Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,760 --> 00:00:47,069
>> Kate & Leopold <<
>> . <<
2
00:00:54,920 --> 00:00:56,751
>> traduit du transcrit anglais <<
3
00:00:56,800 --> 00:00:58,756
>> format UTF8 <<
4
00:00:58,800 --> 00:01:00,677
Le temps,
5
00:01:00,720 --> 00:01:03,632
le temps, a toujours été proposé
6
00:01:03,680 --> 00:01:06,274
comme la 4ème dimension.
7
00:01:06,320 --> 00:01:10,836
Mais, pour le mortel, le temps
n'a pas de dimension du tout.
8
00:01:10,880 --> 00:01:13,440
Nous sommes comme des chevaux
avec des oeillères
9
00:01:13,480 --> 00:01:16,278
voyant seulement ce que
nous avons devant nous.
10
00:01:16,320 --> 00:01:17,355
11
00:01:17,400 --> 00:01:20,710
Toujours devinant le futur
12
00:01:20,760 --> 00:01:22,512
et faisant le passé.
13
00:01:22,560 --> 00:01:23,515
14
00:01:23,560 --> 00:01:24,515
-C'est lui.
-Qui ?
15
00:01:24,560 --> 00:01:25,515
Brillant.
16
00:01:25,560 --> 00:01:27,312
C'est vrai, votre Grace.
17
00:01:27,360 --> 00:01:29,794
Comment, vous demandez-vous,
pouvons-nous supprimer
18
00:01:29,840 --> 00:01:32,832
ces limitations et vivre...
pas seulement dans l'instant
19
00:01:32,880 --> 00:01:38,398
mais dans la grandiose
continuité du temps ?
20
00:01:38,440 --> 00:01:39,555
21
00:01:39,600 --> 00:01:43,275
Ecoutez, et je vous l'expliquerais.
22
00:01:43,320 --> 00:01:48,519
Le secret réside dans la durable
puissance de nos créations,
23
00:01:48,560 --> 00:01:50,232
nos réalisations !
24
00:01:50,280 --> 00:01:53,033
25
00:01:53,080 --> 00:01:56,356
Comme les pyramides témoignent
des Egyptiens,
26
00:01:56,400 --> 00:01:59,995
ma glorieuse réalisation
représentera
27
00:02:00,040 --> 00:02:03,316
notre culture dans l'histoire.
28
00:02:03,360 --> 00:02:05,555
Voici, se dressant devant vous
29
00:02:05,600 --> 00:02:08,910
la plus grande réalisation
du continent.
30
00:02:08,960 --> 00:02:10,359
>> réalisation = erection
en anglais <<
31
00:02:10,400 --> 00:02:12,436
La plus grande érection
de tous les âges !
32
00:02:12,480 --> 00:02:14,675
33
00:02:14,720 --> 00:02:16,551
La plus grande érection
de la planète !
34
00:02:16,600 --> 00:02:17,555
35
00:02:17,600 --> 00:02:19,795
36
00:02:23,200 --> 00:02:24,838
Tenez ça.
37
00:02:24,880 --> 00:02:26,393
Bien sur.
38
00:02:31,800 --> 00:02:33,153
Pour le Herald,
Votre Grace.
39
00:02:33,200 --> 00:02:34,633
Je crois que
vous allez faire
40
00:02:34,680 --> 00:02:36,477
une annonce importante
ce soir.
41
00:02:42,720 --> 00:02:45,951
Bonsoir, mesdames. S'il vous plait,
excusez moi, s'il vous plait.
42
00:02:46,000 --> 00:02:47,592
Bonsoir.
43
00:02:49,280 --> 00:02:50,918
44
00:03:01,360 --> 00:03:03,316
45
00:03:05,240 --> 00:03:07,071
Et le Perrier-Jouet
doit être glacé.
46
00:03:07,120 --> 00:03:08,553
-Vous comprenez ? Glacé.
-Oui, Monsieur.
47
00:03:08,600 --> 00:03:09,828
Leopold !
48
00:03:09,880 --> 00:03:12,189
Leopold, où étais-tu passé?
49
00:03:12,240 --> 00:03:13,719
Leopold !
50
00:03:13,760 --> 00:03:15,751
Otis, Je vous demande
une explication !
51
00:03:15,800 --> 00:03:18,030
Il est 5 heure et demi !
Il n'est même pas habillé !
52
00:03:18,080 --> 00:03:19,593
Il sera prêt, mon lord.
Je vous l'assure.
53
00:03:19,640 --> 00:03:22,837
Je ne le veux pas prêt.
Je le veux resplendissant !
54
00:03:22,880 --> 00:03:25,075
Ah, mademoiselle Blaine.
55
00:03:25,120 --> 00:03:26,917
Vous dansez comme...
56
00:03:26,960 --> 00:03:29,110
la herse d'un chateau.
57
00:03:29,160 --> 00:03:31,230
Vous êtes une femme d'une qualité rare
qui illumine une pièce,
58
00:03:31,280 --> 00:03:34,636
simplement en la quittant.
59
00:03:34,680 --> 00:03:36,591
Etes-vous bien riche,
mademoiselle Blaine?
60
00:03:36,640 --> 00:03:38,756
Vous savez,
bien qu'étant le 3ème duc,
61
00:03:38,800 --> 00:03:41,917
le plus petit secret de nous autres
à la court royale--
62
00:03:41,960 --> 00:03:44,030
à part le fait que nous soyons
généralement inutiles--
63
00:03:44,080 --> 00:03:45,832
est que nous sommes
massivement endettés.
64
00:03:45,880 --> 00:03:48,314
Ca a toujours été
votre problème, Leopold
65
00:03:48,360 --> 00:03:50,555
vous êtes ravi par le son
66
00:03:50,600 --> 00:03:52,431
de votre propre voix.
67
00:03:52,480 --> 00:03:54,198
Dans une vie aussi immobile
que la mienne,
68
00:03:54,240 --> 00:03:56,037
que je puisse encore
m'amuser
69
00:03:56,080 --> 00:03:57,638
est une chose étonnante.
70
00:04:01,120 --> 00:04:03,031
Hmm.
71
00:04:03,080 --> 00:04:04,593
S'il vous plait,
ne touchez pas à cela.
72
00:04:04,640 --> 00:04:07,074
C'est l'appareil dont
vous parliez.
73
00:04:07,120 --> 00:04:09,395
Qui amène les moines
à la cloche.
74
00:04:09,440 --> 00:04:12,159
Qui vous amène, mon oncle,
à l'étage voulu.
75
00:04:12,200 --> 00:04:13,599
Les immeubles sont
de plus en plus hauts.
76
00:04:13,640 --> 00:04:16,029
Bientôt ils dépasseront ce que
peuvent porter nos jambes.
77
00:04:16,080 --> 00:04:18,992
Vous parlez de progrès
et d'inventivité.
78
00:04:19,040 --> 00:04:21,793
Mais ce que je vous offre ici
est réel.
79
00:04:21,840 --> 00:04:24,718
Prenez une femme, mariez-vous.
80
00:04:24,760 --> 00:04:25,954
Le mariage…
81
00:04:26,000 --> 00:04:28,468
le mariage est la promesse
de l'amür éternel.
82
00:04:28,520 --> 00:04:30,750
En tant qu'homme de parole,
je ne peux promettre éternellement
83
00:04:30,800 --> 00:04:32,358
ce que je ne ressent
qu'un bref instant
84
00:04:32,400 --> 00:04:36,029
Né avec des privilèges,
mais et en étant honteux.
85
00:04:36,080 --> 00:04:37,513
Voilà votre tragédie.
86
00:04:37,560 --> 00:04:38,629
Mon dieu ! Si mon frère
87
00:04:38,680 --> 00:04:40,796
pouvais simplement vous voir,
il en aurait le coeur brisé.
88
00:04:40,840 --> 00:04:41,795
Vous n'êtes pas duc !
89
00:04:41,840 --> 00:04:42,795
Bien sur que je ne le suis pas.
90
00:04:42,840 --> 00:04:44,512
La monarchie est morte, mon oncle.
91
00:04:44,560 --> 00:04:46,357
Nous sommes des antiquités.
Voilà la réalité.
92
00:04:46,400 --> 00:04:47,958
Les nouveaux nobles
sont des hommes accomplis.
93
00:04:48,000 --> 00:04:49,274
Des hommes comme Roebling,
avec son pont
94
00:04:49,320 --> 00:04:50,992
Edison, avec son ampoule
95
00:04:51,040 --> 00:04:53,429
Diesel, Bell, Westinghouse...
96
00:04:53,480 --> 00:04:55,471
Ces hommes sont partis de rien
97
00:04:55,520 --> 00:04:59,433
Vous, d'un autre côté,
êtes né avec tout
98
00:04:59,480 --> 00:05:02,517
et même avec ça,
vous n'avez rien fait.
99
00:05:02,560 --> 00:05:05,996
Pour ce soir,
j'en ai fini avec vous.
100
00:05:08,360 --> 00:05:11,238
Regardez bien vos options Leopold.
101
00:05:11,280 --> 00:05:14,640
Votre seul espoir réside en
une riche épouse.
102
00:05:14,680 --> 00:05:17,399
103
00:05:32,960 --> 00:05:36,111
Votre Grace, puis-je
vous présenter mademoiselle Tree
104
00:05:36,160 --> 00:05:37,120
des Trees
de Schenectady, sire.
105
00:05:37,120 --> 00:05:38,075
de la branche
de Schenectady, sire.
106
00:05:39,160 --> 00:05:41,390
Mademoiselle Tree ?
107
00:05:46,760 --> 00:05:48,318
C'est un honneur de faire
108
00:05:48,360 --> 00:05:50,828
votre royale connaissance,
votre grandeur.
109
00:05:53,840 --> 00:05:56,149
110
00:05:56,200 --> 00:05:57,679
Dansons-nous ?
111
00:06:18,280 --> 00:06:20,236
Je n'ai jamais été en Angleterre
112
00:06:20,280 --> 00:06:22,874
mais mon père y est né.
113
00:06:22,920 --> 00:06:24,911
Il est plutôt riche,
votre père.
114
00:06:24,960 --> 00:06:26,598
Oh, oui.
115
00:06:29,080 --> 00:06:30,957
116
00:06:49,880 --> 00:06:51,632
117
00:06:55,760 --> 00:06:57,591
118
00:07:02,600 --> 00:07:05,319
119
00:07:07,480 --> 00:07:09,675
120
00:07:14,160 --> 00:07:15,388
Tant de rêves, tous inutiles.
121
00:07:15,440 --> 00:07:17,635
122
00:07:28,840 --> 00:07:30,637
Qui êtes vous ?
123
00:07:32,080 --> 00:07:34,799
Euh...
124
00:07:37,200 --> 00:07:38,349
Non, non, non.
125
00:07:38,400 --> 00:07:39,753
OK, mais...
126
00:07:39,800 --> 00:07:41,518
S'il vous plait, attendez, non.
127
00:07:41,560 --> 00:07:42,913
Je ne veux pas vous faire de mal.
128
00:07:42,960 --> 00:07:43,836
Stop ! S'il vous plait !
129
00:07:43,880 --> 00:07:44,949
Sir, attendez!
130
00:07:45,000 --> 00:07:47,230
S'il vous plait arrêtez !
S'il vous plait !
131
00:07:50,120 --> 00:07:51,519
Stop, Leopold !
132
00:07:54,360 --> 00:07:56,669
Excusez-moi.
Excusez-moi.
133
00:07:56,720 --> 00:07:58,233
134
00:07:59,360 --> 00:08:00,315
Partez ! Partez !
135
00:08:00,360 --> 00:08:00,560
Ya!
136
00:08:00,560 --> 00:08:01,436
Ya!
137
00:08:07,240 --> 00:08:09,754
138
00:08:09,800 --> 00:08:12,268
139
00:08:14,440 --> 00:08:15,998
140
00:08:17,280 --> 00:08:18,508
Ya!
141
00:08:33,520 --> 00:08:35,192
142
00:09:11,800 --> 00:09:13,518
Arrêtez, monsieur !
S'il vous plait !
143
00:09:19,000 --> 00:09:20,638
144
00:09:28,480 --> 00:09:30,232
Oh, mon dieu.
145
00:09:43,720 --> 00:09:45,119
Non !
146
00:09:45,160 --> 00:09:46,479
Oh !
147
00:09:46,520 --> 00:09:47,555
Partons !
148
00:09:47,600 --> 00:09:50,398
Laisses-moi tomber. Tout va bien !
149
00:09:52,800 --> 00:09:55,234
Vous ne comprenez pas !
Partons !
150
00:09:55,280 --> 00:09:57,635
151
00:09:57,680 --> 00:09:59,955
Oh !
152
00:10:00,000 --> 00:10:02,309
Je ne veux pas vous faire du mal !
Partons !
153
00:10:02,360 --> 00:10:03,315
B*rd*l de m*rd* !
154
00:10:03,360 --> 00:10:05,396
155
00:10:06,560 --> 00:10:07,993
Whoa, whoa...
156
00:10:08,080 --> 00:10:11,516
157
00:10:14,640 --> 00:10:16,835
Beth...
158
00:10:17,480 --> 00:10:18,993
Quoi ?
159
00:10:19,040 --> 00:10:20,837
Je suis désolé.
160
00:10:20,880 --> 00:10:22,996
Oui, et bien,
vous devriez l'être.
161
00:10:23,040 --> 00:10:24,758
C'est juste que...
162
00:10:24,800 --> 00:10:26,756
163
00:10:26,800 --> 00:10:29,075
Si un homme comme ça
peut avoir une femme comme vous
164
00:10:29,120 --> 00:10:30,314
que reste-t-il à
un homme comme moi ?
165
00:10:30,360 --> 00:10:31,839
Et bien, un homme comme ça peut sans doute
avoir une femme comme moi
166
00:10:33,840 --> 00:10:36,229
mais une femme comme moi
ne l'aimeras jamais.
167
00:10:36,280 --> 00:10:38,555
Êtes-vous en train de me dire
que vous m'aimez ?
168
00:10:38,600 --> 00:10:39,794
C'est possible.
169
00:10:39,840 --> 00:10:44,231
Parfois la neige
tombe en juin
170
00:10:44,280 --> 00:10:49,912
Parfois le soleil
tourne autour de la lune.
171
00:10:49,960 --> 00:10:54,715
Je vois la passion dans vos yeux...
172
00:10:54,760 --> 00:10:56,159
Tourne le un peu plus fort.
173
00:10:56,200 --> 00:10:58,430
Encore.
Tourne le encore plus fort.
174
00:10:58,480 --> 00:11:02,109
Il fut un temps
où tout ce que je faisais...
175
00:11:02,160 --> 00:11:04,799
Je n'ai jamais été si heureux.
176
00:11:04,840 --> 00:11:08,310
Si vous m'aviez dit que
c'était l'amür
177
00:11:08,360 --> 00:11:10,669
Cela ne se passe pas comme
je l'avais espéré
178
00:11:10,720 --> 00:11:13,553
ou planifié
179
00:11:13,600 --> 00:11:16,956
Mais quelque-part,
c'est assez...
180
00:11:17,000 --> 00:11:18,831
Si vous ne savez pas quoi écrire
181
00:11:18,880 --> 00:11:20,393
laissez-le vide, OK ?
182
00:11:20,440 --> 00:11:22,954
C'est simplement ce que
tu ressens, oui ?
183
00:11:23,000 --> 00:11:24,592
OK. Génial.
184
00:11:24,640 --> 00:11:25,959
OK, le gars dans
le pare-vent là.
185
00:11:26,000 --> 00:11:27,353
Deux femmes juste devant lui.
186
00:11:27,400 --> 00:11:28,992
J'en sais rien, nous distribuons
les cartes là.
187
00:11:29,040 --> 00:11:30,632
Nous aurons les numéros
dans une demi-heure.
188
00:11:30,680 --> 00:11:31,829
-Hey.
-Salut.
189
00:11:31,880 --> 00:11:33,393
Alors, comment ça s'est passé ?
190
00:11:33,440 --> 00:11:35,556
Et bien, si je devais deviner :
La soixantaine, Barry.
191
00:11:35,600 --> 00:11:36,715
192
00:11:36,760 --> 00:11:37,795
Pourquoi est-ce qu'elles n'aiment pas ?
193
00:11:37,840 --> 00:11:38,795
Elle n'est pas sympathique.
194
00:11:38,840 --> 00:11:39,795
-Elle a raison.
-Absolument.
195
00:11:39,840 --> 00:11:40,795
On devrait faire une version
196
00:11:40,840 --> 00:11:41,795
où elle couche avec son patron.
197
00:11:41,840 --> 00:11:42,875
Coupez toute cette partie.
198
00:11:42,920 --> 00:11:44,273
Excusez moi...
excusez moi...
199
00:11:44,320 --> 00:11:46,117
De quoi-
de quoi parlez-vous ?
200
00:11:46,160 --> 00:11:47,275
Le film, Richard.
201
00:11:47,320 --> 00:11:48,673
Ton film.
202
00:11:48,720 --> 00:11:50,472
Ah oui, Je suis au courant.
Bon, Je voudrais dire quelque chose.
203
00:11:50,520 --> 00:11:52,397
Je pense que Julie est sympathique--
très sympathique-- dans cette situation
204
00:11:52,440 --> 00:11:53,395
et réelle.
205
00:11:53,440 --> 00:11:55,396
Quoi, excuse-moi,
tu n'as jamais fait
206
00:11:55,440 --> 00:11:57,237
une seule erreur dans ta vie ?
Tu n'as aucun défaut ?
207
00:11:57,280 --> 00:11:58,918
Tu n'as jamais couché
avec le mauvais mec ?
208
00:11:58,960 --> 00:12:01,235
Je ne suis pas un personnage
dans un film.
209
00:12:01,280 --> 00:12:02,474
Laisse-moi te dire quelque-chose.
210
00:12:02,520 --> 00:12:03,714
Vous, avec vos tests
211
00:12:03,760 --> 00:12:05,876
vous vampirisez la vitalité
du cinéma américain.
212
00:12:05,920 --> 00:12:07,069
Shh. Richard.
Allez.
213
00:12:07,120 --> 00:12:09,429
C'est une comédie,
mais c'est aussi tragique.
214
00:12:09,480 --> 00:12:10,879
Il y a un vrai sujet !
215
00:12:10,920 --> 00:12:13,878
216
00:12:13,920 --> 00:12:16,718
"vous vampirisez la vitalité
du cinéma américain."
217
00:12:16,760 --> 00:12:19,672
"vous vampirisez la vitalité
du cinéma américain"?!
218
00:12:19,720 --> 00:12:21,790
Vous ne trouvez pas qu'il
a un peu raison, non ?
219
00:12:21,840 --> 00:12:23,319
Quoi ?
220
00:12:23,360 --> 00:12:26,511
Bon… tu n'as jamais pensé
que ce que nous faisions était...
221
00:12:26,560 --> 00:12:27,788
sale, froid ?
222
00:12:27,840 --> 00:12:30,115
Darci, nous cherchons à déterminer
ce que le spectateur moyen pense
223
00:12:30,160 --> 00:12:31,559
et pas son niveau d'intelligence.
224
00:12:31,600 --> 00:12:32,715
C'est ça notre job.
225
00:12:32,760 --> 00:12:35,115
Est-ce sale ? est-ce froid ?
Je ne pense pas.
226
00:12:35,160 --> 00:12:37,196
On rend
le beurre de cacahuète plus crémeux.
227
00:12:37,240 --> 00:12:39,913
les céréales plus croustillantes,
les séries plus rigolotes,
228
00:12:39,960 --> 00:12:41,154
les navets plus courts.
229
00:12:41,200 --> 00:12:43,794
Nous supprimons les pépins
de la confiture Smucker's
230
00:12:43,840 --> 00:12:45,990
Nous faisons ça, et à mon avis,
nous sommes des héros.
231
00:12:46,040 --> 00:12:47,792
Mais bon, c'est normal
232
00:12:47,840 --> 00:12:49,114
que de temps en temps
233
00:12:49,160 --> 00:12:51,151
un c*nn*rd sorte la tête
de sa cave
234
00:12:51,200 --> 00:12:52,838
et demande,
"Hey, j'aime les pépins dans la confiture."
235
00:12:52,880 --> 00:12:54,199
"Sans les pépins,
c'est que de la gelée,
236
00:12:54,240 --> 00:12:56,515
Vous supprimez tout le piment
de ma confiture."
237
00:12:56,560 --> 00:12:57,834
Vous savez ce que je lui répond ?
238
00:12:57,880 --> 00:12:59,836
Ce que je lui dis, Darci :
Vous...
239
00:12:59,880 --> 00:13:02,314
mon cher, Vous êtes un pour-cent
d'un pour-cent.
240
00:13:02,360 --> 00:13:04,032
Votre opinion est sans importance.
241
00:13:04,080 --> 00:13:06,833
J'ai vécu avec un visionnaire
comme vous pendant quatre ans
242
00:13:07,920 --> 00:13:09,956
et je suis obligé de lui payer
une pension car il ne peut
243
00:13:10,000 --> 00:13:11,877
s'abaisser à travailler
comme tout le monde ?!
244
00:13:11,920 --> 00:13:13,273
Kate, Kate, allez,
ça n'a rien à voir avec Stuart.
245
00:13:13,320 --> 00:13:14,275
Bien sur que si !
246
00:13:14,320 --> 00:13:15,469
C'est à propos de Stuart.
247
00:13:15,520 --> 00:13:17,715
Ca concerne n'importe qui
refusant la réalité.
248
00:13:17,760 --> 00:13:18,909
Je me fous que cela soit sale
249
00:13:19,040 --> 00:13:21,395
donne-moi juste les chiffres,
donne-moi la ligne de base
250
00:13:21,440 --> 00:13:23,476
donne-moi la vérité brute,
sans chichi.
251
00:13:25,120 --> 00:13:28,954
252
00:13:30,840 --> 00:13:33,195
253
00:13:35,920 --> 00:13:38,354
254
00:13:38,400 --> 00:13:40,356
255
00:13:48,720 --> 00:13:49,709
256
00:13:56,200 --> 00:13:58,111
257
00:14:12,640 --> 00:14:13,914
258
00:14:13,960 --> 00:14:15,871
259
00:14:15,920 --> 00:14:17,069
260
00:14:17,120 --> 00:14:18,109
Bart !
261
00:14:18,160 --> 00:14:21,152
262
00:14:24,520 --> 00:14:25,669
263
00:14:25,720 --> 00:14:27,278
Attend !
264
00:14:34,760 --> 00:14:36,955
265
00:14:37,000 --> 00:14:39,719
M*rd* ! Ow !
266
00:14:39,760 --> 00:14:42,638
267
00:14:44,360 --> 00:14:46,555
268
00:14:47,720 --> 00:14:50,234
Oh, mon dieu.
269
00:14:50,280 --> 00:14:51,872
270
00:14:58,200 --> 00:15:00,873
271
00:15:00,920 --> 00:15:02,797
Nous ne devons pas oublier, Bart
272
00:15:02,840 --> 00:15:07,391
que de temps en temps, il n'y a pas
de problème, à sortir des limites.
273
00:15:13,040 --> 00:15:14,792
274
00:15:14,840 --> 00:15:15,989
Allo ?
275
00:15:16,040 --> 00:15:17,917
Mon Palm.
Tu l'as encore.
276
00:15:17,960 --> 00:15:19,359
Kate, il est 1 heure du matin.
277
00:15:19,400 --> 00:15:21,470
Et manifestement tu es réveillé,
où est le problème ?
278
00:15:21,520 --> 00:15:23,511
Ecoute, Kate, Je ne sais pas
où est ton Palm.
279
00:15:23,560 --> 00:15:27,314
Et je ne peux pas m'occuper de ça
maintenant. J'attend un appel.
280
00:15:27,360 --> 00:15:28,588
281
00:15:34,800 --> 00:15:40,670
282
00:15:40,720 --> 00:15:43,518
283
00:15:43,560 --> 00:15:45,278
284
00:15:45,320 --> 00:15:46,275
Oh, Bart.
285
00:15:46,320 --> 00:15:47,912
Oh, je suis désolé, mon cher.
286
00:15:49,200 --> 00:15:52,158
Elle n'est pas une personne heureuse.
287
00:15:52,200 --> 00:15:53,235
288
00:15:53,280 --> 00:15:54,395
289
00:15:56,480 --> 00:15:57,959
B*rd*l de m*rd* !
290
00:15:58,000 --> 00:15:58,955
291
00:15:59,000 --> 00:16:02,754
292
00:16:02,800 --> 00:16:04,518
Tu sais quoi, Stuart ?
Tu sais quoi, je...
293
00:16:04,560 --> 00:16:05,515
Kate...
294
00:16:05,560 --> 00:16:06,675
Stuart...?
295
00:16:06,720 --> 00:16:08,199
S'il te plait. Je ne suis
pas seul, OK ?
296
00:16:08,240 --> 00:16:09,593
Je sais. Je l'ai vue.
297
00:16:09,640 --> 00:16:10,595
Non, ça m'étonnerait.
298
00:16:10,640 --> 00:16:11,993
Si, je te dis !
299
00:16:12,040 --> 00:16:14,679
C'est un homme, si ça peut
te consoler.
300
00:16:14,720 --> 00:16:16,039
Bon, écoute, maintenant
que tu es au courant
301
00:16:16,080 --> 00:16:18,230
Je ne couche pas,
rendors-toi, OK ?
302
00:16:18,280 --> 00:16:20,475
Ne fais pas ça. Ne me raccroche
pas au nez, Stuart.
303
00:16:20,520 --> 00:16:21,475
Ne fais pas ça.
304
00:16:21,520 --> 00:16:22,953
Kate, s'il te plait.
305
00:16:23,000 --> 00:16:27,437
Je t'en pris.
Un truc énorme va arriver.
306
00:16:27,480 --> 00:16:31,155
Le truc de ma vie...
307
00:16:31,200 --> 00:16:32,872
Le truc de ta vie.
308
00:16:32,920 --> 00:16:34,069
Et qu'est-ce que ça peut bien être ?
309
00:16:34,120 --> 00:16:35,838
Tu es assise ?
310
00:16:35,880 --> 00:16:36,835
Oui.
311
00:16:36,880 --> 00:16:38,518
-Non, tu ne l'es pas.
-Si, je le suis.
312
00:16:38,560 --> 00:16:39,788
Non, tu ne l'es pas.
313
00:16:39,840 --> 00:16:40,829
Si...
314
00:16:42,160 --> 00:16:43,149
OK.
315
00:16:46,400 --> 00:16:47,992
Je l'ai trouvé.
316
00:16:48,040 --> 00:16:49,598
Qu'est-ce que tu as trouvé ?
317
00:16:49,640 --> 00:16:52,029
Le portail.
318
00:16:52,080 --> 00:16:54,833
Une fissure dans
le continuum du temps.
319
00:16:54,960 --> 00:16:56,188
Il est de l'autre côté
de l'East River, Kate
320
00:16:56,240 --> 00:16:57,514
juste là où je l'avais dis.
321
00:16:57,560 --> 00:16:59,073
Tu as trouvé le portail ?
322
00:16:59,120 --> 00:17:02,078
Un portail vers le 18 avril, 1876.
323
00:17:02,120 --> 00:17:08,036
J'ai sauté du Brooklyn Bridge
et fais un tour en 1876.
324
00:17:08,080 --> 00:17:12,756
J'ai retrouvé mon arrière grand père
dans le vieux New York.
325
00:17:12,800 --> 00:17:14,153
Tu m'écoutes ?
326
00:17:14,200 --> 00:17:15,599
Evidemment.
327
00:17:15,640 --> 00:17:18,108
Mais il y a un truc, Kate.
Une surprise.
328
00:17:18,160 --> 00:17:19,354
Quelle surprise ?
329
00:17:19,400 --> 00:17:22,676
Il m'a suivi.
330
00:17:22,720 --> 00:17:24,039
Ton arrière grand père ?
331
00:17:24,080 --> 00:17:24,717
Oui.
332
00:17:24,960 --> 00:17:25,551
Le vicomte de Buffalo.
333
00:17:25,600 --> 00:17:26,635
Non, il n'est pas vicomte.
334
00:17:26,680 --> 00:17:27,669
Vicon… duc de Buffalo.
335
00:17:27,720 --> 00:17:29,358
Non, non, le duc d'Albany.
336
00:17:29,400 --> 00:17:30,992
... Albany t'a suivi chez toi
à travers un portail dans le temps.
337
00:17:31,040 --> 00:17:32,189
C'est un ingénieur brillant.
338
00:17:32,240 --> 00:17:33,832
Il a breveté la poulie
à contre-poids.
339
00:17:33,880 --> 00:17:35,632
Il a inventé l'ascenseur
b*rd*l de m*rd*.
340
00:17:35,680 --> 00:17:37,272
Tu sais quoi, Stuart ?
Tu sais quoi ?
341
00:17:37,320 --> 00:17:38,753
Je ne suis plus ta petite amie,
342
00:17:38,800 --> 00:17:39,789
et ça depuis 1 mois.
343
00:17:39,880 --> 00:17:40,756
Tu peux me dire la vérité.
344
00:17:42,000 --> 00:17:43,831
Je te dis la vérité, Kate.
345
00:17:43,880 --> 00:17:45,029
Tu peux me dire que tu es allé
346
00:17:45,080 --> 00:17:47,036
chopper un travelo dans
Times Square.
347
00:17:47,080 --> 00:17:48,593
Ca m'est égal.
348
00:17:48,640 --> 00:17:50,790
Tu sais quoi, Kate ?
Tout est là.
349
00:17:50,840 --> 00:17:53,195
Juste là.
Notre échec.
350
00:17:53,240 --> 00:17:55,470
Tu n'as jamais-- pas une fois--
cru en moi.
351
00:17:55,520 --> 00:17:56,873
Si, j'ai cru en toi, Stuart.
352
00:17:56,920 --> 00:17:58,433
J'ai y cru, pendant 4 ans.
353
00:17:58,480 --> 00:17:59,833
Et je m'y suis brûlée.
354
00:17:59,880 --> 00:18:02,110
OK, tu veux savoir qui il est ?
355
00:18:02,160 --> 00:18:03,639
Je vais te dire qui il est.
356
00:18:03,680 --> 00:18:05,238
C'est un hacker.
357
00:18:05,280 --> 00:18:06,713
Top niveau. Anglais.
358
00:18:06,760 --> 00:18:08,193
Je l'ai rencontré à
l'université Columbia.
359
00:18:08,240 --> 00:18:10,754
Il est en ville pour
l'expo Mac au Javits.
360
00:18:10,800 --> 00:18:13,394
On est sorti, on a un peu
abusé de la Guinness
361
00:18:13,440 --> 00:18:15,192
et il est tombé dans les pommes
dans mon lit.
362
00:18:15,240 --> 00:18:16,639
C'est vrai ?
363
00:18:16,680 --> 00:18:18,033
Mm-hmm.
C'est la vérité.
364
00:18:18,080 --> 00:18:19,399
OK ? T'es contente
maintenant ?
365
00:18:19,440 --> 00:18:20,759
Est-ce que ça te parait
suffisamment plausible
366
00:18:20,800 --> 00:18:23,030
pour toi et ton petit groupe ?
367
00:18:23,080 --> 00:18:26,629
Tu sais quoi, Stuart ?
368
00:18:26,680 --> 00:18:29,069
J'ai cramé mes plus belles années
avec toi.
369
00:18:29,120 --> 00:18:32,590
C'étaient les plus belles ?
370
00:18:37,080 --> 00:18:39,196
Ecoute...
371
00:18:39,240 --> 00:18:41,037
Je suis désolé.
372
00:18:41,080 --> 00:18:42,433
Je dois y aller.
373
00:18:42,480 --> 00:18:44,471
Tu auras ton Palm
dans la matinée.
374
00:18:44,520 --> 00:18:46,272
375
00:18:48,480 --> 00:18:50,710
376
00:19:01,840 --> 00:19:03,671
377
00:19:38,600 --> 00:19:40,079
378
00:19:40,120 --> 00:19:42,634
379
00:19:44,360 --> 00:19:46,920
380
00:19:49,200 --> 00:19:51,236
381
00:19:54,080 --> 00:19:55,559
Alerte orange.
382
00:19:55,600 --> 00:19:58,956
383
00:20:03,040 --> 00:20:04,519
384
00:20:04,560 --> 00:20:05,515
Oh !
385
00:20:05,560 --> 00:20:06,675
Otis !
386
00:20:06,720 --> 00:20:08,631
Otis !
387
00:20:18,280 --> 00:20:19,793
Bart, stop!
388
00:20:22,480 --> 00:20:23,879
Tout va bien.
389
00:20:25,200 --> 00:20:27,111
390
00:20:27,160 --> 00:20:29,355
-Tout va bien.
-Où suis-je ?
391
00:20:29,440 --> 00:20:32,159
Bon, euh, ça ne va pas être
simple à expliquer.
392
00:20:32,200 --> 00:20:34,475
Si c'est un enlèvement
mon oncle ne paiera pas un centime.
393
00:20:34,520 --> 00:20:35,873
Sauf, peut-être, pour ma mort.
394
00:20:35,920 --> 00:20:38,036
Non. non. Vous n'avez
pas été kidnappé.
395
00:20:38,080 --> 00:20:39,195
Bart, du calme !
396
00:20:39,240 --> 00:20:40,639
Je vois à peine,
la faute à votre spray.
397
00:20:40,680 --> 00:20:41,590
Mes yeux sont comme un
398
00:20:41,640 --> 00:20:42,834
"Steak au Poivre."
399
00:20:42,880 --> 00:20:45,110
Je vous demande à nouveau,
où diable suis-je ?!
400
00:20:49,520 --> 00:20:52,080
401
00:20:55,120 --> 00:20:58,908
D'après moi, Vous pourriez
bien être Jack l'éventreur !
402
00:20:58,960 --> 00:21:00,188
Et vous voulez me faire croire
403
00:21:00,240 --> 00:21:02,117
que je suis à présent retenu
dans l'au-delà ?
404
00:21:02,160 --> 00:21:03,036
Une époque à venir ?
405
00:21:03,080 --> 00:21:04,149
Oui.
406
00:21:04,200 --> 00:21:05,633
Bart, du calme !
Il a besoin de sortir.
407
00:21:05,680 --> 00:21:06,635
Et vous voulez
408
00:21:06,680 --> 00:21:08,591
me faire croire
que vous êtes mon descendant
409
00:21:08,640 --> 00:21:10,153
le produit d'un mariage
qui n'a pas encore eut lieu.
410
00:21:10,200 --> 00:21:11,189
oui.
411
00:21:11,240 --> 00:21:12,878
Oh, et vous voulez ms faire croire
412
00:21:12,920 --> 00:21:14,751
que vous avez trouvé
une fissure dans le temps.
413
00:21:14,840 --> 00:21:16,398
Vous, entre tous,
devriez comprendre.
414
00:21:16,440 --> 00:21:17,589
Vous êtes un scientifique
après tout.
415
00:21:17,640 --> 00:21:18,789
Vous avez inventé
l'ascenseur.
416
00:21:18,840 --> 00:21:19,795
L'ascenceur ?
417
00:21:19,840 --> 00:21:20,955
De quoi diable parlez-vous…
418
00:21:21,000 --> 00:21:21,955
Où diable suis-je ?!
419
00:21:22,000 --> 00:21:22,989
Je vous l'ai déjà dis--
vous n'avez en réalité
420
00:21:23,040 --> 00:21:23,995
été nulle part.
421
00:21:24,040 --> 00:21:24,950
Vous êtes toujours à New York.
422
00:21:25,000 --> 00:21:27,389
Ceci, monsieur,
nest pas New York !
423
00:21:27,440 --> 00:21:28,998
J'ai bien peur que si.
424
00:21:29,040 --> 00:21:30,632
Non, Kate.
425
00:21:31,960 --> 00:21:33,154
Salut. salut ici.
426
00:21:33,280 --> 00:21:33,757
Comment vous appelez-vous ?
427
00:21:33,800 --> 00:21:35,518
-Leopold.
-Dites-moi quelque chose.
428
00:21:35,560 --> 00:21:37,152
J'ai des soucis avec mon G-5.
429
00:21:37,200 --> 00:21:39,714
De quelle quantité de RAM ai-je
besoin pour faire tourner OS 9.6 ?
430
00:21:41,120 --> 00:21:44,271
L'expo Mac est clairement terminée.
431
00:21:44,320 --> 00:21:46,072
Donc vous êtes bien...
432
00:21:46,120 --> 00:21:47,439
hors du temps ?
433
00:21:47,480 --> 00:21:48,993
Ou le Sergeant Pepper ?
434
00:21:49,040 --> 00:21:50,712
Tu sais quoi ?
435
00:21:50,760 --> 00:21:52,318
Nous aurions besoin
d'un peu d'intimité.
436
00:21:52,360 --> 00:21:53,509
Stuart, je veux mon Palm.
437
00:21:53,560 --> 00:21:54,515
Je ne suis pas...
Je suis sérieux.
438
00:21:54,560 --> 00:21:55,515
Une autre fois, Kate.
439
00:21:55,560 --> 00:21:56,788
Donnes-moi juste mon Palm,
Stuart!
440
00:21:56,840 --> 00:21:57,795
Non. Non.
441
00:21:57,840 --> 00:21:59,432
Hey, donnes-moi
mon Palm !
442
00:21:59,480 --> 00:22:00,435
Rends le moi.
443
00:22:00,480 --> 00:22:02,311
C'est de la folie.
C'est de la folie.
444
00:22:02,360 --> 00:22:03,315
Qui était-ce ?
445
00:22:03,360 --> 00:22:04,918
Je-j'ai l'impression de
l'avoir déjà vue...
446
00:22:04,960 --> 00:22:06,837
Les femmes ont changé
depuis ton époque, Leo.
447
00:22:06,880 --> 00:22:09,155
Elles sont devenues dangereuses.
448
00:22:09,200 --> 00:22:11,350
C'est à l'atterrissage !
449
00:22:13,480 --> 00:22:15,232
Vous prétendez qu'il ne s'agit
pas d'un kidnapping.
450
00:22:15,280 --> 00:22:16,793
Que vous ne me voulez aucun mal.
451
00:22:16,840 --> 00:22:19,832
Alors pourquoi, monsieur
laissez-vous la porte fermée ?
452
00:22:19,880 --> 00:22:21,199
453
00:22:21,240 --> 00:22:22,309
Je suis désolé, OK ?
454
00:22:22,360 --> 00:22:24,237
Je m'excuse pour elle, je...
455
00:22:24,280 --> 00:22:25,872
456
00:22:25,920 --> 00:22:26,955
Ecoutez, avec tout le respect
que je vous dois
457
00:22:27,000 --> 00:22:28,035
je ne peux pas vous laisser
458
00:22:28,080 --> 00:22:29,399
librement déambuler, OK ?
459
00:22:29,440 --> 00:22:30,395
C'est New York ici.
460
00:22:30,440 --> 00:22:31,839
Ca n'est plus un endroit sur
maintenant.
461
00:22:31,880 --> 00:22:33,029
Regardez-vous.
462
00:22:33,080 --> 00:22:35,548
Vous ressemblez un psychotique
évadé
463
00:22:35,600 --> 00:22:36,919
d'un asile de la renaissance.
464
00:22:36,960 --> 00:22:38,916
Je comprends vos inquitudes
465
00:22:38,960 --> 00:22:40,712
mais vous devez
me faire confiance.
466
00:22:40,760 --> 00:22:43,069
Je vous ramènerais chez
vous, OK ?
467
00:22:44,360 --> 00:22:45,634
Je le promet.
468
00:22:45,680 --> 00:22:46,999
Bart !
469
00:22:47,040 --> 00:22:49,554
470
00:22:50,760 --> 00:22:52,637
Le passage s'ouvrira à nouveau
la semaine prochaine. Lundi.
471
00:22:52,680 --> 00:22:54,671
Je le sais car c'était
mon plan B
472
00:22:54,720 --> 00:22:55,789
au cas où ça n'aurait
pas marché la nuit dernière.
473
00:22:55,840 --> 00:22:56,795
C'est cyclique vous savez ?
474
00:22:56,840 --> 00:22:57,795
Comme une, euh...
475
00:22:57,840 --> 00:22:59,159
eclipse totale.
476
00:22:59,200 --> 00:23:01,077
Une fois tous les 20 ans.
Vous comprenez ?
477
00:23:01,120 --> 00:23:03,156
Habituellement,
je comprend tout.
478
00:23:03,200 --> 00:23:04,918
Depuis que je vous ai rencontré,
plus rien.
479
00:23:04,960 --> 00:23:07,110
Tout ce que je peux espérer,
c'est que ce soit un cauchemar
480
00:23:07,160 --> 00:23:09,469
ou alors, je suis mort.
481
00:23:09,520 --> 00:23:11,158
Vous n'êtes pas mort.
482
00:23:11,200 --> 00:23:13,191
Venez ici. Asseyez-vous.
483
00:23:13,240 --> 00:23:16,198
Ici.
484
00:23:16,240 --> 00:23:17,719
Vous voulez du lait ?
485
00:23:17,760 --> 00:23:19,478
486
00:23:19,520 --> 00:23:20,999
Bart, est-ce que je peux juste...
487
00:23:21,040 --> 00:23:22,268
488
00:23:22,320 --> 00:23:26,393
Désolé. Il-il doit vraiment sortir.
489
00:23:26,440 --> 00:23:28,032
490
00:23:30,440 --> 00:23:31,395
Regardez ça.
491
00:23:31,440 --> 00:23:32,873
Euh…
492
00:23:32,920 --> 00:23:35,354
Ca serait un honneur
si vous regardiez ça.
493
00:23:35,400 --> 00:23:37,630
Hum, je vous explique tout
dès que je reviens.
494
00:23:37,680 --> 00:23:38,715
Il doit vraiment sortir
495
00:23:38,760 --> 00:23:40,432
ou il va faire sa m*rd* ici.
496
00:23:40,480 --> 00:23:41,515
Allez. Allons-y.
497
00:23:45,000 --> 00:23:46,149
Je reviens dans 5 sec.
498
00:23:46,200 --> 00:23:47,315
499
00:23:54,040 --> 00:23:56,235
Un petit tour à Spectra, Bart
500
00:23:56,280 --> 00:23:59,909
et nous serons prix
501
00:23:59,960 --> 00:24:01,951
Nobel.
502
00:24:04,200 --> 00:24:06,714
503
00:24:06,760 --> 00:24:07,875
504
00:24:07,920 --> 00:24:10,070
Allez viens, Bart.
505
00:24:10,120 --> 00:24:11,189
Hey, allons-y.
506
00:24:11,240 --> 00:24:12,593
Viens.
507
00:24:12,640 --> 00:24:13,356
Allons-y !
508
00:24:13,400 --> 00:24:14,549
509
00:24:14,600 --> 00:24:16,875
510
00:24:18,000 --> 00:24:18,955
Oh !
511
00:24:19,000 --> 00:24:19,955
Oh.
512
00:24:20,000 --> 00:24:22,070
Oh, par tous les saints
doux jisous marie joseph !
513
00:24:25,600 --> 00:24:27,477
Gentil, Bart!
514
00:24:27,520 --> 00:24:29,431
Assis !
515
00:24:29,480 --> 00:24:31,118
Assis, Bart!
516
00:24:31,160 --> 00:24:32,639
Assis !
517
00:24:33,520 --> 00:24:36,432
Oh, Bart, s'il te plait, assieds-toi !
518
00:24:36,480 --> 00:24:38,357
519
00:24:38,400 --> 00:24:39,879
520
00:24:39,920 --> 00:24:40,120
521
00:24:40,120 --> 00:24:42,350
522
00:25:11,400 --> 00:25:12,389
523
00:25:12,440 --> 00:25:13,395
Stuart
524
00:25:13,440 --> 00:25:16,512
tu as oublié le truc
pointu !
525
00:25:17,480 --> 00:25:18,799
Stuart...
526
00:25:30,080 --> 00:25:31,354
Ecoutes, c'est pas compliqué.
527
00:25:31,400 --> 00:25:32,799
Il m'a rendu le Palm
528
00:25:32,840 --> 00:25:34,512
mais pas le truc pointu.
529
00:25:34,560 --> 00:25:36,232
On m'a mis en garde contre vous.
530
00:25:36,280 --> 00:25:37,679
Ah, vraiment ?
Et qu'a-t-il dit,
531
00:25:37,720 --> 00:25:39,312
le futur Nobel ?
532
00:25:39,360 --> 00:25:41,430
Que vous êtes dangereuse
même si vous ne le paraissez pas.
533
00:25:41,480 --> 00:25:44,040
-Vraiment ?
-Une femme en pantalon n'est pas
dangereuse, simplement accomplie.
534
00:25:44,080 --> 00:25:45,479
Je crois comprendre
que vous travaillez.
535
00:25:45,520 --> 00:25:46,919
Oui, études de marché.
536
00:25:46,960 --> 00:25:48,837
Hmm. bonne vocation pour une femme,
la recherche.
537
00:25:48,880 --> 00:25:51,553
Parfait pour l'esprit féminin.
538
00:25:51,600 --> 00:25:52,669
Euh.
539
00:25:52,720 --> 00:25:54,711
Vous êtes dépaysant, Lionel.
540
00:25:59,360 --> 00:26:03,114
J'ai également courtisé une fois
une libraire, dans le Sussex.
541
00:26:03,160 --> 00:26:05,594
Oh.
542
00:26:05,640 --> 00:26:08,712
Tant mieux pour vous.
543
00:26:08,760 --> 00:26:10,034
Aha!
544
00:26:10,080 --> 00:26:11,433
Je dois vous dire
545
00:26:11,480 --> 00:26:13,710
que j'ai l'impression que
nous nous sommes déjà rencontré.
546
00:26:13,760 --> 00:26:15,398
Et bien, Lionel, considérant que
547
00:26:15,440 --> 00:26:17,317
je n'ai jamais rencontré
un seul ami de Stuart--
548
00:26:17,360 --> 00:26:19,032
en admettant qu'il en ai un--
549
00:26:19,080 --> 00:26:20,991
je ne vois vraiment pas comment
ça pourrait être possible.
550
00:26:22,200 --> 00:26:26,193
Oh ! Bart !
551
00:26:26,240 --> 00:26:28,037
Il vient juste de recréer
la méditerranée.
552
00:26:28,080 --> 00:26:30,992
Vous ne pouvez pas lâcher
votre chien dans le hall comme ça.
553
00:26:31,040 --> 00:26:32,109
Vous ne pouvez pas faire ça.
554
00:26:32,160 --> 00:26:33,639
Je vous assure, ça n'est pas moi.
555
00:26:33,680 --> 00:26:35,352
556
00:26:35,400 --> 00:26:36,355
Allons-y.
557
00:26:36,400 --> 00:26:37,310
Je vous demande pardon ?
558
00:26:37,360 --> 00:26:38,315
Allez.
559
00:26:38,360 --> 00:26:39,190
Allons-y !
560
00:26:40,480 --> 00:26:42,072
Bart...
561
00:26:42,120 --> 00:26:43,519
562
00:26:43,560 --> 00:26:46,233
Ecoute, mec, je me fous de combien
t'as d'ascenseur.
563
00:26:46,280 --> 00:26:47,599
Celui-là est dans mon immeuble.
564
00:26:47,640 --> 00:26:49,073
Attend-attend une seconde.
565
00:26:49,120 --> 00:26:50,599
Désolé pour l'ascenseur,
Mademoiselle Kate.
566
00:26:50,640 --> 00:26:52,153
Je les ai justement au téléphone.
567
00:26:52,200 --> 00:26:53,155
Hey, Gracy.
568
00:26:53,200 --> 00:26:55,270
C'est Lionel,
l'ami de Stuart.
569
00:26:55,320 --> 00:26:56,594
Comment ça va ?
570
00:26:56,640 --> 00:26:58,517
Dix minutes ?
J'ai besoin de quelqu'un tout de suite.
571
00:27:11,680 --> 00:27:13,398
572
00:27:15,080 --> 00:27:17,389
573
00:27:27,960 --> 00:27:29,632
-Fais gaffe, mec.
-Je vous demande pardon.
574
00:27:29,680 --> 00:27:31,113
Hey, Que faites-vous?
575
00:27:31,160 --> 00:27:32,388
Vous devez aller là-bas.
576
00:27:32,440 --> 00:27:33,589
Il y a un maga...
Allo ?
577
00:27:33,640 --> 00:27:35,471
Allo ? Il y a un magasin
d'électronique. Allo ?
578
00:27:35,520 --> 00:27:36,555
Je suis désolé, mademoiselle.
579
00:27:36,600 --> 00:27:38,318
Il y a un carré d'herbe
de l'autre côté de la rue.
580
00:27:38,360 --> 00:27:40,191
Emmenez-le là-bas.
Pour faire ses affaires.
581
00:27:40,240 --> 00:27:41,958
Pouvez-vous donner ceci
à Stuart, s'il vous plait ?
582
00:27:42,000 --> 00:27:43,433
C'est sa facture télé.
583
00:27:55,600 --> 00:27:58,273
Ils soulèvent nos meubles
et confinent nos enfants
>> ??? <<
584
00:27:58,320 --> 00:28:00,709
mais ce matin, de
la Battery au Bronx
585
00:28:00,760 --> 00:28:03,149
les ascenseurs se sont
mystérieusement...
586
00:28:07,040 --> 00:28:08,234
587
00:28:14,080 --> 00:28:15,798
588
00:28:15,840 --> 00:28:16,795
Désolé.
589
00:28:16,840 --> 00:28:17,795
Idiot !
590
00:28:17,840 --> 00:28:19,159
Je vous demande pardon.
591
00:28:21,240 --> 00:28:22,195
592
00:28:22,240 --> 00:28:24,470
593
00:28:24,520 --> 00:28:26,636
Je vous demande pardon.
594
00:28:35,160 --> 00:28:38,038
Allez-vous retirez ça ?
595
00:28:38,080 --> 00:28:39,593
Je vous demande pardon ?
596
00:28:39,640 --> 00:28:42,108
Ramassez-la et jetez-la
dans la poubelle.
597
00:28:44,720 --> 00:28:45,994
Surement pas.
598
00:28:47,720 --> 00:28:49,438
Vous ne comprenez pas.
599
00:28:49,480 --> 00:28:52,040
C'est interdit de faire ça.
600
00:28:52,080 --> 00:28:54,435
Suggérez-vous, madame,
qu'il existe une loi
601
00:28:54,480 --> 00:28:57,631
concernant la dépose
d'excréments canins ?
602
00:28:57,680 --> 00:28:59,557
Je suggère que vous ramassiez la crotte
603
00:28:59,600 --> 00:29:00,874
et la jetiez.
604
00:29:02,120 --> 00:29:04,873
Je refuse. Respectueusement.
605
00:29:06,760 --> 00:29:07,715
Très bien.
606
00:29:07,760 --> 00:29:10,149
Comment vous appelez-vous,
monsieur le comique ?
607
00:29:10,200 --> 00:29:11,428
Leopold...
608
00:29:11,480 --> 00:29:14,153
Alexis Elija...
609
00:29:14,200 --> 00:29:15,758
Walker Thomas Garrett
610
00:29:15,800 --> 00:29:17,552
Mountbatten.
611
00:29:22,200 --> 00:29:24,555
Très bien, Stuart.
612
00:29:24,600 --> 00:29:26,830
Passe une bonne journée.
613
00:29:30,840 --> 00:29:30,880
J'apprécie que vous me recommandiez
614
00:29:30,880 --> 00:29:33,553
J'apprécie que vous me recommandiez
615
00:29:33,600 --> 00:29:35,556
mais J.J. n'est pas revenu
de Londres.
616
00:29:35,600 --> 00:29:36,555
Bien. Salut.
617
00:29:36,600 --> 00:29:38,477
Que ce passe-t-il
avec les ascenseurs ?
618
00:29:38,520 --> 00:29:39,873
Ils sont tous en panne.
619
00:29:39,920 --> 00:29:40,989
Darci.
620
00:29:41,040 --> 00:29:42,678
Dernière page.
621
00:29:49,800 --> 00:29:51,711
622
00:29:53,400 --> 00:29:54,469
Je suis désolé.
623
00:29:54,520 --> 00:29:56,476
Est-ce qu'ils vivent
tous heureux après ?
624
00:29:56,520 --> 00:29:59,717
Il a perdu une jambe de la gangrène
en l'attendant sur l'île.
625
00:29:59,760 --> 00:30:01,159
Mais ils sont réunis maintenant.
626
00:30:01,200 --> 00:30:02,269
Magnifique.
627
00:30:02,320 --> 00:30:04,117
Eh, tu as
retrouvé ton Palm.
628
00:30:04,160 --> 00:30:05,718
Un cauchemar.
629
00:30:05,760 --> 00:30:08,752
OK, a qui suis-je redevable ?
630
00:30:08,800 --> 00:30:09,869
OK, Bobby de chez Hasbro.
631
00:30:09,920 --> 00:30:11,069
Reeves de chez Crunch.
632
00:30:11,120 --> 00:30:13,111
Et les tirages finaux de
"Love for Sale" sont arrivés.
633
00:30:13,160 --> 00:30:14,434
L'appel du studio à 4:00.
634
00:30:14,480 --> 00:30:15,469
Le truc pour la margarine
dans 15 minutes
635
00:30:15,520 --> 00:30:16,555
dans la salle de conférence
636
00:30:16,600 --> 00:30:17,749
et J.J. veut te parler avant.
637
00:30:17,800 --> 00:30:19,631
Ah, une dernière chose.
638
00:30:19,680 --> 00:30:21,477
Tu te souviens que tu m'as
demandé d'anticiper
639
00:30:21,520 --> 00:30:22,839
alors, je sais que ton frère rentre
640
00:30:22,880 --> 00:30:24,074
de son voyage demain
641
00:30:24,120 --> 00:30:26,190
et si tu ne veux pas que
le frigo soit vide...
642
00:30:26,240 --> 00:30:27,195
-Darci...
-Mm-hmm ?
643
00:30:27,240 --> 00:30:29,151
Tu peux me dire pourquoi
je suis écoeurée là ?
644
00:30:29,200 --> 00:30:31,270
Parce-que, euh...
645
00:30:31,320 --> 00:30:33,072
J.J. a appelé ce matin.
646
00:30:33,120 --> 00:30:35,156
C'est pour ça que j'ai un téléphone.
647
00:30:35,200 --> 00:30:37,077
-Pour que tu puisse m'appeler...
-Kate, Kate, Il n'a pas appelé.
648
00:30:37,120 --> 00:30:39,315
Il a juste passé la tête ici
et balancé 2 phrases.
649
00:30:39,360 --> 00:30:40,634
DOnc il est de retour ?
650
00:30:40,680 --> 00:30:42,352
Margo dit qu'il va faire
une grande annonce
651
00:30:42,400 --> 00:30:43,355
à propos de la fusion
la semaine prochaine.
652
00:30:43,400 --> 00:30:44,833
Margo ? Qu'est-ce qu'elle en sait ?
653
00:30:44,880 --> 00:30:45,835
Est-ce qu'elle sait
654
00:30:45,880 --> 00:30:47,313
seulement une seule chose ?
655
00:30:47,360 --> 00:30:50,989
Oh. Très bien.
Donc il a passé la tête ici.
656
00:30:51,040 --> 00:30:53,793
Très bien, tu dois me répéter
ses paroles exactes, Darci.
657
00:30:53,840 --> 00:30:55,990
Tu dois commencer au début
et me dire...
658
00:30:56,040 --> 00:30:59,635
Il a dit, "Dites à Kate que
je vais assister au Farmer's Bounty."
659
00:30:59,680 --> 00:31:02,478
J.J.
660
00:31:02,520 --> 00:31:03,748
Bonjour, Kate.
661
00:31:03,800 --> 00:31:05,279
Bonjour.
662
00:31:05,320 --> 00:31:05,560
On se voit de suite.
663
00:31:05,560 --> 00:31:06,879
On se voit de suite.
664
00:31:23,120 --> 00:31:25,076
665
00:31:25,120 --> 00:31:27,680
Mon dieu, elle est toujours là.
666
00:31:27,720 --> 00:31:30,792
Le monde a changé tout autour
667
00:31:30,840 --> 00:31:34,116
mais l'oeuvre de Roebling's
est toujours là !
668
00:31:34,160 --> 00:31:37,550
Ca, mon ami,
c'est un miracle.
669
00:31:37,600 --> 00:31:38,749
Quoi ?
670
00:31:38,800 --> 00:31:40,358
C'est un miracle !
671
00:31:40,440 --> 00:31:41,509
C'est un pont.
672
00:31:41,560 --> 00:31:42,629
Dites-moi...
673
00:31:42,680 --> 00:31:44,910
Quand l'ont-ils adapté
pour les machines à vapeur ?
674
00:31:44,960 --> 00:31:46,154
675
00:31:46,200 --> 00:31:48,668
Les pompiers.
676
00:32:02,280 --> 00:32:03,998
Je ne sais pas comment c'est arrivé.
677
00:32:04,040 --> 00:32:05,632
Je l'ai trouvé là.
678
00:32:05,680 --> 00:32:06,669
Stuart !
679
00:32:07,760 --> 00:32:09,955
Leopold, qu'est-ce que tu fais
là dehors ?
680
00:32:10,000 --> 00:32:11,956
Rentre !
681
00:32:12,000 --> 00:32:13,319
682
00:32:13,360 --> 00:32:14,952
Un, deux, trois.
683
00:32:15,000 --> 00:32:17,195
684
00:32:17,240 --> 00:32:19,674
Ils l'emmènent au Goodman Memorial.
685
00:32:19,720 --> 00:32:22,917
686
00:32:22,960 --> 00:32:26,589
Du beurre de crème fraîche.
687
00:32:26,640 --> 00:32:28,676
Il y a -t-il quelque-chose
de plus délectable ?
688
00:32:28,720 --> 00:32:29,789
Je vous dis que ça existe
689
00:32:29,840 --> 00:32:31,319
et vous ne pouvez qu'acquiescer
690
00:32:31,360 --> 00:32:32,634
quand vous essaierez Farmer's Bounty
691
00:32:33,840 --> 00:32:35,120
avec de l'extrait de vrai beurre
dans chaque bouchée.
692
00:32:35,120 --> 00:32:37,315
avec de l'extrait de vrai beurre
dans chaque bouchée.
693
00:32:37,360 --> 00:32:38,554
Votre premier choix.
694
00:32:38,600 --> 00:32:41,751
Néanmoins, 45% de notre panel
a noté "dérangeant"
695
00:32:41,800 --> 00:32:43,438
comme description principale.
Pas bon.
696
00:32:43,480 --> 00:32:44,469
Ce que j'en dis.
697
00:32:44,520 --> 00:32:45,953
Tout le monde devrait essayer
698
00:32:46,000 --> 00:32:47,228
Farmer's Bounty
699
00:32:47,280 --> 00:32:50,477
avec la vrai, riche, crémeuse
saveur du vrai beurre.
700
00:32:50,520 --> 00:32:52,670
Essayez-le et vous perdrez
du poids. Pouf! Boum! Voila!
701
00:32:52,720 --> 00:32:54,631
Votre deuxième choix.
702
00:32:54,680 --> 00:32:58,036
Malheureusement, le groupe
le trouve trop abrasif
703
00:32:58,080 --> 00:33:01,038
et même 72% carrément effrayant.
704
00:33:01,080 --> 00:33:05,198
Le spot passe dans 4 jours.
Nous devons...
705
00:33:05,240 --> 00:33:06,559
Que diable suis-je sensé faire ?
706
00:33:06,600 --> 00:33:07,749
Nous devons faire
une autre session.
707
00:33:07,800 --> 00:33:09,438
Demain.
J'ai le carnet de mon assistant
708
00:33:09,480 --> 00:33:11,835
avec la réponse à National,
nous pourrons nous décider
709
00:33:11,880 --> 00:33:13,916
à ce moment.
710
00:33:16,080 --> 00:33:17,195
Kate, tout va bien ?
711
00:33:17,240 --> 00:33:18,309
Ca va ?
712
00:33:18,360 --> 00:33:19,588
Je vais bien.
713
00:33:19,640 --> 00:33:22,108
Kate, Je vais
chercher un déca.
714
00:33:22,160 --> 00:33:23,798
Monica, appelles-moi Barney.
715
00:33:23,840 --> 00:33:25,876
Il me faut une blouse blanche,
taille S
716
00:33:25,920 --> 00:33:27,672
dans le bureau de Kate,
pour midi.
717
00:33:37,560 --> 00:33:40,472
-Mon dieu.
718
00:33:40,520 --> 00:33:44,479
Vous êtes bien chez Stuart.
719
00:33:44,520 --> 00:33:46,715
S'il vous plait, laissez un message.
720
00:33:46,760 --> 00:33:49,479
Leopold ? Leopold, écoute,
ne panique pas.
721
00:33:49,520 --> 00:33:50,794
C'est Stuart, OK ?
722
00:33:50,840 --> 00:33:52,751
Est-ce le fameux télégraphe
parlant de Bell ?
723
00:33:52,800 --> 00:33:55,234
J'en ai vu un prototype
l'année dernière.
724
00:33:55,280 --> 00:33:57,350
Leo, j'ai besoin que
tu prennes le truc.
725
00:33:57,400 --> 00:34:00,870
Ramasses le truc vert,
il faut que je te parle...
726
00:34:00,920 --> 00:34:02,399
Êtes-vous là ?
727
00:34:02,440 --> 00:34:03,429
-Allo ?
-Leopold, dieu merci.
728
00:34:03,480 --> 00:34:05,198
Ecoutes, on m'emmène
à la radio.
729
00:34:05,240 --> 00:34:07,151
Tout ira bien, mais tu dois rester
730
00:34:07,200 --> 00:34:08,713
dans l'appartement,
tu me comprend ?
731
00:34:08,760 --> 00:34:11,797
Oh, Stuart, J'ai vu le pont
de Roebling aujourd'hui.
732
00:34:11,840 --> 00:34:13,751
Il était... terminé.
733
00:34:13,800 --> 00:34:15,313
Oui, oui, bon écoutes-moi.
734
00:34:15,360 --> 00:34:16,634
Tu ne peux pas sortir comme ça.
735
00:34:16,680 --> 00:34:18,272
Tu dois rester dans l'appartement.
736
00:34:18,320 --> 00:34:20,072
Rester dans l'appartement ?
Mais pour combien de temps ?
737
00:34:20,120 --> 00:34:21,314
Leo, je serais de retour ce soir.
738
00:34:21,360 --> 00:34:22,918
Je te promets--
plus de blague.
739
00:34:22,960 --> 00:34:24,439
Est-ce que...
740
00:34:24,480 --> 00:34:26,675
Al... Allo ?
741
00:34:26,720 --> 00:34:29,518
Stuart ? Allo ?
742
00:34:29,560 --> 00:34:31,198
Carabistouille !
743
00:34:34,280 --> 00:34:35,508
Salut.
744
00:34:35,560 --> 00:34:37,630
Salut.
745
00:34:37,680 --> 00:34:38,954
Qui êtes vous ?
746
00:34:39,000 --> 00:34:41,719
Hector. Ma maman travaille tard
les mercredis
747
00:34:41,760 --> 00:34:43,671
donc je regarde la TV
avec Stuart.
748
00:34:45,440 --> 00:34:48,159
Tu veux du Pirate's Booty ?
749
00:34:49,440 --> 00:34:50,793
Attends.
750
00:34:50,840 --> 00:34:53,195
Excuse moi, J.J., je voulais te
remercier pour la chemise.
751
00:34:53,240 --> 00:34:54,468
C'était très gentil.
752
00:34:54,520 --> 00:34:56,033
Entre, entre.
753
00:34:56,080 --> 00:34:58,230
Ouais. Euh-euh.
754
00:34:58,280 --> 00:34:59,508
Absolument.
755
00:34:59,560 --> 00:35:00,675
Oh, bien, bien.
756
00:35:00,720 --> 00:35:02,119
Ouais, elle est justement là.
757
00:35:02,160 --> 00:35:03,354
Je vais lui dire.
758
00:35:03,400 --> 00:35:04,833
OK... OK.
759
00:35:04,880 --> 00:35:06,029
Salut.
760
00:35:06,080 --> 00:35:07,957
Assieds-toi.
761
00:35:08,000 --> 00:35:09,433
C'était Barry.
762
00:35:09,480 --> 00:35:10,674
Il est très enthousiasmé
par ton travail
763
00:35:10,720 --> 00:35:11,789
à la projection
d'hier soir.
764
00:35:11,840 --> 00:35:13,956
Oh, bien. Bien.
765
00:35:19,120 --> 00:35:22,749
Tu as une qualité rare
parmi les femmes, Kate.
766
00:35:23,760 --> 00:35:24,715
Pardon ?
767
00:35:24,760 --> 00:35:26,079
Tu ne t'arrêtez pas
aux apparences.
768
00:35:26,120 --> 00:35:30,193
Tu ne te laisses pas
attraper par l'émotion.
769
00:35:30,240 --> 00:35:32,276
Tu ne cherches pas le beau.
770
00:35:33,320 --> 00:35:34,992
Ah non ?
771
00:35:35,040 --> 00:35:35,995
Tu faits male.
772
00:35:36,040 --> 00:35:37,758
Tu est comme un homme.
773
00:35:37,800 --> 00:35:43,955
Un homme qui qui comprend les femmes--
leurs désirs, leurs besoins.
774
00:35:44,000 --> 00:35:45,353
Tu les comprends
775
00:35:45,400 --> 00:35:49,279
Mais tu n'en es pas
vraiment une.
776
00:35:49,320 --> 00:35:52,073
Ca ne te gène pas que je sois
franc, n'est-ce pas ?
777
00:35:52,120 --> 00:35:55,237
Non, non. Allez-y.
778
00:35:55,280 --> 00:35:57,510
Edamame ?
779
00:36:07,120 --> 00:36:08,917
Kate ?
780
00:36:08,960 --> 00:36:11,997
781
00:36:22,800 --> 00:36:25,030
Mais un jour il abaissa
le Jolly Roger
782
00:36:25,080 --> 00:36:26,752
-Stu ?
-et mis les voiles à la recherche
783
00:36:26,800 --> 00:36:29,030
d'un autre type de trésor.
784
00:36:29,080 --> 00:36:31,799
Ni argent, ni bijoux, ni or...
785
00:36:31,840 --> 00:36:32,909
mais une épouse.
786
00:36:32,960 --> 00:36:35,315
Bien qu'il soit un brigand
des hautes mers,
787
00:36:35,360 --> 00:36:37,112
pillant sans regret
788
00:36:37,160 --> 00:36:38,593
et sans merci avec son sabre,
789
00:36:38,640 --> 00:36:42,030
le Roi des Pirates était seul.
790
00:36:42,080 --> 00:36:44,753
Tu sais, il n'avait jamais
rencontré de femme.
791
00:36:44,800 --> 00:36:46,392
Il n'a jamais vu de fille ?
792
00:36:46,440 --> 00:36:51,150
Non. ni une fille, ni une femme,
ni même sa propre mère.
793
00:36:51,200 --> 00:36:53,191
-Et qu'est-ce qu'il se passe ?
-Comme dans toute comédie
794
00:36:53,240 --> 00:36:55,708
la chose la plus ridicule
imaginable-- le Roi des Pirate
795
00:36:55,760 --> 00:36:57,955
tombe amoureux de la fille
du général en chef.
796
00:36:58,000 --> 00:37:00,560
J'ai eu la chance d'en voir
la première le mois dernier
797
00:37:00,600 --> 00:37:02,113
au théâtre de la 5ème avenue.
798
00:37:02,160 --> 00:37:04,310
Depuis quand le Penzance
est sur la 5ème ?
799
00:37:07,680 --> 00:37:09,432
Est-ce une habitude chez vous,
monsieur,
800
00:37:09,480 --> 00:37:10,320
de couper une discussion
sans prévenir ?
801
00:37:10,320 --> 00:37:11,639
de couper une discussion
sans prévenir ?
802
00:37:12,360 --> 00:37:14,112
Ouah, vous y étiez vraiment.
803
00:37:14,160 --> 00:37:15,673
La classe. je suis un acteur,
moi aussi.
804
00:37:15,720 --> 00:37:17,870
Je suis Charlie. J'habite
en dessous.
805
00:37:17,920 --> 00:37:20,673
Kate McKay,
senior vice president.
806
00:37:20,720 --> 00:37:22,836
Darci, il ne s'est rien passé.
807
00:37:22,880 --> 00:37:23,949
Tout ce qu'il a fait
808
00:37:24,000 --> 00:37:25,069
c'est agiter une carotte.
809
00:37:25,120 --> 00:37:26,439
Tant qu'il ne sait pas décidé
810
00:37:26,480 --> 00:37:27,629
on est toujours sous pression.
811
00:37:27,760 --> 00:37:29,113
Quand est-ce qu'il va se décider ?
812
00:37:29,160 --> 00:37:31,879
Nous en parlons demain
soir en dinant
813
00:37:31,920 --> 00:37:33,239
chez Commune.
814
00:37:33,280 --> 00:37:34,235
-Kate ?
-Ouais.
815
00:37:34,280 --> 00:37:35,508
-J'ai Stuart en ligne.
-Non !
816
00:37:35,560 --> 00:37:37,039
-Il dit qu'il est à l'hôpital.
-Non !
817
00:37:38,480 --> 00:37:39,913
J'ai le numéro d'un spécialiste.
818
00:37:39,960 --> 00:37:41,518
Un orthopédiste--
il a opéré le coude de David Cohn--
819
00:37:41,560 --> 00:37:42,788
il passera te voir demain.
820
00:37:42,840 --> 00:37:44,068
Tu ne m'écoutes pas, Kate.
821
00:37:44,120 --> 00:37:45,155
Je ne peux pas rester
jusqu'à demain.
822
00:37:45,200 --> 00:37:46,474
Je ne devrais même pas
être là aujourd'hui.
823
00:37:46,520 --> 00:37:47,839
Je dois rentrer.
824
00:37:47,880 --> 00:37:49,552
Leopold est livré à lui-même
825
00:37:49,600 --> 00:37:51,670
dans mon appartement-- dieu seul
sait ce qu'il peut lui arriver.
826
00:37:51,720 --> 00:37:52,994
Tu te rends compte qu'il est
allé dehors aujourd'hui ?
827
00:37:53,040 --> 00:37:54,758
Bien sûr. C'est moi qui lui ai
conseillé de sortir ton chien.
828
00:37:54,800 --> 00:37:56,756
Quoi ? Non, Kate,
tu ne peux pas faire ça !
829
00:37:56,800 --> 00:37:57,994
Il ne peut pas aller dehors !
830
00:37:58,040 --> 00:38:00,190
Jesus crie, Kate.
831
00:38:00,240 --> 00:38:02,595
Il vient de 1876, Kate.
832
00:38:02,640 --> 00:38:03,755
Il ne connais rien à
notre mode de vie.
833
00:38:03,800 --> 00:38:05,119
Si quelque chose devais
lui arriver
834
00:38:05,160 --> 00:38:06,388
-ça serait une catastrophe.
-Shh!
835
00:38:06,440 --> 00:38:07,839
Rien que sa présence ici
836
00:38:07,880 --> 00:38:08,835
cause des interférences.
837
00:38:08,880 --> 00:38:10,279
Des interférences !
838
00:38:10,320 --> 00:38:12,276
S'il ne repart pas lundi,
839
00:38:12,320 --> 00:38:14,993
il se peut que je disparaisse !
840
00:38:15,040 --> 00:38:16,075
Je suis un de ses descendants, Kate
841
00:38:16,120 --> 00:38:17,758
parmi dieu seul sait combien
d'autres personnes.
842
00:38:17,800 --> 00:38:19,836
S'il ne retourne pas
le 28 avril 1876
843
00:38:19,880 --> 00:38:20,596
il ne se marie pas,
il n'a pas d'enfant
844
00:38:20,640 --> 00:38:21,595
et tu sais quoi ?
845
00:38:22,920 --> 00:38:24,638
Ce qui s'est passé avec
les ascenseurs aujourd'hui
846
00:38:24,680 --> 00:38:26,113
ben, ça aura été une
ballade de santé à côté.
847
00:38:26,160 --> 00:38:27,070
Stuart ! C'est embêtant.
848
00:38:27,120 --> 00:38:29,236
C'est embêtant maintenant,
d'accord ?
849
00:38:29,280 --> 00:38:30,838
Je suis désolé que tu
te sois fais mal mais
850
00:38:31,040 --> 00:38:33,190
il se trouve qu'il se passe
pas mal de choses pour moi également.
851
00:38:33,240 --> 00:38:35,435
Quelqu'un doit le surveiller.
852
00:38:35,480 --> 00:38:37,198
Stuart, c'est un adulte.
853
00:38:37,240 --> 00:38:39,356
Il est adulte.
Il va bien.
854
00:38:39,400 --> 00:38:40,753
Il peut s'occuper de lui.
855
00:38:40,800 --> 00:38:42,279
-Non. Attend. Aïe !
-J'y vais.
856
00:38:42,360 --> 00:38:44,874
Kate, s'il te plait.
857
00:38:44,920 --> 00:38:46,751
Amène ça à Spectra, OK ?
858
00:38:46,800 --> 00:38:47,755
Fais-le développer.
859
00:38:47,800 --> 00:38:49,199
Tu verras que j'ai raison.
860
00:38:49,240 --> 00:38:50,389
Dis à Manny que c'est important.
861
00:38:50,440 --> 00:38:51,919
Tu veux un tirage en double ?
862
00:38:53,440 --> 00:38:54,720
C'est pas drôle, Kate.
863
00:38:54,720 --> 00:38:54,754
C'est pas drôle, Kate.
864
00:38:54,800 --> 00:38:56,233
Ca n'est pas une blague.
865
00:38:56,280 --> 00:38:58,874
Tu as besoin d'aide, Stuart.
866
00:38:58,920 --> 00:39:01,309
Tu as besoin d'aide.
867
00:39:04,760 --> 00:39:07,115
868
00:39:16,200 --> 00:39:19,112
...le carré de l'hypoténuse
869
00:39:19,160 --> 00:39:21,071
Je suis très fort dans les calculs
d'intégrales et de différentielles
870
00:39:21,120 --> 00:39:23,076
Je connais le nom scientifique
de choses microscopiques
871
00:39:23,120 --> 00:39:24,792
Pour faire court, en matière
de végétaux, d'animaux et de minéraux
872
00:39:24,840 --> 00:39:26,432
je suis ce qu'on peut appeler
un général en chef.
873
00:39:26,480 --> 00:39:27,993
Charlie ?
874
00:39:28,040 --> 00:39:31,112
Hé, Kate !
875
00:39:31,160 --> 00:39:34,436
Je peux te voir en bas
une minute ?
876
00:39:34,480 --> 00:39:35,595
J'ai invité quelqu'un à diner.
877
00:39:35,640 --> 00:39:36,629
Il est là-haut, tout seul.
878
00:39:36,680 --> 00:39:37,874
Stuart est à l'hôpital.
879
00:39:37,920 --> 00:39:39,672
J'ai pas pensé que tu avais
tant de problèmes...
880
00:39:39,720 --> 00:39:40,994
Non, tu n'as pas pensé
tout court, Charlie.
881
00:39:41,040 --> 00:39:42,234
Tu n'as pas pensé.
882
00:39:42,280 --> 00:39:44,111
Tu es rentré tôt, un jour
plus tôt, de ton stage d'acteur.
883
00:39:44,160 --> 00:39:45,354
OK, ça n'est pas un stage d'acteur
884
00:39:45,400 --> 00:39:47,152
et ouais, je suis rentré
un jour plus tôt, d'accord ?
885
00:39:47,200 --> 00:39:48,872
Il y avait cette prof
de Tai Chi qui essayait
886
00:39:48,920 --> 00:39:50,558
-de mettre ses doigts...
-Non, voilà le problème.
887
00:39:50,600 --> 00:39:51,749
Tu es directement monté
888
00:39:51,800 --> 00:39:52,949
dans l'appartement de mon
ex petit-ami
889
00:39:53,000 --> 00:39:54,479
et tu invites son
copain cinglé...
890
00:39:54,520 --> 00:39:55,475
Tu vois, c'est de ça qu'il s'agit.
891
00:39:55,520 --> 00:39:56,635
C'est pas que je sois monté.
892
00:39:56,680 --> 00:39:57,749
C'est qu'il s'agit
de ton ex petit-ami...
893
00:39:57,800 --> 00:39:58,755
Non, il ne s'agit pas de Stuart.
894
00:39:58,800 --> 00:40:01,439
Bonsoir, Kate.
895
00:40:01,480 --> 00:40:02,595
Charles.
896
00:40:02,640 --> 00:40:03,709
Hey, Leo.
897
00:40:03,760 --> 00:40:06,797
Sois sympa.
898
00:40:26,840 --> 00:40:28,671
Alors, quand Stuart revient-il ?
899
00:40:28,720 --> 00:40:30,392
Quelques jours, peut-être
une semaine.
900
00:40:30,440 --> 00:40:32,635
Il m'avait promis qu'il rentrerait
ce soir, tard.
901
00:40:32,680 --> 00:40:34,272
Et bien, peut-être bien que si, Leopold.
902
00:40:34,320 --> 00:40:36,072
Il est tellement fort
pour tenir ses promesses.
903
00:40:45,280 --> 00:40:48,192
Puis-je avoir le plat suivant ?
904
00:40:48,240 --> 00:40:50,754
Il n'y a pas de plat suivant.
905
00:40:50,800 --> 00:40:52,199
Ha.
906
00:40:52,240 --> 00:40:54,754
D'où je viens
907
00:40:54,800 --> 00:40:57,678
le repas est le reflet
de réflexions et d'études.
908
00:40:57,720 --> 00:40:59,711
Les menus sont préparés
à l'avance
909
00:40:59,760 --> 00:41:02,149
et servis parfaitement.
910
00:41:02,200 --> 00:41:03,952
Il est dit que,
sans l'art culinaire
911
00:41:04,000 --> 00:41:06,958
la crudité de la vie quotidienne
serait insuportable.
912
00:41:07,000 --> 00:41:08,956
Nous avions un dicton
chez McKay :
913
00:41:09,000 --> 00:41:10,718
"Vous secouez et secouez
la bouteille de Ketchup.
914
00:41:10,760 --> 00:41:12,876
Vous récupérez que dalle,
puis ça vient tout, d'un coup."
915
00:41:16,120 --> 00:41:17,792
Que faites-vous ?
916
00:41:17,840 --> 00:41:18,795
Je vous demande pardon ?
917
00:41:18,840 --> 00:41:19,829
Pourquoi restez-vous debout ?
918
00:41:19,880 --> 00:41:20,869
On m'a appris à me lever
919
00:41:20,920 --> 00:41:22,273
quand une femme quitte la table.
920
00:41:31,080 --> 00:41:32,274
Dites-moi, Charles
921
00:41:32,320 --> 00:41:34,470
quand Stuart et votre soeur
étaient fiancés
922
00:41:34,520 --> 00:41:35,509
vous est-il arrivé de lire
923
00:41:35,560 --> 00:41:37,516
ses documents sur l'univers
temporel ?
924
00:41:37,560 --> 00:41:39,676
J'ai passé la matinée à les parcourir
et je dois bien dire...
925
00:41:39,720 --> 00:41:41,472
Stuart et moi n'avons
jamais été fiancé.
926
00:41:41,520 --> 00:41:42,475
Même pas de loin.
927
00:41:42,520 --> 00:41:44,112
Mais j'ai bien lu...
928
00:41:44,160 --> 00:41:45,115
Merci.
929
00:41:45,160 --> 00:41:46,195
J'ai bien lu ses documents,
930
00:41:46,240 --> 00:41:47,798
surtout, pour montrer de l'intérêt.
931
00:41:47,840 --> 00:41:49,114
Est-ce que Stuart essaye toujours
932
00:41:49,160 --> 00:41:50,275
de faire une machine
à remonter le temps ?
933
00:41:50,320 --> 00:41:52,151
Là réside toute la beauté--
il a découvert
934
00:41:52,200 --> 00:41:53,155
qu'il n'y avait pas besoin de machine.
935
00:41:53,200 --> 00:41:54,189
Tout ce qu'il fallait faire
c'était developper
936
00:41:54,240 --> 00:41:55,673
la formule prédisant les portails--
937
00:41:55,720 --> 00:41:58,598
des fenêtres naturelles
dans la fabrique du temps.
938
00:41:58,640 --> 00:42:00,949
Apparemment,
Stuart en a localisé un
939
00:42:01,000 --> 00:42:02,274
en utilisant une théo...
940
00:42:02,320 --> 00:42:03,753
Ah !
941
00:42:05,280 --> 00:42:08,750
En utilisant une théorie moderne
de prédiction météorologique.
942
00:42:08,800 --> 00:42:10,028
C'est quoi un portail ?
943
00:42:10,080 --> 00:42:11,957
Une ouverture qui n'existe
que pour un bref instant.
944
00:42:12,000 --> 00:42:12,955
Ce qui explique pourquoi
945
00:42:13,000 --> 00:42:14,513
on doit y sauter depuis
une certaine hauteur--
946
00:42:14,560 --> 00:42:16,073
afin d'avoir la vitesse
nécessaire.
947
00:42:16,120 --> 00:42:17,439
La vitesse de la gravité,
pour être exact.
948
00:42:17,480 --> 00:42:19,152
C'est très intelligent.
949
00:42:19,200 --> 00:42:20,235
Vous êtes si méthodique.
950
00:42:20,280 --> 00:42:21,952
Vous n'arrêtez jamais,
même pas une seconde, si ?
951
00:42:22,000 --> 00:42:22,955
C'est incroyable !
952
00:42:23,000 --> 00:42:24,433
Oh, arrêtez ça, s'il vous plait !
953
00:42:24,480 --> 00:42:25,549
Pas plus ! Stop, s'il vous plait ?
954
00:42:25,600 --> 00:42:26,828
Je vous en prie. Je suis fatiguée.
955
00:42:26,880 --> 00:42:28,598
Pouvez-vous y aller ?
Pouvez-vous simplement y aller ?
956
00:42:28,640 --> 00:42:29,959
Pouvez-vous y aller ?
957
00:42:30,000 --> 00:42:31,991
Elle est saoul, Leo.
958
00:42:32,040 --> 00:42:33,029
Oh, la ferme, Charlie !
959
00:42:33,080 --> 00:42:34,513
Et toi, tu peux monter ?
960
00:42:34,560 --> 00:42:35,754
Pouvez-vous y aller ?
961
00:42:35,800 --> 00:42:38,394
Je suis vraiment désolé si j'ai pu
vous offenser d'une manière que ce soit.
962
00:42:38,440 --> 00:42:39,520
Bonne nuit, Charles.
963
00:42:39,520 --> 00:42:40,430
Bonne nuit, Charles.
964
00:42:42,440 --> 00:42:45,159
Bonne nuit, Leo.
965
00:42:48,600 --> 00:42:50,033
Qu'est-ce que c'est que ce b*rd*l ?
966
00:42:50,160 --> 00:42:52,674
Il croit venir du 19ème
siècle, Charlie.
967
00:42:52,720 --> 00:42:53,948
Il croit être un duc.
968
00:42:54,000 --> 00:42:55,433
Je sais.
C'est pas la classe ?
969
00:42:55,480 --> 00:42:56,515
Non.
970
00:42:56,560 --> 00:42:57,629
Kate, c'est un personnage.
971
00:42:57,680 --> 00:42:58,795
C'est un acteur.
972
00:42:58,840 --> 00:43:00,478
Ah vraiment ?
Et il joue dans quoi ?
973
00:43:00,520 --> 00:43:02,033
Tu sais que ce n'est pas
parce-qu'il
974
00:43:02,080 --> 00:43:04,116
n'y a pas de fiche de paye
975
00:43:04,160 --> 00:43:07,152
qu'on ne doit pas travailler
son art.
976
00:43:10,880 --> 00:43:10,920
977
00:43:10,920 --> 00:43:14,037
978
00:43:42,720 --> 00:43:45,029
979
00:43:49,880 --> 00:43:51,757
Qu'est-ce qui se passe ici ?
980
00:43:51,800 --> 00:43:54,758
Je crois qu'il y a eut un
problème avec, euh...
981
00:43:54,800 --> 00:43:58,031
-Ca.
982
00:43:59,960 --> 00:44:01,029
Passez-moi ce téléphone.
983
00:44:01,080 --> 00:44:02,479
Non.
984
00:44:02,520 --> 00:44:03,509
Donnez-le moi.
985
00:44:03,560 --> 00:44:04,356
Non, Je dois...
986
00:44:05,800 --> 00:44:07,074
Que voulez-vous que je fasse ?
987
00:44:07,120 --> 00:44:08,348
Vous m'avez pris mon portable.
988
00:44:08,400 --> 00:44:10,231
Ils ne sont pas autorisés
dans l'enceinte de l'hôpital.
989
00:44:10,280 --> 00:44:11,554
Je dois faire un appel !
990
00:44:11,600 --> 00:44:13,955
Pas maintenant.
991
00:44:14,000 --> 00:44:15,228
Non, non, vous ne comprenez pas.
992
00:44:15,280 --> 00:44:16,713
C'est vraiment
un coup de fil important.
993
00:44:16,760 --> 00:44:18,159
Je dois quitter l'hôpital
maintenant.
994
00:44:18,200 --> 00:44:19,269
Je ne peux plus rester ici.
995
00:44:19,320 --> 00:44:20,833
Mr. Besser
996
00:44:20,880 --> 00:44:22,154
Je suis lasse de vous expliquer.
997
00:44:22,200 --> 00:44:23,599
Vous n'irez nulle part
998
00:44:23,640 --> 00:44:25,870
tant que le Dr. Feinstein n'a
pas signé votre sortie !
999
00:44:25,920 --> 00:44:28,718
Avez-vous fait des études
de science, Esther, hmm ?
1000
00:44:28,760 --> 00:44:30,398
Vous semblez futée.
1001
00:44:30,440 --> 00:44:32,908
Déjà entendue parler du
continuum espace-temps ?
1002
00:44:32,960 --> 00:44:34,871
Ca à l'air important, non ?
Et bien, ça l'est vraiment.
1003
00:44:34,920 --> 00:44:36,911
Et vous voulez que je vous
dise quelque chose, Esther ?
1004
00:44:36,960 --> 00:44:38,029
Il est cassé ! OK ?
1005
00:44:38,080 --> 00:44:40,355
Et je suis le seul à
pouvoir le réparer.
1006
00:44:40,400 --> 00:44:41,753
Alors pourquoi n'iriez-vous
pas dans le couloir là
1007
00:44:41,800 --> 00:44:42,869
attraper votre petit téléphone
1008
00:44:42,920 --> 00:44:43,875
et appeler le Dr. Feinstein...
1009
00:44:43,920 --> 00:44:45,672
Bonne nuit, Mr. Besser.
1010
00:44:45,720 --> 00:44:47,278
Vous lui dites que...
1011
00:44:48,560 --> 00:44:50,596
Vous lui dites que je...
1012
00:44:55,200 --> 00:44:57,839
Pointez vos orteils,
lancez vos épaules en arrière.
1013
00:44:57,880 --> 00:44:59,154
Prenez une grande inspiration
1014
00:44:59,200 --> 00:45:02,272
et expirez en chien de fusil.
1015
00:45:02,320 --> 00:45:03,514
1016
00:45:03,560 --> 00:45:05,835
1017
00:45:05,880 --> 00:45:07,836
1018
00:45:07,880 --> 00:45:09,836
Oh, calme-toi !
1019
00:45:09,880 --> 00:45:11,871
Calme-toi... oh !
1020
00:45:15,240 --> 00:45:18,277
1021
00:45:25,320 --> 00:45:27,914
Bart, la ferme !
1022
00:45:27,960 --> 00:45:29,951
Cette chose est sacrément compliquée !
1023
00:45:30,000 --> 00:45:32,514
C'est juste un grille-pain !
1024
00:45:32,560 --> 00:45:35,279
Et bien, l'insertion d'une tranche
dans ce soit disant grille-pain
1025
00:45:35,320 --> 00:45:36,673
ne produit pas une tartine grillée--
1026
00:45:36,720 --> 00:45:37,869
à peine une tartine tiède !
1027
00:45:37,920 --> 00:45:39,319
Et en l'insérant 2 fois,
on obtient du charbon.
1028
00:45:39,360 --> 00:45:40,713
Donc, clairement, pour faire
une vrai tartine grillée
1029
00:45:40,760 --> 00:45:42,352
il faudrait l'insérer
1030
00:45:42,400 --> 00:45:44,231
une fois et demie
1031
00:45:44,280 --> 00:45:45,315
ce que cet appareil est
loin de permettre !
1032
00:45:45,360 --> 00:45:47,237
On pourrait s'imaginer
1033
00:45:47,280 --> 00:45:49,350
que quand le General Electric
l'a construit
1034
00:45:49,400 --> 00:45:50,879
il l'a essayé.
1035
00:45:50,920 --> 00:45:53,798
On pourrait s'imaginer que le
General est fier de ses produits,
1036
00:45:53,840 --> 00:45:55,193
au lieu de ça il les balance
1037
00:45:55,240 --> 00:45:56,468
à des utilisateurs sans méfiance.
1038
00:45:56,520 --> 00:45:58,033
Tu sais quoi ?
1039
00:45:58,080 --> 00:46:00,640
Tout le monde s'en tape
1040
00:46:00,680 --> 00:46:03,319
de pousser 2 fois la tranche.
1041
00:46:03,360 --> 00:46:04,713
Tu sais pourquoi ?
1042
00:46:04,760 --> 00:46:07,399
Parce-que tout le monde
la pousse 2 fois !
1043
00:46:07,440 --> 00:46:09,158
Pas d'où je viens.
1044
00:46:09,200 --> 00:46:11,156
Oh, parce-que là d'où tu viens
1045
00:46:11,200 --> 00:46:14,909
une tartine est le résultat
de réflexions et d'études.
1046
00:46:14,960 --> 00:46:15,995
Oui, vous vous moquez.
1047
00:46:16,040 --> 00:46:17,712
Mais peut-être qu'un jour
1048
00:46:17,760 --> 00:46:19,512
vous vous réveillerez d'un bon sommeil
1049
00:46:19,560 --> 00:46:20,959
à l'odeur d'une brioche chaude
1050
00:46:21,000 --> 00:46:22,911
recouverte de marmelade
et de beurre crémeux
1051
00:46:22,960 --> 00:46:24,279
vous comprendrez que la vie
1052
00:46:24,320 --> 00:46:27,915
n'est pas seulement besoins
mais envies.
1053
00:46:27,960 --> 00:46:30,633
Refaites-le moi.
1054
00:46:32,960 --> 00:46:35,030
Excusez-moi ?
1055
00:46:35,080 --> 00:46:37,355
-Ont-ils commencé ?
-Oui.
1056
00:46:37,400 --> 00:46:38,435
Le programme.
1057
00:46:38,480 --> 00:46:41,153
Leopold, Darci.
Darci, Leopold.
1058
00:46:41,200 --> 00:46:42,872
J'aimerais qu'il le lise.
1059
00:46:42,920 --> 00:46:44,797
Tu peux nous l'envover
juste à la fin ?
1060
00:46:44,840 --> 00:46:46,068
Et, Leopold, suit Darci.
1061
00:46:46,120 --> 00:46:47,838
Elle va t'emmener à la chambre verte
et tout t'expliquer.
1062
00:46:47,880 --> 00:46:48,835
Je dois travailler.
1063
00:46:48,880 --> 00:46:49,995
J'ai besoin d'un endroit
où travailler.
1064
00:46:50,040 --> 00:46:50,995
Si je pouvais avoir Mr. Duc ?
1065
00:46:51,040 --> 00:46:53,270
Est-il prêt ?
Où est-il ?
1066
00:46:53,320 --> 00:46:54,992
Oh, mon dieu, regardez ça.
1067
00:46:55,040 --> 00:46:56,155
on oublie celui-la.
1068
00:46:56,200 --> 00:46:57,758
Mr. Duc, avancez-vous
jusque là.
1069
00:46:57,800 --> 00:46:59,472
Excusez moi,
jusqu'à la marque, ici.
1070
00:46:59,520 --> 00:47:00,748
Tenez-vous sur la marque scotchée.
1071
00:47:00,800 --> 00:47:01,789
Ecoute, oublie ce type.
1072
00:47:01,840 --> 00:47:03,398
Je ne peux plus perdre
de temps, J.J.
1073
00:47:03,440 --> 00:47:05,112
On doit se décider maintenant.
1074
00:47:05,160 --> 00:47:06,912
Très bien, on a pas mal de choix.
1075
00:47:06,960 --> 00:47:07,949
On prend la décision maintenant,
Kate.
1076
00:47:08,000 --> 00:47:10,719
Ca serait une erreur, J.J.
1077
00:47:10,760 --> 00:47:13,149
Kate, le client veut passer
à autre chose.
1078
00:47:13,200 --> 00:47:14,918
Tu dois voir ce type.
1079
00:47:14,960 --> 00:47:16,791
Ca prendra... 2 minutes !
1080
00:47:16,840 --> 00:47:19,400
On dirait le type des céréales
Quaker.
1081
00:47:19,440 --> 00:47:21,431
Bon, Phil, ça n'a rien à voir
avec ce que tu penses.
1082
00:47:21,480 --> 00:47:22,629
Ca à voir avec ce qu'ils pensent.
1083
00:47:22,680 --> 00:47:23,874
Ils ont comaté toute la journée
1084
00:47:23,920 --> 00:47:25,911
et regardes-les.
1085
00:47:25,960 --> 00:47:29,191
Pour eux, ce type, c'est le rêve.
1086
00:47:29,240 --> 00:47:31,879
Il est classieux,
honnête, courtois.
1087
00:47:31,920 --> 00:47:34,388
Se lève quand tu rentres
dans une pièce.
1088
00:47:34,440 --> 00:47:37,432
T'apporte la brioche au lit.
1089
00:47:37,480 --> 00:47:39,232
Peut-être même que si tu
manges sa margarine
1090
00:47:39,280 --> 00:47:40,998
tes hanches vont fondres
1091
00:47:41,040 --> 00:47:42,871
et qu'il viendra chez toi.
1092
00:47:42,920 --> 00:47:44,956
Si je comprend bien, Je dois
lire ceci
1093
00:47:45,000 --> 00:47:46,228
Comme pour Geronimo.
1094
00:47:46,280 --> 00:47:47,633
Geronimo ?
1095
00:47:47,680 --> 00:47:49,113
Il veut dire Geraldo.
1096
00:47:49,160 --> 00:47:51,071
Tout à fait.
1097
00:47:51,120 --> 00:47:53,156
OK, tout le monde--
silence, s'il vous plait.
1098
00:47:53,200 --> 00:47:55,475
et, action.
1099
00:48:00,360 --> 00:48:02,476
Vas-y, mec.
1100
00:48:02,520 --> 00:48:07,230
Du beurre frais crémeux.
1101
00:48:07,280 --> 00:48:10,397
Il y a -t-il quelque-chose
de plus délectable ?
1102
00:48:10,440 --> 00:48:11,668
Je vous que ça existe.
1103
00:48:11,720 --> 00:48:14,314
Et vous ne pourrez qu'acquiescer
quand vous essairez
1104
00:48:14,360 --> 00:48:15,873
le Farmer's Bounty dégraissé
1105
00:48:15,920 --> 00:48:18,718
avec du véritable extrait
de beurre crémeux
1106
00:48:18,760 --> 00:48:20,079
dans chaque bouchée.
1107
00:48:20,120 --> 00:48:22,839
A chaque ingurgitation
de Farmer's Bounty
1108
00:48:22,880 --> 00:48:26,031
vous recevrez la luxueuse sensation
du beurre dans votre bouche
1109
00:48:26,080 --> 00:48:28,799
sans augmenter plus
votre tour de taille.
1110
00:48:28,840 --> 00:48:30,876
Pas mal, Kate.
1111
00:48:30,920 --> 00:48:33,070
Où l'as tu trouvé ?
1112
00:48:33,120 --> 00:48:34,030
Il habite dans mon immeuble.
1113
00:48:35,080 --> 00:48:36,957
Où est-ce que je signe ?
1114
00:48:37,000 --> 00:48:39,355
Ici, et ici.
1115
00:48:39,400 --> 00:48:41,197
Oh ! Salut.
1116
00:48:41,560 --> 00:48:42,549
C'était impressionnant, Kate.
1117
00:48:42,600 --> 00:48:43,669
Merci, J.J.
1118
00:48:43,720 --> 00:48:46,712
J'aurais pas mal de chose
à te dire ce soir au diner.
1119
00:48:46,760 --> 00:48:49,638
Joli travail, Mr. Margarine.
1120
00:48:49,680 --> 00:48:51,955
Merci.
1121
00:48:52,000 --> 00:48:54,719
Le costume est génial.
Joli.
1122
00:48:58,120 --> 00:49:03,069
Oui ! Oui ! Oui ! Oui !
1123
00:49:03,120 --> 00:49:04,633
Wouah !
1124
00:49:04,680 --> 00:49:07,558
1125
00:49:07,600 --> 00:49:09,192
Vous semblez joyeuse.
1126
00:49:09,240 --> 00:49:11,674
Eh, vous avez été génial
là-bas !
1127
00:49:11,720 --> 00:49:13,870
Mec !
1128
00:49:13,920 --> 00:49:19,313
Tu vas passer sur les TV nationales !
1129
00:49:21,240 --> 00:49:23,117
Je crois comprendre que vous
dinez avec cet homme ce soir.
1130
00:49:23,160 --> 00:49:24,559
Euh ? Oh, oui, J.J.
1131
00:49:24,680 --> 00:49:25,795
C'est mon patron.
1132
00:49:25,840 --> 00:49:28,354
Il vous faut un chaperon.
1133
00:49:28,400 --> 00:49:29,799
Ses intentions sont évidentes.
1134
00:49:29,840 --> 00:49:31,114
Je suis seule avec vous.
1135
00:49:31,160 --> 00:49:32,559
Ai-je besoin d'un chaperon ?
1136
00:49:32,600 --> 00:49:33,635
Je ne vous courtise pas, Kate.
1137
00:49:33,680 --> 00:49:35,193
Et si je le faisais,
en tant qu'homme d'honneur
1138
00:49:35,240 --> 00:49:37,310
je vous aires informée de mes
intentions par écrit.
1139
00:49:37,360 --> 00:49:38,634
Oh...
1140
00:49:55,760 --> 00:49:57,113
Bonne journée.
1141
00:49:59,120 --> 00:50:00,189
Hey !
1142
00:50:00,240 --> 00:50:02,231
Kate, pourquoi ne prendrions-nous
pas un de ceux-ci.
1143
00:50:02,280 --> 00:50:04,077
C'est pour les touristes.
1144
00:50:04,120 --> 00:50:06,395
Désolé, elle n'a pas l'air
intéressée.
1145
00:50:06,440 --> 00:50:08,476
Oh, hey, hello. Hello.
1146
00:50:10,440 --> 00:50:12,271
Hey ! Hey !
1147
00:50:13,400 --> 00:50:15,152
Hey ! Hey, vous...
1148
00:50:16,800 --> 00:50:17,789
Kate !
1149
00:50:17,840 --> 00:50:19,910
Hey, trouduc' !
1150
00:50:23,440 --> 00:50:24,919
Hey !
1151
00:50:24,960 --> 00:50:26,632
Je vous rattraperais !
1152
00:50:37,800 --> 00:50:39,199
Hey !
1153
00:50:39,240 --> 00:50:41,435
Trouduc' !
1154
00:50:41,480 --> 00:50:44,517
Grand dieu.
1155
00:50:44,560 --> 00:50:47,074
1156
00:50:56,920 --> 00:50:58,717
Donnez-moi votre main.
1157
00:50:58,760 --> 00:50:59,829
Quoi ?
1158
00:50:59,880 --> 00:51:00,835
Votre main, femme !
1159
00:51:06,560 --> 00:51:08,391
Yah ! Yah !
1160
00:51:08,440 --> 00:51:11,238
1161
00:51:17,960 --> 00:51:19,279
Qu'est-ce que tu fous ?
1162
00:51:22,480 --> 00:51:24,232
Whoa, hey !
1163
00:51:26,640 --> 00:51:27,629
1164
00:51:27,680 --> 00:51:28,715
Yah !
1165
00:51:49,400 --> 00:51:51,197
Je vous ai prévenu, coquin
1166
00:51:51,240 --> 00:51:52,958
J'ai appris l'équitation
à la King's Academy
1167
00:51:53,000 --> 00:51:54,752
et l'escrime chez les
palace guard.
1168
00:51:54,800 --> 00:51:56,597
Vous n'avez aucune chance.
1169
00:51:56,640 --> 00:51:57,709
Où que vous vous enfuiez,
je chevaucherais à vos trousses
1170
00:51:57,760 --> 00:51:59,352
et quand vous vous arrêterez,
l'acier de cette courroie
1171
00:51:59,400 --> 00:52:00,549
se logera dans votre cerveau.
1172
00:52:03,560 --> 00:52:06,313
1173
00:52:23,920 --> 00:52:26,434
Votre petit-ami est
un bon cavalier.
1174
00:52:26,480 --> 00:52:28,869
Ouais.
1175
00:52:46,760 --> 00:52:48,830
Es-tu réel ?
1176
00:52:48,880 --> 00:52:50,393
Veuillez m'excuser ?
1177
00:52:50,440 --> 00:52:53,159
Es-tu réel ?
1178
00:52:53,200 --> 00:52:56,158
Je le pense.
1179
00:52:56,200 --> 00:52:59,078
Tu es duc.
1180
00:52:59,120 --> 00:53:02,271
Je suis né duc.
1181
00:53:02,320 --> 00:53:05,710
mais je ne me sens pas duc.
1182
00:53:09,560 --> 00:53:12,199
Stop. Assis.
1183
00:53:12,240 --> 00:53:15,357
Debout. Stop.
1184
00:53:15,400 --> 00:53:18,278
1185
00:53:21,520 --> 00:53:23,750
Stop. Bon chien.
1186
00:53:30,640 --> 00:53:32,471
Je sors pour le diner.
1187
00:53:32,520 --> 00:53:33,714
Qu'allez-vous faire tous les 2 ?
1188
00:53:33,760 --> 00:53:34,875
Je sais pas.
1189
00:53:34,920 --> 00:53:37,309
On va peut-être regarder
la fin du match
1190
00:53:37,360 --> 00:53:38,713
ou sortir, ou autre-chose.
1191
00:53:38,760 --> 00:53:40,273
Oh, merci.
1192
00:53:40,320 --> 00:53:43,630
Kate, puis-je réitérer mon offre
de chaperon ?
1193
00:53:43,680 --> 00:53:44,999
Non, merci, Leopold.
1194
00:53:45,040 --> 00:53:47,349
Charles, ne trouvez-vous pas
la situation inappropriée ?
1195
00:53:47,400 --> 00:53:48,674
En tant que frère,
je dirais...
1196
00:53:48,720 --> 00:53:49,994
En tant que frère, je dirais
1197
00:53:50,040 --> 00:53:51,917
que ma soeur devrais m'inviter
à une audition.
1198
00:53:51,960 --> 00:53:54,190
1199
00:53:54,240 --> 00:53:55,468
C'est gentil, mais...
1200
00:53:55,520 --> 00:53:56,669
-Charlie.
-Hmm ?
1201
00:53:56,720 --> 00:53:59,029
Tu ne fais pas vraiment
représentant en margarine.
1202
00:53:59,080 --> 00:54:00,513
Je peux pas vendre du beurre, Kate ?
1203
00:54:00,560 --> 00:54:01,675
Je ne voulais pas t'offenser...
1204
00:54:01,720 --> 00:54:02,755
C'est offensant. Je suis un acteur.
1205
00:54:02,800 --> 00:54:04,233
Tu ne me crois pas capable
de vendre du beurre ?
1206
00:54:04,280 --> 00:54:05,838
Non. Si. Je suis désolé.
1207
00:54:05,880 --> 00:54:06,835
Je peux faire l'Anglais, Kate.
1208
00:54:06,880 --> 00:54:08,029
Je suis un acteur.
Je peux jouer n'importe qui !
1209
00:54:08,080 --> 00:54:09,308
Tu es un très, très bon acteur.
1210
00:54:09,360 --> 00:54:10,395
-Je suis un bon acteur.
-Oui.
1211
00:54:10,440 --> 00:54:12,032
OK, bien, très bien.
1212
00:54:12,080 --> 00:54:15,868
Un gus de l'ère Victorienne n'ayant jamais
vu un match des Mets regarde la TV.
1213
00:54:15,920 --> 00:54:17,035
Parfait.
1214
00:54:17,080 --> 00:54:19,036
Cette scène-- je dirais,
est-ce que ces petits bonhomme
1215
00:54:19,080 --> 00:54:20,513
sont dans cette boite de phosphore ?
1216
00:54:20,560 --> 00:54:21,879
Du cricket, Il me semble !
1217
00:54:21,920 --> 00:54:24,388
Ce jeu m'a l'air bien plus
endiablé que le cricket !
1218
00:54:24,440 --> 00:54:25,919
Good golly, oh, Jesus !
1219
00:54:25,960 --> 00:54:28,155
Il semblerait que Mike Piazza
marque un point !
1220
00:54:28,200 --> 00:54:29,269
Et un Canadien ?
1221
00:54:29,320 --> 00:54:30,309
Oh, ça va.
1222
00:54:30,360 --> 00:54:32,749
Ca va, vous aimez le beurre, hein ?
1223
00:54:32,800 --> 00:54:34,631
Ouais, qu'est-ce que c'est ?
1224
00:54:34,680 --> 00:54:36,910
Bonne nuit.
1225
00:54:36,960 --> 00:54:38,439
Bonne nuit.
1226
00:54:38,480 --> 00:54:40,596
...tous ces petits bonhommes
dans ce stade.
1227
00:54:40,640 --> 00:54:42,312
Vous savez pour quoi
ils seraient partant ?
1228
00:54:42,360 --> 00:54:43,480
De la margarine !
1229
00:54:43,520 --> 00:54:45,476
Quand ton ami s'est pointé
dans cet accoutrement
1230
00:54:45,520 --> 00:54:48,432
je dois dire que j'étais un peu
inquiet à ton sujet.
1231
00:54:48,480 --> 00:54:51,916
"Peut-être même que si tu manges
sa margarine tes hanches vont fondres."
1232
00:54:51,960 --> 00:54:53,837
C'est génial.
1233
00:54:53,880 --> 00:54:55,950
Vous avez sauvé Phil de
son ambivalence.
1234
00:54:56,000 --> 00:54:58,116
Je savais que c'était ce qu'il
fallait faire-- dans mes tripes.
1235
00:54:58,160 --> 00:54:59,957
Je compte sur ses tripes.
1236
00:55:00,000 --> 00:55:02,833
Pouvons-nous avoir une bouteille
de Lynch-Bages 1995
1237
00:55:02,880 --> 00:55:04,199
et une bouteille d'Evian ?
1238
00:55:04,240 --> 00:55:05,434
Je vais te dire un truc
1239
00:55:05,480 --> 00:55:07,869
ton ami va devenir plus célèbre
que Mr. Whipple.
1240
00:55:07,920 --> 00:55:09,990
Merci.
1241
00:55:10,040 --> 00:55:11,792
Tu ne couche pas avec lui ?
1242
00:55:11,840 --> 00:55:14,035
Non.
1243
00:55:15,640 --> 00:55:16,914
Non.
1244
00:55:18,640 --> 00:55:20,517
1245
00:55:20,560 --> 00:55:22,516
Leo. Leo, viens-là. Viens ici.
1246
00:55:22,560 --> 00:55:24,152
Comment ça va, mec ?
1247
00:55:29,680 --> 00:55:32,399
Tu vois la fille avec les longs
cheveux châtains ?
1248
00:55:32,440 --> 00:55:33,714
C'est Patricia.
1249
00:55:33,760 --> 00:55:34,954
Elles est ravissante.
1250
00:55:35,000 --> 00:55:36,228
Elle est pour moi.
1251
00:55:36,280 --> 00:55:38,271
Félicitations.
1252
00:55:47,720 --> 00:55:49,631
Hé, tout le monde,
voici Leo !
1253
00:55:49,680 --> 00:55:51,113
Leo, voici tout le monde.
1254
00:55:51,160 --> 00:55:52,991
Ca roxe ? Dennis.
1255
00:55:53,040 --> 00:55:55,031
Shelby, Allison, Monica.
1256
00:55:55,080 --> 00:55:56,957
Et voici, enfin,
1257
00:55:57,000 --> 00:55:59,275
l'infatigable Patricia.
1258
00:55:59,320 --> 00:56:00,639
Hey, Charlie.
1259
00:56:00,680 --> 00:56:01,715
Hey.
1260
00:56:01,760 --> 00:56:02,909
Comment vas-tu ?
1261
00:56:02,960 --> 00:56:04,473
Patricia, laissez-moi vous aider.
1262
00:56:04,520 --> 00:56:05,555
Merci.
1263
00:56:05,600 --> 00:56:06,953
Tu les as ?
1264
00:56:07,000 --> 00:56:09,036
Je les avais.
1265
00:56:13,880 --> 00:56:15,518
Laissez-moi t'allumer.
1266
00:56:17,920 --> 00:56:20,354
Et voilà.
1267
00:56:20,400 --> 00:56:22,118
Vous êtes en beauté ce soir.
1268
00:56:22,160 --> 00:56:23,309
Très...
1269
00:56:23,360 --> 00:56:25,590
Comme un livre de Judy Blume.
1270
00:56:27,480 --> 00:56:29,994
C'est bien, parce-qu'un moment
j'ai cru
1271
00:56:30,040 --> 00:56:32,076
que cette pièce d'eau
était un fossé.
1272
00:56:32,120 --> 00:56:33,599
Non, c'est un étang.
1273
00:56:33,640 --> 00:56:35,312
Les jardins son dévastateurs.
1274
00:56:35,360 --> 00:56:36,429
Effectivement.
1275
00:56:36,480 --> 00:56:38,596
Ils sont magnifiques. Ooh.
1276
00:56:38,640 --> 00:56:40,551
Vous devriez venir les voir
vous-même.
1277
00:56:40,600 --> 00:56:41,635
Bien sur, bien sur.
1278
00:56:41,680 --> 00:56:42,999
Après la fusion
1279
00:56:43,040 --> 00:56:45,713
je vais être coincé là-bas,
à régler des problèmes.
1280
00:56:45,760 --> 00:56:47,478
Je vais essayer de voler
un peu de temps
1281
00:56:47,520 --> 00:56:49,875
au nouveau boss à New York.
1282
00:56:49,920 --> 00:56:52,832
Qu'est-ce que tu dis ?
1283
00:56:52,880 --> 00:56:54,199
Je dis que
tu devrais venir me voir.
1284
00:56:54,240 --> 00:56:55,639
Tu viens me voir pour
le weekend.
1285
00:56:55,680 --> 00:56:57,193
Oui, ça j'avais compris.
1286
00:56:57,240 --> 00:57:00,073
L'autre moitié--
avant ça.
1287
00:57:00,120 --> 00:57:01,439
la moitié à propos de ton nouveau boss.
1288
00:57:01,480 --> 00:57:03,630
C'est ça que je n'ai pas compris,
cette moitié.
1289
00:57:03,680 --> 00:57:05,910
Pourquoi ne pas aller à
l'opéra samedi ?
1290
00:57:05,960 --> 00:57:08,872
On joue La Boheme au Met.
1291
00:57:08,920 --> 00:57:11,480
OK, donc elle revient--
au moment où tout le monde se tire--
1292
00:57:11,520 --> 00:57:12,919
elle monte sur scène
1293
00:57:12,960 --> 00:57:14,359
et commence à asperger le public
1294
00:57:14,400 --> 00:57:16,391
avec une poire remplie de
jus de pin (???).
1295
00:57:16,440 --> 00:57:19,955
Tout en hurlant
"Dé-sexe moi! Dé-sexe moi !"
1296
00:57:20,000 --> 00:57:22,070
Sans une larme.
1297
00:57:22,120 --> 00:57:24,475
Juste de la passion humaine brute.
1298
00:57:24,520 --> 00:57:26,112
Est-ce que Willem Dafoe ne
ferait pas partie de cette troupe ?
1299
00:57:26,160 --> 00:57:27,991
Ouais, et il pète son monologue
sur le truc
1300
00:57:28,040 --> 00:57:30,838
que les meilleurs choses sont
cachées au plus profond de chacun.
1301
00:57:30,880 --> 00:57:32,154
Comme au Louvre.
1302
00:57:36,360 --> 00:57:37,315
Excusez-moi.
1303
00:57:37,360 --> 00:57:38,554
Vous disiez, Charles?
1304
00:57:38,600 --> 00:57:39,919
Ben...
1305
00:57:39,960 --> 00:57:41,313
Non, ton histoire de Louvre ?
1306
00:57:41,360 --> 00:57:43,032
Qu'est-ce que tu voulais dire.
1307
00:57:43,080 --> 00:57:45,719
Bien, seule une fraction des trésors
du Louvre sont en exposition.
1308
00:57:45,760 --> 00:57:47,079
Le reste est dans les sous-sols.
1309
00:57:47,120 --> 00:57:49,554
Tu as été dans les sous-sols du Louvre ?
1310
00:57:49,600 --> 00:57:50,794
Euh, oui.
1311
00:57:50,840 --> 00:57:52,592
J'ai été major en histoire
de l'art à Vassar.
1312
00:57:52,640 --> 00:57:53,629
Ah.
1313
00:57:53,680 --> 00:57:55,716
Et donc, qu'est-ce qu'il
y a là dessous ?
1314
00:57:55,760 --> 00:57:58,877
Et bien, c'est là que tout
commence en réalité.
1315
00:57:58,920 --> 00:58:00,911
Intacts.
1316
00:58:00,960 --> 00:58:06,273
de Vinci, Michelange,
David, Chardin.
1317
00:58:06,320 --> 00:58:08,390
"Laissez-moi vous aider,
Patricia.
1318
00:58:08,440 --> 00:58:10,556
"Oh, laissez-moi vous allumer, Monica.
1319
00:58:10,600 --> 00:58:11,794
"Comment, ceci ?
1320
00:58:11,840 --> 00:58:13,717
"C'est la crête familiale.
(???)
1321
00:58:13,760 --> 00:58:15,910
"Qui est dans la famille depuis...
Oh, dans le sous-sol ?
1322
00:58:15,960 --> 00:58:17,473
"Qu'ont-ils dans le sous-sol ?
1323
00:58:17,520 --> 00:58:18,748
"Et bien, des oeuvres de de Vinci
1324
00:58:18,800 --> 00:58:21,189
"Michelange, Chardin, David
1325
00:58:21,240 --> 00:58:26,837
entourées de gigantesques éponges
de corail pour absorber l'humidité."
1326
00:58:26,880 --> 00:58:28,836
Juste pour info,
j'étais en plein chantier.
1327
00:58:28,880 --> 00:58:30,279
j'étais dans la zone
1328
00:58:30,320 --> 00:58:32,629
et j'aurais eu son numéro
1329
00:58:32,680 --> 00:58:34,716
si tu n'avais pas tourné la soirée
1330
00:58:34,760 --> 00:58:36,910
en visite guidée du Louvre.
1331
00:58:36,960 --> 00:58:38,791
Je m'en excuse.
1332
00:58:38,840 --> 00:58:40,432
Mettons une chose au claire.
1333
00:58:40,480 --> 00:58:42,277
Patricia, elle t'as trouvé mignon--
1334
00:58:42,320 --> 00:58:43,719
probablement gay mais mignon.
1335
00:58:43,760 --> 00:58:45,830
Mignon, Leo,
c'est le truc qui me tue.
1336
00:58:45,880 --> 00:58:47,359
-Peut-être.
-Peut-être ? Certainement.
1337
00:58:47,400 --> 00:58:49,675
Il me semble que ceci
est son numéro.
1338
00:58:49,720 --> 00:58:52,598
De mon point de vue, Patricia
ignore tout de vos sentiments.
1339
00:58:52,640 --> 00:58:53,709
Mais ce n'est pas étonnant.
1340
00:58:53,760 --> 00:58:55,751
Vous êtes, Charles,
un Achille Zavata.
1341
00:58:55,800 --> 00:58:57,028
Un quoi ?
1342
00:58:57,080 --> 00:58:58,672
Pour vous, tout est occasion
de plansanter.
1343
00:58:58,720 --> 00:59:00,551
Les femmes sont sensibles
à la sincérité.
1344
00:59:00,600 --> 00:59:03,512
Il vous faut retirer cette
ironie de vos propos.
1345
00:59:03,560 --> 00:59:06,916
Personne n'aimerais se faire
courtiser par un bouffon.
1346
00:59:06,960 --> 00:59:08,837
Tenez, voilà son numéro.
1347
00:59:08,880 --> 00:59:11,269
-Oui.
-Appelez-la demain.
1348
00:59:11,320 --> 00:59:13,311
Je ne peux pas. C'est à vous
qu'elle a donné le numéro
1349
00:59:13,360 --> 00:59:17,148
Seulement parce-que je lui ai
parlé de vos sentiments.
1350
00:59:17,200 --> 00:59:18,792
Qu-qu'est-ce que t'as fait ?
1351
00:59:18,840 --> 00:59:20,159
Et bien que vous l'admiriez
1352
00:59:20,200 --> 00:59:22,270
Mais que vous hésitiez
à vous déclarer
1353
00:59:22,320 --> 00:59:25,153
car vous pensiez qu'elle en
attendait un autre.
1354
00:59:25,200 --> 00:59:27,634
M*rd*, c'est bon ça !
1355
00:59:27,680 --> 00:59:29,159
Qu-qu'est-ce qu'elle a dit ?
1356
00:59:29,200 --> 00:59:31,236
Elle m'a tendu la serviette.
1357
00:59:33,920 --> 00:59:36,480
Charles, il se fait tard.
1358
00:59:36,520 --> 00:59:38,317
Non, non, non,
elle ne sera pas encore rentrée.
1359
00:59:38,360 --> 00:59:40,271
j'aurais son répondeur,
j'y laisse un message
1360
00:59:40,320 --> 00:59:42,072
et le balle est dans son camp.
1361
00:59:42,120 --> 00:59:43,951
Là vous ajoutez le calcul
à la comédie.
1362
00:59:44,000 --> 00:59:46,195
Vous, devriez garder la balle
dans votre camp.
1363
00:59:47,960 --> 00:59:50,520
T'as raison. T'as raison.
1364
00:59:50,560 --> 00:59:51,595
OK.
1365
00:59:51,640 --> 00:59:53,596
Ne faites rien jusqu'à demain.
1366
00:59:53,640 --> 00:59:55,949
J'attend demain.
Puis j'agis.
1367
00:59:56,000 --> 00:59:57,672
Une déclaration, Charles.
1368
00:59:57,720 --> 00:59:59,597
Montrez-vous sincère
dans vos intentions.
1369
00:59:59,640 --> 01:00:02,313
Cherchez à lui plaire,
pas à la facher.
1370
01:00:02,360 --> 01:00:03,793
Pas la facher.
1371
01:00:03,840 --> 01:00:05,717
Vous êtes intoxiqué.
Nous devrions rentrer.
1372
01:00:05,760 --> 01:00:07,273
Je suis sur que Kate sera rentrée.
1373
01:00:07,320 --> 01:00:08,435
Ca m'étonnerait.
1374
01:00:08,480 --> 01:00:10,357
Mais il est bientôt minuit.
1375
01:00:12,680 --> 01:00:14,159
Vous en êtes amoureux, hein ?
1376
01:00:14,200 --> 01:00:16,077
-Qui donc ?
-Kate.
1377
01:00:16,120 --> 01:00:19,157
-J'en étais sur !
-Oh, Charles, arrêtez.
1378
01:00:19,200 --> 01:00:21,077
Vous êtes amoureux de ma soeur !
1379
01:00:21,120 --> 01:00:22,997
Et bien sur, tu lui a montré
tes intentions, non ?
1380
01:00:23,040 --> 01:00:24,359
-Non ?
-Vous avez bu.
1381
01:00:24,400 --> 01:00:25,355
Leo, Commune...
1382
01:00:25,400 --> 01:00:26,719
juste au coin de la rue.
1383
01:00:26,760 --> 01:00:29,479
On pourrait s'y arrêter,
tu me donnerais quelques idées
1384
01:00:29,520 --> 01:00:30,748
quelques trucs--
1385
01:00:30,800 --> 01:00:32,597
me montrer tes astuces quoi.
1386
01:00:32,640 --> 01:00:34,119
Ouais, tu vois, c'est facile
concernant Patricia.
1387
01:00:34,160 --> 01:00:35,195
Parce-que tu t'en tapes.
1388
01:00:35,240 --> 01:00:36,992
Mais c'est une autre paire de manche
1389
01:00:37,040 --> 01:00:39,315
quand c'est une fille
que t'aimes, hein ?
1390
01:00:39,360 --> 01:00:42,238
Ouais, c'est qui le Zavatta maintenant ?
1391
01:00:42,280 --> 01:00:43,508
1392
01:00:43,560 --> 01:00:45,835
Vous voulez vous fachez
1393
01:00:45,880 --> 01:00:48,040
avec ma soeur !
1394
01:00:48,080 --> 01:00:50,719
Je dois avouer que je suis
un peu perdue.
1395
01:00:50,760 --> 01:00:52,398
Um...
1396
01:00:52,440 --> 01:00:53,555
Non. Merci.
1397
01:00:53,600 --> 01:00:55,352
Quand vous m'avez demandé
de venir diner ce soir
1398
01:00:55,400 --> 01:00:56,674
j'ai eu l'impression
1399
01:00:56,720 --> 01:00:58,278
que c'était pour parler...
1400
01:00:58,320 --> 01:00:59,594
De la fusion.
1401
01:00:59,640 --> 01:01:01,551
Oui. Voilà. Oui.
1402
01:01:01,600 --> 01:01:03,238
Et éventuellement d'une promotion.
1403
01:01:03,280 --> 01:01:04,918
Oui.
1404
01:01:04,960 --> 01:01:06,678
Oui, ça, aussi.
1405
01:01:06,720 --> 01:01:09,871
Et, euh, le diner se termine
1406
01:01:09,920 --> 01:01:11,478
et nous n'avons pas réellement abordé
1407
01:01:11,520 --> 01:01:13,078
quoique ce soit
1408
01:01:13,120 --> 01:01:14,951
de ce pourquoi je suis venue...
1409
01:01:15,000 --> 01:01:17,719
Je ne me souviens pas de t'avoir
déjà vu si nerveuse, Kate.
1410
01:01:17,760 --> 01:01:19,398
Tu ne m'as même pas encore embrassé.
1411
01:01:21,600 --> 01:01:22,749
Ouais.
1412
01:01:22,800 --> 01:01:24,597
Bien. Bon...
1413
01:01:24,640 --> 01:01:25,993
Je t'apprécie, J.J., vraiment.
1414
01:01:26,040 --> 01:01:27,359
Je t'aime bien.
1415
01:01:27,400 --> 01:01:29,277
Hm, en fait, je pense
1416
01:01:29,320 --> 01:01:31,595
que tu seras d'accord
pour dire qu'une relation...
1417
01:01:31,640 --> 01:01:33,437
une relation de travail, fructueuse
1418
01:01:33,480 --> 01:01:35,232
requiert un grand sens...
1419
01:01:35,280 --> 01:01:37,271
Où en est exactement notre
relation de travail ?
1420
01:01:37,320 --> 01:01:38,309
Kate...
1421
01:01:38,360 --> 01:01:39,509
Salut, Kate !
1422
01:01:40,720 --> 01:01:42,312
Salut, Charlie.
1423
01:01:42,360 --> 01:01:44,112
Bien...
Que faite-vous là ?
1424
01:01:44,160 --> 01:01:45,593
On pensait passer
1425
01:01:45,640 --> 01:01:46,629
-faire coucou.
-Kate.
1426
01:01:46,680 --> 01:01:47,715
-J.J., C'est bien ça ?
-Tout à fait.
1427
01:01:47,760 --> 01:01:48,954
Pourrais-je vous parlez ?
1428
01:01:49,000 --> 01:01:51,116
-Maintenant ?
-En privé.
1429
01:01:51,160 --> 01:01:52,718
Non ! Non.
1430
01:01:52,760 --> 01:01:55,069
Mr. Margarine.
1431
01:01:55,120 --> 01:01:56,155
1432
01:01:56,200 --> 01:01:58,430
S'il vous plait... venez avec nous.
1433
01:01:58,480 --> 01:02:00,277
Où le situez-vous ?
1434
01:02:00,320 --> 01:02:01,912
-Dans le Sussex.
-A côté de Ballmour.
1435
01:02:01,960 --> 01:02:04,190
-Oui.
-Construit dans le 18ème siècle.
1436
01:02:04,240 --> 01:02:05,355
Au début du 18ème siècle.
1437
01:02:05,400 --> 01:02:07,550
Vraiment ? En êtes-vous certain ?
1438
01:02:08,880 --> 01:02:10,108
Oui.
1439
01:02:10,160 --> 01:02:11,434
Il a des photos, Leopold.
1440
01:02:11,480 --> 01:02:13,630
Vous avez du vous faire rouler,
car je peux vous assurer
1441
01:02:13,680 --> 01:02:15,238
que même à la fin du 19ème siècle
1442
01:02:15,280 --> 01:02:17,555
il n'y a rien d'autre que
des fermes près de Ballmour.
1443
01:02:17,600 --> 01:02:19,272
-Tu te trompes.
-Ce n'est pas possible.
1444
01:02:19,320 --> 01:02:21,880
Et bien, c'est bien possible,
Leopold, que tu te trompes.
1445
01:02:21,920 --> 01:02:23,069
Non, ça ne l'est pas.
1446
01:02:23,120 --> 01:02:25,554
1447
01:02:25,600 --> 01:02:27,033
...le seul manoir dans cette campagne.
1448
01:02:27,080 --> 01:02:27,990
Je le sais, j'y ai grandi.
1449
01:02:28,040 --> 01:02:29,109
Leopold, ça n'était pas...
1450
01:02:29,160 --> 01:02:30,354
1451
01:02:30,400 --> 01:02:31,628
Leo, aimez-vous l'opéra ?
1452
01:02:31,680 --> 01:02:33,557
-Oui. Vous également ?
-Oh, oui.
1453
01:02:33,600 --> 01:02:35,318
Ca me maintient...
ça me maintient en vie.
1454
01:02:35,360 --> 01:02:37,271
Quel est votre préféré ?
1455
01:02:37,320 --> 01:02:38,992
Bohème. La Bohème.
1456
01:02:39,040 --> 01:02:40,758
-La Bohème.
-Je l'ai vu 12 fois.
1457
01:02:40,800 --> 01:02:43,519
C'est... c'est ainsi que
j'ai appris le Français.
1458
01:02:43,560 --> 01:02:44,913
Tu parles le Français ?
1459
01:02:44,960 --> 01:02:45,949
Couramment.
1460
01:02:46,000 --> 01:02:47,194
Oh.
1461
01:02:47,240 --> 01:02:49,959
1462
01:02:50,000 --> 01:02:54,198
1463
01:02:54,240 --> 01:02:57,038
Qu'est-ce qu'il a dit ?
1464
01:03:01,280 --> 01:03:02,759
"Ah que ton visage est doux
1465
01:03:02,800 --> 01:03:05,109
entouré par la lumière de la lune."
1466
01:03:06,080 --> 01:03:07,957
Hum, j'aime.
1467
01:03:08,000 --> 01:03:09,672
De l'ouverture de la Bohème.
1468
01:03:09,720 --> 01:03:11,790
Un duo stupéfiant.
1469
01:03:11,840 --> 01:03:13,512
André le chante à Mimi.
1470
01:03:13,560 --> 01:03:14,788
André...
1471
01:03:14,840 --> 01:03:16,319
J'ai invité Kate au Met
la semaine prochaine.
1472
01:03:16,360 --> 01:03:17,554
Elle n'y est jamais allée,
1473
01:03:17,600 --> 01:03:19,989
Patrone chante Andre.
Mais elle a refusé.
1474
01:03:20,040 --> 01:03:21,678
Vous pouvez me l'expliquer,
Leopold ?
1475
01:03:23,520 --> 01:03:27,593
Et bien... La Boheme est un
magnifique chef d'oeuvre
1476
01:03:27,640 --> 01:03:29,471
et elle ne devrait pas refuser.
1477
01:03:29,520 --> 01:03:31,829
Mais peut-être résiste-t-elle
pour une question morale.
1478
01:03:31,880 --> 01:03:32,915
1479
01:03:32,960 --> 01:03:33,995
Comment ça ?
1480
01:03:34,040 --> 01:03:35,393
On demande l'addition ?
1481
01:03:35,440 --> 01:03:38,512
Bien, certains pensent que courtiser
une femme sur son lieu de travail
1482
01:03:38,560 --> 01:03:40,869
n'est rien d'autre que l'effort
perfide
1483
01:03:40,920 --> 01:03:42,956
de la transformer en prostituée.
1484
01:03:45,560 --> 01:03:46,959
Oh.
1485
01:03:47,000 --> 01:03:48,592
J.J.
1486
01:03:52,320 --> 01:03:54,959
Ce type est charmant, Kate.
1487
01:03:55,000 --> 01:03:57,833
Le duc de la Margarine
pense que je suis perfide.
1488
01:03:57,880 --> 01:03:59,108
Non, il ne le pense pas.
1489
01:03:59,160 --> 01:04:00,832
Non, pas perfide.
1490
01:04:00,880 --> 01:04:02,108
Le mot est trop beau.
1491
01:04:02,160 --> 01:04:03,559
Simplement un fanfaron et un goujat
1492
01:04:03,600 --> 01:04:06,239
qui parle encore moins le Français
que moi, fut-ce possible.
1493
01:04:07,280 --> 01:04:10,078
Et au passage
1494
01:04:10,120 --> 01:04:12,953
il n'y a pas de André dans la
Bohème-- c'est Rudolfo.
1495
01:04:13,000 --> 01:04:14,558
Et bien que cela se
déroule en France
1496
01:04:14,600 --> 01:04:17,751
il est rarement joué en Français,
vu qu'il a été écrit en Italien.
1497
01:04:17,800 --> 01:04:19,392
Bonne nuit.
1498
01:04:24,560 --> 01:04:27,552
1499
01:04:27,600 --> 01:04:29,716
Désolé.
1500
01:04:38,880 --> 01:04:41,155
Kate, puis-je vous parler ?
1501
01:05:35,640 --> 01:05:37,995
-B'jour.
-Salut.
1502
01:05:38,040 --> 01:05:40,952
-Tu veux du café ?
-Non, merci.
1503
01:05:41,000 --> 01:05:42,991
Tu veux...
Tu veux lire ton journal ?
1504
01:05:43,040 --> 01:05:44,268
Non, merci, Charlie.
1505
01:05:44,320 --> 01:05:45,355
Je veux aller bosser
1506
01:05:45,400 --> 01:05:48,039
et essayer de régler le
foutoir que vous avez foutu.
1507
01:05:48,080 --> 01:05:50,435
Tu es sure que...
1508
01:05:50,480 --> 01:05:51,833
Euh...
1509
01:05:57,200 --> 01:05:59,236
Kate...
1510
01:05:59,280 --> 01:06:00,599
Uh, Kate!
1511
01:06:00,640 --> 01:06:02,073
-Quoi ?
-Je-je me disais
1512
01:06:02,120 --> 01:06:05,590
que peut-être tu voulais un-un
kiwi pour-pour-pour le métro.
1513
01:06:05,640 --> 01:06:06,914
C'est une papaye, Charlie.
1514
01:06:06,960 --> 01:06:07,995
Ah.
1515
01:06:08,040 --> 01:06:10,395
Tu as raison. OK.
1516
01:06:12,160 --> 01:06:14,549
Mais en utilisant le produit
1517
01:06:14,600 --> 01:06:18,593
80% l'ont trouvé trop doux
pour être...
1518
01:06:18,640 --> 01:06:19,993
efficace.
1519
01:06:20,040 --> 01:06:21,553
Ceci, bien sur, est une énigme
1520
01:06:21,600 --> 01:06:23,830
pour nous autres du marketing.
1521
01:06:23,880 --> 01:06:28,317
Comment maintenir une douceur
apparente
1522
01:06:28,360 --> 01:06:32,433
sur un emballage plastique
ou cartonné, tout en
1523
01:06:32,480 --> 01:06:34,914
conservant l'aspect solide
du tissus ?
1524
01:06:34,960 --> 01:06:37,872
Bon, on va sugaérer aux gens
de Summer Soft
1525
01:06:37,920 --> 01:06:40,480
de tester le produit
à une plus petite échelle
1526
01:06:40,520 --> 01:06:43,671
dans les états atlantiques,
où on pourra redonner au produit
1527
01:06:43,720 --> 01:06:45,950
des bases extensives...
1528
01:06:49,120 --> 01:06:51,395
Ma très chère Katherine...
1529
01:06:51,440 --> 01:06:53,795
Je me suis conduit comme
un imbécile hier soir
1530
01:06:53,840 --> 01:06:58,516
animé en partie par la boisson,
en partie par votre beauté
1531
01:06:58,560 --> 01:07:00,949
et en partie par mon idiote
fierté.
1532
01:07:01,000 --> 01:07:03,309
Pour cela je m'excuse platement.
1533
01:07:03,360 --> 01:07:05,920
Veuillez accepter s'il vous plait,
pour me faire pardonner
1534
01:07:05,960 --> 01:07:11,193
ce soir à 20 heures,
un diner sur les toits.
1535
01:07:11,240 --> 01:07:14,038
OK, on en est où
pour le Farmer's Bounty ?
1536
01:07:14,080 --> 01:07:15,957
Kate ?
1537
01:07:16,000 --> 01:07:18,230
Ca te dit de revenir
avec nous ?
1538
01:07:19,240 --> 01:07:21,117
Farmer's Bounty ?
1539
01:07:21,160 --> 01:07:23,515
Où nous en sommes.
1540
01:07:23,560 --> 01:07:25,551
Où nous en sommes, bien.
1541
01:07:25,600 --> 01:07:28,751
Um, comme vous le savez, nous
avons trouvé notre porte-parole.
1542
01:07:28,800 --> 01:07:32,349
La réponse du panel final nous
donnes un 96 aux 2 premières cases.
1543
01:07:32,400 --> 01:07:35,392
Les femmes l'ont principalement
noté...
1544
01:07:35,440 --> 01:07:37,237
"beau", "romantique"
1545
01:07:37,280 --> 01:07:39,320
avec même quelques...
"quel morceau".
1546
01:07:39,320 --> 01:07:40,673
avec même quelques…
"quel morceau".
1547
01:07:43,560 --> 01:07:44,754
Génial.
1548
01:07:45,760 --> 01:07:48,035
1549
01:07:49,480 --> 01:07:50,674
On maintient ça ?
1550
01:07:50,720 --> 01:07:51,755
J.J. ?
1551
01:07:51,800 --> 01:07:52,869
J.J., salut.
1552
01:07:52,920 --> 01:07:55,036
Hum, écoutes, je voudrais
juste m'excuser à nouveau
1553
01:07:55,080 --> 01:07:56,354
pour ce qu'il s'est passé
hier soir.
1554
01:07:56,400 --> 01:07:59,949
On n'avait pas besoin
d'en arriver là.
1555
01:08:00,000 --> 01:08:01,592
Je te remercie.
1556
01:08:01,640 --> 01:08:04,677
Donc... on est OK ?
1557
01:08:04,720 --> 01:08:06,472
Oui, Kate.
1558
01:08:08,680 --> 01:08:10,796
Je n'ai pas sauté ;
je suis tombé.
1559
01:08:10,840 --> 01:08:12,034
Il y a unedifférence--
1560
01:08:12,080 --> 01:08:14,116
subtile peut-être,
mais il y a une différence.
1561
01:08:14,160 --> 01:08:15,798
Comment êtes-vous tombé la-dedans ?
1562
01:08:15,840 --> 01:08:16,989
Parce-qu'il n'y avait pas d'ascenseur.
1563
01:08:17,040 --> 01:08:18,519
Et vous pensez que
c'est votre faute ?
1564
01:08:18,560 --> 01:08:20,676
Ecoutez, si vous aviez amené
votre arrière arrière grand-père
1565
01:08:20,720 --> 01:08:22,631
du passé avant qu'il n'invente
1566
01:08:22,680 --> 01:08:24,591
l'ascenseur, et même qu'il
ne répande ses graines
1567
01:08:24,640 --> 01:08:27,108
ça vous paraitrait normal que
la nature corrige en supprimant
1568
01:08:27,160 --> 01:08:29,993
et les ascenseurs, et votre existence.
1569
01:08:30,040 --> 01:08:31,678
Mais, clairement, vous existez.
1570
01:08:31,720 --> 01:08:32,630
1571
01:08:32,680 --> 01:08:33,954
Vous savez quoi, je suis désolé.
1572
01:08:34,000 --> 01:08:37,629
Je vois que vous êtes très occupé
1573
01:08:37,680 --> 01:08:40,069
et je suis sur qu'il y a
plein de gens qui reclament
1574
01:08:40,120 --> 01:08:42,031
votre attention.
1575
01:08:42,080 --> 01:08:43,752
Malheureusement, je n'en fait
pas partie.
1576
01:08:43,800 --> 01:08:45,392
Donc si ça ne vous embête pas,
voulez-vous bien ouvrir cette porte ?
1577
01:08:45,520 --> 01:08:47,988
J'ai peur que vous ne soyez
un danger pour vous-même.
1578
01:08:48,040 --> 01:08:49,996
Et dans ce cas
1579
01:08:50,040 --> 01:08:53,157
-Hein ?!
-la loi m'oblige...
1580
01:08:53,200 --> 01:08:55,555
Quelqu'un pour m'ouvrir...
Aïe ! Aïe !
1581
01:08:57,160 --> 01:08:59,355
1582
01:08:59,400 --> 01:09:02,278
Tout va bien,
Dr. Geisler ?
1583
01:09:02,320 --> 01:09:04,959
Oui, Gretchen.
Tout va bien.
1584
01:09:05,640 --> 01:09:06,436
1585
01:09:06,480 --> 01:09:07,040
Stuart, je vais vous prescrire
1586
01:09:07,040 --> 01:09:07,472
Stuart, je vais vous prescrire
1587
01:09:07,600 --> 01:09:10,751
une drogue appelée Prolixin.
1588
01:09:10,800 --> 01:09:12,677
C'est un anti-psychotique léger.
1589
01:09:12,720 --> 01:09:14,756
Rien de trop fort.
1590
01:09:14,800 --> 01:09:17,473
"Je me demandais...
1591
01:09:17,520 --> 01:09:20,512
"Je me demandais si vous voudriez
bien m'accompagner...
1592
01:09:20,560 --> 01:09:22,073
1593
01:09:22,120 --> 01:09:23,997
"Si vous deviez avoir
d'autres obligations,
1594
01:09:24,040 --> 01:09:25,917
je comprendrais."
1595
01:09:27,680 --> 01:09:29,557
Ce soir 19:00, 19:30.
1596
01:09:29,600 --> 01:09:31,352
S'il vous plait, ne soyez
pas en retard.
1597
01:09:33,040 --> 01:09:34,598
Falait que je te parle
de ça, OK ?
1598
01:09:34,640 --> 01:09:37,108
Paske y'a un paquet de
trucs qui n'ont pas été dit.
1599
01:09:37,160 --> 01:09:39,037
Avez-vous réalisez un bouquet
pour Patricia ?
1600
01:09:39,080 --> 01:09:41,150
Ecoutes, on ne peut pas dire
à une femme qu'elle est...
1601
01:09:41,200 --> 01:09:42,269
"gracieusement sereine."
1602
01:09:42,320 --> 01:09:43,594
Non, non, cela n'ira pas.
1603
01:09:43,640 --> 01:09:45,631
Qu... quoi ?
1604
01:09:45,680 --> 01:09:47,193
Qu'est-ce qui ne va pas
avec celui-là ?
1605
01:09:47,240 --> 01:09:49,151
Le lys orange symbolise
la haine extrème.
1606
01:09:49,200 --> 01:09:50,519
Le bégonia et la lavande
1607
01:09:50,560 --> 01:09:52,551
le danger et la suspicion,
respectivement.
1608
01:09:52,600 --> 01:09:55,068
Chaque fleur représente
un sentiment, Charles.
1609
01:09:55,120 --> 01:09:59,238
Puis-je suggérer les amariles,
montrant son
1610
01:09:59,280 --> 01:10:01,236
extrême beauté.
1611
01:10:01,280 --> 01:10:04,397
Ou la rose claire.
1612
01:10:08,360 --> 01:10:09,873
Darci !
1613
01:10:12,200 --> 01:10:13,189
Hmm ?
1614
01:10:13,240 --> 01:10:15,276
-C'est quoi ça ?
-La réponse
1615
01:10:15,320 --> 01:10:17,470
-à l'invitation de Leopold.
-He-hein ?
1616
01:10:17,520 --> 01:10:19,033
Tu y vas, non ?
1617
01:10:19,080 --> 01:10:20,035
Je en me suis pas décidée.
1618
01:10:20,080 --> 01:10:21,479
Oh, tu n'a pas décidée
1619
01:10:21,520 --> 01:10:22,839
si tu voulais diner
1620
01:10:22,880 --> 01:10:24,359
sur ton toit avec un duc ?
1621
01:10:24,400 --> 01:10:27,392
qui pense venir de 1876 !
1622
01:10:27,440 --> 01:10:28,919
Non ! Et j'apprécierais même...
1623
01:10:28,960 --> 01:10:30,188
Kate, allez, OK ?
1624
01:10:30,240 --> 01:10:32,310
Je ne sais pas ce que ce mec
t'as fait pour te mettre dans cet état
1625
01:10:32,360 --> 01:10:33,918
mais c'est la plus belle lettre
d'excuse
1626
01:10:33,960 --> 01:10:35,234
de l'histoire de l'humanité.
1627
01:10:35,280 --> 01:10:36,998
-Tu n'as plus qu'à la signer, Kate.
1628
01:10:37,040 --> 01:10:38,951
il est 4:30.
On va la faxer.
1629
01:10:40,040 --> 01:10:41,234
Secrétariat de Kate McKay.
1630
01:10:42,680 --> 01:10:44,591
Ils ont raccrochés.
1631
01:10:46,320 --> 01:10:49,000
Salut. Patricia est là ?
1632
01:10:49,040 --> 01:10:51,429
Hé, Patricia ?
1633
01:10:51,480 --> 01:10:55,359
Salut. C'est moi, Charlie.
1634
01:10:55,400 --> 01:10:57,231
Hé, Charlie.
1635
01:10:57,280 --> 01:10:58,918
J'appelais pour savoir si
1636
01:10:58,960 --> 01:11:00,951
savoir si tu as reçu mes fleurs--
tes fleurs.
1637
01:11:01,000 --> 01:11:04,037
J'appelais pour savoir si tu avais
reçu les fleurs que je t'ai envoyé.
1638
01:11:04,080 --> 01:11:05,399
Ouais, je les ai reçu.
1639
01:11:05,440 --> 01:11:06,998
Et je me demandais
1640
01:11:07,040 --> 01:11:08,951
si un cinéma te dirais ce soir
1641
01:11:09,000 --> 01:11:10,433
et peut-être après
1642
01:11:10,480 --> 01:11:12,835
un restaurant ?
1643
01:11:12,880 --> 01:11:14,154
Ce que je veux dire, c'est...
1644
01:11:14,200 --> 01:11:17,749
Je comprendrais si tu étais
déjà prise ce soir.
1645
01:11:17,800 --> 01:11:21,315
Mais, euh, tu sais,
je voulais juste te dire, hum...
1646
01:11:21,360 --> 01:11:22,554
Ouais ?
1647
01:11:25,440 --> 01:11:28,318
Je voulais te dire que tu, euh...
1648
01:11:31,440 --> 01:11:33,829
tu m'as fait une sacré impression.
1649
01:11:36,600 --> 01:11:38,670
Et-et c'est-c'est pas simplement
ton apparence--
1650
01:11:38,720 --> 01:11:39,914
Je veux dire, ils sont parfaits.
1651
01:11:39,960 --> 01:11:41,916
Tes apparences, tu sais,
haut de gamme.
1652
01:11:41,960 --> 01:11:43,678
Mais, euh...
1653
01:11:46,720 --> 01:11:49,871
Je ne sais pas, c'est, hum...
1654
01:11:49,920 --> 01:11:51,911
Oui ?
1655
01:11:51,960 --> 01:11:56,431
Tu es gracieuse.
1656
01:11:56,480 --> 01:12:01,110
Tu sais, la manière dont tu
bouges, dont tu parles.
1657
01:12:01,160 --> 01:12:03,799
Je veux dire, certaine personne
savent y aire avec les mots
1658
01:12:03,840 --> 01:12:05,796
et, tu sais, tu… tu en fais partie.
1659
01:12:08,160 --> 01:12:11,311
En gros, je t'apprécie.
1660
01:12:15,960 --> 01:12:18,428
Patricia ?
1661
01:12:18,480 --> 01:12:21,040
19 heure, ça te vas ?
1662
01:12:21,080 --> 01:12:23,548
19 heure ?
1663
01:12:23,600 --> 01:12:26,273
à 19 heure je suis au paradis.
OK.
1664
01:12:26,320 --> 01:12:27,878
On se voit tout à l'heure.
1665
01:12:27,920 --> 01:12:29,433
Ca a marché !
1666
01:12:29,480 --> 01:12:31,391
Ca a marché ! Oh! Qui sort
avec Patricia ?
1667
01:12:31,440 --> 01:12:33,317
Charlie sort avec Patricia !
1668
01:12:33,360 --> 01:12:34,349
Charlie sort.
1669
01:12:34,400 --> 01:12:36,436
Oh, mieux vaut perte prêt.
1670
01:12:36,480 --> 01:12:37,469
Mieux vaut me changer.
1671
01:12:37,520 --> 01:12:39,238
Sans trop me changer,
quand même
1672
01:12:39,280 --> 01:12:40,952
Pask'elle m'aime pour
ce que je suis.
1673
01:12:47,480 --> 01:12:48,435
Oh.
1674
01:12:48,480 --> 01:12:49,435
Hé.
1675
01:12:49,480 --> 01:12:51,675
Charlie, tu as l'air fantastique.
1676
01:12:51,720 --> 01:12:52,914
-Ah oui ?
-Ouais.
1677
01:12:52,960 --> 01:12:54,712
J'ai un rencard.
1678
01:12:54,760 --> 01:12:56,796
Je dois y aller. Salut.
1679
01:12:56,840 --> 01:12:57,829
Salut.
1680
01:13:01,240 --> 01:13:02,195
Kate ?
1681
01:13:02,240 --> 01:13:03,195
Ouais ?
1682
01:13:03,240 --> 01:13:06,312
Hum, passes une bonne soirée.
1683
01:13:07,880 --> 01:13:08,949
Salut.
1684
01:13:33,720 --> 01:13:36,757
1685
01:13:40,760 --> 01:13:42,557
1686
01:13:53,040 --> 01:13:54,871
Mon dieu.
1687
01:13:58,400 --> 01:13:59,799
C'est merveilleux.
1688
01:13:59,840 --> 01:14:03,913
Le terme exact que je cherchais.
1689
01:14:05,800 --> 01:14:07,074
Puis-je ?
1690
01:14:24,720 --> 01:14:26,870
Ma mère était une vraie romantique.
1691
01:14:26,920 --> 01:14:30,993
Pour le mariage du Prince Charles
et de Lady Di,
1692
01:14:31,040 --> 01:14:32,792
elle a organisé une fête, avec
des petits-fours et de la confiture.
1693
01:14:32,840 --> 01:14:35,912
C'était comme une soirée Super-Bowl,
mais pour les mamans.
1694
01:14:35,960 --> 01:14:37,234
Elle a pleuré une semaine entière.
1695
01:14:37,280 --> 01:14:38,759
Je ne connais pas cette histoire
1696
01:14:38,800 --> 01:14:40,677
du Prince Charles
et Lady Di.
1697
01:14:40,720 --> 01:14:42,153
Oh, Tu n'en a pas envie.
1698
01:14:42,200 --> 01:14:44,236
C'est un récit édifiant.
La preuve supplémentaire.
1699
01:14:44,280 --> 01:14:45,395
A quel propos ?
1700
01:14:45,440 --> 01:14:47,431
QUe les contes de fées
n'existent pas.
1701
01:15:05,400 --> 01:15:08,870
Je ne sais pas choisir les hommes.
1702
01:15:08,920 --> 01:15:12,674
Peut-être n'avez-vous pas
trouvé le bon.
1703
01:15:17,600 --> 01:15:18,555
Peut-être.
1704
01:15:18,600 --> 01:15:20,875
Ou, euh, peut-être que
toutes ces histoires d'amür
1705
01:15:20,920 --> 01:15:23,798
ne sont qu'une version pour adulte
du père noël
1706
01:15:23,840 --> 01:15:26,718
un mythe qu'on nous ressert
depuis l'enfance
1707
01:15:26,760 --> 01:15:29,832
pour qu'on continue d'acheter
des magazines
1708
01:15:29,880 --> 01:15:31,279
qu'on aille voir nos psys
1709
01:15:31,320 --> 01:15:34,517
qu'on regarde des navets
enrichis aux tubes du moment
1710
01:15:34,560 --> 01:15:36,073
sur des scènes cuculs
1711
01:15:36,120 --> 01:15:39,715
le tout en une pathétique
tentative d'expliquer
1712
01:15:39,760 --> 01:15:41,910
pourquoi à chaque fois,
il reste coincé dans la cheminée.
1713
01:15:44,560 --> 01:15:47,950
Otis me répète toujours
qu'aimer, c'est sauter.
1714
01:15:48,000 --> 01:15:51,754
Lamentablement, je n'ai jamais
trouvé le courage de me lancer.
1715
01:15:51,800 --> 01:15:55,713
Selon mon oncle, arrivé à mon
30ième anniversaire
1716
01:15:55,760 --> 01:15:58,797
J'étais une tache sur la
réputation familiale.
1717
01:15:58,840 --> 01:16:01,149
Il m'a pris chez lui
1718
01:16:01,200 --> 01:16:03,760
je me suis marié avec une
Américaine, avec réserve.
1719
01:16:03,800 --> 01:16:06,109
Une fille avec une belle
quantité de, euh...
1720
01:16:06,160 --> 01:16:08,276
Charme ?
1721
01:16:08,320 --> 01:16:10,117
D'argent. Depuis que mes parents
sont décédés
1722
01:16:10,160 --> 01:16:13,709
notre fortune familiale a,
comment dire, fondue.
1723
01:16:13,760 --> 01:16:17,070
Je serais marié à cette heure,
si je n'avais suivi Stuart.
1724
01:16:17,120 --> 01:16:19,509
Je devais faire ma demande
cette nuit-là.
1725
01:16:19,560 --> 01:16:22,711
A qui ?
1726
01:16:26,680 --> 01:16:29,752
Je ne sais pas.
1727
01:16:29,800 --> 01:16:31,597
N'importe qui.
1728
01:16:31,640 --> 01:16:33,198
L'une d'entre elles.
1729
01:16:44,200 --> 01:16:45,553
Que fais-tu ?
1730
01:16:45,600 --> 01:16:47,955
Je nettoie.
1731
01:16:48,000 --> 01:16:50,719
Me ferriez-vous l'honneur
de cette danse ?
1732
01:16:52,000 --> 01:16:53,638
S'il vous plait ?
1733
01:17:06,640 --> 01:17:09,313
1734
01:17:18,000 --> 01:17:19,956
1735
01:17:21,160 --> 01:17:23,720
Je ne sais pas danser.
1736
01:17:23,760 --> 01:17:26,149
Vous vous en sortez parfaitement.
1737
01:17:26,200 --> 01:17:28,794
1738
01:17:42,280 --> 01:17:46,592
Leopold, c'était charmant.
1739
01:17:46,640 --> 01:17:49,518
Mais je ne sais si je peux sauter
1740
01:17:49,560 --> 01:17:51,755
bien que j'en ai envie.
1741
01:17:54,320 --> 01:17:56,959
Les gens pensent que je suis
brave, mais ce n'est pas le cas.
1742
01:17:57,000 --> 01:18:00,197
Etre brave c'est simplement
avoir une vision nette
1743
01:18:00,240 --> 01:18:01,753
du futur.
1744
01:18:01,800 --> 01:18:03,711
De la gloire comme du danger
1745
01:18:03,760 --> 01:18:07,150
et n'avoir pas peur
de les affronter.
1746
01:18:07,200 --> 01:18:09,191
1747
01:18:18,160 --> 01:18:20,071
1748
01:18:21,680 --> 01:18:23,671
1749
01:18:24,920 --> 01:18:26,069
Hey.
1750
01:18:26,120 --> 01:18:28,429
Salut, Charles.
1751
01:18:28,480 --> 01:18:30,835
Comment s'est déroulée
la soirée avec Patricia ?
1752
01:18:30,880 --> 01:18:33,553
Bien. Merci.
1753
01:18:34,760 --> 01:18:35,795
Et la tienne ?
1754
01:18:35,840 --> 01:18:39,071
Bien. Merci.
1755
01:18:51,040 --> 01:18:54,271
Bon, Leo, tu ne crois qu'il est
temps que tu me dises qui tu es ?
1756
01:18:55,480 --> 01:18:56,674
Que voulez-vous dire ?
1757
01:18:56,720 --> 01:18:58,073
Ben...
1758
01:18:58,120 --> 01:19:01,317
c'est marrant de jouer au
duc avec toi toute la journée
1759
01:19:01,360 --> 01:19:05,399
mais je n'aimerais pas revoir
"Kate & Stuart - le retour".
1760
01:19:05,440 --> 01:19:07,476
Je sais que tu penses qu'elle
est solide
1761
01:19:07,520 --> 01:19:09,750
mais ça n'a pas été
si facile pour elle.
1762
01:19:09,800 --> 01:19:11,438
Elle se trouve toujours
des mecs
1763
01:19:11,480 --> 01:19:12,754
qui ne tiennent pas leur promesse.
1764
01:19:12,800 --> 01:19:15,917
C'est comme moi, je...
1765
01:19:15,960 --> 01:19:18,269
Je comprend, Charles.
1766
01:19:18,320 --> 01:19:19,309
C'est vrai ?
1767
01:19:19,360 --> 01:19:20,509
Oui.
1768
01:19:20,560 --> 01:19:23,518
Donc... Qui es-tu ?
1769
01:19:27,560 --> 01:19:30,711
Je suis l'homme qui
aime ta soeur.
1770
01:19:36,200 --> 01:19:38,350
1771
01:19:38,400 --> 01:19:39,799
OK, la porte est ouverte.
1772
01:19:39,840 --> 01:19:42,035
Remets le couvercle.
1773
01:19:42,080 --> 01:19:43,513
Refermes les tiroirs.
1774
01:19:43,560 --> 01:19:46,438
Fermes la porte, et
pousse ce bouton.
1775
01:19:46,480 --> 01:19:47,833
Juste un conseil :
1776
01:19:47,880 --> 01:19:50,348
n'appuis pas dessus avant
qu'elle ne se réveille.
1777
01:19:50,400 --> 01:19:52,470
Pour qu'elle te voit le faire.
1778
01:19:52,520 --> 01:19:53,475
Oh, rusé.
1779
01:19:53,520 --> 01:19:56,318
Un proverbe du fond des bois.
1780
01:19:56,360 --> 01:19:58,112
Si tu fais la vaisselle
mais que personne ne te vois...
1781
01:19:58,160 --> 01:19:59,149
Did it happen?
1782
01:19:59,200 --> 01:20:00,189
Tout à fait.
1783
01:20:11,120 --> 01:20:12,997
Une tasse de café, ma chère.
1784
01:20:13,040 --> 01:20:14,871
Merci.
1785
01:20:18,000 --> 01:20:19,672
Peti-déjeuner ?
1786
01:20:25,960 --> 01:20:28,793
Tartine de pain complet
avec fraises
1787
01:20:28,840 --> 01:20:30,751
et mascarpone, ma dame.
1788
01:20:30,800 --> 01:20:37,319
C'est apparemment pauvre
en polyinsaturés.
1789
01:20:46,400 --> 01:20:48,277
C'est très bon.
1790
01:20:50,640 --> 01:20:52,073
C'est bon.
1791
01:20:55,040 --> 01:20:57,713
Que faisons-nous aujourd'hui ?
1792
01:21:03,400 --> 01:21:06,233
Oh non, non, non,
non, non, non.
1793
01:21:06,280 --> 01:21:07,872
Merci. Non.
1794
01:21:10,960 --> 01:21:12,279
Tu sais ce qui me ferais
plaisir ?
1795
01:21:12,320 --> 01:21:13,673
Ils ne vous vont pas.
1796
01:21:13,720 --> 01:21:15,870
Ils ne sont pas faits pour vous.
1797
01:21:32,760 --> 01:21:35,877
Kate.
1798
01:21:35,920 --> 01:21:37,990
Kate, Kate, venez.
1799
01:21:40,320 --> 01:21:43,630
Leopold ? Leopold ?
1800
01:21:43,680 --> 01:21:45,113
Hé, que faites-vous ?
1801
01:21:45,160 --> 01:21:46,991
Ca me turlupine qu'elle
soit encore là.
1802
01:21:47,040 --> 01:21:48,189
C'est la maison de mon oncle.
1803
01:21:48,240 --> 01:21:49,195
Enfin, était.
1804
01:21:49,240 --> 01:21:51,117
C'est ici que je vivais,
grand dieu.
1805
01:21:51,160 --> 01:21:53,913
Un portrait de mes parents...
et de moi.
1806
01:21:55,120 --> 01:21:57,998
Euh... euh, Leopold ?
1807
01:21:59,880 --> 01:22:01,598
Ecoutes, je ne pense pas
1808
01:22:01,640 --> 01:22:05,315
que nous devrions trainer
ici comme ça.
1809
01:22:05,360 --> 01:22:07,271
Leopold ?
1810
01:22:19,240 --> 01:22:21,435
Mes appartements.
1811
01:22:31,560 --> 01:22:32,788
QUe fais-tu ?
1812
01:22:35,880 --> 01:22:37,518
Hé.
1813
01:22:42,400 --> 01:22:45,597
C'est l'endroit où je met
tout ce qui me tiens à coeur.
1814
01:22:48,080 --> 01:22:49,229
Hmm.
1815
01:22:50,560 --> 01:22:53,233
Les choses que je ne veux
pas que mon oncle touche.
1816
01:23:03,120 --> 01:23:04,917
L'alliance de ma mère.
1817
01:23:06,240 --> 01:23:07,639
Oh, elle est magnifique.
1818
01:23:18,800 --> 01:23:20,791
Tu sais, j'ai vécue sur une île
1819
01:23:20,840 --> 01:23:24,276
par des ponts à tout ce qu'il
me fallait
1820
01:23:24,320 --> 01:23:26,754
mais je ne les ai jamais traversé.
1821
01:23:28,080 --> 01:23:30,435
J'ai habité ici pendant 10 ans
1822
01:23:30,480 --> 01:23:34,553
et je n'ai jamais traversé
quoi que ce soit.
1823
01:23:34,600 --> 01:23:36,477
Tu n'as jamais voyagé ?
1824
01:23:36,520 --> 01:23:37,999
Non.
1825
01:23:50,240 --> 01:23:52,196
Est-ce que...
1826
01:23:52,240 --> 01:23:53,958
Oui ?
1827
01:23:56,840 --> 01:23:59,513
Est-ce que l'endroit d'où
tu viens te manque ?
1828
01:24:06,640 --> 01:24:09,552
Dans un sens, ce...
1829
01:24:09,600 --> 01:24:14,958
Ce qui me manque...
Ce qui me manque, c'est le rythme.
1830
01:24:15,000 --> 01:24:17,150
Plus lent ?
1831
01:24:17,200 --> 01:24:19,668
Vraiment plus lent.
1832
01:24:19,720 --> 01:24:20,675
Comme aujourd'hui ?
1833
01:24:20,720 --> 01:24:22,278
Oui.
1834
01:24:28,600 --> 01:24:34,277
Où qu'on aille,
on le fera à ta façon...
1835
01:24:34,320 --> 01:24:35,958
Tu entends ça, Leopold ?
1836
01:24:36,000 --> 01:24:37,592
-Tu entends cette musique ?
-Oui.
1837
01:24:37,640 --> 01:24:39,995
As-tu vu le film
1838
01:24:40,040 --> 01:24:41,439
Diamants sur Canapé ?
1839
01:24:41,480 --> 01:24:42,595
Euh, non.
1840
01:24:42,640 --> 01:24:43,789
"Non."
1841
01:24:43,840 --> 01:24:44,989
1842
01:24:45,040 --> 01:24:47,156
Pas encore.
1843
01:24:47,200 --> 01:24:50,237
Tu vois le type là en bas
avec la lumière allumée ?
1844
01:24:50,280 --> 01:24:51,679
Mm-hmm.
1845
01:24:51,720 --> 01:24:53,676
Il écoute la bande originale
1846
01:24:53,720 --> 01:24:56,188
de Diamants sur Canapé
tous les soirs
1847
01:24:56,240 --> 01:24:58,515
jusqu'à minuit pile.
1848
01:24:58,560 --> 01:25:01,552
Puis il éteint la lumière
1849
01:25:01,600 --> 01:25:03,511
et va se coucher.
1850
01:25:03,560 --> 01:25:07,030
Mon ami d'enfance
1851
01:25:07,080 --> 01:25:14,668
Moon River and moi.
1852
01:25:14,720 --> 01:25:17,712
>> Moon River
BO de Diamants sur Canapé <<
1853
01:25:17,760 --> 01:25:21,116
>> Huckelberry friend
l'ami d'enfance, dont parle la chanson <<
1854
01:25:21,160 --> 01:25:23,833
1855
01:25:25,760 --> 01:25:27,512
Oh, ça veut dire
que nous dimanche.
1856
01:25:27,560 --> 01:25:29,710
Et je ne veux pas
que nous soyons dimanche.
1857
01:25:29,760 --> 01:25:32,035
J'en veux encore.
1858
01:25:32,080 --> 01:25:33,308
Encore du 1876.
1859
01:25:33,360 --> 01:25:37,512
Mais, Kate, vous ne travaillez
pas le dimanche.
1860
01:25:37,560 --> 01:25:38,993
Vous en aurez encore.
1861
01:25:39,040 --> 01:25:42,635
Ben, euh, non, paske
dimanche, c'est juste avant
1862
01:25:42,680 --> 01:25:44,238
le jour ou je rebosse, donc...
1863
01:25:44,280 --> 01:25:47,238
il est empoisonné.
1864
01:25:47,280 --> 01:25:50,033
Je vois.
1865
01:25:50,080 --> 01:25:52,753
En plus, demain
c'est le jour
1866
01:25:52,800 --> 01:25:55,712
du lancement de ta pub.
1867
01:25:55,760 --> 01:25:58,320
1868
01:26:06,480 --> 01:26:07,708
Kate.
1869
01:26:07,760 --> 01:26:09,193
Hmm ?
1870
01:26:09,240 --> 01:26:13,313
Voulez-vous...?
1871
01:26:13,360 --> 01:26:18,753
Pourriez-vous... envisager…?
1872
01:26:18,800 --> 01:26:20,518
Hmm ?
1873
01:26:28,720 --> 01:26:31,359
C'est l'heure de se coucher.
1874
01:26:34,680 --> 01:26:37,114
Oh.
1875
01:26:37,160 --> 01:26:38,673
1876
01:26:38,720 --> 01:26:40,438
Je suis tellement détendue.
1877
01:26:40,480 --> 01:26:42,391
Tout va bien.
1878
01:26:53,800 --> 01:26:56,473
1879
01:27:00,320 --> 01:27:01,878
Oh...
1880
01:27:01,920 --> 01:27:03,672
Vous Vous moquez.
1881
01:27:03,720 --> 01:27:05,199
Oui.
1882
01:27:05,240 --> 01:27:08,118
Euh, vous remplacez Otis.
1883
01:27:08,160 --> 01:27:10,071
Oui, votre grace.
1884
01:27:15,960 --> 01:27:17,552
Oh, attendez.
1885
01:27:17,600 --> 01:27:20,512
Hey, hey, Ne...
ne monte pas.
1886
01:27:20,560 --> 01:27:22,073
Reste.
1887
01:27:47,680 --> 01:27:49,591
1888
01:28:05,520 --> 01:28:08,671
Je vous aime, Kate McKay.
1889
01:28:19,760 --> 01:28:22,149
Scone, votre grace ?
1890
01:28:22,200 --> 01:28:23,519
Ah, merci, Millard.
1891
01:28:23,560 --> 01:28:26,028
Vous amené le Farmer's Bounty ?
1892
01:28:26,080 --> 01:28:27,991
Evidemment.
1893
01:28:28,040 --> 01:28:30,793
Ah !
1894
01:28:30,840 --> 01:28:32,159
Du beurre frais crémeux.
1895
01:28:32,200 --> 01:28:34,919
Il y a -t-il quelque-chose
de plus délectable ?
1896
01:28:34,960 --> 01:28:36,154
Je vous que ça existe.
1897
01:28:36,200 --> 01:28:38,236
Et vous ne pourrez qu'acquiescer
1898
01:28:38,280 --> 01:28:41,636
quand vous essairez
le Farmer's Bounty dégraissé
1899
01:28:41,680 --> 01:28:45,195
avec du véritable extrait
de beurre crémeux
1900
01:28:45,240 --> 01:28:46,468
dans chaque bouchée.
1901
01:28:46,520 --> 01:28:49,239
A chaque ingurgitation
de Farmer's Bounty
1902
01:28:49,280 --> 01:28:51,111
vous recevrez la luxueuse
sensation du beurre
1903
01:28:51,160 --> 01:28:52,388
dans votre bouche
1904
01:28:52,440 --> 01:28:55,398
sans augmenter plus
votre tour de taille.
1905
01:28:55,440 --> 01:28:57,237
-Farmer's Bounty.
1906
01:28:57,280 --> 01:28:58,793
Bon, pour cette prise
1907
01:28:58,840 --> 01:29:01,434
mords dedans et souries.
1908
01:29:04,080 --> 01:29:05,149
Et... coupez !
1909
01:29:05,200 --> 01:29:06,599
Bon, on vérifie.
1910
01:29:06,640 --> 01:29:08,710
-C'est bon pour moi.
1911
01:29:08,760 --> 01:29:10,557
Est-ce qu'on peut avoir un
Dedo ici, et un...
1912
01:29:10,600 --> 01:29:11,953
Oh, excusez moi.
1913
01:29:12,000 --> 01:29:16,152
Excusez moi. Est-ce un vrai
échantillon de Farmer's Bounty ?
1914
01:29:16,200 --> 01:29:17,599
Ouais. Pourquoi ?
1915
01:29:17,640 --> 01:29:19,835
On dirait du jus de
chaussettes.
1916
01:29:19,880 --> 01:29:21,677
Ben, je vois pas bien
en quoi ça te concerne, si ?
1917
01:29:21,720 --> 01:29:22,914
En quoi cela me concerne ?
1918
01:29:22,960 --> 01:29:24,951
Ce produit a le gout
du lard cru.
1919
01:29:25,000 --> 01:29:26,718
En quoi est-ce que cela
ne me concerne pas ?
1920
01:29:26,760 --> 01:29:28,637
Hé, mon pote,
c'est un gagne-pain !
1921
01:29:28,680 --> 01:29:29,874
-Attend une minute.
-un gagne-pain ?
1922
01:29:29,920 --> 01:29:30,909
Un... c'est une insulte !
1923
01:29:30,960 --> 01:29:32,359
T'inquiètes pas du gout.
1924
01:29:32,400 --> 01:29:34,356
Reviens.
Faut qu'on fasse une autre prise.
1925
01:29:34,400 --> 01:29:36,197
Avec un truc qui mette
en valeur ce...
1926
01:29:42,040 --> 01:29:43,951
Leopold.
1927
01:29:44,000 --> 01:29:45,228
Leopold !
1928
01:29:45,280 --> 01:29:47,191
Hé! Leopold,
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1929
01:29:47,240 --> 01:29:48,514
Que fais-tu ?
1930
01:29:48,560 --> 01:29:50,755
Ils-ils ont besoin
de toi là-bas.
1931
01:29:50,800 --> 01:29:51,869
Vraiment ?
1932
01:29:51,920 --> 01:29:54,559
Ouais. Ils ont besoin de toi
pour finir le tournage.
1933
01:29:54,600 --> 01:29:56,033
C'est pas encore terminé.
1934
01:29:56,080 --> 01:29:57,718
Et bien, je n'y participerais
plus.
1935
01:29:57,760 --> 01:29:59,193
Pourquoi ?
1936
01:29:59,240 --> 01:30:00,753
L'avez-vous gouté ?
1937
01:30:00,800 --> 01:30:01,915
Le Farmer's Bounty ?
1938
01:30:01,960 --> 01:30:03,188
Oui, le Farmer's Bounty.
1939
01:30:03,240 --> 01:30:04,559
Ouais, je l'ai gouté.
1940
01:30:04,600 --> 01:30:05,828
C'est infâme.
1941
01:30:05,880 --> 01:30:07,711
Je sais.
1942
01:30:07,760 --> 01:30:09,034
Vous savez que c'est infâme
1943
01:30:09,080 --> 01:30:11,389
mais vous n'avez aucun scrupules
à faire de moi son représentant ?
1944
01:30:11,440 --> 01:30:13,749
C'est allégé ;
donc c'est pas bon.
1945
01:30:13,800 --> 01:30:15,711
Je veux dire,
où est le problème ?
1946
01:30:15,760 --> 01:30:17,318
Le problème
c'est que sans raison
1947
01:30:17,360 --> 01:30:18,679
au-delà de mon affection
pour vous, je me retrouve
1948
01:30:18,720 --> 01:30:21,632
fourguant de l'écume d'étang
à d'innocents consommateurs.
1949
01:30:21,680 --> 01:30:22,749
Hé, écoutes, ici
1950
01:30:22,800 --> 01:30:24,472
les enjeux sont importants
en ce qui me concerne.
1951
01:30:24,520 --> 01:30:25,873
Tu ne peux pas juste t'ne aller
parce-que...
1952
01:30:25,920 --> 01:30:27,194
Si, je peux, et vous aussi.
1953
01:30:27,240 --> 01:30:28,878
Quand on se retrouve
embringué
1954
01:30:28,920 --> 01:30:32,037
dans une entreprise sans mérite,
on se retire.
1955
01:30:32,080 --> 01:30:33,195
Non. Non. De temps en temps
1956
01:30:33,240 --> 01:30:35,231
on doit faire des choses
qu'on reprouve.
1957
01:30:35,280 --> 01:30:38,158
Et même si on l'a mauvaise
on termine ce qu'on a commencé.
1958
01:30:38,200 --> 01:30:39,474
Ca fait partie de la vie.
1959
01:30:39,520 --> 01:30:42,751
Je croirais entendre mon oncle.
1960
01:30:42,800 --> 01:30:44,233
Ecoutes, Leopold,
Jansen Foods est
1961
01:30:44,280 --> 01:30:46,191
un client important
de ma boite.
1962
01:30:46,240 --> 01:30:47,559
Si tu n'y retournes pas
1963
01:30:47,600 --> 01:30:49,192
je vais avoir un tas
d'*mm*rd*s.
1964
01:30:49,240 --> 01:30:51,708
C'est ça ton travail, Kate ?
1965
01:30:51,760 --> 01:30:54,228
De la recherche,
pour décevoir les gens ?
1966
01:30:54,280 --> 01:30:57,078
Raffiner les mensonges
jusqu'à ce qu'ils semblent vrais ?
1967
01:30:57,120 --> 01:30:58,599
Ca n'a rien d'étonnant
que tu haïsse ta semaine.
1968
01:30:58,640 --> 01:31:00,870
Oh ! Ecoute, je n'ai pas
le temps pour ça.
1969
01:31:00,920 --> 01:31:02,876
Qu'est-il arrivé au monde ?
1970
01:31:02,920 --> 01:31:05,480
Vous avez toutes les commodités,
tout le confort
1971
01:31:05,520 --> 01:31:07,192
mais pas le temps
pour l'intégrité.
1972
01:31:07,240 --> 01:31:09,959
Non. Ce pourquoi je n'ai pas
le temps, c'est les discours pieux
1973
01:31:10,000 --> 01:31:11,228
par un vieillard de 200 ans
1974
01:31:11,280 --> 01:31:13,191
qui n'a jamais travaillé
de sa vie.
1975
01:31:13,240 --> 01:31:15,196
Tu n'as aucune idée de
ce que je fais de ma vie.
1976
01:31:15,240 --> 01:31:18,437
Et toi-tu ne sais de ce
que j'ai fais de la mienne !
1977
01:31:18,480 --> 01:31:21,916
Je n'ai pas eu tout ce confort
et ces commodités
1978
01:31:21,960 --> 01:31:25,430
Leopold, parce-que toute ma
vie, j'ai du rembourser
1979
01:31:25,480 --> 01:31:27,391
et que je suis crevée
et qu'il faut que je me repose
1980
01:31:27,440 --> 01:31:28,919
et si j'ai besoin de fourgeur
1981
01:31:28,960 --> 01:31:30,791
un peu d'écume d'étang pour ça
1982
01:31:30,840 --> 01:31:32,068
tant pis.
1983
01:31:36,280 --> 01:31:37,554
Très bien.
1984
01:31:41,040 --> 01:31:42,951
1985
01:31:46,160 --> 01:31:48,993
On se moque l'un de l'autre,
Leopold.
1986
01:31:50,280 --> 01:31:51,633
En fait
1987
01:31:51,680 --> 01:31:55,639
je ne sais même pas
réellement qui tu es.
1988
01:31:57,800 --> 01:32:01,395
Tu ne crois toujours pas
que je suis celui que je prétend ?
1989
01:32:02,920 --> 01:32:05,354
On a passé un chouette WE ;
c'est déjà ça.
1990
01:32:05,400 --> 01:32:06,799
Et maintenant c'est dimanche.
1991
01:32:06,840 --> 01:32:09,400
C'est fini.
1992
01:32:18,640 --> 01:32:22,599
1993
01:32:28,120 --> 01:32:34,912
Il y a tant de choses à voir
dans le monde...
1994
01:32:42,640 --> 01:32:43,560
1995
01:32:43,560 --> 01:32:44,515
1996
01:32:44,560 --> 01:32:46,471
1997
01:32:47,440 --> 01:32:49,670
1998
01:32:49,720 --> 01:32:52,439
1999
01:32:53,400 --> 01:32:56,198
2000
01:32:56,240 --> 01:32:59,596
2001
01:33:00,560 --> 01:33:02,391
2002
01:33:02,440 --> 01:33:04,351
2003
01:33:05,320 --> 01:33:09,199
2004
01:33:09,240 --> 01:33:11,117
2005
01:33:25,240 --> 01:33:26,958
Je sais.
2006
01:33:27,000 --> 01:33:28,877
2007
01:33:28,920 --> 01:33:31,354
Je sais, je sais,
ça parait cinglé--
2008
01:33:31,400 --> 01:33:36,155
de parler... d'une fissure
dans le temps sous l'East River.
2009
01:33:36,200 --> 01:33:38,794
2010
01:33:40,760 --> 01:33:44,799
Mais, si on parle de faits,
de faits avérés, Gretchen
2011
01:33:44,840 --> 01:33:46,910
Vous savez...
2012
01:33:46,960 --> 01:33:52,353
ça n'est pas plus cinglé, euh,
qu'un chien découvrant un arc-en-ciel.
2013
01:33:53,640 --> 01:33:56,473
Les chiens voient monochrome,
Gretchen.
2014
01:33:56,520 --> 01:33:58,556
Ils ne voient pas les couleurs.
2015
01:33:58,600 --> 01:33:59,953
Vraiment ?
2016
01:34:00,000 --> 01:34:01,513
Comme nous ne voyons pas
le temps.
2017
01:34:01,560 --> 01:34:02,788
Nous le sentons.
2018
01:34:02,840 --> 01:34:04,910
Oh... nous le sentons
2019
01:34:04,960 --> 01:34:07,838
mais, euh, nous ne le
voyons pas, c'est juste un flou.
2020
01:34:07,880 --> 01:34:11,395
C'est comme, euh...
2021
01:34:11,440 --> 01:34:15,069
C'est comme si nous étions
dans un train supersonique
2022
01:34:15,120 --> 01:34:17,714
avec le monde qui défile.
2023
01:34:17,760 --> 01:34:22,390
Mais imaginez que nous puissions
arrêter le train, Gretchen. Hmm ?
2024
01:34:22,440 --> 01:34:24,396
Imaginez si nous pouvions
l'arrêter
2025
01:34:24,440 --> 01:34:26,874
en descendre, explorer
2026
01:34:26,920 --> 01:34:29,070
et voir le temps
pour ce qu'il est vraiment.
2027
01:34:29,120 --> 01:34:33,079
Un univers, un monde
2028
01:34:33,120 --> 01:34:37,716
une chose aussi inimaginable
que la couleur pour un chien.
2029
01:34:37,760 --> 01:34:42,880
Mais aussi réelle et tangible
que la chaise sous votre popotin.
2030
01:34:44,160 --> 01:34:47,072
Maintenant si nous pouvions
le voir comme ça
2031
01:34:47,120 --> 01:34:49,395
je veux dire,
vraiment l'observer
2032
01:34:49,440 --> 01:34:56,994
alors... peut-être nous pourrions en
voir les défauts aussi bien que la forme.
2033
01:34:57,040 --> 01:34:59,110
2034
01:34:59,160 --> 01:35:01,469
Voilà, c'est tout.
2035
01:35:01,520 --> 01:35:02,635
C'est aussi simple.
2036
01:35:02,680 --> 01:35:04,830
Voilà ce que j'ai découvert.
2037
01:35:04,880 --> 01:35:06,074
Je suis juste le...
2038
01:35:06,120 --> 01:35:09,999
type qui a vu la fissure
dans la chaise
2039
01:35:10,040 --> 01:35:11,678
que personne d'autre n'a vu.
2040
01:35:13,200 --> 01:35:17,671
Je suis le chien qui a
vu l'arc-en-ciel.
2041
01:35:17,720 --> 01:35:21,713
C'est juste que, euh...
2042
01:35:23,080 --> 01:35:25,833
aucun autre chien ne me croit.
2043
01:35:29,320 --> 01:35:31,390
Je vous crois.
2044
01:35:51,800 --> 01:35:53,756
2045
01:36:13,480 --> 01:36:20,192
Je peux voir qu'il s'est passé
des choses depuis que je suis parti.
2046
01:36:20,240 --> 01:36:22,151
Mais...
2047
01:36:24,400 --> 01:36:27,517
il faut que tu y retournes.
2048
01:36:52,040 --> 01:36:54,235
Tu a compris que tu retourneras
2049
01:36:54,280 --> 01:36:56,589
le même jour que tu es parti,
le 28 avril.
2050
01:36:56,640 --> 01:36:57,914
Oui.
2051
01:36:57,960 --> 01:36:59,029
Tu comprends donc que
2052
01:36:59,080 --> 01:37:01,196
tu auras peut-être à
refaire certains choses.
2053
01:37:01,240 --> 01:37:02,673
Peut-être même que tu
me reverras.
2054
01:37:02,720 --> 01:37:05,280
Simplement,
ne me suit pas cette fois.
2055
01:37:09,440 --> 01:37:11,829
Est-ce que je peux entrer ?
2056
01:37:14,520 --> 01:37:17,671
J.J., tu voulais me voir ?
2057
01:37:17,720 --> 01:37:19,438
Entres.
2058
01:37:22,280 --> 01:37:24,032
J'ai cru comprendre que tu
avais foutu le feu
2059
01:37:24,080 --> 01:37:25,308
au tournage hier.
2060
01:37:25,360 --> 01:37:27,669
J'ai l'impression que Mr Duc
a un sacré égo, hein ?
2061
01:37:27,720 --> 01:37:29,756
Ouais.
2062
01:37:29,800 --> 01:37:31,119
2063
01:37:31,160 --> 01:37:32,878
Je vais en Angleterre
cette semaine
2064
01:37:32,920 --> 01:37:34,273
et j'ai pris ma décision.
2065
01:37:34,320 --> 01:37:35,469
Mm-hmm.
2066
01:37:35,520 --> 01:37:38,751
Tu seras le boss pour l'agence
de New York.
2067
01:37:38,800 --> 01:37:42,873
Donc, ceci, sera ton burau.
2068
01:37:42,920 --> 01:37:45,070
Je ferais l'annonce
officielle ce soir.
2069
01:37:47,040 --> 01:37:48,234
Merci, J.J.
2070
01:37:48,280 --> 01:37:49,554
Merci.
2071
01:37:49,600 --> 01:37:51,397
Tu l'as mérité.
2072
01:37:51,440 --> 01:37:54,352
Je vais chez Jansen pour signer
2073
01:37:54,400 --> 01:37:56,789
les papiers de vente,
les trucs FTC.
2074
01:37:56,840 --> 01:37:59,638
Donc, je te vois tout à
l'heure, au bidule.
2075
01:37:59,720 --> 01:38:01,995
-Qu'est-ce qu'il a dit ?
-Je l'ai.
2076
01:38:02,040 --> 01:38:03,359
Oh mon dieu, c'est
merveilleux !
2077
01:38:03,400 --> 01:38:04,389
Donnes-moi juste une seconde,
2078
01:38:04,440 --> 01:38:05,668
excuses-moi, Darci. Une seconde.
2079
01:38:05,720 --> 01:38:07,551
2080
01:38:08,560 --> 01:38:09,834
2081
01:38:09,880 --> 01:38:11,632
Salut. Vous êtes bien chez Stuart.
2082
01:38:11,680 --> 01:38:12,795
S'il vous plait laissez un message.
2083
01:38:12,840 --> 01:38:13,795
2084
01:38:13,840 --> 01:38:15,114
Allo ?
2085
01:38:15,160 --> 01:38:17,674
Leopold, Je-je ne sais
pas si tu es là
2086
01:38:17,720 --> 01:38:19,995
Si c'est le cas,
décroche s'il te plait.
2087
01:38:20,040 --> 01:38:23,828
Je l'ai eut.
2088
01:38:23,880 --> 01:38:25,996
J'ai eut le boulot.
2089
01:38:26,040 --> 01:38:28,634
Je suis la nouvelle
senior vice president
2090
01:38:28,680 --> 01:38:30,318
chez CRG.
2091
01:38:30,360 --> 01:38:32,237
Euh, s'il te plait,
rappelles-moi.
2092
01:38:32,280 --> 01:38:36,034
Je, hum... Je suis désolé de la manière
dont les choses se sont passées hier.
2093
01:38:36,080 --> 01:38:37,035
Je m'excuse.
2094
01:38:37,080 --> 01:38:39,196
Je, euh... J'ai vraiment
besoin de te voir.
2095
01:38:39,240 --> 01:38:40,753
J'aimerais beaucoup
te voir ce soir
2096
01:38:40,800 --> 01:38:42,950
mais j'ai ce truc au Farmer's Bounty.
2097
01:38:43,000 --> 01:38:44,672
Mais j'aimerais beaucoup
te voir après.
2098
01:38:44,720 --> 01:38:46,438
Tu me manques.
2099
01:38:47,400 --> 01:38:48,879
Tu me manques.
2100
01:38:51,200 --> 01:38:53,077
Hé, Stuart.
2101
01:38:53,120 --> 01:38:55,190
Comment te sens-tu ?
2102
01:38:57,920 --> 01:39:00,195
2103
01:39:02,920 --> 01:39:04,751
Où est Leo ?
2104
01:39:04,800 --> 01:39:07,268
Il est à la maison.
2105
01:39:36,080 --> 01:39:37,718
Réellement.
2106
01:39:40,200 --> 01:39:42,111
Réellement.
2107
01:39:53,720 --> 01:39:55,358
P*t**n de m*rd* !
2108
01:39:56,480 --> 01:39:57,913
Regardes-ça !
2109
01:40:08,040 --> 01:40:09,792
Oh, mon dieu.
2110
01:40:16,240 --> 01:40:18,674
Glacé, est-ce que vous comprenez ?
Glacé.
2111
01:40:18,720 --> 01:40:21,439
Et assurez-vous de laisser
une autre caisse de Chateau Lafitte.
2112
01:40:21,480 --> 01:40:22,435
Oui, monsieur.
2113
01:40:22,480 --> 01:40:23,549
Leopold !
2114
01:40:23,600 --> 01:40:24,874
Leopold !
2115
01:40:24,920 --> 01:40:26,035
Où étais-tu passé ?!
2116
01:40:26,080 --> 01:40:28,150
Otis, Je vous demande
une explication !
2117
01:40:28,200 --> 01:40:29,428
Il est 5 heure et demi !
2118
01:40:29,480 --> 01:40:30,435
Il n'est même pas encore habillé !
2119
01:40:30,480 --> 01:40:32,232
Il sera prêt, mon lord,
Je vous l'assure.
2120
01:40:32,280 --> 01:40:33,554
Je ne le veux pas prêt.
2121
01:40:33,600 --> 01:40:34,919
Je le veux resplendissant !
2122
01:40:34,960 --> 01:40:36,075
Voilà votre invitation.
2123
01:40:36,120 --> 01:40:37,872
Vous avez votre numéro de table,
votre numéro de voiture
2124
01:40:37,920 --> 01:40:39,831
Et il y a Marty là en bas--
le type que tu aimes bien.
2125
01:40:39,880 --> 01:40:40,869
Il est côté Madison.
2126
01:40:40,920 --> 01:40:42,319
Et aussi, ta liste d'appel
est la dedans.
2127
01:40:42,360 --> 01:40:43,839
Et Stuart a appelé
2-3 fois.
2128
01:40:43,880 --> 01:40:45,598
Bon, passe une bonne soirée.
2129
01:40:45,640 --> 01:40:47,232
Tu es magnifique.
2130
01:41:23,040 --> 01:41:24,792
Je n'ai pas l'impression
que cela soit bon.
2131
01:41:24,840 --> 01:41:27,308
Je dois aller au 2640 Madison.
2132
01:41:27,360 --> 01:41:29,271
Nous y voici, Miss McKay.
2133
01:41:31,280 --> 01:41:33,111
Passez une bonne soirée.
2134
01:41:33,160 --> 01:41:34,115
Salut.
2135
01:41:34,160 --> 01:41:35,195
Bonsoir.
2136
01:41:35,240 --> 01:41:36,468
Invitation, s'il vous plait.
2137
01:41:36,520 --> 01:41:37,635
Oui.
2138
01:41:37,680 --> 01:41:39,591
2139
01:41:43,280 --> 01:41:45,157
C'est juste des implants.
2140
01:41:45,200 --> 01:41:47,270
Ils sont nourris au hasard
au Minoxidil.
2141
01:41:47,320 --> 01:41:48,275
Pas de rangées de poireaux.
2142
01:41:48,320 --> 01:41:49,275
Excusez moi.
2143
01:41:49,320 --> 01:41:50,275
Hey, Kate.
2144
01:41:50,320 --> 01:41:51,389
Félicitations.
2145
01:41:51,440 --> 01:41:52,509
Merci.
2146
01:41:52,560 --> 01:41:54,312
Ras le bol des lifting.
2147
01:41:54,360 --> 01:41:55,634
Je donne dans le micro-lifting
maintenant.
2148
01:41:55,680 --> 01:41:57,477
Juste un petit coup
tous les ans.
2149
01:41:57,520 --> 01:41:59,397
Je crois savoir qu'ils
réouvrent le 840 l'année prochaine.
2150
01:41:59,440 --> 01:42:00,759
Donc j'attend pour y courir.
2151
01:42:00,800 --> 01:42:02,199
-Kate, félicitations.
-Merci, Bob.
2152
01:42:02,240 --> 01:42:04,117
Hé, Kate.
2153
01:42:04,160 --> 01:42:05,832
-Félicitations.
-J.J. Salut, Barry.
2154
01:42:05,880 --> 01:42:07,279
Merci.
Merci beaucoup.
2155
01:42:07,320 --> 01:42:09,959
De toute façon, je suis bien
contente qu'il se soit fixé.
2156
01:42:10,000 --> 01:42:12,719
J'allais déplacer mon bureau
dans le hall.
2157
01:42:12,760 --> 01:42:13,715
2158
01:42:13,760 --> 01:42:15,910
Excusez moi.
2159
01:42:15,960 --> 01:42:18,633
Kate, ne vous repoudrez
pas trop longtemps.
2160
01:42:18,680 --> 01:42:20,318
Je vas faire mon speech
2161
01:42:20,360 --> 01:42:21,588
dans quelques minutes.
2162
01:42:21,640 --> 01:42:23,551
OK.
2163
01:42:25,320 --> 01:42:28,118
Tout ce temps j'ai cru
avoir une destinée pretzled
2164
01:42:28,160 --> 01:42:29,752
et qu'elle devait être dénouée.
2165
01:42:29,800 --> 01:42:31,358
Mais je n'avais jamais considéré
2166
01:42:31,400 --> 01:42:33,709
que l'ensemble du truc était pretzel.
2167
01:42:33,760 --> 01:42:36,433
Un merveilleux pretzel en 4 dimensions
à l'inévitabilité kismetique.
2168
01:42:36,480 --> 01:42:37,993
OK, vous savez quoi,
quittez l'avenue Park
2169
01:42:38,040 --> 01:42:40,110
dès que vous pouvez et
remontez Madison.
2170
01:42:40,160 --> 01:42:41,752
J'étais supposer y retourner.
2171
01:42:41,800 --> 01:42:43,756
Il était sensé prendre
de l'avance
2172
01:42:43,800 --> 01:42:46,633
puis il était supposer y
retourner à nouveau...
2173
01:42:46,680 --> 01:42:48,716
et elle aussi.
2174
01:42:48,760 --> 01:42:50,637
2175
01:42:50,680 --> 01:42:52,989
Maintenant, c'est avec plaisir
et honneur...
2176
01:42:53,040 --> 01:42:56,555
2177
01:42:56,600 --> 01:42:59,160
2178
01:43:08,880 --> 01:43:11,348
...amener les moines
à la cloche.
2179
01:43:11,400 --> 01:43:13,630
Vous parlez de progrès et
d'inventivité.
2180
01:43:13,680 --> 01:43:16,990
Mais ce que je vous offre
ici est réel.
2181
01:43:17,040 --> 01:43:18,712
Prenez une femme.
2182
01:43:18,760 --> 01:43:19,795
Mariez-vous.
2183
01:43:19,840 --> 01:43:22,035
Ne tournons pas autour du
pot, mon oncle.
2184
01:43:22,080 --> 01:43:23,832
A qui voulez-vous me marier.
2185
01:43:23,880 --> 01:43:25,438
Eh bien, celle qui a
le plus d'argent.
2186
01:43:25,480 --> 01:43:30,031
Bien... c'est donc mademoiselle Tree
des Trees de Schenectady.
2187
01:43:30,080 --> 01:43:31,035
Bien.
2188
01:43:31,080 --> 01:43:32,559
Considérez que c'est fait.
2189
01:43:32,600 --> 01:43:34,477
Otis, aller chercher
les alliances.
2190
01:43:34,520 --> 01:43:37,034
Je ferais ma demande
à minuit.
2191
01:43:37,080 --> 01:43:38,433
Invitation, s'il vous plait.
2192
01:43:38,480 --> 01:43:39,435
Euh, bonsoir.
2193
01:43:39,480 --> 01:43:40,674
Mon nom est Stuart Besser.
2194
01:43:40,720 --> 01:43:42,392
Je suis désolé, je sais que nous
ne sommes pas sur votre liste
2195
01:43:42,440 --> 01:43:44,396
mais sa soeur est Kate McKay;
elle travaille ici.
2196
01:43:44,440 --> 01:43:47,034
Je suis désolé monsieur, mais je
ne peux pas vous laisser entrer.
2197
01:43:47,080 --> 01:43:51,517
2198
01:43:51,560 --> 01:43:54,757
...et il y a une chose que je
pouvais faire
2199
01:43:54,800 --> 01:43:56,313
qui ne demandais pas d'argent
2200
01:43:56,360 --> 01:43:58,430
qui ne réclamais pas non plus
d'avoir fait des études.
2201
01:43:58,480 --> 01:44:00,596
Je me suis rendu compte
que je pouvais rendre service.
2202
01:44:00,640 --> 01:44:03,996
Et il n'y a pas de mal à ça !
2203
01:44:04,040 --> 01:44:06,474
Je suis un rendeur de service !
2204
01:44:06,520 --> 01:44:07,475
Woouu !
2205
01:44:09,040 --> 01:44:10,792
Merci beaucoup.
2206
01:44:10,840 --> 01:44:11,795
Je suis si...
2207
01:44:11,840 --> 01:44:12,909
Kate !
2208
01:44:12,960 --> 01:44:14,188
Stuart !
2209
01:44:14,240 --> 01:44:15,719
Charlie !
Qu'est-ce que vous faites ?
2210
01:44:15,760 --> 01:44:17,637
regardes ces photos, Kate.
2211
01:44:17,680 --> 01:44:18,908
Non! Non-non-non-non !
2212
01:44:18,960 --> 01:44:20,712
Maintenant il est temps
de vous présenter la femme
2213
01:44:20,760 --> 01:44:23,911
qui va tenir de sa main de fer
les bureaux de New York
2214
01:44:23,960 --> 01:44:26,155
notre étoile montante,
mademoiselle Kate McKay !
2215
01:44:26,200 --> 01:44:27,792
Ecoutes-moi juste une seconde,
OK, s'il te plait ?
2216
01:44:27,840 --> 01:44:29,398
Ils m'attendent en bas !
2217
01:44:29,440 --> 01:44:30,634
Je suis désolé d'avoir été
un petit ami m*rd*iq**.
2218
01:44:30,680 --> 01:44:31,908
Je suis désolé de t'avoir
laissée tomber.
2219
01:44:31,960 --> 01:44:33,871
Tu cherchais quelqu'un en qui
tu pouvais avoir confiance...
2220
01:44:33,920 --> 01:44:35,114
Oh, Stuart, vraiment
2221
01:44:35,160 --> 01:44:37,071
je ne peux pas parler de ça
maintenant.
2222
01:44:37,120 --> 01:44:38,872
Non, Kate, écoutes-moi,
OK? S'il te plait.
2223
01:44:38,920 --> 01:44:41,354
Peut-être que nous n'avons pas
perdu notre temps après tout.
2224
01:44:41,400 --> 01:44:43,834
Peut-être il y a une raison à
ce que nous soyons amis.
2225
01:44:43,880 --> 01:44:45,233
De quoi est-ce que tu parles?
2226
01:44:45,280 --> 01:44:49,512
Peut-être que mon rôle, c'était de
t'aider à trouver ton homme… Leopold.
2227
01:44:49,560 --> 01:44:52,677
Tu dois y aller, Kate.
2228
01:44:52,720 --> 01:44:54,517
Tu dois y aller, là-bas.
2229
01:44:56,320 --> 01:44:57,753
Aller où ?
2230
01:44:57,800 --> 01:44:59,358
Comment ?
2231
01:44:59,400 --> 01:45:01,834
Tu dois sauter du Brooklyn Bridge
2232
01:45:01,880 --> 01:45:03,598
dans les 23 minutes à venir.
2233
01:45:03,640 --> 01:45:05,870
-J.J.
-Kate ?
2234
01:45:05,920 --> 01:45:07,273
Oh...
2235
01:45:07,320 --> 01:45:09,595
Kate, regardes juste ces
photos, OK ?
2236
01:45:09,640 --> 01:45:11,710
2237
01:45:25,200 --> 01:45:27,156
Il y a-t-il… Il y a-t-il
une Kate McKay ici ?
2238
01:45:27,200 --> 01:45:28,394
Ouais. Je suis là !
2239
01:45:28,440 --> 01:45:29,429
Kate ?
2240
01:45:31,360 --> 01:45:32,918
Elle est là.
Elle est là.
2241
01:45:32,960 --> 01:45:34,188
2242
01:45:34,240 --> 01:45:36,151
Bien, sans plus attendre
2243
01:45:36,200 --> 01:45:39,510
le nouvelle senior vice president
de nos bureaux de New York.
2244
01:45:39,560 --> 01:45:42,438
La voilà, Mesdames &
Messieurs-- Kate McKay.
2245
01:45:44,680 --> 01:45:45,908
Whoa, whoa ! Whoa.
2246
01:45:45,960 --> 01:45:46,995
Ca va ?
2247
01:45:47,040 --> 01:45:47,995
Ouais.
2248
01:45:48,040 --> 01:45:48,995
Je suis désolée.
2249
01:45:49,040 --> 01:45:50,234
Merci.
2250
01:45:50,280 --> 01:45:51,599
Quelle introduction, hein ?
2251
01:45:51,640 --> 01:45:52,595
Merci, J.J.
2252
01:45:52,640 --> 01:45:53,709
Merci beaucoup.
2253
01:45:53,760 --> 01:45:54,988
Merci. Merci.
2254
01:45:55,040 --> 01:45:56,758
Wouaou.
2255
01:45:56,800 --> 01:46:00,475
Et bien, c'est un grand soir.
2256
01:46:00,520 --> 01:46:03,910
Chez CRG, nous nous sommes
toujours considérés
2257
01:46:03,960 --> 01:46:07,077
comme étant dans le "trouver ce
que les gens veulent"
2258
01:46:07,120 --> 01:46:08,678
et vous chez Jansen, vous êtes
2259
01:46:08,720 --> 01:46:11,359
dans le "faire ce les gens
veulent".
2260
01:46:11,400 --> 01:46:13,868
Donc, imaginez tout ce que
nous pouvons faire ensemble.
2261
01:46:13,920 --> 01:46:18,755
Nous allons pouvoir trouver
exactement ce que les gens veulent
2262
01:46:18,800 --> 01:46:20,392
et le faire... pour eux.
2263
01:46:20,440 --> 01:46:23,830
Donc... ouais, nos clients…
2264
01:46:23,880 --> 01:46:27,509
auront exactement...
2265
01:46:28,800 --> 01:46:30,711
Euh…
2266
01:46:33,040 --> 01:46:35,395
…ce qu'ils...
2267
01:46:38,080 --> 01:46:40,355
…ils veulent.
2268
01:47:05,160 --> 01:47:06,957
Et, euh...
2269
01:47:09,320 --> 01:47:13,279
…c'est vraiment sympa d'avoir
ce que l'on veut.
2270
01:47:13,320 --> 01:47:14,833
Euh, c'est vraiment génial.
2271
01:47:14,880 --> 01:47:17,314
Sauf si ce que pensiez vouloir
n'était pas vraiment
2272
01:47:17,360 --> 01:47:19,510
ce que vous vouliez
parce-que ce que vous vouliez...
2273
01:47:20,640 --> 01:47:22,710
…vraiement
2274
01:47:22,760 --> 01:47:27,754
vous ne pouviez pas l'imaginer, ou
vous pensiez que c'était impossible.
2275
01:47:27,800 --> 01:47:33,432
Mais… si quelqu'un venait qui
savait exactement
2276
01:47:33,480 --> 01:47:36,040
ce que vous vouliez sans avoir
besoin de vous le demander ?
2277
01:47:36,080 --> 01:47:37,433
Comme ça.
2278
01:47:37,480 --> 01:47:40,233
Comme s'il pouvait…
entendre votre coeur battre
2279
01:47:40,280 --> 01:47:42,111
ou lire vos pensées.
2280
01:47:42,160 --> 01:47:45,118
Et s'il était sur de lui
2281
01:47:45,160 --> 01:47:47,879
et n'avait pas besoin d'une perche
2282
01:47:47,920 --> 01:47:50,480
et qu'il vous aimait...
2283
01:47:50,520 --> 01:47:52,795
vous hésiteriez ?
2284
01:47:54,400 --> 01:47:57,039
Euh…
2285
01:47:57,080 --> 01:48:02,552
Et… Je dois y aller.
2286
01:48:02,600 --> 01:48:07,469
Je, euh… Je suis désolée
mais je dois y aller.
2287
01:48:09,240 --> 01:48:10,468
Kate ?
2288
01:48:15,880 --> 01:48:18,599
Stuart, peux-tu me dire
2289
01:48:18,640 --> 01:48:20,995
en phrases courtes, complètes
2290
01:48:21,040 --> 01:48:22,871
sans mots dépassant 2 syllabes
2291
01:48:22,920 --> 01:48:24,797
pourquoi je suis sur ces photos ?
2292
01:48:24,840 --> 01:48:25,795
Probablement pas.
2293
01:48:25,840 --> 01:48:26,829
Essayes.
2294
01:48:26,880 --> 01:48:28,029
-Parce que tu y étais.
-Je n'y étais pas.
2295
01:48:28,080 --> 01:48:29,035
Je m'en souviendrais.
2296
01:48:29,080 --> 01:48:30,354
Crois-moi, je m'en souviendrais
2297
01:48:30,400 --> 01:48:32,038
-si j'y avais été.
-Parce-que tu vas y être.
2298
01:48:32,080 --> 01:48:33,399
Si nous y sommes dans les temps.
2299
01:48:33,440 --> 01:48:36,159
Ce sont des photos du passé,
pas du futur.
2300
01:48:36,200 --> 01:48:37,269
Pas tout à fait.
2301
01:48:37,320 --> 01:48:38,309
Théoriquement parlant
2302
01:48:38,360 --> 01:48:39,793
si tu vas dans le passé
dans le futur
2303
01:48:39,840 --> 01:48:41,273
alors ton futur
est dans le passé.
2304
01:48:41,320 --> 01:48:42,958
Et c'est une photo de toi
2305
01:48:43,000 --> 01:48:44,718
dans le futur dans le passé.
2306
01:48:44,760 --> 01:48:48,116
Nous devons nous dépêcher.
Allons-y.
2307
01:48:49,800 --> 01:48:52,030
Allez, allez.
2308
01:48:52,080 --> 01:48:53,638
Allez, allez.
Allons-y !
2309
01:48:53,680 --> 01:48:55,511
Wouaou, où diable crois-tu
que nous allons ?
2310
01:48:55,560 --> 01:48:57,471
6.80 $ le mètre, mec.
2311
01:48:58,840 --> 01:49:00,796
Ca va fermer, Kate !
Allons-y !
2312
01:49:08,600 --> 01:49:12,070
Mesdames & Messieurs,
puis-je avoir votre attention ?
2313
01:49:12,120 --> 01:49:14,111
Le duc d'Albany fera
2314
01:49:14,160 --> 01:49:16,037
une annonce importante
dans 20 minutes
2315
01:49:16,080 --> 01:49:17,991
de cette estrade.
2316
01:49:18,040 --> 01:49:20,156
Et je crois savoir que
cette annonce
2317
01:49:20,200 --> 01:49:24,273
justifiera qu'on joue une
marche nuptiale.
2318
01:49:32,160 --> 01:49:33,479
OK...
2319
01:49:33,520 --> 01:49:34,509
voilà le plus dur à faire.
2320
01:49:34,560 --> 01:49:35,834
-Quoi ?
-Le longeron.
2321
01:49:35,880 --> 01:49:36,869
Le longeron ?
2322
01:49:36,920 --> 01:49:38,194
Tu dois aller au bout
du longeron, Kate.
2323
01:49:40,760 --> 01:49:42,034
Ce longeron ?
2324
01:49:43,320 --> 01:49:44,958
Stuart, Je ne peux pas marcher
sur ce longeron.
2325
01:49:45,000 --> 01:49:46,718
-Je ne peux pas...
-Tu l'aimes, non ?
2326
01:49:46,760 --> 01:49:47,715
Quoi ?
2327
01:49:47,760 --> 01:49:49,830
Leopold.
2328
01:49:49,880 --> 01:49:51,711
Tu l'aimes, non ?
2329
01:49:53,480 --> 01:49:54,799
Oui.
2330
01:49:54,840 --> 01:49:57,752
C'est tout ce que tu dois savoir.
Maintenant, vas-y.
2331
01:49:57,800 --> 01:49:59,597
-Tout se passera bien.
-Katie...
2332
01:49:59,640 --> 01:50:01,278
Charlie... Charlie,
Qu'est-ce que...
2333
01:50:01,320 --> 01:50:02,309
Comment...
2334
01:50:02,360 --> 01:50:04,078
Non, ne t'inquiètes pas
pour moi.
2335
01:50:04,120 --> 01:50:05,075
2336
01:50:05,120 --> 01:50:06,917
-Maintenant, Kate, vas-y.
-Maintenant ?
2337
01:50:06,960 --> 01:50:07,949
Le portail va se fermer.
2338
01:50:08,000 --> 01:50:09,433
-Bien.
-Vas-y.
2339
01:50:09,480 --> 01:50:11,391
2340
01:50:11,440 --> 01:50:12,634
Jesus.
Woouu !
2341
01:50:13,800 --> 01:50:14,915
Oh, mon dieu.
2342
01:50:14,960 --> 01:50:15,995
Tu peux le faire.
2343
01:50:16,040 --> 01:50:17,519
2344
01:50:17,560 --> 01:50:18,595
Ne regardes pas en bas.
2345
01:50:21,880 --> 01:50:23,518
2346
01:50:23,560 --> 01:50:25,357
Oh, m*rd*.
2347
01:50:26,760 --> 01:50:28,990
2348
01:50:33,840 --> 01:50:36,035
2349
01:50:40,080 --> 01:50:41,718
Charlie...
2350
01:50:43,800 --> 01:50:46,678
Je t'aimerais pour toujours.
2351
01:50:46,720 --> 01:50:49,678
Je t'aime.
2352
01:50:52,160 --> 01:50:54,720
C'est bon.
2353
01:50:58,080 --> 01:50:59,274
2354
01:50:59,320 --> 01:51:01,436
Madame, Madame, que faites-vous ?
2355
01:51:01,480 --> 01:51:02,469
Reculez madame.
2356
01:51:02,520 --> 01:51:03,873
-C'est bon.
-Revenez ici, madame.
2357
01:51:03,920 --> 01:51:04,955
Revenez ici, madame.
2358
01:51:08,560 --> 01:51:09,595
Central, pour un signalement.
2359
01:51:09,640 --> 01:51:11,835
Ici l'inspecteur Gadjet.
J'ai un sauteur
2360
01:51:11,880 --> 01:51:13,950
à l'extrémité sud-ouest
du pont.
2361
01:51:14,000 --> 01:51:15,956
Veuillez notifier aux secours
de se déplacer
2362
01:51:16,000 --> 01:51:17,752
à l'endroit pré-cité.
2363
01:51:22,760 --> 01:51:25,354
2364
01:51:37,520 --> 01:51:39,670
Mesdames & Messieurs
2365
01:51:39,720 --> 01:51:41,676
c'est avec le coeur joyeux
et l'oeil brillant
2366
01:51:41,720 --> 01:51:44,314
que je vous présente fièrement
mon neveu bien-aimé
2367
01:51:44,360 --> 01:51:45,952
Leopold, duc d'Albany.
2368
01:51:46,000 --> 01:51:48,719
Merci.
2369
01:51:48,760 --> 01:51:49,954
Merci, oncle Millard.
2370
01:51:50,000 --> 01:51:51,149
Merci.
2371
01:51:51,200 --> 01:51:52,952
Je suis désolé, madame,
mais il s'agit d'une soirée privée.
2372
01:51:53,000 --> 01:51:54,194
Non, vous ne comprenez pas.
2373
01:51:54,240 --> 01:51:55,275
Je dois rentrer.
2374
01:51:55,320 --> 01:51:57,231
Je dois rentrer maintenant et...
2375
01:51:57,280 --> 01:51:58,508
Que se passe-t-il ici ?
2376
01:51:58,560 --> 01:52:00,869
Etes-vous Otis ?
2377
01:52:00,920 --> 01:52:02,069
Bien, procédons.
2378
01:52:02,120 --> 01:52:03,473
Veuillez s'il vous plait
lever vos verres…
2379
01:52:05,360 --> 01:52:07,794
pour porter un toast
à ma futur épouse
2380
01:52:07,840 --> 01:52:10,638
la femme dont le maintient du
bonheur et du bien-être
2381
01:52:10,680 --> 01:52:13,831
sera mon devoir désormais.
2382
01:52:13,880 --> 01:52:16,599
-Oh !
-La future duchesse d'Albany…
2383
01:52:21,880 --> 01:52:23,359
Kate McKay.
2384
01:52:26,800 --> 01:52:30,190
Des McKays de...?
2385
01:52:32,200 --> 01:52:33,872
Massapequa.
2386
01:52:33,920 --> 01:52:36,309
2387
01:52:36,360 --> 01:52:38,078
Massapequa.
2388
01:52:46,400 --> 01:52:47,515
Je t'aime.
2389
01:52:47,560 --> 01:52:48,709
Je t'aime.
2390
01:53:05,280 --> 01:53:08,829
2391
01:53:31,200 --> 01:53:34,715
2392
01:53:34,760 --> 01:53:38,878
2393
01:53:38,920 --> 01:53:45,155
2394
01:53:45,200 --> 01:53:48,556
2395
01:53:48,600 --> 01:53:53,196
2396
01:53:53,240 --> 01:53:58,519
2397
01:53:58,560 --> 01:54:03,953
2398
01:54:04,000 --> 01:54:07,470
2399
01:54:07,520 --> 01:54:12,389
2400
01:54:12,440 --> 01:54:17,753
2401
01:54:17,800 --> 01:54:21,395
2402
01:54:21,440 --> 01:54:26,958
2403
01:54:27,000 --> 01:54:30,595
2404
01:54:30,640 --> 01:54:34,838
2405
01:54:34,880 --> 01:54:40,159
2406
01:54:40,200 --> 01:54:44,557
2407
01:54:44,600 --> 01:54:47,717
2408
01:54:47,760 --> 01:54:52,515
2409
01:54:52,560 --> 01:54:57,918
2410
01:54:57,960 --> 01:55:01,589
2411
01:55:01,640 --> 01:55:06,077
2412
01:55:06,120 --> 01:55:11,638
2413
01:55:11,680 --> 01:55:17,152
2414
01:55:17,200 --> 01:55:20,636
2415
01:55:20,680 --> 01:55:25,435
2416
01:55:25,480 --> 01:55:31,032
2417
01:55:31,080 --> 01:55:34,755
2418
01:55:34,800 --> 01:55:40,033
2419
01:55:43,240 --> 01:55:47,153
Kate & Leopold se marièrent
et eurent beaucoup d'enfants
2420
01:55:47,200 --> 01:55:51,432
qui eurent des enfants,
puis d'autres enfants
2421
01:55:51,480 --> 01:55:56,873
puis Stuart.
2422
01:55:56,920 --> 01:56:03,792
Mais alors, Kate & Stuart...
2423
01:56:03,840 --> 01:56:09,995
Beuark !
165416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.