All language subtitles for ein-engelsk-skandale-1-3.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,280 Bygd på ei sann historie 2 00:00:13,080 --> 00:00:16,900 Du veit kva Harold den kloke sa om turen til Rhodesia? 3 00:00:17,200 --> 00:00:20,820 "Eg ville bli svært, svært vonbroten." 4 00:00:21,120 --> 00:00:24,300 "Svært, svært vonbroten. Whippeten min òg." 5 00:00:24,600 --> 00:00:26,860 -Biff tartar, sir. -Takk. 6 00:00:27,160 --> 00:00:33,900 Señor Besselli, eg har nytt å fortelje. John Pardoe seier at Grimond går av. 7 00:00:34,200 --> 00:00:36,020 Om toppen halvtanna år. 8 00:00:36,320 --> 00:00:40,660 Eg blir svært, svært vonbroten om det ikkje er sant. 9 00:00:40,960 --> 00:00:46,900 Gratulerer. Den neste leiaren for det liberale partiet kan bli visestatsminister. 10 00:00:47,200 --> 00:00:49,420 Nettopp. 11 00:00:49,720 --> 00:00:54,620 -Eg har aldri likt ordet "vise". -Eg skal støtte deg heile vegen. 12 00:00:54,920 --> 00:00:59,660 -Pengar blir jo eit problem. -Eg er ikkje akkurat rik. 13 00:00:59,960 --> 00:01:04,260 Taket på kontoret mitt lek. Eg har ikkje råd til eigen stab. 14 00:01:04,560 --> 00:01:07,160 Sekretæren din, Elizabeth, er ho bra? 15 00:01:06,920 --> 00:01:12,820 -Ja, særleg i senga. -Pedro, eg elskar deg. 16 00:01:13,120 --> 00:01:18,380 Du har ein grenselaus appetitt! Var du ikkje lekpredikant? 17 00:01:18,680 --> 00:01:24,240 Kall det ein hobby. Nokre speler golf. Eg liker å knulle. 18 00:01:25,920 --> 00:01:33,240 Då eg var ung, var eg så desperat at eg såg meg om på "sverdsida". 19 00:01:36,960 --> 00:01:43,700 Sit du her og fortel meg at du var "musikalsk"? 20 00:01:44,000 --> 00:01:49,660 Lite grann, ja. Om det ikkje er for sjokkerande. 21 00:01:49,960 --> 00:01:54,540 Peter Pedro Bessell von Bessellbach. 22 00:01:54,840 --> 00:02:00,940 Blant alle i dette rommet er nok eg den som er minst sjokkert. 23 00:02:01,240 --> 00:02:04,580 -Om du skjønar kva eg meiner. -Eg trur det. 24 00:02:04,880 --> 00:02:09,720 -Det er vel inga stor overrasking. -Eigentleg ikkje. 25 00:02:11,800 --> 00:02:17,100 Når det gjeld menn og kvinner ... Er du 50-50? 26 00:02:17,400 --> 00:02:24,680 Eg vil seie 80-20. 80 prosent i favør av damene. 27 00:02:25,960 --> 00:02:31,380 Eg er også 80 prosent. Men 80 prosent gay. 28 00:02:31,680 --> 00:02:35,940 Det ordet har neppe vore sagt her før. Ikkje i den konteksten. 29 00:02:36,240 --> 00:02:39,500 Kona insisterer på at "gay" betyr "glad". 30 00:02:39,800 --> 00:02:41,620 Det har ho rett i. 31 00:02:41,920 --> 00:02:48,080 Eg aktar å vere svært glad, mange gonger i livet mitt. Særleg med han. 32 00:02:49,040 --> 00:02:51,540 Særleg med han. 33 00:02:51,840 --> 00:02:56,540 Pass deg. Ingen gut er verd å hamne i fengsel for. 34 00:02:56,840 --> 00:03:01,340 -Vernar du meg, Pedro? -Må eg, så gjer eg det. 35 00:03:01,640 --> 00:03:08,680 Endeleg nokon som vil verne meg mot meg sjølv! Det må feirast med portvin. 36 00:03:09,680 --> 00:03:13,460 Peter, vi er berre to gamle queens. 37 00:03:13,760 --> 00:03:18,120 Skål for Hennar Majestet. 38 00:03:23,080 --> 00:03:25,640 EIN ENGELSK SKANDALE 39 00:03:47,920 --> 00:03:49,920 Norske tekstar: Anne Margrethe Standal 40 00:04:02,880 --> 00:04:05,440 God morgon, Johnny! 41 00:04:16,760 --> 00:04:21,060 Eg må seie til statsministeren at dersom han held fram med - 42 00:04:21,360 --> 00:04:26,580 - å bremse innvandringa, så stansar han hjarteblodet til landet vårt. 43 00:04:26,880 --> 00:04:31,620 Og han nører opp om kampanjen for å bevare landet kvitt. 44 00:04:31,920 --> 00:04:37,300 Borgarar frå heile Samveldet må ha rett til å komme hit, - 45 00:04:37,600 --> 00:04:44,360 - elles kan parlamentsmeldinga hans bli ein svært så bleik affære. 46 00:04:50,840 --> 00:04:53,580 -Bessell ... -Pedro. Eg har eit problem. 47 00:04:53,880 --> 00:04:56,560 Møt meg på Ritz kl. 12. 48 00:05:02,840 --> 00:05:10,480 Det kom førre veka. Til mor. Og ho las det, alle 17 sidene. 49 00:05:11,440 --> 00:05:15,380 Frå Norman Josiffe? 50 00:05:15,680 --> 00:05:19,400 Er han ein av ...? 51 00:05:21,400 --> 00:05:25,220 "Jeremy og eg har hatt eit homoseksuelt forhold." 52 00:05:25,520 --> 00:05:30,420 Las mor di dette? Er han ute etter pengar? 53 00:05:30,720 --> 00:05:34,980 Heile 30 pund. Han er udugeleg som utpressar. 54 00:05:35,280 --> 00:05:38,760 Kven er han? 55 00:05:39,520 --> 00:05:43,180 Han er ... 56 00:05:43,480 --> 00:05:48,640 Då eg møtte han, var han himmelsk. 57 00:05:55,360 --> 00:05:57,600 Fire år tidlegare 58 00:06:06,400 --> 00:06:08,440 God morgon! 59 00:06:09,680 --> 00:06:14,180 -Ein svært fin morgon òg! -God morgon, sir. Orsak. 60 00:06:14,480 --> 00:06:17,820 Jeremy Thorpe. Eg er gjest hos Van de Vater. 61 00:06:18,120 --> 00:06:24,880 Han sa det. Han var opprømt. Framståande gjest. Parlamentsmedlem. 62 00:06:25,600 --> 00:06:28,340 -Kva heiter du? -Norman. 63 00:06:28,640 --> 00:06:34,580 Du òg? Verten min, Norman Van de Vater, og Norman ... 64 00:06:34,880 --> 00:06:38,260 -Josiffe. -Josiffe? Fransk? 65 00:06:38,560 --> 00:06:44,020 -Eg veit ikkje. -Har du ikkje spurt om etternamnet ditt? 66 00:06:44,320 --> 00:06:48,980 Mor gifta seg med ein Josiffe, men han er ikkje far min. 67 00:06:49,280 --> 00:06:51,820 -Innfløkt. -Beklagar. 68 00:06:52,120 --> 00:06:55,080 Nei, min feil. Privat. 69 00:07:03,880 --> 00:07:06,820 Eg må jobbe. Skal du ri i helga, sir? 70 00:07:07,120 --> 00:07:10,460 Ja, det er ein stor lidenskap. 71 00:07:10,760 --> 00:07:16,520 Eg kan gjere klar hesten. Kva nivå? Kva hest passar deg best? 72 00:07:16,960 --> 00:07:22,580 Den rette for meg ... Det kjem an på. 73 00:07:22,880 --> 00:07:26,540 Kva med deg, Norman? Du er eksperten. 74 00:07:26,840 --> 00:07:31,380 Eg har alltid ønskt å jobbe med hestar, frå eg var gutunge. 75 00:07:31,680 --> 00:07:35,460 Familien min ... Vi hadde våre problem. 76 00:07:35,760 --> 00:07:40,860 Mi eiga skuld, eigentleg. Men eg treivst i stallen. 77 00:07:41,160 --> 00:07:46,080 -Eg snakkar for mykje. -Nei, det er flott! Kvar er du? 78 00:07:48,040 --> 00:07:52,340 -Du må ikkje slutte med det! -Snilt sagt, sir. 79 00:07:52,640 --> 00:07:55,300 Jeremy. Kva er namnet mitt? 80 00:07:55,600 --> 00:07:57,980 Jeremy. 81 00:07:58,280 --> 00:08:00,900 Skal tru ... Berre ein tanke ... 82 00:08:01,200 --> 00:08:05,800 Men skulle du slutte hos Norman, Norman, - 83 00:08:05,560 --> 00:08:09,100 - og komme til London ... 84 00:08:09,400 --> 00:08:14,280 -Så ta kontakt. -Ja, sir. Jeremy. 85 00:08:16,160 --> 00:08:18,760 Takk. 86 00:08:18,520 --> 00:08:22,240 Eg må ... trave vidare. 87 00:08:32,880 --> 00:08:36,960 Og så ... Litt over eit år seinare ... 88 00:09:04,320 --> 00:09:11,000 Besøk til Dykk. Han seier De ventar han. Ein Norman Josiffe. 89 00:09:12,320 --> 00:09:14,680 Ja visst! 90 00:09:21,560 --> 00:09:23,200 Graham! 91 00:09:41,240 --> 00:09:43,160 Norman! 92 00:09:45,440 --> 00:09:49,280 Eg hadde ingen annan stad å gå. 93 00:09:51,000 --> 00:09:54,920 -Mrs. Tish. -Hallo, Mrs. Tish. 94 00:09:56,480 --> 00:10:01,140 -Vi rekk kanskje ein liten prat. -Vi ikkje får komme inn. 95 00:10:01,440 --> 00:10:06,020 De kjenner reglane. Ingen hundar i Westminster. 96 00:10:06,320 --> 00:10:11,020 Sant nok. Men, som du veit: Karl 2. kom med eit påbod om - 97 00:10:11,320 --> 00:10:17,180 - at king charles-spanielar fekk sleppe inn. Dette er vel ein jack russell? 98 00:10:17,480 --> 00:10:24,860 Eg trur ein spaniel kan ha hatt seg med mor hennar. Altså har ho blått blod. 99 00:10:25,160 --> 00:10:28,720 Så eg må be deg sleppe oss inn. 100 00:10:30,960 --> 00:10:33,200 Takk. 101 00:10:34,480 --> 00:10:41,340 Berre tull, det der. Men så mange har sagt det så lenge at alle trur på det. 102 00:10:41,640 --> 00:10:44,560 Lurt å hugse på. 103 00:10:50,800 --> 00:10:53,700 Eg måtte vekk, og tenkte på deg. 104 00:10:54,000 --> 00:10:59,220 Van de Vater sa så mykje stygt. Har aldri høyrt ein gentleman snakke slik. 105 00:10:59,520 --> 00:11:04,720 Han er ingen gentleman. Heile livet hans er ein bløff. 106 00:11:04,840 --> 00:11:08,260 Han heiter Norman Vater og er frå Wales. 107 00:11:08,560 --> 00:11:12,940 Han forguda deg. Jeremy ditt, Jeremy datt. 108 00:11:13,240 --> 00:11:16,840 Han las breva dine høgt. 109 00:11:17,640 --> 00:11:20,820 Kva då? Noko spesielt? 110 00:11:21,120 --> 00:11:25,420 Du sende eit kort då prinsesse Margaret forlova seg - 111 00:11:25,720 --> 00:11:28,860 - med Anthony Armstrong-Jones. Du skreiv: 112 00:11:29,160 --> 00:11:33,780 Om det lykkelege paret skriv Jeremy: "Så synd." 113 00:11:34,080 --> 00:11:39,980 "Eg hadde håpa på å gifte meg med den eine og forføre den andre." 114 00:11:40,280 --> 00:11:44,600 Det var mest det han gjorde med korta. 115 00:11:46,000 --> 00:11:50,900 Dette inngår i samlinga mi. 116 00:11:51,200 --> 00:11:54,480 Brev frå dei store og mektige. 117 00:11:56,400 --> 00:12:02,200 -Han la dei i ein skuff. -Eg visste ikkje at han beheldt dei. 118 00:12:02,680 --> 00:12:08,440 Han har dei ikkje no. Eg tok dei då eg drog. 119 00:12:10,880 --> 00:12:13,200 Kom, Mrs. Tish. 120 00:12:15,960 --> 00:12:19,460 Det var overmåte snilt av deg. 121 00:12:19,760 --> 00:12:22,300 Kvifor gjorde du det? 122 00:12:22,600 --> 00:12:28,220 Nokre av dei er personlege. Og litt frekke, for å seie det slik. 123 00:12:28,520 --> 00:12:32,780 Skulle dei hamne i feil hender ... 124 00:12:33,080 --> 00:12:36,620 Eg vil ikkje at du skal få problem. 125 00:12:36,920 --> 00:12:39,060 Tusen takk. 126 00:12:39,360 --> 00:12:45,060 Han heiter Norman, eg heiter Norman. Og på alle står det "Kjære Norman". 127 00:12:45,360 --> 00:12:50,400 Eg fantaserte om ... at dei var til meg. 128 00:12:52,320 --> 00:12:57,140 Som om ein mann som du ville skrive til ein mann som meg. 129 00:12:57,440 --> 00:13:00,660 Det er ikkje utenkjeleg. 130 00:13:00,960 --> 00:13:03,840 Er det sant? 131 00:13:06,320 --> 00:13:09,800 Kan eg få eit glas vatn? 132 00:13:23,360 --> 00:13:25,360 Takk. 133 00:13:27,680 --> 00:13:32,220 Nye piller. Eg gjekk på Largactil, men så fekk eg Elavil. 134 00:13:32,520 --> 00:13:36,900 Eg var ikkje bra i hovudet. Det har du vel skjøna. 135 00:13:37,200 --> 00:13:43,240 Eg var på ein psykiatrisk klinikk. Er det greitt? 136 00:13:43,920 --> 00:13:47,460 Dei var flinke, og eg er takksam. Men så sa dei: 137 00:13:47,760 --> 00:13:52,660 "Vi kan ikkje gjere meir for deg." "Kva skal eg gjere no?" sa eg. 138 00:13:52,960 --> 00:13:56,180 Og så tenkte eg på deg. 139 00:13:56,480 --> 00:13:59,340 Korleis då? 140 00:13:59,640 --> 00:14:04,100 Då eg stakk frå Mr. Van de Vater, la eg att trygdekortet mitt. 141 00:14:04,400 --> 00:14:09,660 Eg kan ikkje be om å få det. Utan det har eg verken jobb eller husvære. 142 00:14:09,960 --> 00:14:15,920 Utan fast adresse får eg ikkje medisinen. Så eg er i ei lei knipe, Jeremy. 143 00:14:17,480 --> 00:14:20,720 Eg har ingen stad å bu. 144 00:14:25,320 --> 00:14:27,560 Hallo! 145 00:14:37,160 --> 00:14:40,660 Tok du han med heim til mor di? Kvifor? 146 00:14:40,960 --> 00:14:43,600 Eg trudde det ville bli moro. 147 00:14:44,480 --> 00:14:49,820 -Kven er dette? -Peter Freeman, Ursula. Fotograf. 148 00:14:50,120 --> 00:14:55,640 Han skal vere med til Malta. Vi kan vel huse han i natt? 149 00:14:56,920 --> 00:15:00,000 Fem, seks, sju, åtte. 150 00:15:19,800 --> 00:15:21,800 Fortare! 151 00:15:43,800 --> 00:15:48,660 Dei seier du sit i komiteen som har med adelstitlar å gjere. 152 00:15:48,960 --> 00:15:54,140 -Eg sit ikkje i komiteen. -Det var du som la til rette for han. 153 00:15:54,440 --> 00:15:58,580 -Eg stilte rett spørsmål til rett tid. -Til fordel for kven? 154 00:15:58,880 --> 00:16:03,080 -Anthony Wedgwood Benn? -Eg kjende han på Oxford. Bra kar. 155 00:16:03,200 --> 00:16:05,600 Fyren er trotskist. 156 00:16:06,080 --> 00:16:13,860 Sjå litt større på det. Om du sat i den komiteen og leidde han rett, - 157 00:16:14,160 --> 00:16:18,980 - så kunne du ein dag gjere krav på det gamle baroniet Thorpe. 158 00:16:19,280 --> 00:16:23,080 -Hadde ikkje det vore flott? -Sikkert. 159 00:16:24,840 --> 00:16:27,320 Du ville blitt adeleg, vennen min. 160 00:16:28,960 --> 00:16:31,320 Adeleg! 161 00:16:41,560 --> 00:16:44,520 Ligg, Mrs. Tish. 162 00:16:46,520 --> 00:16:48,760 Natta, Mrs. Tish. 163 00:17:11,840 --> 00:17:14,000 Hysj ... 164 00:17:19,160 --> 00:17:22,760 -Det er ikkje noko gale, vel? -Kvifor skulle det det? 165 00:17:25,560 --> 00:17:26,920 Eg veit ikkje. 166 00:17:30,360 --> 00:17:34,020 -Har du lese boka? -Ikkje enno. 167 00:17:34,320 --> 00:17:37,120 Du vil like henne. 168 00:17:44,560 --> 00:17:48,860 -Ikkje sjå så redd ut. -Eg er ikkje redd. 169 00:17:49,160 --> 00:17:52,100 Jau. Du er som ein redd liten kanin. 170 00:17:52,400 --> 00:17:54,780 Er du det? 171 00:17:55,080 --> 00:17:59,520 Er du den vesle kaninpusen min? 172 00:18:01,600 --> 00:18:04,360 Kva er dette for noko? 173 00:18:05,800 --> 00:18:09,720 Kva er dette for noko? 174 00:18:10,800 --> 00:18:15,740 -Eg er så lei for det. -Du har vel hatt det kjekt? 175 00:18:16,040 --> 00:18:19,200 Kvifor er du så lei deg? 176 00:18:21,240 --> 00:18:26,520 -Ingen har vore så snill mot meg. -Stakkars vesle kaninpus. 177 00:18:28,640 --> 00:18:30,980 Ikkje ver tåpeleg. 178 00:18:31,280 --> 00:18:34,360 Tørk tårene. 179 00:18:35,920 --> 00:18:39,220 Slik, ja. Tørk ansiktet ditt. Få sjå? 180 00:18:39,520 --> 00:18:42,740 Rist det av deg. 181 00:18:43,040 --> 00:18:46,800 Ein gong til. 182 00:18:47,840 --> 00:18:53,120 No skal eg kysse deg. Og du kjem til å like det. 183 00:19:02,000 --> 00:19:05,660 -Du kunne likt det litt meir. -Eg kan ikkje. 184 00:19:05,960 --> 00:19:08,400 Det er gale. 185 00:19:10,240 --> 00:19:13,080 Det er ikkje gale. 186 00:19:28,880 --> 00:19:33,080 Vi treng dette, i tilfelle ... 187 00:19:34,480 --> 00:19:40,460 Og ungkarens beste venn. Opp på alle fire. Det fungerer best. 188 00:19:40,760 --> 00:19:44,000 -På senga? -Ja, på senga. 189 00:19:49,240 --> 00:19:51,820 Slik, ja. 190 00:19:52,120 --> 00:19:56,920 Og hugs: rommet til mor. 191 00:19:59,760 --> 00:20:02,020 Og så? 192 00:20:02,320 --> 00:20:07,200 -Vi gjorde det. -Ja visst. Jøss. 193 00:20:09,640 --> 00:20:15,260 -Veldig godt. -Ja. Mykje sitron. Det er sjeldan. 194 00:20:15,560 --> 00:20:20,900 Og sidan har du ikkje høyrt frå Norman før no? 195 00:20:21,200 --> 00:20:27,460 Eg fann eit husvære til han. Betalte husleiga, heldt han der. 196 00:20:27,760 --> 00:20:30,400 Kaninpus? 197 00:20:51,480 --> 00:20:55,380 Så begynner marsjen. Dette er vi, Norman. 198 00:20:55,680 --> 00:21:01,500 Dette er du og eg. Menneskeslekta som marsjerer mot skaparen sin. 199 00:21:01,800 --> 00:21:06,620 Føler du det? Det er det Bruckner søkjer. 200 00:21:06,920 --> 00:21:13,520 Gud i himmelen og ... Det er ubeskriveleg. 201 00:21:14,760 --> 00:21:18,100 Der budde eg ei stund. Harrington Road. 202 00:21:18,400 --> 00:21:20,580 -Fine hus. -Ikkje i den enden. 203 00:21:20,880 --> 00:21:24,580 Fem på eitt rom. Vi måtte pisse i parken. 204 00:21:24,880 --> 00:21:28,300 Første gongen du tek buss? 205 00:21:28,600 --> 00:21:32,200 -Nei, det er det ikkje. -Det trur eg. 206 00:21:31,960 --> 00:21:35,160 -Eg har teke mange bussar. -Løgnhals. 207 00:21:35,280 --> 00:21:42,180 Då eg var 16 og hadde skulefri, tok vi toget til Paddington. 208 00:21:42,480 --> 00:21:47,680 Og 36-bussen til Lord's. Smugla med oss øl. 209 00:21:47,800 --> 00:21:52,700 -Du og lord Snobb? -Gode, gamle Snobb. 210 00:21:53,000 --> 00:21:58,680 -Står til med han? -Han er heilt prima, fantastisk. 211 00:22:02,160 --> 00:22:09,340 Medlemskap i fellesmarknaden vil gi vekst og investeringar. 212 00:22:09,640 --> 00:22:15,020 Ikkje berre for bankane og næringslivet i London. Dei har skodd seg nok. 213 00:22:15,320 --> 00:22:20,660 Men for veljarane mine i North Devon og alle ærlege arbeidsfolk i landet. 214 00:22:20,960 --> 00:22:24,220 Europa representerer noko nytt og dristig. 215 00:22:24,520 --> 00:22:31,600 Noko vi kan tene på og lære av, og som kan gjere livet vårt rikare i framtida. 216 00:22:44,720 --> 00:22:46,700 Eg ville ikkje skrive noko risikabelt. 217 00:22:47,000 --> 00:22:53,960 Men eg må skrive at eg elskar deg, og gler meg til å sjå deg. Din Jeremy. 218 00:22:54,640 --> 00:22:56,640 Kaninpus! 219 00:23:10,240 --> 00:23:14,060 -Eg er åleine heile dagen. -Du veit kor oppteken eg er. 220 00:23:14,360 --> 00:23:16,880 Kva skal eg gjere, då? 221 00:23:24,040 --> 00:23:30,080 Kjem du til London igjen, må du kontakte meg. Skål. 222 00:23:35,960 --> 00:23:40,140 Du bør kanskje komme deg vidare. 223 00:23:40,440 --> 00:23:43,440 Gjere noko ut av livet ditt. 224 00:23:45,960 --> 00:23:48,080 Kva seier du, kaninpus? 225 00:23:50,720 --> 00:23:52,860 Kva med den hestedressurskulen? 226 00:23:53,160 --> 00:23:57,420 Det vil eg gjerne, men eg kan ikkje. 227 00:23:57,720 --> 00:24:01,120 Det er i Frankrike. 228 00:24:03,000 --> 00:24:10,220 Kaninpusar kan (og skal) dra til Frankrike. Kjærleg helsing Jeremy. 229 00:24:10,520 --> 00:24:12,760 Eg saknar deg. 230 00:24:13,400 --> 00:24:17,980 -Frankrike, då? -Dei sa nei. Ikkje min feil. 231 00:24:18,280 --> 00:24:24,140 -Du skusla bort stalljobben òg. -Den mannen var fæl mot meg! 232 00:24:24,440 --> 00:24:28,020 Om du drakk mindre og tok færre piller ...! 233 00:24:28,320 --> 00:24:31,220 Kvifor treng eg dei? På grunn av deg. 234 00:24:31,520 --> 00:24:35,500 -Og det du har gjort mot meg. -Kva meiner du? 235 00:24:35,800 --> 00:24:39,620 Du har smitta meg! Med homoseksualitetsviruset! 236 00:24:39,920 --> 00:24:43,540 "Du har smitta meg med homoseksualitetsviruset." 237 00:24:43,840 --> 00:24:46,560 -Kvar tok han vegen? -Gud veit. 238 00:24:54,040 --> 00:24:59,240 Eg har hatt eit homoseksuelt forhold til Jeremy Thorpe, parlamentsmedlem. 239 00:25:03,280 --> 00:25:09,820 Eg vart eit offer for lystene hans. 240 00:25:10,120 --> 00:25:16,540 Lurer de på kvifor eg først kjem no, så er det fordi eg var i hans makt. 241 00:25:16,840 --> 00:25:20,200 Det er forklaringa mi. I hans makt. 242 00:25:25,360 --> 00:25:29,460 Her er bevis. De skal få to av dei beste. 243 00:25:29,760 --> 00:25:34,180 Handskrifta hans ... Og "kaninpusar". 244 00:25:34,480 --> 00:25:39,360 Han kalla meg "kaninpus". Det er vel bevis nok? 245 00:25:41,080 --> 00:25:45,560 Eg beheld resten. Forsikringspolisen min. 246 00:26:02,120 --> 00:26:04,120 Kriminalpolitiet 247 00:26:11,320 --> 00:26:13,320 Overvakingspolitiet 248 00:26:21,960 --> 00:26:23,960 Tryggingstenesta 249 00:26:35,640 --> 00:26:42,460 Eg trudde eg var kvitt han, og så kom dette. 250 00:26:42,760 --> 00:26:45,220 Til mor. Der han fortel henne alt. 251 00:26:45,520 --> 00:26:50,080 -Trudde ho han? -Nei, sjølvsagt ikkje. 252 00:26:56,400 --> 00:27:01,780 No bur han på hybel i Dublin, hos ein fader Sweetman. 253 00:27:02,080 --> 00:27:04,260 Det er her du kjem inn. 254 00:27:04,560 --> 00:27:09,420 Konfronter han med dette, i Dublin. Eg kan ikkje skrive til han. 255 00:27:09,720 --> 00:27:15,860 Du må oppsøkje han og åtvare han. Skrem møkka av han. 256 00:27:16,160 --> 00:27:23,140 Sei at han driv utpressing, og at han blir rettsforfølgd om han gjer det igjen. 257 00:27:23,440 --> 00:27:31,040 Gjer det klart at han aldri må kontakte meg, eller snakke om forholdet vårt. 258 00:27:30,800 --> 00:27:36,880 Og at han aldri meir må skrive til mor og fortelje om analsex. 259 00:28:06,760 --> 00:28:10,940 Han heiter Norman Josiffe. Han skal møte meg her kl. 20. 260 00:28:11,240 --> 00:28:16,240 -Sei frå straks han kjem. -Ja vel. Rom 10. 261 00:28:39,480 --> 00:28:44,920 Eg ringde i går. Norman Josiffe. Er han der? 262 00:28:46,640 --> 00:28:49,040 Mr. Norman Josiffe. 263 00:29:11,240 --> 00:29:15,180 -Norman? -Mr. Bessell, går eg ut frå? 264 00:29:15,480 --> 00:29:19,620 Eg venta deg i går kveld. No passar det svært dårleg. 265 00:29:19,920 --> 00:29:24,540 -Eg har venta lenge. -Eg står ikkje på pinne for deg. 266 00:29:24,840 --> 00:29:30,700 Du har inga makt i Irland og inga makt over meg. Kva vil du? 267 00:29:31,000 --> 00:29:37,140 Eg må dra heim no. Så du må bli med meg. 268 00:29:37,440 --> 00:29:41,380 Til flyplassen. Vi kan snakke på vegen. 269 00:29:41,680 --> 00:29:44,400 Inn i bilen! 270 00:29:49,000 --> 00:29:54,380 Min venn og kollega, J.T., krev at du avstår frå ... 271 00:29:54,680 --> 00:29:58,380 -Sei til Jeremy Thorpe at eg er likeglad. -J.T. ... 272 00:29:58,680 --> 00:30:03,280 -Jeremy Thorpe kan seie kva han vil. -J.T. krev av du sluttar. 273 00:30:03,040 --> 00:30:05,020 Elles saksøkjer han deg. 274 00:30:05,320 --> 00:30:08,060 Eg har ein utleveringsordre. 275 00:30:08,360 --> 00:30:13,180 Sluttar du ikkje, blir du henta tilbake til UK og stilt for retten. 276 00:30:13,480 --> 00:30:16,300 Få sjå utleveringsordren. 277 00:30:16,600 --> 00:30:20,400 -Han er i kofferten. -Få sjå han. 278 00:30:24,040 --> 00:30:29,500 Du skreiv til mora! Du skjønar vel kvifor han er sint? 279 00:30:29,800 --> 00:30:32,520 Det var vel litt drygt. 280 00:30:33,360 --> 00:30:39,060 Han elska meg. Skreiv at han ville bu på ein gard saman med meg. 281 00:30:39,360 --> 00:30:44,580 -Er ikkje det kjærleik? -Kan du ikkje berre gløyme han? 282 00:30:44,880 --> 00:30:50,740 Slik alle gjer med gamle elskarar. Gå vidare, finn ein annan. 283 00:30:51,040 --> 00:30:53,740 -Du kalla han elskaren min. -Ja. 284 00:30:54,040 --> 00:30:56,040 Takk. 285 00:30:57,200 --> 00:30:58,980 Høyr her ... 286 00:30:59,280 --> 00:31:07,880 Eg kan gi deg fem pund i veka til du har komme i orden. 287 00:31:07,640 --> 00:31:12,760 -Takk. -Og du kan få telefonnummeret mitt. 288 00:31:14,400 --> 00:31:18,660 Så skulle det skje noko, kontaktar du meg, ikkje han. 289 00:31:18,960 --> 00:31:22,480 -Forstått? -Ja. 290 00:31:24,240 --> 00:31:27,660 -Og du ordnar med trygdekortet? -På kva måte? 291 00:31:27,960 --> 00:31:33,460 Så han har ikkje fortalt om det? Typisk J.T. 292 00:31:33,760 --> 00:31:39,360 Eg har ikkje trygdekort. Han lova å skaffe meg eit nytt, men nei! 293 00:31:39,120 --> 00:31:43,260 -Kan du ikkje gjere det sjølv? -Han var arbeidsgivaren min. 294 00:31:43,560 --> 00:31:49,500 Han må gjere det. Utan trygdekort får eg verken arbeid eller trygd. 295 00:31:49,800 --> 00:31:53,620 -Skal sjå kva eg kan gjere. -Jeremy Thorpe må gjere det! 296 00:31:53,920 --> 00:31:59,120 -Utan det kortet eksisterer eg ikkje! -Du skal få kortet ditt. Greitt! 297 00:32:02,560 --> 00:32:11,760 Nytt kort, fem pund, og så skal vi ikkje snakke om dette meir. Greitt? 298 00:32:11,880 --> 00:32:14,340 -Ja. -Er det alt? 299 00:32:14,640 --> 00:32:17,640 -Har vi fått med alt? -Ja. 300 00:32:21,200 --> 00:32:25,740 Men eg beheldt brevet om garden. 301 00:32:26,040 --> 00:32:30,260 Saman med 25 kjærleiksbrev frå J.T. 302 00:32:30,560 --> 00:32:35,880 Eg hadde dei i ein koffert, som eg mista. 303 00:32:37,520 --> 00:32:39,960 På eit tog. 304 00:32:41,080 --> 00:32:43,520 I Sveits. 305 00:32:47,600 --> 00:32:52,180 Han drog til Bern for å jobbe, og sovna på toget ... 306 00:32:52,480 --> 00:32:56,620 -Kva brev var det? -Kjærleiksbrev. 307 00:32:56,920 --> 00:32:59,660 Skrivne på brevpapir frå Underhuset. 308 00:32:59,960 --> 00:33:04,420 Han sa du sende eit fint brev då Mrs. Tish døydde. 309 00:33:04,720 --> 00:33:08,860 Bikkja, ja. Fordømde idiot. 310 00:33:09,160 --> 00:33:11,940 Vi må få tak i breva. 311 00:33:12,240 --> 00:33:18,380 Dette er Jeremy Thorpe. Eg må ha nummeret til konsulatet vårt i Bern. 312 00:33:18,680 --> 00:33:26,180 Det gjeld ein koffert som vart attgløymd i januar på eit tog - 313 00:33:26,480 --> 00:33:31,520 - som går frå Genève til Bern. Ja. Veldig snilt. 314 00:33:32,200 --> 00:33:34,140 Utanriksdepartementet, takk. 315 00:33:34,440 --> 00:33:40,400 Hallo? Hittegods? Propriété perdue, s'il vous plaît. 316 00:33:42,840 --> 00:33:46,700 -Ingenting. -Eg skal til USA. 317 00:33:47,000 --> 00:33:53,920 Du hugsar Diana Stainton? Eg har overlate alt til henne. Ho finn kofferten. 318 00:33:54,720 --> 00:34:00,720 Ein beskjed til Mr. Thorpe. Om ein koffert. Eg har funne han. 319 00:34:19,840 --> 00:34:23,580 Diana, kjære. Er du iført ein vakker neglisjé? 320 00:34:23,880 --> 00:34:26,260 -Nei. Er du? -Festleg. 321 00:34:26,560 --> 00:34:31,180 -Du har funne den kofferten? -Eg hentar han på Victoria i morgon. 322 00:34:31,480 --> 00:34:35,260 -Eg kan gjere det. -Nei, det er mitt ansvar. 323 00:34:35,560 --> 00:34:40,300 -Kofferten tilhøyrer Mr. Josiffe i Dublin. -Enklare om eg gjer det. 324 00:34:40,600 --> 00:34:43,580 -Nei. -Ulikt deg å seie nei til ein herre. 325 00:34:43,880 --> 00:34:49,100 Eg kan køyre deg. Du kan ikkje slepe rundt på ein tung koffert. 326 00:34:49,400 --> 00:34:55,920 Bur du i krypinnet i Islington enno? Eg hentar deg kl. 8 i morgon. 327 00:35:00,720 --> 00:35:03,880 -Takk ... -Tusen takk. 328 00:35:11,680 --> 00:35:18,520 Beklagar. Eg gløymde noko heime. Det er fort gjort. 329 00:35:31,600 --> 00:35:35,240 Mr. Thorpe! Kva skal du med den? 330 00:35:44,440 --> 00:35:47,640 Mr. Thorpe! Kofferten er ikkje din! 331 00:35:51,880 --> 00:35:55,640 Kva er det du gjer? Eg vil ha eit svar! 332 00:35:57,560 --> 00:36:00,000 Mr. Thorpe! Eg insisterer! 333 00:36:01,360 --> 00:36:05,140 Lat opp! Det er ikkje din koffert! 334 00:36:05,440 --> 00:36:08,360 Slepp meg inn! 335 00:36:24,240 --> 00:36:26,940 Slepp meg inn! 336 00:36:27,240 --> 00:36:29,340 Mr. Thorpe! 337 00:36:29,640 --> 00:36:37,320 Send han til Mr. Josiffe, så er vi ferdige. Glimrande. Kom. 338 00:36:38,560 --> 00:36:43,060 Vi kan trygt seie at det var det. 339 00:36:43,360 --> 00:36:46,300 Farvel, miss Norma Josiffe. 340 00:36:46,600 --> 00:36:50,940 Men lov meg: Skaff han det trygdekortet. 341 00:36:51,240 --> 00:36:56,000 Noko som koplar meg til han offisielt? Ikkje tale om. 342 00:36:58,440 --> 00:37:01,940 Elska du han? 343 00:37:02,240 --> 00:37:04,660 Gode gud ... 344 00:37:04,960 --> 00:37:10,580 Beklagar, men eg må få lure. Gjorde du det? 345 00:37:10,880 --> 00:37:15,080 -Han er ein mann. -Men elska du han? 346 00:37:15,200 --> 00:37:19,100 Ikkje éin gong? Ei lita stund? 347 00:37:19,400 --> 00:37:24,980 -Pedro, det der er ikkje reelt. -For Norman, så. For han er det enkelt. 348 00:37:25,280 --> 00:37:27,320 Ja visst ... 349 00:37:29,160 --> 00:37:35,080 Skal tru ... Burde eg misunne han? 350 00:37:40,360 --> 00:37:44,340 Eg snakka med Leo Abse her om dagen. 351 00:37:44,640 --> 00:37:47,860 Han prøver å få homoseksualitet avkriminalisert. 352 00:37:48,160 --> 00:37:50,760 -Leo! -Der er du! 353 00:37:50,520 --> 00:37:56,460 Eg går rett inn i løvehola med det. Eit privat lovforslag, neste månad. 354 00:37:56,760 --> 00:38:00,540 -Ein tapper mann. -Som går i denne vesten, ja! 355 00:38:00,840 --> 00:38:06,040 Eg trur ikkje at dei fortapte sjelene vil bli lykkelege. 356 00:38:06,160 --> 00:38:09,760 Men det er vår plikt å hjelpe dei. 357 00:38:09,520 --> 00:38:14,260 Stakkars homsar! Første gongen spurde eg lordkanslaren. Han sa: 358 00:38:14,560 --> 00:38:21,180 Eg nektar å sitje i regjeringsmøte der dette avskyelege emnet blir diskutert. 359 00:38:21,480 --> 00:38:25,080 Vi ville ha tillate soparklubbar! 360 00:38:24,840 --> 00:38:32,100 Eg vil ikkje bli hugsa som den som legaliserte sodomi i Storbritannia! 361 00:38:32,400 --> 00:38:35,820 Men så fann eg ein som ville hjelpe meg. 362 00:38:36,120 --> 00:38:40,320 -Lord Arran. -Boofy? 363 00:38:40,440 --> 00:38:43,240 -Lord Arran! -Kall meg Boofy. 364 00:38:45,840 --> 00:38:49,940 -Kva storleik bruker du? -8. Korleis då? 365 00:38:50,240 --> 00:38:52,540 Grevlingane. 366 00:38:52,840 --> 00:38:54,980 Naturvernar på sin hals. 367 00:38:55,280 --> 00:38:59,380 Dei får gå fritt omkring i huset. Det er Rosie. 368 00:38:59,680 --> 00:39:03,780 Det er ei katteluke på kjøkkenet, og inn kjem dei. 369 00:39:04,080 --> 00:39:07,620 Derfor støvlane. For å beskytte anklane. 370 00:39:07,920 --> 00:39:11,820 -Dei bit. Gir deg tuberkulose. -Og ringorm. 371 00:39:12,120 --> 00:39:16,840 Og ringorm. Fiona - Leo. 372 00:39:17,920 --> 00:39:25,840 Vi har noko å feire. Ho har nådd ein fart på 131 km/t over Windermere-sjøen. 373 00:39:27,440 --> 00:39:30,860 Grevinna av Arran set fartsrekordar med racerbåt! 374 00:39:31,160 --> 00:39:33,760 Du store! 375 00:39:33,520 --> 00:39:38,020 Den fordømde Donald Campbell! Eg skal ta han, den djevelen! 376 00:39:38,320 --> 00:39:42,740 Støvlar, grevlingar ... Eg må vise deg wallabyane etterpå. 377 00:39:43,040 --> 00:39:46,200 Kva meir? Å ja, homsar. 378 00:39:47,240 --> 00:39:50,660 Takk for støtta, Boofy. 379 00:39:50,960 --> 00:39:56,140 Det som forvirrar meg, er at den hetero- seksuelle mannen er så nådelaus! 380 00:39:56,440 --> 00:40:01,940 Vi har fått grufulle brev. Fulle av galle. Dei siterer Mosebøkene. 381 00:40:02,240 --> 00:40:04,620 Ingen nemner Bergpreika. 382 00:40:04,920 --> 00:40:08,300 Eg har fått skit i posten. 383 00:40:08,600 --> 00:40:11,380 Mannskit! 384 00:40:11,680 --> 00:40:14,820 Sekretæren min trudde det var paté. 385 00:40:15,120 --> 00:40:18,460 "Eg kasta han, lord Arran. Han var skjemd." 386 00:40:18,760 --> 00:40:20,740 Kva sjanse har vi, trur du? 387 00:40:21,040 --> 00:40:26,640 -Kvar dag får vi nye stemmer. -Ikkje raskt nok for enkelte. 388 00:40:26,400 --> 00:40:30,080 -Jøye meg ... -Vennen min. 389 00:40:36,360 --> 00:40:39,580 Du lurer vel på kvifor eg vil hjelpe. 390 00:40:39,880 --> 00:40:43,200 Men eg har sett kva lova kan gjere. 391 00:40:44,840 --> 00:40:47,040 Bror min. 392 00:40:47,160 --> 00:40:52,840 -Den 7. jarlen. -Så "venstreknappa" som berre det. 393 00:40:54,360 --> 00:40:59,980 Då vi var små, på barnerommet ... 394 00:41:00,280 --> 00:41:05,100 Eg strekte ut handa, kvar kveld, - 395 00:41:05,400 --> 00:41:09,360 - og heldt handa hans til han sovna. 396 00:41:10,160 --> 00:41:14,640 Han var slik ein intelligent gut. 397 00:41:15,280 --> 00:41:19,680 Han omsette "Dei tre musketerane". 398 00:41:21,520 --> 00:41:23,900 Og stadig fleire døyr. 399 00:41:24,200 --> 00:41:25,700 Ved henging, gift, gass. 400 00:41:26,000 --> 00:41:31,000 Menn som tek livet sitt i frykt og skam. 401 00:41:32,600 --> 00:41:35,800 Eg ser det ikkje som sjølvmord. 402 00:41:38,040 --> 00:41:40,760 Det er drap. 403 00:41:42,440 --> 00:41:46,760 Dei blir drepne av rikets lover. 404 00:41:48,040 --> 00:41:50,820 Og det må ta slutt. 405 00:41:51,120 --> 00:41:56,820 No har vi ein eineståande sjanse til å endre lova - 406 00:41:57,120 --> 00:42:00,300 - og redde livet deira. 407 00:42:00,600 --> 00:42:03,840 Får eg di stemme? 408 00:42:08,920 --> 00:42:13,080 -Kva sa du? -Eg sa ja. 409 00:42:14,680 --> 00:42:18,820 Klart eg sa ja. Kva slags mann trur du eg er? 410 00:42:19,120 --> 00:42:23,720 Dersom Leo Abse vinn fram, blir det fridom. 411 00:42:25,560 --> 00:42:28,560 Fridom til å få folks medynk. 412 00:42:30,160 --> 00:42:35,660 Ei lovendring har lite å seie. Kom det ut at eg driv med slikt, - 413 00:42:35,960 --> 00:42:42,360 - ville eg sett ein pistol for panna og trekt av. 414 00:42:45,040 --> 00:42:49,240 Då skal eg verne deg, som alltid. 415 00:42:49,360 --> 00:42:51,900 -Takk. -Inga årsak. 416 00:42:52,200 --> 00:42:55,740 Vi sest i morgon. Nok om dette. 417 00:42:56,040 --> 00:43:00,880 -Spennande tider i vente. -Svært, svært spennande. 418 00:43:03,120 --> 00:43:06,460 Thorpe, John Jeremy, det liberale partiet: 419 00:43:06,760 --> 00:43:11,480 Parlamentsvalet i 196616 797 røyster. 420 00:43:14,640 --> 00:43:18,500 Partileiarvalet i 1967Mr. Hooson og Mr. Lubbock trekkjer seg. 421 00:43:18,800 --> 00:43:23,120 Så Mr. Jeremy Thorpe blir leiar for det liberale partiet. 422 00:43:26,960 --> 00:43:29,420 Tusen takk. 423 00:43:29,720 --> 00:43:31,300 Pedro ... 424 00:43:31,600 --> 00:43:34,800 Den beste mannen vann. 425 00:43:45,040 --> 00:43:48,140 Eg sver ved sverdet til bestefar - 426 00:43:48,440 --> 00:43:53,360 - at eg skal leie eit liberalt krosstog! 427 00:43:59,840 --> 00:44:03,500 Du er den yngste partileiaren på over hundre år. 428 00:44:03,800 --> 00:44:09,580 Pitt den yngre var ... yngre. 24 då han vart statsminister. 429 00:44:09,880 --> 00:44:12,180 Så eg ligg etter skjemaet. 430 00:44:12,480 --> 00:44:16,380 -Er det planen å bli statsminister? -Berre le, du. 431 00:44:16,680 --> 00:44:19,500 Eg har komme til ei viktig slutning: 432 00:44:19,800 --> 00:44:25,100 Skal eg komme vidare, må eg gifte meg. 433 00:44:25,400 --> 00:44:29,660 -Med kven? Dronningmora? -Eg har snakka med Mike Steel. 434 00:44:29,960 --> 00:44:33,180 Den framifrå og uutgrundelege Mike. Eit spørsmål. 435 00:44:33,480 --> 00:44:37,260 Korleis ville det slå ut på målingane om eg gifta meg? 436 00:44:37,560 --> 00:44:43,380 Det kan vere gunstig. Folk lit ikkje på ungkarar. 437 00:44:43,680 --> 00:44:46,340 Vi kan gå fram to prosent. 438 00:44:46,640 --> 00:44:51,200 Jaså? Kva med fem? Skal vi seie fem? Fem prosent. 439 00:44:53,480 --> 00:44:55,620 Det er eitt problem. 440 00:44:55,920 --> 00:45:00,140 Eg lèt att auga, bit tennene saman, og etter ei stund seier eg: 441 00:45:00,440 --> 00:45:03,860 "Eg er sliten, gammal og impotent." 442 00:45:04,160 --> 00:45:08,200 -Mennene, då? -Kva menn? 443 00:45:10,320 --> 00:45:15,940 Ho må ikkje klage. Du må finne ei som har levd eit skjerma liv. 444 00:45:16,240 --> 00:45:20,700 Nettopp. Eg skal gjere henne til verdas heldigaste jente. 445 00:45:21,000 --> 00:45:23,080 Jakta er i gang. 446 00:45:49,480 --> 00:45:53,020 Fin. Veldig fin. 447 00:45:53,320 --> 00:45:56,780 Men fôret ser billig ut. 448 00:45:57,080 --> 00:46:01,360 Hadde det vore sennepsgult eller raudt ... 449 00:46:02,360 --> 00:46:05,740 -Det ville gjort seg. -Du har blikk for slikt. 450 00:46:06,040 --> 00:46:11,760 Du er ein av dei svært få mennene som ville ta seg godt ut i alt. 451 00:46:14,320 --> 00:46:16,480 Hjelpe meg ... 452 00:46:24,120 --> 00:46:25,680 Smil! 453 00:46:32,400 --> 00:46:34,900 Du er svært god til dette. 454 00:46:35,200 --> 00:46:38,900 Eve treng nokon med di høgd i morgon kl. 10. 455 00:46:39,200 --> 00:46:43,100 Kvifor er eg god? Kva gjer eg som er så bra? 456 00:46:43,400 --> 00:46:46,680 Flott, Norman. Snu deg til venstre. 457 00:46:48,240 --> 00:46:50,720 Fint. Stå slik. 458 00:46:52,640 --> 00:46:54,800 Du er eit naturtalent! 459 00:46:59,400 --> 00:47:02,000 Flott, Norman. 460 00:47:05,160 --> 00:47:08,980 Kvifor slikt oppstyr? Eg er berre ein gut frå Bexleyheath. 461 00:47:09,280 --> 00:47:16,040 Dei elskar deg og vil ha deg tilbake torsdag. Til framsidebiletet! 462 00:47:17,760 --> 00:47:20,640 Vis meir av venstre sida. 463 00:47:24,160 --> 00:47:26,640 Nydeleg. 464 00:47:36,560 --> 00:47:37,760 Vi visste ingenting. 465 00:47:37,880 --> 00:47:41,420 Vi ville halde dagen hemmeleg, men de lurte oss. 466 00:47:41,720 --> 00:47:45,420 Eg måtte slite for å få han med på bryllaupsreise. 467 00:47:45,720 --> 00:47:51,480 Det som begynte som ein flørt, har utvikla seg til noko veldig fint. 468 00:47:53,120 --> 00:47:57,420 Eg er frå Bexleyheath, men mor vart gravid i utlandet. 469 00:47:57,720 --> 00:48:00,380 Så far min kan vere kven som helst. 470 00:48:00,680 --> 00:48:03,080 Konsentrer deg, Norman. 471 00:48:03,560 --> 00:48:06,900 Sjå på meg. Legg frå deg ballen. 472 00:48:07,200 --> 00:48:10,800 Du har mora deg for mykje. Sjå på meg. 473 00:48:13,160 --> 00:48:15,040 Konsentrer deg. 474 00:48:17,600 --> 00:48:20,200 Rupert, sjå der. 475 00:48:21,360 --> 00:48:25,180 -Han byter film. -Ver raske. Han må ikkje bli kald. 476 00:48:25,480 --> 00:48:28,680 Vi har det veldig bra! Ikkje sant? 477 00:48:28,800 --> 00:48:30,620 -Forsiktig. -Eg har han. 478 00:48:30,920 --> 00:48:35,560 -Han er litt søvnig. -Det går ikkje, vesle fyr. 479 00:48:37,000 --> 00:48:40,220 -Flink jente. -Celia kjem innom seinare. 480 00:48:40,520 --> 00:48:44,720 Ho får ikkje ta han frå meg. Ikkje sant, prins Rupert? 481 00:48:44,840 --> 00:48:48,180 Er du prins Rupert eller Rupert bjørn? 482 00:48:48,480 --> 00:48:51,080 Hei. Eg er pappaen din. 483 00:48:50,840 --> 00:48:53,180 Mr. Thorpe? 484 00:48:53,480 --> 00:48:56,520 Stort smil! 485 00:48:57,480 --> 00:49:02,940 Det er fullt mogleg, mellom oss sagt, at eg er kongeleg. 486 00:49:03,240 --> 00:49:06,180 Norman? Ta av deg brillene. 487 00:49:06,480 --> 00:49:09,220 -Eg vil ha dei på. -Ta dei av. 488 00:49:09,520 --> 00:49:11,680 Legg sminke under auga! 489 00:49:13,200 --> 00:49:15,980 Då seier eg god natt. 490 00:49:16,280 --> 00:49:21,320 Jeremy, då ... Ikkje før du har dansa med meg. 491 00:49:22,520 --> 00:49:25,460 -Eg nektar plent. -Eg insisterer. 492 00:49:25,760 --> 00:49:28,960 -Vi vekkjer ungen. -Han vil like det. 493 00:49:29,080 --> 00:49:32,080 Du gjer ein stor bommert. 494 00:49:32,760 --> 00:49:35,520 Det er ikkje så vanskeleg. 495 00:49:47,320 --> 00:49:51,780 -Beklagar. Ikkje til å unngå. -Du gjorde det med vilje. 496 00:49:52,080 --> 00:49:55,020 Slett ikkje. Eg dansar slik. 497 00:49:55,320 --> 00:49:57,160 Ikkje prøv å vri deg unna. 498 00:50:16,040 --> 00:50:19,220 -Beklagar! -For sein! Tre gonger på rad! 499 00:50:19,520 --> 00:50:24,680 Tysdag møtte du ikkje opp! Eg er ferdig med deg. 500 00:50:36,440 --> 00:50:40,580 Lat opp! Eg kan forklare. 501 00:50:40,880 --> 00:50:43,640 Ver så snill, Lyn. Lyn! 502 00:50:51,440 --> 00:50:53,480 Så, så ... 503 00:51:07,120 --> 00:51:10,700 -Cobbaton 263. -Kan eg få snakke med Mr. Thorpe? 504 00:51:11,000 --> 00:51:13,300 Han er ikkje heime. Kven er det? 505 00:51:13,600 --> 00:51:17,260 Eg fekk nummeret av Liberal Club i Barnstaple. 506 00:51:17,560 --> 00:51:20,640 -Mrs. Thorpe? -Ja. Kven er du? 507 00:51:22,320 --> 00:51:24,700 Eg heiter Norman Josiffe. 508 00:51:25,000 --> 00:51:29,800 Han har vel ikkje nemnt meg. Men eg treng trygdekortet mitt. 509 00:51:30,840 --> 00:51:35,580 Kan du seie til han at eg må ha det? 510 00:51:35,880 --> 00:51:40,860 Eg har jobba i Irland, og no har alt skore seg. 511 00:51:41,160 --> 00:51:44,940 Eg trur ikkje de veit korleis det er. 512 00:51:45,240 --> 00:51:49,580 Kortet gir rett til trygdeytingar. Eg treng det. 513 00:51:49,880 --> 00:51:54,460 -Eg er blakk. -Kvifor skulle Jeremy ha kortet ditt? 514 00:51:54,760 --> 00:51:56,760 Han var arbeidsgivaren min. 515 00:51:58,560 --> 00:52:01,160 Arbeidsgivaren og elskaren min. 516 00:52:03,120 --> 00:52:08,520 Han sa han elska meg. Eg står på berr bakke. 517 00:52:09,440 --> 00:52:12,620 Får eg kortet, skal de få vere i fred. 518 00:52:12,920 --> 00:52:17,540 Sei at eg har bytt namn. Det må stå på kortet. 519 00:52:17,840 --> 00:52:23,480 Eg har teke slektsnamnet til den 4. jarlen av Eldon, som avla meg. 520 00:52:25,120 --> 00:52:28,800 Så sei til Jeremy at eg no heiter Norman Scott. 521 00:52:30,200 --> 00:52:33,360 Norman Scott. Takk. 522 00:52:39,200 --> 00:52:40,940 Scott? 523 00:52:41,240 --> 00:52:44,500 Mr. Norman Scott. 524 00:52:44,800 --> 00:52:48,500 Kva sa Caroline, då? 525 00:52:48,800 --> 00:52:51,140 Motbydeleg. 526 00:52:51,440 --> 00:52:53,180 Han var heilt motbydeleg. 527 00:52:53,480 --> 00:52:57,660 Den mannen har drive ein vendetta mot meg. 528 00:52:57,960 --> 00:53:03,340 -Og dersom han prøvde å ... -Eg vil ikkje vite noko om det. 529 00:53:03,640 --> 00:53:06,420 -Han er opplagt sinnssjuk. -Å, Jeremy ... 530 00:53:06,720 --> 00:53:11,440 Dette skal vi aldri meir snakke om. 531 00:53:13,240 --> 00:53:15,520 Forstått? 532 00:53:16,600 --> 00:53:20,060 -Kva skal vi gjere? -Vi må bli kvitt han. 533 00:53:20,360 --> 00:53:24,960 -Korleis? -Vi kan skremme han. 534 00:53:24,720 --> 00:53:31,060 -David, ein venn, kjenner nokre menn. -Banke han opp? Det hjelper neppe. 535 00:53:31,360 --> 00:53:34,700 På Norman? Han blir livredd. 536 00:53:35,000 --> 00:53:37,220 -Det er ynkeleg. -Eg veit ikkje. 537 00:53:37,520 --> 00:53:40,860 Han er feminin, så vi trur han er veik. 538 00:53:41,160 --> 00:53:47,580 Men han sit på pubar, klubbar og hotell og fortel alle om homoseksualiteten sin. 539 00:53:47,880 --> 00:53:51,500 Høgt, dagen lang. Blåser i kven som høyrer det. 540 00:53:51,800 --> 00:53:58,100 Prestar, husmødrer, husvertar. Han fortel sanninga. Bryr seg ikkje. 541 00:53:58,400 --> 00:54:03,000 Ingen andre gjer det, Jeremy. Iallfall ikkje vi. 542 00:54:02,760 --> 00:54:06,220 Det er berre Norman som er slik. 543 00:54:06,520 --> 00:54:11,720 Han forbløffar meg. Han er ein av dei sterkaste i verda. 544 00:54:13,800 --> 00:54:18,000 Då er det berre éin ting vi kan gjere. 545 00:54:18,120 --> 00:54:20,300 -Drepe han. -Om vi berre kunne. 546 00:54:20,600 --> 00:54:22,740 Eg meiner det. 547 00:54:23,040 --> 00:54:27,380 -Vi drep han. Får han drepen. -Ikkje ver latterleg. 548 00:54:27,680 --> 00:54:31,460 Han kjem til å øydeleggje meg, partiet og ekteskapet mitt. 549 00:54:31,760 --> 00:54:34,260 Enn om han snakkar med ein journalist? 550 00:54:34,560 --> 00:54:40,220 -Vi kan ikkje snakke om drap! -Ikkje verre enn å skyte ein sjuk hund. 551 00:54:40,520 --> 00:54:47,060 Eg blåser i om vi skyt han, kveler han, forgiftar han eller hiv han i elva i ein sekk. 552 00:54:47,360 --> 00:54:52,360 Skal vi overleve, må Norman Scott døy. Korleis?44473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.