All language subtitles for johnny-english-yify-english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:59,156 --> 00:01:01,234 <<<<<>>>>> 1 00:01:09,383 --> 00:01:11,851 [ Dogs Barking ] 2 00:01:14,988 --> 00:01:18,822 [ Toys Squeaking ] 3 00:01:18,892 --> 00:01:21,725 [ Dogs Whimpering ] 4 00:01:28,034 --> 00:01:30,730 [ Guns Cocking ] 5 00:01:30,804 --> 00:01:33,637 Ah, the Heckler & Koch G-36. 6 00:01:33,707 --> 00:01:36,005 Quite deadly in the right hands. 7 00:01:58,598 --> 00:02:01,328 Ah, Agent One. 8 00:02:03,570 --> 00:02:06,630 I have been so looking forward to this moment. 9 00:02:06,706 --> 00:02:11,336 Well, in that case, I'll try not to disappoint. 10 00:02:11,411 --> 00:02:16,542 You overestimate your power over women, Mr. English. 11 00:02:18,018 --> 00:02:20,680 I'd say that would be virtually impossible. 12 00:02:33,867 --> 00:02:37,769 Sir? Sir? 13 00:02:39,139 --> 00:02:41,664 - Sir! Have you got them? - [ Gasps ] 14 00:02:41,741 --> 00:02:44,574 - Hmm? - The mission documents. Agent One's flying tonight. 15 00:02:44,611 --> 00:02:50,243 Yes, the mission documents. They're here somewhere. Ah, here we are. 16 00:02:52,953 --> 00:02:55,012 Agent One. 17 00:02:55,088 --> 00:02:56,953 Gentlemen. 18 00:03:03,396 --> 00:03:05,330 I'm here for my documents. 19 00:03:05,398 --> 00:03:08,731 Bough, Agent One's documents, please. 20 00:03:12,305 --> 00:03:14,569 - [ Clears Throat ] - Thank you. 21 00:03:14,641 --> 00:03:16,302 Your mission documents, Agent One. 22 00:03:16,343 --> 00:03:20,746 Including the codes for the submarine hatch, which I've checked myself. 23 00:03:20,814 --> 00:03:23,612 Thank you. 24 00:03:23,683 --> 00:03:28,882 So, is it just France tonight, or will you be slipping over the Pyrenees as well? 25 00:03:28,955 --> 00:03:32,857 If I told you that, I'm afraid I'd have to kill you. 26 00:03:32,926 --> 00:03:37,260 Oh. [ Nervous Chuckle ] 27 00:03:37,330 --> 00:03:42,859 [ Muttering ] Oh,yes,yes. Well, I expect you would. 28 00:03:42,936 --> 00:03:44,927 Cheerio, Agent One. 29 00:03:45,005 --> 00:03:48,202 Bonne chance. Arrivederci. 30 00:03:49,809 --> 00:03:54,746 Such class. Such distinction. 31 00:03:55,015 --> 00:03:59,543 [ Bell Tolling ] To: MI7 All Depts. Urgent Agent One killed in action in Biarritz. 32 00:03:59,619 --> 00:04:03,248 Submarine hatch failed to open. 33 00:04:03,323 --> 00:04:08,590 The greatest secret agent England's ever had snuffed out in an instant. 34 00:04:08,662 --> 00:04:11,563 Terrible. 35 00:04:11,631 --> 00:04:15,260 Do you know what makes us envied the world over, Bough? 36 00:04:15,302 --> 00:04:19,739 - That there's always another agent waiting to step in. - Absolutely, sir. 37 00:04:19,806 --> 00:04:23,264 And every last one of them is gathered around that grave. 38 00:04:23,343 --> 00:04:27,803 It is our honor and privilege to guard them while they grieve. 39 00:04:27,881 --> 00:04:32,079 Their lives are in our hands, Bough. 40 00:04:32,152 --> 00:04:34,552 [ Tires Screeching ] 41 00:04:41,027 --> 00:04:43,860 Everything in order, English? 42 00:04:43,930 --> 00:04:47,832 I think you'll find it's rather more than just in order, sir. 43 00:04:47,901 --> 00:04:51,997 You're now entering the most secure location in the whole of England. 44 00:04:56,343 --> 00:04:59,642 [ Cow Mooing ] 45 00:04:59,713 --> 00:05:02,011 [ Man ] Pegasus, we face a national crisis. 46 00:05:02,082 --> 00:05:06,143 Agent One was clearly onto something, and we have to find out what. 47 00:05:06,219 --> 00:05:08,813 I need another agent on this. Who else is there? 48 00:05:08,855 --> 00:05:12,689 No one, Prime Minister. They all died in the explosion. 49 00:05:12,759 --> 00:05:14,693 All of them? 50 00:05:14,728 --> 00:05:17,993 Well, luckily there is one who survived. 51 00:05:18,064 --> 00:05:19,395 Who? 52 00:05:19,466 --> 00:05:21,957 * One eye on the shadows * 53 00:05:22,035 --> 00:05:24,401 *Protecting his fellows * 54 00:05:24,437 --> 00:05:27,668 - *From sunup till the moon on his back * - [ Grunting ] 55 00:05:27,707 --> 00:05:31,541 - *Sendin'villains to Hades A hit with the ladies * -Johnny English. 56 00:05:31,611 --> 00:05:35,012 *A stallion in the sack * 57 00:05:35,081 --> 00:05:39,575 - * You can't get your life back when right follows left,Jack * - [ Groaning ] 58 00:05:39,619 --> 00:05:42,884 * The more you see the less you know * 59 00:05:42,956 --> 00:05:47,359 * When others would leak it His service is secret * 60 00:05:47,427 --> 00:05:51,329 *Plays God when it's your time to go * 61 00:05:51,398 --> 00:05:54,367 *Hey, fellas Don't bejealous * 62 00:05:54,434 --> 00:05:57,926 * When they made him they broke the mold * 63 00:05:58,004 --> 00:06:02,270 *So charismatic with an automatic * 64 00:06:02,342 --> 00:06:05,573 *Never prematurely shooting his load * 65 00:06:05,645 --> 00:06:07,670 Hah.! 66 00:06:07,747 --> 00:06:09,214 * Queen and country safe and sound * 67 00:06:09,249 --> 00:06:11,308 * With villains six feet underground * 68 00:06:11,351 --> 00:06:13,876 *And no one knows 'cause no one's found any trace * 69 00:06:13,920 --> 00:06:16,787 * Of a man for all seasons * 70 00:06:16,856 --> 00:06:19,518 *Loves 'em and leaves 'em alone * 71 00:06:19,592 --> 00:06:22,925 *So alone * 72 00:06:22,962 --> 00:06:26,921 *And you and I wouldn't have a clue who's doin'what, why, when and who * 73 00:06:26,966 --> 00:06:29,434 * Up a creek with no canoe Watch out * 74 00:06:29,502 --> 00:06:32,130 *For the man for all seasons * 75 00:06:32,205 --> 00:06:35,140 *Loves 'em and leaves 'em alone * 76 00:06:35,208 --> 00:06:36,766 *So alone * 77 00:06:36,810 --> 00:06:42,009 - *But safe at home * - *But safe at home * 78 00:06:42,048 --> 00:06:46,382 - * Oh,yeah,yeah * - *But safe at home * 79 00:06:46,453 --> 00:06:49,479 *But safe at home But safe at home * 80 00:06:53,827 --> 00:06:57,319 * Then you and I wouldn't have a clue who's doin'what, why, when and who * 81 00:06:57,397 --> 00:07:00,764 * Up a creek with no canoe Watch out * 82 00:07:00,834 --> 00:07:03,132 *For the man for all seasons * 83 00:07:03,203 --> 00:07:07,105 *Loves 'em and leaves 'em alone, so alone * 84 00:07:07,173 --> 00:07:11,337 *But safe at home ** 85 00:07:13,546 --> 00:07:15,571 Right. 86 00:07:15,648 --> 00:07:19,744 Johnny English. I'm here to see Pegasus. 87 00:07:19,819 --> 00:07:23,152 Still, no sense rushing things. 88 00:07:25,525 --> 00:07:28,926 There are some items you need to sign before your briefing. 89 00:07:28,995 --> 00:07:32,021 This is your new retinal I.D. card, 90 00:07:32,098 --> 00:07:34,896 and this is your level nine security clearance. 91 00:07:34,934 --> 00:07:38,700 Sign and date, please. 92 00:07:38,772 --> 00:07:41,002 Ah. 93 00:07:41,074 --> 00:07:44,840 Oh, reminds me of the old service issue ballpoint. 94 00:07:44,911 --> 00:07:48,472 I remember every agent would carry a pen that looked just like this. 95 00:07:48,548 --> 00:07:51,881 Completely innocent to the untrained eye, but click it twice-- 96 00:07:51,951 --> 00:07:53,942 [ Gasps ] 97 00:07:55,688 --> 00:07:58,122 Ah, English, there you are. 98 00:07:58,191 --> 00:08:01,217 Have you seen my secretary? 99 00:08:01,294 --> 00:08:04,627 Um... she went out. 100 00:08:05,799 --> 00:08:09,565 Um... shall we? 101 00:08:12,305 --> 00:08:16,867 Now, Agent One believed that there was a plot to steal the Crown Jewels. 102 00:08:16,943 --> 00:08:19,741 They've recently been through a multimillion-pound restoration, 103 00:08:19,779 --> 00:08:22,509 largely paid for by a corporate sponsor. 104 00:08:22,582 --> 00:08:26,143 They're due to be unveiled tonight at the Tower of London. 105 00:08:26,219 --> 00:08:30,485 The queen is insisting that the ceremony goes ahead, so what we want you to-- 106 00:08:33,226 --> 00:08:36,718 Hah! Who-- Who-- 107 00:08:36,796 --> 00:08:39,526 Who is the sponsor, sir? 108 00:08:39,599 --> 00:08:42,033 Pascal Sauvage. 109 00:08:42,101 --> 00:08:45,161 What, that flouncy Frenchman who owns a couple of prisons? 110 00:08:45,238 --> 00:08:48,674 Sauvage's �7 billion empire, English, 111 00:08:48,741 --> 00:08:51,767 operates over 400 prisons in 60 countries. 112 00:08:51,845 --> 00:08:54,405 - He's built 25 of them here. - Right, sir. 113 00:08:54,480 --> 00:08:57,244 The man's related to the royal family, for goodness'sake. 114 00:08:57,317 --> 00:09:02,448 As far as the prime minister's concerned, he's one of the greatest friends England's got. 115 00:09:02,522 --> 00:09:08,392 Now, English, I want you at the Tower tonight, monitoring this unveiling. 116 00:09:08,461 --> 00:09:11,089 Any chink in security, any weakness, 117 00:09:11,164 --> 00:09:14,065 however slight, must be plugged immediately. 118 00:09:14,133 --> 00:09:16,601 Do we understand each other? 119 00:09:16,669 --> 00:09:18,762 - Perfectly, sir. - Good. 120 00:09:18,838 --> 00:09:21,705 - Oh, yes. - And, uh, English... 121 00:09:21,774 --> 00:09:25,471 we can't afford any mistakes-- not tonight. 122 00:09:25,545 --> 00:09:30,380 The word ''mistake,'' sir, is not one that appears in my dictionary. 123 00:09:30,450 --> 00:09:33,146 THE TOWER OF LONDON 124 00:09:34,287 --> 00:09:36,312 [ Engine Revs ] 125 00:09:36,389 --> 00:09:38,482 Fantastic car, sir! 126 00:09:47,800 --> 00:09:52,601 Mr. English, Colonel Sir Anthony Chevenix, head of Royal Security. 127 00:09:52,672 --> 00:09:54,663 Ah, Colonel, good evening. 128 00:09:54,741 --> 00:09:57,733 - Snipers posted on the roof as per my request? - Thirteen of them. 129 00:09:57,810 --> 00:10:00,836 - Windows? - Refitted with bullet- and shatter-proof glass. 130 00:10:03,983 --> 00:10:07,976 I shall now mingle inconspicuously with the guests. 131 00:10:08,054 --> 00:10:11,148 - Let me know when Her Majesty arrives. - Very good. 132 00:10:11,224 --> 00:10:13,954 Shall I mingle with you, sir? 133 00:10:14,027 --> 00:10:17,224 Oh, yes, Bough. Once you've checked the roof. 134 00:10:36,015 --> 00:10:39,815 [ Screaming ] 135 00:10:39,886 --> 00:10:42,013 Help! Help! 136 00:10:42,088 --> 00:10:44,113 Well, hello. 137 00:10:45,258 --> 00:10:47,283 Hello yourself. 138 00:10:47,360 --> 00:10:50,295 Johnny English. 139 00:10:50,363 --> 00:10:52,991 Lorna Campbell. 140 00:10:53,066 --> 00:10:56,001 A Bloody Mary, please, not too spicy. 141 00:10:56,069 --> 00:10:59,732 So, are you here in some professional capacity? 142 00:10:59,806 --> 00:11:02,206 I worked on the restoration of the jewels. 143 00:11:02,275 --> 00:11:05,335 - Intriguing. - And yourself? 144 00:11:05,411 --> 00:11:09,211 If I told you that, I'm afraid I'd have to kill you. 145 00:11:09,282 --> 00:11:11,580 I'd like to see you try. 146 00:11:17,223 --> 00:11:20,715 Monsieur Sauvage, on behalf of Her Majesty, 147 00:11:20,793 --> 00:11:23,091 may I welcome you to the Tower. 148 00:11:23,162 --> 00:11:25,460 Merci, monsieur. 149 00:11:25,498 --> 00:11:27,693 So, are you here alone, Mr. English? 150 00:11:27,767 --> 00:11:30,930 That's how I choose to live my life, Miss Campbell. 151 00:11:31,004 --> 00:11:35,907 Women want safety, security. I can offer them nothing but danger. 152 00:11:35,975 --> 00:11:38,910 Some women find danger very attractive. 153 00:11:38,978 --> 00:11:42,141 Women like you, Miss Campbell? 154 00:11:43,983 --> 00:11:47,248 Women like me expect men like you... 155 00:11:47,320 --> 00:11:49,584 to find that out for yourself. 156 00:11:49,655 --> 00:11:52,522 Hmm. 157 00:11:52,592 --> 00:11:55,459 Madame. 158 00:11:55,528 --> 00:12:00,227 Oh, it's for me, actually. Could your rustle up some of those cheesy niblets? 159 00:12:00,299 --> 00:12:02,767 Now, where were we? 160 00:12:02,835 --> 00:12:05,804 You obviously haven't met our host, Monsieur Sauvage. 161 00:12:05,872 --> 00:12:08,067 No, thank God. 162 00:12:08,141 --> 00:12:12,908 You know, I think I'd rather have my bottom impaled on a giant cactus... 163 00:12:12,979 --> 00:12:15,743 than exchange pleasantries with that jumped-up Frenchman. 164 00:12:15,815 --> 00:12:20,946 As far as I'm concerned, the only thing the French should host is an invasion. 165 00:12:21,020 --> 00:12:25,218 [ Snickers ] Sorry, can I help? 166 00:12:25,291 --> 00:12:28,954 Pascal Sauvage, jumped-up Frenchman. 167 00:12:29,028 --> 00:12:32,156 Lorna Campbell. I've been so looking forward to meeting you. 168 00:12:32,231 --> 00:12:34,927 - Enchant�. - [ Muttering ] 169 00:12:35,001 --> 00:12:38,198 But of course! You'reJohnny English. I've heard all about you. 170 00:12:38,304 --> 00:12:41,967 And between you and me, I'm not so keen on the French myself. 171 00:12:42,041 --> 00:12:44,771 But please don't tell them that. 172 00:12:44,811 --> 00:12:47,678 Let me go and search for your nibbly cheese bits. 173 00:12:47,713 --> 00:12:52,582 - No, no, no. I-- - I insist. The French are, after all, fantastic waiters. 174 00:12:52,652 --> 00:12:54,847 - The best in the world. - Well-- But-But-- 175 00:12:54,921 --> 00:12:57,685 - Wait here, and I will wait on you. - No, really. There's no-- 176 00:12:57,723 --> 00:13:01,557 No. Please, please, please! 177 00:13:03,763 --> 00:13:05,856 Hmm. Les Fran�ais. 178 00:13:05,932 --> 00:13:11,370 Ils sont very... n'est-ce pas? 179 00:13:26,552 --> 00:13:30,318 Ladies and gentlemen, mesdames est messieurs, 180 00:13:30,389 --> 00:13:35,053 bienvenus, welcome tonight to this wonderful occasion. 181 00:13:35,128 --> 00:13:39,030 As we stand here in the Tower of London, 182 00:13:39,098 --> 00:13:41,293 the most famous prison in the world, 183 00:13:41,367 --> 00:13:44,928 where these wonderful jewels will rest safely... 184 00:13:45,037 --> 00:13:47,232 under lock and key, 185 00:13:47,306 --> 00:13:50,139 I want to thank you... 186 00:13:50,243 --> 00:13:53,235 for giving me this wonderful experience... 187 00:13:53,279 --> 00:13:58,239 to contribute to the restoration of these jewels. 188 00:13:58,317 --> 00:14:02,845 It was, as we say in France, le top, le best of. 189 00:14:02,922 --> 00:14:05,254 - [ Feigned Chuckle ] - And what a beautiful-- 190 00:14:05,558 --> 00:14:08,584 [ Screaming ] 191 00:14:21,174 --> 00:14:24,109 [ Grunts ] 192 00:14:24,177 --> 00:14:26,839 [ Woman Screams ] 193 00:14:26,913 --> 00:14:31,373 It's Colonel Chevenix! He's got a nasty wound, sir. Who hit him? 194 00:14:31,450 --> 00:14:35,079 The assailant. He ran in here. 195 00:14:35,154 --> 00:14:37,622 Bough, you guard the door. 196 00:14:37,690 --> 00:14:41,421 Aha! [ Grunting ] 197 00:14:41,494 --> 00:14:44,054 [ Pounding, Grunting ] 198 00:14:44,130 --> 00:14:47,622 For God's sake, Bough, don't come in. The man's a maniac! 199 00:14:47,700 --> 00:14:51,101 - [ Guests Gasp ] - You don't frighten me.! 200 00:14:51,170 --> 00:14:53,434 - [ Glass Shatters ] - Missed.! 201 00:14:53,506 --> 00:14:56,441 [ Guests Gasping ] 202 00:15:01,180 --> 00:15:04,149 [ Grunting Continues ] 203 00:15:06,953 --> 00:15:10,719 [ Karate Yells ] 204 00:15:16,195 --> 00:15:18,527 [ Body Falls ] 205 00:15:22,301 --> 00:15:26,237 - [ Guests Gasping ] - I've managed to subdue the assailant. 206 00:15:26,305 --> 00:15:30,571 The panic's over. Everything's under control. 207 00:15:30,643 --> 00:15:34,602 - [ Applause ] - [ Chevenix Groans ] 208 00:15:34,680 --> 00:15:37,547 Thank you. And now, ladies and gentlemen, 209 00:15:37,650 --> 00:15:40,517 we should compose ourselves for the arrival of Her Majesty... 210 00:15:40,586 --> 00:15:43,817 and return to the site of our great nation's... 211 00:15:43,889 --> 00:15:48,349 magnificently restored Crown Jewels. 212 00:15:50,096 --> 00:15:52,530 [ All Gasping ] 213 00:15:52,598 --> 00:15:54,623 I know. I feel it too. 214 00:15:54,700 --> 00:15:57,191 The very symbols of our island nation, 215 00:15:57,270 --> 00:16:01,206 so close we could almost reach out and-- 216 00:16:01,274 --> 00:16:06,871 - **[ Trumpet Fanfare ] - Pray silence for Her Majesty the Queen. 217 00:16:06,946 --> 00:16:10,040 [ Queen ] Oh, where are thejewels? 218 00:16:10,116 --> 00:16:12,778 [ Pegasus ] It's an unmitigated disaster, English. 219 00:16:12,818 --> 00:16:15,378 I couldn't agree more, sir. 220 00:16:15,454 --> 00:16:19,254 Well, we need to get these jewels back, English, and fast. 221 00:16:22,094 --> 00:16:27,396 Tell me about this assailant. When they searched the room, there was no sign ofhim. 222 00:16:27,466 --> 00:16:30,401 Well, the man was clearly a professional. 223 00:16:30,469 --> 00:16:33,700 He must have escaped while the queen was being sedated. 224 00:16:33,773 --> 00:16:36,833 But he's the only lead we've got. We have to find him. 225 00:16:36,909 --> 00:16:41,073 Come in. This is-- This is Roger from Data Support. 226 00:16:41,147 --> 00:16:44,310 Please sit down. He'll produce a likeness based on your description. 227 00:16:44,417 --> 00:16:47,853 So tell us, what did this man look like? 228 00:16:47,920 --> 00:16:51,048 Um... well... 229 00:16:51,123 --> 00:16:54,388 he was... big. 230 00:16:54,460 --> 00:17:00,524 - Hair color? - Um... orange. 231 00:17:00,599 --> 00:17:03,762 - Orange? - Mmm. And curly. 232 00:17:03,836 --> 00:17:07,203 Well, frizzy, actually. Frizzy sort of thing. 233 00:17:07,239 --> 00:17:10,265 - Frizzy. - An eye patch. 234 00:17:10,343 --> 00:17:14,006 Broken nose. Very few teeth. 235 00:17:14,080 --> 00:17:16,412 Two, I would say, at the most. 236 00:17:16,482 --> 00:17:19,918 And a scar on his cheek... 237 00:17:19,985 --> 00:17:24,422 in the shape... of a banana. 238 00:17:24,490 --> 00:17:28,551 - Which cheek? - Both cheeks. 239 00:17:28,627 --> 00:17:31,528 They sort of met in the middle. 240 00:17:39,438 --> 00:17:41,770 Are you sure about this, English? 241 00:17:41,841 --> 00:17:46,369 [ Gasps ] Oh,yes, that's him. An uncanny resemblance. 242 00:17:46,445 --> 00:17:50,814 Why, it's just as if he's in the room with us. 243 00:17:51,117 --> 00:17:53,608 [ Horn Honking, Tires Screeching ] 244 00:17:55,688 --> 00:18:01,058 Wow.! Look at this, sir. Got all the bells and whistles. 245 00:18:01,127 --> 00:18:04,119 Never mind about the gadgets. Just focus on the case. 246 00:18:04,196 --> 00:18:06,187 [ Horn Honks ] 247 00:18:09,034 --> 00:18:11,434 [ Engine Revs ] 248 00:18:11,504 --> 00:18:14,371 Oh, uh-- 249 00:18:19,211 --> 00:18:22,977 Good morning, gentlemen. Thank you very much for waiting. 250 00:18:23,048 --> 00:18:27,508 Now, the question that faces us this morning is a simple one. 251 00:18:27,586 --> 00:18:32,182 Namely, how did the thieves gain access to this highly secure environment... 252 00:18:32,258 --> 00:18:35,625 and then escape with thejewels afterwards? 253 00:18:35,694 --> 00:18:40,688 A simple question, but one which I believe has a complex answer. 254 00:18:40,766 --> 00:18:44,031 - Actually, sir-- - Uh, please, Bough. My mind is at work. 255 00:18:44,103 --> 00:18:47,129 Now, what you must grasp, gentlemen, is that the master criminal... 256 00:18:47,206 --> 00:18:51,609 sees not a room but a series of opportunities. 257 00:18:51,677 --> 00:18:54,043 Should I go in through the window? 258 00:18:54,113 --> 00:18:56,138 Possibly. 259 00:18:56,215 --> 00:19:00,777 - Should I drop down from the ceiling? - Actually, sir-- 260 00:19:00,853 --> 00:19:04,789 There's one thing I think we can be fairly confident about, 261 00:19:04,857 --> 00:19:07,519 that is that they didn't come up through the floor-- 262 00:19:07,593 --> 00:19:09,823 I've got you, sir. 263 00:19:09,895 --> 00:19:12,693 That's all right. Just come my way, Bough. 264 00:19:12,765 --> 00:19:16,565 - That'll bring me right over the hole, sir. - There's no need to panic. 265 00:19:19,905 --> 00:19:22,203 Can you see the bottom yet, Bough? 266 00:19:22,274 --> 00:19:25,243 Not yet, sir. The shaft appears to be narrowing. 267 00:19:25,311 --> 00:19:28,303 I'm just a little bit worried I might get stuck. 268 00:19:28,380 --> 00:19:32,077 Trust me, Bough. You won't get stuck if you just keep moving. 269 00:19:32,117 --> 00:19:35,575 Yes, sir. [ Bough Grunting ] 270 00:19:37,323 --> 00:19:38,654 I'm okay, sir. 271 00:19:38,724 --> 00:19:41,192 Are you at the bottom now, Bough? 272 00:19:41,260 --> 00:19:43,820 No, I am in fact stuck now, sir. 273 00:19:43,896 --> 00:19:47,662 Oh, for God's sake, Bough. Stay there! I'm coming down. 274 00:19:47,733 --> 00:19:50,964 Uh, I'm not especially sure that's a good idea, sir. 275 00:19:51,070 --> 00:19:53,903 Don't worry. 276 00:19:53,973 --> 00:19:56,498 Be careful, sir.! 277 00:19:59,912 --> 00:20:02,346 Gently does it. 278 00:20:02,414 --> 00:20:05,144 - [ Screaming ] - Sir? 279 00:20:09,421 --> 00:20:12,390 - Are you all right, sir? - Yes. I landed on something quite soft. 280 00:20:12,458 --> 00:20:15,256 - That was me, sir. - Oh, good. 281 00:20:16,629 --> 00:20:18,722 What now? 282 00:20:18,797 --> 00:20:21,698 There's no way back up there, that's for sure. 283 00:20:21,767 --> 00:20:23,860 But this must lead somewhere. 284 00:20:23,936 --> 00:20:26,097 I'm slightly uncomfortable in the dark, sir. 285 00:20:26,171 --> 00:20:28,435 There's nothing to worry about, Bough. 286 00:20:28,507 --> 00:20:32,603 - It may be pitch black, but we can still see. - Can we, sir? How? 287 00:20:32,678 --> 00:20:35,476 The Bedouin monks of the Al Maghreb mountains... 288 00:20:35,548 --> 00:20:37,982 developed a system of sonic chanting. 289 00:20:38,050 --> 00:20:40,814 - I see, sir. - The sound of their chanting... 290 00:20:40,886 --> 00:20:43,150 would bounce back off any obstacles, 291 00:20:43,222 --> 00:20:44,587 and using their highly tuned ears... 292 00:20:44,623 --> 00:20:47,490 they could paint a mental picture of the path ahead. 293 00:20:47,526 --> 00:20:51,758 - Brilliant, sir. - However, you must always sing in E-flat. 294 00:20:51,830 --> 00:20:54,355 ** [ Humming ] 295 00:20:54,433 --> 00:20:58,893 * E-flat, E-flat, E-flat * 296 00:20:58,971 --> 00:21:03,908 * Thank you for the music The songs I'm singing * 297 00:21:03,976 --> 00:21:06,206 - Is it working, sir? - Extremely well, thank you, Bough. 298 00:21:06,245 --> 00:21:08,770 * Thanks for all the joy that-- ** 299 00:21:08,847 --> 00:21:10,212 - [ Thud ] - Ow! 300 00:21:10,249 --> 00:21:13,776 You all right, sir? I think I can see something, sir. 301 00:21:13,819 --> 00:21:17,016 Oh,yeah. Come on. 302 00:21:19,024 --> 00:21:21,993 [ Quiet Chattering ] 303 00:21:36,041 --> 00:21:38,100 [ Man ] Here is the long one. 304 00:21:38,177 --> 00:21:40,304 [ Man #2 ] It is a long one. 305 00:21:40,379 --> 00:21:42,404 Careful. 306 00:21:47,252 --> 00:21:49,618 - I knew it. - Shall we call for backup, sir? 307 00:21:49,688 --> 00:21:53,681 What? And watch some fat-bottomed bobby make our arrest for us? 308 00:21:53,759 --> 00:21:55,750 I don't think so. 309 00:21:57,963 --> 00:22:02,491 Good morning, gentlemen. MI7 at your service. 310 00:22:02,568 --> 00:22:07,528 Observe, Bough, the dull incompetence of the criminal mind. 311 00:22:07,606 --> 00:22:11,872 It can never hope to match our level of technical expertise. 312 00:22:31,397 --> 00:22:34,889 - [ Tires Screeching ] - [ Coughing ] 313 00:22:59,625 --> 00:23:03,220 - You've got it. - [ Bough ] What do we do now, sir? 314 00:23:03,295 --> 00:23:05,354 Watch and learn, Bough. 315 00:23:09,535 --> 00:23:13,596 - They're too far ahead of us. - Have faith, Bough. They're heading south. 316 00:23:20,012 --> 00:23:22,378 [ Nuns Screaming ] 317 00:23:22,448 --> 00:23:25,212 - There they are, sir! -Just as I thought. 318 00:23:28,787 --> 00:23:32,621 - Hang on tight, Bough. - [ Bough Groaning ] 319 00:23:39,398 --> 00:23:42,890 - [ Horns Honking ] - We're never gonna catch them in this. 320 00:23:42,968 --> 00:23:45,960 - Take the wheel, Bough. I'm getting in the Aston. - Sir? 321 00:23:46,038 --> 00:23:49,098 [ Truck Horn Honking ] 322 00:23:49,174 --> 00:23:52,439 Change places, Bough. I'm getting out the other side. 323 00:23:52,478 --> 00:23:54,309 Sir? 324 00:24:15,768 --> 00:24:18,032 Set, Bough. Take me up. 325 00:24:26,078 --> 00:24:28,774 Swing me out, Bough! 326 00:24:32,618 --> 00:24:36,179 - Whoa. - Down. 327 00:24:40,859 --> 00:24:43,419 - [ Horn Honking ] - Up! Up! 328 00:24:46,298 --> 00:24:49,290 Sorry! 329 00:24:51,537 --> 00:24:53,630 Bough, pull out! 330 00:24:59,077 --> 00:25:02,012 Ow! Ow! 331 00:25:03,248 --> 00:25:06,115 Those idiots are right behind us. Faster.! 332 00:25:10,088 --> 00:25:12,886 [ Horns Honking ] 333 00:25:29,641 --> 00:25:31,802 Uh-huh. 334 00:25:35,480 --> 00:25:39,007 [ Beeping ] 335 00:25:50,829 --> 00:25:53,798 [ Horn Honking ] 336 00:25:56,468 --> 00:25:59,130 Drop me here, Bough! 337 00:26:02,341 --> 00:26:05,868 Ow! Oh. 338 00:26:05,944 --> 00:26:09,277 No! No! No! 339 00:26:09,348 --> 00:26:11,816 [ Bough ] Oh, no, no, no, no, no, no. 340 00:26:13,886 --> 00:26:16,446 [ Engine Starts, Revs ] 341 00:26:48,587 --> 00:26:51,647 [ English ] They're turning into the Brompton Cemetery. 342 00:26:51,723 --> 00:26:55,250 Get here as soon as you can. I'm going in. 343 00:27:02,567 --> 00:27:07,027 In a wheelchair. But Geoffrey overcame these terrible disabilities... 344 00:27:07,105 --> 00:27:11,007 with that simple resilience and sunny optimism... 345 00:27:11,076 --> 00:27:14,307 that so warmed all of us who knew him, 346 00:27:14,379 --> 00:27:16,847 spending the rest of his life in the service... 347 00:27:16,915 --> 00:27:19,941 of the poor and disabled of this parish. 348 00:27:20,018 --> 00:27:24,216 It's very good. Really very good. 349 00:27:24,289 --> 00:27:27,053 No, no, please go on. I'm sorry to interrupt. 350 00:27:27,125 --> 00:27:29,719 - It's very entertaining. - Who's that? 351 00:27:29,761 --> 00:27:32,992 That priest act of yours should keep the other prisoners entertained for hours. 352 00:27:34,433 --> 00:27:37,425 Oh, I'm so sorry. Where are my manners? Johnny English, 353 00:27:37,469 --> 00:27:41,565 British Secret Service, and you are all under arrest. 354 00:27:41,640 --> 00:27:43,369 I must say you've done this whole thing very well. 355 00:27:43,408 --> 00:27:47,037 The attention to detail is excellent. 356 00:27:47,112 --> 00:27:50,309 You, the grieving granny, you're very convincing. 357 00:27:50,382 --> 00:27:54,512 Oh, look. Real tears. Do you get paid extra for that? 358 00:27:54,720 --> 00:27:58,520 Ahh, what we're all here for. 359 00:27:58,590 --> 00:28:02,151 I know! Why don't we take a look inside? 360 00:28:02,227 --> 00:28:06,994 - [ Mourners Gasp ] - Oh, you've nailed it down! 361 00:28:07,065 --> 00:28:09,533 Why would you do that? 362 00:28:09,601 --> 00:28:14,595 I know you're gonna come back in two weeks and dig it up again. 363 00:28:14,673 --> 00:28:17,107 ** [ Hums ] 364 00:28:17,175 --> 00:28:22,272 Now, what are you playing in this little vignette of deceit and villainy? 365 00:28:22,347 --> 00:28:24,212 I'm the hearse driver. 366 00:28:24,249 --> 00:28:27,343 - You're the hearse driver? - Yes, sir. 367 00:28:29,688 --> 00:28:31,952 - You're the hearse driver? - Yes, sir. 368 00:28:32,024 --> 00:28:35,050 Ah.! Aha.! 369 00:28:35,127 --> 00:28:38,585 There you are... Gunther. 370 00:28:38,663 --> 00:28:43,066 Uh, I do hope he hasn't made a nuisance ofhimself. 371 00:28:43,268 --> 00:28:46,704 I'm Doctor, um... 372 00:28:49,174 --> 00:28:53,804 Bough, of the Lunatic Response Unit. 373 00:28:53,879 --> 00:28:58,043 I'm afraid Gunther here wasn't supposed to be released until 2028. 374 00:28:58,116 --> 00:29:00,949 Isn't that right, Gunther? 375 00:29:01,019 --> 00:29:05,080 Yes,yes, there's been the most monumental cock-up. 376 00:29:05,557 --> 00:29:10,119 Um, if you'll excuse me, with the deepest respect, 377 00:29:10,195 --> 00:29:12,561 utmost sympathy. 378 00:29:12,631 --> 00:29:15,327 Uh, he hasn't urinated on anyone, has he? 379 00:29:15,400 --> 00:29:17,231 - No. - No, no. 380 00:29:17,302 --> 00:29:21,636 That's a blessing. Are you gonna give me the gun, Gunther? 381 00:29:27,379 --> 00:29:31,110 There. That wasn't too difficult, was it? 382 00:29:31,183 --> 00:29:35,415 - Are you going to come home now? - [ Speaking Gibberish ] 383 00:29:36,688 --> 00:29:40,146 [ Speaking Gibberish ] 384 00:29:40,225 --> 00:29:44,855 Oh... in the van! Yes, we are going in the van. 385 00:29:44,930 --> 00:29:47,364 Yes, yes. Vroom, vroom. 386 00:29:47,432 --> 00:29:50,663 - Vroom, vroom. Vroom, vroom. - Yes. Yeah. 387 00:29:50,735 --> 00:29:55,297 - [ Gibberish ] - Yes. He's waving good-bye. Good-bye, everyone. 388 00:29:55,373 --> 00:29:57,773 - Good-bye. - Good-bye, Gunther. 389 00:29:57,876 --> 00:30:00,743 Mind the nice dead people. There we go. 390 00:30:02,781 --> 00:30:05,841 [ Squeaks ] 391 00:30:05,917 --> 00:30:10,115 Oh, we'll just go to the path here. There. Big step. 392 00:30:10,188 --> 00:30:13,646 It's a graveyard. It's where they bring people-- 393 00:30:13,725 --> 00:30:15,420 Yes, all right. You can stop now. 394 00:30:15,460 --> 00:30:19,897 - For appearances, I'll just hold your arm. -Just keep walking. 395 00:30:19,965 --> 00:30:22,433 In fact, run, run, run! 396 00:30:28,473 --> 00:30:32,341 I can't believe I've done this. 397 00:30:32,410 --> 00:30:36,710 I mean, I really cannot believe I've done this! 398 00:30:41,086 --> 00:30:44,487 You see, 200 years ago, 399 00:30:44,556 --> 00:30:49,584 my family should have inherited the throne of England, 400 00:30:49,661 --> 00:30:52,562 but they were cast aside. 401 00:30:52,631 --> 00:30:56,032 Well, in a few very short days, 402 00:30:56,101 --> 00:30:59,332 it will be back where it belongs. 403 00:31:02,073 --> 00:31:04,735 With me. 404 00:31:04,809 --> 00:31:10,372 Shall I try it on? Yes? No? Maybe? 405 00:31:10,916 --> 00:31:14,545 To make you king, we need the archbishop of Canterbury to do that. 406 00:31:14,619 --> 00:31:16,780 The archbishop of Canterbury... 407 00:31:16,855 --> 00:31:20,916 is being taken care of even as we speak. TARGET ACQUI RED 408 00:31:20,992 --> 00:31:24,257 TARGET LOCKED 409 00:31:33,138 --> 00:31:37,097 There's only one thing, sir. What are we going to do about English? 410 00:31:39,945 --> 00:31:44,041 If I were you, I wouldn't worry too much about English. 411 00:31:44,115 --> 00:31:47,881 He is no threat to us. I had his flat bugged. 412 00:31:49,554 --> 00:31:53,217 [ Karate Yells ] 413 00:32:11,243 --> 00:32:15,236 - [ Yells ] - [ Duck Squeaks ] 414 00:32:15,313 --> 00:32:18,942 Clearly, the aptly named English is a fool. 415 00:32:19,017 --> 00:32:22,680 He might be a fool, but he's a fool who keeps showing up. 416 00:32:22,754 --> 00:32:26,850 Well, the next time he shows up, 417 00:32:26,925 --> 00:32:29,086 eliminate him. 418 00:32:29,995 --> 00:32:30,290 Thank you. 419 00:32:30,996 --> 00:32:33,294 Dieter Klein and Klaus Vendetta, sir. 420 00:32:33,331 --> 00:32:37,961 Released from prison six months ago. 3 27 convictions between them. 421 00:32:38,036 --> 00:32:40,163 Armed robbery, grievous bodily harm... 422 00:32:40,238 --> 00:32:42,672 and combined parking fines of more than 400-- 423 00:32:42,741 --> 00:32:45,301 Uh, yes, all right. Thank you, Bough. I think we get the picture. 424 00:32:46,011 --> 00:32:49,105 The point is, sir, that Vendetta and Klein... 425 00:32:49,180 --> 00:32:52,707 are both in the employ of Monsieur Sauvage. 426 00:32:52,784 --> 00:32:55,947 - Pascal Sauvage? - Precisely, sir. 427 00:32:56,021 --> 00:32:58,888 But you're not suggesting Sauvage is involved? 428 00:32:58,957 --> 00:33:01,152 I think he's more than just involved, sir. 429 00:33:01,226 --> 00:33:03,694 I'm convinced he's up to his French neck in it. 430 00:33:03,762 --> 00:33:07,323 Don't be absurd. Sauvage employs thousands of people. 431 00:33:07,399 --> 00:33:10,027 Just because two of them are villains doesn't mean that he is. 432 00:33:10,068 --> 00:33:13,868 I want him discounted from this investigation immediately. 433 00:33:13,938 --> 00:33:15,929 Yes, sir. 434 00:33:19,311 --> 00:33:24,476 All right. Tonight I shall be at Sauvage's reception for the new French ambassador. 435 00:33:24,549 --> 00:33:26,540 Any developments, you can reach me there. 436 00:33:26,584 --> 00:33:30,987 Apart from that, I don't want you within a hundred miles of the man. 437 00:33:31,056 --> 00:33:33,081 Absolutely, sir. 438 00:33:33,558 --> 00:33:37,255 Requisition order: MI7 quartermasters for immediate supply; 439 00:33:37,329 --> 00:33:41,493 one military transport plane, fully fueled, with permission for nighttime city over flight; 440 00:33:41,566 --> 00:33:46,230 two night camouflage parachutes, plus reserves, plus neoprene bodysuits, twice, in black. 441 00:33:46,304 --> 00:33:48,602 I've never liked the navy blue. 442 00:33:48,673 --> 00:33:51,733 And a 40-inch chest for me 'cause I need the sleeve length. 443 00:33:51,776 --> 00:33:53,676 - Morning, Felch. - Morning. 444 00:33:53,745 --> 00:33:56,236 Oh, and two Special Forces signet rings, 445 00:33:56,314 --> 00:33:58,043 primed and color-coded. 446 00:33:58,083 --> 00:34:00,779 - What's all this for? - For tonight's operation. 447 00:34:00,819 --> 00:34:03,720 We're going to break into Sauvage's headquarters. 448 00:34:03,755 --> 00:34:05,814 - But Pegasus said-- - Let me worry about Pegasus. 449 00:34:05,857 --> 00:34:10,954 I know that Sauvage is behind all this, and tonight we're going to get the evidence. 450 00:34:11,029 --> 00:34:14,465 - Is something wrong, sir? - Did that sound like Felch to you? 451 00:34:43,695 --> 00:34:46,960 [ Whispers ] Bough-- 452 00:35:01,312 --> 00:35:03,678 [ Whispers ] You, upstairs. 453 00:35:15,727 --> 00:35:18,287 [ Grunts, Groans ] 454 00:35:18,363 --> 00:35:20,354 Ow. 455 00:35:52,630 --> 00:35:54,825 Can you see him, Bough? 456 00:35:54,899 --> 00:35:58,130 He's on the upper level, sir. 457 00:36:03,741 --> 00:36:05,732 Got him. 458 00:36:11,950 --> 00:36:16,250 And like a coiled viper... he strikes. 459 00:36:18,923 --> 00:36:21,323 [ Bough Groans ] 460 00:36:25,563 --> 00:36:28,760 So what you're saying, sir, is there must have been two of them? 461 00:36:28,833 --> 00:36:31,165 Oh, at least, Bough. Possibly four. 462 00:36:31,236 --> 00:36:32,726 I wonder why I didn't see them. 463 00:36:32,770 --> 00:36:34,897 You mustn't dwell on your mistakes. 464 00:36:34,939 --> 00:36:39,342 - You must learn from them, then move on. - Yes, sir. 465 00:36:39,410 --> 00:36:43,437 - So where were you, sir? -Just drop it, Bough! 466 00:36:47,519 --> 00:36:51,148 - Aah! What is it, sir? - That bike. 467 00:36:52,657 --> 00:36:55,649 You get things sorted out for tonight. 468 00:37:10,675 --> 00:37:13,610 Well, well, we meet again. 469 00:37:13,678 --> 00:37:16,306 Mr. English. What a pleasant surprise. 470 00:37:16,381 --> 00:37:18,542 I wondered when you might show up again. 471 00:37:18,616 --> 00:37:23,212 On the contrary, Miss Campbell. It is not I who keeps showing up. It's you. 472 00:37:23,288 --> 00:37:25,779 Do you like sushi? 473 00:37:25,857 --> 00:37:27,882 Hmm? 474 00:37:29,360 --> 00:37:33,057 Oh, sushi! I practically live off the stuff. 475 00:37:33,131 --> 00:37:37,067 You might say the mysteries of the Orient are no mystery to me. 476 00:37:46,010 --> 00:37:50,003 - Sake? - Ah. Sake. 477 00:37:50,982 --> 00:37:53,109 [ Speaking Japanese ] Cheers. 478 00:37:53,184 --> 00:37:58,554 May all your daughters be born with three bottoms. 479 00:38:05,597 --> 00:38:08,566 Now then, perhaps you can explain how it is... 480 00:38:08,600 --> 00:38:11,160 that I run into you at two crime scenes... 481 00:38:11,202 --> 00:38:15,639 and then can't find any record of you on a single government computer. 482 00:38:15,707 --> 00:38:18,335 Shouldn't you ask the government that? 483 00:38:18,409 --> 00:38:21,071 I am the government and I'm asking you. 484 00:38:25,083 --> 00:38:26,948 Let me. 485 00:38:28,419 --> 00:38:31,047 Mmm. You're brave. 486 00:38:31,122 --> 00:38:34,319 They say that sea urchin's the ultimate acquired taste. 487 00:38:34,392 --> 00:38:38,226 Hmm. It's a personal favorite of mine. 488 00:38:42,734 --> 00:38:46,568 I think people are put off by how it feeds through its bottom. 489 00:38:46,638 --> 00:38:49,004 Would you excuse me for a moment? 490 00:38:49,073 --> 00:38:52,873 [ Gagging ] 491 00:39:00,885 --> 00:39:03,911 [ Shouting In Japanese ] 492 00:39:08,726 --> 00:39:11,820 Excuse me. Sorry. I'm from MI7. Sorry. I'm a secret agent. 493 00:39:30,848 --> 00:39:33,908 - Everything set, Bough? -Just about, sir. 494 00:39:33,985 --> 00:39:38,285 Actually, sir, do you mind if I run through the plan one more time? 495 00:39:38,356 --> 00:39:40,688 - No, no. - These are the two buildings here. 496 00:39:40,792 --> 00:39:45,422 This one is our target, Sauvage's headquarters, next to City Hospital. 497 00:39:45,496 --> 00:39:48,863 I jump first and land on the south side of the roof, 498 00:39:48,933 --> 00:39:52,232 abseil down 1 4 floors and cut through this window here. 499 00:39:52,303 --> 00:39:56,296 [ English ] I then land on the east side and abseil down 1 2 floors. 500 00:39:56,374 --> 00:39:59,070 Where you wait for my signal that I've disabled the alarm system. 501 00:39:59,110 --> 00:40:01,908 - Yes. - You them break into this window here, 502 00:40:01,946 --> 00:40:05,245 work your way along the secure corridor and penetrate Sauvage's office. 503 00:40:05,316 --> 00:40:07,944 - Yes, yes. - Is that okay, sir? 504 00:40:07,985 --> 00:40:11,546 It's been okay ever since I thought up the idea, Bough. 505 00:40:15,960 --> 00:40:18,986 Oh, I nearly forgot, sir. Your laser beacon. 506 00:40:19,063 --> 00:40:22,123 - My what? - Your laser beacon! 507 00:40:22,200 --> 00:40:24,930 It'll guide you onto Sauvage's building. 508 00:40:25,002 --> 00:40:28,494 Your dependence on hardware really does amuse me, Bough. 509 00:40:28,573 --> 00:40:31,440 I've been dropped into the Kalahari Desert... 510 00:40:31,509 --> 00:40:36,071 carrying nothing more than a toothbrush and a packet of sherbet lemons, 511 00:40:36,147 --> 00:40:40,481 and I still found my way to Bulawayo before Ramadan. 512 00:40:40,551 --> 00:40:44,544 So thank you, Bough, but no thank you. 513 00:40:47,525 --> 00:40:49,993 - [ Buzzer Sounds ] - Bough, go! 514 00:40:50,061 --> 00:40:52,655 Geronimo! 515 00:41:19,524 --> 00:41:24,257 - [ Buzzer Sounds ] - Fandango! 516 00:41:46,284 --> 00:41:50,812 Ugh.! Ai-yi-yi. 517 00:41:55,893 --> 00:41:58,293 Right. 518 00:42:13,845 --> 00:42:17,406 - [ Beeps ] - Alarm's disabled, sir. 519 00:42:17,481 --> 00:42:19,472 Roger that, Bough. 520 00:42:21,519 --> 00:42:24,511 [ Grunts, Groans ] 521 00:42:57,021 --> 00:43:00,047 This is worse than I thought, Bough. 522 00:43:00,124 --> 00:43:04,322 Sauvage has got some kind of laboratory set up here. 523 00:43:04,395 --> 00:43:07,592 God knows what kind of sick operation he's running. 524 00:43:07,665 --> 00:43:09,656 [ Door Opens ] 525 00:43:20,678 --> 00:43:23,511 My God, what have they done to you? 526 00:43:23,581 --> 00:43:26,914 They've taken some of my blood. 527 00:43:27,018 --> 00:43:30,579 - Bastards! - It's only for tests. 528 00:43:30,655 --> 00:43:33,522 Of course it is. Come on, my friend. 529 00:43:33,591 --> 00:43:36,822 Let's get you out ofhere before they take anything else. 530 00:43:38,496 --> 00:43:40,760 [ Groaning ] 531 00:43:45,069 --> 00:43:49,301 Ah! Good evening, Dr. Frankenstein. 532 00:43:49,373 --> 00:43:51,500 This way, please. 533 00:43:51,575 --> 00:43:54,476 Come on. I haven't got all night. 534 00:43:54,545 --> 00:43:57,537 And you, you angels of death. 535 00:43:57,615 --> 00:44:00,379 About turn. Come on, let's go. 536 00:44:00,451 --> 00:44:02,817 Come on, come on. Keep moving. 537 00:44:02,887 --> 00:44:06,448 Come on. Over there. I know what you're doing here. And you. 538 00:44:06,524 --> 00:44:09,721 Come on. Quicker. Quicker. Over there. 539 00:44:11,195 --> 00:44:13,595 Now then, 540 00:44:13,631 --> 00:44:17,294 perhaps you could direct me to your evil paymaster. 541 00:44:17,368 --> 00:44:21,896 - What are you talking about? - You know exactly what I'm talking about. 542 00:44:21,973 --> 00:44:26,034 Where is the office of Pascal Sauvage? 543 00:44:50,968 --> 00:44:54,096 Are you coming over here in a minute, sir? 544 00:44:56,440 --> 00:44:58,271 I'm from MI7. 545 00:44:58,342 --> 00:45:01,334 This has been a test of your emergency response systems, 546 00:45:01,412 --> 00:45:04,677 and I have to say you've all done extremely well. 547 00:45:04,749 --> 00:45:06,876 Right. Well, I'll leave you to it. 548 00:45:06,917 --> 00:45:10,148 And, uh, get well soon. 549 00:45:15,693 --> 00:45:19,993 Oh, God! 550 00:45:38,716 --> 00:45:41,048 Sir. Sir. 551 00:45:45,356 --> 00:45:47,824 [ Exhales ] 552 00:45:47,892 --> 00:45:51,328 Did you just land on the wrong building? 553 00:45:51,395 --> 00:45:55,331 I did a precautionary sweep of the immediate environment. 554 00:45:55,399 --> 00:45:57,492 Right. 555 00:45:58,702 --> 00:46:01,170 - And everything was fine. - Good. 556 00:46:01,238 --> 00:46:03,468 Okay, let's go. 557 00:46:07,411 --> 00:46:12,041 I will be downstairs at the reception-- 558 00:46:20,224 --> 00:46:24,183 - That's far enough. - Well, good evening. 559 00:46:24,261 --> 00:46:27,492 - Perhaps you'd like this as well. - What is it? 560 00:46:27,565 --> 00:46:30,432 - Let me show you. - Aah! 561 00:46:30,501 --> 00:46:33,026 Well executed, Bough, but completely redundant. 562 00:46:33,104 --> 00:46:36,335 - How do you mean, sir? - Super-strength muscle relaxant. 563 00:46:36,407 --> 00:46:39,865 When he wakes up, he'll be as floppy as a damp old sock. 564 00:46:41,612 --> 00:46:44,547 [ Men Conversing, Indistinct ] 565 00:46:46,050 --> 00:46:47,915 What's this? 566 00:47:02,566 --> 00:47:06,195 That's the face of the archbishop of Canterbury. 567 00:47:09,440 --> 00:47:12,273 [ English ] What are they doing? 568 00:47:15,980 --> 00:47:19,643 [ English ] What's this got to do with the Crown Jewels? 569 00:47:41,605 --> 00:47:43,664 Bough. 570 00:47:58,088 --> 00:48:01,285 [ Beep, Whirring ] 571 00:48:01,358 --> 00:48:03,417 [ Bough ] English. 572 00:48:03,494 --> 00:48:05,758 A people whose empire once covered... 573 00:48:05,796 --> 00:48:09,630 one quarter of the surface of the earth. 574 00:48:09,667 --> 00:48:12,397 Alas, no longer. 575 00:48:12,469 --> 00:48:15,768 My friends ask me, ''Pascal, how can you be so interested... 576 00:48:15,839 --> 00:48:19,468 in such a backward, grotty little country?'' 577 00:48:19,510 --> 00:48:23,037 My answer is simple: the queen. 578 00:48:23,113 --> 00:48:27,072 The queen has more power in her tiny white gloves... 579 00:48:27,151 --> 00:48:30,746 than any other head of state in the entire world. 580 00:48:30,821 --> 00:48:33,221 She can declare war or make peace, 581 00:48:33,290 --> 00:48:35,656 and most intriguingly... 582 00:48:35,726 --> 00:48:40,629 she can seize any piece of land which takes her fancy. 583 00:48:40,698 --> 00:48:43,462 Of course, the queen never uses... 584 00:48:43,500 --> 00:48:47,459 the enormous power afforded to her. 585 00:48:47,538 --> 00:48:52,237 But imagine someone who would use that power. 586 00:48:52,343 --> 00:48:56,006 Imagine, say, me. 587 00:48:56,080 --> 00:49:00,312 But how could he do that, sir? How could he make himself king? 588 00:49:00,384 --> 00:49:02,579 The archbishop. 589 00:49:02,653 --> 00:49:05,178 - [ Sauvage Continues, Indistinct ] - [ Door Opens ] 590 00:49:12,229 --> 00:49:14,322 Ow. 591 00:49:15,599 --> 00:49:19,262 Hands up. There's a good fellow. 592 00:49:19,336 --> 00:49:21,167 Heavily armed for a late night at the office. 593 00:49:21,238 --> 00:49:25,766 You fool, English. You'll never get out of the building alive. 594 00:49:25,843 --> 00:49:28,141 I'd save your breath for my questioning. 595 00:49:28,212 --> 00:49:30,180 I'm not telling you anything. 596 00:49:30,247 --> 00:49:32,010 Incorrect. 597 00:49:33,284 --> 00:49:35,218 Sodium pentothal. 598 00:49:35,286 --> 00:49:38,847 - I won't lie to you. It's a truth serum. - [ Groans ] 599 00:49:38,922 --> 00:49:43,655 Now then, why does Sauvage want to have himself crowned? 600 00:49:43,727 --> 00:49:47,060 You have no idea what's going on here, do you? 601 00:49:47,131 --> 00:49:50,294 [ Chuckles ] It would be funny if it wasn't so ''pablibblit.'' 602 00:49:50,367 --> 00:49:51,732 What? 603 00:49:51,802 --> 00:49:56,136 [ Mumbling Gibberish ] 604 00:49:58,609 --> 00:50:01,077 - He's talking gibberish, sir. - I can hear that. 605 00:50:01,145 --> 00:50:03,136 [ Groans ] 606 00:50:03,247 --> 00:50:06,239 - He's collapsed onto me, sir. - I can see that. 607 00:50:06,317 --> 00:50:09,753 - You don't think you could've got the syringes mixed up? - What? 608 00:50:09,820 --> 00:50:12,812 Given the guard outside truth serum and given Klein the muscle relaxant? 609 00:50:12,890 --> 00:50:14,881 Aah! 610 00:50:14,958 --> 00:50:19,486 Don't be ridiculous, Bough. I think I know my right from my left. 611 00:50:19,563 --> 00:50:22,657 - Sir? - Oh, bugger it. 612 00:50:24,268 --> 00:50:26,327 Bough, take ''flodd.'' 613 00:50:26,403 --> 00:50:30,533 - Take what, sir? - ''Flodd.'' ''Schlage.'' 614 00:50:30,607 --> 00:50:34,099 - I'm not quite getting that second word, sir. - ''Schlaaaagh!'' 615 00:50:34,178 --> 00:50:36,203 - Write it down, sir. - ''Schlaaaagh!'' 616 00:50:36,280 --> 00:50:39,408 Yes! [ Muttering Gibberish ] 617 00:50:40,751 --> 00:50:43,345 ''C.'' C-A-- Uh-- 618 00:50:43,420 --> 00:50:47,356 Car! Take the car! We came by plane. 619 00:50:47,424 --> 00:50:50,291 [ Muttering Gibberish ] Bugger off!. 620 00:50:50,361 --> 00:50:52,693 - Hold it right there. - [ Groans ] 621 00:50:52,763 --> 00:50:56,290 - What's wrong with them? - I'm not telling you. 622 00:50:56,367 --> 00:50:59,302 Wrong answer. 623 00:50:59,370 --> 00:51:01,634 What is it with you two? 624 00:51:01,705 --> 00:51:04,037 Huh? [ Groaning ] 625 00:51:05,476 --> 00:51:07,205 Let's get outta here. 626 00:51:07,277 --> 00:51:09,268 Sorry, but who are you, exactly? 627 00:51:09,346 --> 00:51:12,076 Special Agent Campbell. I'm attached to Interpol in Paris. 628 00:51:12,149 --> 00:51:14,447 We've been watching Sauvage for months. 629 00:51:14,518 --> 00:51:16,543 Why? 630 00:51:16,620 --> 00:51:19,817 Because every major convict released from a Sauvage prison in six months... 631 00:51:19,890 --> 00:51:22,154 has been employed by one of his companies. 632 00:51:22,226 --> 00:51:24,717 We believe he's recruiting them for a major criminal conspiracy. 633 00:51:24,795 --> 00:51:27,491 - We just don't know what yet. - [ English Mumbles Gibberish ] 634 00:51:28,866 --> 00:51:31,164 - What did he say? - Pegasus! 635 00:51:31,235 --> 00:51:33,635 We have to report to Pegasus! 636 00:51:33,704 --> 00:51:35,763 Oh, no, sir. No, no, no. 637 00:51:35,839 --> 00:51:38,967 - How do we get out of here? - Hey, you two! 638 00:51:39,042 --> 00:51:41,840 What you did to me really hurt. 639 00:51:41,912 --> 00:51:46,349 Yeah. Sorry about that. How do we get out of here without being seen? 640 00:51:46,417 --> 00:51:49,250 Okay. 641 00:51:49,319 --> 00:51:53,187 Left by the fountain, right by the fire exit, to the elevator at the end. 642 00:51:53,257 --> 00:51:55,691 - Thank you. - Oh, my God. 643 00:51:55,759 --> 00:51:57,522 Nice job, Bough. 644 00:51:57,594 --> 00:52:00,529 - Left, sir. Left! - [ English Muttering ] 645 00:52:00,597 --> 00:52:03,691 [ Bough ] Sir,you can't go to Sauvage's reception in this state. 646 00:52:03,767 --> 00:52:06,702 The effect of the drug has practically worn off. 647 00:52:06,770 --> 00:52:08,761 I'm ''fline''-- 648 00:52:08,839 --> 00:52:11,103 ''schline''-- uh, ''gline''-- 649 00:52:11,175 --> 00:52:13,939 **[ Orchestra ] 650 00:52:21,218 --> 00:52:23,778 - Monsieur. - Ah. Thank you. 651 00:52:23,854 --> 00:52:25,913 [ Glass Shatters ] 652 00:52:27,891 --> 00:52:30,189 - Would you like another? - Please. 653 00:52:36,567 --> 00:52:38,398 Thank you. 654 00:52:41,705 --> 00:52:43,696 [ Groans ] 655 00:52:43,774 --> 00:52:45,969 What in God's name-- 656 00:52:46,043 --> 00:52:48,068 Ah, Foreign ''Sebretarary.'' 657 00:52:48,145 --> 00:52:50,705 Um-- [ Moans ] 658 00:52:51,448 --> 00:52:52,710 Aah! 659 00:52:52,783 --> 00:52:56,150 - **[ Up-tempo ] - Shall we dance? 660 00:53:37,861 --> 00:53:40,421 [ Groans ] 661 00:53:46,103 --> 00:53:49,197 Excuse me, sir. I'm very sorry to interrupt-- 662 00:53:49,273 --> 00:53:51,400 Pascal, how nice to see you again. 663 00:53:51,475 --> 00:53:54,103 - Enjoying the party? - Oh, splendid affair. 664 00:53:54,177 --> 00:53:59,308 I was until I was informed that your man English... 665 00:53:59,383 --> 00:54:02,375 and his curious boyfriend here have spent the evening... 666 00:54:02,452 --> 00:54:05,979 breaking into my office and assaulting my staff. 667 00:54:06,056 --> 00:54:09,355 - Is this true, Bough? - Well, we-- we-- 668 00:54:19,803 --> 00:54:22,101 What do you think you're up to? 669 00:54:22,172 --> 00:54:25,073 - Sir, if I could just offer-- - Go home, Bough! 670 00:54:25,142 --> 00:54:26,973 Now! 671 00:54:27,044 --> 00:54:29,672 I gave you direct orders not to meddle with Sauvage. 672 00:54:29,746 --> 00:54:33,204 What do you do? Break into his office and assault two of his staff. 673 00:54:33,317 --> 00:54:37,754 Then you march in here, loaded with God knows what, and insult the foreign secretary. 674 00:54:37,821 --> 00:54:40,654 I haven't encountered such behavior in Whitehall in 30 years. 675 00:54:40,724 --> 00:54:43,659 - But-- - There are no ''buts,'' English. 676 00:54:43,727 --> 00:54:47,356 You're off the case. Your security clearance is hereby canceled. 677 00:54:47,431 --> 00:54:50,832 After a three-month leave of absence, you will return at your old grade. 678 00:54:50,901 --> 00:54:54,029 And I hope never to hear your name again. 679 00:55:18,729 --> 00:55:21,357 [ Thunder Rumbling ] 680 00:55:46,823 --> 00:55:49,257 [ Sauvage ] English has seen too much. 681 00:55:49,326 --> 00:55:51,851 We go to plan ''B.'' 682 00:55:51,928 --> 00:55:54,362 Get rid of the fake archbishop... 683 00:55:54,431 --> 00:55:57,366 and green-light the visit to Her Majesty. 684 00:55:57,434 --> 00:56:01,268 Then this pathetic country can humiliate itself... 685 00:56:01,505 --> 00:56:03,996 by crowning me officially. 686 00:56:15,686 --> 00:56:19,952 THE QUEEN'S RESI DENCE AT SANDRI NGHAM 687 00:56:30,200 --> 00:56:32,225 That's a letter of abdication... 688 00:56:32,302 --> 00:56:34,293 renouncing your claims to the throne... 689 00:56:34,371 --> 00:56:37,465 and the claims of your entire family. 690 00:56:37,541 --> 00:56:39,532 Sign it. 691 00:56:47,617 --> 00:56:49,676 Never. 692 00:56:50,987 --> 00:56:53,285 [ Yelps ] 693 00:56:53,356 --> 00:56:55,847 - [ Gun Cocks ] - [ Whimpers ] 694 00:56:59,029 --> 00:57:00,758 [ Dog Barks ] 695 00:57:00,831 --> 00:57:04,392 - [ Rings ] - Yes? 696 00:57:04,501 --> 00:57:07,902 Prime Minister, sorry to call so late, but I'm afraid the queen is abdicating. 697 00:57:07,938 --> 00:57:09,405 What? 698 00:57:09,473 --> 00:57:13,910 Abdicated? But that's not possible. 699 00:57:13,977 --> 00:57:16,172 I only wish that were true. 700 00:57:16,246 --> 00:57:20,410 - Let me talk to her. Maybe she just-- - Pascal, she's gone. 701 00:57:20,484 --> 00:57:23,214 My people have spent the last 1 0 hours... 702 00:57:23,320 --> 00:57:25,788 trying to track down the rightful heir to the throne... 703 00:57:25,822 --> 00:57:30,259 and they've come up with a name, which they've double-checked. 704 00:57:30,327 --> 00:57:32,818 Who is it? 705 00:57:32,896 --> 00:57:36,024 - It's you. - No! 706 00:57:37,601 --> 00:57:40,331 ** [ Whistling ] 707 00:57:40,403 --> 00:57:43,463 [ Radio Announcer ] In the wake of the return of the Crown Jewels... 708 00:57:43,540 --> 00:57:45,599 to a police station in North London, 709 00:57:45,675 --> 00:57:48,439 Pascal Sauvage has requested that his coronation... 710 00:57:48,512 --> 00:57:51,037 take place this Thursday. 711 00:57:51,114 --> 00:57:54,481 In the House, the prime minister said he was looking forward to the ceremony... 712 00:57:54,518 --> 00:57:57,715 and he believed that Monsieur Sauvage will make a fine king... 713 00:57:57,788 --> 00:58:02,657 and will bring all that is best about modern Europe to our ancient institutions. 714 00:58:02,726 --> 00:58:05,126 [ Doorbell Ringing ] 715 00:58:10,133 --> 00:58:12,829 Get your car keys. We've got work to do. 716 00:58:12,903 --> 00:58:16,066 - Miss Campbell. - Sauvage is heading back to France. 717 00:58:16,139 --> 00:58:20,838 He's invited 1 3 of the richest criminal masterminds in the world to meet him there. 718 00:58:20,911 --> 00:58:23,937 I'm sorry, Miss Campbell. I'm off the case. 719 00:58:24,648 --> 00:58:26,047 It's been reassigned. 720 00:58:26,116 --> 00:58:28,778 I know. Reassigned to me. 721 00:58:32,455 --> 00:58:35,151 - I want you with me. -Just leave me alone. 722 00:58:35,258 --> 00:58:39,058 Are you gonna sit here in this grotty flat feeling sorry for yourself? 723 00:58:39,129 --> 00:58:42,394 Or are you gonna get out there and save your country? 724 00:58:43,600 --> 00:58:45,932 I'm gonna sit in the flat. 725 00:58:46,002 --> 00:58:50,098 -Johnny, this is ridiculous. - I'm a spent force. 726 00:58:51,842 --> 00:58:54,675 Spent, my ass. 727 00:58:59,583 --> 00:59:01,414 Ow. 728 00:59:02,652 --> 00:59:05,143 Will... you... please... stop? 729 00:59:15,866 --> 00:59:18,027 [ Groans ] 730 00:59:18,101 --> 00:59:20,160 I'll just be a minute. 731 00:59:39,222 --> 00:59:42,487 NORTHERN FRANCE 732 01:00:05,382 --> 01:00:09,079 It'll be nightfall in an hour. Then we can strike out for the chateau. 733 01:00:09,152 --> 01:00:12,417 The fact is, the moment Sauvage gets that crown on his head, 734 01:00:12,489 --> 01:00:15,754 he'll be able to do whatever he likes with the country that I love, 735 01:00:15,825 --> 01:00:18,555 and that is why you and I have got to stop him. 736 01:00:20,363 --> 01:00:24,026 - Relishing the thought? - Something like that. 737 01:00:27,003 --> 01:00:30,734 I suppose you've made love to lots of women, haven't you,Johnny? 738 01:00:32,509 --> 01:00:37,276 Uh-- Uh, well, you know, 739 01:00:37,347 --> 01:00:40,043 one does one's best. 740 01:00:41,518 --> 01:00:43,349 It's just-- 741 01:00:43,420 --> 01:00:48,483 Well, it's been three years since my fianc� left me, 742 01:00:48,558 --> 01:00:52,392 and since then I haven't made love to anyone. 743 01:00:52,462 --> 01:00:54,396 But then I met you... 744 01:00:55,699 --> 01:00:58,691 and I felt this... hunger... 745 01:00:58,768 --> 01:01:00,793 deep down inside. 746 01:01:00,837 --> 01:01:05,297 I wanted to say things to you, I wanted to do things to you... 747 01:01:05,408 --> 01:01:09,936 that I haven't wanted to do in a very, very, very long time. 748 01:01:11,281 --> 01:01:13,875 [ Gulps ] 749 01:01:13,950 --> 01:01:16,851 What, uh-- 750 01:01:16,920 --> 01:01:19,821 What sort of things are we talking about? 751 01:01:19,889 --> 01:01:22,824 Things like punching you in the face, 752 01:01:22,892 --> 01:01:26,259 kicking you in the backside for being such a pompous, know-nothing asshole. 753 01:01:26,329 --> 01:01:30,663 But then I started to see beyond the idiot that everybody else saw. 754 01:01:30,734 --> 01:01:33,760 I started to see the man on the inside... 755 01:01:33,837 --> 01:01:38,001 who was determined to do his duty, no matter what or who lay in his way. 756 01:01:38,074 --> 01:01:42,033 And I began to feel other things for him, 757 01:01:42,112 --> 01:01:46,947 to want to do other things for him. 758 01:01:47,017 --> 01:01:49,508 Things... 759 01:01:49,586 --> 01:01:53,386 involving plastic toys and soft cheese? 760 01:01:53,456 --> 01:01:58,189 - What? [ Scoffs ] - What? What? 761 01:01:58,261 --> 01:02:02,721 You're toying with me. You're telling me to stop in the gentlest way you know how. 762 01:02:02,799 --> 01:02:04,892 No. N-N-No-- 763 01:02:04,968 --> 01:02:06,629 You're such a special person... 764 01:02:06,703 --> 01:02:09,934 not to take advantage of me while I'm vulnerable. 765 01:02:10,006 --> 01:02:12,566 - N-No-- Well-- - So thank you... 766 01:02:12,642 --> 01:02:14,940 for being such a gentleman. 767 01:02:17,480 --> 01:02:19,778 Not at all. 768 01:02:41,304 --> 01:02:44,671 I know what you're thinking, Miss Campbell. 769 01:02:44,741 --> 01:02:47,608 If we don't pull this off, God knows what might happen to England. 770 01:02:47,677 --> 01:02:51,078 Actually, I was thinking there must be a better way in than that pipe. 771 01:02:52,215 --> 01:02:53,705 Well, there isn't. 772 01:02:53,750 --> 01:02:57,481 I've analyzed it from every angle, and this is the best option. 773 01:02:57,554 --> 01:03:01,354 I'll go in first, and if it's a clear way through, I'll call down. 774 01:03:03,026 --> 01:03:05,153 Johnny. 775 01:03:05,228 --> 01:03:08,527 - Be careful. - I'm always careful. 776 01:03:08,598 --> 01:03:10,498 Ohh. 777 01:03:39,395 --> 01:03:42,523 [ Gagging, Coughing ] 778 01:03:45,201 --> 01:03:47,362 [ Fart ] 779 01:03:54,711 --> 01:03:57,805 [ Toilets Flushing ] 780 01:03:59,883 --> 01:04:02,852 - [ Tapping On Glass ] - Gentlemen. 781 01:04:02,886 --> 01:04:04,786 In a few hours time... 782 01:04:04,821 --> 01:04:08,154 I will become the next king of England. 783 01:04:25,675 --> 01:04:28,166 [ Whispers ] Oh, no. 784 01:04:43,493 --> 01:04:45,518 Hyah-- [ Gagging, Coughing ] 785 01:04:45,595 --> 01:04:48,462 - How did you get here? - Up the ladder. 786 01:04:48,531 --> 01:04:51,091 Pull yourself together. It's only a bit of poo. 787 01:04:55,305 --> 01:04:58,468 Oh! Oh, it's cold! It's cold! 788 01:04:58,875 --> 01:05:00,706 What is the one commodity... 789 01:05:00,777 --> 01:05:05,646 the world never seems to run out of? 790 01:05:05,715 --> 01:05:07,876 Criminals, gentlemen. 791 01:05:07,951 --> 01:05:10,249 - [ Guests Murmuring ] - Lawbreakers. 792 01:05:10,320 --> 01:05:14,086 Every nation in the world struggles... 793 01:05:14,157 --> 01:05:16,921 with the issue of overcrowded prisons. 794 01:05:16,993 --> 01:05:22,329 So, what do we do with all these villains? 795 01:05:22,398 --> 01:05:25,458 Find the solution to that problem... 796 01:05:25,535 --> 01:05:29,904 and the governments of the world would pay you through their nose. 797 01:05:30,907 --> 01:05:34,070 Fortunately, I have found a solution. 798 01:05:36,346 --> 01:05:40,442 We empty every prison on the entire planet, 799 01:05:40,516 --> 01:05:45,579 we take the resulting tidal wave ofhuman scum... 800 01:05:45,655 --> 01:05:48,317 and we put it here. 801 01:05:48,391 --> 01:05:50,552 [ Gasping, Murmuring ] 802 01:05:51,861 --> 01:05:55,353 The moment I am crowned king, 803 01:05:55,431 --> 01:05:58,161 I will turn England into the largest prison... 804 01:05:58,234 --> 01:06:01,101 in the history of the world. 805 01:06:02,372 --> 01:06:06,035 2 1 0,000 square miles... 806 01:06:06,109 --> 01:06:08,304 of prime real estate... 807 01:06:08,378 --> 01:06:12,109 conveniently separated from true civilization... 808 01:06:12,181 --> 01:06:14,445 by 20 miles of ocean... 809 01:06:14,517 --> 01:06:16,781 - and soon to be available... - Come on. 810 01:06:16,853 --> 01:06:22,814 for the entire world to dump its human waste in. 811 01:06:22,892 --> 01:06:24,985 According to current projections, 812 01:06:25,061 --> 01:06:31,000 we will not run out of prison space for the next 500 years. 813 01:06:31,067 --> 01:06:35,163 So, tonight one, and only one, of you... 814 01:06:35,238 --> 01:06:40,335 will leave here owning 49 percent... 815 01:06:40,410 --> 01:06:42,844 of this venture. 816 01:06:42,912 --> 01:06:47,849 So that's his little game. We must get hold of that DVD. 817 01:06:47,917 --> 01:06:51,045 But how,Johnny? There's only two of us. 818 01:06:51,120 --> 01:06:53,384 You're young, Miss Campbell, and inexperienced. 819 01:06:53,456 --> 01:06:55,822 What you seem to have forgotten is that... 820 01:06:55,892 --> 01:06:59,350 [ Over P.A. Speaker ] nobody knows we are here. 821 01:06:59,429 --> 01:07:02,921 At our disposal we have the vital element of surprise. 822 01:07:02,999 --> 01:07:06,093 Now, my plan is simple but effective. 823 01:07:06,169 --> 01:07:10,765 I shall drop from the gallery at this end of the room and take Sauvage prisoner. 824 01:07:10,840 --> 01:07:15,470 You will then enter from the far door, cutting off any means of escape. 825 01:07:15,578 --> 01:07:21,016 Then, using Sauvage as a hostage, we'll get the hell out ofhere. Clear? 826 01:07:28,524 --> 01:07:30,856 Get 'em up, you French ponce. 827 01:07:30,927 --> 01:07:35,455 But, Mr. English, I'm gobsmacked! 828 01:07:35,531 --> 01:07:38,056 What an unexpected surprise. 829 01:07:38,134 --> 01:07:41,763 Surprises are very much my speciality, Sauvage. 830 01:07:43,005 --> 01:07:45,803 I think we've seen enough of this. 831 01:07:45,875 --> 01:07:52,747 I know exactly what you're planning, and I'm here to put a stop to it. 832 01:07:52,815 --> 01:07:57,582 My bottom will be king of England before you are. 833 01:07:57,653 --> 01:07:59,644 Wrong again. 834 01:07:59,722 --> 01:08:02,953 Perhaps you'd care to look behind you. 835 01:08:03,025 --> 01:08:05,391 Oh, please. 836 01:08:05,461 --> 01:08:08,430 [ Weapons Cock ] 837 01:08:08,498 --> 01:08:10,557 Lorna! 838 01:08:13,369 --> 01:08:15,462 I'm sorry,Johnny. 839 01:08:15,538 --> 01:08:19,474 Well, I'm afraid that we'll have to... 840 01:08:19,542 --> 01:08:22,272 conclude the floor show for tonight. 841 01:08:22,345 --> 01:08:24,176 Not so fast, Sauvage. 842 01:08:24,247 --> 01:08:28,775 You may have taken me, but you'll never take England. 843 01:08:28,851 --> 01:08:31,649 Not as long as I have breath in my body... 844 01:08:31,721 --> 01:08:34,019 or a bullet in my gun. 845 01:08:34,090 --> 01:08:36,183 [ Click ] 846 01:08:43,166 --> 01:08:47,830 You know, Mr. English, I'm going to miss you. Really. 847 01:08:47,904 --> 01:08:50,168 You're very entertaining. I thank you. 848 01:08:50,239 --> 01:08:51,900 Take them away. 849 01:08:56,579 --> 01:08:58,342 [ Radio Announcer ] Good morning, everybody, 850 01:08:58,414 --> 01:09:00,609 and welcome to the breakfast show. 851 01:09:00,683 --> 01:09:02,878 [ Speaking French ] 852 01:09:02,952 --> 01:09:06,217 As the crowds are gathering here for the crowning of our first French king... 853 01:09:06,289 --> 01:09:08,450 since the year 1 066, 854 01:09:08,524 --> 01:09:13,484 call here at London FM with the top ten things you most love about the French. 855 01:09:13,563 --> 01:09:16,225 We haven't had any calls yet, uh, at all, 856 01:09:16,265 --> 01:09:20,668 but the lines are still open and I'll give you that number again-- 857 01:09:20,736 --> 01:09:23,864 0-2-0-7-- zero, deux, zero, sept-- 858 01:09:26,542 --> 01:09:28,737 This is not good, Johnny. 859 01:09:28,811 --> 01:09:30,972 We've got to think of something. 860 01:09:32,748 --> 01:09:36,013 [Johnny ] Wait a minute. I've got an idea. 861 01:09:36,085 --> 01:09:37,712 Hop! Hop! 862 01:09:37,787 --> 01:09:41,553 And hop! And hop! And stop! 863 01:09:41,624 --> 01:09:44,092 Now, are you familiar... 864 01:09:44,160 --> 01:09:47,891 with the shaman throat warblers of the Guatemalan delta? 865 01:09:47,964 --> 01:09:49,363 What? 866 01:09:49,432 --> 01:09:51,423 It has long been their belief... 867 01:09:51,501 --> 01:09:55,562 that a whistle pitched at the precise resonant frequency of a metal lock... 868 01:09:55,638 --> 01:10:00,075 will vibrate the levers in such a way that the door will simply swing open. 869 01:10:00,109 --> 01:10:01,701 Unbelievable. 870 01:10:01,777 --> 01:10:04,746 - And kneel. - [ Groaning ] 871 01:10:07,683 --> 01:10:10,618 Right. Here goes. 872 01:10:10,686 --> 01:10:13,917 [ Whistle: Ascending Tone ] 873 01:10:13,990 --> 01:10:16,857 - [ Sighs ] - [ Whistle Continues ] 874 01:10:16,959 --> 01:10:19,086 [ Tone Goes Silent ] 875 01:10:22,031 --> 01:10:26,365 - I can't hear anything. - I'm into ultrasonic. 876 01:10:26,435 --> 01:10:29,370 Will you just stop all this and face facts? 877 01:10:29,438 --> 01:10:33,169 We've failed. The only thing that can save us now is a miracle. 878 01:10:37,647 --> 01:10:39,979 - [ Rasping Tone ] - [ Lock Clicks ] 879 01:10:40,049 --> 01:10:41,744 It worked! 880 01:10:41,817 --> 01:10:44,547 - Ohh! - Sir? 881 01:10:52,795 --> 01:10:55,821 I don't know why you hauled yourself up that dreadful poo tube, Bough, 882 01:10:55,898 --> 01:10:59,732 when there was a perfectly good ladder right beside it. 883 01:10:59,802 --> 01:11:02,236 Now, Sauvage may have fooled the country... 884 01:11:02,305 --> 01:11:05,069 with his fake archbishop and his secret agenda, 885 01:11:05,141 --> 01:11:07,507 but he hasn't fooled me. 886 01:11:08,244 --> 01:11:11,475 - So, here's the plan. - [ Gasps ] 887 01:11:38,741 --> 01:11:42,404 **[ Orchestra, Chorus. Majestic ] 888 01:12:06,636 --> 01:12:10,732 *Let all good people rejoice * 889 01:12:11,807 --> 01:12:13,798 [ Chorus ] *Rejoice * 890 01:12:15,111 --> 01:12:17,477 - *Rejoice * - Aaah! 891 01:12:17,546 --> 01:12:21,448 *Let all good people rejoice * 892 01:12:23,419 --> 01:12:25,717 *Rejoice * 893 01:12:25,788 --> 01:12:27,255 *Rejoice * 894 01:12:28,391 --> 01:12:30,882 *Rejoice * 895 01:12:30,960 --> 01:12:33,485 *Rejoice * 896 01:12:33,596 --> 01:12:36,156 *Rejoice * 897 01:12:36,232 --> 01:12:41,636 *And sing ** 898 01:12:41,671 --> 01:12:46,370 Sirs, you are hereby called to witness the anointing... 899 01:12:46,442 --> 01:12:52,745 of your one true lord and future king Pascal. 900 01:12:52,815 --> 01:12:56,876 Pascal, are you willing to take the oath? 901 01:12:56,952 --> 01:12:59,580 I am willing. 902 01:12:59,622 --> 01:13:03,956 Then be thou anointed... 903 01:13:04,026 --> 01:13:07,860 with this holy oil. 904 01:13:08,364 --> 01:13:14,564 And do you, the chosen bishops of England, Scotland and Wales, 905 01:13:14,637 --> 01:13:17,470 ascent to this anointing? 906 01:13:17,540 --> 01:13:20,100 For Scotland, I do. 907 01:13:20,176 --> 01:13:21,871 For Wales, I do. 908 01:13:22,812 --> 01:13:25,872 For England, I do not! 909 01:13:25,948 --> 01:13:29,679 -[ Congregation Gasping, Murmuring ] - English! 910 01:13:31,987 --> 01:13:36,651 That man must not be crowned king because he is... 911 01:13:36,726 --> 01:13:39,559 a fraudster, a charlatan and a thief. 912 01:13:39,628 --> 01:13:43,223 No, please. Let him speak. 913 01:13:45,067 --> 01:13:48,093 It is this man, Pascal Sauvage, 914 01:13:48,170 --> 01:13:51,401 who stole the Crown Jewels, 915 01:13:51,474 --> 01:13:53,669 who forced the queen to abdicate... 916 01:13:53,743 --> 01:13:57,679 and who would kill anyone who got in his way. 917 01:13:57,747 --> 01:13:59,738 It is the end, Herr English. 918 01:13:59,815 --> 01:14:01,339 [ Yells ] 919 01:14:01,417 --> 01:14:04,944 [ English ] He has cheated, conned and manipulated... 920 01:14:05,020 --> 01:14:07,784 this great country for his own ends. 921 01:14:07,857 --> 01:14:10,189 He's fooled you all.! 922 01:14:12,194 --> 01:14:15,652 What's more, this whole ceremony is a sham... 923 01:14:15,731 --> 01:14:19,326 because that man standing in front of you... 924 01:14:19,401 --> 01:14:22,598 is not the archbishop of Canterbury. 925 01:14:22,671 --> 01:14:24,969 [ Congregation Gasps ] 926 01:14:25,040 --> 01:14:28,874 English, a word of advice. Don't go there. 927 01:14:28,944 --> 01:14:33,506 Shut it, Frenchy. I'll go wherever I damn well please. 928 01:14:33,582 --> 01:14:37,109 - Now take it off. - What? 929 01:14:37,186 --> 01:14:40,553 Your face is made of plastic. 930 01:14:42,224 --> 01:14:44,192 Remove it at once. 931 01:14:44,260 --> 01:14:46,785 I have no idea what you're talking about. 932 01:14:46,862 --> 01:14:50,889 Right. I'll just have to remove it myself. 933 01:14:50,966 --> 01:14:55,198 Come on.! [ Grunting, Muttering ] 934 01:14:55,271 --> 01:14:58,570 - Maybe it pulls up from the front. -[ Archbishop Groaning ] 935 01:14:58,641 --> 01:15:01,109 Come on, you! 936 01:15:16,458 --> 01:15:18,983 - Aaah! - Thank you very much. 937 01:15:20,796 --> 01:15:22,855 Must be a join here somewhere. 938 01:15:22,932 --> 01:15:25,867 Fascinating performance as always, Monsieur English, 939 01:15:25,935 --> 01:15:28,563 but I'm afraid we must move on. 940 01:15:28,637 --> 01:15:33,040 Nobody's moving anywhere until I'm finished with this piece of low-life. 941 01:15:33,108 --> 01:15:36,168 Do you or do you you not... 942 01:15:36,245 --> 01:15:39,442 have tattooed on your bottom the words, 943 01:15:39,515 --> 01:15:42,575 ''Jesus is coming-- look busy''? 944 01:15:42,651 --> 01:15:46,712 -[ Congregation Murmuring ] - Are you insane? 945 01:15:46,789 --> 01:15:49,053 Well, let's find out, shall we? 946 01:15:49,124 --> 01:15:51,786 Go on, over. Let's have a look. 947 01:15:55,364 --> 01:15:58,856 [ Screaming, Gasping ] 948 01:16:00,936 --> 01:16:03,268 - [ Laughing Hysterically ] - Excellent! 949 01:16:12,548 --> 01:16:16,644 All right, so I was wrong about the archbishop's bottom. 950 01:16:17,953 --> 01:16:21,252 - But there's more. - But not, I'm afraid, today. 951 01:16:21,323 --> 01:16:23,791 Sergeant, please take this man away. 952 01:16:23,859 --> 01:16:27,590 - But be gentle with him. - Do you think that's it? 953 01:16:27,663 --> 01:16:30,097 You think I don't have more evidence? 954 01:16:30,165 --> 01:16:33,623 My loyal subordinate is standing by with a DVD... 955 01:16:33,702 --> 01:16:37,331 which shows Sauvage's hideous plans for this country. 956 01:16:37,406 --> 01:16:39,636 Get him out! Get him out of here! 957 01:16:39,708 --> 01:16:43,576 - Play it, Bough! Play the disk! - Play it! Now! 958 01:16:44,813 --> 01:16:48,977 **[ Upbeat Pop ] 959 01:16:59,828 --> 01:17:03,286 - [ Lip Synching ] - * You're so hot teasing me * 960 01:17:03,365 --> 01:17:09,463 *So you're blue, but I can't take a chance on a chick like you * 961 01:17:09,538 --> 01:17:12,837 *It's somethin' I couldn't do * 962 01:17:14,076 --> 01:17:18,172 * Well, I can dance with you, honey if you think it's funny * 963 01:17:18,247 --> 01:17:21,045 *Does your mother know that you're out * 964 01:17:21,116 --> 01:17:24,847 *And I could shout with you, baby Flirt a little, maybe * 965 01:17:24,920 --> 01:17:28,048 *Does your mother know that you're out * 966 01:17:28,123 --> 01:17:30,853 - * Take it easy * - * Take it easy * 967 01:17:30,926 --> 01:17:33,326 *Better slow down, girl That's no way to go * 968 01:17:33,395 --> 01:17:36,887 *Does your mother know * 969 01:17:36,966 --> 01:17:39,457 ** [ Continues ] 970 01:17:44,373 --> 01:17:46,705 - Oi.! - Hey.! 971 01:17:51,080 --> 01:17:54,811 [ Mutters In French ] 972 01:17:54,883 --> 01:17:57,078 Well, shall we? 973 01:18:00,789 --> 01:18:03,087 [ Sighs ] 974 01:18:03,659 --> 01:18:06,992 [ Archbishop ] Then as Solomon was anointed king... 975 01:18:07,062 --> 01:18:11,396 by Zadok the priest and Nathan the prophet, 976 01:18:11,467 --> 01:18:14,925 so be thou anointed... 977 01:18:15,004 --> 01:18:16,938 and consecrated king... 978 01:18:18,741 --> 01:18:21,710 over all the peoples... 979 01:18:21,744 --> 01:18:24,406 whom the Lord thy God... 980 01:18:24,480 --> 01:18:27,972 hath given thee to govern... 981 01:18:28,083 --> 01:18:30,813 and of all your possessions, 982 01:18:30,853 --> 01:18:33,447 wherever they may be. 983 01:18:33,522 --> 01:18:37,925 And so, in the name of the Father... 984 01:18:37,993 --> 01:18:39,688 and of the Son... 985 01:18:39,762 --> 01:18:41,753 and of the Holy Ghost, 986 01:18:42,631 --> 01:18:46,067 I crown you-- 987 01:18:46,135 --> 01:18:48,569 [ Congregation Gasping ] 988 01:18:48,637 --> 01:18:52,471 [ Groans ] Damn it! 989 01:18:52,541 --> 01:18:54,634 - Give it back! - No.! 990 01:18:54,710 --> 01:18:56,644 - That is my crown! - Never! 991 01:18:56,712 --> 01:19:00,273 - Give it back! - Never in a million years, Sauvage! 992 01:19:00,349 --> 01:19:02,317 - Give it to me! - Get off. 993 01:19:02,384 --> 01:19:05,114 Merde.! [ Shouting In French ] 994 01:19:07,489 --> 01:19:08,956 Give it back! 995 01:19:10,692 --> 01:19:12,660 - Stop! - Shut up! 996 01:19:12,728 --> 01:19:14,491 [ All Gasping ] 997 01:19:14,563 --> 01:19:18,624 All this stupid little country have to do is stand in line... 998 01:19:18,700 --> 01:19:23,069 and do what it's told for one miserable day! 999 01:19:23,138 --> 01:19:25,936 But can it do that? 1000 01:19:26,008 --> 01:19:28,499 My fragrant French ass, it can! 1001 01:19:31,380 --> 01:19:33,245 [ Gunshot ] 1002 01:19:33,315 --> 01:19:35,909 Merde.! 1003 01:19:36,885 --> 01:19:39,410 - [ Gunshot ] - Aah! 1004 01:19:40,756 --> 01:19:43,816 Give it! The crown, eh? The crown! Go! 1005 01:19:45,160 --> 01:19:48,926 [ Shouting In French ] 1006 01:19:48,997 --> 01:19:51,363 And so, in the name of the Father... 1007 01:19:51,433 --> 01:19:53,901 and of the Son and of the Holy Ghost, 1008 01:19:55,104 --> 01:19:56,662 I crown you... 1009 01:19:59,675 --> 01:20:01,540 king. 1010 01:20:01,610 --> 01:20:03,703 What-- 1011 01:20:30,639 --> 01:20:33,733 Arrest that man... 1012 01:20:33,809 --> 01:20:36,004 and lock him away. 1013 01:20:36,078 --> 01:20:38,569 [ Congregation Cheering ] 1014 01:20:40,782 --> 01:20:44,741 * God save the king Long live the king * 1015 01:20:44,820 --> 01:20:47,550 * God save the king * 1016 01:20:47,623 --> 01:20:52,060 **[ Chorus Continues ] 1017 01:20:52,127 --> 01:20:56,757 *Amen, amen, amen, amen Amen, amen * 1018 01:20:56,832 --> 01:21:00,791 **[ Continues ] 1019 01:21:02,804 --> 01:21:08,367 *Ahh, amen, amen Amen, hallelujah * 1020 01:21:08,443 --> 01:21:10,604 *Amen * 1021 01:21:16,318 --> 01:21:19,185 [ Cheering, Applause Continue ] 1022 01:21:19,521 --> 01:21:23,252 * God save the king ** 1023 01:21:23,325 --> 01:21:28,228 Words can hardly express just how much we appreciate everything you've done. 1024 01:21:28,297 --> 01:21:30,731 Nothing more than my duty, ma'am. 1025 01:21:30,799 --> 01:21:35,930 And in return, is there anything that your queen and country can do for you? 1026 01:21:36,004 --> 01:21:38,234 Well, 1027 01:21:38,307 --> 01:21:42,300 since one is asking, ma'am-- 1028 01:21:42,377 --> 01:21:45,608 [ Radio Announcer ] In celebration ofher return to the throne, 1029 01:21:45,681 --> 01:21:48,741 the queen has declared August 5 a national holiday... 1030 01:21:48,817 --> 01:21:53,447 and has conferred a knighthood on the unnamed MI7 agent... 1031 01:21:53,522 --> 01:21:57,720 responsible for foiling the plot of French businessman Pascal Sauvage. 1032 01:21:57,793 --> 01:22:00,421 Mr. Sauvage is now awaiting trial for high treason, 1033 01:22:00,495 --> 01:22:02,759 a crime which still carries the death penalty. 1034 01:22:02,831 --> 01:22:07,291 If found guilty, he's asked that his brain be donated to medical science... 1035 01:22:07,369 --> 01:22:10,770 to further research into the causes ofhyper manic schizophrenia. 1036 01:22:10,806 --> 01:22:14,003 Meanwhile, the unnamed English agent has left the country... 1037 01:22:14,076 --> 01:22:17,239 and has already embarked on his next challenging mission. 1038 01:22:20,182 --> 01:22:23,242 SOMEWHERE I N THE SOUTH OF FRANCE 1039 01:22:23,318 --> 01:22:25,582 [ Lorna ] SirJohnny English. 1040 01:22:25,654 --> 01:22:28,521 Her Majesty did seem very grateful. 1041 01:22:30,158 --> 01:22:32,319 She's not the only one. 1042 01:22:40,435 --> 01:22:44,201 Mmm. You are full of surprises. 1043 01:22:48,710 --> 01:22:51,975 Aaaah! 1044 01:22:52,047 --> 01:22:55,710 -Johnny! - Oh, f-- 1045 01:22:56,118 --> 01:22:58,484 * One eye on the shadows * 1046 01:22:58,553 --> 01:23:00,544 *Protecting his fellows * 1047 01:23:00,622 --> 01:23:03,716 *From sunup to the moon on his back * 1048 01:23:03,792 --> 01:23:08,126 *Sendin'villains to Hades A hit with the ladies * 1049 01:23:08,196 --> 01:23:12,030 *A stallion in the sack * 1050 01:23:12,100 --> 01:23:15,968 * You can't get your life back when right follows left,jack * 1051 01:23:16,038 --> 01:23:19,701 * The more you see the less you know * 1052 01:23:19,775 --> 01:23:23,472 * When others would leak it his service is secret * 1053 01:23:23,545 --> 01:23:26,639 *Plays God when it's your time to go * 1054 01:23:26,715 --> 01:23:31,345 *Hey, fellas Don't bejealous * 1055 01:23:31,386 --> 01:23:34,412 * When they made him they broke the mold * 1056 01:23:34,456 --> 01:23:38,222 *So charismatic with an automatic * 1057 01:23:38,293 --> 01:23:43,390 *Never prematurely shooting his load, ha * 1058 01:23:43,465 --> 01:23:45,490 * Queen and country safe and sound * 1059 01:23:45,567 --> 01:23:47,364 * With villains six feet underground * 1060 01:23:47,436 --> 01:23:50,371 *And no one knows 'cause no one's found any trace * 1061 01:23:50,439 --> 01:23:52,907 * Of a man for all seasons * 1062 01:23:52,974 --> 01:23:56,171 *Loves 'em and leaves 'em alone * 1063 01:23:56,244 --> 01:23:59,077 *So alone * 1064 01:23:59,147 --> 01:24:00,944 *And you and I wouldn't have a clue * 1065 01:24:01,016 --> 01:24:03,109 * Who's doin'what, why when and who * 1066 01:24:03,185 --> 01:24:05,016 * Up a creek with no canoe * 1067 01:24:05,087 --> 01:24:08,386 * Watch out for the man for all seasons * 1068 01:24:08,457 --> 01:24:11,517 *Loves 'em and leaves 'em alone * 1069 01:24:11,593 --> 01:24:14,790 *So alone But safe at home * 1070 01:24:14,863 --> 01:24:19,197 *But safe at home But safe at home * 1071 01:24:22,471 --> 01:24:24,200 * Queen and country safe and sound * 1072 01:24:24,272 --> 01:24:26,103 * With villains six feet underground * 1073 01:24:26,174 --> 01:24:29,075 *And no one knows 'cause no one's found any trace * 1074 01:24:29,144 --> 01:24:31,578 * Of a man for all seasons * 1075 01:24:31,646 --> 01:24:34,877 *Loves 'em and leaves 'em alone * 1076 01:24:34,950 --> 01:24:37,783 *So alone * 1077 01:24:37,853 --> 01:24:39,616 *And you and I wouldn't have a clue * 1078 01:24:39,688 --> 01:24:41,781 * Who's doin'what, why when and who * 1079 01:24:41,857 --> 01:24:43,722 * Up a creek with no canoe * 1080 01:24:43,792 --> 01:24:47,091 * Watch out for the man for all seasons * 1081 01:24:47,162 --> 01:24:50,222 *Loves 'em and leaves 'em alone * 1082 01:24:50,298 --> 01:24:53,426 *So alone But safe at home * 1083 01:24:53,502 --> 01:24:55,231 * Queen and country Safe and sound * 1084 01:24:55,303 --> 01:24:57,134 * With villains six feet underground * 1085 01:24:57,205 --> 01:25:00,038 *And no one knows 'cause no one's found any trace * 1086 01:25:00,142 --> 01:25:02,610 * Of a man for all seasons * 1087 01:25:02,677 --> 01:25:05,908 *Loves 'em and leaves 'em alone * 1088 01:25:05,981 --> 01:25:08,814 *So alone * 1089 01:25:08,884 --> 01:25:10,613 *And you and I wouldn't have a clue * 1090 01:25:10,685 --> 01:25:12,778 * Who's doin'what, why when and who * 1091 01:25:12,854 --> 01:25:14,685 * Up a creek with no canoe * 1092 01:25:14,756 --> 01:25:18,089 * Watch out for the man for all seasons * 1093 01:25:18,160 --> 01:25:21,288 *Loves 'em and leaves 'em alone * 1094 01:25:21,363 --> 01:25:22,591 *So alone * 1095 01:25:22,664 --> 01:25:27,158 *But safe at home * 1096 01:25:27,235 --> 01:25:30,932 * Oh-Oh-Ohh,yeah ** 85268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.