All language subtitles for ledokol.(2016).BDRip.1080.english(qqss44)-sq
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,314 --> 00:00:38,547
Titrat nga Caudilho
2
00:01:20,500 --> 00:01:26,397
icebreaker
3
00:01:26,833 --> 00:01:30,997
ANTARTI - MARSI 1985
4
00:01:35,570 --> 00:01:39,513
Leningrad. Vërejtje: Pichugin.
Shefi i Divizionit Polar.
5
00:01:40,560 --> 00:01:43,529
Transport i dorëzuar
Stacioni polar Rousskaya.
6
00:01:43,535 --> 00:01:45,517
Eksploruesit polarë u kapën.
7
00:01:45,522 --> 00:01:49,999
Kushtet e vështira të akullit
pengojnë progresin tonë.
8
00:01:50,029 --> 00:01:54,557
Era është në 15-17 m / s,
me rreshje deri në 20-25 m / s.
9
00:01:54,557 --> 00:01:56,425
Dushe me ajër.
10
00:01:56,426 --> 00:01:59,420
Marrja e masave
për të arritur ujë të hapur ASAP.
11
00:01:59,421 --> 00:02:01,196
Kapiten Petrov.
12
00:02:05,157 --> 00:02:09,772
- Ja ku jemi! Eja, djemtë.
- Borya, ti ndihesh në shtëpi këtu, eh?
13
00:02:10,056 --> 00:02:11,756
Ejani.
14
00:02:11,756 --> 00:02:14,916
Eksplorues të fuqishëm polar atje
nuk janë gjë tjetër veçse pengujt këtu.
15
00:02:14,917 --> 00:02:18,714
- Mirë se vini në kafazet tuaja.
- Atëherë detarët janë shags, apo jo?
16
00:02:19,505 --> 00:02:23,070
- Dyusha, kthehu!
- Lev, çfarë po ndodh? Kapeni atë!
17
00:02:23,070 --> 00:02:25,274
- Dyusha, ndal!
- Ne do të ngrohemi tani.
18
00:02:26,005 --> 00:02:29,343
Guys, sot është një ditë filmi.
Ne kemi "The Arm Diamond".
19
00:02:29,343 --> 00:02:32,543
- Kush po vjen me mua?
- Asnje menyre.
20
00:02:33,259 --> 00:02:35,504
Të shkojmë, djema.
21
00:02:35,650 --> 00:02:36,810
Eja!
22
00:02:36,814 --> 00:02:38,500
Ngrihuni bukur!
23
00:02:44,124 --> 00:02:48,706
Niveli nga ana e majtë!
Tolya, bukur dhe e lehtë!
24
00:02:51,856 --> 00:02:55,404
Dhomë motori, pushtet!
25
00:02:58,866 --> 00:03:00,416
Aye aye.
26
00:03:00,451 --> 00:03:02,521
Deri në 900.
27
00:03:02,526 --> 00:03:05,461
Deri në 900.
Aye aye.
28
00:03:14,107 --> 00:03:15,952
Dyusha, prisni!
29
00:03:16,000 --> 00:03:17,452
Prisni, jam ...
30
00:03:20,571 --> 00:03:22,420
Dyusha, ndal!
31
00:03:24,355 --> 00:03:26,633
Me vjen keq.
Ai kurrë nuk do ta bëjë këtë përsëri.
32
00:03:26,634 --> 00:03:28,860
Dyusha!
Dyusha!
33
00:03:30,169 --> 00:03:33,959
Kontrollo në pawnshops
dhe tregjet e pleshtave.
34
00:03:34,005 --> 00:03:36,945
Mundohuni të tërheqni vëmendjen e tyre.
35
00:03:36,945 --> 00:03:40,318
Natyrisht, do të bartni shpenzimet.
Këtu janë disa para për ju.
36
00:03:40,320 --> 00:03:42,419
- Jo!
- Një paketë parash!
37
00:03:42,420 --> 00:03:44,200
Të lutem, bëhu pro.
500 rubla.
38
00:03:44,200 --> 00:03:46,529
- Senya, eja.
- Merrni paratë!
39
00:03:46,530 --> 00:03:48,579
- Merrni paratë!
- Jo!
40
00:03:52,054 --> 00:03:54,308
Çfarë është e gabuar me kokën tuaj?
41
00:03:56,654 --> 00:03:59,010
- Dyusha!
- Shikoje ate!
42
00:04:00,052 --> 00:04:03,440
- Dyusha! Ku po shkon?
- Qëndro, unë po ju them!
43
00:04:03,442 --> 00:04:05,257
Lev, ju lutem!
44
00:04:05,332 --> 00:04:09,127
- Ju dukët sikur ai dje.
- E kuptova!
45
00:04:09,682 --> 00:04:13,443
- Semyon Semyonovich!
- Semyon Semyonovich!
46
00:04:16,435 --> 00:04:18,209
Dyusha!
47
00:04:22,993 --> 00:04:25,409
MIKHAIL GROMOV
48
00:04:32,267 --> 00:04:34,862
Tërhiqni litarë!
49
00:04:34,895 --> 00:04:37,862
Mbajini të ngushtë!
50
00:04:38,609 --> 00:04:40,610
Kush e solli këtë qen këtu?
51
00:04:41,906 --> 00:04:46,195
- Dil nga ketu! Tremb!
- Merrni qenin larg!
52
00:04:47,250 --> 00:04:48,908
Ku po shkon?
53
00:04:48,908 --> 00:04:51,208
Nuk ecën nën
një ngarkesë të pezulluar!
54
00:04:51,243 --> 00:04:53,480
- Dil nga ketu!
- Më lejoni të kaloj!
55
00:04:53,630 --> 00:04:57,648
- Tolya, mallkoni, mbajeni!
- Mbajeni fort!
56
00:04:58,394 --> 00:05:00,957
Qendro larg!
57
00:05:06,750 --> 00:05:09,030
- A janë të mirë të gjithë?
- Shit!
58
00:05:09,695 --> 00:05:12,800
Kush është ferri atje lart?
A nuk mund ta shihni se ai është duke u futur në çikrik?
59
00:05:12,800 --> 00:05:15,610
E keqja ime, shoku i kapitenit!
Qeni...
60
00:05:15,645 --> 00:05:17,720
erdhi në rrugën tonë.
61
00:05:17,785 --> 00:05:21,337
Replace litarë shqyer
dhe të rregulloni backropes në hekurudhën e majtë.
62
00:05:22,635 --> 00:05:25,132
Ai nuk duhet ta bëjë këtë.
63
00:05:25,133 --> 00:05:27,000
Doni të tërhiqni litarë?
64
00:05:27,000 --> 00:05:29,649
Nuk ka problem për këtë.
Në fakt, është mirë që ai shkoi për të.
65
00:05:29,650 --> 00:05:32,100
Megjithatë, ai nuk duhet
kanë caktuar ngarkesën.
66
00:05:32,101 --> 00:05:36,105
Kapiteni i cili bën të gjitha
do të thotë manipulim?
67
00:05:36,225 --> 00:05:37,995
Çfarë?
68
00:05:38,083 --> 00:05:39,621
"Çfarë?"
69
00:05:39,623 --> 00:05:42,371
Se ai nuk mund të mbajë
distanca nga ekuipazhi i tij.
70
00:05:47,847 --> 00:05:49,713
- E kuptova.
- TĂ« jap 30 minuta!
71
00:05:49,748 --> 00:05:51,801
- Do të vij dhe do ta kontrolloj.
- Aye aye.
72
00:05:52,014 --> 00:05:56,910
Asnjë mënyrë. Ata më mësuan se një marinar
duhet të ketë frikë nga kapiteni i tij.
73
00:05:56,912 --> 00:06:01,433
Kur sheh kapitenin e tij,
një marinar duhet të ...
74
00:06:01,656 --> 00:06:04,328
-... dridhen!
- shoku i parë Mate.
75
00:06:04,789 --> 00:06:08,221
- Çfarë është?
- Ne kemi një ajsberg të vdekur përpara.
76
00:06:12,114 --> 00:06:15,426
Kapiten në urë.
Eshte urgjente.
77
00:06:32,036 --> 00:06:34,448
Dyusha!
78
00:06:41,175 --> 00:06:44,222
- A keni parë Dyusha?
- Jo!
79
00:06:48,151 --> 00:06:53,038
Nikolayevich kemi një ajsberg
të vdekur përpara. Është 5 kabllo larg.
80
00:06:59,802 --> 00:07:02,592
Ne do ta veshim atë në anën e majtë.
81
00:07:03,450 --> 00:07:04,977
Dyusha!
82
00:07:05,681 --> 00:07:09,960
Dyusha, vetëm më trego.
A nuk mund ta kuptoni thjeshtë rusishten?
83
00:07:09,961 --> 00:07:13,596
- Majtas 20 gradë timon.
- Majtas 20 gradë timon. Aye aye.
84
00:07:20,948 --> 00:07:24,117
Dudes, kemi një ajsberg
vdekur përpara!
85
00:07:24,548 --> 00:07:26,457
Lopë e shenjtë.
86
00:07:35,980 --> 00:07:39,534
- Shoku Captain, po kalon.
- Mund ta shoh këtë.
87
00:07:44,750 --> 00:07:47,903
- Stop motorët!
- Stop motorët! Aye aye.
88
00:07:47,908 --> 00:07:50,439
- Stop atë.
- Aye aye.
89
00:08:24,780 --> 00:08:28,549
Treg i shenjtë, Semyon Semyonovich!
90
00:08:40,425 --> 00:08:42,584
Qëndroni nën të!
91
00:08:59,875 --> 00:09:02,012
Dyusha!
92
00:09:09,918 --> 00:09:12,991
Dil jashtë!
93
00:09:26,800 --> 00:09:28,541
Qij!
94
00:09:51,004 --> 00:09:55,295
Njeriu jashtë bordit! Alarm!
Njeriu jashtë bordit!
95
00:09:55,590 --> 00:10:00,022
Mendova se ka ndodhur diçka e keqe.
Ndjeni zemrën time duke rrahur.
96
00:10:00,022 --> 00:10:02,200
Mund të ndjeheni atë?
97
00:10:07,930 --> 00:10:12,381
Hang nga një shkallë-litar!
Hidhni litarë!
98
00:10:31,638 --> 00:10:35,438
Andrei, nuk mund të qëndrojmë.
Po vjen tek ne.
99
00:10:35,826 --> 00:10:38,745
Unë them që ne qëndrojmë vënë.
100
00:10:40,889 --> 00:10:44,000
Shoku Kapiten,
duke pritur urdhrat tuaja?
101
00:10:44,010 --> 00:10:48,019
- Litar një njeri poshtë.
- Aye aye, kapiteni!
102
00:10:48,024 --> 00:10:50,000
- Si mund të ndodhte!
- Boatswain!
103
00:10:50,000 --> 00:10:53,002
Litar Tsymbalisty poshtë
për të ndihmuar njeriun.
104
00:10:56,835 --> 00:11:00,320
Petrov, çfarë dreqin po bën?
Është një njeri jashtë bordit
105
00:11:00,320 --> 00:11:02,447
kundrejt 70 njerëzve në bord.
Ne do të përfundojmë në prishje.
106
00:11:02,448 --> 00:11:06,435
Ke frikë nga mbytja
ose duke shkuar në prision?
107
00:11:06,435 --> 00:11:09,903
Do t'i kujtoni fjalët e mia
kur na çojnë në gjykatë.
108
00:11:09,904 --> 00:11:13,250
Ju do, Petrov.
Mbaje mend këte.
109
00:11:24,555 --> 00:11:27,555
Ura e quajtur dhomë Engine.
Swith në mënyrë manovrimi.
110
00:11:27,556 --> 00:11:29,590
Gjysma e përparmë.
111
00:11:30,800 --> 00:11:32,855
Kaloi në manovrim.
112
00:11:35,910 --> 00:11:38,988
Ju jeni këtu!
Ju jeni këtu!
113
00:12:12,335 --> 00:12:16,825
- Krejtësisht të plotë, të ndaluar motorin e majtë
- Aye aye. Rudder në mes.
114
00:12:16,825 --> 00:12:18,933
Rudder në mes.
Aye aye.
115
00:12:57,930 --> 00:13:01,820
Pastro kuvertën! Levize ate!
Cfare po prisni?
116
00:13:02,000 --> 00:13:03,950
Pastro kuvertën!
117
00:13:40,514 --> 00:13:44,675
- Midis timonit në mes. Njihuni me të.
- Njihuni me të. Aye aye.
118
00:14:04,733 --> 00:14:08,400
- Njihuni me të!
- Njihuni me të! Aye aye.
119
00:14:10,220 --> 00:14:13,639
- Të qëndrueshme si ju shkoni!
- Qëndruam sa të shkoj. Aye aye.
120
00:14:15,028 --> 00:14:18,350
Dhoma e motorit, pushtet.
121
00:14:48,552 --> 00:14:50,290
Kjo është shumë!
122
00:14:50,292 --> 00:14:53,324
Kjo është ilaçi juaj.
123
00:15:00,980 --> 00:15:04,770
Shokët, çfarë mund të them?
124
00:15:10,335 --> 00:15:13,220
Nuk dua të them asgjë tani.
125
00:15:13,242 --> 00:15:18,427
Ti e di, Lev ishte ...
Ai ishte një njeri shumë i mirë.
126
00:15:18,720 --> 00:15:21,000
Le të pimë në kujtesën e tij.
127
00:15:45,223 --> 00:15:47,691
Hapni gojën.
128
00:15:49,026 --> 00:15:51,171
Rrëshqisni gjuhën tuaj.
129
00:15:56,000 --> 00:15:57,371
Duket mire.
130
00:15:57,372 --> 00:16:00,339
Ne shkuam pak më larg
me alkoolin, mendohet.
131
00:16:00,340 --> 00:16:02,155
Dhe mund të ketë qenë më keq.
132
00:16:02,155 --> 00:16:05,203
Ai e humbi zërin.
Por ajo do të kthehet.
133
00:16:06,290 --> 00:16:08,630
Unë shpresoj se do.
134
00:16:09,281 --> 00:16:12,796
- Mund të thoni "A" për një vit.
- Një ...
135
00:16:12,831 --> 00:16:15,609
- Dhe tani "O".
- O.
136
00:16:16,466 --> 00:16:19,000
Ne definitivisht shkuam shumë larg.
137
00:16:22,630 --> 00:16:24,559
Andrei?
138
00:16:32,962 --> 00:16:35,198
Ju mbyllni derën,
a nuk keni?
139
00:16:35,262 --> 00:16:39,138
Kam ardhur këtu për të raportuar
dëmi.
140
00:16:39,805 --> 00:16:43,947
Së pari, ne kemi bastion dërrmues
shtylla u zhduk.
141
00:16:43,948 --> 00:16:46,592
Pikat 25-43.
142
00:16:46,595 --> 00:16:50,288
Pastaj ne kemi një gjurmë në plating.
Por kjo nuk është një punë e madhe.
143
00:16:50,300 --> 00:16:52,190
Ka diçka më të keqe.
144
00:16:52,784 --> 00:16:57,512
Antena e radarit është thyer.
145
00:17:00,555 --> 00:17:02,791
Mbajtja e heshtjes?
146
00:17:02,792 --> 00:17:05,443
Si të duash.
147
00:17:08,199 --> 00:17:11,882
Pyes veten nëse e shpëtuat
ky eksplorues polar i juaji, Petrov?
148
00:17:22,565 --> 00:17:24,855
Si po bën ai?
149
00:17:26,185 --> 00:17:30,108
- Ai është mbyllur në kabinën e tij.
- I shoh.
150
00:17:32,300 --> 00:17:36,251
Mendoj se duhet ta raportojmë
në Leningrad.
151
00:17:36,841 --> 00:17:39,852
- Cfare saktesisht?
- Gjithçka.
152
00:17:39,861 --> 00:17:44,281
Kapiten Petrov
pavarësisht nga kundërshtimet e ekuipazhit ...
153
00:17:44,316 --> 00:17:48,927
- Po na thoni?
- E drejta. Na dhe të gjithë të tjerët.
154
00:17:49,155 --> 00:17:52,659
Ai mori një vendim, i cili u vu në rrezik
siguria e anijes.
155
00:17:52,694 --> 00:17:56,761
Si rezultat, një marinar u vra
dhe ne kemi pësuar dëme.
156
00:17:56,761 --> 00:17:59,137
Ata duhet të dërgojnë në hetues.
157
00:17:59,138 --> 00:18:01,775
Kërkojuni atyre që të sjellin edhe helm.
158
00:18:02,230 --> 00:18:03,949
Pse?
159
00:18:03,950 --> 00:18:06,600
Ne kemi një miu në bordin
dhe kjo më bën të sëmurë.
160
00:18:06,600 --> 00:18:08,900
Është absolutisht i shqetësuar.
161
00:18:13,910 --> 00:18:18,670
Shoku Bannik, mendoj se ju keni thënë
se kapiteni ishte i papërshtatshëm.
162
00:18:18,670 --> 00:18:21,100
Ai nuk mund të mbajë distancën e tij.
Mbani mend?
163
00:18:21,100 --> 00:18:23,100
Unë bëj.
164
00:18:23,150 --> 00:18:25,698
Ai nuk mund të mbajë distancën e tij.
165
00:18:25,738 --> 00:18:30,255
Ti je mirë.
Do të shkosh shumë.
166
00:18:31,000 --> 00:18:33,362
Unë do të shkoj patjetër ...
167
00:18:33,440 --> 00:18:36,165
dhe t'ia raportojë atë autoriteteve.
168
00:19:13,715 --> 00:19:16,456
Babai im është një kapiten.
169
00:19:21,026 --> 00:19:24,809
Anija është kaq e bukur!
170
00:19:28,578 --> 00:19:32,700
A mund ta varem foton?
171
00:19:34,396 --> 00:19:36,611
Sigurt.
172
00:19:41,190 --> 00:19:45,798
Mund të shkosh dhe të luash
korridor.
173
00:19:48,191 --> 00:19:49,998
MIKHAIL GROMOV
174
00:19:50,024 --> 00:19:52,952
Fedka, të luajë me Pavlikun.
175
00:19:52,954 --> 00:19:54,422
Lyuda.
176
00:19:57,078 --> 00:19:59,007
Lyuda, kjo ...
177
00:19:59,287 --> 00:20:01,383
është arsyeja pse erdha.
178
00:20:01,385 --> 00:20:03,630
A është burri juaj në det?
179
00:20:03,930 --> 00:20:08,712
Ata do të qëndrojnë në portet australiane,
a nuk do ata?
180
00:20:10,040 --> 00:20:13,396
A e keni pyetur atë për të blerë pantyhose?
181
00:20:16,262 --> 00:20:18,020
Kjo është në rregull, Lyuda.
182
00:20:18,025 --> 00:20:20,500
- Kam marrë atë.
- Nina!
183
00:20:20,500 --> 00:20:22,161
Nina!
184
00:20:24,300 --> 00:20:26,190
Nina!
185
00:20:27,825 --> 00:20:29,779
Nina!
186
00:20:30,285 --> 00:20:34,350
Ju e dini, çdokush mund të marrë
hekuri im.
187
00:20:34,350 --> 00:20:37,126
Në këtë kat apo
në pjesën e sipërme.
188
00:20:37,126 --> 00:20:39,884
Nina, po shkojmë
për t'u divorcuar.
189
00:20:41,618 --> 00:20:45,538
- Si ka ardhur?
- Po ne jemi.
190
00:20:46,790 --> 00:20:48,710
Lyuda.
191
00:20:52,431 --> 00:20:54,027
Shokët.
192
00:20:54,162 --> 00:20:58,528
Më vjen keq, por e bëj këtë
njoftimi tani.
193
00:20:58,640 --> 00:21:01,448
Ne morëm një mesazh
nga Leningrad.
194
00:21:01,479 --> 00:21:03,252
Anatoli Kirillovich.
195
00:21:03,253 --> 00:21:05,332
- Po?
- A do ta lexoni me zë?
196
00:21:05,333 --> 00:21:08,553
- Pse une?
- Ju lutem bëni.
197
00:21:08,716 --> 00:21:10,705
Weird.
198
00:21:15,000 --> 00:21:18,310
Mesazhi i radios.
199
00:21:19,003 --> 00:21:22,492
"Për shkak të papranueshme
gabimet e menaxhimit "
200
00:21:22,500 --> 00:21:26,931
"Kapiteni Petrov është shkarkuar
nga pozicioni i tij ".
201
00:21:27,390 --> 00:21:31,386
"Me këtë urdhër,
ne emërojmë një kapiten ushtarak ... "
202
00:21:31,545 --> 00:21:35,585
"Anatoliy Yeremeev ..."
203
00:21:37,249 --> 00:21:39,161
Vazhdoni të lexoni.
204
00:21:39,162 --> 00:21:45,791
"deri në ardhjen e
Kapiten Sevchenko "
205
00:21:45,791 --> 00:21:48,053
"brenda 3 javëve."
206
00:21:50,205 --> 00:21:53,315
Merrni përgjegjësinë e anijes,
Shoku Yeremeev.
207
00:21:54,600 --> 00:21:57,080
Le të hamë drekë tani.
208
00:22:29,200 --> 00:22:31,570
A jeni një praktikant?
209
00:22:31,627 --> 00:22:33,190
Jo.
210
00:22:33,190 --> 00:22:35,910
Është fluturimi im i tretë.
211
00:22:36,555 --> 00:22:38,620
Mundohuni të mos e heqni timonin.
212
00:22:38,620 --> 00:22:41,884
Ah, po flet për duart e mia.
Gjithmonë është e njëjtë me mua.
213
00:22:41,884 --> 00:22:45,959
Truri im është tepër aktiv.
Unë po mendoj shumë.
214
00:22:45,968 --> 00:22:48,795
Kryesisht për gjeneratat
te vish.
215
00:22:48,796 --> 00:22:50,462
Çfarë?
216
00:22:50,468 --> 00:22:55,385
Sa humbje e madhe do të vuajnë
nëse ne rrëzojmë tani.
217
00:22:55,385 --> 00:22:59,702
- A do të rrëzojmë?
- Jo, unë jam një pilot i mirë.
218
00:22:59,839 --> 00:23:02,456
Unë vetëm po spekuloj.
219
00:23:02,600 --> 00:23:07,992
Natyrisht, një kapiten i ngordhur është
një humbje e madhe për kombin sovjetik.
220
00:23:08,009 --> 00:23:13,800
Por populli do të qajë edhe për mua.
Sidomos në qoftë se ata gjejnë ditarin tim.
221
00:23:13,802 --> 00:23:15,811
Unë jam aq i mirë sa Tsoi.
222
00:23:15,812 --> 00:23:18,011
A keni dëgjuar për Tsoi?
223
00:23:18,012 --> 00:23:19,666
A është ai pilot?
224
00:23:19,667 --> 00:23:21,214
Jo.
225
00:23:21,217 --> 00:23:23,204
Ai është nga "Kino".
226
00:23:23,205 --> 00:23:26,979
- Ose "The Movie" në anglisht.
- Cila?
227
00:23:29,930 --> 00:23:35,500
228
00:23:35,505 --> 00:23:37,904
229
00:23:37,905 --> 00:23:40,381
Shikoni ku jeni duke fluturuar!
230
00:23:42,257 --> 00:23:44,389
Ai është poet.
231
00:23:44,407 --> 00:23:47,499
Dhe një person shumë i talentuar.
Ashtu si unë.
232
00:23:48,120 --> 00:23:52,051
- A doni të dëgjoni poezitë e mia?
- Jo.
233
00:23:52,206 --> 00:23:56,600
Eja. Kids me siguri do
studimi i tyre në shkollë.
234
00:23:58,390 --> 00:24:01,934
Dashuria ...
nuk është gjëja ime.
235
00:24:01,934 --> 00:24:04,200
Jam më mirë për luftë.
236
00:24:04,200 --> 00:24:06,389
Për të luftuar dhe për të fituar ...
237
00:24:06,395 --> 00:24:07,845
OFF.
238
00:24:27,075 --> 00:24:29,080
A jeni duke luajtur përsëri?
239
00:24:29,120 --> 00:24:32,270
Ata botuan algoritma fitues
në revistën Science and Life.
240
00:24:32,271 --> 00:24:34,870
Por mendoja se i përdornin ato
nuk do të ishte e drejtë.
241
00:24:34,871 --> 00:24:37,890
- Më duhet ta bëj vetë.
- Bëhu i zënë!
242
00:24:44,500 --> 00:24:46,400
Unë mund të shoh një helikopter.
243
00:24:58,424 --> 00:25:01,360
Wow, çfarë një behemoth e një anije!
244
00:25:04,150 --> 00:25:07,945
Gromov, kjo është 27-200.
245
00:25:08,142 --> 00:25:10,806
Mund të të shoh.
Përbrenda për ulje.
246
00:25:38,804 --> 00:25:42,124
Nikolayevich!
Nikolayevich, prisni!
247
00:25:42,300 --> 00:25:45,455
Kam bërë një byrek osetian për ty.
248
00:25:45,705 --> 00:25:48,360
- Është ende e nxehtë.
- Faleminderit, Timur.
249
00:25:48,360 --> 00:25:51,266
Krah të lehtë.
250
00:25:52,600 --> 00:25:54,965
Fat i mirë, Andrei.
251
00:26:01,815 --> 00:26:03,463
Mates!
252
00:26:03,470 --> 00:26:06,463
Faleminderit që jeni
një ekip i madh!
253
00:26:06,563 --> 00:26:10,522
- Urrejt me kapitenin!
- Hurray!
254
00:26:10,584 --> 00:26:12,643
Faleminderit!
255
00:26:19,032 --> 00:26:21,455
Bej kujdes.
256
00:26:43,803 --> 00:26:45,513
DEKLARIMI I KONVERTERIT
257
00:26:45,613 --> 00:26:47,552
Oh, mut!
258
00:26:48,310 --> 00:26:51,300
Gromov, kemi tym
në kabinën!
259
00:26:57,180 --> 00:27:01,500
- Merrni zjarrfikësit këtu!
- Sillni aparatet e zjarrit!
260
00:27:01,535 --> 00:27:03,630
Hajde, bëje!
261
00:27:03,655 --> 00:27:06,496
Ju, fermerët e alergjive të ...
262
00:27:11,950 --> 00:27:14,090
Kam kapur zjarr!
263
00:27:15,580 --> 00:27:18,100
Lëvizni atë, hidheni jashtë!
264
00:27:29,000 --> 00:27:31,005
Qij!
265
00:27:32,310 --> 00:27:34,451
Shoku Kapiten,
A je ne rregull?
266
00:27:34,451 --> 00:27:36,935
Unë jam duke vepruar kapiteni Yeremeev.
267
00:27:36,935 --> 00:27:39,285
Ju jeni një kapiten i shkathët.
Çfarë rrëmuje!
268
00:27:39,285 --> 00:27:41,255
Keni naftë për ngrohje
në të gjithë kuvertën.
269
00:27:41,255 --> 00:27:44,525
Ky është kapiteni Petrov
270
00:27:44,525 --> 00:27:46,855
i cili gati u mbyt anija?
271
00:27:46,855 --> 00:27:50,400
- Ne kishim një njeri jashtë bordit.
- Ku është ky njeri tani?
272
00:27:50,400 --> 00:27:53,659
- Nuk mund ta shpëtojmë.
- Kjo është ajo për të cilën po flas.
273
00:27:53,660 --> 00:27:56,984
Deri sa ta rregullojnë helikopterin
ju merrni një kabinë falas.
274
00:27:56,985 --> 00:28:00,615
Ju do të vini në breg në Australi.
Do të presin atje.
275
00:28:00,616 --> 00:28:02,588
Tani po shkojmë në urë.
276
00:28:06,090 --> 00:28:08,860
Aye aye, shoku i kapitenit.
277
00:28:19,515 --> 00:28:22,215
Whatch ku po shkon.
Kapiten po vjen!
278
00:28:27,200 --> 00:28:28,753
Eja ketu.
279
00:28:28,753 --> 00:28:31,995
Pse llamba mungon këtu?
280
00:28:32,480 --> 00:28:35,700
- Ku është elektricisti?
- Mos u mundo të më mashtrojë.
281
00:28:35,700 --> 00:28:38,170
Isha edhe një Mate i Parë.
282
00:28:38,170 --> 00:28:40,650
Merre në kabinën e kapitenit.
283
00:28:41,150 --> 00:28:43,745
- Get humbur. Levize ate!
- Aye aye!
284
00:28:51,000 --> 00:28:55,170
Çfarë keni në tabelën e tabelës?
Çfarë rrëmuje! Pastro tavolinen!
285
00:28:55,185 --> 00:28:57,380
Cila është kjo gjë?
286
00:28:58,255 --> 00:29:00,022
Kjo gjë është e imja,
Shoku Kapiten.
287
00:29:00,022 --> 00:29:04,985
Ju duhet t'i mbani gjërat në një çantë
dollap me kyç në kabinën tënde, marinar i shokëve.
288
00:29:05,110 --> 00:29:07,658
Unë ju thashë të pastrosh tryezën!
289
00:29:13,420 --> 00:29:15,293
Nga tani e tutje,
290
00:29:15,300 --> 00:29:20,090
Unë deklaroj luftë ndaj anarkisë
dhe rrëmujë në këtë anije.
291
00:29:20,100 --> 00:29:21,450
Ndonje pyetje?
292
00:29:21,450 --> 00:29:23,561
- Asnje.
- Por kam pyetje për t'ju kërkuar.
293
00:29:23,562 --> 00:29:27,785
Kujdes: Kapiten Valentin
Grigoryevich Sevchenko folur.
294
00:29:27,786 --> 00:29:31,950
Përgatituni për të ecur përpara.
Më përpara!
295
00:29:52,530 --> 00:29:57,050
Detarët mirëpresin të rejat e tyre
Kapiteni Sevchenko V.G.
296
00:29:57,050 --> 00:30:01,200
Pavarësisht nga të gjitha vështirësitë kapiteni
raporton moralin e lartë të ekuipazhit.
297
00:30:01,200 --> 00:30:04,480
Kjo do të thotë që nuk je i vetmi
ish juaj shtyrë mbi buzë.
298
00:30:06,874 --> 00:30:10,200
Por ata do ta mbajnë atë për faj
nëse anija merr mbërthyer në akull.
299
00:30:10,200 --> 00:30:14,265
A shpresojnë ata për një mrekulli
apo për një mot të mirë në Ministrinë?
300
00:30:14,265 --> 00:30:16,075
Të gjitha ato që duan janë të mbulohen
gomarët e tyre.
301
00:30:16,076 --> 00:30:19,640
- Ata nuk mund të pajtoheshin për gjëra të thjeshta ...
- Mjaft!
302
00:30:19,641 --> 00:30:22,330
Më mirë të zgjedhësh.
303
00:30:22,340 --> 00:30:25,260
A është burri juaj apo akullthyesja?
je i shqetësuar?
304
00:30:25,260 --> 00:30:28,155
A jeni divorcuar ose bëni ju
fushatë për burrin tuaj?
305
00:30:31,350 --> 00:30:33,632
Çfarë mund të bëj?
306
00:30:33,650 --> 00:30:35,936
Nuk ka njeri me të cilin mund të flas.
307
00:30:35,939 --> 00:30:38,306
Ministria po shkon
nëpërmjet riorganizimit.
308
00:30:38,450 --> 00:30:39,935
Mos u shqetësoni.
309
00:30:39,935 --> 00:30:42,393
Kapiten i juaj do të gjejë një zgjidhje.
310
00:30:42,397 --> 00:30:47,188
Një mënyrë apo një tjetër.
311
00:31:03,420 --> 00:31:08,490
ROSS SEA
2 javë më vonë
312
00:31:34,317 --> 00:31:38,120
- Le të kthehemi.
- Mbrapa. Aye aye, kapiteni.
313
00:31:48,036 --> 00:31:50,458
Le të përpiqemi dhe ta godasim përsëri.
314
00:31:50,460 --> 00:31:52,358
Shpejtësia e krahut përpara!
315
00:31:52,360 --> 00:31:55,250
Shpejtësia e krahut përpara!
Aye aye, kapiteni.
316
00:32:12,250 --> 00:32:17,145
Pse po lëvizim prapa dhe me radhë?
Sa kohë do ta bëjmë këtë?
317
00:32:18,290 --> 00:32:20,950
Ju jeni të sëmurë dhe të lodhur prej saj,
a nuk je ti? Edhe unë.
318
00:32:20,950 --> 00:32:25,380
Nuk ishte për këtë copë karre
Do të isha në breg kohë më parë.
319
00:32:27,300 --> 00:32:30,250
Unë po e quaj një mbledhje të përgjithshme
e ekuipazhit në një tonë.
320
00:32:33,426 --> 00:32:34,937
Kolya.
321
00:32:34,938 --> 00:32:37,387
Unë jam Kolja Kukushkin.
322
00:32:37,409 --> 00:32:39,270
Si e ke emrin?
323
00:32:40,817 --> 00:32:42,950
Victor?
324
00:32:44,850 --> 00:32:47,999
Ashtu si Victor Tsoi.
Një emër i mirë.
325
00:32:49,450 --> 00:32:52,024
Unë nuk do t'ju shqetësoj më gjatë.
326
00:32:57,196 --> 00:32:58,770
A je i ftohtë?
327
00:32:58,770 --> 00:33:01,510
Merrni në anën tjetër.
328
00:33:16,695 --> 00:33:18,353
Vitalya?
329
00:33:18,405 --> 00:33:20,755
Merre, Vitalya.
330
00:33:31,675 --> 00:33:33,611
Shokët.
331
00:33:33,625 --> 00:33:35,511
Kjo është ajo që unë mendoj.
332
00:33:35,511 --> 00:33:38,189
Ne jemi në rritje të akullit gjatë gjithë kohës
ne qëndrojmë akoma.
333
00:33:38,211 --> 00:33:40,249
Ne duhet të ecim përpara.
334
00:33:40,385 --> 00:33:43,300
Ne po kërkojmë ide të hollësishme.
335
00:33:43,485 --> 00:33:47,028
- Ne nuk mund të dalim më vete tani.
- Shoku Kapiten.
336
00:33:47,029 --> 00:33:49,170
Unë tashmë sugjerova këtë.
337
00:33:49,170 --> 00:33:50,855
Po në lidhje me hedhjen në erë të disa fuçive
e karburantit nën keel?
338
00:33:50,855 --> 00:33:54,645
Kjo do të thyejë akullin
dhe të pastrojë një rrugë ujore.
339
00:33:54,645 --> 00:33:56,882
Së pari, duhet ta dimë
trashësia e akullit.
340
00:33:56,882 --> 00:34:01,502
Andrei Nikolayevich,
populli im do ta bëjë këtë menjëherë.
341
00:34:01,502 --> 00:34:04,209
Ose mund të përdorim kokën detare.
342
00:34:04,209 --> 00:34:09,475
Zbrazja e saj do të çlironte
shumë sende të ngrohta.
343
00:34:09,615 --> 00:34:12,980
Ajo do të shkrirë akullin
nga poshtë dhe ...
344
00:34:13,475 --> 00:34:15,940
Pops është duke bërë gjë e tij përsëri,
e drejtë?
345
00:34:15,945 --> 00:34:19,935
Gjithmonë po flet
sendet e ngrohta.
346
00:34:33,743 --> 00:34:35,962
Shoku Petrov.
347
00:34:36,085 --> 00:34:38,340
Ju lutem, lini kabinën e shtetit.
348
00:34:38,340 --> 00:34:42,710
Ky është një mbledhje e përgjithshme e ekuipazhit
dhe nuk jeni më anëtar.
349
00:34:49,070 --> 00:34:52,005
Ju më mbani në pritje.
350
00:35:07,015 --> 00:35:11,175
Faleminderit tim duke kërcyer,
351
00:35:11,179 --> 00:35:14,119
por Andrei Nikolayevich është
në të vërtetë nuk është një brirë e gjelbër.
352
00:35:14,119 --> 00:35:16,975
- Kështu që...
- Te lutem ulu.
353
00:35:19,060 --> 00:35:21,849
Unë jam kapiteni i vetëm këtu.
354
00:35:21,858 --> 00:35:25,821
Nëse keni ndonjë pyetje
ose sugjerime Unë jam të gjithë veshët.
355
00:35:31,150 --> 00:35:35,113
Çdo pyetje apo sugjerime?
356
00:35:35,429 --> 00:35:36,944
Asnje.
357
00:35:37,450 --> 00:35:42,054
Pastaj më dëgjoni, shokë.
Nuk do të hedhim në erë asnjë fuçi.
358
00:35:42,056 --> 00:35:45,400
Jeta jonë ndoshta do të varet
në këtë karburant në një kohë të shkurtër.
359
00:35:45,400 --> 00:35:49,554
Për ta shkurtuar atë,
ne nuk mashtrojmë.
360
00:35:49,900 --> 00:35:53,005
Dhe ne presim një urdhër
nga Moska.
361
00:35:53,008 --> 00:35:56,017
- E kuptove?
- Po.
362
00:35:57,300 --> 00:36:01,440
Takimi shtyhet.
Të gjithë u larguan.
363
00:36:08,675 --> 00:36:11,080
Shoku Kapiten,
A mund të flas me ty?
364
00:36:11,325 --> 00:36:13,540
Ka diçka
Unë dua t'ju them.
365
00:36:13,540 --> 00:36:15,892
Unë nuk mendoj se ekuipazhi
duhet ta dinë atë.
366
00:36:15,893 --> 00:36:19,289
Një ajsberg mund të na ndjekë.
Është 100 metra lartësi mbi ujë.
367
00:36:19,290 --> 00:36:20,675
Ne e quanim atë
Semyon Semyonovich.
368
00:36:20,675 --> 00:36:22,555
Mund të zhvendoset
me rrymat.
369
00:36:22,555 --> 00:36:24,380
Por ne nuk mund të përdorim radarë
për të gjetur atë.
370
00:36:24,380 --> 00:36:27,300
Unë nuk mendoj se duhet t'ju them
i cili na la të verbër.
371
00:36:27,300 --> 00:36:30,395
Mendoj se duhet të shohim
për një rrugëdalje së bashku.
372
00:36:30,395 --> 00:36:31,986
Do të gjej rrugën.
373
00:36:31,986 --> 00:36:34,586
Dhe shkon në kabinën tënde
dhe të qëndrojë atje.
374
00:36:34,587 --> 00:36:36,918
Ose do të të vendos
nën arrest.
375
00:36:36,919 --> 00:36:39,460
Pse nuk më qëllove të vdekur?
menjehere?
376
00:36:42,000 --> 00:36:44,050
Kjo eshte nje ide e mire.
377
00:37:02,064 --> 00:37:04,060
Guys?
378
00:37:04,364 --> 00:37:09,150
A keni ndonjë film tjetër?
Përvec "Armit të Diamantit"?
379
00:37:09,151 --> 00:37:12,860
Është një e mirë,
por dua diçka të ndryshme.
380
00:37:12,860 --> 00:37:15,455
Ata na japin një film të ri
per udhetim.
381
00:37:15,456 --> 00:37:17,848
Mirë nuk ishte
zgjedhja e Mateut të Parë.
382
00:37:17,849 --> 00:37:20,935
- Ne do ta shihnim "Lenin në tetor".
- Nuk ka problem.
383
00:37:20,935 --> 00:37:26,680
Unë do të shikoj filma në shtëpi.
Kjo është udha ime e fundit gjithsesi.
384
00:37:28,898 --> 00:37:31,404
Është udhëtimi juaj i fundit,
jo e fundit.
385
00:37:31,405 --> 00:37:33,988
Ah po, më e fundit.
Me vjen keq.
386
00:37:33,995 --> 00:37:36,530
Unë nuk mund të mendoj qartë
për shkak të kësaj përtacie.
387
00:37:36,530 --> 00:37:39,200
Vitali, do të shikojmë
Filmi?
388
00:37:39,200 --> 00:37:42,044
A mund t'i fikni dritat?
389
00:37:44,420 --> 00:37:47,810
"Russo turisto, charactero morale.
Verstehen? "
390
00:37:54,400 --> 00:37:57,880
Kujdes:
Kapiteni juaj duke folur.
391
00:37:58,372 --> 00:38:02,130
Ne marrim një urdhër nga
Ministria të gënjejë.
392
00:38:02,495 --> 00:38:06,830
Një parti shpëtimi do të arrijë
për të na ndihmuar.
393
00:38:07,400 --> 00:38:11,550
Deri atëherë duhet të mbajmë
heshtja absolute e radios
394
00:38:11,550 --> 00:38:14,950
dhe futni rreptë
masat shtrënguese.
395
00:38:15,500 --> 00:38:19,015
Kjo është arsyeja,
ne do të shkurtojmë racionet.
396
00:38:19,015 --> 00:38:21,569
Furnizimi me energji elektrike
në lagjet e ekuipazhit
397
00:38:21,570 --> 00:38:26,750
do të ndahen dhe planifikohet.
398
00:38:26,773 --> 00:38:30,000
Orari i saktë është
për t'u komunikuar më vonë.
399
00:38:55,350 --> 00:38:59,471
Ju do të më mirë të kurseni në sheqer,
Shoku Bannik.
400
00:38:59,472 --> 00:39:01,728
Pse?
401
00:39:02,350 --> 00:39:04,528
Ata nuk do të harrojnë për ne
në kontinent.
402
00:39:04,530 --> 00:39:07,100
Ndihma do të jetë në rrugën e saj së shpejti.
403
00:39:07,100 --> 00:39:09,214
Shumë zyra në kontinent.
404
00:39:09,215 --> 00:39:12,250
Ne mund të rritemi në një ajsberg
para se të bien dakord për ndonjë gjë.
405
00:39:12,250 --> 00:39:16,070
Nuk shoh asgjë të keqe për këtë.
Ne po marrim ndihmën tonë të përditshme.
406
00:39:16,070 --> 00:39:17,800
Nuk më intereson disa vonesa.
407
00:39:17,800 --> 00:39:22,250
Sa më gjatë të qëndrojmë
aq më shumë paguajnë.
408
00:39:22,685 --> 00:39:24,770
Sa më shumë që paguajnë ...
409
00:39:24,770 --> 00:39:27,744
Ju keni të gjitha drejt
dhe të qarta.
410
00:39:27,745 --> 00:39:28,995
Oh, po.
411
00:39:29,025 --> 00:39:32,686
Unë nuk jam aq i talentuar.
412
00:39:32,706 --> 00:39:37,005
Ende jam mjaft i zgjuar
jo për të mut, ku fle.
413
00:39:41,325 --> 00:39:44,925
- A është kjo një gërmoj në mua?
- Aspak.
414
00:39:45,360 --> 00:39:47,685
Shoku i parë Mate.
415
00:39:47,815 --> 00:39:53,411
Dua t'ju pyes diçka.
Nga interesi i pastër akademik.
416
00:39:53,414 --> 00:39:55,700
A jeni mirë?
417
00:39:55,820 --> 00:39:59,200
Çdo krimba e ndërgjegjes që ha ju?
418
00:40:00,250 --> 00:40:01,981
Worms?
419
00:40:01,981 --> 00:40:02,900
Well ...
420
00:40:02,900 --> 00:40:06,536
A mendoni akoma që të rrihni
mbi kapiten ishte një ide e mirë?
421
00:40:06,536 --> 00:40:10,990
Si rezultat, kemi marrë një të re
për të shijuar veten me në akull.
422
00:40:13,950 --> 00:40:16,260
Si guxon...
423
00:40:19,825 --> 00:40:25,020
Gëzuar ditën e parë të domethënie,
Shoku Yeremeev.
424
00:40:40,200 --> 00:40:42,998
Leningrad - maj 1985
425
00:41:01,520 --> 00:41:06,050
- Hi. Dua ta shoh Boris Sergejevici.
- Ai nuk merr vizitorë.
426
00:41:06,770 --> 00:41:09,970
Burri im është në bord
Mikhail Gromov.
427
00:41:11,020 --> 00:41:14,580
Zonjë,
ai nuk merr vizitorë.
428
00:41:14,880 --> 00:41:18,257
Si mund ta bëni këtë për mua?
Asnjë kontakt radioje për 2 muaj.
429
00:41:18,257 --> 00:41:20,520
Nuk e di nëse ai është gjallë
ose jo.
430
00:41:27,800 --> 00:41:29,985
Shiko ...
431
00:41:30,750 --> 00:41:33,650
Shiko, unë kam të drejtë
të njohësh të vërtetën.
432
00:41:33,655 --> 00:41:35,350
Ka ...
433
00:41:35,380 --> 00:41:39,015
Të gjithë të afërmit
duan të dinë të vërtetën.
434
00:41:39,018 --> 00:41:42,815
Unë nuk mund të lejoj askënd përmes.
Kam urdhrat e mia.
435
00:41:45,040 --> 00:41:47,000
I shoh.
436
00:41:49,860 --> 00:41:52,406
Hej, ku po shkon?
437
00:41:53,105 --> 00:41:56,006
A e kanë lejuar atë?
438
00:42:00,385 --> 00:42:02,750
Çfarë ka që nuk shkon me ty?
439
00:42:05,800 --> 00:42:09,277
- Ajo ka nevojë për ndihmë.
- Thirrni dikë! Thirrni ambulancën.
440
00:42:14,520 --> 00:42:17,145
Andrei Nikolayevich.
441
00:42:22,700 --> 00:42:25,400
Hi atje, pilot.
Cfare po ben ketu?
442
00:42:25,400 --> 00:42:27,370
Nuk mund të fle.
443
00:42:27,372 --> 00:42:30,325
Unë mendoj se kam dëgjuar disa zogj.
444
00:42:33,200 --> 00:42:34,925
I shoh.
445
00:42:35,330 --> 00:42:37,585
Ju duhet të shkoni më mirë
dhe të keni pak gjumë.
446
00:42:37,585 --> 00:42:41,575
E humbas frymëzimin tim
në kabinën.
447
00:42:41,656 --> 00:42:45,755
- Po për ty?
- Dola të kapa ajër të pastër.
448
00:42:45,775 --> 00:42:48,000
Me një armë flakëruese?
449
00:42:49,300 --> 00:42:51,850
Me një armë shpërthimi.
450
00:42:52,000 --> 00:42:54,575
Mund t'ju ndihmoj nëse doni.
451
00:42:55,300 --> 00:42:57,700
Po, ju mund Kukushkin.
452
00:42:57,715 --> 00:43:00,145
Mos thuaj askujt
se ju patë mua, ok?
453
00:43:00,805 --> 00:43:03,395
Shkoni dhe pini një gjumë.
454
00:45:25,455 --> 00:45:27,624
Çfarë po shikon?
455
00:45:29,601 --> 00:45:32,854
Gjithçka po shkon
për të qenë në rregull.
456
00:45:33,550 --> 00:45:36,100
Ti hesht, a ke marrë?
457
00:46:54,560 --> 00:46:56,600
Eshte ne rregull.
458
00:47:00,720 --> 00:47:02,791
Merre lehtë, shoku.
459
00:47:04,250 --> 00:47:07,005
E di që kjo është kabineti juaj.
460
00:47:07,560 --> 00:47:10,700
I urrej mysafirë të padëshiruar gjithashtu.
461
00:47:16,925 --> 00:47:19,450
MĂ« vjen keq.
462
00:47:51,590 --> 00:47:56,495
Kapiten!
- Shoku kapiteni!
463
00:47:57,100 --> 00:48:01,220
Kapiten!
- Shoku kapiteni!
464
00:48:04,400 --> 00:48:06,790
Captain!
465
00:48:06,820 --> 00:48:09,485
Do të heshtni
dhe të vijë këtu?
466
00:48:11,325 --> 00:48:12,900
Unë jam poshtë këtu.
467
00:48:12,911 --> 00:48:16,478
Kapiten i Camaradës!
468
00:48:20,995 --> 00:48:23,051
Hey!
469
00:48:23,955 --> 00:48:27,300
- Hej!
- Qetësi!
470
00:48:27,305 --> 00:48:29,465
Hey!
471
00:48:35,870 --> 00:48:38,090
Jam këtu.
472
00:48:40,805 --> 00:48:42,415
Mbaje, Andrei.
473
00:48:42,415 --> 00:48:45,980
- Mos bini në gjumë.
- Lëvizni, djema.
474
00:48:52,105 --> 00:48:54,370
Është në rregull.
Ai është gjallë.
475
00:48:54,370 --> 00:48:56,910
Bëni rrugën.
Shkojme!
476
00:49:01,507 --> 00:49:04,090
Petushkov, ju jeni shkarkuar.
477
00:49:04,099 --> 00:49:05,800
Si është ai?
478
00:49:05,800 --> 00:49:07,108
Well ...
479
00:49:07,109 --> 00:49:09,718
Ai ka frostnip.
480
00:49:09,731 --> 00:49:11,954
Shkalla e parë.
481
00:49:12,100 --> 00:49:15,645
Kjo është gjithçka që mund të them tani.
Por ai do të shërohet ...
482
00:49:15,665 --> 00:49:17,420
në një kohë.
483
00:49:19,370 --> 00:49:21,419
Pse e latë anijen?
484
00:49:21,420 --> 00:49:26,040
Mendoj se ai u përpoq të gjejë një mënyrë
për të na ndihmuar.
485
00:49:26,040 --> 00:49:28,158
- Kushdo e dinte se ju keni vendosur të shkoni?
- Asnje.
486
00:49:28,158 --> 00:49:30,620
Ju jeni të gënjyer përsëri!
Kukushkin më tha gjithçka.
487
00:49:30,620 --> 00:49:33,820
Shoku Petrov.
Unë jam ai që jep urdhra në bord.
488
00:49:33,820 --> 00:49:38,285
Në këtë është kabineti që jap urdhërat.
Dhe unë ju urdhëroj ta lini pacientin vetëm.
489
00:49:38,285 --> 00:49:40,005
Kaqol!
490
00:49:40,025 --> 00:49:43,870
- Vetëm një minutë, shoku kapiteni.
- Çfarë është?
491
00:49:44,095 --> 00:49:45,974
Ivanivch.
492
00:49:46,380 --> 00:49:48,860
Kam diçka në lëkurën time të deleve.
493
00:49:48,862 --> 00:49:50,704
NĂ« xhepin e duhur.
494
00:49:50,722 --> 00:49:52,604
Një Cube Magjike?
495
00:49:52,604 --> 00:49:55,555
- Mbaje mend këte?
- Edhe çfarë?
496
00:49:55,860 --> 00:49:58,160
Kisha te drejte.
497
00:49:58,160 --> 00:50:01,100
Ajsbergu po na ndjek.
498
00:50:09,850 --> 00:50:14,888
Kjo do të thotë se ajsbergu
mund të arrijë deri me ne?
499
00:50:14,888 --> 00:50:17,135
Po, mundet, Ivanyvch.
500
00:50:44,580 --> 00:50:46,859
Ne rregull le ta bejme.
501
00:53:25,000 --> 00:53:26,637
A mundem?
502
00:53:27,470 --> 00:53:29,850
Ne kemi një provë këtu.
503
00:53:33,400 --> 00:53:36,430
Do t'ju shoh në helipad.
504
00:53:38,150 --> 00:53:40,460
A ka ndodhur ndonjë gjë?
505
00:53:43,300 --> 00:53:47,250
Po luan muzikë. Kjo do të thotë
ju nuk keni asgjë tjetër për të bërë.
506
00:53:48,420 --> 00:53:51,900
A keni fiksuar helikopterin?
507
00:53:56,258 --> 00:53:58,450
Nuk ka problem, djema.
508
00:53:58,455 --> 00:54:01,589
Do të të gjej punë
ju do të pëlqeni.
509
00:54:01,600 --> 00:54:05,360
Shihemi nga barkat
magazinimit në 5 minuta.
510
00:54:20,580 --> 00:54:23,315
Kukushkin,
duke u përpjekur ta shmangej atë?
511
00:54:23,320 --> 00:54:26,055
Ejani, lëvizni gomarin.
512
00:54:48,660 --> 00:54:50,620
Ka një aeroplan që vjen!
513
00:54:50,750 --> 00:54:53,823
Pastro kuvertën!
Merrni mbulesë!
514
00:54:53,860 --> 00:54:57,081
Pastro kuvertën!
Merrni mbulesë! Levize ate!
515
00:55:13,115 --> 00:55:15,770
- Hej, Bob.
- Po?
516
00:55:15,770 --> 00:55:17,950
E shihni?
517
00:55:20,570 --> 00:55:24,190
Duket të jetë një akullthyes sovjetik.
518
00:55:24,192 --> 00:55:26,605
Plotësisht i vdekur.
519
00:55:26,605 --> 00:55:29,475
- Raportoni në bazën.
- Mirë, zotëri!
520
00:55:29,475 --> 00:55:32,970
Kulla e Wellingtonit.
Kulla e Wellingtonit.
521
00:55:32,970 --> 00:55:35,620
Bordi C-1934.
522
00:55:35,620 --> 00:55:38,960
Në akull një objekt
është zbuluar.
523
00:55:38,965 --> 00:55:41,150
Koordinon ...
524
00:55:42,959 --> 00:55:47,985
Ju nuk duhet të keni thyer kitarë.
Djemtë kurrë nuk do ta kuptojnë këtë.
525
00:55:48,135 --> 00:55:50,000
A është e gjitha kjo?
526
00:55:50,025 --> 00:55:54,050
Ju mund të mbani këshillën tuaj
për veten tuaj.
527
00:55:55,825 --> 00:55:58,190
Le te jemi te sinqerte.
528
00:55:58,206 --> 00:56:01,994
Me të vërtetë mendoni se do
dërgoni dikë që të na shpëtojë?
529
00:56:01,998 --> 00:56:04,000
Ka qenë 2.5 muaj.
530
00:56:04,000 --> 00:56:08,641
Ju do të jeni personi i fundit
Unë do të flas,
531
00:56:08,649 --> 00:56:12,000
Nëse unë ndonjëherë dua të diskutoj
urdhrat nga Ministria.
532
00:56:19,820 --> 00:56:22,405
Tani më dëgjoni.
533
00:56:22,733 --> 00:56:25,880
Kjo ekspeditë
filloi më vonë se sa ishte planifikuar
534
00:56:25,885 --> 00:56:28,920
sepse ata ishin vidhos rreth
në këtë shërbesë të juaja.
535
00:56:28,920 --> 00:56:31,602
Dhe tani akulli është 1 metër i trashë
dhe ne u mbërthyer.
536
00:56:31,607 --> 00:56:34,856
Ata do të duhet të përgjigjen
për këtë paaftësi.
537
00:56:34,857 --> 00:56:39,473
Me të vërtetë mendoni
ata duan ndonjë hetim?
538
00:56:39,475 --> 00:56:44,505
Unë mund të bast një kuti konjak që askush
ndonjëherë e raportoi atë tek ministri.
539
00:56:44,507 --> 00:56:47,925
A po jepni gjithashtu
kjo siklet për ekuipazhin?
540
00:56:47,928 --> 00:56:51,588
Unë po ju them.
Ju mendoni për këtë.
541
00:56:51,590 --> 00:56:53,713
Shkoni në ajër.
542
00:56:54,000 --> 00:56:57,580
Ju jeni një provokues i agjentit!
543
00:57:00,298 --> 00:57:02,595
Thirrni Australianët.
544
00:57:02,595 --> 00:57:07,643
Një kapiten mund të thyejë heshtjen në radio
në një situatë kritike.
545
00:57:43,600 --> 00:57:46,223
Kemi një kontroll mjekësor.
546
00:57:46,225 --> 00:57:48,023
Kjo mënyrë.
547
00:57:53,000 --> 00:57:55,116
Eja më afër dritës.
548
00:57:56,001 --> 00:57:58,381
Hapeni kurthin e miellit.
549
00:57:59,481 --> 00:58:01,085
Mbyllja.
550
00:58:01,095 --> 00:58:02,625
Këmishë Sailor lart.
551
00:58:02,625 --> 00:58:04,485
Kjo eshte.
Ne kemi mbaruar.
552
00:58:04,503 --> 00:58:06,404
Vova, pse jeni aq i zemëruar?
553
00:58:06,407 --> 00:58:08,724
A nuk e kuptoni?
554
00:58:13,654 --> 00:58:17,802
Valya, a keni menduar ndonjëherë
pse nuk ke shok?
555
00:58:17,803 --> 00:58:19,785
- Këtu ju shkoni përsëri.
- Pse?
556
00:58:19,785 --> 00:58:24,024
Ju jeni të vjetër dhe gri.
Dhe nuk keni shokë.
557
00:58:24,069 --> 00:58:25,799
Apo mendoni se të gjithë
558
00:58:25,800 --> 00:58:28,996
është ziliqar i juaj i thellë
intellectualy?
559
00:58:29,000 --> 00:58:31,148
Apo fytyrën tuaj të bukur?
560
00:58:31,148 --> 00:58:34,725
Çfarë dreqin po bën?
Keni 70 burra të bllokuar në një kanaçe.
561
00:58:34,725 --> 00:58:37,215
Ata janë në buzë.
562
00:58:37,234 --> 00:58:39,715
Një gjë që mund të bëni është
goditi ato.
563
00:58:39,720 --> 00:58:43,021
Kapiten, gomar.
- Si po bën familja juaj?
564
00:58:43,021 --> 00:58:45,439
Çfarë ka familja ime?
të bësh me këtë?
565
00:58:47,335 --> 00:58:50,140
Asgjë e re.
566
00:58:52,708 --> 00:58:56,856
Unë nuk mund ta kuptoj pse ju lanë jashtë
në det me gjendjen tuaj.
567
00:58:57,320 --> 00:59:01,349
Mjekët gjithmonë ndihmojnë njëri-tjetrin.
568
00:59:01,590 --> 00:59:03,601
Dhe ata...
569
00:59:03,930 --> 00:59:07,272
Gjithkush ka disa kushte.
570
00:59:07,365 --> 00:59:11,452
Unë preferoj shpenzimet
vitet e mia të fundit këtu.
571
00:59:11,452 --> 00:59:13,350
Çfarë do të bëja në breg?
572
00:59:13,350 --> 00:59:15,730
Më mirë do të rrija këtu përgjithmonë.
573
00:59:15,730 --> 00:59:17,244
Push fat e keqe larg.
574
00:59:24,684 --> 00:59:26,632
Valja.
575
00:59:26,632 --> 00:59:28,422
Meqë po flasim për të
576
00:59:28,426 --> 00:59:31,858
këtu është ajo që unë dua t'ju pyes.
577
00:59:32,029 --> 00:59:36,392
Nëse ndodh ndonjë gjë e keqe,
ju lutem më bini në det.
578
00:59:36,395 --> 00:59:38,352
Unë nuk dua të qëndroj në frigorifer.
Ju lutem.
579
00:59:38,352 --> 00:59:41,424
- Për çfarë po flet?
- Vetëm në rast.
580
00:59:41,425 --> 00:59:43,480
Ne do të shkojmë në det me vete
më shumë se një herë.
581
00:59:43,480 --> 00:59:47,353
Ju jeni ai që do
më bëj me vdekje.
582
01:00:59,750 --> 01:01:02,128
Oh, mut!
583
01:01:03,298 --> 01:01:06,806
Cfare po prisni?
Ju duhet t'i raportoni kapitenit!
584
01:01:07,422 --> 01:01:09,026
Çfarë?
585
01:01:09,580 --> 01:01:12,975
Drejtoni në urë!
Levize ate!
586
01:01:50,841 --> 01:01:52,783
Ka ...
587
01:01:55,009 --> 01:01:58,045
- Çfarë është?
- është ujë në pritje.
588
01:01:58,045 --> 01:02:02,192
- Mikhalych, thua një alarm!
- Alarm i përgjithshëm!
589
01:02:02,195 --> 01:02:04,789
- Po shkoj deri në pritje!
- Kujdes.
590
01:02:04,790 --> 01:02:07,840
Mate i parë, drejtoj partinë e riparimit
në mbajtjen e dytë.
591
01:02:07,840 --> 01:02:10,595
Sillni dispozitat
në kuvertën e sipërme.
592
01:02:50,290 --> 01:02:52,510
Zonja, ku po shkon?
593
01:02:52,510 --> 01:02:55,320
Stop!
Unë po ju them!
594
01:02:55,675 --> 01:02:57,850
Teksti Dr. Akulov.
595
01:03:06,187 --> 01:03:07,820
Stop!
596
01:03:07,825 --> 01:03:09,510
Ndal makinën!
597
01:03:11,523 --> 01:03:13,942
Rrëzoni poshtë dritares!
598
01:03:14,020 --> 01:03:16,870
Ju keni kirurgji tuaj nesër.
A ju kanë thënë?
599
01:03:16,870 --> 01:03:18,570
Ata vepruan.
Unë nuk dua të.
600
01:03:18,571 --> 01:03:20,685
Testet tona konfirmuan
se keni nevojë për një operacion.
601
01:03:20,685 --> 01:03:23,305
- Ju nuk mund të keni një fëmijë pa atë!
- Une do të!
602
01:03:23,305 --> 01:03:24,674
Mendoni për këtë!
603
01:03:24,674 --> 01:03:28,030
Ju jeni 42 vjeç.
Ke probleme me zemrën tënde!
604
01:03:28,030 --> 01:03:31,375
Është shtatzënia juaj e parë.
Ju do të vdisni pa ndihmë.
605
01:03:31,540 --> 01:03:33,375
A je i sigurt?
606
01:03:33,380 --> 01:03:35,850
Unë jam 90% i sigurt!
607
01:03:36,395 --> 01:03:38,215
Shkojme!
608
01:03:38,225 --> 01:03:40,175
- Shkojme!
- Prit!
609
01:04:27,795 --> 01:04:29,402
Mates!
610
01:04:29,725 --> 01:04:31,975
Ne kemi humbur gjithçka.
611
01:04:33,320 --> 01:04:35,450
Nuk ka më miell.
612
01:04:35,500 --> 01:04:37,620
Nuk ka më drithëra.
613
01:04:37,745 --> 01:04:40,750
Ne kemi vetëm fasule të mbetura.
614
01:04:41,000 --> 01:04:43,480
Ne do të duhet të gatuaj kokrrat e miellit.
615
01:04:43,482 --> 01:04:46,566
Rezervuarët e ujit të ëmbël dëmtohen.
616
01:04:46,568 --> 01:04:49,175
Kjo është e keqe!
617
01:04:57,300 --> 01:04:59,781
Nikolayevich.
618
01:05:00,050 --> 01:05:03,115
Çfarë do të shkojmë për të bërë?
619
01:05:04,150 --> 01:05:07,065
Mos më pyet, Mikhalych.
620
01:05:08,220 --> 01:05:12,550
Gjithçka filloi për shkak të mua.
621
01:05:45,170 --> 01:05:48,855
- Duke u mërzitur, Zorkin?
- Është e ftohtë.
622
01:05:59,800 --> 01:06:02,159
Shoku kapiteni?
623
01:06:08,460 --> 01:06:10,057
Çfarë është ajo?
624
01:06:10,057 --> 01:06:13,227
Petrov u mbyll
shtëpia e radios.
625
01:06:23,290 --> 01:06:25,840
Andrei Nikolayevich,
A je aty?
626
01:06:26,055 --> 01:06:27,890
Po, shoku kapiteni.
627
01:06:27,890 --> 01:06:31,630
Pse u bllokove atje?
Çfarë po bën?
628
01:06:31,692 --> 01:06:34,990
Dua të dëgjoj një shfaqje radioje.
Kanali i BBC-së.
629
01:06:34,992 --> 01:06:36,820
Rreth Rock'n'roll.
630
01:06:36,820 --> 01:06:39,204
A e dini Seva Novgorodtsev?
631
01:06:39,244 --> 01:06:41,929
- Sigurisht. Të gjithë e njohin atë.
- Kjo eshte e mire.
632
01:06:42,003 --> 01:06:44,906
Më sillni sëpatë e zjarrit.
Levize ate!
633
01:06:45,865 --> 01:06:48,441
- Andrei Nikolayevich, di çfarë?
- Çfarë?
634
01:06:48,442 --> 01:06:52,875
I raportoja Leningradit,
se ne jemi në një situatë kritike.
635
01:06:52,875 --> 01:06:56,855
Ata janë kaq të ngadalshëm.
Ata duhet ta diskutojnë atë tani.
636
01:06:56,856 --> 01:06:58,245
- Burokratët.
- Oh, po.
637
01:06:58,246 --> 01:07:00,515
Asgjë nuk do të ndryshojë
nëse ju raportoni përsëri.
638
01:07:00,516 --> 01:07:03,075
Unë nuk dua t'i kontaktoj,
Valentin Grigoryevich.
639
01:07:03,075 --> 01:07:04,900
Me kë doni të flisni, atëherë?
640
01:07:04,935 --> 01:07:09,395
Unë dua të shkoj të jetoj në ajër.
Të dërgoni një Mayday për të gjithë botën.
641
01:07:11,800 --> 01:07:14,768
Pse doni
e gjithë bota të dijë?
642
01:07:15,266 --> 01:07:16,947
Pse?
643
01:07:17,056 --> 01:07:20,145
Ata gëzojnë raportimin
sa e keqe është jeta jonë.
644
01:07:20,145 --> 01:07:23,650
- Ata do ta duan historinë.
- Ku është sëpata?
645
01:07:24,050 --> 01:07:27,675
Anija sovjetike është e pafuqishme.
Askush nuk dëshiron ta shpëtojë atë.
646
01:07:36,920 --> 01:07:38,920
Merrni atë.
647
01:07:39,230 --> 01:07:41,200
Ju bastard!
648
01:07:43,105 --> 01:07:44,950
Më lejoni të shkoj, Zorkin!
649
01:07:44,950 --> 01:07:47,590
Mos u shqetësoni shumë.
650
01:07:47,590 --> 01:07:50,560
Unë ende nuk kam bërë asgjë.
651
01:07:51,080 --> 01:07:53,230
Ne morëm një mesazh radio.
652
01:07:53,235 --> 01:07:55,110
Urime.
653
01:07:55,110 --> 01:07:57,825
Ne kemi marrë një leje
për të thyer heshtjen në radio.
654
01:07:57,825 --> 01:08:02,035
Misioni i shpëtimit është duke u zhvilluar.
Novorossiysk Icebreaker po vjen.
655
01:08:02,250 --> 01:08:05,125
- A vijnë ata?
- Po.
656
01:08:05,675 --> 01:08:07,820
- E lehtë, e lehtë.
- Lëreni.
657
01:08:07,820 --> 01:08:10,405
- Mos, mos ...
- Stop, ndal ... qetësohem!
658
01:08:10,407 --> 01:08:12,575
Qetësohem, qetësohem.
659
01:08:12,700 --> 01:08:15,390
Mbyllni atë deri në fund
e ekspeditës.
660
01:08:15,390 --> 01:08:17,350
Më lejoni të shkoj, Zorkin.
661
01:08:18,735 --> 01:08:20,905
Bir i një kurve!
662
01:08:21,900 --> 01:08:24,450
Dhe rregulloni derën!
663
01:08:25,954 --> 01:08:28,270
Novorossiysk
664
01:08:44,087 --> 01:08:47,161
Përshëndetje.
Unë jam Vladimir Safonov.
665
01:08:47,165 --> 01:08:50,605
- Mund të më telefononi Volodya.
- Lyudmila Petrova. Unë jam gazetar.
666
01:08:50,605 --> 01:08:52,104
E di kush je.
667
01:08:52,105 --> 01:08:54,330
- A e keni takuar ekuipazhin?
- Jo ende.
668
01:08:54,330 --> 01:08:56,590
Nuk ka problem.
Unë do t'ju prezantoj.
669
01:09:01,420 --> 01:09:03,670
Shikoni hapin tuaj.
670
01:09:15,860 --> 01:09:18,880
Ju ndoshta dëshironi të më kërkoni
shumë pyetje.
671
01:09:18,925 --> 01:09:21,060
Jo vetëm një.
672
01:09:29,975 --> 01:09:33,290
Ju dorëzuat një kërkesë në tuaj
kryeredaktor dhe pastaj në zyrën time.
673
01:09:33,290 --> 01:09:36,030
Ju kërkuat t'ju lehtësojë
e këtij misioni.
674
01:09:36,030 --> 01:09:38,562
A doni të dini pse
kemi mbajtur ju këtu?
675
01:09:38,562 --> 01:09:40,715
Një urdhër i KGB-së është më shumë
se sa për mua.
676
01:09:40,715 --> 01:09:44,270
Më pëlqen të marr disa fotografi tani.
Unë do të duhet të dërgoj raportin tim sonte.
677
01:09:44,270 --> 01:09:45,935
Sigurisht.
678
01:09:45,950 --> 01:09:47,750
Shihemi me vone.
679
01:10:01,380 --> 01:10:05,181
ROSS SEA - DITA 79
680
01:10:21,760 --> 01:10:23,720
A është e gjitha kjo?
681
01:10:27,235 --> 01:10:31,095
Situata është kritike.
Tani jemi në dietë.
682
01:10:42,010 --> 01:10:46,887
A keni ndonjë gjë të shijshme?
Unë jam i sëmurë dhe i lodhur nga kjo supë e ndyrë.
683
01:10:46,895 --> 01:10:49,892
Unë uroj Novorossiysk arriti së shpejti.
684
01:10:51,410 --> 01:10:54,760
Ju nuk duhet të shtriheni
shpresa të mëdha në të.
685
01:10:55,095 --> 01:10:57,270
Kam shërbyer në bordin e Novorossiysk.
686
01:10:57,272 --> 01:11:00,550
Nuk është aq i fuqishëm.
Unë nuk jam i sigurt se mund të shkoj nëpër 40-të.
687
01:11:00,550 --> 01:11:03,713
Koha është shumë e stuhishme
atje tani.
688
01:11:29,005 --> 01:11:30,670
Oh, Lyuda.
689
01:11:30,705 --> 01:11:33,400
Kam ardhur këtu për të folur me ty.
690
01:11:36,245 --> 01:11:38,672
A e vizitoi djali juaj këtë fotografi?
691
01:11:39,140 --> 01:11:41,200
Shume mire.
692
01:11:44,695 --> 01:11:47,805
Lyuda, më vjen keq po të rashë
jeta juaj private.
693
01:11:47,808 --> 01:11:50,420
Unë thjesht nuk mund ta gjej
pse doni
694
01:11:50,520 --> 01:11:52,755
për të divorcuar burrin tuaj.
695
01:11:52,815 --> 01:11:56,705
Ai pi, ai më rreh,
dhe ai mashtron me mua.
696
01:11:58,660 --> 01:12:00,795
Unë nuk jam i sigurt për këtë.
697
01:12:01,085 --> 01:12:03,147
Dyshoj.
698
01:12:03,690 --> 01:12:07,690
Pastaj u dashurova me një burrë tjetër.
A funksionon më mirë për ju?
699
01:12:10,000 --> 01:12:13,390
Ata më thanë në zyrën e Regjistrit
se punonjësit ishin lëvizur kaq shumë
700
01:12:13,390 --> 01:12:16,080
kur kërkuat të martohesh.
701
01:12:17,850 --> 01:12:21,040
Pse po më pyetni të gjitha këto?
702
01:12:21,400 --> 01:12:22,845
Lyuda.
703
01:12:22,900 --> 01:12:24,765
TĂ« dashur Lyuda.
704
01:12:26,150 --> 01:12:28,950
Mos më keqkuptoni.
705
01:12:29,000 --> 01:12:31,000
Unë dua t'ju ndihmoj.
706
01:12:31,050 --> 01:12:34,665
- Natyrisht.
- Pse po e thua kete?
707
01:12:34,695 --> 01:12:38,540
Petrov të dua,
dhe e doni atë, gjithashtu.
708
01:12:38,850 --> 01:12:40,680
Por ...
709
01:12:42,050 --> 01:12:45,630
E ardhmja që mund të keni
me të...
710
01:12:45,680 --> 01:12:51,150
nuk është ajo që dëshiron
për fëmijën tuaj.
711
01:13:00,050 --> 01:13:02,170
Me vjen keq.
712
01:13:04,255 --> 01:13:06,380
Por ka mundësi të tjera.
713
01:13:08,220 --> 01:13:10,570
Ka mundësi të tjera.
714
01:13:30,045 --> 01:13:33,188
Po dëgjon
Zëri i Amerikës nga Uashingtoni.
715
01:13:33,190 --> 01:13:35,517
Kjo është emisioni radio i të Drejtave të Njeriut
716
01:13:35,522 --> 01:13:38,000
me Vera Spasskaya.
717
01:13:38,005 --> 01:13:41,995
Bashkimi Sovjetik është duke shkuar
përmes transformimeve të caktuara ...
718
01:14:09,300 --> 01:14:11,665
Cfare dreqin eshte ajo?
719
01:14:11,670 --> 01:14:14,547
Dudes, çfarë po bën
atje?
720
01:14:19,900 --> 01:14:22,430
- Cfare po ndodh?
- Vështirë ta kapim atë.
721
01:14:22,431 --> 01:14:24,385
A jeni arra?
722
01:14:24,390 --> 01:14:25,820
Nuk mund ta mbaj më atë.
723
01:14:25,820 --> 01:14:28,286
Unë do të vdes
në këtë gjigand të ngrirë.
724
01:14:28,300 --> 01:14:31,545
- E kuptova?
- Eshte ne rregull.
725
01:14:32,420 --> 01:14:36,300
Le të shkojë.
Ku mendoni se po shkoni?
726
01:14:36,300 --> 01:14:39,220
Sa larg nga ju
të jetë e mundur.
727
01:14:39,460 --> 01:14:43,830
Na vjen keq por nuk mund të pajtohemi me këtë.
728
01:14:43,830 --> 01:14:46,120
Nuk ka problem nëse doni të vdisni.
729
01:14:46,120 --> 01:14:49,080
- Por, prisni derisa unë jam jashtë detyrës.
- Pikërisht.
730
01:14:49,320 --> 01:14:51,600
Qij gjithçka.
731
01:14:51,620 --> 01:14:54,440
Fuqite shkundjen tuaj
dhe akullthyesin tuaj
732
01:14:54,455 --> 01:14:56,195
dhe akulli!
733
01:14:56,195 --> 01:14:58,321
Fuck këtë!
734
01:14:58,650 --> 01:15:00,980
Fuck këtë icebreaker!
735
01:15:00,980 --> 01:15:03,430
- Dreqi!
- Qetësohu!
736
01:15:03,465 --> 01:15:06,135
- Duaje!
- Kukushkin!
737
01:15:06,152 --> 01:15:08,190
Ju shkoni të gjithë ...
738
01:15:13,500 --> 01:15:17,790
- Kukushkin, ndalo!
- Dil nga ketu.
739
01:15:19,204 --> 01:15:21,730
Dilni nga kabineti!
740
01:15:23,070 --> 01:15:26,000
Po punon!
741
01:15:28,204 --> 01:15:30,615
Po punon!
742
01:15:36,300 --> 01:15:38,755
Po punon!
743
01:15:50,965 --> 01:15:52,744
Ejani.
744
01:15:55,020 --> 01:15:57,400
Valentin Grigoryevich,
745
01:15:57,615 --> 01:15:59,450
kemi fiksuar ...
746
01:15:59,452 --> 01:16:01,557
helikopterit.
747
01:16:02,000 --> 01:16:04,465
Kjo është ...
748
01:16:06,010 --> 01:16:09,120
punës!
749
01:16:10,500 --> 01:16:13,100
Hodhi poshtë.
750
01:16:25,876 --> 01:16:28,120
125.
751
01:16:31,650 --> 01:16:33,527
126.
752
01:16:37,500 --> 01:16:41,900
Hajde hajde. 127!
Ai është gati për të vendosur një rekord të ri.
753
01:16:42,870 --> 01:16:45,800
- Kush është i ardhuri?
- Unë jam!
754
01:16:46,000 --> 01:16:49,750
Cfare po ben ketu?
A jeni arra?
755
01:16:50,859 --> 01:16:53,760
Furnizimi me energji është i racionuar.
756
01:16:54,250 --> 01:16:56,820
Unë po ju them!
757
01:16:57,895 --> 01:17:00,900
Vitalya!
758
01:17:03,200 --> 01:17:05,250
nuk e bëni!
759
01:17:05,260 --> 01:17:07,855
- A jeni mirë?
- Shokët.
760
01:17:07,900 --> 01:17:09,915
Le ta mbajmë të freskët.
761
01:17:09,920 --> 01:17:14,425
- Ne jemi në të njëjtën barkë.
- Kështu për të folur.
762
01:17:14,425 --> 01:17:16,400
Sot është ditëlindja e tij.
763
01:17:16,400 --> 01:17:18,720
Ai e rraskapiti shëndetin e tij
në këtë anije.
764
01:17:18,720 --> 01:17:21,290
Gëzuar ditëlindjen.
765
01:17:23,535 --> 01:17:25,655
Unë jam gjithçka për të.
766
01:17:25,720 --> 01:17:29,900
Por kemi urdhër
nga kapiteni.
767
01:17:30,250 --> 01:17:33,190
Ne shpenzojmë lëndë djegëse
vetëm për ngrohje.
768
01:17:33,190 --> 01:17:36,661
Me vjen keq. Unë nuk jam një detar.
Por e kuptoj që ne
769
01:17:36,662 --> 01:17:40,075
nuk mund të rri ulur dhe të presë
sepse Perëndia e di atë.
770
01:17:40,075 --> 01:17:43,782
Ne duhet të bëjmë diçka.
Ne sugjeruan hedhjen e karburantit
771
01:17:43,783 --> 01:17:46,995
- dhe lirimin e anijes.
- Ti po më thuash!
772
01:17:47,030 --> 01:17:51,660
Mund të dërgonte të paktën
një mision rindërtimi akulli. I thashë atij:
773
01:17:51,690 --> 01:17:55,900
"Valentin Grigoryevich,
kemi fiksuar helikopterin ".
774
01:17:56,225 --> 01:17:59,510
A tha ai ndonjë gjë?
Jo një fjalë të vetme.
775
01:17:59,520 --> 01:18:04,250
- Ai po reflektonte për diçka.
- Ai është idiot ish-ushtarak.
776
01:18:04,280 --> 01:18:07,935
Nëse ai merr një urdhër për të thyer
qafën e tij ai do ta bëjë këtë.
777
01:18:10,200 --> 01:18:13,653
Duhet të heqim qafe
e këtij kapiteni?
778
01:18:32,600 --> 01:18:34,690
Ne do të bëjmë siç është rënë dakord.
779
01:18:43,620 --> 01:18:44,920
Ejani.
780
01:18:56,600 --> 01:18:58,910
Çfarë kabine e bukur
kapiteni ynë ka!
781
01:18:58,910 --> 01:19:03,285
Kam shërbyer 5 vjet në bordin e kësaj anijeje
por unë kurrë nuk kam qenë këtu më parë.
782
01:19:05,000 --> 01:19:10,225
Unë mendoj se ju keni të drejtë edhe më të mirë
grub për të shijuar veten në domethënie.
783
01:19:11,525 --> 01:19:14,500
Shoku Kapiten,
ju jeni nën arrest.
784
01:19:15,025 --> 01:19:18,006
Është thjesht luksoze.
785
01:19:21,000 --> 01:19:23,525
Njeriu është një fitimtar i zi.
786
01:19:31,700 --> 01:19:34,045
A shitet mirë?
787
01:19:34,045 --> 01:19:36,250
Easy.
788
01:19:36,550 --> 01:19:40,650
Çfarë rrëmuje keni këtu,
Shoku Kapiten.
789
01:19:41,150 --> 01:19:43,740
A është e gjitha kjo?
790
01:19:46,820 --> 01:19:50,433
- Kush ka një armë flakëruese?
- E kam.
791
01:19:50,435 --> 01:19:53,449
Mos lejoni që ai të lëvizë.
792
01:19:53,458 --> 01:19:55,573
Shkojme.
793
01:20:11,500 --> 01:20:13,900
E shihni, Cube e Rubik?
794
01:20:13,900 --> 01:20:16,700
Unë gjithmonë do të fitoj
në një mënyrë ose në një tjetër.
795
01:20:17,000 --> 01:20:19,020
Këtu jemi!
796
01:20:19,985 --> 01:20:23,125
Shikoni këtë!
797
01:20:31,605 --> 01:20:33,995
Duket krejt e re.
798
01:20:33,995 --> 01:20:35,515
Shoku Bannik.
799
01:20:35,515 --> 01:20:38,975
Urdhëroni dhomën e motorit për t'u përgatitur
për të filluar motorët.
800
01:20:39,005 --> 01:20:41,800
A është kjo rendi i kapitenit?
801
01:20:41,805 --> 01:20:43,065
Mikhalych, ne të gjithë jemi ...
802
01:20:43,065 --> 01:20:45,430
Nuk duhet të bëni pyetje.
803
01:20:45,430 --> 01:20:48,880
Një urdhër nga Mateu i Parë
eshte e mjaftueshme.
804
01:20:54,200 --> 01:20:57,590
Unë kam qenë shumë kurioz
që kur isha fëmijë.
805
01:20:58,460 --> 01:21:01,772
Shoku Mate i Parë, ju bëni atë.
806
01:21:01,975 --> 01:21:04,025
A mundem?
807
01:21:09,850 --> 01:21:11,424
Dhoma e motorit.
808
01:21:11,550 --> 01:21:15,215
- Përgatituni për të filluar 4 motorët kryesorë.
- Ata vendosën të lëvizin.
809
01:21:15,215 --> 01:21:18,685
- Dhe do të shkojmë përpara.
- Përgatitni 4 motorë kryesorë. Aye aye.
810
01:21:18,685 --> 01:21:20,415
Kostya!
811
01:21:20,450 --> 01:21:22,715
Këtu jemi.
812
01:21:23,581 --> 01:21:25,471
Oh njeri.
813
01:21:28,145 --> 01:21:30,020
Gatshme të gjitha!
814
01:21:40,625 --> 01:21:42,915
Eja, merr përsipër!
815
01:21:44,485 --> 01:21:46,499
Cfare po ndodh ketu?
816
01:21:48,460 --> 01:21:52,385
Dudes! Borya!
Cfare po ndodh?
817
01:22:07,700 --> 01:22:10,145
Borya, çfarë po ndodh?
818
01:22:10,145 --> 01:22:13,670
- Do ta bëjmë.
- Por kjo nuk është e autorizuar.
819
01:22:20,530 --> 01:22:23,106
Shoku Kapiten,
mund te te bej nje pyetje?
820
01:22:25,100 --> 01:22:29,471
Ju e dini, unë nuk jam përdorur
për të folur me njerëz të armatosur.
821
01:22:31,075 --> 01:22:33,695
Në rregull, bëjeni pyetjen tuaj.
822
01:22:33,700 --> 01:22:37,146
A është e vërtetë që keni pasur
12 njerëz të ngrirë deri në vdekje
823
01:22:37,146 --> 01:22:40,585
në anijen që shërbove më parë
sepse ju keni mbetur pa karburant?
824
01:22:49,500 --> 01:22:52,925
- Kush është?
- Petrov. A je ne rregull?
825
01:23:04,980 --> 01:23:07,175
Andrei Nikolayevich?
826
01:23:07,180 --> 01:23:09,600
Mendova se do të vish shpejt.
827
01:23:13,630 --> 01:23:16,985
A mendoni se do të merrni
i vetmuar në bankën e të akuzuarve?
828
01:23:16,985 --> 01:23:18,640
Ju dëshironi të merrni
të gjithë ekuipazhin së bashku.
829
01:23:18,640 --> 01:23:21,215
Valentin Grigoryevich,
E di që nuk më pëlqen mua.
830
01:23:21,215 --> 01:23:22,750
Por ju nuk jeni as yll i rokut.
831
01:23:22,750 --> 01:23:25,645
Le të përpiqemi dhe të ndalojmë ekuipazhin
para se të djegin karburantin.
832
01:23:25,645 --> 01:23:28,925
A po nxit një rebelim?
833
01:23:32,000 --> 01:23:35,010
Merre armë.
Ti i bën gjërat edhe më keq.
834
01:23:35,015 --> 01:23:38,540
Do të marr një çmim
për të shtënë ju.
835
01:23:38,540 --> 01:23:39,895
Valentin Grigoryevich.
836
01:23:39,910 --> 01:23:44,430
Ai nuk nxiti asgjë.
Ne e bëmë atë vetë.
837
01:23:48,300 --> 01:23:52,065
- A filluan motorët kryesorë?
- Ata vepruan.
838
01:23:52,065 --> 01:23:53,720
Idiots!
839
01:23:56,450 --> 01:23:59,900
Dudes! Dudes, e bëmë atë!
Do të arrijmë shpejt ujë të hapur.
840
01:23:59,900 --> 01:24:02,645
Keni mbetur disa peshq të konservuar.
Silleni këtu.
841
01:24:02,645 --> 01:24:05,215
- Si ka ardhur?
- Djemtë do të hedhin në erë akullin!
842
01:24:06,002 --> 01:24:08,293
Hej, prit!
Mos e prek!
843
01:24:08,328 --> 01:24:09,698
Mos e prek!
844
01:24:09,698 --> 01:24:12,415
- Çfarë dreqin po bën?
- Dil nga ketu!
845
01:24:12,415 --> 01:24:15,077
Çfarë dreqin po bën?
846
01:24:15,350 --> 01:24:17,990
Ne po fillojmë të lëvizim.
Le te festojme.
847
01:24:17,995 --> 01:24:20,702
Së pari, shkojmë në ujin e hapur,
atëherë do të hamë peshq të konservuar.
848
01:24:26,600 --> 01:24:28,410
Çfarë po bën?
849
01:24:29,410 --> 01:24:31,960
Çfarë po bën? Dudes!
Osetianët po sulmojnë.
850
01:24:49,640 --> 01:24:54,615
- Shkojme!
- Lëviz!
851
01:24:57,320 --> 01:24:59,805
Cfare po ndodh ketu?
852
01:25:00,990 --> 01:25:04,565
- Dhomë motori, përpara të plotë!
- Më përpara. Po, zotëri.
853
01:25:04,565 --> 01:25:06,818
Largohu nga EOT!
854
01:25:07,380 --> 01:25:10,610
Unë po ju them që të largoheni
nga EOT!
855
01:25:10,725 --> 01:25:13,260
- Do të shpërthente çdo moment.
- Run!
856
01:25:15,300 --> 01:25:18,950
- Dudes, çfarë po bëjnë?
- Run, Ivanych!
857
01:25:21,770 --> 01:25:25,980
- Stop motorët kryesorë!
- Dhomë motori, ndalo motorët kryesorë!
858
01:25:47,850 --> 01:25:51,775
- Ivanych, a jeni mirë?
- A është ai gjallë?
859
01:25:58,685 --> 01:26:01,855
Ndalo! Cfare dreqin
jeni duke bërë, shokë?
860
01:26:02,900 --> 01:26:04,300
Mates!
861
01:26:04,385 --> 01:26:06,950
Mates, çfarë po bën?
862
01:26:07,000 --> 01:26:10,140
Mates, mjeku u vra.
863
01:26:10,150 --> 01:26:14,425
Mates!
Mjeku u vra.
864
01:26:14,555 --> 01:26:16,150
Çfarë do të thuash?
865
01:26:58,700 --> 01:27:01,000
Merre me vete.
866
01:27:46,705 --> 01:27:49,883
Tani është e ndryshme,
Lyudmila.
867
01:27:51,000 --> 01:27:54,000
Burri juaj do të mbajë përgjegjësi
për vdekjen e marinarit të tij
868
01:27:54,005 --> 01:27:56,965
dhe dëmtimin e anijes.
869
01:27:57,989 --> 01:28:00,935
Por, teknikisht,
ai mund të shmangë telashe.
870
01:28:00,938 --> 01:28:04,780
Nëse ai pranon fajin
për trajtimin e paaftë të anijeve,
871
01:28:04,830 --> 01:28:07,898
dhe lëvizje të panevojshme.
872
01:28:07,920 --> 01:28:11,525
Unë mendoj se kontrata e tij do të përfundojë.
Por kjo do të ishte gjithçka.
873
01:28:12,640 --> 01:28:18,025
Unë e di se është mjaft
një situatë e pakëndshme.
874
01:28:18,470 --> 01:28:21,950
Por, më besoni,
875
01:28:22,300 --> 01:28:26,315
ju do të buzëqeshni duke menduar për të
876
01:28:27,505 --> 01:28:30,430
në banesën tuaj të re
në Leningrad.
877
01:28:30,450 --> 01:28:32,350
Jo.
878
01:28:35,010 --> 01:28:37,240
Pastaj më lejoni ta them drejt.
879
01:28:42,907 --> 01:28:44,285
Shikoni këtu.
880
01:28:44,355 --> 01:28:46,995
A mendoni se unë jam duke qeshur?
881
01:28:47,000 --> 01:28:50,250
Ju nuk keni shumë
e një zgjedhjeje.
882
01:28:50,346 --> 01:28:55,788
Ose ai pranon fajin
ose kjo do të jetë fundi i të dyve.
883
01:28:55,790 --> 01:28:57,795
E kuptova?
884
01:29:11,000 --> 01:29:13,025
Valentin Grigoryevich!
885
01:29:13,032 --> 01:29:16,230
Jeni i sigurt, nuk duhet
ta çoj në shtëpi?
886
01:29:16,230 --> 01:29:18,855
Tani ai është në shtëpi.
887
01:29:21,690 --> 01:29:23,845
Le ta bejme.
888
01:30:50,700 --> 01:30:55,500
Uniformat bëhen ju,
Anatolij Kirillovich.
889
01:30:56,950 --> 01:30:59,220
Është kaq e bukur këtu.
890
01:31:04,235 --> 01:31:06,470
Me të vërtetë është.
891
01:31:15,675 --> 01:31:18,030
A je i sigurt,
ju doni të bëni atë?
892
01:31:18,095 --> 01:31:21,420
A nuk doni të shihni
çfarë ndodh më pas?
893
01:31:22,975 --> 01:31:25,740
Do të ndodhë pa mua.
894
01:31:26,575 --> 01:31:28,725
Mund të shkoj në fund të detit këtu.
895
01:31:29,850 --> 01:31:32,245
Ose mund të shkoj në burg në shtëpi.
896
01:31:33,260 --> 01:31:36,200
Sa ekuipazh i madh kemi pasur!
897
01:31:36,510 --> 01:31:38,798
Dhe tani...
898
01:31:38,845 --> 01:31:42,800
si Mate i Parë dhe Kapiten
janë dy copa mut.
899
01:31:46,935 --> 01:31:49,650
Mirë nëse ata vërtet janë.
900
01:31:50,770 --> 01:31:52,960
Çfarë?
901
01:31:55,200 --> 01:31:58,289
Shit gjithandej, Tolya.
902
01:32:51,285 --> 01:32:54,448
DITA 133
Ne ulim ngrohjen.
903
01:32:54,455 --> 01:32:59,650
Asnjë dritë dhe paisje elektrike.
904
01:32:59,725 --> 01:33:02,715
Por edhe nëse e bëjmë këtë
905
01:33:02,730 --> 01:33:07,095
ne do të kemi karburant të mjaftueshëm
maksimale për 3 ditë.
906
01:33:07,135 --> 01:33:11,262
Nëse Novorossiysk nuk sjell karburant
907
01:33:11,690 --> 01:33:13,580
ne do të ngrijë deri në vdekje.
908
01:33:13,602 --> 01:33:16,230
Ata duhet ta bëjnë këtë.
909
01:33:16,920 --> 01:33:19,865
Çfarë do të bësh
me mua?
910
01:33:21,620 --> 01:33:24,100
Ne do t'ju vendosim nën arrest.
911
01:33:26,580 --> 01:33:29,655
Pastaj vendosni të gjithë të tjerët
nën arrest, gjithashtu.
912
01:33:30,340 --> 01:33:32,907
Kjo do të ishte e drejtë.
913
01:33:37,300 --> 01:33:39,400
Shikoni.
Dyusha.
914
01:33:44,840 --> 01:33:47,735
- Çfarë është? Çfarë nuk shkon?
- Çfarë po thotë ai.
915
01:33:48,150 --> 01:33:50,220
Nuk e kuptoj.
Çfarë është ajo?
916
01:33:50,220 --> 01:33:52,560
- Një aeroplan?
- Jo, kjo është diçka ndryshe.
917
01:33:52,560 --> 01:33:54,350
Çdo gjë e gabuar në kuvertë?
918
01:33:55,147 --> 01:33:58,020
- Mjaft hipotize.
- A është këtu Novorossiysk?
919
01:34:30,700 --> 01:34:33,000
Treg i shenjtë.
920
01:34:36,940 --> 01:34:39,710
Po shkon drejtë në rrugën tonë.
921
01:34:42,025 --> 01:34:44,159
Mbani qetësi.
922
01:34:45,860 --> 01:34:47,951
Ky është shansi ynë për të mbijetuar.
923
01:34:47,966 --> 01:34:50,105
Valentin Grigoryevich.
924
01:34:50,115 --> 01:34:52,440
Si ndodh?
925
01:34:52,450 --> 01:34:55,800
A doni të zbrisni
plas?
926
01:34:58,500 --> 01:35:01,950
Si mund të zbresim?
927
01:35:01,960 --> 01:35:04,700
Pjesa nënujore e ajsbergut
do të jetë shumë afër.
928
01:35:04,700 --> 01:35:07,691
Ju dëshironi të shkoni në sy
e një gjilpëre?
929
01:35:07,700 --> 01:35:09,800
A keni ide më të mira?
930
01:35:09,800 --> 01:35:11,120
Ne kemi karburant shumë pak.
931
01:35:11,120 --> 01:35:13,637
Do të fillojmë motorët
në momentin e fundit.
932
01:35:13,639 --> 01:35:17,180
Nëse ajsbergu çon në fushën e akullit
atje mund të provojmë.
933
01:35:17,180 --> 01:35:20,900
Do të marr helikopterin dhe do të shikoj
për mënyrën më të mirë për ta veshur atë.
934
01:35:20,905 --> 01:35:23,340
Unë do të shkoj.
935
01:35:23,345 --> 01:35:27,010
- Kukushkin, a keni mendje?
- Jo, shoku i kapitenit!
936
01:35:27,010 --> 01:35:30,270
- Përgatitni helikopterin.
- A mund te me ndihmosh?
937
01:35:31,675 --> 01:35:34,200
Supozoni komandën
ndërsa unë jam larg.
938
01:35:34,200 --> 01:35:35,790
Faleminderit për vënien
beso në mua.
939
01:35:35,875 --> 01:35:39,300
Unë po e bëj këtë nga pakënaqësia
sesa besimi.
940
01:35:39,300 --> 01:35:41,980
Unë nuk kam mbaruar me ju.
941
01:35:51,810 --> 01:35:53,574
E pra,
942
01:35:53,578 --> 01:35:55,596
Unë jam duke pritur urdhrat e tua,
943
01:35:55,596 --> 01:35:57,085
Captain.
944
01:36:09,385 --> 01:36:13,855
Kjo është 27-200.
Unë jam jashtë terren.
945
01:36:28,015 --> 01:36:29,892
Gromov.
946
01:36:29,915 --> 01:36:33,530
Unë shoh një pasazh në fushën e akullit
në 120 në të majtë.
947
01:36:33,530 --> 01:36:36,400
- Afrohu.
- Aye aye.
948
01:36:39,180 --> 01:36:41,093
A keni frikë?
949
01:36:42,180 --> 01:36:43,720
Unë jam.
950
01:36:43,730 --> 01:36:46,600
Ju keni çdo arsye të jeni.
951
01:36:48,630 --> 01:36:50,640
Gromov.
952
01:36:50,650 --> 01:36:53,270
Ka një vrimë akulli
në të djathtë të ajsbergut.
953
01:36:53,272 --> 01:36:54,989
Shpejtësia e ajsbergut
mund të jetë një çështje.
954
01:36:54,990 --> 01:36:58,971
- Ky gjigand po lëviz me dy nyje.
- Kopjoni.
955
01:37:00,300 --> 01:37:03,530
Fusha e akullit është plasaritje.
Përgatituni për të nisur motorët.
956
01:37:16,329 --> 01:37:18,690
Ndihem i merzitur,
Shoku i parë Mate?
957
01:37:18,690 --> 01:37:21,890
Tell Pops për të filluar motorët.
958
01:37:25,690 --> 01:37:30,350
Ura e quajtur dhomë Engine.
Nisni 4 motorët kryesorë.
959
01:37:31,260 --> 01:37:33,980
Një urdhër nga kapiteni.
960
01:37:34,135 --> 01:37:36,312
Le ta bejme.
961
01:37:57,720 --> 01:38:00,641
- Ç'është e gabuar me të?
- Ajo u ndje keq në rrugë.
962
01:38:00,642 --> 01:38:03,390
- Asnjë diagnozë ende.
- E njoh atë.
963
01:38:04,360 --> 01:38:08,400
- Te paralajmerova?
- Dërgoni një praktikant për të më ndihmuar të dorëzoj.
964
01:38:08,400 --> 01:38:10,000
Shkojme.
965
01:38:10,135 --> 01:38:13,522
E di që jeni një profesor.
Nëse nuk mund ta bëj,
966
01:38:13,545 --> 01:38:15,600
ju do të merrni në telashe.
967
01:38:15,600 --> 01:38:18,285
- Ku është burri yt?
- Ai është një detar.
968
01:38:18,286 --> 01:38:20,240
Ata po shkon
në artikullin tani.
969
01:38:20,240 --> 01:38:22,597
Ne duam detajet e tij të kontaktit.
970
01:38:22,597 --> 01:38:24,041
Kam marrë atë.
971
01:38:24,305 --> 01:38:26,435
Ju dëshironi të dini se kush do
merr trupin tim.
972
01:38:26,435 --> 01:38:29,520
Më mirë të heshtësh tani.
973
01:38:31,220 --> 01:38:34,755
Gromov, fusha e akullit është
shumë më të hollë prapa ajsbergut.
974
01:38:40,400 --> 01:38:42,328
Shoku Kapiten.
975
01:38:42,329 --> 01:38:44,890
Mund te te bej nje pyetje?
976
01:38:44,920 --> 01:38:46,750
Shkoni përpara.
977
01:38:47,145 --> 01:38:49,743
A nuk jeni edhe ju të frikësuar?
978
01:38:49,758 --> 01:38:51,655
Unë jam.
979
01:38:51,780 --> 01:38:54,600
Unë jam shumë i frikësuar.
980
01:38:55,205 --> 01:38:58,770
Djali im do të lindë së shpejti.
981
01:39:11,750 --> 01:39:13,830
Mikhalych, shkoni në karrigen e përparme!
Raporto distancën në ajsbergun.
982
01:39:13,830 --> 01:39:14,840
Aye aye.
983
01:39:14,840 --> 01:39:18,570
- Shko poshtë këtë plas.
- Shko poshtë. Aye, kapiteni.
984
01:39:19,470 --> 01:39:22,830
- Tolya, shkoj tek EOT.
- Po, kapiteni.
985
01:39:34,000 --> 01:39:36,980
Jemi 30 metra larg
nga ajsbergu.
986
01:39:40,400 --> 01:39:42,380
20 metra.
987
01:39:49,080 --> 01:39:52,133
10 metra larg!
988
01:39:52,200 --> 01:39:56,897
- Këmbë dore standarde.
- Motor i drejtë në të kundërt.
989
01:40:16,820 --> 01:40:18,585
Qëndroni poshtë!
990
01:40:18,585 --> 01:40:21,640
Shpejtësia e anës së anës!
Steady!
991
01:40:27,780 --> 01:40:29,575
Merrni mbulesë!
992
01:40:31,355 --> 01:40:34,195
Hajde, dashuria ime!
993
01:40:50,250 --> 01:40:52,625
Holly mut!
994
01:40:55,250 --> 01:40:56,830
A është mirë të gjithë?
995
01:40:56,830 --> 01:40:59,895
- Tolya, dëgjo një alarm.
- Aye aye.
996
01:41:04,490 --> 01:41:06,500
Alarm i përgjithshëm!
997
01:41:06,500 --> 01:41:08,465
Të shohësh sektorë!
998
01:41:26,925 --> 01:41:29,805
Ne e beme ate.
Oh njeri.
999
01:41:29,805 --> 01:41:32,480
Mendoj se e kemi bërë këtë.
A kemi?
1000
01:41:32,490 --> 01:41:35,395
- A kemi?
- Ne e beme ate.
1001
01:41:38,001 --> 01:41:40,290
Shoku Kapiten,
1002
01:41:40,298 --> 01:41:43,015
Unë jam duke u dridhur.
1003
01:41:52,110 --> 01:41:56,420
Gromov, po kthehemi.
Përbrenda për ulje.
1004
01:42:03,950 --> 01:42:06,120
Jam gati.
1005
01:42:06,200 --> 01:42:09,580
- Mund të fillojmë.
- Ku është praktikanti juaj?
1006
01:42:09,600 --> 01:42:13,900
- Do ta dorëzoj fëmijën tuaj.
- Faleminderit.
1007
01:42:13,905 --> 01:42:15,500
Anaesthetizing.
1008
01:42:28,490 --> 01:42:30,820
Lëkundja është shumë e fortë.
1009
01:42:30,820 --> 01:42:34,080
Na mban
në ajsberg.
1010
01:42:35,680 --> 01:42:38,080
Kukushkin, mbajeni të qëndrueshëm!
1011
01:42:39,255 --> 01:42:41,300
Oh, mut!
1012
01:42:44,905 --> 01:42:48,870
- Ne do të rrëzimit në ajsberg!
- Mbaje të qëndrueshme!
1013
01:43:23,600 --> 01:43:27,631
Gromov duke e quajtur 27-200.
A kopjoni?
1014
01:43:30,220 --> 01:43:35,025
- 27-200! Kukushkin!
- Ndoshta radioja e tyre është poshtë.
1015
01:43:35,855 --> 01:43:38,170
Mundohuni të gjeni fenerin e radios.
1016
01:43:38,170 --> 01:43:39,500
Aye aye, kapiteni.
1017
01:43:44,395 --> 01:43:47,840
Ata jane ketu,
prapa ajsbergut.
1018
01:43:47,840 --> 01:43:50,320
Po i zvarrit.
1019
01:43:51,500 --> 01:43:53,249
Gromov!
1020
01:43:53,254 --> 01:43:57,350
Gromov, a po kopjoni?
Thirrje Novorossiysk.
1021
01:43:57,370 --> 01:43:59,650
Petrov këtu!
1022
01:44:00,080 --> 01:44:03,415
Thirrni kapitenin tuaj.
Ku është Sevchenko?
1023
01:44:03,415 --> 01:44:05,050
Unë jam zëvendësimi i tij!
1024
01:44:05,100 --> 01:44:07,080
A jeni të gjithë arra atje?
1025
01:44:07,080 --> 01:44:10,850
Kapiten Sevchenko dhe piloti i helikopterit
u rrëzua në afërsi të ajsbergut.
1026
01:44:10,850 --> 01:44:13,370
Ne kemi nevojë për helikopterin tuaj.
Sa shpejt mund të arrini?
1027
01:44:13,370 --> 01:44:16,240
Unë nuk do të flas me askënd tjetër
se kapiteni.
1028
01:44:16,240 --> 01:44:18,515
Ju jeni shkarkuar,
Shoku Petrov.
1029
01:44:18,520 --> 01:44:20,320
Dhe unë nuk do të ...
1030
01:44:21,040 --> 01:44:23,100
Me vjen keq.
1031
01:44:24,690 --> 01:44:26,805
Manugarov këtu.
1032
01:44:26,815 --> 01:44:31,140
Andrei Nikolayevich, do
na duhen të paktën 2 orë për të ardhur.
1033
01:44:31,240 --> 01:44:34,154
Do të jetë tepër vonë.
Ne do të përpiqemi t'i shpëtojmë vetë.
1034
01:44:34,189 --> 01:44:36,750
Shpejtësi, dudes.
1035
01:44:41,300 --> 01:44:44,965
Çfarë do të thotë "vetë"?
1036
01:44:44,975 --> 01:44:47,963
Ajsbergu është
duke u copëtuar atje.
1037
01:44:47,998 --> 01:44:49,589
Shoku Kapiten.
1038
01:44:52,050 --> 01:44:54,443
Nëse ju ruani Sevchenko
1039
01:44:54,478 --> 01:44:58,796
ai do të na ndjekë për kryengritjen.
Edhe ti.
1040
01:44:58,797 --> 01:45:01,158
Kthehu në krye.
1041
01:45:01,250 --> 01:45:03,324
NĂ« krye.
Aye aye, kapiteni.
1042
01:45:03,359 --> 01:45:06,807
Ne as që e dimë
nëse janë të gjallë.
1043
01:45:09,700 --> 01:45:12,550
Ata janë kapiteni ynë dhe piloti ynë,
Shoku i parë Mate.
1044
01:45:12,550 --> 01:45:15,201
Ne do t'i shpëtojmë.
Çdo kundërshtim?
1045
01:45:15,201 --> 01:45:17,842
- Asnje.
- Na sillni rreth nesh.
1046
01:45:17,843 --> 01:45:20,104
Shpejtësi e plotë përpara.
Motor i majtë në të kundërt.
1047
01:45:20,105 --> 01:45:22,450
- Vendos dikush në vëzhgim në hark.
- Po, kapiteni.
1048
01:45:24,540 --> 01:45:27,750
Dhoma e motorit, motorët në 800!
1049
01:45:39,135 --> 01:45:42,270
Ai kurrë nuk do të rrezikonte anijen e tij
për asnjë arsye.
1050
01:45:42,272 --> 01:45:45,020
Nuk është anija e tij.
1051
01:45:45,055 --> 01:45:47,095
U kap një kapiten tjetër
në krye atje.
1052
01:45:47,096 --> 01:45:50,590
Burri juaj dyshohet se po përpiqet
për ta shpëtuar atë tani.
1053
01:45:50,590 --> 01:45:53,520
A mund të flas me burrin tim?
1054
01:45:55,420 --> 01:45:58,035
A është kjo arsyeja pse më thirre mua?
1055
01:45:58,800 --> 01:46:03,280
Dhe mbani parasysh gjërat
kemi diskutuar pak kohë më parë.
1056
01:46:06,350 --> 01:46:09,790
Këtu është Gromov,
Petrov duke folur.
1057
01:46:13,650 --> 01:46:15,690
Petrov këtu.
1058
01:46:18,900 --> 01:46:20,683
A kopjoni?
1059
01:46:20,700 --> 01:46:22,504
Petrov.
1060
01:46:22,600 --> 01:46:25,985
- Petrov, a më dëgjon?
- Lyuda?
1061
01:46:27,600 --> 01:46:30,611
Unë jam në bordin e Novorossiysk.
1062
01:46:33,045 --> 01:46:35,450
Çfarë po bën atje?
1063
01:46:35,850 --> 01:46:39,950
Unë ... të urrej këtu.
1064
01:46:40,500 --> 01:46:43,895
Pse nuk mund të jetoni si të tjerët?
1065
01:46:43,990 --> 01:46:46,955
Ju gjithmonë jeni duke notuar kundër
e tanishmja.
1066
01:46:46,955 --> 01:46:50,665
- Dhe çfarë keni?
- Asnjëherë nuk i shohim të tjerët.
1067
01:46:50,670 --> 01:46:53,001
Ti e di.
1068
01:46:53,405 --> 01:46:56,100
Jam i lodhur.
1069
01:46:57,250 --> 01:46:59,900
Unë të dua.
1070
01:47:08,060 --> 01:47:12,250
Ruaj kujtdo që ke për të shpëtuar.
Dhe mos guxoni të mbyteni.
1071
01:47:12,252 --> 01:47:15,212
Nuk do ta bëj.
Te premtoj.
1072
01:47:15,500 --> 01:47:17,100
Ti bushtër.
1073
01:47:17,970 --> 01:47:21,660
Ju do të kalbet
në banesën tuaj komunale.
1074
01:48:06,950 --> 01:48:10,185
Damn.
Kolja, a jeni mirë?
1075
01:48:11,200 --> 01:48:13,130
Kolya!
1076
01:48:13,173 --> 01:48:15,136
Kolya!
1077
01:48:15,870 --> 01:48:18,005
A jeni mirë?
1078
01:48:21,704 --> 01:48:24,845
Ngjit.
Eja! Levize ate!
1079
01:48:36,720 --> 01:48:39,810
Nuk mundem.
Këmba ime është e mbërthyer.
1080
01:48:39,910 --> 01:48:42,855
- Damn! Eja!
- Jo, nuk mundem!
1081
01:48:45,450 --> 01:48:47,465
Ata nuk do të vijnë për të na shpëtuar.
1082
01:48:47,465 --> 01:48:50,350
Ata nuk mund të shkojnë kaq afër
në ajsberg.
1083
01:49:09,950 --> 01:49:12,990
Unë kurrë nuk do të jetë poet.
1084
01:49:13,450 --> 01:49:17,320
Ngjituni, mallkoni!
1085
01:49:17,320 --> 01:49:19,235
Hajde, çohu.
1086
01:49:41,355 --> 01:49:44,130
Valentin Grigoryevich!
1087
01:49:53,650 --> 01:49:55,542
Pritini kordonin e kërthizës.
1088
01:49:56,290 --> 01:50:00,127
Ajo pushoi së frymimi.
Filloni CPR.
1089
01:50:08,135 --> 01:50:10,033
Adrenaline!
1090
01:50:32,500 --> 01:50:36,680
Njeriu jashtë bordit!
1091
01:50:38,699 --> 01:50:41,950
Njeriu jashtë bordit!
1092
01:50:46,600 --> 01:50:48,303
Rrëmbej atë!
1093
01:51:13,885 --> 01:51:17,390
- A do të shkosh dhe të pushosh?
- Më vonë.
1094
01:51:17,390 --> 01:51:19,830
Faleminderit per ndihmen tuaj,
Andrei Nikolayevich!
1095
01:51:19,830 --> 01:51:22,460
Kemi ujë
në mbajtjen e dytë.
1096
01:51:22,470 --> 01:51:25,395
Unë do të punoj në të.
Ju jeni shkarkuar.
1097
01:51:30,170 --> 01:51:33,475
- Këmbë e majtë standarde!
- Këmbë e majtë standarde! Aye, kapiteni!
1098
01:51:33,475 --> 01:51:36,840
- Shpejtësia e krahut përpara!
- Shpejtësia e krahut përpara! Aye aye, kapiteni.
1099
01:51:52,200 --> 01:51:54,305
Kjo është diçka për ju.
1100
01:51:54,308 --> 01:51:57,704
Unë jam duke e kthyer atë
për ju për të luajtur.
1101
01:53:02,405 --> 01:53:04,820
Ju duhet të jeni Valentin Grigoryevich.
1102
01:53:04,820 --> 01:53:07,620
- Ky jam une.
- Unë jam Arthur Manugarov.
1103
01:53:07,625 --> 01:53:11,090
- Më vjen mirë që ju keni kaluar.
- Mund të na jepni karburant?
1104
01:53:11,090 --> 01:53:13,850
Ne po përgatisim tubacionin.
Ju do të keni karburant.
1105
01:53:13,850 --> 01:53:17,158
- A je Sevchenko?
- Ky jam une. Kush je ti?
1106
01:53:17,193 --> 01:53:19,415
Do t'ju tregoj më vonë.
1107
01:53:19,415 --> 01:53:22,935
Unë do të duhet të flas me ju,
por jo këtu.
1108
01:53:24,000 --> 01:53:26,220
Kush eshte ai?
1109
01:53:26,600 --> 01:53:28,150
Oh njeri.
1110
01:54:20,550 --> 01:54:22,625
Urime.
1111
01:55:27,720 --> 01:55:29,700
Mirë se vini, aviator!
1112
01:55:45,475 --> 01:55:48,040
A keni nuhatur Barbecue tonë?
1113
01:55:48,040 --> 01:55:50,001
Pse e duam këtë letër të vjetër?
1114
01:55:50,001 --> 01:55:51,940
- A e sillni atë?
- Unë e bëra.
1115
01:55:51,940 --> 01:55:54,450
Lexoni disa letra.
1116
01:55:56,670 --> 01:55:58,205
Çfarë kemi këtu?
1117
01:55:58,205 --> 01:56:02,601
Ai është lider i ri i partisë.
Gjithçka ka ndryshuar tani.
1118
01:56:02,601 --> 01:56:03,925
Çfarë ka ardhur këtu?
1119
01:56:03,925 --> 01:56:07,870
- Shkoni te faqja e tretë.
- Hej, Kukushkin.
1120
01:56:08,300 --> 01:56:10,980
- Andrei Nikolayevich,
- Ja ku eshte.
1121
01:56:10,980 --> 01:56:14,285
Gazeta e Pravda publikoi
artikullin e gruas suaj.
1122
01:56:14,285 --> 01:56:17,920
Shikoni këtë fotografi të Manugarov,
Sevchenko dhe veten.
1123
01:56:17,920 --> 01:56:19,783
Dhe kjo jam unë.
1124
01:56:20,150 --> 01:56:23,290
- Shiko atje. Është e gjitha për ne.
- Shikoni.
1125
01:56:23,290 --> 01:56:26,080
Ky djalë i sigurisë na mori në pyetje
për një javë të tërë.
1126
01:56:26,080 --> 01:56:29,005
Unë mendoj se ata po diskutonin
çfarë duhet të bëjnë me ne.
1127
01:56:29,005 --> 01:56:31,370
- A morën një vendim?
- Sigurisht.
1128
01:56:31,370 --> 01:56:35,775
Nuk ka asgjë në lidhje me revoltën këtu.
Kjo do të thotë që Sevchenko nuk na shiti.
1129
01:56:39,620 --> 01:56:41,430
- Duhet ne?
- Shko përpara.
1130
01:56:41,430 --> 01:56:44,445
Tsymbalisty.
Thirrni kapitenin.
1131
01:56:45,051 --> 01:56:47,539
Bie në!
1132
01:56:49,200 --> 01:56:51,680
Bie në!
1133
01:57:00,220 --> 01:57:03,000
Ne bëjmë ashtu siç është rënë dakord.
1134
01:57:05,927 --> 01:57:09,184
HELLO EQUATOR!
1135
01:57:17,160 --> 01:57:20,670
Pse më telefono?
Cila është arsyeja?
1136
01:57:20,670 --> 01:57:22,620
Ne duam t'ju falënderojmë.
1137
01:57:22,625 --> 01:57:24,320
Per cfare?
1138
01:57:24,350 --> 01:57:27,415
Sepse asgjë nuk na shiste.
1139
01:57:27,451 --> 01:57:29,975
Nga e gjithë ekuacioni.
1140
01:57:33,025 --> 01:57:34,775
Tani kam një djalë.
1141
01:57:34,775 --> 01:57:38,480
Më mirë ta ngre
se të shkoni në gjykata.
1142
01:57:38,485 --> 01:57:40,100
Një bir!
1143
01:57:45,745 --> 01:57:47,435
Çfarë është ajo?
1144
01:57:47,435 --> 01:57:50,975
Miku im e bleu atë në Sydney.
Kukushkin e solli këtu.
1145
01:57:56,335 --> 01:57:59,395
Gëzoni, shoku kapiteni.
1146
01:58:00,730 --> 01:58:02,520
Faleminderit.
1147
01:58:04,200 --> 01:58:06,860
Një sekondë më shumë.
1148
01:58:14,100 --> 01:58:17,395
Komandantët e kapitenëve!
1149
01:58:19,400 --> 01:58:21,825
Unë jam duke u dridhur!
1150
01:58:21,825 --> 01:58:26,128
Urra! Urra! Urra!
1151
01:58:34,160 --> 01:58:37,695
- Te lumte.
- Pajtohem, Valentin Grigoryievich.
87639