All language subtitles for poldark2015s01e04720p-480phdtvx264-organic-msd-afg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,050 I declare Wheal Leisure Mine open. 2 00:00:03,100 --> 00:00:05,370 Chase that and we'll 'ope t'catch copper. 3 00:00:05,420 --> 00:00:08,350 Any man opening a mine must be extremely foolish. 4 00:00:08,400 --> 00:00:09,990 Francis and Elizabeth have a son. 5 00:00:10,040 --> 00:00:12,380 Geoffrey Charles Poldark. 6 00:00:13,560 --> 00:00:17,200 ~ A heart stroke? ~ This is your chance. Step up to the mark. 7 00:00:18,280 --> 00:00:20,150 Are the rumours true, do you think? 8 00:00:20,200 --> 00:00:23,310 What sin there is 'twixt you an' Poldark. 9 00:00:23,360 --> 00:00:24,590 They're very pretty. 10 00:00:24,640 --> 00:00:28,270 But I'm afraid they won't last. Cornflowers are like that. 11 00:00:28,320 --> 00:00:30,390 I thought - after what happened... 12 00:00:30,440 --> 00:00:33,030 You thought you would no longer be my servant. 13 00:00:33,080 --> 00:00:36,520 Do you take this woman to be your lawful wedded wife? 14 00:01:46,840 --> 00:01:49,870 ~ Tidn't right. ~ Tidn't fair. 15 00:01:49,920 --> 00:01:52,190 ~ Tidn't fit. ~ Tidn't proper. 16 00:01:52,240 --> 00:01:54,390 ~ Won't last. ~ Won't work. 17 00:01:54,440 --> 00:01:58,040 ~ Who'd she think she is? ~ Who'd 'ee think she is? 18 00:02:03,680 --> 00:02:05,550 'Chit of a girl.' 19 00:02:06,520 --> 00:02:10,030 ~ She'll be too grand t'skivvy. ~ Too common t' curtsey. 20 00:02:10,080 --> 00:02:12,230 'Tis all cocky-eyed. 21 00:02:21,160 --> 00:02:23,430 He's late t'night, Garrick. 22 00:02:23,480 --> 00:02:25,840 Mm? Where can he be? 23 00:03:07,080 --> 00:03:09,320 Sir! 24 00:03:10,720 --> 00:03:12,040 Ross. 25 00:03:13,360 --> 00:03:15,830 I was thinking 'ee might stop over in town. 26 00:03:15,880 --> 00:03:20,670 I have a home, do I not? And a wife? 27 00:03:20,720 --> 00:03:22,750 I do sometimes forget. 28 00:03:22,800 --> 00:03:26,950 ~ That I live here? ~ That I'm your wife. 29 00:03:27,000 --> 00:03:29,200 Let this be a reminder. 30 00:03:34,240 --> 00:03:37,070 ~ Why are you up so late? ~ I 'ave chores. 31 00:03:37,120 --> 00:03:40,840 ~ Suppose I have other plans for you? ~ Tell me. 32 00:03:44,840 --> 00:03:46,440 Yes, Ross. 33 00:03:49,760 --> 00:03:51,470 Folks'll wonder. 34 00:03:51,520 --> 00:03:55,950 ~ They'll not understand. I don't rightly understand. ~ What? 35 00:03:56,000 --> 00:03:59,110 How it came t'happen - this. We. 36 00:03:59,160 --> 00:04:01,350 You're not required to understand. 37 00:04:01,400 --> 00:04:05,000 You're required to accept it as a fact of life. 38 00:04:05,360 --> 00:04:07,270 So it's not t'be a secret? 39 00:04:07,320 --> 00:04:09,120 Why should it? 40 00:04:22,360 --> 00:04:25,670 Good day, ladies. Are we expecting a storm? 41 00:04:25,720 --> 00:04:29,630 ~ Storm o'pilchards, God willin'! ~ They're late this year. 42 00:04:29,680 --> 00:04:32,710 An we d'fear they miss'd us entire an' swung away t'Ireland. 43 00:04:32,760 --> 00:04:35,510 If that happens you'll have nothing to see you through winter. 44 00:04:35,560 --> 00:04:38,360 ~ An' we'll starve. ~ Simple as that. 45 00:04:40,000 --> 00:04:42,740 Let's hope it won't come to that. 46 00:04:45,200 --> 00:04:49,430 I'm not a magician, sir! I cannot conjure wages out of thin air! 47 00:04:49,480 --> 00:04:51,480 The men must wait. 48 00:04:58,720 --> 00:05:01,230 ~ Did my father send you? ~ Why would he? 49 00:05:01,280 --> 00:05:03,470 Read me the riot act, tell me what I'm doing wrong? 50 00:05:03,520 --> 00:05:05,870 Or was it my wife? 51 00:05:05,920 --> 00:05:07,870 Does she think I'm falling short of the mark? 52 00:05:07,920 --> 00:05:09,470 Is she wrong to be concerned? 53 00:05:09,520 --> 00:05:12,640 ~ What she doesn't know, won't hurt her. ~ What she suspects, might. 54 00:05:15,240 --> 00:05:19,830 Gaming? Whoring? What gentleman doesn't occasionally indulge? 55 00:05:19,880 --> 00:05:23,200 ~ This one. ~ Since when? ~ Since my wedding. 56 00:05:34,200 --> 00:05:36,270 'Your kitchen maid?' 57 00:05:38,240 --> 00:05:41,120 But, Ross, surely you must see... 58 00:05:42,920 --> 00:05:46,390 With such a wife you cannot hope 59 00:05:46,440 --> 00:05:49,710 to have entry into any respectable gathering. 60 00:05:49,760 --> 00:05:53,790 You will cut yourself out of society, consign yourself to... 61 00:05:53,840 --> 00:05:56,270 A life of peace and seclusion? 62 00:05:56,320 --> 00:05:58,550 I must try to bear it as best I can. 63 00:05:58,600 --> 00:06:02,800 May I leave you to share the glad tidings at Trenwith? 64 00:06:10,160 --> 00:06:12,190 Demelza? 65 00:06:12,240 --> 00:06:15,270 Damn me, he's done it now! 66 00:06:15,320 --> 00:06:18,060 What the devil can he mean by it? 67 00:06:20,120 --> 00:06:23,270 I never thought you the marrying kind. 68 00:06:23,320 --> 00:06:25,750 Is she wealthy? 69 00:06:25,800 --> 00:06:28,150 ~ Not at all. ~ 'Could've had his pick.' 70 00:06:28,200 --> 00:06:30,990 Any number of eligible girls from rising families. 71 00:06:31,040 --> 00:06:34,510 Instead of which... he marries his serving wench. 72 00:06:34,560 --> 00:06:37,910 ~ It beggars belief. ~ It may beggar him. 73 00:06:37,960 --> 00:06:40,190 He must be deranged. 74 00:06:40,240 --> 00:06:42,710 How else could he lower his sights so abominably? 75 00:06:42,760 --> 00:06:45,550 Is she beautiful? 76 00:06:45,600 --> 00:06:47,630 In a way. 77 00:06:47,680 --> 00:06:50,870 In spite of our assets, we Warleggans struggle to pass muster. 78 00:06:50,920 --> 00:06:53,870 How will he fare with a scullery maid on his arm? 79 00:06:53,920 --> 00:06:55,550 'His family with never forgive him.' 80 00:06:55,600 --> 00:06:58,270 Society will never forgive him. 81 00:06:58,320 --> 00:07:00,870 'Doors which were open will be slammed in his face.' 82 00:07:00,920 --> 00:07:03,470 His ventures will fail... 83 00:07:03,520 --> 00:07:07,670 and you can enjoy the sight of him in the gutter along with his slut. 84 00:07:07,720 --> 00:07:10,270 So you love her? 85 00:07:10,320 --> 00:07:12,120 We get on. 86 00:07:16,160 --> 00:07:21,350 "My dear Ross, I am the last person to criticise your attachment. 87 00:07:21,400 --> 00:07:25,310 "But I would like to be the first to write to you and wish you joy..." 88 00:07:25,360 --> 00:07:27,710 ".. I am presently taken up with tending Father 89 00:07:27,760 --> 00:07:31,870 "but I hope soon to call to offer my felicitations in person." 90 00:07:31,920 --> 00:07:36,550 There. We have at least one friend. 91 00:07:36,600 --> 00:07:39,390 "Callin'"? Who 'as time to call? 92 00:07:39,440 --> 00:07:43,230 What they mean by it - "callin'". 93 00:07:43,280 --> 00:07:44,680 Callin'. 94 00:07:48,520 --> 00:07:49,840 What? 95 00:07:51,440 --> 00:07:54,110 'Ee bin givin' me squinny-eye ever since I got back from church. 96 00:07:54,160 --> 00:07:57,550 'Ow else we mun look? We don't rightly know 'oo we lookin' at! 97 00:07:57,600 --> 00:08:00,390 One minute she Miss Skivvily- Scullery-Kitchen-Maid, 98 00:08:00,440 --> 00:08:02,990 the next she be Mistress 'Igh n' Mighty! 99 00:08:03,040 --> 00:08:07,070 Do 'ee think it's not as strange to me as it is to you? 100 00:08:07,120 --> 00:08:11,550 Do 'ee imagine I ever looked for or 'spected it? 101 00:08:11,600 --> 00:08:14,710 ~ Come to think of it, 'tis more your fault than mine! ~ 'Ow be that, then? 102 00:08:14,760 --> 00:08:17,110 'Tis you 'ave raised me up an' taught me all I know. 103 00:08:17,160 --> 00:08:20,670 So if I'm fit for better than I'd 'oped, 104 00:08:20,720 --> 00:08:23,840 blame 'ee'selves for eddycatin' me! 105 00:08:28,200 --> 00:08:31,110 ~ We? ~ Eddycators? 106 00:08:31,160 --> 00:08:34,160 ~ We made 'er what she is. ~ She 'ave we a' thank ferrit. 107 00:08:35,560 --> 00:08:38,590 ~ She still do all her chores. ~ An' most o' yourn. ~ An' 'tis better'n 108 00:08:38,640 --> 00:08:42,080 takin' orders from some fudgy-faced baggage wi' drop-curls! 109 00:08:51,280 --> 00:08:55,600 Damn this ironstone, is there no end to it? 110 00:08:59,160 --> 00:09:01,070 How long till we strike copper? 111 00:09:01,120 --> 00:09:03,470 IF we strike copper - it could be months. 112 00:09:03,520 --> 00:09:06,750 ~ Can we last? ~ With good will and good men. 113 00:09:06,800 --> 00:09:10,950 ~ And the power of luck beside. ~ We'll need a rise in the price of ore. 114 00:09:11,000 --> 00:09:13,670 Else we're all wastin' our time. 115 00:09:36,120 --> 00:09:40,630 ~ This shareholders meetin'... ~ Not a prospect I relish. 116 00:09:40,680 --> 00:09:44,030 We're no closer to copper, so I must appeal for further investment 117 00:09:44,080 --> 00:09:46,190 if we're to keep blasting. 118 00:09:46,240 --> 00:09:48,670 But - are they not friends o' yourn? 119 00:09:48,720 --> 00:09:52,160 If ever they were, they're reconsidering the connection. 120 00:10:09,400 --> 00:10:12,640 I would that I had nothing better to do than admire the view! 121 00:10:14,040 --> 00:10:16,190 They'd happily swap places with you, sir. 122 00:10:16,240 --> 00:10:19,790 You have means to last the winter. Without the pilchards, they do not. 123 00:10:19,840 --> 00:10:23,230 Those who cannot feed, should not breed. 124 00:10:23,280 --> 00:10:25,790 I believe felicitations are in order. 125 00:10:25,840 --> 00:10:28,390 Your son John? Recently wed. 126 00:10:28,440 --> 00:10:32,230 To Miss Ruth Teague. A determined girl. 127 00:10:32,280 --> 00:10:35,270 ~ My best wishes to them both. ~ But are we not remiss 128 00:10:35,320 --> 00:10:39,230 overlooking the presence of a bridegroom in our midst? 129 00:10:39,280 --> 00:10:41,110 Oh, yes - indeed, indeed. 130 00:10:41,160 --> 00:10:45,030 Congratulations, Captain Poldark, you have our best wishes for you 131 00:10:45,080 --> 00:10:47,550 ~ and your young bride. ~ I thank you, gentlemen. 132 00:10:47,600 --> 00:10:49,270 Now, if you'll excuse me, 133 00:10:49,320 --> 00:10:52,360 I must consult Captain Henshawe before our meeting. 134 00:10:57,200 --> 00:11:00,110 I confess myself uneasy. 135 00:11:00,160 --> 00:11:02,150 His early skirmishes with the law, 136 00:11:02,200 --> 00:11:04,750 his contempt of court at the last assizes... 137 00:11:04,800 --> 00:11:07,150 and now this marriage to his serving wench. 138 00:11:07,200 --> 00:11:10,630 ~ You think him foolish? ~ I think him reckless in the extreme. 139 00:11:10,680 --> 00:11:13,510 Is a man that demonstrates such spectacular lack of judgment 140 00:11:13,560 --> 00:11:17,470 to be trusted? Is he fit to helm a venture of such risk as a mine? 141 00:11:17,520 --> 00:11:19,030 More to the point, 142 00:11:19,080 --> 00:11:22,590 am I prepared to trust him with more of my capital? 143 00:11:22,640 --> 00:11:24,390 I am not, sir. 144 00:11:24,440 --> 00:11:27,270 I can see no reason for pouring good money after bad. 145 00:11:27,320 --> 00:11:30,070 Come to me when you've struck copper and I may reconsider. 146 00:11:30,120 --> 00:11:33,920 Till then you'll see no more of me or my guineas. 147 00:11:34,560 --> 00:11:37,360 The rest of you share his opinion? 148 00:11:39,480 --> 00:11:41,080 I do not. 149 00:11:44,520 --> 00:11:46,040 Nor do I. 150 00:11:48,040 --> 00:11:52,800 Gentlemen, thank you. I'm sorry we could not bring you better reports. 151 00:12:05,440 --> 00:12:08,590 You got the candles an' twine? An' muslin for the cheese? 152 00:12:08,640 --> 00:12:10,120 Open it. 153 00:12:18,360 --> 00:12:20,270 A book for you. 154 00:12:20,320 --> 00:12:22,470 To practise your letters. 155 00:12:22,520 --> 00:12:25,520 And ribbons to tie up that unruly mane. 156 00:12:26,320 --> 00:12:27,870 I know little of these things. 157 00:12:27,920 --> 00:12:31,020 If they don't suit, give them to Prudie. 158 00:12:31,720 --> 00:12:35,470 ~ Did I mention I wrote to your father? ~ Oh, Ross, ye never! 159 00:12:35,520 --> 00:12:38,150 He'll be that vexed, thinkin' I'm never comin' 'ome. 160 00:12:38,200 --> 00:12:41,070 I told him your duty lay here. 161 00:12:41,120 --> 00:12:45,590 So it do, Ross. Nothin's changed. 162 00:12:45,640 --> 00:12:47,350 Nothing? 163 00:12:47,400 --> 00:12:49,750 I d'get less sleep! 164 00:12:49,800 --> 00:12:54,030 ~ That's your only complaint? ~ I 'ave no complaints. 165 00:12:54,080 --> 00:12:56,510 I do, however. 166 00:12:56,560 --> 00:13:00,990 ~ Tell me. ~ You have yet to make an official visit to the mine. 167 00:13:01,040 --> 00:13:03,750 ~ Oh, no, Ross - I couldn't. 'Ow would it look? ~ "Look"? 168 00:13:03,800 --> 00:13:07,550 ~ A kitchen maid givin' 'erself airs. ~ I see no kitchen maid. 169 00:13:07,600 --> 00:13:10,910 I see a wife whose duty is to take an interest in her husband's work. 170 00:13:10,960 --> 00:13:14,640 ~ I do take an interest! ~ Excellent. First thing tomorrow, then. 171 00:13:16,040 --> 00:13:17,910 Harder, dammit. Push harder. 172 00:13:17,960 --> 00:13:21,110 Is this wise, sir? Can Grambler not wait till you're stronger? 173 00:13:21,160 --> 00:13:24,950 ~ Dr Choake ordered bed-rest. ~ Dr Choake doesn't have a failing mine 174 00:13:25,000 --> 00:13:27,390 or a son who's neither use nor ornament! 175 00:13:27,440 --> 00:13:29,750 I'm touched by your faith, Father. 176 00:13:29,800 --> 00:13:34,910 Not sufficiently touched to behave like a man and the heir of Trenwith? 177 00:13:38,000 --> 00:13:40,480 ~ Father! ~ Father! 178 00:13:52,240 --> 00:13:56,230 I never knew such ironstone. It's impenetrable. 179 00:13:56,280 --> 00:13:58,870 Our luck has deserted us. 180 00:13:58,920 --> 00:14:01,630 Let's 'ope the pilchards don't do likewise. 181 00:14:01,680 --> 00:14:05,680 Mining and fishing is our lifeblood. Surely both won't fail. 182 00:14:09,400 --> 00:14:11,670 Captain Henshawe, you know my wife Demelza? 183 00:14:11,720 --> 00:14:15,790 ~ A pleasure to see you, ma'am. ~ G'day to 'ee, sir. 184 00:14:15,840 --> 00:14:19,070 ~ No sight 'o th' shoals yet. ~ Demelza's of mining stock herself. 185 00:14:19,120 --> 00:14:21,110 Her father's a tributer at Illuggan. 186 00:14:21,160 --> 00:14:23,150 Perhaps you'd like him to join us here, ma'am? 187 00:14:23,200 --> 00:14:26,000 I'd as lief stick a fork in my eye! 188 00:14:28,400 --> 00:14:32,480 Um...we d'get on better from a distance, sir. 189 00:14:34,400 --> 00:14:35,950 I must be gettin' back. 190 00:14:36,000 --> 00:14:38,600 ~ The pies'll be burnin'. ~ Right. 191 00:14:39,480 --> 00:14:42,420 We hope to see you here often, ma'am. 192 00:14:46,160 --> 00:14:49,910 ~ I was that worried I'd show 'ee up! ~ Why would you? 193 00:14:49,960 --> 00:14:52,710 ~ I've no notion how to be. ~ As you are. 194 00:14:52,760 --> 00:14:57,390 ~ What am I? ~ A lady. ~ I'm not - an' I don't know 'ow. 195 00:14:57,440 --> 00:14:59,590 You're a quick learner. 196 00:14:59,640 --> 00:15:05,710 Nay, Ross, I came a'day at your behest, but I shan't venture again. 197 00:15:05,760 --> 00:15:11,150 Miners are my own kind - but I'd not be so kindly received by yours. 198 00:15:11,200 --> 00:15:14,790 Judas! I'll fetch 'im such a doostin'! 199 00:15:14,840 --> 00:15:17,430 ~ Demelza! ~ Oi! Guts! ~ Demelza! 200 00:15:17,480 --> 00:15:19,910 Get back 'ere, you good-fer-nothin' viper! 201 00:15:19,960 --> 00:15:22,560 Thievin', connivin'... 202 00:15:24,240 --> 00:15:27,070 'Alf a morn I labour'd at that pie, y'lizard! 203 00:15:27,120 --> 00:15:29,550 ~ Demelza, leave him be! ~ Think to fox me, would 'ee? 204 00:15:29,600 --> 00:15:31,070 'Ee'll 'ave to be quicker 'n that! 205 00:15:31,120 --> 00:15:33,790 Damn me if a man can't take a fair morsel now 'n then. 206 00:15:33,840 --> 00:15:36,390 ~ I told you to stop. Did you not hear me? ~ Yes, but... 207 00:15:36,440 --> 00:15:40,790 I cannot have my wife wrestling a manservant. It's unbecoming. 208 00:15:40,840 --> 00:15:42,430 No, Ross. 209 00:15:42,480 --> 00:15:44,820 I see it is not dignified. 210 00:15:45,840 --> 00:15:49,600 ~ I'll remember next time. ~ There'll be no next time. 211 00:15:51,560 --> 00:15:54,630 There's only one way to remind you you're no longer a servant. 212 00:15:54,680 --> 00:15:57,750 ~ But you'll do all th' arrangin'? ~ I will not. 213 00:15:57,800 --> 00:16:02,470 You are mistress of Nampara. It's for you to engage your own servants. 214 00:16:02,520 --> 00:16:06,080 I'll serve 'ee gladly, ma'am. When shall 'ee want me? 215 00:16:07,520 --> 00:16:11,280 ~ Tomorrow'd be quite convenient. ~ Yes, ma'am. Thank you, ma'am. 216 00:16:17,080 --> 00:16:18,510 'She curtsey'd to me.' 217 00:16:18,560 --> 00:16:20,760 Get used to it. 218 00:16:21,920 --> 00:16:25,070 ~ No, I never will. ~ I must visit my uncle. 219 00:16:25,120 --> 00:16:28,790 ~ Perhaps it's time for you to come with me. ~ No... 220 00:16:28,840 --> 00:16:32,590 No, I cud'n't. There's calves t'be meated, 221 00:16:32,640 --> 00:16:37,760 ~ an' pastry t'make... ~ From tomorrow, that excuse won't avail you! 222 00:16:55,320 --> 00:16:57,830 How does the patient fare? 223 00:16:57,880 --> 00:17:00,270 Lucky to have any blood left. 224 00:17:00,320 --> 00:17:02,470 Progress is excellent. 225 00:17:02,520 --> 00:17:04,270 If he continues with my treatment, 226 00:17:04,320 --> 00:17:06,910 he can expect to eat a hearty Christmas dinner! 227 00:17:06,960 --> 00:17:09,150 But how will you manage, Ross, 228 00:17:09,200 --> 00:17:10,830 without a kitchen-maid? 229 00:17:10,880 --> 00:17:14,590 My wife has, this very day, engaged another. 230 00:17:16,640 --> 00:17:19,030 The cheek of the devil! 231 00:17:19,080 --> 00:17:21,150 But your father was no different! 232 00:17:21,200 --> 00:17:26,550 The Nampara Poldarks were renowned for their disregard of convention. 233 00:17:26,600 --> 00:17:28,400 Good day to you. 234 00:17:32,720 --> 00:17:35,110 We're so delighted by the news, Ross. 235 00:17:35,160 --> 00:17:38,830 ~ Francis, especially, was quick to see the advantage! ~ Father. 236 00:17:38,880 --> 00:17:41,550 ~ Of what? ~ A wife to divert you! 237 00:17:41,600 --> 00:17:45,150 He feels it marginally less likely that you'll ride over 238 00:17:45,200 --> 00:17:46,950 and steal Elizabeth from him! 239 00:17:47,000 --> 00:17:49,790 Father! 240 00:17:49,840 --> 00:17:53,510 Compose yourself. 241 00:17:53,560 --> 00:17:56,030 My heart! My heart! 242 00:17:56,080 --> 00:18:00,200 ~ Fetch the doctor. ~ Damn Choake promised me Christmas dinner! 243 00:18:13,760 --> 00:18:15,900 He's asked to see you. 244 00:18:24,240 --> 00:18:27,190 I've lost all faith 245 00:18:27,240 --> 00:18:29,510 in this world of ours... 246 00:18:31,600 --> 00:18:33,470 .. and my legacy. 247 00:18:36,160 --> 00:18:40,200 ~ We both know Francis is not the man you are. ~ Uncle... 248 00:18:42,040 --> 00:18:44,630 Look after him for me. 249 00:18:44,680 --> 00:18:47,920 ~ Of course. ~ And our family. 250 00:18:50,080 --> 00:18:52,020 And our good name. 251 00:18:59,880 --> 00:19:01,880 You have my word. 252 00:19:35,400 --> 00:19:37,630 He'll be missed. 253 00:19:37,680 --> 00:19:39,320 Not by me. 254 00:19:41,880 --> 00:19:45,180 Is it terrible to feel nothing but relief? 255 00:19:47,440 --> 00:19:52,190 ~ Nothing I ever did pleased him. ~ Not even your choice of wife? 256 00:19:52,240 --> 00:19:55,240 He always said she would make a fine mistress of Trenwith. 257 00:19:56,880 --> 00:19:59,420 And I, an indifferent master. 258 00:20:01,040 --> 00:20:05,230 ~ You can still prove him wrong. ~ Now I've come into my estate? 259 00:20:05,280 --> 00:20:09,280 Half of it's mortgaged, the other half soon will be. 260 00:20:10,000 --> 00:20:13,070 But apparently now... 261 00:20:13,120 --> 00:20:16,820 I'm one of the most important men in the county. 262 00:20:30,480 --> 00:20:33,350 How is it 'ee be not at the buryin'? 263 00:20:34,160 --> 00:20:38,630 'Tis for fancy folks an' family - not for the likes of me. 264 00:20:38,680 --> 00:20:40,720 Are ye not family? 265 00:20:41,800 --> 00:20:43,790 Ross might say so. 266 00:20:43,840 --> 00:20:46,830 But I know 'tis not my place. 267 00:20:46,880 --> 00:20:48,790 What is your place? 268 00:20:48,840 --> 00:20:50,910 Betwixt an' between. 269 00:20:50,960 --> 00:20:53,230 Neither one nor t'other. 270 00:20:54,080 --> 00:20:57,550 You need more flour, stops it from sticking. 271 00:20:57,600 --> 00:20:59,200 See? 272 00:21:02,240 --> 00:21:06,390 I warned Charles. Too many capons and custards. 273 00:21:06,440 --> 00:21:09,750 Look at me - poached egg, a little broth - 274 00:21:09,800 --> 00:21:11,920 fit as a fiddle! 275 00:21:13,400 --> 00:21:16,430 Fitter than Francis by the look of it. 276 00:21:16,480 --> 00:21:18,350 Grambler must be taking its toll. 277 00:21:18,400 --> 00:21:22,430 Not to mention a young morsel by the name of Margaret. 278 00:21:22,480 --> 00:21:25,590 Have you dined there yourself lately? 279 00:21:25,640 --> 00:21:29,280 My tastes are more refined these days. 280 00:21:31,600 --> 00:21:33,990 Are you not coming down? 281 00:21:34,040 --> 00:21:36,470 I really cannot face it. 282 00:21:36,520 --> 00:21:39,800 Nor I, but one of us must play the hostess. 283 00:21:41,080 --> 00:21:43,510 She didn't come. 284 00:21:43,560 --> 00:21:45,350 His wife. 285 00:21:45,400 --> 00:21:47,670 This isn't the occasion. 286 00:21:48,600 --> 00:21:52,680 ~ Will you give him my good wishes? ~ Shouldn't you do that yourself? 287 00:21:53,960 --> 00:21:56,560 I wouldn't know where to begin. 288 00:22:01,000 --> 00:22:04,470 "Unwell"? And not even the thought of a tete-a-tete with Ross 289 00:22:04,520 --> 00:22:06,430 ~ could persuade her? ~ Francis... 290 00:22:06,480 --> 00:22:09,520 She'll have few opportunities with Mistress Poldark to amuse him. 291 00:22:10,640 --> 00:22:13,430 ~ You must be relieved. ~ How? 292 00:22:13,480 --> 00:22:15,470 You're not the only one to disgrace the family 293 00:22:15,520 --> 00:22:18,030 ~ by an unsuitable attachment. ~ Francis! 294 00:22:18,080 --> 00:22:22,190 Consider yourself fortunate. See what you've missed. 295 00:22:22,240 --> 00:22:25,560 ~ Dr Choake. ~ Mm? Mm. 296 00:22:34,280 --> 00:22:36,310 I've puzzled you out. 297 00:22:36,360 --> 00:22:38,390 Was I so hard to fathom? 298 00:22:38,440 --> 00:22:44,190 Well, I thought so, but your recent nuptials have made everything clear. 299 00:22:44,240 --> 00:22:47,590 It delights you to thumb your nose at society, 300 00:22:47,640 --> 00:22:51,710 because you consider yourself above the niceties by which it operates. 301 00:22:51,760 --> 00:22:55,840 Not above. Just indifferent. 302 00:23:06,320 --> 00:23:10,270 ~ Are you pleased with Wheal Leisure? ~ Pray do not mention it to me. 303 00:23:10,320 --> 00:23:12,230 Mining's always a gamble. 304 00:23:12,280 --> 00:23:15,470 And the gamester rarely meets a Good Samaritan. 305 00:23:15,520 --> 00:23:17,310 As in? 306 00:23:17,360 --> 00:23:21,270 Oh, someone willing to take a worthless bet off his hands. 307 00:23:21,320 --> 00:23:23,870 But should I hear of anyone, 308 00:23:23,920 --> 00:23:26,190 would you be interested? 309 00:24:38,560 --> 00:24:40,390 What have I told you? 310 00:24:40,440 --> 00:24:43,870 I don't require my wife to crochet and sip tea, 311 00:24:43,920 --> 00:24:48,080 but I do require her to remember she's not a beast of burden. 312 00:24:49,640 --> 00:24:52,630 ~ Are you happy? ~ I am. ~ Then I hope you'll be even more so 313 00:24:52,680 --> 00:24:55,620 when I tell you who's coming to stay. 314 00:24:58,280 --> 00:25:00,360 Come on through. 315 00:25:04,360 --> 00:25:07,390 It's so kind of you to invite me, my dear. 316 00:25:07,440 --> 00:25:08,990 Would you care for some refreshment? 317 00:25:09,040 --> 00:25:11,310 Oh, no, please! Let me take care of myself. 318 00:25:11,360 --> 00:25:14,390 ~ The last thing I want is to give you any trouble. ~ No trouble at all. 319 00:25:14,440 --> 00:25:17,710 We've been looking forward to your visit. Haven't we, Demelza? 320 00:25:17,760 --> 00:25:19,840 Yes, Ross. 321 00:25:21,560 --> 00:25:24,150 It's a quiet house since father died. 322 00:25:24,200 --> 00:25:28,950 Though Elizabeth plays the harp and speaks French to Geoffrey Charles. 323 00:25:29,000 --> 00:25:32,710 And I have my needlework. Aunt Agatha her spinning. 324 00:25:32,760 --> 00:25:35,120 ~ And Francis? ~ Is... 325 00:25:37,200 --> 00:25:38,940 .. often away. 326 00:25:42,200 --> 00:25:46,350 This pie is delicious, my dear. Did you bake it yourself? 327 00:25:46,400 --> 00:25:49,680 Custard! I'll go an' see if it's set. 328 00:25:51,680 --> 00:25:53,990 She thinks you a great lady who will show me 329 00:25:54,040 --> 00:25:56,630 ~ what a mistake I made in marrying her. ~ What can I do? 330 00:25:56,680 --> 00:25:59,230 I'm sure you'll think of something. 331 00:25:59,280 --> 00:26:02,470 Ross! No! Where are you going? 332 00:26:02,520 --> 00:26:04,880 You cannot just - Ross! 333 00:26:06,680 --> 00:26:11,440 ~ Blasted copper. It's proving a devil to find. ~ Blasting is the word. 334 00:26:14,280 --> 00:26:16,820 It seems to be our only hope. 335 00:26:27,880 --> 00:26:29,480 Right, boys. 336 00:26:53,200 --> 00:26:56,030 ~ Some tea? ~ Oh! Thank you! 337 00:26:56,080 --> 00:26:58,640 But no. It's a little early. 338 00:27:00,880 --> 00:27:03,560 Oh. Yes, so it is. 339 00:27:05,640 --> 00:27:07,510 Thank you, Jinny. 340 00:27:20,240 --> 00:27:24,080 You know, Ross is very dear to me. 341 00:27:25,320 --> 00:27:29,350 What woman should ever deserve him, I couldn't imagine. 342 00:27:29,400 --> 00:27:34,120 ~ So when I heard he'd married you, I was... ~ Horrified. ~ .. relieved. 343 00:27:38,800 --> 00:27:41,240 Before he met you he was... 344 00:27:43,640 --> 00:27:47,270 .. broken. Lost. 345 00:27:47,320 --> 00:27:51,630 So I was relieved to think he'd found someone to console him, 346 00:27:51,680 --> 00:27:54,440 to save him from his loneliness. 347 00:27:56,440 --> 00:27:59,640 But now I see it's more than consolation. 348 00:28:00,320 --> 00:28:02,460 You've given him hope. 349 00:28:03,280 --> 00:28:06,600 A life without hope is bleak. 350 00:28:07,800 --> 00:28:10,150 ~ And a life without love... ~ Oh, 'tis not that. 351 00:28:10,200 --> 00:28:13,230 ~ You do not...? ~ Love 'im? 352 00:28:13,280 --> 00:28:15,120 Beyond anythin'. 353 00:28:16,280 --> 00:28:17,910 But... 354 00:28:17,960 --> 00:28:20,900 I could never hope that... that he... 355 00:28:22,400 --> 00:28:24,470 That he would ever... 356 00:28:26,360 --> 00:28:28,630 He's kind to me. 357 00:28:28,680 --> 00:28:31,710 And when we're abed... 358 00:28:31,760 --> 00:28:34,310 I 'ave reason to think I do please 'im. 359 00:28:34,360 --> 00:28:36,600 Oh, I'm sure you do. 360 00:28:37,800 --> 00:28:40,190 But I'd never call it love. 361 00:28:40,240 --> 00:28:43,180 Ee's never used that word t'me and... 362 00:28:44,040 --> 00:28:46,380 I misdoubt 'ee ever shall. 363 00:28:47,200 --> 00:28:50,200 It's life's greatest treasure to love. 364 00:28:51,560 --> 00:28:53,760 And be loved in return. 365 00:28:59,040 --> 00:29:02,670 My dear, do you think I care a jot where you come from, 366 00:29:02,720 --> 00:29:07,120 or who your father is, or how well you curtsey? 367 00:29:09,440 --> 00:29:12,710 I of'en wished I could curtsey. 368 00:29:12,760 --> 00:29:15,100 Will you teach me, Verity? 369 00:29:20,040 --> 00:29:23,230 The left, left, left! 370 00:29:23,280 --> 00:29:26,750 Well, make up yer blasted blatherin' minds! 371 00:29:26,800 --> 00:29:28,350 What in God's name are you doing? 372 00:29:28,400 --> 00:29:30,510 We thought we should move it into the parlour 373 00:29:30,560 --> 00:29:32,630 so Demelza may learn to dance. 374 00:29:32,680 --> 00:29:35,480 If you ladies would give us leave? 375 00:29:42,440 --> 00:29:44,870 Dip. One, two, three... 376 00:29:44,920 --> 00:29:46,270 Dip. 377 00:29:46,320 --> 00:29:48,230 Dip. One, two, three. 378 00:29:48,280 --> 00:29:49,670 On your tip-toes. 379 00:29:49,720 --> 00:29:52,600 One, two, three. Dip... 380 00:29:58,360 --> 00:30:00,360 Foot behind. 381 00:30:01,480 --> 00:30:03,840 One, two, three. Step. 382 00:30:10,320 --> 00:30:11,790 Slowly... 383 00:30:17,840 --> 00:30:20,240 And dip... One, two, three. 384 00:30:26,320 --> 00:30:28,750 That man who used to meet Verity here? 385 00:30:28,800 --> 00:30:31,590 ~ Captain Blamey? ~ Has nothin' bin heard of 'im? 386 00:30:31,640 --> 00:30:33,430 Thankfully, no. 387 00:30:33,480 --> 00:30:37,190 ~ Oh, Ross, the shame on you! ~ What do you mean? 388 00:30:37,240 --> 00:30:40,390 ~ How could you let 'em part like that? ~ What the devil could I do? 389 00:30:40,440 --> 00:30:43,550 You should've stood up t'yer uncle. 390 00:30:43,600 --> 00:30:46,830 Even now in 'er heart she still hankers for 'im. 391 00:30:46,880 --> 00:30:48,880 Then she must stop. 392 00:30:51,320 --> 00:30:53,120 Why should she? 393 00:30:54,120 --> 00:30:56,390 Must hope be buried? 394 00:30:56,440 --> 00:30:58,270 An' love denied? 395 00:30:58,320 --> 00:31:00,190 What do you know of love? 396 00:31:00,240 --> 00:31:02,840 ~ A little. ~ Is that all? 397 00:31:06,200 --> 00:31:08,670 Then you must practice more. 398 00:32:10,200 --> 00:32:11,830 Must you go home tomorrow? 399 00:32:11,880 --> 00:32:13,510 Francis needs me. 400 00:32:13,560 --> 00:32:15,950 But I'll come again soon. 401 00:32:16,000 --> 00:32:19,230 ~ Did you really hate it today? ~ Oh, no! 402 00:32:19,280 --> 00:32:23,550 I'm just afeared we spent too much money and 'twill all be wasted. 403 00:32:23,600 --> 00:32:26,870 ~ How could it? ~ Only that... 404 00:32:26,920 --> 00:32:30,820 p'raps my measuring might not be the same for long. 405 00:32:31,680 --> 00:32:34,590 My dear, do you mean...? 406 00:32:34,640 --> 00:32:38,190 ~ Oh, Ross will be delighted! ~ Don' tell 'im! Not yet. See.. 407 00:32:38,240 --> 00:32:40,190 ee's not liked me fer long. 408 00:32:40,240 --> 00:32:42,670 And when I get to waddlin' about like an old duck, 409 00:32:42,720 --> 00:32:46,120 ~ he might forget he ever liked me at all. ~ Ross forgets nothing. 410 00:32:55,880 --> 00:32:59,580 If we are to find copper it's now or not at all. 411 00:33:00,120 --> 00:33:02,470 Come to watch us set our final fuse? 412 00:33:02,520 --> 00:33:04,230 Will one more blast get us through? 413 00:33:04,280 --> 00:33:07,150 One more blast is all we can afford. 414 00:33:47,800 --> 00:33:51,230 ~ I heard the bell! What's amiss? ~ We must leave at once. 415 00:33:51,280 --> 00:33:53,750 Quickly! 416 00:33:53,800 --> 00:33:56,710 ~ What is it? ~ Nothin', sir. 417 00:33:56,760 --> 00:33:59,280 Ross. Just... 418 00:34:00,480 --> 00:34:03,630 ~ What's the matter? ~ Sometimes... 419 00:34:03,680 --> 00:34:06,200 I d'think I displease you. 420 00:34:11,000 --> 00:34:14,310 I'm used to giving orders and having no-one to suit but myself, 421 00:34:14,360 --> 00:34:17,750 but you are far from displeasing to me. 422 00:34:17,800 --> 00:34:21,710 ~ See, how would I know that? ~ I'll endeavour to make it clearer. 423 00:34:21,760 --> 00:34:23,960 We must go. Make haste! 424 00:34:26,760 --> 00:34:28,800 Where are we going? 425 00:35:43,720 --> 00:35:46,590 ~ Good catch, eh, Mark? ~ 'Andsome, Ross. 426 00:35:46,640 --> 00:35:49,470 More than a quarter of a million, they reckon, afore they're done. 427 00:35:49,520 --> 00:35:52,630 I'm very glad. It'll make the difference this winter. 428 00:35:52,680 --> 00:35:56,950 ~ 'Twill indeed! Night, Ross. Night, ma'am. ~ Night, Mark. 429 00:35:57,000 --> 00:35:59,340 Night, Ross. Night, ma'am. 430 00:36:07,640 --> 00:36:10,440 ~ Night, Ross. Night, ma'am. ~ Night. 431 00:36:11,040 --> 00:36:13,380 Everyone's happy tonight. 432 00:36:14,360 --> 00:36:16,110 They like you. 433 00:36:16,160 --> 00:36:19,360 ~ Nonsense. ~ 'Tis the truth. I should know - I'm one of 'em. 434 00:36:21,400 --> 00:36:23,790 You're a gent. 435 00:36:23,840 --> 00:36:25,550 You don't despise 'em, you help 'em. 436 00:36:25,600 --> 00:36:28,030 You give 'em food, an' work, an... 437 00:36:28,080 --> 00:36:31,190 ~ Marry you. ~ No, not that. 438 00:36:31,240 --> 00:36:33,550 They don' know what t'make o'that. 439 00:36:33,600 --> 00:36:36,270 But they like you jus' the same. 440 00:36:45,920 --> 00:36:48,150 And you? 441 00:36:48,200 --> 00:36:50,000 Do you like me? 442 00:36:51,280 --> 00:36:53,150 I could learn to. 443 00:36:54,600 --> 00:36:56,200 And I, you. 444 00:37:25,760 --> 00:37:27,910 We're still not through. 445 00:37:27,960 --> 00:37:31,400 ~ I could swear we're almost there. ~ But we're out of gunpowder. 446 00:37:32,760 --> 00:37:35,910 Capital. Investors. How long can we continue? 447 00:37:35,960 --> 00:37:38,750 An optimist would say... three months? 448 00:37:38,800 --> 00:37:41,910 ~ And a realist? ~ Two. 449 00:37:41,960 --> 00:37:44,430 I must find more investment. 450 00:37:52,360 --> 00:37:57,190 It gives me no pleasure to tell you this, but capital's short. 451 00:37:57,240 --> 00:38:00,350 ~ I understand. ~ Though I've kept my ear to the ground... 452 00:38:00,400 --> 00:38:04,750 ~ in case other speculators could be found. ~ And? 453 00:38:04,800 --> 00:38:07,670 Tom Choake has done you no favours, Ross. 454 00:38:07,720 --> 00:38:11,670 ~ His views on your marriage... ~ "Ross Poldark, the loose cannon. 455 00:38:11,720 --> 00:38:15,000 "Too much of a risk for the prudent investor." 456 00:38:23,720 --> 00:38:27,150 ~ I blame myself. ~ You couldn't foresee as we'd 'it such rock. 457 00:38:27,200 --> 00:38:29,790 But I could foresee that in marrying my kitchen maid, 458 00:38:29,840 --> 00:38:31,870 I'd scandalise all I might look to for capital. 459 00:38:31,920 --> 00:38:36,270 Well, short of jilting her and wedding a rich heiress... 460 00:38:36,320 --> 00:38:38,390 Perhaps I was over-hasty. 461 00:38:38,440 --> 00:38:40,630 But it's done now. 462 00:38:40,680 --> 00:38:42,830 So how shall we order things? 463 00:38:42,880 --> 00:38:45,670 We can last till the week before Christmas. 464 00:38:45,720 --> 00:38:47,990 Let it be the week after. 465 00:38:48,040 --> 00:38:51,880 If I have to sell half my house, I'll not ruin Christmas for them. 466 00:39:04,840 --> 00:39:07,350 ♪ The boar's head in my hand bear I 467 00:39:07,400 --> 00:39:11,070 ♪ Bedeck'd with bay and rosemary 468 00:39:11,120 --> 00:39:13,630 ♪ So pray my masters, be merree 469 00:39:13,680 --> 00:39:16,230 ♪ Quod estes in convivio 470 00:39:16,280 --> 00:39:18,910 ♪ Caput apri defero 471 00:39:18,960 --> 00:39:21,590 ♪ Redens laudes Domino 472 00:39:21,640 --> 00:39:24,070 ♪ Caput apri defero 473 00:39:24,120 --> 00:39:26,590 ♪ Redens laudes Domino 474 00:39:26,640 --> 00:39:29,110 ♪ Caput apri defero 475 00:39:29,160 --> 00:39:31,590 ♪ Redens laudes Domino 476 00:39:31,640 --> 00:39:33,990 ♪ Caput apri defero 477 00:39:34,040 --> 00:39:36,440 ♪ Redens laudes Domino... ♪ 478 00:39:41,120 --> 00:39:42,950 From Francis. 479 00:39:43,000 --> 00:39:46,990 Inviting us to spend Christmas at Trenwith. 480 00:39:47,040 --> 00:39:48,240 Oh. 481 00:39:49,600 --> 00:39:51,540 What's the matter? 482 00:39:52,560 --> 00:39:54,910 I-I couldn't. 483 00:39:54,960 --> 00:39:56,910 You go. 484 00:39:56,960 --> 00:39:59,790 Naturally, we both go or we both stay. 485 00:39:59,840 --> 00:40:01,910 Ross, I aren't their sort. 486 00:40:01,960 --> 00:40:04,870 They'll look down their noses and send me t'eat wi' th' servants. 487 00:40:04,920 --> 00:40:07,510 Do you think I ought to be ashamed of you? 488 00:40:07,560 --> 00:40:11,630 ~ 'Tis not that but... ~ You think they are so much better than you? 489 00:40:11,680 --> 00:40:13,470 I don't, but... 490 00:40:13,520 --> 00:40:15,550 they'll think so. 491 00:40:15,600 --> 00:40:17,870 Mebbe not Verity, but... 492 00:40:19,680 --> 00:40:21,280 Elizabeth. 493 00:40:24,360 --> 00:40:26,070 You do her an injustice. 494 00:40:26,120 --> 00:40:29,270 ~ And me. ~ You? 495 00:40:29,320 --> 00:40:33,350 To think I could admire someone who thought meanly of you. 496 00:40:33,400 --> 00:40:36,190 Do you admire her? 497 00:40:36,240 --> 00:40:38,190 Elizabeth was born to be admired. 498 00:40:38,240 --> 00:40:40,840 An' I was born to pull turnips. 499 00:40:44,200 --> 00:40:47,640 ~ What you doin'? ~ Accepting the invitation. 500 00:41:08,000 --> 00:41:10,430 What a sorry Christmas I've handed them. 501 00:41:10,480 --> 00:41:14,430 No. You've handed them near-on twelve month o' work 502 00:41:14,480 --> 00:41:16,880 they'd otherwise not 'ave. 503 00:41:41,680 --> 00:41:43,440 Welcome. 504 00:42:29,320 --> 00:42:32,230 My dear, it's so good of you to come to us. 505 00:42:32,280 --> 00:42:35,080 May I take you to meet Aunt Agatha? 506 00:42:40,600 --> 00:42:44,310 Married, you say? To my nephew? Why wasn't I told of this? 507 00:42:44,360 --> 00:42:47,230 You were, Aunt. I told you myself. 508 00:42:47,280 --> 00:42:49,070 They never tell me anything. 509 00:42:49,120 --> 00:42:52,520 And you, where are you from? 510 00:42:54,120 --> 00:42:56,430 'Luggan, ma'am. 511 00:42:56,480 --> 00:42:59,080 Who do we know from Illuggan? 512 00:43:00,280 --> 00:43:01,710 The Cardews? 513 00:43:01,760 --> 00:43:06,800 You'll know Sir John, of course. And the Perrins of Helston Hall? 514 00:43:08,240 --> 00:43:10,430 No, no, ma'am. 515 00:43:10,480 --> 00:43:14,670 Six generations of Poldarks I've seen. 516 00:43:14,720 --> 00:43:17,830 Now what do you think of that? 517 00:43:17,880 --> 00:43:20,830 You think I don't look old enough? Quite right, too. 518 00:43:20,880 --> 00:43:26,670 Now, you go and sit by Elizabeth so that I can see how you measure up. 519 00:43:26,720 --> 00:43:30,880 ~ Aunt Agatha. ~ Go on, child. Go. Off you go. 520 00:43:38,920 --> 00:43:41,150 Hmm. 521 00:43:41,200 --> 00:43:43,590 Pretty little thing. 522 00:43:43,640 --> 00:43:45,990 A mite coarse beside Elizabeth 523 00:43:46,040 --> 00:43:49,590 but doubtless she'll polish up sufficient 524 00:43:49,640 --> 00:43:51,880 when the need arises. 525 00:43:56,640 --> 00:43:58,590 'I thought she'd hate me.' 526 00:43:58,640 --> 00:44:01,750 I wouldn't blame 'er. I mean, I probably should in 'er shoes. 527 00:44:01,800 --> 00:44:05,400 Then you've less sense than I credit you with. 528 00:44:08,720 --> 00:44:11,920 You think I don't know what you're about? 529 00:44:13,560 --> 00:44:17,110 ~ Taking her under your wing, making her your friend. ~ Francis... 530 00:44:17,160 --> 00:44:20,830 "Oh, Ross, see how kind and generous I am! 531 00:44:20,880 --> 00:44:23,790 "Look, what a pearl you've lost!" 532 00:44:23,840 --> 00:44:26,840 ~ You're being ridiculous. ~ Am I? 533 00:44:49,200 --> 00:44:52,270 ~ What's this? ~ Jus' something I ordered from town. 534 00:44:52,320 --> 00:44:55,430 No, Ross! It's meant as a surprise! 535 00:44:55,480 --> 00:44:58,150 It's just a family party. 536 00:44:58,200 --> 00:45:00,790 No need to flig yourself up for it. 537 00:45:00,840 --> 00:45:04,710 I asked Verity and she said it was right t'change fer Christmas Eve. 538 00:45:04,760 --> 00:45:08,270 Well, don't lace your stays too tight - they feed you well here, 539 00:45:08,320 --> 00:45:10,660 and I know your appetite. 540 00:45:24,680 --> 00:45:27,270 You were very kind to Demelza. 541 00:45:27,320 --> 00:45:30,870 Who wouldn't be? She looks like a startled faun. 542 00:45:30,920 --> 00:45:34,480 She's young. And this must seem very daunting to her. 543 00:45:42,000 --> 00:45:44,800 You don't despise my choice, then? 544 00:45:46,160 --> 00:45:49,030 What right have I to despise anyone? 545 00:45:51,080 --> 00:45:54,380 Besides, I've too much to distract me here. 546 00:45:55,480 --> 00:45:59,440 Grambler failing and Francis gambling away his inheritance. 547 00:46:01,000 --> 00:46:03,800 ~ I'm sad to hear it. ~ Oh, and worse! 548 00:46:05,560 --> 00:46:07,430 Rumours... 549 00:46:07,480 --> 00:46:11,390 no, reports... 550 00:46:11,440 --> 00:46:13,780 that he has another woman. 551 00:46:17,280 --> 00:46:18,620 Has he? 552 00:46:20,160 --> 00:46:22,500 If he has, he's an idiot. 553 00:46:26,080 --> 00:46:29,750 I am ravenous! When do we dine? 554 00:46:29,800 --> 00:46:31,230 'I can scarce stand up.' 555 00:46:31,280 --> 00:46:34,710 Lord knows how I'll keep my food down. 556 00:46:34,760 --> 00:46:38,200 And then they'll think that I'm that vulgar and simple... 557 00:46:39,800 --> 00:46:42,070 Ross will be sorry he ever wed me. 558 00:46:42,120 --> 00:46:44,230 Here, let me help you. 559 00:46:44,280 --> 00:46:46,820 I shan't lace you too tightly. 560 00:46:49,240 --> 00:46:50,780 Thank you. 561 00:46:51,880 --> 00:46:55,000 Trust your husband. And yourself. 562 00:46:59,920 --> 00:47:02,360 Visitors? At this hour? 563 00:47:05,160 --> 00:47:06,790 Mm. 564 00:47:06,840 --> 00:47:08,590 We were just passing, Francis. 565 00:47:08,640 --> 00:47:12,670 Thought we'd come and offer the compliments of the season. 566 00:47:12,720 --> 00:47:15,270 If we're intruding, we can easily depart. 567 00:47:15,320 --> 00:47:16,790 Oh, damn me nostrils, though! 568 00:47:16,840 --> 00:47:18,230 What do I scent? 569 00:47:18,280 --> 00:47:20,550 Swan? Partridge? 570 00:47:20,600 --> 00:47:23,710 Mrs Tabb, please lay four more places for dinner. 571 00:47:23,760 --> 00:47:26,710 Ross Poldark, the famed recluse! 572 00:47:26,760 --> 00:47:30,430 For all we see of you, you might be Robinson Crusoe. 573 00:47:30,480 --> 00:47:33,350 Oh, but he has his Man Friday, dear. 574 00:47:33,480 --> 00:47:35,270 Is she hereabout? 575 00:47:35,320 --> 00:47:38,320 Or should we seek her in the scullery? 576 00:47:40,600 --> 00:47:42,150 An attempt on the King's life? 577 00:47:42,200 --> 00:47:44,190 Ambushed for his waistcoat, no doubt. 578 00:47:44,240 --> 00:47:46,670 I'm told it's worth more than half the mines in Cornwall. 579 00:47:46,720 --> 00:47:49,750 And the Royal Household servants not paid for 12 months. 580 00:47:49,800 --> 00:47:52,270 I'm amazed no-one's attempted to sharpen a knife 581 00:47:52,320 --> 00:47:53,670 on the King of France. 582 00:47:53,720 --> 00:47:55,670 Give them time, sir. Give them time. 583 00:47:55,720 --> 00:47:58,260 ~ Dinner is served. ~ Excellent! 584 00:48:29,120 --> 00:48:30,660 Demelza... 585 00:48:36,400 --> 00:48:38,470 Let me introduce you. 586 00:48:44,240 --> 00:48:47,670 Damn you, Ross, for keeping this rosebud a secret. 587 00:48:47,720 --> 00:48:49,030 Hardly secret, John. 588 00:48:49,080 --> 00:48:51,310 All the county was talking of her in June. 589 00:48:51,360 --> 00:48:55,310 Yes, ma'am. People dearly love to gossip, don't they? 590 00:48:55,360 --> 00:48:57,590 Ha! Well answered, mistress. 591 00:48:57,640 --> 00:49:00,870 A merry Christmas, and damnation to all gossip. 592 00:49:00,920 --> 00:49:04,390 ~ She's on her mettle tonight. ~ Overdoing the manners a bit. 593 00:49:04,440 --> 00:49:07,190 Look at her plate. She's hardly touched a morsel. 594 00:49:07,240 --> 00:49:09,230 Too busy making conquests. 595 00:49:09,280 --> 00:49:12,430 What news of the mine, Ross? Are we swimming in copper yet. 596 00:49:12,480 --> 00:49:16,150 ~ Not according to my father. ~ We have reason for optimism. 597 00:49:16,200 --> 00:49:19,520 Glad to hear it, Ross. At least one of us is prospering. 598 00:49:23,080 --> 00:49:26,470 ~ You believe him? ~ Each way, we win. 599 00:49:26,520 --> 00:49:30,020 Enjoy his ruin, or the fruits of his labours. 600 00:49:30,440 --> 00:49:33,910 Our friend Choake saw the wisdom of my offer 601 00:49:33,960 --> 00:49:37,060 and sold me his shares in Wheal Leisure. 602 00:49:43,560 --> 00:49:46,150 How do you manage for servants, Elizabeth? 603 00:49:46,200 --> 00:49:48,150 Mama and I were only saying, 604 00:49:48,200 --> 00:49:51,070 young girls these days have such ideas. 605 00:49:51,120 --> 00:49:53,990 Always trying to rise above their station. 606 00:49:54,040 --> 00:49:55,950 I haven't noticed that. 607 00:49:56,000 --> 00:49:57,990 Perhaps you've been unlucky. 608 00:49:58,040 --> 00:49:59,230 Well... 609 00:49:59,280 --> 00:50:01,670 at least I have my own household. 610 00:50:01,720 --> 00:50:04,270 My poor sisters all lack husbands. 611 00:50:04,320 --> 00:50:07,840 And truly, beyond the age of 23, what hope is there? 612 00:50:10,040 --> 00:50:13,940 I don't believe there's ever cause to give up hope. 613 00:50:14,680 --> 00:50:16,710 'Tis sometimes just a question of waiting. 614 00:50:16,760 --> 00:50:19,910 And seizing the opportunity when it comes? 615 00:50:19,960 --> 00:50:22,760 I bow before your expertise, ma'am. 616 00:51:25,200 --> 00:51:28,510 Mistress Poldark, now you must play something for us. 617 00:51:28,560 --> 00:51:29,830 No, no, I don't... 618 00:51:29,880 --> 00:51:33,430 Not musical, ma'am? Did your governess not teach you? 619 00:51:33,480 --> 00:51:36,870 ~ Demelza sings. ~ Oh? Then we must hear her. 620 00:51:36,920 --> 00:51:38,720 We surely must! 621 00:51:56,240 --> 00:52:02,720 ♪ I'd pluck a fair rose for my love 622 00:52:03,880 --> 00:52:10,390 ♪ I'd pluck a red rose blowing 623 00:52:10,440 --> 00:52:13,510 ♪ Love's in my heart 624 00:52:13,560 --> 00:52:17,190 ♪ A-trying so to prove 625 00:52:17,240 --> 00:52:21,800 ♪ What your heart's knowing 626 00:52:23,040 --> 00:52:29,750 ♪ I'd pluck a finger on a thorn 627 00:52:29,800 --> 00:52:35,470 ♪ I'd pluck a finger bleeding 628 00:52:35,520 --> 00:52:39,070 ♪ Red is my heart 629 00:52:39,120 --> 00:52:43,070 ♪ Wounded and forlorn 630 00:52:43,120 --> 00:52:47,880 ♪ And your heart needing 631 00:52:49,160 --> 00:52:55,470 ♪ I'd hold a finger to my tongue 632 00:52:55,520 --> 00:53:00,800 ♪ I'd hold a finger waiting 633 00:53:01,840 --> 00:53:05,150 ♪ My heart is sore 634 00:53:05,200 --> 00:53:09,520 ♪ Until it joins in song 635 00:53:10,760 --> 00:53:16,400 ♪ Wi' your heart mating. ♪ 636 00:53:37,120 --> 00:53:38,720 Good night. 637 00:53:45,840 --> 00:53:47,910 It's a curious thing. 638 00:53:56,480 --> 00:53:59,280 We envy a man for something he has. 639 00:53:59,480 --> 00:54:03,320 Yet the truth may be, he hasn't got it after all. 640 00:54:04,600 --> 00:54:06,200 And we have. 641 00:54:12,520 --> 00:54:14,310 Am I rambling? 642 00:54:14,360 --> 00:54:15,900 Ignore me. 643 00:54:21,360 --> 00:54:23,630 Merry Christmas, cousin. 644 00:54:27,000 --> 00:54:28,800 Merry Christmas. 645 00:54:36,600 --> 00:54:38,940 Merry Christmas, my love. 646 00:55:03,080 --> 00:55:06,320 ~ Thank you, Francis. ~ Merry Christmas. ~ Merry Christmas. 647 00:55:14,240 --> 00:55:16,240 That wasn't so bad. 648 00:55:35,840 --> 00:55:39,470 I hope you won't live to regret your choice of husband. 649 00:55:39,520 --> 00:55:43,120 ~ Why would I? ~ We may soon be destitute. 650 00:55:44,880 --> 00:55:47,680 There are other kinds of treasure. 651 00:55:50,800 --> 00:55:53,160 What is it? A rock fall? 652 00:55:58,760 --> 00:56:01,710 What happened? 653 00:56:01,760 --> 00:56:05,360 Copper! Copper's been struck. A monstrous load. 654 00:56:07,880 --> 00:56:10,220 There's masses of copper! 655 00:56:27,040 --> 00:56:29,110 So, how did I do, Ross? 656 00:56:29,160 --> 00:56:31,760 You were not too ashamed of me? 657 00:56:35,840 --> 00:56:38,440 Why do you think I married you? 658 00:56:39,080 --> 00:56:41,150 I don't rightly know. 659 00:56:42,080 --> 00:56:44,280 To satisfy an appetite? 660 00:56:46,600 --> 00:56:49,270 To save myself from being alone? 661 00:56:51,080 --> 00:56:54,020 Because it was the right thing to do? 662 00:56:54,960 --> 00:56:57,110 I had few expectations. 663 00:56:57,160 --> 00:56:59,830 At best, you'd be a distraction. 664 00:57:01,080 --> 00:57:03,420 A bandage to ease a wound. 665 00:57:05,280 --> 00:57:07,280 But I was mistaken. 666 00:57:09,760 --> 00:57:11,760 You've redeemed me. 667 00:57:13,000 --> 00:57:15,340 I am your humble servant. 668 00:57:16,600 --> 00:57:18,400 And I love you. 669 00:57:32,200 --> 00:57:35,600 I hope you will have a little love to spare. 670 00:57:38,040 --> 00:57:39,510 For what? 671 00:57:40,800 --> 00:57:42,340 Our child. 672 00:57:57,960 --> 00:58:00,310 Did you hear of the riots in Launceston? 673 00:58:00,360 --> 00:58:02,750 People can only starve for so long while the rich get fat. 674 00:58:02,800 --> 00:58:05,510 My shares in Wheal Leisure... You must take that as a compliment. 675 00:58:05,560 --> 00:58:08,150 ~ What of the other shareholders? ~ Two or three more wish to sell. 676 00:58:08,200 --> 00:58:10,750 This is Dwight Enys. I have him to thank for patching me up. 677 00:58:10,800 --> 00:58:12,710 For months now, Grambler has been failing. 678 00:58:12,760 --> 00:58:14,510 She means Francis has been failing, 679 00:58:14,560 --> 00:58:16,390 ~ You barely know her. ~ Maybe so, Ross. 680 00:58:16,440 --> 00:58:18,430 But truly, she's my heart's desire. 681 00:58:18,480 --> 00:58:20,830 ~ My name is Poldark. ~ Did Verity send you? 682 00:58:20,880 --> 00:58:22,270 May I see her? How? When? 683 00:58:22,320 --> 00:58:25,030 My husband's against me, stirring up what should be left alone. 684 00:58:25,080 --> 00:58:27,160 Some obstacles cannot be overcome. 52615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.