All language subtitles for poldark2015s01e07720p-480phdtvx264-fov-msd-afg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:08,930 ~ Francis today staked the mine... on a game of cards. ~ He lost. 2 00:00:08,980 --> 00:00:12,210 Matthew's a cousin. George may feel obliged to respond. 3 00:00:12,260 --> 00:00:16,010 ~ Did Verity send you? ~ She's no idea I've come. No-one does. 4 00:00:16,060 --> 00:00:19,610 ~ And you're set on this girl, Mark? ~ Truly, she's my heart's desire. 5 00:00:19,660 --> 00:00:21,090 There's talk of Keren and Dwight. 6 00:00:21,140 --> 00:00:24,570 Folks say she's brazen. That she'll fling herself at other men. 7 00:00:24,620 --> 00:00:27,530 Has Verity said anything about Andrew Blamey? 8 00:00:27,580 --> 00:00:30,290 What's given in confidence isn't fair to repeat. 9 00:00:30,340 --> 00:00:33,250 Wheal Busy ore sold to the Carnmore Copper Company... 10 00:00:33,300 --> 00:00:36,010 Who stands guarantor for it? Who is its agent? 11 00:00:36,060 --> 00:00:37,970 Well, his company's a threat. 12 00:00:38,020 --> 00:00:40,610 But if we knew the names of its shareholders... 13 00:00:40,660 --> 00:00:44,610 Let's begin with the one name we DO know, Jonathan Tresidder. 14 00:00:44,660 --> 00:00:48,010 The question is, will that be enough to ruin them? 15 00:03:17,620 --> 00:03:19,220 (Thank you.) 16 00:03:28,420 --> 00:03:31,370 And one more thing, Mr Tresidder. 17 00:03:31,420 --> 00:03:34,170 Your mill provides rolling and cutting services 18 00:03:34,220 --> 00:03:38,090 ~ for the Carnmore Copper Company? ~ Yes. 19 00:03:38,140 --> 00:03:42,690 In these difficult times, we urge all who bank with us 20 00:03:42,740 --> 00:03:46,290 to consider where their best interests lie. 21 00:03:46,340 --> 00:03:50,900 Particularly when they have several outstanding loans with us. 22 00:03:59,540 --> 00:04:02,450 Still building your empire, Ross? 23 00:04:02,500 --> 00:04:04,450 And you bought all the copper. 24 00:04:04,500 --> 00:04:07,330 All we could afford while the price was low. 25 00:04:07,380 --> 00:04:10,290 Next time, they'll be wise to us and the price will rise. 26 00:04:10,340 --> 00:04:13,530 That is good news for the mines, and your shareholders. 27 00:04:13,580 --> 00:04:15,690 In the short term, yes. 28 00:04:15,740 --> 00:04:19,290 And in the long term, anything which breaks the Warleggans' stranglehold 29 00:04:19,340 --> 00:04:23,010 and stops them keeping prices artificially low... 30 00:04:23,060 --> 00:04:25,770 Benefits Leisure and Carnmore. 31 00:04:25,820 --> 00:04:28,770 Benefits miners, smelters and shareholders alike. 32 00:04:28,820 --> 00:04:31,900 The Warleggans only seem to benefit themselves, Francis. 33 00:04:33,860 --> 00:04:35,930 I hope you know what you're taking on. 34 00:04:35,980 --> 00:04:38,320 I would I had your support. 35 00:04:39,300 --> 00:04:41,770 I know I have your discretion. 36 00:04:42,780 --> 00:04:44,420 Of course. 37 00:05:10,180 --> 00:05:11,850 I've been too busy to bake. 38 00:05:11,900 --> 00:05:13,770 How's that? 39 00:05:13,820 --> 00:05:17,300 I told you. I've been helping Dr Enys with his work. 40 00:05:18,220 --> 00:05:20,690 Enys... ain't your husband. 41 00:05:20,740 --> 00:05:23,480 But people hereabout depend on him. 42 00:05:24,980 --> 00:05:27,120 I'm proud to serve him. 43 00:05:33,620 --> 00:05:36,560 Damp and dust, no friend to the lungs. 44 00:05:37,420 --> 00:05:40,210 Fresh air and exercise. A little sea bathing. 45 00:05:40,260 --> 00:05:43,290 Fennel root and ginger in warm water. 46 00:05:43,340 --> 00:05:45,680 Come and see me in a month. 47 00:05:49,700 --> 00:05:52,050 Trencrom's finest! 48 00:05:52,100 --> 00:05:53,930 Need you inform half of Cornwall? 49 00:05:53,980 --> 00:05:57,410 Tucked her away, I did, in your father's old mine! 50 00:05:57,460 --> 00:06:01,090 ~ Wheal Grace? ~ Best hiding place there be. 51 00:06:01,140 --> 00:06:04,210 Take a brave man to venture down there. Folk say it's haunted. 52 00:06:04,260 --> 00:06:07,290 You'll be haunted if that barrel's not intact when I return home. 53 00:06:07,340 --> 00:06:09,090 Aye, sir. You know me, sir - 54 00:06:09,140 --> 00:06:11,480 honest as the day is short. 55 00:06:12,580 --> 00:06:16,490 ~ Trencrom? ~ Suppliers of fine goods, direct from France. 56 00:06:16,540 --> 00:06:19,330 Without troubling the excisemen? 57 00:06:21,260 --> 00:06:23,410 Will you break even this month? 58 00:06:23,460 --> 00:06:25,970 With luck... and a fair auction. 59 00:06:26,020 --> 00:06:28,090 You must be relieved. 60 00:06:28,420 --> 00:06:29,900 Yes. 61 00:06:32,180 --> 00:06:34,850 I should get back to my patients. 62 00:06:35,940 --> 00:06:37,660 Dwight... 63 00:06:39,220 --> 00:06:41,690 .. have a care. 64 00:06:41,740 --> 00:06:43,210 Of course. 65 00:06:45,500 --> 00:06:47,450 You look weary, Mark. 66 00:06:47,500 --> 00:06:51,770 Keren. She do have me up all hours, mending the roof. 67 00:06:51,820 --> 00:06:54,090 Mind you don't exhaust yourself. 68 00:06:54,140 --> 00:06:56,810 'Tisn't I who wants minding, Ross. 69 00:07:01,020 --> 00:07:04,210 Ross, I bring word from Tresidder's Mill. 70 00:07:04,260 --> 00:07:07,770 As of next week we must look elsewhere for our rolling and cutting. 71 00:07:09,420 --> 00:07:11,450 So be it. 72 00:07:11,500 --> 00:07:14,370 We shall take our business elsewhere. 73 00:07:31,740 --> 00:07:33,930 Shall we walk to Prudie? 74 00:07:33,980 --> 00:07:35,730 Hmm? 75 00:07:35,780 --> 00:07:38,210 Come on. Ready? 76 00:07:54,340 --> 00:07:58,250 ~ That be Master Ross's rum. ~ 'Twas. Now it be Master Jud's. 77 00:07:58,300 --> 00:08:01,690 Out now! 'Fore I give you such a skat in the chacks! 78 00:08:01,740 --> 00:08:03,010 I'm away! 79 00:08:03,060 --> 00:08:05,380 I'm away. 80 00:09:47,180 --> 00:09:52,330 ♪ And a strange woman be a narrow pit 81 00:09:52,380 --> 00:09:56,770 ♪ For she lieth in wait for a man 82 00:09:56,820 --> 00:09:59,970 ♪ Those that tarry too long at the wine 83 00:10:00,020 --> 00:10:05,170 ♪ Their eyes shall behold strange sights. ♪ 84 00:10:05,220 --> 00:10:07,490 I know that fizzogg. 85 00:10:07,540 --> 00:10:09,370 'Twould make milk curdle. 86 00:10:09,420 --> 00:10:11,610 Cap'n Poldark'll fetch ye such a colloppin'! 87 00:10:11,660 --> 00:10:14,810 Cap'n Poldark. Who be Cap'n Poldark giving himself airs? 88 00:10:14,860 --> 00:10:18,530 Everyone do know he's had half the maids from here to Truro! 89 00:10:18,580 --> 00:10:22,490 ~ Keep your voice down afore the child! ~ The child. That child? 90 00:10:22,540 --> 00:10:24,490 What about Jinny Carter's child? 91 00:10:24,540 --> 00:10:28,050 ~ What about it? ~ Everybody do know that Cap'n Ross be its father! 92 00:10:28,100 --> 00:10:30,210 'Tis a lie! 93 00:10:30,260 --> 00:10:32,730 ~ Ignore him. ~ 'Tis a wicked, wicked lie! 94 00:10:32,780 --> 00:10:36,810 No wonder he went to Bodmin to see Jim Carter in the ground! 95 00:10:36,860 --> 00:10:40,490 And don't ye bend ye brows at me, girl. 96 00:10:40,540 --> 00:10:43,540 He ain't naught but a trull from Luggan! 97 00:10:45,180 --> 00:10:47,370 ~ Go. ~ Go where? 98 00:10:47,420 --> 00:10:49,250 I neither know nor care. 99 00:10:49,300 --> 00:10:51,770 But if you're still in this house by daybreak 100 00:10:51,820 --> 00:10:55,620 I will personally horsewhip you from here to Truro! 101 00:11:09,300 --> 00:11:10,850 Where's Verity? 102 00:11:10,900 --> 00:11:13,040 Is she not in her room? 103 00:11:20,700 --> 00:11:23,100 If Jud goes, so will Prudie. 104 00:11:23,860 --> 00:11:27,650 And I'm sorry for that. For you'll miss her. 105 00:11:27,700 --> 00:11:30,490 But what he said, I cannot think he meant it. 106 00:11:30,540 --> 00:11:32,730 You know how he is when the liquor's upon him. 107 00:11:32,780 --> 00:11:35,010 MY liquor was upon him! 108 00:11:35,060 --> 00:11:37,580 He's lucky it wasn't my foot! 109 00:11:38,820 --> 00:11:42,580 Liquor or not, he's disrespected you and this house once too often. 110 00:11:45,500 --> 00:11:49,010 Best place I ever know'd. And now, thanks to thee, 111 00:11:49,060 --> 00:11:52,050 'Tisn't right, 'tisn't fair, 'tisn't just, 'tisn't fitting. 112 00:11:52,100 --> 00:11:55,580 Hold your clack, you black worm, or I'll crown thee meself! 113 00:12:05,140 --> 00:12:06,570 Where's Verity? 114 00:12:06,620 --> 00:12:08,530 Little Verity? 115 00:12:08,580 --> 00:12:10,460 Out, I believe. 116 00:12:11,820 --> 00:12:13,740 Did she say where? 117 00:12:15,020 --> 00:12:16,820 Not as I recall. 118 00:12:18,940 --> 00:12:21,660 Left something, though. 119 00:12:24,300 --> 00:12:26,380 What? 120 00:12:28,260 --> 00:12:30,450 Sealed, it was. 121 00:12:30,500 --> 00:12:33,170 As if I care to know her secrets. 122 00:12:40,980 --> 00:12:43,330 "I've known and loved you all my life, dear Francis, 123 00:12:43,380 --> 00:12:47,050 "so I pray you will understand the grief and loss I feel that this should be our parting." 124 00:13:09,900 --> 00:13:12,290 You will lie here tonight, my dear. 125 00:13:12,340 --> 00:13:15,250 I've arranged to sleep onboard my ship. 126 00:13:15,300 --> 00:13:17,040 And tomorrow... 127 00:13:18,660 --> 00:13:20,600 .. we shall be wed. 128 00:13:22,100 --> 00:13:25,490 So this is how she cares for us? To sneak away under our very noses 129 00:13:25,540 --> 00:13:28,050 and marry that wife-murdering drunkard. 130 00:13:28,100 --> 00:13:31,600 But how was it arranged? She must have had help. 131 00:13:32,300 --> 00:13:35,300 Has anyone been calling unbeknown to us? 132 00:13:35,860 --> 00:13:38,400 Or been seen about the grounds? 133 00:13:38,900 --> 00:13:43,500 Someone that knew Miss Verity and might have carried a message? 134 00:13:43,580 --> 00:13:46,010 ~ I knew this was Ross's doing! ~ Why would you think that? 135 00:13:46,060 --> 00:13:48,450 Because he has helped them before! 136 00:13:48,500 --> 00:13:50,290 I can see it all. 137 00:13:50,340 --> 00:13:52,250 ~ He's encouraged Verity. ~ We do not know this. 138 00:13:52,300 --> 00:13:54,410 He's been acting as agent to Blamey, 139 00:13:54,460 --> 00:13:57,930 keeping the skunk's interest warm, and using Demelza as a go-between. 140 00:13:57,980 --> 00:13:59,610 You're too hasty! 141 00:13:59,660 --> 00:14:01,930 We've no proof Demelza's involved, let alone Ross. 142 00:14:01,980 --> 00:14:04,690 Oh, yes, of course, you will always stand up for Ross! 143 00:14:04,740 --> 00:14:06,730 I stand up for no-one. 144 00:14:06,780 --> 00:14:09,570 But it is the merest justice not to condemn people unheard. 145 00:14:09,620 --> 00:14:13,490 There is no other way this could have been managed. 146 00:14:13,540 --> 00:14:16,490 She has no post, I have seen to that. 147 00:14:16,540 --> 00:14:18,290 Damn Ross! 148 00:14:18,340 --> 00:14:20,250 Damn this family, 149 00:14:20,300 --> 00:14:24,020 damn this entire pitiful excuse for an existence! 150 00:14:35,020 --> 00:14:38,820 I hope I'm not intruding. But I see that I am. 151 00:14:40,020 --> 00:14:42,020 Is something amiss? 152 00:14:43,860 --> 00:14:47,410 Forgive me, but it may be within my power to offer assistance. 153 00:14:47,460 --> 00:14:49,570 I suspect not. 154 00:14:49,620 --> 00:14:52,720 But that is precisely the reason I'm here. 155 00:15:05,380 --> 00:15:07,850 So there you have our predicament. 156 00:15:07,900 --> 00:15:09,490 That's extraordinary. 157 00:15:09,540 --> 00:15:11,490 What I despise most is the deceit. 158 00:15:11,540 --> 00:15:14,090 And from someone I trusted. 159 00:15:14,140 --> 00:15:16,410 ~ Your sister... ~ My cousin. 160 00:15:16,460 --> 00:15:18,380 You blame Ross? 161 00:15:19,580 --> 00:15:21,690 Entirely. 162 00:15:21,740 --> 00:15:23,690 You mentioned a reason for your visit? 163 00:15:23,740 --> 00:15:27,490 No doubt I've... omitted some payment. 164 00:15:27,540 --> 00:15:29,370 On the contrary. 165 00:15:29,420 --> 00:15:32,130 We, our family, 166 00:15:32,180 --> 00:15:34,720 find ourselves indebted to YOU. 167 00:15:35,500 --> 00:15:36,860 How? 168 00:15:39,180 --> 00:15:42,010 You're aware that substantial gaming losses 169 00:15:42,060 --> 00:15:45,360 were accrued by Francis to my cousin Matthew? 170 00:15:45,620 --> 00:15:47,780 It's possible... 171 00:15:48,740 --> 00:15:50,570 .. probable, 172 00:15:50,620 --> 00:15:54,140 that you were a victim of Matthew's dishonesty. 173 00:15:55,460 --> 00:15:58,090 That being so, we wish to make amends. 174 00:15:58,140 --> 00:16:02,090 ~ How? ~ By cancelling some of your debts to our bank. 175 00:16:02,140 --> 00:16:04,490 We cannot accept charity, George. 176 00:16:04,540 --> 00:16:06,250 Charity be damned. 177 00:16:06,300 --> 00:16:08,730 Our family's integrity has been compromised 178 00:16:08,780 --> 00:16:10,530 and we wish to recover it. 179 00:16:10,580 --> 00:16:13,010 I insist you accept our apology. 180 00:16:13,060 --> 00:16:15,820 And...£1,200. 181 00:16:17,180 --> 00:16:18,740 12...?! 182 00:16:30,220 --> 00:16:32,930 And now we need detain you no longer. 183 00:16:32,980 --> 00:16:34,730 Erm... 184 00:16:34,780 --> 00:16:38,620 ~ Do not keep Francis up too late. ~ I have his best interests at heart. 185 00:16:39,580 --> 00:16:43,660 You see... I did mend your smile, after all. 186 00:16:53,940 --> 00:16:56,370 Aniseed... 187 00:16:56,420 --> 00:16:58,380 Hartshorn... 188 00:16:59,340 --> 00:17:01,620 Senna... 189 00:17:02,580 --> 00:17:04,320 Aqua Mirabilis. 190 00:17:05,260 --> 00:17:07,220 What are they for? 191 00:17:08,780 --> 00:17:11,120 I've a thirst for learning. 192 00:17:13,420 --> 00:17:18,490 Some are nature's remedies, others... I concoct myself. 193 00:17:18,540 --> 00:17:22,530 All are as efficacious as any Thomas Choake prescribes, 194 00:17:22,580 --> 00:17:25,850 but... infinitely more affordable. 195 00:17:25,900 --> 00:17:28,770 You'll not make a living like that. 196 00:17:28,820 --> 00:17:32,090 I came here to heal my patients, not bankrupt them. 197 00:17:32,140 --> 00:17:34,880 You've already made ME whole again. 198 00:17:36,940 --> 00:17:39,850 This must stop, Keren, this coming here. 199 00:17:39,900 --> 00:17:41,730 Your husband does not like it. 200 00:17:41,780 --> 00:17:43,520 Do YOU like it? 201 00:17:45,540 --> 00:17:48,530 ~ I have work to do. My purpose here is... ~ Kiss me. 202 00:17:48,580 --> 00:17:49,610 No. 203 00:17:49,660 --> 00:17:52,010 Just the once. 204 00:17:52,060 --> 00:17:55,180 Keren, you and I know it would not be just the once. 205 00:17:56,140 --> 00:17:58,220 Would that matter? 206 00:17:59,500 --> 00:18:02,500 What matters is... where it would lead. 207 00:18:08,820 --> 00:18:10,860 Shall I go on? 208 00:18:13,700 --> 00:18:15,810 And on? 209 00:18:15,860 --> 00:18:18,780 Till you tell me... to stop? 210 00:18:54,500 --> 00:18:56,540 'Tisn't just Jud. 211 00:18:57,500 --> 00:18:59,970 'Tis Carnmore do trouble you. 212 00:19:01,620 --> 00:19:04,610 There are forces... opposing us. 213 00:19:04,660 --> 00:19:06,850 Warleggan forces? 214 00:19:06,900 --> 00:19:09,050 With what aim? 215 00:19:09,100 --> 00:19:11,330 To put us out of business. 216 00:19:11,380 --> 00:19:14,090 Well, if Tresidder won't have you, where will you go? 217 00:19:14,140 --> 00:19:15,970 We'll find somewhere. 218 00:19:16,020 --> 00:19:18,930 The whole of Cornwall doesn't yet knuckle to George. 219 00:19:18,980 --> 00:19:21,170 Nor will it, if I can help it. 220 00:19:21,220 --> 00:19:22,730 What could George do? 221 00:19:22,780 --> 00:19:24,700 For now, nothing. 222 00:19:25,660 --> 00:19:28,930 He's leaned on Tresidder, but unless he discovers these names... 223 00:19:28,980 --> 00:19:31,410 If he did? 224 00:19:31,460 --> 00:19:34,210 He'd realise that, barring myself and Henshawe, 225 00:19:34,260 --> 00:19:36,490 all bank at Warleggan's. 226 00:19:40,860 --> 00:19:42,800 What are you doing? 227 00:19:43,380 --> 00:19:44,850 Hiding it. 228 00:20:16,940 --> 00:20:20,010 'Twas a rockfall. The charge was damp, we thought it dead 229 00:20:20,060 --> 00:20:22,810 ~ and then out of nowhere... ~ Are you badly hurt? 230 00:20:22,860 --> 00:20:26,100 ~ Get Dr Enys to look at that. ~ I'd sooner bleed to death! 231 00:20:31,060 --> 00:20:33,650 It's galling for the family but 232 00:20:33,700 --> 00:20:36,370 your sister will realise her mistake and soon come crying home. 233 00:20:36,420 --> 00:20:40,260 Well, then, let Ross take her in, since he encouraged her treachery. 234 00:20:42,140 --> 00:20:45,530 Damn it! I expect more loyalty from my only cousin. 235 00:20:45,580 --> 00:20:48,890 What did I ever do that he should go behind my back like this? 236 00:20:48,940 --> 00:20:53,460 Well... I suppose you married the girl he loved, didn't you? 237 00:20:56,300 --> 00:20:58,370 Yes. 238 00:20:58,420 --> 00:21:01,010 Yes, that. Hmm. 239 00:21:01,060 --> 00:21:04,620 No, that was long ago, and he's happily married himself now. 240 00:21:05,580 --> 00:21:08,050 More happily, in fact, than... 241 00:21:09,620 --> 00:21:11,690 No... 242 00:21:11,740 --> 00:21:14,610 it's not on that score, I assure you. 243 00:21:26,580 --> 00:21:28,500 Keren? 244 00:21:32,620 --> 00:21:34,660 Keren? 245 00:21:52,820 --> 00:21:54,860 I sympathise. 246 00:21:56,140 --> 00:21:59,100 I, too, find Ross unfathomable. 247 00:22:00,980 --> 00:22:03,050 In some ways... 248 00:22:03,100 --> 00:22:05,640 you and I are in the same boat. 249 00:22:21,620 --> 00:22:25,540 What's perplexed me of late has been Ross's attitude towards ME. 250 00:22:26,780 --> 00:22:30,090 When he opened his mine, the other venturers were for banking with Warleggan's 251 00:22:30,140 --> 00:22:33,210 yet he fought tooth and nail to go with Pascoe's. 252 00:22:33,260 --> 00:22:34,530 No, I doubt that was personal. 253 00:22:34,580 --> 00:22:38,250 And then this wildcat copper-smelting scheme. 254 00:22:38,300 --> 00:22:40,770 It's clearly directed against us. 255 00:22:40,820 --> 00:22:43,490 I don't think against you precisely, 256 00:22:43,540 --> 00:22:46,450 the aim is to get fairer prices for the mines. 257 00:22:46,500 --> 00:22:51,410 It's not the scheme which upsets me, for it will fail for lack of money. 258 00:22:51,460 --> 00:22:55,410 But it demonstrates an enmity towards me... 259 00:22:55,460 --> 00:22:57,930 which I don't feel I deserve. 260 00:23:02,140 --> 00:23:08,460 Any more than you deserve his betrayal... of your family. 261 00:23:18,140 --> 00:23:19,610 Where have you been? 262 00:23:19,660 --> 00:23:21,530 Oh... Mark. 263 00:23:21,580 --> 00:23:23,890 You're back early. Why did you...? 264 00:23:23,940 --> 00:23:28,370 ~ You're hurt! What happened? Let me see. ~ Where have you been? 265 00:23:28,420 --> 00:23:30,690 I couldn't sleep, I had a pain. 266 00:23:30,740 --> 00:23:33,290 ~ I thought maybe a walk would ease it. ~ You've been with Enys. 267 00:23:33,340 --> 00:23:37,330 ~ I've not! ~ You've been lying with Enys! 268 00:23:37,380 --> 00:23:39,330 I went to see him. He's a doctor, isn't he? 269 00:23:39,380 --> 00:23:41,610 I needed something for the pain. 270 00:23:41,660 --> 00:23:44,530 ~ How long? ~ What? ~ How long were you there? 271 00:23:44,580 --> 00:23:46,490 About an hour. 272 00:23:46,540 --> 00:23:48,300 I waited three. 273 00:23:51,940 --> 00:23:54,100 'Twas nothing, Mark. 274 00:23:56,060 --> 00:23:58,210 'Twas only a kiss. 275 00:23:58,260 --> 00:24:01,090 'Twas only the once. 276 00:24:01,140 --> 00:24:04,700 It was him, he... he pestered me, he wouldn't let me be. 277 00:24:06,380 --> 00:24:08,410 'Tis you that's to blame. 278 00:24:08,460 --> 00:24:11,050 You left me alone overmuch. 279 00:24:11,100 --> 00:24:14,740 ~ You never loved me enough! ~ I loved ye more than life! 280 00:24:15,820 --> 00:24:20,050 ~ I did. I loved ye, Keren. ~ You don't know what love is! 281 00:24:20,100 --> 00:24:21,810 You don't know! 282 00:24:21,860 --> 00:24:23,970 ~ No... ~ You don't know! 283 00:24:24,020 --> 00:24:26,290 You don't know! 284 00:24:26,340 --> 00:24:28,810 You don't know! You don't know! 285 00:24:28,860 --> 00:24:31,650 You don't know! 286 00:24:43,180 --> 00:24:45,050 Oh...! 287 00:24:53,180 --> 00:24:54,900 Keren? 288 00:24:57,460 --> 00:24:59,180 Keren... 289 00:25:05,860 --> 00:25:08,940 Don't ye fool with me, Keren. Wake up now. 290 00:25:16,540 --> 00:25:18,460 Wake up, Keren. 291 00:25:19,780 --> 00:25:21,660 Wake up! 292 00:25:35,220 --> 00:25:36,700 No... 293 00:25:38,180 --> 00:25:40,210 Oh, no. 294 00:25:40,260 --> 00:25:42,090 Oh, no. Keren! 295 00:25:42,140 --> 00:25:44,410 I...I never meant... I... 296 00:25:45,900 --> 00:25:48,420 I... I never meant... I... 297 00:25:53,620 --> 00:25:55,380 Damn Ross! 298 00:25:57,460 --> 00:25:59,330 Damn his scheming! 299 00:26:00,260 --> 00:26:03,450 He has married my sister to a wife-beater 300 00:26:03,500 --> 00:26:06,300 and he has disgraced my family name. 301 00:26:06,900 --> 00:26:09,610 You know, if he cares so little for my interest 302 00:26:09,660 --> 00:26:11,940 why should I care for his? 303 00:26:16,300 --> 00:26:20,130 ~ You were saying you thought Carnmore was well supported. ~ Mmm. 304 00:26:20,180 --> 00:26:23,330 Surely no man of sense would invest in such a scheme. 305 00:26:29,780 --> 00:26:32,520 What would you say to Lord Devoran? 306 00:26:33,460 --> 00:26:35,660 Or Sir John Trevaunance? 307 00:26:36,660 --> 00:26:38,660 Or Richard Tonkin? 308 00:26:40,140 --> 00:26:42,170 Henry Blewitt? 309 00:26:42,220 --> 00:26:43,610 Thomas Johnson? 310 00:26:43,660 --> 00:26:45,740 William Aukitt? 311 00:27:29,940 --> 00:27:33,240 What I said, 'twas nothing worse than usual. 312 00:27:34,860 --> 00:27:39,100 'Tis he. Getting soft since he did wed her. 313 00:27:40,740 --> 00:27:43,540 And since the blatherin' child come. 314 00:27:45,020 --> 00:27:48,540 And there be another. Cakey as custard. 315 00:28:15,780 --> 00:28:17,810 Mr Daniel? 316 00:28:17,860 --> 00:28:20,400 I regret this intrusion, but... 317 00:28:23,660 --> 00:28:27,020 I believe I've wronged you. I have no excuse, but I was... 318 00:28:29,100 --> 00:28:31,220 I wish to make amends. 319 00:28:41,340 --> 00:28:43,140 Oh, God. No! 320 00:28:44,980 --> 00:28:47,450 We had it from surgeon hisself. 321 00:28:47,500 --> 00:28:49,700 'Twas maybe an accident. 322 00:28:51,100 --> 00:28:54,490 ~ Where's Mark? ~ Haven't seen him since he went home last night. 323 00:28:54,540 --> 00:28:57,570 'Tis never Mark's doing. He did love her. 324 00:28:57,620 --> 00:28:59,050 Little as she deserve it. 325 00:28:59,100 --> 00:29:00,930 I must speak with him, Paul. 326 00:29:00,980 --> 00:29:02,890 Your brother's in serious trouble. 327 00:29:02,940 --> 00:29:05,940 ~ If you know where he is... ~ How would I? 328 00:29:07,540 --> 00:29:09,810 Surgeon needs to watch his back though. 329 00:29:09,860 --> 00:29:12,850 He's no more than a boy. Mark could snap him easy as a twig. 330 00:29:12,900 --> 00:29:14,770 And Keren? 331 00:29:14,820 --> 00:29:18,450 We all know his strength. We know he wouldn't mean to hurt her. 332 00:29:18,500 --> 00:29:20,530 You'd never turn him in?! 333 00:29:20,580 --> 00:29:22,570 I've known him since I was a boy. 334 00:29:22,620 --> 00:29:26,920 I've no wish to see him hunted down and hung from a gibbet. 335 00:29:27,060 --> 00:29:30,290 ~ But if he's done this thing... ~ He'll get no justice! 336 00:29:30,340 --> 00:29:31,850 You know that! 337 00:29:31,900 --> 00:29:33,940 Just ask Jim Carter. 338 00:29:45,860 --> 00:29:47,890 How did she die? 339 00:29:47,940 --> 00:29:50,130 Broken neck. 340 00:29:50,180 --> 00:29:51,720 Deliberate? 341 00:29:52,660 --> 00:29:55,460 I could not say... beyond all doubt. 342 00:30:00,060 --> 00:30:02,530 What will happen now? 343 00:30:02,580 --> 00:30:06,340 If you take my advice, you'll leave. Without delay. 344 00:30:07,580 --> 00:30:09,570 There's a warrant out for Mark's arrest. 345 00:30:09,620 --> 00:30:13,770 ~ Dear God! ~ Every villager is bound by law to help in his capture 346 00:30:13,820 --> 00:30:15,730 but I don't believe a single one will do so. 347 00:30:15,780 --> 00:30:19,970 ~ They'd take his side. And rightly so. ~ Not against you, Dwight. 348 00:30:20,020 --> 00:30:23,090 Within a week, he'll be found and brought to justice. 349 00:30:23,140 --> 00:30:25,810 It will then be safe for your return. 350 00:30:25,860 --> 00:30:27,770 What do you take me for? 351 00:30:27,820 --> 00:30:31,730 To skulk away to safety while the man I wronged is hunted down like an animal? No. 352 00:30:31,780 --> 00:30:34,450 I'd sooner meet him face to face and take the consequence. 353 00:30:34,500 --> 00:30:36,090 Which could be fatal. 354 00:30:36,140 --> 00:30:38,010 I'll take my chance. 355 00:30:38,060 --> 00:30:39,530 Besides... 356 00:30:40,860 --> 00:30:43,890 .. I cannot leave these people. 357 00:30:43,940 --> 00:30:46,850 I have been met with nothing but kindness here 358 00:30:46,900 --> 00:30:48,330 and to repay them like this... No. 359 00:30:48,380 --> 00:30:51,660 I thank you for your concern, but I will stay. 360 00:30:59,700 --> 00:31:02,500 Then your blood be on your own head. 361 00:31:04,460 --> 00:31:06,730 Keren's is there already. 362 00:31:23,660 --> 00:31:25,690 Is it true about Keren? 363 00:31:25,740 --> 00:31:28,480 Folk are saying her neck was broke. 364 00:31:29,460 --> 00:31:30,730 On purpose?! 365 00:31:30,780 --> 00:31:34,370 I doubt it. But the magistrates will think otherwise. 366 00:31:34,420 --> 00:31:37,850 ~ And what of Mark? ~ The constables are out in force. 367 00:31:37,900 --> 00:31:40,570 And your admirer, Sir Hugh, has called in the soldiers. 368 00:31:40,620 --> 00:31:42,930 ~ How? ~ They were in the area looking for smugglers. 369 00:31:42,980 --> 00:31:45,850 As a magistrate, he has the power to commandeer them. 370 00:31:45,900 --> 00:31:48,610 And if Mark is found? 371 00:31:48,660 --> 00:31:50,570 He'll hang. 372 00:31:50,620 --> 00:31:52,740 And well deserve it. 373 00:32:04,700 --> 00:32:06,460 I killed her. 374 00:32:08,540 --> 00:32:10,690 I didn't mean to, but I did. 375 00:32:10,740 --> 00:32:14,290 You know as well as I she brought him to it. Her and Enys. 376 00:32:14,340 --> 00:32:17,010 The courts will never accept that. 377 00:32:17,580 --> 00:32:19,690 I must give myself up. 378 00:32:19,740 --> 00:32:22,210 ~ No! ~ I ain't safe. 379 00:32:22,260 --> 00:32:25,290 If I see Enys I'll swing for him, as I'll rightly swing for her. 380 00:32:25,340 --> 00:32:28,610 No, Mark. One life's already lost. 381 00:32:28,660 --> 00:32:31,530 What would it serve to waste another? 382 00:32:40,340 --> 00:32:43,130 If it's to happen, it must be tonight. 383 00:32:43,180 --> 00:32:46,130 ~ And from Nampara Cove. ~ And in our boat? 384 00:32:46,180 --> 00:32:49,650 She's not fit for ocean going when the seas are rough, 385 00:32:49,700 --> 00:32:52,690 but a resolute man could do worse in fair weather. 386 00:32:52,740 --> 00:32:53,810 And go where?! 387 00:32:53,860 --> 00:32:56,180 Ireland? Brittany? 388 00:32:57,540 --> 00:33:00,010 And the oars? 389 00:33:00,060 --> 00:33:03,460 Might find their way to the cove after dark... 390 00:33:04,100 --> 00:33:07,140 .. together with enough supplies to keep a man alive. 391 00:33:09,740 --> 00:33:11,480 'Tisn't lawful. 392 00:33:14,460 --> 00:33:16,010 No. 393 00:33:16,060 --> 00:33:19,180 But some might say it is a... kind of justice. 394 00:33:20,620 --> 00:33:23,360 We must keep Mark away from Dwight. 395 00:33:23,980 --> 00:33:27,370 ~ Mmm. ~ We don't want more blood on his hands. 396 00:33:41,220 --> 00:33:43,360 Go upstairs and change. 397 00:33:47,060 --> 00:33:49,460 And prepare to be the lady. 398 00:34:21,740 --> 00:34:23,850 My dear, this is Captain McNeil. 399 00:34:23,900 --> 00:34:26,930 Captain McNeil, may I present my wife, Demelza. 400 00:34:26,980 --> 00:34:29,380 The pleasure is mine, ma'am. 401 00:34:30,740 --> 00:34:32,770 Captain Poldark and I are old comrades. 402 00:34:32,820 --> 00:34:36,690 ~ We were together at James River in '81. ~ Oh, I see. 403 00:34:36,740 --> 00:34:39,210 I understood he was acquainted with the murderer, 404 00:34:39,260 --> 00:34:42,610 and wondered if he could give me any pointers as to where the felon might hide. 405 00:34:42,660 --> 00:34:45,170 None that spring to mind. 406 00:34:45,220 --> 00:34:47,970 ~ Though I don't imagine he'll linger. ~ Mmm. 407 00:34:48,020 --> 00:34:52,170 Any suitable boats hereabouts whereby he might make his escape? 408 00:34:52,220 --> 00:34:54,210 A few, I suppose. 409 00:34:54,260 --> 00:34:56,770 ~ I have one myself. ~ Where is it kept? 410 00:34:56,820 --> 00:34:58,970 In a cave down by the shore. 411 00:34:59,020 --> 00:35:01,610 But it couldn't be handled by a single man. 412 00:35:01,660 --> 00:35:03,770 Can I persuade you to stay for supper, Captain? 413 00:35:03,820 --> 00:35:05,570 My wife has made kidney pudding. 414 00:35:05,620 --> 00:35:08,050 Another occasion I'd be delighted. 415 00:35:08,100 --> 00:35:10,930 But if you'll oblige me by pointing out the coves hereabouts, 416 00:35:10,980 --> 00:35:14,050 I could search for the smugglers and murderer at the same time. 417 00:35:14,100 --> 00:35:16,010 Two birds with one stone, you might say. 418 00:35:16,060 --> 00:35:18,250 May I offer you some brandy, Captain? 419 00:35:18,300 --> 00:35:20,730 I trust you'll be able to tell by the flavour 420 00:35:20,780 --> 00:35:23,700 whether or not the duty's been paid. 421 00:35:29,740 --> 00:35:33,770 You were so good. No-one would've guessed you knew a thing. 422 00:35:33,820 --> 00:35:35,890 Don't underestimate him. 423 00:35:35,940 --> 00:35:38,280 He's smarter than he looks. 424 00:35:48,500 --> 00:35:50,450 Now I must fetch the oars. 425 00:35:50,500 --> 00:35:53,980 Oh, Ross... I clean forgot, this came from Trenwith. 426 00:35:59,580 --> 00:36:00,970 What does it say? 427 00:36:01,020 --> 00:36:05,300 "As you may know, Verity left us yesterday for Captain Blamey. 428 00:36:06,420 --> 00:36:10,010 "They are to be married today. Elizabeth." 429 00:36:10,060 --> 00:36:12,490 So she's done it at last. 430 00:36:12,540 --> 00:36:14,410 I rather feared she might. 431 00:36:14,460 --> 00:36:17,610 Well, why should they not be happy together if they do love each other? 432 00:36:17,660 --> 00:36:19,730 Why "As you may know"? 433 00:36:21,260 --> 00:36:23,650 Why should she think we would know? 434 00:36:23,700 --> 00:36:26,800 Well... perhaps the news is already about? 435 00:36:28,420 --> 00:36:30,490 I must go to Trenwith. 436 00:36:31,300 --> 00:36:34,410 This letter is abrupt, they must be upset. 437 00:36:34,460 --> 00:36:37,850 I'll call there on my way back from the cove. 438 00:36:37,900 --> 00:36:41,800 You'll be well enough here with Garrick to guard you? 439 00:37:00,340 --> 00:37:03,210 This is our very first meal together. 440 00:37:04,260 --> 00:37:06,650 Does it seems strange to you? 441 00:37:06,700 --> 00:37:07,840 No. 442 00:37:08,780 --> 00:37:11,450 'Tis only that... 443 00:37:11,500 --> 00:37:15,740 in all our lives, we've not met more than two dozen times. 444 00:37:16,700 --> 00:37:19,900 Tonight we close the book on our old lives. 445 00:37:20,020 --> 00:37:23,140 Tomorrow, we open a new one. 446 00:37:24,220 --> 00:37:26,290 And write it together. 447 00:37:27,980 --> 00:37:30,490 If you should ever feel unhappy, my love, 448 00:37:30,540 --> 00:37:32,850 I swear... 449 00:37:32,900 --> 00:37:35,170 it'll not be of my doing. 450 00:38:46,020 --> 00:38:47,890 Judas! 451 00:38:47,940 --> 00:38:50,530 You gave me such a fright! 452 00:38:50,580 --> 00:38:53,050 Forgive me. I did not mean... 453 00:38:57,900 --> 00:39:00,450 Ross counselled me to leave. 454 00:39:00,500 --> 00:39:02,570 For your own safety. 455 00:39:02,620 --> 00:39:05,170 I cannot contemplate such a thing. 456 00:39:05,220 --> 00:39:07,410 But I'm sick of my own company tonight. 457 00:39:07,460 --> 00:39:09,770 May I avail myself of Ross's? 458 00:39:09,820 --> 00:39:11,770 He isn't here. 459 00:39:11,820 --> 00:39:13,960 I came as soon I could. 460 00:39:15,060 --> 00:39:16,650 How's Francis? 461 00:39:16,700 --> 00:39:18,530 He's half a mind to go after her. 462 00:39:18,580 --> 00:39:21,370 Persuade him against. He's no match for Blamey. 463 00:39:21,420 --> 00:39:24,770 Or Verity. For I think she's now the bolder of the two. 464 00:39:24,820 --> 00:39:27,300 Certainly the most reckless. 465 00:39:28,180 --> 00:39:30,690 She has the courage of her convictions. 466 00:39:30,740 --> 00:39:34,040 Which I applaud even if I seem to disapprove. 467 00:39:40,340 --> 00:39:42,010 Well, Ross... 468 00:39:44,300 --> 00:39:46,890 Are you pleased with your handiwork? 469 00:39:46,940 --> 00:39:50,170 Clearly, it was you who helped her. 470 00:39:50,220 --> 00:39:52,010 I? 471 00:39:52,060 --> 00:39:56,760 Arrange Verity's elopement? Have you taken leave of your senses? 472 00:39:57,420 --> 00:40:00,580 Erm... I don't think that Ross would want you here. 473 00:40:02,180 --> 00:40:05,210 Have I forfeited his good opinion? Or his trust? 474 00:40:05,260 --> 00:40:06,810 No, no, it's not that, it's just... 475 00:40:06,860 --> 00:40:10,160 he has business tonight, and maybe visitors. 476 00:40:14,940 --> 00:40:17,730 ~ I'll see who it is. ~ No, no! I must. 477 00:40:17,780 --> 00:40:20,520 'Tis maybe the soldiers. Wait here. 478 00:40:27,380 --> 00:40:30,850 There be soldiers everywhere. We couldn't think where else to come. 479 00:40:30,900 --> 00:40:34,650 You've helped them before. You allowed them to meet secretly at Nampara. 480 00:40:34,700 --> 00:40:37,570 To my eternal regret. You were nearly killed! 481 00:40:37,620 --> 00:40:40,090 ~ Do you imagine I want a repetition of that? ~ No, no, no, no, 482 00:40:40,140 --> 00:40:41,810 you cannot abide to lose face! 483 00:40:41,860 --> 00:40:44,650 ~ Francis! ~ You were defeated then, and this is your revenge. 484 00:40:44,700 --> 00:40:47,210 ~ Francis, stop! ~ I think you must be drunk, Francis. 485 00:40:47,260 --> 00:40:49,730 I think you must leave, Ross. 486 00:40:56,140 --> 00:40:57,730 Ross is down at the cove. 487 00:40:57,780 --> 00:41:02,580 You can wait in here till he comes back and tells you it's clear. 488 00:41:08,380 --> 00:41:10,770 Verity could not have managed it on her own. 489 00:41:10,820 --> 00:41:14,570 It must be your doing! You and that impudent brat you married! 490 00:41:14,620 --> 00:41:16,290 ~ Francis! ~ You've been using her 491 00:41:16,340 --> 00:41:19,210 to carry letters between Verity and that skunk! 492 00:41:19,260 --> 00:41:22,250 When I say I have not, I expect to be believed. 493 00:41:22,300 --> 00:41:25,040 If you continue to doubt my word... 494 00:41:25,340 --> 00:41:28,370 Dwight, go back to the kitchen. 495 00:41:28,420 --> 00:41:31,130 'Tis a trap. 'Tis a bloody trap! 496 00:41:31,180 --> 00:41:33,130 How dare you say that? 497 00:41:33,180 --> 00:41:35,450 Mark, have you no sense?! 498 00:41:36,100 --> 00:41:38,570 Dwight, go back into the kitchen. 499 00:41:38,620 --> 00:41:39,850 You bastard... 500 00:41:39,900 --> 00:41:43,690 You should've come for me. Not broken a girl who couldn't defend herself. 501 00:41:43,740 --> 00:41:47,690 ~ I'll break YE soon enough! ~ Stop this! Are you mad?! 502 00:41:47,740 --> 00:41:50,530 Do you want to bring the soldiers down upon us? 503 00:41:50,580 --> 00:41:52,850 I gave you credit for more intelligence! 504 00:41:52,900 --> 00:41:55,010 I gave you credit for more loyalty. 505 00:41:55,060 --> 00:41:59,010 But perhaps your choice of wife has coarsened your finer instincts! 506 00:41:59,060 --> 00:42:01,260 Enough! Enough! 507 00:42:05,420 --> 00:42:07,130 Both of you! 508 00:42:07,180 --> 00:42:09,530 Have you forgot you are family?! 509 00:42:09,580 --> 00:42:12,770 You would fight and kill each other in our house?! 510 00:42:12,820 --> 00:42:15,810 ~ Does friendship mean nothing to you?! ~ Let me finish him! 511 00:42:15,860 --> 00:42:18,610 ~ 'Tis finished already. ~ It isn't! Don't you see? 512 00:42:18,660 --> 00:42:22,060 Dr Enys can't betray you without betraying us. 513 00:42:24,300 --> 00:42:26,130 You can trust him. 514 00:42:26,180 --> 00:42:28,170 I'd as lief trust a snake. 515 00:42:28,220 --> 00:42:31,220 What you did is on your conscience. As what I did is on mine. 516 00:42:32,580 --> 00:42:35,940 You have my word. I won't betray anyone. 517 00:43:07,980 --> 00:43:10,890 Call him back, Francis. He's your cousin. 518 00:43:10,940 --> 00:43:13,170 I have no cousin! 519 00:43:13,220 --> 00:43:15,460 And I have no sister! 520 00:43:17,500 --> 00:43:19,970 I have a wife, a son, 521 00:43:20,020 --> 00:43:23,540 and an estate in considerably less debt today than it was yesterday. 522 00:43:25,620 --> 00:43:27,420 So I'm content. 523 00:43:40,580 --> 00:43:42,140 Ross! 524 00:43:44,220 --> 00:43:46,360 What in God's name...?! 525 00:43:48,100 --> 00:43:50,730 Go home and sleep. And tomorrow... 526 00:43:50,780 --> 00:43:53,290 Tomorrow, I will tend to my patients 527 00:43:53,340 --> 00:43:56,660 and try, God knows how, to make amends. 528 00:44:35,260 --> 00:44:39,050 I've been hiding down that old mine of your father's. 529 00:44:39,100 --> 00:44:41,370 ~ Wheal Grace? ~ Wheal Grace. 530 00:44:43,500 --> 00:44:46,290 To keep from going off my head I went all over her. 531 00:44:46,340 --> 00:44:48,170 There's money in that mine. 532 00:44:48,220 --> 00:44:50,890 Copper. 533 00:44:50,940 --> 00:44:54,900 ~ I never see'd a more keenly load. ~ Where is it? ~ On the east face. 534 00:44:56,340 --> 00:44:59,340 ~ 'Twill be underwater most times. ~ Soldiers! 535 00:45:06,140 --> 00:45:08,740 I never meant to hurt her, Ross. 536 00:45:09,260 --> 00:45:12,100 We know that, Mark. 537 00:45:13,060 --> 00:45:15,530 I must pay for what I've done. 538 00:46:08,900 --> 00:46:12,200 ~ Get in the boat, Mark! ~ Mark, get in the boat! 539 00:46:14,340 --> 00:46:16,970 This way! By the surf! There's a boat! 540 00:46:17,020 --> 00:46:20,220 ~ Mark, take the oars! ~ Make haste! Make haste! 541 00:46:52,300 --> 00:46:53,850 Can you see anything? 542 00:46:53,900 --> 00:46:57,740 ~ Lights in the distance, heading this way. ~ Help me with the boots! Quick! 543 00:47:02,780 --> 00:47:04,170 Ross, your hand! 544 00:47:04,220 --> 00:47:06,810 It must've happened when I hit the soldier. 545 00:47:06,860 --> 00:47:09,260 Hide my clothes away. Hurry! 546 00:47:12,900 --> 00:47:14,930 Gently now, love. 547 00:47:14,980 --> 00:47:18,080 Let them knock again before we make light. 548 00:47:25,300 --> 00:47:27,570 Get into bed. 549 00:47:27,620 --> 00:47:29,690 We mustn't wake Julia. 550 00:47:40,300 --> 00:47:42,130 Oh, damn it! 551 00:47:42,180 --> 00:47:44,580 This is a fine time to call! 552 00:47:46,740 --> 00:47:48,740 Mark Daniel escaped. 553 00:47:49,940 --> 00:47:52,450 Is that certain? 554 00:47:52,500 --> 00:47:54,810 And in your boat. 555 00:47:54,860 --> 00:47:56,730 I see. 556 00:47:56,780 --> 00:47:59,050 You do not seem very distressed. 557 00:47:59,100 --> 00:48:02,050 I'm becoming philosophical in my old age. 558 00:48:02,100 --> 00:48:04,570 Not that I'm happy to lose a good boat 559 00:48:04,620 --> 00:48:06,370 but sighing will not bring it back, 560 00:48:06,420 --> 00:48:09,810 any more than it will bring back yesterday's youth. 561 00:48:09,860 --> 00:48:12,860 Your attitude does you credit, Captain. 562 00:48:13,500 --> 00:48:19,290 May I, as a man a year or so your senior, offer ye a word of advice? 563 00:48:19,340 --> 00:48:21,290 By all means. 564 00:48:21,340 --> 00:48:23,890 Have a care for the law. 565 00:48:23,940 --> 00:48:26,330 'Tis a cranky and twisty old thing. 566 00:48:26,380 --> 00:48:29,410 And you may flout it half a dozen times, 567 00:48:29,460 --> 00:48:32,170 but let it once come to grips with ye 568 00:48:32,220 --> 00:48:38,380 and you'll find it harder to be loose from than a great... black... squid. 569 00:48:39,300 --> 00:48:42,690 I'd welcome your assurance that my advice has been heeded. 570 00:48:42,740 --> 00:48:46,130 You may rest easy on that score, Captain. 571 00:48:46,180 --> 00:48:48,890 In that case, I look forward to calling upon you 572 00:48:48,940 --> 00:48:52,290 and your charming wife when I'm next in the county. 573 00:48:52,340 --> 00:48:54,930 Have you hurt your hand somewhere, Captain? 574 00:48:54,980 --> 00:48:58,260 Oh... Caught it in a rabbit trap. 575 00:49:46,380 --> 00:49:48,460 First Jim, now Mark. 576 00:49:49,900 --> 00:49:52,570 My band of brothers is shrinking. 577 00:49:52,620 --> 00:49:55,700 At least Mark got clean away and McNeil suspected nothing. 578 00:49:57,260 --> 00:49:59,570 It was a good night in the end. 579 00:49:59,620 --> 00:50:01,130 Not entirely. 580 00:50:01,180 --> 00:50:03,650 You forget I went to Trenwith. 581 00:50:05,020 --> 00:50:06,610 Was it dreadful? 582 00:50:06,660 --> 00:50:09,210 Suffice it to say Francis and I have broken. 583 00:50:09,260 --> 00:50:11,130 Possibly for good. 584 00:50:23,580 --> 00:50:26,250 A letter for you, Master Poldark. 585 00:50:27,820 --> 00:50:30,690 ~ I've been called to a meeting. ~ What manner of meeting? 586 00:50:30,740 --> 00:50:33,370 An extraordinary one, to be called at such short notice, 587 00:50:33,420 --> 00:50:35,490 all partners summoned. 588 00:51:11,260 --> 00:51:13,330 Elizabeth's not down yet. 589 00:51:13,380 --> 00:51:15,520 'Tis you I wish to see. 590 00:51:19,940 --> 00:51:21,480 What is it? 591 00:51:44,180 --> 00:51:46,250 The meeting went well? 592 00:51:46,300 --> 00:51:48,850 In a word... no. 593 00:51:48,900 --> 00:51:52,260 ~ Tell me. ~ I'd rather hear your news. 594 00:51:53,140 --> 00:51:55,280 I'd rather you did not. 595 00:51:57,060 --> 00:51:58,730 What happened? 596 00:52:02,820 --> 00:52:04,890 I went to see Francis. 597 00:52:05,740 --> 00:52:07,820 What the devil for? 598 00:52:10,340 --> 00:52:12,530 Did Ross send you? 599 00:52:12,580 --> 00:52:14,730 Why would he? 600 00:52:14,780 --> 00:52:17,650 Cos he's too craven to face me himself? 601 00:52:17,700 --> 00:52:21,730 I came here of my own accord to tell you that you are mistook about Ross. 602 00:52:21,780 --> 00:52:24,650 He had no hand in Verity's elopement. 603 00:52:27,100 --> 00:52:31,010 When I did not believe him, why would I believe you? 604 00:52:31,060 --> 00:52:33,820 Because I know who DID arrange it. 605 00:52:36,020 --> 00:52:40,020 You've been passing letters between them these last three months?! 606 00:52:41,780 --> 00:52:43,810 Tell me you're joking. 607 00:52:43,860 --> 00:52:46,400 No, Ross, I wish I were, but... 608 00:52:48,540 --> 00:52:50,530 There's more. 609 00:52:50,580 --> 00:52:53,010 'Twas I who first sought Captain Blamey out. 610 00:52:53,060 --> 00:52:55,530 I wanted to see if he still had feelings for Verity 611 00:52:55,580 --> 00:52:58,210 or was as wicked as people did say. 612 00:52:58,260 --> 00:53:01,810 And you were able to divine that in a single meeting? 613 00:53:01,860 --> 00:53:04,060 Not in a single meeting. 614 00:53:04,980 --> 00:53:07,970 I brought them together again. 615 00:53:08,020 --> 00:53:09,690 I encouraged Verity. 616 00:53:09,740 --> 00:53:12,450 What have you done?! 617 00:53:12,500 --> 00:53:13,970 I don't understand - 618 00:53:14,020 --> 00:53:17,250 all I did was bring two people together who loved each other. 619 00:53:17,300 --> 00:53:20,130 No, Demelza, that is not all you did. 620 00:53:20,180 --> 00:53:23,780 I had yesterday a letter from the Warleggans' bank... 621 00:53:24,940 --> 00:53:28,010 .. telling me they could no longer support my loan, 622 00:53:28,060 --> 00:53:31,450 and that I must make immediate arrangements to repay it. 623 00:53:31,500 --> 00:53:34,970 I too had such a letter, word for word. 624 00:53:35,020 --> 00:53:38,010 That's unheard of, to suddenly withdraw credit. 625 00:53:38,060 --> 00:53:41,610 I called upon George Warleggan today to ask him to reconsider. 626 00:53:41,660 --> 00:53:44,540 ~ He declined. ~ And to me. 627 00:53:45,900 --> 00:53:49,810 ~ And when I asked him the reason... ~ He suggested you look to your connection with Carnmore. 628 00:53:49,860 --> 00:53:52,330 I regret to announce that not only 629 00:53:52,380 --> 00:53:55,620 do I have no more capital to contribute... 630 00:53:57,340 --> 00:54:00,090 .. I expect any day to be declared bankrupt. 631 00:54:00,140 --> 00:54:03,490 ~ For months you lied to me. ~ No. 632 00:54:03,540 --> 00:54:07,010 ~ Gone behind my back. ~ I thought you'd be angry, but... 633 00:54:07,060 --> 00:54:08,410 At what? 634 00:54:08,460 --> 00:54:10,770 Your ignorance? 635 00:54:10,820 --> 00:54:13,010 Your arrogance? 636 00:54:13,060 --> 00:54:15,010 Your... 637 00:54:15,060 --> 00:54:18,850 utter disregard for truth and consequence?! 638 00:54:18,900 --> 00:54:21,130 All I've done is make two people happy. 639 00:54:21,180 --> 00:54:25,700 Oh, Demelza, do not underestimate the scale of your achievement. 640 00:54:27,140 --> 00:54:29,010 What do you mean? 641 00:54:32,060 --> 00:54:33,530 What now? 642 00:54:34,340 --> 00:54:35,680 For me? 643 00:54:36,820 --> 00:54:41,180 Debtors' prison. Or the poor house. 644 00:54:42,740 --> 00:54:45,210 'Twas was a glorious scheme. 645 00:54:45,260 --> 00:54:48,730 And I'll never regret the impulse behind it. 646 00:54:48,780 --> 00:54:50,980 But it has cost us dear. 647 00:54:51,780 --> 00:54:53,970 It has cost us everything. 648 00:54:54,020 --> 00:54:55,890 Someone has betrayed us. 649 00:54:55,940 --> 00:54:57,940 Someone close to us. 650 00:54:59,340 --> 00:55:01,900 How did it end with Francis? 651 00:55:06,220 --> 00:55:08,050 What I did, perhaps it WAS wrong 652 00:55:08,100 --> 00:55:10,450 ~ but I did it for love of Verity. ~ Get out. 653 00:55:10,500 --> 00:55:12,930 I came here to take the blame, and so I have. 654 00:55:12,980 --> 00:55:14,650 Be angry with me, but not with Ross, 655 00:55:14,700 --> 00:55:17,570 ~ he had nothing to do with it. ~ Will you go?! 656 00:55:17,620 --> 00:55:20,290 And never enter this house again! 657 00:55:23,340 --> 00:55:28,010 And the same goes for Ross - if he will marry such an ignorant trull as you, 658 00:55:28,060 --> 00:55:31,060 well, then he must take the consequences. 659 00:55:34,700 --> 00:55:37,100 Good men reduced to poverty. 660 00:55:37,900 --> 00:55:39,770 Their families - our family, 661 00:55:39,820 --> 00:55:42,250 everything we've built. Our very lives together! 662 00:55:42,300 --> 00:55:44,050 Now do you understand? 663 00:55:44,100 --> 00:55:46,100 I have betrayed you. 664 00:55:47,260 --> 00:55:50,380 And been the cause of a greater betrayal. 665 00:56:06,460 --> 00:56:09,330 I've ruined everything! 666 00:56:09,380 --> 00:56:10,900 And this? 667 00:56:11,860 --> 00:56:15,330 Have I ruined this too, have I lost your trust? 668 00:56:15,380 --> 00:56:17,500 Is it for ever? 669 00:56:19,740 --> 00:56:21,330 It is. 670 00:56:21,380 --> 00:56:23,650 I can see it in your eyes. 671 00:56:24,340 --> 00:56:26,580 Can I ever win it back? 672 00:56:27,540 --> 00:56:29,210 I don't know. 673 00:56:30,260 --> 00:56:32,730 I'd be lying if I said I did. 674 00:56:35,180 --> 00:56:38,340 You've married into a peculiar family, Demelza. 675 00:56:39,860 --> 00:56:42,450 We Poldarks are hasty... 676 00:56:42,500 --> 00:56:44,370 sharp tempered... 677 00:56:45,260 --> 00:56:48,180 .. strong in our likes and dislikes. 678 00:56:52,020 --> 00:56:54,370 Perhaps yours WAS the more reasonable view - 679 00:56:54,420 --> 00:56:58,210 if two people love each other, why shouldn't they marry? And be damned to the consequences. 680 00:56:58,260 --> 00:57:01,000 ~ I only meant to help. ~ I know that. 681 00:57:01,540 --> 00:57:04,940 ~ I know you could not have foreseen. ~ Can you forgive me? 682 00:57:10,020 --> 00:57:11,700 I will try. 683 00:57:12,860 --> 00:57:14,930 But Francis will not. 684 00:57:16,060 --> 00:57:18,050 ~ No. ~ And you will not forgive HIM, 685 00:57:18,100 --> 00:57:23,370 ~ and I have caused a rift between the two sides of our family. ~ Yes. 686 00:57:23,420 --> 00:57:26,420 I will never be happy until it is healed. 687 00:57:42,940 --> 00:57:46,740 Then I'm afraid you'll be unhappy for a very long time. 688 00:57:58,740 --> 00:58:00,290 You know, one of these days 689 00:58:00,340 --> 00:58:03,650 you'll find yourself without means, without colleagues, without friends, 690 00:58:03,700 --> 00:58:05,090 and no-one to blame but yourself. 691 00:58:05,140 --> 00:58:06,890 Choake has been summoned to Trenwith. 692 00:58:06,940 --> 00:58:09,090 ~ The putrid throat? ~ The symptoms are unmistakable. 693 00:58:09,140 --> 00:58:11,890 You can pray I do not lose the love of my life. 694 00:58:11,940 --> 00:58:14,890 Zacky! There's a wreck! Enough to fill your bellies for a month! 695 00:58:14,940 --> 00:58:17,290 ~ He will be caught in the act. ~ We are armed! 696 00:58:17,340 --> 00:58:20,650 Perhaps he will throw himself upon your mercy? 697 00:58:20,700 --> 00:58:23,850 ~ He may try! ~ The demise of the Carnmore Copper Company, 698 00:58:23,900 --> 00:58:25,770 and its chief architect. 699 00:58:25,820 --> 00:58:27,810 ~ Will he die? ~ Not if I can help it. 700 00:58:27,860 --> 00:58:29,980 Poldark should hang! 52893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.