All language subtitles for ein-engelsk-skandale-2-3.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,660 -Norman! -Eg har ingen stad å bu. 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,540 Heim til mor di? 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,880 Rommet til mor. 4 00:00:09,240 --> 00:00:12,540 Eg har hatt eit forhold til Jeremy Thorpe. 5 00:00:12,840 --> 00:00:14,980 Thorpe blir ny partileiar. 6 00:00:15,280 --> 00:00:18,700 Ein flørt har utvikla seg til noko veldig fint. 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,700 Han var elskaren min. 8 00:00:21,000 --> 00:00:27,000 Han kjem til å øydeleggje meg. Norman Scott må døy. Korleis? 9 00:00:28,720 --> 00:00:31,260 Bygd på ei sann historie 10 00:00:31,560 --> 00:00:38,060 Det er umoralsk! Vi sender framleis våpen til Nigeria. 11 00:00:38,360 --> 00:00:44,300 Men desse menneska har ikkje fått matforsyningar sidan 10. juni! 12 00:00:44,600 --> 00:00:48,420 Og kven utnyttar denne situasjonen? Sovjetunionen! 13 00:00:48,720 --> 00:00:53,860 Dei aukar makta si i Nigeria for kvar dag som går! 14 00:00:54,160 --> 00:00:57,120 Dette må verda vite! 15 00:00:58,360 --> 00:01:02,740 Kvar skal ein gjere av liket? I New York hiv dei lik i elva. 16 00:01:03,040 --> 00:01:08,360 Ein kan støype eit lik inn i betong under ein motorveg. 17 00:01:09,400 --> 00:01:12,740 Tinngruver! Der har vi det. 18 00:01:13,040 --> 00:01:18,860 Pedro Besselli, David Holmes. Tidlegare visepartikasserar. 19 00:01:19,160 --> 00:01:23,580 -Skaffa oss dei teppa til halv pris. -Magic Carpet Company. 20 00:01:23,880 --> 00:01:28,700 -Vi studerte i lag, ferierer i lag. -Den stranda i Hellas ... 21 00:01:29,000 --> 00:01:33,600 -Den kelneren! -De skal få vere åleine. 22 00:01:33,360 --> 00:01:36,600 Nei, kom inn. Lukk døra. 23 00:01:38,840 --> 00:01:44,540 Norman Scott. Tinngruver. Finst over heile Cornwall. 24 00:01:44,840 --> 00:01:46,980 Der blir liket aldri funne. 25 00:01:47,280 --> 00:01:50,700 Vi skjenkjer han full, drep han på Bodmin Moor. 26 00:01:51,000 --> 00:01:54,200 -Valkrinsen min! -Drepe han? Korleis? 27 00:01:54,320 --> 00:01:59,700 Lett å knekkje ein nakke. Olbogen der, rykk til ... 28 00:02:00,000 --> 00:02:02,900 Han kan vri seg laus. Han er den typen. 29 00:02:03,200 --> 00:02:08,780 -Då må du skyte han. -Eg kan gjere alt du vil, Jeremy. 30 00:02:09,080 --> 00:02:11,160 Skyt jævelen. 31 00:02:14,920 --> 00:02:18,120 EIN ENGELSK SKANDALE 32 00:02:47,280 --> 00:02:49,280 Norske tekstar: Anne Margrethe Standal 33 00:02:56,120 --> 00:02:59,440 Beskjed til deg. Norman Scott. 34 00:03:11,520 --> 00:03:17,140 Det er over. Du treng ikkje uroe deg for Norman Scott meir. 35 00:03:17,440 --> 00:03:19,600 Er han død? 36 00:03:20,240 --> 00:03:22,600 Betre enn som så. 37 00:03:27,000 --> 00:03:28,420 Tusen takk. 38 00:03:28,720 --> 00:03:35,140 Som far til bruda er det mi plikt å skåle for det lykkelege paret. 39 00:03:35,440 --> 00:03:38,440 Mr. og Mrs. Scott. 40 00:03:39,240 --> 00:03:41,700 Det er andre gongen eg gjer dette. 41 00:03:42,000 --> 00:03:46,460 Eldstedotter vår, Belinda, var så heldig å bli gift med - 42 00:03:46,760 --> 00:03:50,580 - den framifrå skodespelaren og gentlemanen Terry-Thomas. 43 00:03:50,880 --> 00:03:54,700 -"Disse dristige menn ... - ... i de farlige fly!" 44 00:03:55,000 --> 00:04:00,580 Dei er ikkje her. Terry må på premieren til "Monte Carlo or Bust!" 45 00:04:00,880 --> 00:04:06,380 Eller kanskje vil dei ikkje vere vitne til at Susan giftar seg - 46 00:04:06,680 --> 00:04:10,180 - med denne homoseksuelle fyren. 47 00:04:10,480 --> 00:04:16,700 Kona mi sit heime og græt i sinne over at barnet hennar er gjort gravid - 48 00:04:17,000 --> 00:04:19,140 - av denne soparen! 49 00:04:19,440 --> 00:04:24,020 Korleis, veit eg ikkje. Det må ha blåse med vinden. 50 00:04:24,320 --> 00:04:29,500 Så det einaste eg kan seie om denne sørgjelege affæren, er: 51 00:04:29,800 --> 00:04:32,200 Gå frå han, vennen min! 52 00:04:32,840 --> 00:04:36,200 Kom heim! Kom heim! 53 00:04:38,840 --> 00:04:42,420 Sjå på pappa. Sjå på fjeset mitt. 54 00:04:42,720 --> 00:04:45,280 Kvifor ser du ikkje på meg? 55 00:04:48,120 --> 00:04:51,200 Der ... No kjem ho. 56 00:04:58,040 --> 00:05:01,240 -Drosje? Kva kosta det? -Alt eg hadde att. 57 00:05:01,360 --> 00:05:03,620 -Mat, då? -Du er forsørgjaren. 58 00:05:03,920 --> 00:05:10,880 -Brukte du alle pengane våre? -Skaff meir. Du lova å forsørgje meg. 59 00:05:14,400 --> 00:05:16,820 Sjå her ... 60 00:05:17,120 --> 00:05:22,700 Carnaby Street her ute på bygda. Er han ikkje fin? 61 00:05:23,000 --> 00:05:27,460 Og bøker. Far seier det aldri blir nok bøker i eit hus. 62 00:05:27,760 --> 00:05:30,960 Lynette sa at påfuglfjør betyr lykke. 63 00:05:31,080 --> 00:05:33,620 Dei ser ut som auge. 64 00:05:33,920 --> 00:05:39,660 Vi svelt. Kjøkkenet er tomt. Og påfuglfjør betyr ulykke. 65 00:05:39,960 --> 00:05:44,140 -Det er ikkje ei brødskive i huset! -Kven er det si skuld? 66 00:05:44,440 --> 00:05:47,660 Det er hans skuld, ikkje sant? 67 00:05:47,960 --> 00:05:51,580 Ja! Hadde Jeremy Thorpe ordna med trygdekortet ... 68 00:05:51,880 --> 00:05:58,100 Han har gifta seg, du har gifta deg. Han har fått eit barn, du har fått eit barn. 69 00:05:58,400 --> 00:06:03,260 Kva med meg, Norman? Kvifor er eg her? 70 00:06:03,560 --> 00:06:05,460 Eg elskar deg! 71 00:06:05,760 --> 00:06:09,220 Veit du korleis du høyrest ut når du seier det? 72 00:06:09,520 --> 00:06:12,240 Du høyrest ut som ein homo. 73 00:06:13,760 --> 00:06:16,720 Hit med han. 74 00:06:20,280 --> 00:06:25,760 Å, Benjamino. Han er så svolten. 75 00:06:26,480 --> 00:06:28,980 -Skaff mat. -Vi har ikkje pengar! 76 00:06:29,280 --> 00:06:32,920 Skaff barnet mitt mat. 77 00:07:14,000 --> 00:07:17,540 Sue? Kva er det du gjer? 78 00:07:17,840 --> 00:07:22,160 Nei! Sue! Eg er lei for det! 79 00:07:48,120 --> 00:07:51,740 Den framifrå Mike. Kva gjeld det? 80 00:07:52,040 --> 00:07:56,160 Politiet vil snakke med deg. 81 00:08:05,880 --> 00:08:09,440 Kva er det? Kva har skjedd? 82 00:08:10,720 --> 00:08:15,920 Bilen køyrde på A303 i Hampshire då kollisjonen skjedde. 83 00:08:16,040 --> 00:08:21,220 Caroline Thorpe var åleine i bilen. Den andre bilføraren vart lettare skadd. 84 00:08:21,520 --> 00:08:26,460 Statsministeren har kondolert. Mrs. Thorpe vart 42 år. 85 00:08:26,760 --> 00:08:32,360 Ho gifta seg med Jeremy Thorpe i 1968. Dei hadde ein son, Rupert. 86 00:08:58,200 --> 00:09:01,320 Kvar er Rupert? 87 00:09:21,920 --> 00:09:25,080 Kvar er Rupert Bjørn ... 88 00:09:31,640 --> 00:09:34,060 Vi får kanskje aldri svar på det. 89 00:09:34,360 --> 00:09:37,060 Om ho ... 90 00:09:37,360 --> 00:09:42,340 ... såg ned eller duppa av ... 91 00:09:42,640 --> 00:09:46,640 Men ho kom over i det andre køyrefeltet. 92 00:09:46,960 --> 00:09:49,340 Lastebil på 13 tonn. 93 00:09:49,640 --> 00:09:54,980 Bilen velta, landa på taket, sklei bortover, stoppa. 94 00:09:55,280 --> 00:09:59,260 Ho var i live ... 95 00:09:59,560 --> 00:10:06,040 Snakka med politiet då dei skar henne ut. Beklaga bryet ho hadde valda. 96 00:10:08,800 --> 00:10:13,260 Død då ho kom til sjukehuset. Sprokken milt. 97 00:10:13,560 --> 00:10:17,860 Eg skal helse frå alle på partikontoret og kondolere. 98 00:10:18,160 --> 00:10:22,260 Takk. Eit under at Rupert ikkje var med. 99 00:10:22,560 --> 00:10:24,940 -Takk og lov. -No er det han som er viktig. 100 00:10:25,240 --> 00:10:28,420 Mor seier han ikkje vil hugse det. 101 00:10:28,720 --> 00:10:33,200 Men det trur eg han vil. 102 00:10:34,600 --> 00:10:40,780 Er det noko vi kan gjere i samband med gravferda, eller overfor veljarane? 103 00:10:41,080 --> 00:10:44,740 Kanskje eit minnesmerke hadde vore fint. 104 00:10:45,040 --> 00:10:47,560 Takk, Mike. 105 00:10:50,440 --> 00:10:54,220 Så spørst det når du kan begynne å arbeide igjen. 106 00:10:54,520 --> 00:10:58,820 -Litt tidleg å tenkje på. -Eg er berre praktisk, Mike. 107 00:10:59,120 --> 00:11:02,480 Det forstår du sikkert, Jeremy. 108 00:11:02,880 --> 00:11:06,100 Statsoppgåvene ventar ikkje. 109 00:11:06,400 --> 00:11:13,320 Så vil du at eg skal overta, er det berre å seie frå. 110 00:11:14,760 --> 00:11:19,420 Emlyn Hooson traktar etter jobben min. Det har han alltid gjort. 111 00:11:19,720 --> 00:11:24,660 Eg trudde eg kunne rekne med deg, men du kjem med meir dårleg nytt. 112 00:11:24,960 --> 00:11:30,300 Eg forlèt ikkje berre Parlamentet. Eg må forlate landet medan eg kan. 113 00:11:30,600 --> 00:11:35,020 Mellom oss sagt: Eg har tenkt å forsvinne. 114 00:11:35,320 --> 00:11:40,660 Den siste satsinga vart eit mareritt. Den med egga. 115 00:11:40,960 --> 00:11:44,500 Eggmannen kreperte. Eg sit att med stor gjeld. 116 00:11:44,800 --> 00:11:49,980 Ein kan ikkje både vere MP og bankerott, så eg stikk. 117 00:11:50,280 --> 00:11:56,140 Folk får ikkje tape pengane sine utan at det blir eit veldig oppstyr. 118 00:11:56,440 --> 00:12:00,260 -Kva blir det neste? -USA. Starte på nytt. 119 00:12:00,560 --> 00:12:04,140 Og sleppe unna ei rasande kone. Korleis er den nye? 120 00:12:04,440 --> 00:12:07,640 -Min store kjærleik. -Pøh! 121 00:12:09,880 --> 00:12:14,520 Eg kjem til å sakne deg, Besselli. Og alt tullet ditt. 122 00:12:21,000 --> 00:12:26,700 -Du kjem vel ikkje att? -Neppe. Eg har laga for mykje rot. 123 00:12:27,000 --> 00:12:30,320 Ein veit aldri kva som kan skje. 124 00:12:32,320 --> 00:12:35,520 -Vi sest igjen, gamle venn. -Eg håpar det. 125 00:12:35,640 --> 00:12:40,800 Eg føler verkeleg med deg. Ho var ei flott jente. 126 00:12:43,040 --> 00:12:46,880 Det er ei sak vi ikkje er ferdige med. 127 00:12:48,480 --> 00:12:50,820 Den "skotske" saka. 128 00:12:51,120 --> 00:12:54,820 -Du sa han var skild. -Ja, men eg sende pengar. 129 00:12:55,120 --> 00:12:58,540 Han kjem ikkje til å plage deg meir. 130 00:12:58,840 --> 00:13:03,800 Eit siste råd, gamle venn: La Norman Scott vere. 131 00:13:04,160 --> 00:13:06,380 Ho hadde grufulle mareritt. 132 00:13:06,680 --> 00:13:09,260 Caroline? 133 00:13:09,560 --> 00:13:12,120 Ho vakna og skreik. 134 00:13:12,880 --> 00:13:15,300 Kvar natt. 135 00:13:15,600 --> 00:13:20,300 Til slutt var ho så redd at ho ikkje våga å leggje seg. 136 00:13:20,600 --> 00:13:26,180 Det begynte eit år etter at vi gifta oss. Etter den telefonsamtalen. 137 00:13:26,480 --> 00:13:29,660 Du kan ikkje meine det er hans skuld. 138 00:13:29,960 --> 00:13:34,740 Eg ønskjer deg god reise, Peter. Og eit godt liv. 139 00:13:35,040 --> 00:13:39,320 Og så ønskjer eg at Norman Scott blir drepen. 140 00:14:45,000 --> 00:14:48,860 Skal dette bli ein vane, må eg kjøpe termos. 141 00:14:49,160 --> 00:14:52,300 -Kven er du? -Gwen Parry-Jones, frå landsbyen. 142 00:14:52,600 --> 00:14:57,700 Tidlegare underpostmeister, men no er eg fri som fuglen. 143 00:14:58,000 --> 00:15:02,160 -Kva vil du? -Til deg. Drikk. 144 00:15:03,400 --> 00:15:07,640 Vil du ha sukker, har eg det òg. 145 00:15:08,400 --> 00:15:13,560 Du er det store samtaleemnet. Som ein gjest frå ei anna verd. 146 00:15:14,160 --> 00:15:18,240 Det er ikkje slik eg helst vil bu. 147 00:15:19,720 --> 00:15:25,320 Det er ein som skuldar meg pengar. Ein herre med makt. 148 00:15:25,080 --> 00:15:29,540 Vi har alle snakka om deg. John Jones sa: 149 00:15:29,840 --> 00:15:31,460 "Han må vere eremitt." 150 00:15:31,760 --> 00:15:36,900 Buddug sa: "Han er sikkert kunstnar. Som Toulouse-Lautrec." 151 00:15:37,200 --> 00:15:40,060 Fordi du hadde skjerf då du kom. 152 00:15:40,360 --> 00:15:43,900 Nokre av gutane har sagt fæle ting om deg. 153 00:15:44,200 --> 00:15:50,380 Då sa eg: "Høyrer eg meir slikt, hentar eg karbolsåpa." 154 00:15:50,680 --> 00:15:53,020 Folk forfølgjer meg. 155 00:15:53,320 --> 00:15:57,300 Same kvar eg er. Det ligg ei forbanning over meg. 156 00:15:57,600 --> 00:16:01,180 Får du problem, så kom til meg. 157 00:16:01,480 --> 00:16:05,460 Mannen min var i Welsh Guards. Han lærte meg å bokse. 158 00:16:05,760 --> 00:16:09,020 "Gwen", sa han. "Alle bør lære å bokse." 159 00:16:09,320 --> 00:16:11,920 "Det kan bli krig når som helst." 160 00:16:11,680 --> 00:16:16,220 Død no. Døydde for 2 md. sidan. Fall om. 161 00:16:16,520 --> 00:16:21,120 Det har vore tøft. Eg elska han. Nettene er lange. 162 00:16:20,880 --> 00:16:23,840 Norman. 163 00:16:25,280 --> 00:16:28,200 Norman ... 164 00:16:29,200 --> 00:16:35,080 Nettene er veldig, veldig lange. 165 00:16:41,880 --> 00:16:44,040 Å, herregud! 166 00:16:47,080 --> 00:16:49,360 Norman! Norman! 167 00:17:06,320 --> 00:17:11,780 Eg drog min veg. Det var det. Eg såg han aldri meir. 168 00:17:12,080 --> 00:17:16,220 Eg forstår det om du ikkje vil møte meg lenger. 169 00:17:16,520 --> 00:17:20,740 -På grunn av mennene. -Pøh. Mannen min var i hæren. 170 00:17:21,040 --> 00:17:25,120 Men Jeremy Thorpe er partileiar. 171 00:17:27,960 --> 00:17:31,800 Norman? Du har hatt flaks. 172 00:17:32,720 --> 00:17:38,180 For denne vennen min, son hans, er MP for Montgomeryshire. 173 00:17:38,480 --> 00:17:42,700 Frå det liberale partiet. Eg skal seie det til han. 174 00:17:43,000 --> 00:17:46,140 -Nemn trygdekortet òg. -Det skal eg. 175 00:17:46,440 --> 00:17:48,700 Alle tiders kar. 176 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 Han heiter Emlyn Hooson. 177 00:18:22,760 --> 00:18:27,580 Mrs. Parry-Jones! Takk for at du kom den lange vegen! 178 00:18:27,880 --> 00:18:32,980 Kjekt å sjå deg igjen, Mr. Hooson. Dette er Mr. Scott. 179 00:18:33,280 --> 00:18:38,480 Takk for at du tek imot meg. Det er sanneleg på tide. 180 00:18:43,000 --> 00:18:48,180 -Er Mr. Thorpe her i dag? -Han er i Zambia. Kjem att måndag. 181 00:18:48,480 --> 00:18:52,940 Dette er David Steel, MP for Roxburgh, Selkirk og Peebles. 182 00:18:53,240 --> 00:18:58,060 -Vi får låne kontoret hans. -Jeremy snakka om deg. 183 00:18:58,360 --> 00:19:01,900 -I rosande ordelag, håpar eg. -Han kalla deg "ungen". 184 00:19:02,200 --> 00:19:06,480 -Sikkert i ein gemyttleg tone. -Ikkje spesielt. 185 00:19:08,280 --> 00:19:12,620 Men eg fekk aldri trygdekortet mitt. 186 00:19:12,920 --> 00:19:17,500 Men Gwen seier eg er æreswalisar no. Ho har vore fantastisk. 187 00:19:17,800 --> 00:19:21,460 Ho har gitt meg 500 pund til eit ridesenter. 188 00:19:21,760 --> 00:19:26,500 Om alt dette er sant ... Det du fortel, er urovekkjande. 189 00:19:26,800 --> 00:19:32,580 Og svært detaljert. Og du har eit talent for å bomme pengar av folk. 190 00:19:32,880 --> 00:19:37,700 Men då Thorpe gav deg pengar: Pressa du han? 191 00:19:38,000 --> 00:19:40,900 Kva utpressar går først til politiet? 192 00:19:41,200 --> 00:19:47,300 Eg trur vi har høyrt nok i dag. Dette er svært alvorlege skuldingar. 193 00:19:47,600 --> 00:19:50,020 -Eg elskar han. -Kva? 194 00:19:50,320 --> 00:19:52,820 Eg elskar han. Jeremy. 195 00:19:53,120 --> 00:19:58,260 Kvar gong eg fortel dette, dreier alt seg om kortet og sexen og breva. 196 00:19:58,560 --> 00:20:03,220 Men eg elska han! Eg elskar han enno, sjølv om det er latterleg. 197 00:20:03,520 --> 00:20:06,720 Og han elska meg. Så få med dette: 198 00:20:06,840 --> 00:20:13,400 Eg var ingen prostituert, ein eingongs- affære eller eit raskt knull i mørket. 199 00:20:14,520 --> 00:20:17,880 Eg var elskaren til Jeremy Thorpe. 200 00:20:32,880 --> 00:20:37,840 Eg ante ikkje at han betydde så mykje for deg. 201 00:20:51,080 --> 00:20:53,700 -Velkommen tilbake! -Takk. Fin tur. 202 00:20:54,000 --> 00:20:58,900 Kan eg få snakke med deg? Det gjeld Norman Scott. 203 00:20:59,200 --> 00:21:01,020 Kven? 204 00:21:01,320 --> 00:21:05,920 Eg kjende ein Norman Josiffe. Eller Norman Lynch. 205 00:21:05,680 --> 00:21:10,860 Han kan ha skifta namn igjen. Men eg kjende han ikkje godt. 206 00:21:11,160 --> 00:21:15,240 Han kan skildre huset til mor di. 207 00:21:15,880 --> 00:21:20,000 Og husværet ditt i Marsham Court. Svært detaljert. 208 00:21:21,960 --> 00:21:25,000 -Han besøkte meg, ja. -Kvifor? 209 00:21:26,600 --> 00:21:30,980 Eg hjelpte han. Problem på jobben. Eg gav han råd. 210 00:21:31,280 --> 00:21:34,040 Var det alt? 211 00:21:35,120 --> 00:21:40,580 -Det var alt. -Då kan eg vel gå vidare med dette. 212 00:21:40,880 --> 00:21:42,980 Til partiet. 213 00:21:43,280 --> 00:21:46,700 Og politiet. For dersom han lyg, - 214 00:21:47,000 --> 00:21:52,580 - er det viktig at ingen av oss blir smussa til av dette svineriet. 215 00:21:52,880 --> 00:21:54,860 Det ville vere ein tabbe. 216 00:21:55,160 --> 00:22:00,020 Du stilte som partileiarkandidat i 1967, og eg vann. 217 00:22:00,320 --> 00:22:04,300 -Det kan sjå ut som hemnlyst. -Det vil granskinga avgjere. 218 00:22:04,600 --> 00:22:10,420 -Du stod i retten og forsvarte Ian Brady. -Det var mi plikt som advokat. 219 00:22:10,720 --> 00:22:15,540 Du tok parti for dei mest perverse. Fekk du smaken på det? 220 00:22:15,840 --> 00:22:18,840 -Eg går vidare med det. -Ver så god. 221 00:22:29,840 --> 00:22:32,040 Innanriksminister? Mr. Thorpe. 222 00:22:32,160 --> 00:22:35,060 -Jeremy! -Reggie. 223 00:22:35,360 --> 00:22:40,820 -Gin og søt vermut til begge. -Skal bli, Mr. Maudling. 224 00:22:41,120 --> 00:22:47,020 Det er berre éin grunn til at du vil snakke med meg, din luring. 225 00:22:47,320 --> 00:22:50,180 Har du gjort noko dumt? 226 00:22:50,480 --> 00:22:52,300 Nei. 227 00:22:52,600 --> 00:22:58,020 Den same gamle greia. Første regel i politikken: Pass deg for kollegaer. 228 00:22:58,320 --> 00:23:01,540 -Kva vil du eg skal gjere? -Hooson gir seg ikkje. 229 00:23:01,840 --> 00:23:04,780 Gjekk på offentleg skule. Ein kranglefant. 230 00:23:05,080 --> 00:23:08,740 Denne Scott skal ha snakka med politiet i 1962. 231 00:23:09,040 --> 00:23:12,340 Berre løgn, men det kan bli mistolka. 232 00:23:12,640 --> 00:23:15,940 Er det så ille, då? Alle toler litt skandale. 233 00:23:16,240 --> 00:23:21,460 Mor slo handa av meg då eg gifta meg med ei skodespelarinne. 234 00:23:21,760 --> 00:23:23,740 -Står til med Beryl? -Dansar enno. 235 00:23:24,040 --> 00:23:31,040 Verre når løgnene går på homoseksu- alitet. Det rammar heile Parlamentet. 236 00:23:31,720 --> 00:23:38,860 Eg tenkte du kunne seie til politiet at dei bør bry seg med viktigare ting. 237 00:23:39,160 --> 00:23:43,080 -Er det sant, det Scott seier? -Nei! 238 00:23:45,520 --> 00:23:48,460 -Skal bli. -Takk. 239 00:23:48,760 --> 00:23:52,080 Skal bli. Men ikkje noko meir. 240 00:23:54,640 --> 00:24:02,440 Politimeisteren finn ikkje noko hald i påstandane til Mr. Scott. 241 00:24:05,760 --> 00:24:10,020 Veldig snilt, Emlyn. Men det speler inga rolle lenger. 242 00:24:10,320 --> 00:24:14,260 Eg tenkte berre at dersom Scott har bevis ... 243 00:24:14,560 --> 00:24:18,980 -Kan eg få snakke med han? -Eg har vore innmari dum. 244 00:24:19,280 --> 00:24:27,280 Eg har slike lidenskapar. Dei feiar inn og feiar ut. 245 00:24:28,600 --> 00:24:30,800 Eg skjønar ikkje ... 246 00:24:30,920 --> 00:24:33,520 Dei lo av meg. 247 00:24:33,280 --> 00:24:35,880 Alle lo av meg. 248 00:24:38,280 --> 00:24:43,520 Enkja som fall for ein gut som elska ein annan. 249 00:24:44,280 --> 00:24:46,220 Idiotisk. 250 00:24:46,520 --> 00:24:49,820 Eg skjønar ikkje ... 251 00:24:50,120 --> 00:24:56,320 Gå tilbake til verda di, så blir eg i mi. Eg klarer meg heilt fint. 252 00:24:56,440 --> 00:24:58,520 Er alt vel? 253 00:25:11,560 --> 00:25:14,240 Eg har ringt, men ho svarer ikkje. 254 00:25:20,360 --> 00:25:22,980 Gwen? Er du her? 255 00:25:23,280 --> 00:25:25,380 Her var det varmt! 256 00:25:25,680 --> 00:25:29,320 Gwen? 257 00:25:48,720 --> 00:25:50,540 Vanskeleg å identifisere. 258 00:25:50,840 --> 00:25:55,780 Dei trur liket har lege der i vekevis med varmen på fullt. 259 00:25:56,080 --> 00:25:58,700 Eg har vore i London. 260 00:25:59,000 --> 00:26:04,900 Det var piller og sprit ved senga. 261 00:26:05,200 --> 00:26:07,680 Eg er så lei for det. 262 00:26:13,800 --> 00:26:18,980 Grufulle omstende, men sidan den stakkars dama er død, - 263 00:26:19,280 --> 00:26:22,740 - vil eg la saka liggje. 264 00:26:23,040 --> 00:26:25,640 -Snilt av deg. -Takk. 265 00:26:25,400 --> 00:26:29,980 -Uttrykte du medkjensle med Mr. Scott? -Eg kondolerte. 266 00:26:30,280 --> 00:26:36,960 Med same tonefallet som du brukte overfor meg då kona mi døydde? 267 00:26:38,200 --> 00:26:41,880 Takk, Emlyn. Du kan gå. 268 00:26:51,560 --> 00:26:54,960 David! Kom. Vi har mykje å gjere. 269 00:27:10,840 --> 00:27:16,440 Jeremy sa: "Drep han i USA." Så eg tenkte: Florida. 270 00:27:19,040 --> 00:27:22,760 Big Cypress Swamp. 271 00:27:23,640 --> 00:27:28,860 Vi lokkar han dit, skyt han, hiv han i sumpen. 272 00:27:29,160 --> 00:27:33,500 -Han søkk og blir borte. -Eller blir eten av alligatorar. 273 00:27:33,800 --> 00:27:36,300 Og du står for skytinga? 274 00:27:36,600 --> 00:27:38,900 -Eg må vel det. -Korleis? 275 00:27:39,200 --> 00:27:41,720 I hovudet. 276 00:27:43,320 --> 00:27:45,820 Du vil eigentleg ikkje gjere dette. 277 00:27:46,120 --> 00:27:50,720 -Det er eg glad for. -Det er sinnssjukt! 278 00:27:50,480 --> 00:27:57,020 Men du trur han meiner alvor? Vil han verkeleg rydde han av vegen? 279 00:27:57,320 --> 00:28:02,360 -Iblant trur eg det, ja. -Eg òg. Fanken. 280 00:28:06,480 --> 00:28:13,140 Her sit vi og konspirerer med alligatorar. For ei makt han har over oss! 281 00:28:13,440 --> 00:28:19,020 Er det ikkje rart? Eg har ein kar heime, Gerald. Vi har det fint. 282 00:28:19,320 --> 00:28:23,100 Men så dreg eg til London, og der er Jeremy. 283 00:28:23,400 --> 00:28:27,220 Og ... Eg elskar han. 284 00:28:27,520 --> 00:28:29,780 Jøss. 285 00:28:30,080 --> 00:28:34,620 Vi gjer alt for å verne han, og han er så fordømt openlys. 286 00:28:34,920 --> 00:28:38,500 Han kan kunsten å skjule seg rett for auga på folk. 287 00:28:38,800 --> 00:28:42,780 Eg trur han liker det. Risikoen. Det er eit spel. 288 00:28:43,080 --> 00:28:48,640 Hadde du klart å gjere det? Drepe nokon? 289 00:28:49,240 --> 00:28:52,820 Eg ville fått ein annan til å gjere det. 290 00:28:53,120 --> 00:28:59,480 -Eg kunne finne nokon, ja. -Det må du aldri gjere. 291 00:29:01,480 --> 00:29:08,780 Vi seier til Jeremy at vi ordna med alt, i Florida, og at noko skar seg. 292 00:29:09,080 --> 00:29:11,660 Vi seier at Norman ikkje kom. 293 00:29:11,960 --> 00:29:15,460 -Litt ynkeleg. -Då trur han vi har prøvd. 294 00:29:15,760 --> 00:29:20,620 Det fine er at Jeremy gløymer Norman Scott i lange periodar. 295 00:29:20,920 --> 00:29:24,420 Vi jattar med han til han gløymer han for godt. 296 00:29:24,720 --> 00:29:29,180 Han har anna å tenkje på no. Han skal gifte seg igjen. 297 00:29:29,480 --> 00:29:34,360 -Jøye meg. -Marion, grevinna av Harwood. 298 00:29:35,520 --> 00:29:37,780 Korleis var bryllaupet? Gratulerer. 299 00:29:38,080 --> 00:29:43,860 Tusen takk. Ein smålåten affære. Paddington byfogdkontor. 300 00:29:44,160 --> 00:29:49,820 -Velsigning i Westminster Abbey. -Lunsj med familie og venner. 40 gjester. 301 00:29:50,120 --> 00:29:55,500 Vi delte mange gode minne om mor til Rupert. Det var nydeleg. 302 00:29:55,800 --> 00:29:59,140 Thorpe, John Jeremy, det liberale partiet: 303 00:29:59,440 --> 00:30:02,820 34 052 røyster! 304 00:30:03,120 --> 00:30:08,520 Jeremy Thorpe er representant for North Devon! 305 00:30:09,280 --> 00:30:11,460 Takk! 306 00:30:11,760 --> 00:30:15,900 -Tusen takk! Kva med toryane? -Dei går tilbake. 307 00:30:16,200 --> 00:30:19,780 Vi har tredobla stemmetalet. Vi kan få 14 mandat. 308 00:30:20,080 --> 00:30:24,260 Heath treng det liberale partiet. Han treng deg. 309 00:30:24,560 --> 00:30:26,520 Takk, Danny! 310 00:30:27,840 --> 00:30:29,940 Takk, Barnstaple! 311 00:30:30,240 --> 00:30:34,340 Om ingen får fleirtal, får det liberale partiet stor makt. 312 00:30:34,640 --> 00:30:39,540 Har Thorpe fått invitasjon til Downing Street, - 313 00:30:39,840 --> 00:30:46,060 - vil Heath truleg føreslå ein koalisjon. Då kan Thorpe bli statsråd. 314 00:30:46,360 --> 00:30:48,560 Jøss. 315 00:30:49,160 --> 00:30:54,400 -Krev innanriksministerposten. -Eg skal krevje meir enn som så. 316 00:30:55,400 --> 00:30:57,580 Visestatsminister er ingen offisiell tittel. 317 00:30:57,880 --> 00:31:02,080 Statsministeren kan utnemne ein dersom han vil. 318 00:31:02,200 --> 00:31:04,700 Han kan bli visestatsminister. 319 00:31:05,000 --> 00:31:10,720 Ein mann som vil ta av dage den homoseksuelle elskaren sin. 320 00:31:11,560 --> 00:31:17,560 Thorpe drog frå Downing St. for 20 min sidan. Men inga kunngjering enno. 321 00:31:22,280 --> 00:31:24,660 -Vilkåra var ikkje gode nok. -Bra. 322 00:31:24,960 --> 00:31:29,500 Men Heath har trekt seg. Dronninga vil be Wilson danne ny regjering. 323 00:31:29,800 --> 00:31:32,400 Den kan ikkje vare lenge. 324 00:31:32,160 --> 00:31:37,260 Vi kan tvinge fram nyval. Vi er nesten i mål. Gin. 325 00:31:37,560 --> 00:31:40,540 Thorpe, John Jeremy: 326 00:31:40,840 --> 00:31:44,640 28 209 røyster. 327 00:31:49,920 --> 00:31:54,380 -Ikkje så bra som vi ønskte. -Wilson har klart det, sir. 328 00:31:54,680 --> 00:31:57,820 Han har fleirtal. Folk krev at du går av. 329 00:31:58,120 --> 00:32:02,940 Danny, det er eit spel. Eit langvarig spel. 330 00:32:03,240 --> 00:32:07,520 Eg meistrar det godt. Dra heim og sov. 331 00:32:39,160 --> 00:32:42,660 -Du skyr ikkje hardt arbeid? -Eg liker det. 332 00:32:42,960 --> 00:32:46,300 Den første jobben min var i ein stall. 333 00:32:46,600 --> 00:32:52,200 Her er det fleire stallar enn nokon annan stad. Som å komme heim. 334 00:32:51,960 --> 00:32:57,700 To av stallkarane er borte. Vi prøver ein månad først. 335 00:32:58,000 --> 00:33:01,940 -Kan eg bu her? -Det er eit rom over stallen. 336 00:33:02,240 --> 00:33:07,920 -Rom og rom ... -Det lyder perfekt. 337 00:33:37,760 --> 00:33:40,720 Ha det! Ver snille! 338 00:34:54,760 --> 00:34:56,760 Takk! 339 00:35:55,280 --> 00:36:00,420 Didsbury 4656. Du uroar absolutt ikkje. 340 00:36:00,720 --> 00:36:03,200 Er det noko gale? 341 00:36:29,640 --> 00:36:32,500 Hallo. Le Mesurier. 342 00:36:32,800 --> 00:36:36,680 Teppekongen! 343 00:36:46,080 --> 00:36:48,660 Hallo. 344 00:36:48,960 --> 00:36:51,280 Deakin, ja. 345 00:37:05,800 --> 00:37:07,800 Hei. 346 00:37:24,600 --> 00:37:30,200 - Kjenner du ein Andrew Newton? -"Vi går til hotellet." 347 00:37:29,960 --> 00:37:34,840 "Eg vil sjå attraksjonane." "Eg òg", sa eg. "Av med kleda." 348 00:37:37,560 --> 00:37:41,280 Eg betaler. Behald resten. 349 00:37:42,640 --> 00:37:47,820 -Du får fem halvliterer for det der. -Eg har meir. Du er Andrew Newton. 350 00:37:48,120 --> 00:37:51,380 -Flygaren? -Har eg knulla kona di? 351 00:37:51,680 --> 00:37:55,880 Eg har høyrt at du kan hjelpe ein venn av meg. 352 00:37:58,920 --> 00:38:02,200 Det kan vere verdt 10 000 pund. 353 00:38:02,840 --> 00:38:05,580 -Greitt. -Du veit ikkje kva det er. 354 00:38:05,880 --> 00:38:09,720 Nei, beklagar. Men eg gjer det likevel. 355 00:38:19,200 --> 00:38:22,400 Kva byr de for Bridget? 356 00:38:22,520 --> 00:38:26,100 Kom igjen. Det går til ei god sak. 357 00:38:26,400 --> 00:38:29,000 Seks pund for søte Bridget! 358 00:38:30,400 --> 00:38:32,220 Det går til ei god sak! 359 00:38:32,520 --> 00:38:35,760 Kom her, jenta mi! 360 00:38:36,960 --> 00:38:41,920 -Puppane dine ser kalde ut! -Du rører ikkje meg, kompis! 361 00:38:48,040 --> 00:38:52,380 Du får ikkje røre jentene! Ikkje før du har betalt! 362 00:38:52,680 --> 00:38:55,380 Det er dama mi! Fingrane av fatet! 363 00:38:55,680 --> 00:39:00,520 Eg skjuler puppane! Eg er på puppepatrulje. 364 00:39:04,080 --> 00:39:06,880 Eg gjer det sjølv, Barry! 365 00:39:17,040 --> 00:39:21,580 Eg har snakka med han. Han er rett mann. 366 00:39:21,880 --> 00:39:28,240 Han er profesjonell, omsynslaus og svært diskré. 367 00:39:29,320 --> 00:39:32,100 -Eg elskar hundar. -Så snilt, Norman. 368 00:39:32,400 --> 00:39:35,780 Du kan lufte henne kvar dag. Men ho er diger. 369 00:39:36,080 --> 00:39:42,020 -Hundar elskar meg. Di større, di betre. -Ho heiter Rinka. Det betyr tillitsfull. 370 00:39:42,320 --> 00:39:46,880 Hallo, Rinka. Så fin du er. 371 00:39:53,320 --> 00:39:56,640 Dei sa det var ein by med berre éin hund. 372 00:39:57,680 --> 00:40:00,060 Herlege beist. 373 00:40:00,360 --> 00:40:04,340 Eg har sett den der før. Rinka, ikkje sant? 374 00:40:04,640 --> 00:40:09,060 -Og kven er den vakre der? -Eg heiter Edna. Nei! 375 00:40:09,360 --> 00:40:11,860 Du meiner hunden. 376 00:40:12,160 --> 00:40:16,820 Dette er Princess Eleanor. Eg heiter Edna Friendship. 377 00:40:17,120 --> 00:40:21,320 -For eit nydeleg namn. -Vil du bli med inn? 378 00:40:24,440 --> 00:40:26,580 Flink jente. 379 00:40:26,880 --> 00:40:30,660 Koseleg liten pub. Vi har våre stamgjester. 380 00:40:30,960 --> 00:40:35,060 Og så kjem det litt folk frå hovudvegen. Vi klarer oss. 381 00:40:35,360 --> 00:40:38,180 -Er det berre du? -Og Barney. 382 00:40:38,480 --> 00:40:43,800 Men han har funne seg dame i Lyme Regis, så ... 383 00:40:44,440 --> 00:40:51,140 Om du har lyst til å jobbe litt her, byte fat, stå i baren ... 384 00:40:51,440 --> 00:40:54,580 Eg har eit koseleg rom ovanpå. 385 00:40:54,880 --> 00:40:59,800 -Kan eg bu her? -Om du vil. Symbolsk leige. 386 00:41:08,680 --> 00:41:11,460 Kva er det? 387 00:41:11,760 --> 00:41:16,800 Alle er så snille mot meg. Eg veit ikkje kvifor. 388 00:41:44,720 --> 00:41:48,360 Magic Carpet, teppekongen ... 389 00:41:48,840 --> 00:41:55,580 Det er eg. Eg har leitt. Norman Scott er søkk borte. 390 00:41:55,880 --> 00:41:59,300 -Har han fått mistanke? -Kanskje. 391 00:41:59,600 --> 00:42:02,460 Eg har leitt over heile Dunstable. 392 00:42:02,760 --> 00:42:06,440 Dunstable? Er du i Dunstable? 393 00:42:08,120 --> 00:42:13,480 Han er i Barnstaple. Norman Scott bur i Barnstaple. 394 00:42:15,320 --> 00:42:19,840 -Då dreg eg til Barnstaple. -Ja, det må du. 395 00:42:48,760 --> 00:42:53,360 -Hei, du! -Du såg på meg. Heilt greitt. 396 00:42:53,120 --> 00:42:56,780 -Eg heiter Norman. Fin jakke. -Peter King. 397 00:42:57,080 --> 00:43:03,700 Du er i stor fare. Det kjem ein mann frå Canada for å drepe deg. 398 00:43:04,000 --> 00:43:09,600 Eg er hyrt for å verne deg. Bli med og møt han. 399 00:43:09,360 --> 00:43:13,740 -Han som hyrte meg. -Vil nokon drepe meg? Er det han? 400 00:43:14,040 --> 00:43:17,340 Herregud! Det er han! Er det han? 401 00:43:17,640 --> 00:43:20,540 -Bli med meg ... -Er det han? 402 00:43:20,840 --> 00:43:24,260 Det er ingen "han". Du må bli med meg. 403 00:43:24,560 --> 00:43:27,060 Det er ikkje min hund. Princess Eleanor. 404 00:43:27,360 --> 00:43:31,040 -Kom deg inn i bilen! -Vent der. 405 00:43:34,360 --> 00:43:38,060 Edna. Det er ein mann utanfor. Tommy, ta henne. 406 00:43:38,360 --> 00:43:41,020 Han har ein gul Honda. Noter nummeret. 407 00:43:41,320 --> 00:43:44,520 -Kvifor det? -Eg må stikke! 408 00:44:12,000 --> 00:44:15,380 -Kven er han? -Han seier nokon vil drepe meg. 409 00:44:15,680 --> 00:44:19,840 -Har du skifta skjorte? -Han er veldig pen. 410 00:44:24,400 --> 00:44:29,540 -Så du har ikkje fått kortet enno? -Nei. 411 00:44:29,840 --> 00:44:35,040 -Sei meg: Kven er du? -Eg er spesialetterforskar. 412 00:44:35,160 --> 00:44:38,640 -Kva betyr det? -Det betyr ... 413 00:44:39,640 --> 00:44:43,340 Det det betyr. Ikkje spør så mykje. 414 00:44:43,640 --> 00:44:47,340 Eg kan berre seie at du er livsfare. 415 00:44:47,640 --> 00:44:50,900 -No må eg dra. -Kvifor? 416 00:44:51,200 --> 00:44:54,660 Eg liker ikkje måten han ser på meg på. 417 00:44:54,960 --> 00:44:56,780 Du kan ikkje berre gå! 418 00:44:57,080 --> 00:44:59,740 Eg kontaktar deg når han frå Canada kjem. 419 00:45:00,040 --> 00:45:03,860 Han eg skal møte? Eller han som vil drepe meg? 420 00:45:04,160 --> 00:45:06,200 Eg tek kontakt. 421 00:45:09,440 --> 00:45:15,040 Norman? Norman! Han seier det er viktig! Rapp deg! 422 00:45:14,800 --> 00:45:19,720 -Er det han? -Eg veit ikkje. Eg trur det. 423 00:45:24,120 --> 00:45:26,580 -Hallo? -Norman? Det er Andy. 424 00:45:26,880 --> 00:45:29,920 -Kven er Andy? -Peter, meiner eg! 425 00:45:31,560 --> 00:45:34,900 Han er her, mannen frå Canada. 426 00:45:35,200 --> 00:45:39,180 -Han skal drepe deg. Han er i Devon. -Kva skal eg gjere? 427 00:45:39,480 --> 00:45:42,940 Ikkje sei det til nokon. Men du må møte meg. 428 00:45:43,240 --> 00:45:45,760 Delve's hotell klokka fem. 429 00:45:59,240 --> 00:46:02,440 No går eg. Skal du jobbe seint? 430 00:46:02,560 --> 00:46:05,760 -Ja. Takk. -Ser deg i morgon. 431 00:46:38,920 --> 00:46:42,780 -Beklagar at eg er sein. -Kor mange har du? 432 00:46:43,080 --> 00:46:46,500 Rinka. Ho er meir eller mindre mi no. 433 00:46:46,800 --> 00:46:50,700 -Eg hatar hundar. -Det var dumt sagt. 434 00:46:51,000 --> 00:46:56,740 -Det eselet får ikkje plass i bilen! -Skal vi ikkje til hotellet? Ny bil? 435 00:46:57,040 --> 00:47:01,580 Eg må til Porlock og møte ein kunde. Du blir med! 436 00:47:01,880 --> 00:47:06,980 -Han kan vere kvar som helst! -Eg dreg ikkje utan Rinka. 437 00:47:07,280 --> 00:47:11,040 Inn i bilen, då! 438 00:47:15,440 --> 00:47:17,440 Ho stinkar! 439 00:47:36,160 --> 00:47:38,780 Ut! 440 00:47:39,080 --> 00:47:43,300 Ta med deg bikkja. Vent i baren. 441 00:47:43,600 --> 00:47:47,200 -Kvar skal du? -Det er noko eg må gjere. 442 00:47:49,200 --> 00:47:51,200 Kom, Rinka. 443 00:48:15,880 --> 00:48:18,880 10 000 spenn! 444 00:48:20,920 --> 00:48:23,760 Kom igjen! 445 00:49:29,600 --> 00:49:34,780 -Kor lenge har du sete der? -Eg kan ikkje bli sedd med nokon. 446 00:49:35,080 --> 00:49:38,420 -Pga. jobben min. -Køyrer du meg heim? 447 00:49:38,720 --> 00:49:41,540 -Inn i bilen! -Ja vel! 448 00:49:41,840 --> 00:49:45,040 Kom, Rinka! 449 00:50:04,200 --> 00:50:07,020 -Den mannen, då? -Kva mann? 450 00:50:07,320 --> 00:50:09,580 Frå Canada. 451 00:50:09,880 --> 00:50:14,540 Ingen fare. Eg skal passe på deg. 452 00:50:14,840 --> 00:50:19,440 Alt blir ... finfint. 453 00:50:19,200 --> 00:50:22,240 Det seier alltid mor. 454 00:50:23,760 --> 00:50:25,880 Finfint. 455 00:50:30,960 --> 00:50:36,260 -Er dei aggressive, grand danoisar? -Nei, dei er så snille, så. 456 00:50:36,560 --> 00:50:40,900 Ikkje sant, Rinka? Du og eg. Vi er så snille, så. 457 00:50:41,200 --> 00:50:46,420 Angrip dei? Om nokon angreip deg, kva ville ho gjere? 458 00:50:46,720 --> 00:50:50,380 Det kan nok hende. Dei vart brukte til villsvinjakt. 459 00:50:50,680 --> 00:50:52,980 Jøye meg. 460 00:50:53,280 --> 00:50:56,840 -Er alt vel? -Ja. 461 00:51:00,400 --> 00:51:03,380 -Det er fint her. -Ikkje i kveld. 462 00:51:03,680 --> 00:51:09,220 Det er fint her. Praktfullt. Du er ein heldig mann. 463 00:51:09,520 --> 00:51:15,120 -Nokon vil drepe meg. -Ja, men ... Godt gjort. 464 00:51:14,880 --> 00:51:20,380 -Kva meiner du? -Ikkje så ille, det du har gjort. 465 00:51:20,680 --> 00:51:23,280 Utruleg. 466 00:51:23,040 --> 00:51:26,180 -Kva er gale? -Alt. 467 00:51:26,480 --> 00:51:29,040 -Pass på! -Beklagar. 468 00:51:33,200 --> 00:51:37,240 -Eg er trøytt. Heilt utsliten. -Skal eg køyre? 469 00:51:38,280 --> 00:51:41,400 Ja ... God idé. Ja. 470 00:51:44,200 --> 00:51:48,240 -Eg har aldri vore i Canada. -Vi stansar her. 471 00:51:52,480 --> 00:51:55,400 Eg går ut, så flyttar du deg over. 472 00:51:57,240 --> 00:52:01,620 Du skulle sleppe å gå ut! Ho trur ho skal ut og springe! 473 00:52:01,920 --> 00:52:06,800 Vi blir dyvåte! Så dum du er! 474 00:52:12,640 --> 00:52:16,720 Rinka! Kom, no. 475 00:52:40,000 --> 00:52:42,960 Å, gud. Det er du. 476 00:52:46,240 --> 00:52:48,240 Din tur. 477 00:52:53,640 --> 00:52:56,920 Helvete! Kom igjen! 478 00:52:58,920 --> 00:53:01,480 Helvete! Helvete! 479 00:53:20,360 --> 00:53:24,740 -Er det noko gale? -Han skaut hunden min! 480 00:53:25,040 --> 00:53:28,960 -Han prøvde å skyte meg òg! -Kven? 481 00:53:30,000 --> 00:53:34,320 Jeremy Thorpe! Det var Jeremy Thorpe!38682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.