50:26,250
A letter for you, Master Poldark.
585
00:50:27,820 --> 00:50:30,690
~ I've been called to a meeting.
~ What manner of meeting?
586
00:50:30,740 --> 00:50:33,370
An extraordinary one, to be
called at such short notice,
587
00:50:33,420 --> 00:50:35,490
all partners summoned.
588
00:51:11,260 --> 00:51:13,330
Elizabeth's not down yet.
589
00:51:13,380 --> 00:51:15,520
'Tis you I wish to see.
590
00:51:19,940 --> 00:51:21,480
What is it?
591
00:51:44,180 --> 00:51:46,250
The meeting went well?
592
00:51:46,300 --> 00:51:48,850
In a word... no.
593
00:51:48,900 --> 00:51:52,260
~ Tell me.
~ I'd rather hear your news.
594
00:51:53,140 --> 00:51:55,280
I'd rather you did not.
595
00:51:57,060 --> 00:51:58,730
What happened?
596
00:52:02,820 --> 00:52:04,890
I went to see Francis.
597
00:52:05,740 --> 00:52:07,820
What the devil for?
598
00:52:10,340 --> 00:52:12,530
Did Ross send you?
599
00:52:12,580 --> 00:52:14,730
Why would he?
600
00:52:14,780 --> 00:52:17,650
Cos he's too craven
to face me himself?
601
00:52:17,700 --> 00:52:21,730
I came here of my own accord to tell
you that you are mistook about Ross.
602
00:52:21,780 --> 00:52:24,650
He had no hand in Verity's elopement.
603
00:52:27,100 --> 00:52:31,010
When I did not believe him,
why would I believe you?
604
00:52:31,060 --> 00:52:33,820
Because I know who DID arrange it.
605
00:52:36,020 --> 00:52:40,020
You've been passing letters between
them these last three months?!
606
00:52:41,780 --> 00:52:43,810
Tell me you're joking.
607
00:52:43,860 --> 00:52:46,400
No, Ross, I wish I were, but...
608
00:52:48,540 --> 00:52:50,530
There's more.
609
00:52:50,580 --> 00:52:53,010
'Twas I who first sought
Captain Blamey out.
610
00:52:53,060 --> 00:52:55,530
I wanted to see if he still
had feelings for Verity
611
00:52:55,580 --> 00:52:58,210
or was as wicked as people did say.
612
00:52:58,260 --> 00:53:01,810
And you were able to divine
that in a single meeting?
613
00:53:01,860 --> 00:53:04,060
Not in a single meeting.
614
00:53:04,980 --> 00:53:07,970
I brought them together again.
615
00:53:08,020 --> 00:53:09,690
I encouraged Verity.
616
00:53:09,740 --> 00:53:12,450
What have you done?!
617
00:53:12,500 --> 00:53:13,970
I don't understand -
618
00:53:14,020 --> 00:53:17,250
all I did was bring two people
together who loved each other.
619
00:53:17,300 --> 00:53:20,130
No, Demelza, that is not all you did.
620
00:53:20,180 --> 00:53:23,780
I had yesterday a letter
from the Warleggans' bank...
621
00:53:24,940 --> 00:53:28,010
.. telling me they could
no longer support my loan,
622
00:53:28,060 --> 00:53:31,450
and that I must make immediate
arrangements to repay it.
623
00:53:31,500 --> 00:53:34,970
I too had such a letter,
word for word.
624
00:53:35,020 --> 00:53:38,010
That's unheard of, to suddenly
withdraw credit.
625
00:53:38,060 --> 00:53:41,610
I called upon George Warleggan
today to ask him to reconsider.
626
00:53:41,660 --> 00:53:44,540
~ He declined.
~ And to me.
627
00:53:45,900 --> 00:53:49,810
~ And when I asked him the reason...
~ He suggested you look to
your connection with Carnmore.
628
00:53:49,860 --> 00:53:52,330
I regret to announce that not only
629
00:53:52,380 --> 00:53:55,620
do I have no more capital
to contribute...
630
00:53:57,340 --> 00:54:00,090
.. I expect any day to
be declared bankrupt.
631
00:54:00,140 --> 00:54:03,490
~ For months you lied to me.
~ No.
632
00:54:03,540 --> 00:54:07,010
~ Gone behind my back.
~ I thought you'd be angry, but...
633
00:54:07,060 --> 00:54:08,410
At what?
634
00:54:08,460 --> 00:54:10,770
Your ignorance?
635
00:54:10,820 --> 00:54:13,010
Your arrogance?
636
00:54:13,060 --> 00:54:15,010
Your...
637
00:54:15,060 --> 00:54:18,850
utter disregard for truth
and consequence?!
638
00:54:18,900 --> 00:54:21,130
All I've done is make
two people happy.
639
00:54:21,180 --> 00:54:25,700
Oh, Demelza, do not underestimate
the scale of your achievement.
640
00:54:27,140 --> 00:54:29,010
What do you mean?
641
00:54:32,060 --> 00:54:33,530
What now?
642
00:54:34,340 --> 00:54:35,680
For me?
643
00:54:36,820 --> 00:54:41,180
Debtors' prison. Or the poor house.
644
00:54:42,740 --> 00:54:45,210
'Twas was a glorious scheme.
645
00:54:45,260 --> 00:54:48,730
And I'll never regret
the impulse behind it.
646
00:54:48,780 --> 00:54:50,980
But it has cost us dear.
647
00:54:51,780 --> 00:54:53,970
It has cost us everything.
648
00:54:54,020 --> 00:54:55,890
Someone has betrayed us.
649
00:54:55,940 --> 00:54:57,940
Someone close to us.
650
00:54:59,340 --> 00:55:01,900
How did it end with Francis?
651
00:55:06,220 --> 00:55:08,050
What I did, perhaps it WAS wrong
652
00:55:08,100 --> 00:55:10,450
~ but I did it for love of Verity.
~ Get out.
653
00:55:10,500 --> 00:55:12,930
I came here to take the
blame, and so I have.
654
00:55:12,980 --> 00:55:14,650
Be angry with me, but not with Ross,
655
00:55:14,700 --> 00:55:17,570
~ he had nothing to do with it.
~ Will you go?!
656
00:55:17,620 --> 00:55:20,290
And never enter this house again!
657
00:55:23,340 --> 00:55:28,010
And the same goes for Ross - if he will
marry such an ignorant trull as you,
658
00:55:28,060 --> 00:55:31,060
well, then he must
take the consequences.
659
00:55:34,700 --> 00:55:37,100
Good men reduced to poverty.
660
00:55:37,900 --> 00:55:39,770
Their families - our family,
661
00:55:39,820 --> 00:55:42,250
everything we've built.
Our very lives together!
662
00:55:42,300 --> 00:55:44,050
Now do you understand?
663
00:55:44,100 --> 00:55:46,100
I have betrayed you.
664
00:55:47,260 --> 00:55:50,380
And been the cause
of a greater betrayal.
665
00:56:06,460 --> 00:56:09,330
I've ruined everything!
666
00:56:09,380 --> 00:56:10,900
And this?
667
00:56:11,860 --> 00:56:15,330
Have I ruined this too,
have I lost your trust?
668
00:56:15,380 --> 00:56:17,500
Is it for ever?
669
00:56:19,740 --> 00:56:21,330
It is.
670
00:56:21,380 --> 00:56:23,650
I can see it in your eyes.
671
00:56:24,340 --> 00:56:26,580
Can I ever win it back?
672
00:56:27,540 --> 00:56:29,210
I don't know.
673
00:56:30,260 --> 00:56:32,730
I'd be lying if I said I did.
674
00:56:35,180 --> 00:56:38,340
You've married into a peculiar
family, Demelza.
675
00:56:39,860 --> 00:56:42,450
We Poldarks are hasty...
676
00:56:42,500 --> 00:56:44,370
sharp tempered...
677
00:56:45,260 --> 00:56:48,180
.. strong in our likes and dislikes.
678
00:56:52,020 --> 00:56:54,370
Perhaps yours WAS the
more reasonable view -
679
00:56:54,420 --> 00:56:58,210
if two people love each other,
why shouldn't they marry? And
be damned to the consequences.
680
00:56:58,260 --> 00:57:01,000
~ I only meant to help.
~ I know that.
681
00:57:01,540 --> 00:57:04,940
~ I know you could not have foreseen.
~ Can you forgive me?
682
00:57:10,020 --> 00:57:11,700
I will try.
683
00:57:12,860 --> 00:57:14,930
But Francis will not.
684
00:57:16,060 --> 00:57:18,050
~ No.
~ And you will not forgive HIM,
685
00:57:18,100 --> 00:57:23,370
~ and I have caused a rift between
the two sides of our family.
~ Yes.
686
00:57:23,420 --> 00:57:26,420
I will never be happy
until it is healed.
687
00:57:42,940 --> 00:57:46,740
Then I'm afraid you'll be unhappy
for a very long time.
688
00:57:58,740 --> 00:58:00,290
You know, one of these days
689
00:58:00,340 --> 00:58:03,650
you'll find yourself without means,
without colleagues, without friends,
690
00:58:03,700 --> 00:58:05,090
and no-one to blame but yourself.
691
00:58:05,140 --> 00:58:06,890
Choake has been summoned to Trenwith.
692
00:58:06,940 --> 00:58:09,090
~ The putrid throat?
~ The symptoms are unmistakable.
693
00:58:09,140 --> 00:58:11,890
You can pray I do not lose
the love of my life.
694
00:58:11,940 --> 00:58:14,890
Zacky! There's a wreck! Enough
to fill your bellies for a month!
695
00:58:14,940 --> 00:58:17,290
~ He will be caught in the act.
~ We are armed!
696
00:58:17,340 --> 00:58:20,650
Perhaps he will throw
himself upon your mercy?
697
00:58:20,700 --> 00:58:23,850
~ He may try!
~ The demise of the Carnmore Copper Company,
698
00:58:23,900 --> 00:58:25,770
and its chief architect.
699
00:58:25,820 --> 00:58:27,810
~ Will he die?
~ Not if I can help it.
700
00:58:27,860 --> 00:58:29,980
Poldark should hang!
52893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.