All language subtitles for ein-engelsk-skandale-1-3.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,280
Bygd pÄ ei sann historie
2
00:00:13,080 --> 00:00:16,900
Du veit kva Harold den kloke
sa om turen til Rhodesia?
3
00:00:17,200 --> 00:00:20,820
"Eg ville bli svĂŠrt, svĂŠrt vonbroten."
4
00:00:21,120 --> 00:00:24,300
"SvĂŠrt, svĂŠrt vonbroten.
Whippeten min ĂČg."
5
00:00:24,600 --> 00:00:26,860
-Biff tartar, sir.
-Takk.
6
00:00:27,160 --> 00:00:33,900
Señor Besselli, eg har nytt Ä fortelje.
John Pardoe seier at Grimond gÄr av.
7
00:00:34,200 --> 00:00:36,020
Om toppen halvtanna Är.
8
00:00:36,320 --> 00:00:40,660
Eg blir svĂŠrt, svĂŠrt vonbroten
om det ikkje er sant.
9
00:00:40,960 --> 00:00:46,900
Gratulerer. Den neste leiaren for det
liberale partiet kan bli visestatsminister.
10
00:00:47,200 --> 00:00:49,420
Nettopp.
11
00:00:49,720 --> 00:00:54,620
-Eg har aldri likt ordet "vise".
-Eg skal stĂžtte deg heile vegen.
12
00:00:54,920 --> 00:00:59,660
-Pengar blir jo eit problem.
-Eg er ikkje akkurat rik.
13
00:00:59,960 --> 00:01:04,260
Taket pÄ kontoret mitt lek.
Eg har ikkje rÄd til eigen stab.
14
00:01:04,560 --> 00:01:07,160
SekretĂŠren din, Elizabeth, er ho bra?
15
00:01:06,920 --> 00:01:12,820
-Ja, sĂŠrleg i senga.
-Pedro, eg elskar deg.
16
00:01:13,120 --> 00:01:18,380
Du har ein grenselaus appetitt!
Var du ikkje lekpredikant?
17
00:01:18,680 --> 00:01:24,240
Kall det ein hobby.
Nokre speler golf. Eg liker Ă„ knulle.
18
00:01:25,920 --> 00:01:33,240
DÄ eg var ung, var eg sÄ desperat
at eg sÄg meg om pÄ "sverdsida".
19
00:01:36,960 --> 00:01:43,700
Sit du her og fortel meg
at du var "musikalsk"?
20
00:01:44,000 --> 00:01:49,660
Lite grann, ja.
Om det ikkje er for sjokkerande.
21
00:01:49,960 --> 00:01:54,540
Peter Pedro Bessell von Bessellbach.
22
00:01:54,840 --> 00:02:00,940
Blant alle i dette rommet er nok eg
den som er minst sjokkert.
23
00:02:01,240 --> 00:02:04,580
-Om du skjĂžnar kva eg meiner.
-Eg trur det.
24
00:02:04,880 --> 00:02:09,720
-Det er vel inga stor overrasking.
-Eigentleg ikkje.
25
00:02:11,800 --> 00:02:17,100
NÄr det gjeld menn og kvinner ...
Er du 50-50?
26
00:02:17,400 --> 00:02:24,680
Eg vil seie 80-20.
80 prosent i favĂžr av damene.
27
00:02:25,960 --> 00:02:31,380
Eg er ogsÄ 80 prosent.
Men 80 prosent gay.
28
00:02:31,680 --> 00:02:35,940
Det ordet har neppe vore sagt her fĂžr.
Ikkje i den konteksten.
29
00:02:36,240 --> 00:02:39,500
Kona insisterer pÄ
at "gay" betyr "glad".
30
00:02:39,800 --> 00:02:41,620
Det har ho rett i.
31
00:02:41,920 --> 00:02:48,080
Eg aktar Ă„ vere svĂŠrt glad, mange
gonger i livet mitt. SĂŠrleg med han.
32
00:02:49,040 --> 00:02:51,540
SĂŠrleg med han.
33
00:02:51,840 --> 00:02:56,540
Pass deg. Ingen gut er verd
Ă„ hamne i fengsel for.
34
00:02:56,840 --> 00:03:01,340
-Vernar du meg, Pedro?
-MÄ eg, sÄ gjer eg det.
35
00:03:01,640 --> 00:03:08,680
Endeleg nokon som vil verne meg mot
meg sjÞlv! Det mÄ feirast med portvin.
36
00:03:09,680 --> 00:03:13,460
Peter, vi er berre to gamle queens.
37
00:03:13,760 --> 00:03:18,120
SkÄl for Hennar Majestet.
38
00:03:23,080 --> 00:03:25,640
EIN ENGELSK SKANDALE
39
00:03:47,920 --> 00:03:49,920
Norske tekstar:
Anne Margrethe Standal
40
00:04:02,880 --> 00:04:05,440
God morgon, Johnny!
41
00:04:16,760 --> 00:04:21,060
Eg mÄ seie til statsministeren
at dersom han held fram med -
42
00:04:21,360 --> 00:04:26,580
- Ä bremse innvandringa, sÄ stansar
han hjarteblodet til landet vÄrt.
43
00:04:26,880 --> 00:04:31,620
Og han nĂžrer opp om kampanjen
for Ă„ bevare landet kvitt.
44
00:04:31,920 --> 00:04:37,300
Borgarar frÄ heile Samveldet
mÄ ha rett til Ä komme hit, -
45
00:04:37,600 --> 00:04:44,360
- elles kan parlamentsmeldinga hans
bli ein svÊrt sÄ bleik affÊre.
46
00:04:50,840 --> 00:04:53,580
-Bessell ...
-Pedro. Eg har eit problem.
47
00:04:53,880 --> 00:04:56,560
MÞt meg pÄ Ritz kl. 12.
48
00:05:02,840 --> 00:05:10,480
Det kom fĂžrre veka. Til mor.
Og ho las det, alle 17 sidene.
49
00:05:11,440 --> 00:05:15,380
FrÄ Norman Josiffe?
50
00:05:15,680 --> 00:05:19,400
Er han ein av ...?
51
00:05:21,400 --> 00:05:25,220
"Jeremy og eg har hatt
eit homoseksuelt forhold."
52
00:05:25,520 --> 00:05:30,420
Las mor di dette?
Er han ute etter pengar?
53
00:05:30,720 --> 00:05:34,980
Heile 30 pund.
Han er udugeleg som utpressar.
54
00:05:35,280 --> 00:05:38,760
Kven er han?
55
00:05:39,520 --> 00:05:43,180
Han er ...
56
00:05:43,480 --> 00:05:48,640
DĂ„ eg mĂžtte han, var han himmelsk.
57
00:05:55,360 --> 00:05:57,600
Fire Är tidlegare
58
00:06:06,400 --> 00:06:08,440
God morgon!
59
00:06:09,680 --> 00:06:14,180
-Ein svĂŠrt fin morgon ĂČg!
-God morgon, sir. Orsak.
60
00:06:14,480 --> 00:06:17,820
Jeremy Thorpe.
Eg er gjest hos Van de Vater.
61
00:06:18,120 --> 00:06:24,880
Han sa det. Han var opprĂžmt.
FramstÄande gjest. Parlamentsmedlem.
62
00:06:25,600 --> 00:06:28,340
-Kva heiter du?
-Norman.
63
00:06:28,640 --> 00:06:34,580
Du ĂČg? Verten min, Norman
Van de Vater, og Norman ...
64
00:06:34,880 --> 00:06:38,260
-Josiffe.
-Josiffe? Fransk?
65
00:06:38,560 --> 00:06:44,020
-Eg veit ikkje.
-Har du ikkje spurt om etternamnet ditt?
66
00:06:44,320 --> 00:06:48,980
Mor gifta seg med ein Josiffe,
men han er ikkje far min.
67
00:06:49,280 --> 00:06:51,820
-InnflĂžkt.
-Beklagar.
68
00:06:52,120 --> 00:06:55,080
Nei, min feil. Privat.
69
00:07:03,880 --> 00:07:06,820
Eg mÄ jobbe.
Skal du ri i helga, sir?
70
00:07:07,120 --> 00:07:10,460
Ja, det er ein stor lidenskap.
71
00:07:10,760 --> 00:07:16,520
Eg kan gjere klar hesten. Kva nivÄ?
Kva hest passar deg best?
72
00:07:16,960 --> 00:07:22,580
Den rette for meg ...
Det kjem an pÄ.
73
00:07:22,880 --> 00:07:26,540
Kva med deg, Norman?
Du er eksperten.
74
00:07:26,840 --> 00:07:31,380
Eg har alltid Ăžnskt Ă„ jobbe
med hestar, frÄ eg var gutunge.
75
00:07:31,680 --> 00:07:35,460
Familien min ...
Vi hadde vÄre problem.
76
00:07:35,760 --> 00:07:40,860
Mi eiga skuld, eigentleg.
Men eg treivst i stallen.
77
00:07:41,160 --> 00:07:46,080
-Eg snakkar for mykje.
-Nei, det er flott! Kvar er du?
78
00:07:48,040 --> 00:07:52,340
-Du mÄ ikkje slutte med det!
-Snilt sagt, sir.
79
00:07:52,640 --> 00:07:55,300
Jeremy.
Kva er namnet mitt?
80
00:07:55,600 --> 00:07:57,980
Jeremy.
81
00:07:58,280 --> 00:08:00,900
Skal tru ...
Berre ein tanke ...
82
00:08:01,200 --> 00:08:05,800
Men skulle du slutte
hos Norman, Norman, -
83
00:08:05,560 --> 00:08:09,100
- og komme til London ...
84
00:08:09,400 --> 00:08:14,280
-SĂ„ ta kontakt.
-Ja, sir. Jeremy.
85
00:08:16,160 --> 00:08:18,760
Takk.
86
00:08:18,520 --> 00:08:22,240
Eg mÄ ... trave vidare.
87
00:08:32,880 --> 00:08:36,960
Og sÄ ...
Litt over eit Är seinare ...
88
00:09:04,320 --> 00:09:11,000
BesĂžk til Dykk. Han seier De
ventar han. Ein Norman Josiffe.
89
00:09:12,320 --> 00:09:14,680
Ja visst!
90
00:09:21,560 --> 00:09:23,200
Graham!
91
00:09:41,240 --> 00:09:43,160
Norman!
92
00:09:45,440 --> 00:09:49,280
Eg hadde ingen annan stad Ä gÄ.
93
00:09:51,000 --> 00:09:54,920
-Mrs. Tish.
-Hallo, Mrs. Tish.
94
00:09:56,480 --> 00:10:01,140
-Vi rekk kanskje ein liten prat.
-Vi ikkje fÄr komme inn.
95
00:10:01,440 --> 00:10:06,020
De kjenner reglane.
Ingen hundar i Westminster.
96
00:10:06,320 --> 00:10:11,020
Sant nok. Men, som du veit:
Karl 2. kom med eit pÄbod om -
97
00:10:11,320 --> 00:10:17,180
- at king charles-spanielar fekk sleppe
inn. Dette er vel ein jack russell?
98
00:10:17,480 --> 00:10:24,860
Eg trur ein spaniel kan ha hatt seg
med mor hennar. AltsÄ har ho blÄtt blod.
99
00:10:25,160 --> 00:10:28,720
SÄ eg mÄ be deg sleppe oss inn.
100
00:10:30,960 --> 00:10:33,200
Takk.
101
00:10:34,480 --> 00:10:41,340
Berre tull, det der. Men sÄ mange
har sagt det sÄ lenge at alle trur pÄ det.
102
00:10:41,640 --> 00:10:44,560
Lurt Ä hugse pÄ.
103
00:10:50,800 --> 00:10:53,700
Eg mÄtte vekk, og tenkte pÄ deg.
104
00:10:54,000 --> 00:10:59,220
Van de Vater sa sÄ mykje stygt. Har
aldri hĂžyrt ein gentleman snakke slik.
105
00:10:59,520 --> 00:11:04,720
Han er ingen gentleman.
Heile livet hans er ein blĂžff.
106
00:11:04,840 --> 00:11:08,260
Han heiter Norman Vater
og er frÄ Wales.
107
00:11:08,560 --> 00:11:12,940
Han forguda deg.
Jeremy ditt, Jeremy datt.
108
00:11:13,240 --> 00:11:16,840
Han las breva dine hĂžgt.
109
00:11:17,640 --> 00:11:20,820
Kva dÄ? Noko spesielt?
110
00:11:21,120 --> 00:11:25,420
Du sende eit kort
dÄ prinsesse Margaret forlova seg -
111
00:11:25,720 --> 00:11:28,860
- med Anthony Armstrong-Jones.
Du skreiv:
112
00:11:29,160 --> 00:11:33,780
Om det lykkelege paret
skriv Jeremy: "SĂ„ synd."
113
00:11:34,080 --> 00:11:39,980
"Eg hadde hÄpa pÄ Ä gifte meg
med den eine og forfĂžre den andre."
114
00:11:40,280 --> 00:11:44,600
Det var mest det
han gjorde med korta.
115
00:11:46,000 --> 00:11:50,900
Dette inngÄr i samlinga mi.
116
00:11:51,200 --> 00:11:54,480
Brev frÄ dei store og mektige.
117
00:11:56,400 --> 00:12:02,200
-Han la dei i ein skuff.
-Eg visste ikkje at han beheldt dei.
118
00:12:02,680 --> 00:12:08,440
Han har dei ikkje no.
Eg tok dei dÄ eg drog.
119
00:12:10,880 --> 00:12:13,200
Kom, Mrs. Tish.
120
00:12:15,960 --> 00:12:19,460
Det var overmÄte snilt av deg.
121
00:12:19,760 --> 00:12:22,300
Kvifor gjorde du det?
122
00:12:22,600 --> 00:12:28,220
Nokre av dei er personlege.
Og litt frekke, for Ă„ seie det slik.
123
00:12:28,520 --> 00:12:32,780
Skulle dei hamne i feil hender ...
124
00:12:33,080 --> 00:12:36,620
Eg vil ikkje
at du skal fÄ problem.
125
00:12:36,920 --> 00:12:39,060
Tusen takk.
126
00:12:39,360 --> 00:12:45,060
Han heiter Norman, eg heiter Norman.
Og pÄ alle stÄr det "KjÊre Norman".
127
00:12:45,360 --> 00:12:50,400
Eg fantaserte om ... at dei var til meg.
128
00:12:52,320 --> 00:12:57,140
Som om ein mann som du
ville skrive til ein mann som meg.
129
00:12:57,440 --> 00:13:00,660
Det er ikkje utenkjeleg.
130
00:13:00,960 --> 00:13:03,840
Er det sant?
131
00:13:06,320 --> 00:13:09,800
Kan eg fÄ eit glas vatn?
132
00:13:23,360 --> 00:13:25,360
Takk.
133
00:13:27,680 --> 00:13:32,220
Nye piller. Eg gjekk pÄ Largactil,
men sÄ fekk eg Elavil.
134
00:13:32,520 --> 00:13:36,900
Eg var ikkje bra i hovudet.
Det har du vel skjĂžna.
135
00:13:37,200 --> 00:13:43,240
Eg var pÄ ein psykiatrisk klinikk.
Er det greitt?
136
00:13:43,920 --> 00:13:47,460
Dei var flinke, og eg er takksam.
Men sÄ sa dei:
137
00:13:47,760 --> 00:13:52,660
"Vi kan ikkje gjere meir for deg."
"Kva skal eg gjere no?" sa eg.
138
00:13:52,960 --> 00:13:56,180
Og sÄ tenkte eg pÄ deg.
139
00:13:56,480 --> 00:13:59,340
Korleis dÄ?
140
00:13:59,640 --> 00:14:04,100
DÄ eg stakk frÄ Mr. Van de Vater,
la eg att trygdekortet mitt.
141
00:14:04,400 --> 00:14:09,660
Eg kan ikkje be om Ä fÄ det. Utan det
har eg verken jobb eller husvĂŠre.
142
00:14:09,960 --> 00:14:15,920
Utan fast adresse fÄr eg ikkje medisinen.
SĂ„ eg er i ei lei knipe, Jeremy.
143
00:14:17,480 --> 00:14:20,720
Eg har ingen stad Ă„ bu.
144
00:14:25,320 --> 00:14:27,560
Hallo!
145
00:14:37,160 --> 00:14:40,660
Tok du han med heim til mor di?
Kvifor?
146
00:14:40,960 --> 00:14:43,600
Eg trudde det ville bli moro.
147
00:14:44,480 --> 00:14:49,820
-Kven er dette?
-Peter Freeman, Ursula. Fotograf.
148
00:14:50,120 --> 00:14:55,640
Han skal vere med til Malta.
Vi kan vel huse han i natt?
149
00:14:56,920 --> 00:15:00,000
Fem, seks, sju, Ätte.
150
00:15:19,800 --> 00:15:21,800
Fortare!
151
00:15:43,800 --> 00:15:48,660
Dei seier du sit i komiteen
som har med adelstitlar Ă„ gjere.
152
00:15:48,960 --> 00:15:54,140
-Eg sit ikkje i komiteen.
-Det var du som la til rette for han.
153
00:15:54,440 --> 00:15:58,580
-Eg stilte rett spÞrsmÄl til rett tid.
-Til fordel for kven?
154
00:15:58,880 --> 00:16:03,080
-Anthony Wedgwood Benn?
-Eg kjende han pÄ Oxford. Bra kar.
155
00:16:03,200 --> 00:16:05,600
Fyren er trotskist.
156
00:16:06,080 --> 00:16:13,860
SjÄ litt stÞrre pÄ det. Om du sat
i den komiteen og leidde han rett, -
157
00:16:14,160 --> 00:16:18,980
- sÄ kunne du ein dag gjere krav
pÄ det gamle baroniet Thorpe.
158
00:16:19,280 --> 00:16:23,080
-Hadde ikkje det vore flott?
-Sikkert.
159
00:16:24,840 --> 00:16:27,320
Du ville blitt adeleg, vennen min.
160
00:16:28,960 --> 00:16:31,320
Adeleg!
161
00:16:41,560 --> 00:16:44,520
Ligg, Mrs. Tish.
162
00:16:46,520 --> 00:16:48,760
Natta, Mrs. Tish.
163
00:17:11,840 --> 00:17:14,000
Hysj ...
164
00:17:19,160 --> 00:17:22,760
-Det er ikkje noko gale, vel?
-Kvifor skulle det det?
165
00:17:25,560 --> 00:17:26,920
Eg veit ikkje.
166
00:17:30,360 --> 00:17:34,020
-Har du lese boka?
-Ikkje enno.
167
00:17:34,320 --> 00:17:37,120
Du vil like henne.
168
00:17:44,560 --> 00:17:48,860
-Ikkje sjÄ sÄ redd ut.
-Eg er ikkje redd.
169
00:17:49,160 --> 00:17:52,100
Jau.
Du er som ein redd liten kanin.
170
00:17:52,400 --> 00:17:54,780
Er du det?
171
00:17:55,080 --> 00:17:59,520
Er du den vesle kaninpusen min?
172
00:18:01,600 --> 00:18:04,360
Kva er dette for noko?
173
00:18:05,800 --> 00:18:09,720
Kva er dette for noko?
174
00:18:10,800 --> 00:18:15,740
-Eg er sÄ lei for det.
-Du har vel hatt det kjekt?
175
00:18:16,040 --> 00:18:19,200
Kvifor er du sÄ lei deg?
176
00:18:21,240 --> 00:18:26,520
-Ingen har vore sÄ snill mot meg.
-Stakkars vesle kaninpus.
177
00:18:28,640 --> 00:18:30,980
Ikkje ver tÄpeleg.
178
00:18:31,280 --> 00:18:34,360
TÞrk tÄrene.
179
00:18:35,920 --> 00:18:39,220
Slik, ja.
TÞrk ansiktet ditt. FÄ sjÄ?
180
00:18:39,520 --> 00:18:42,740
Rist det av deg.
181
00:18:43,040 --> 00:18:46,800
Ein gong til.
182
00:18:47,840 --> 00:18:53,120
No skal eg kysse deg.
Og du kjem til Ă„ like det.
183
00:19:02,000 --> 00:19:05,660
-Du kunne likt det litt meir.
-Eg kan ikkje.
184
00:19:05,960 --> 00:19:08,400
Det er gale.
185
00:19:10,240 --> 00:19:13,080
Det er ikkje gale.
186
00:19:28,880 --> 00:19:33,080
Vi treng dette, i tilfelle ...
187
00:19:34,480 --> 00:19:40,460
Og ungkarens beste venn.
Opp pÄ alle fire. Det fungerer best.
188
00:19:40,760 --> 00:19:44,000
-PĂ„ senga?
-Ja, pÄ senga.
189
00:19:49,240 --> 00:19:51,820
Slik, ja.
190
00:19:52,120 --> 00:19:56,920
Og hugs: rommet til mor.
191
00:19:59,760 --> 00:20:02,020
Og sÄ?
192
00:20:02,320 --> 00:20:07,200
-Vi gjorde det.
-Ja visst. JĂžss.
193
00:20:09,640 --> 00:20:15,260
-Veldig godt.
-Ja. Mykje sitron. Det er sjeldan.
194
00:20:15,560 --> 00:20:20,900
Og sidan har du ikkje hĂžyrt
frÄ Norman fÞr no?
195
00:20:21,200 --> 00:20:27,460
Eg fann eit husvĂŠre til han.
Betalte husleiga, heldt han der.
196
00:20:27,760 --> 00:20:30,400
Kaninpus?
197
00:20:51,480 --> 00:20:55,380
SĂ„ begynner marsjen.
Dette er vi, Norman.
198
00:20:55,680 --> 00:21:01,500
Dette er du og eg. Menneskeslekta
som marsjerer mot skaparen sin.
199
00:21:01,800 --> 00:21:06,620
FĂžler du det?
Det er det Bruckner sĂžkjer.
200
00:21:06,920 --> 00:21:13,520
Gud i himmelen og ...
Det er ubeskriveleg.
201
00:21:14,760 --> 00:21:18,100
Der budde eg ei stund.
Harrington Road.
202
00:21:18,400 --> 00:21:20,580
-Fine hus.
-Ikkje i den enden.
203
00:21:20,880 --> 00:21:24,580
Fem pÄ eitt rom.
Vi mÄtte pisse i parken.
204
00:21:24,880 --> 00:21:28,300
FĂžrste gongen du tek buss?
205
00:21:28,600 --> 00:21:32,200
-Nei, det er det ikkje.
-Det trur eg.
206
00:21:31,960 --> 00:21:35,160
-Eg har teke mange bussar.
-LĂžgnhals.
207
00:21:35,280 --> 00:21:42,180
DĂ„ eg var 16 og hadde skulefri,
tok vi toget til Paddington.
208
00:21:42,480 --> 00:21:47,680
Og 36-bussen til Lord's.
Smugla med oss Ăžl.
209
00:21:47,800 --> 00:21:52,700
-Du og lord Snobb?
-Gode, gamle Snobb.
210
00:21:53,000 --> 00:21:58,680
-StÄr til med han?
-Han er heilt prima, fantastisk.
211
00:22:02,160 --> 00:22:09,340
Medlemskap i fellesmarknaden
vil gi vekst og investeringar.
212
00:22:09,640 --> 00:22:15,020
Ikkje berre for bankane og nĂŠringslivet
i London. Dei har skodd seg nok.
213
00:22:15,320 --> 00:22:20,660
Men for veljarane mine i North Devon
og alle ĂŠrlege arbeidsfolk i landet.
214
00:22:20,960 --> 00:22:24,220
Europa representerer
noko nytt og dristig.
215
00:22:24,520 --> 00:22:31,600
Noko vi kan tene pÄ og lÊre av, og som
kan gjere livet vÄrt rikare i framtida.
216
00:22:44,720 --> 00:22:46,700
Eg ville ikkje skrive noko risikabelt.
217
00:22:47,000 --> 00:22:53,960
Men eg mÄ skrive at eg elskar deg,
og gler meg til Ä sjÄ deg. Din Jeremy.
218
00:22:54,640 --> 00:22:56,640
Kaninpus!
219
00:23:10,240 --> 00:23:14,060
-Eg er Äleine heile dagen.
-Du veit kor oppteken eg er.
220
00:23:14,360 --> 00:23:16,880
Kva skal eg gjere, dÄ?
221
00:23:24,040 --> 00:23:30,080
Kjem du til London igjen,
mÄ du kontakte meg. SkÄl.
222
00:23:35,960 --> 00:23:40,140
Du bĂžr kanskje komme deg vidare.
223
00:23:40,440 --> 00:23:43,440
Gjere noko ut av livet ditt.
224
00:23:45,960 --> 00:23:48,080
Kva seier du, kaninpus?
225
00:23:50,720 --> 00:23:52,860
Kva med den hestedressurskulen?
226
00:23:53,160 --> 00:23:57,420
Det vil eg gjerne, men eg kan ikkje.
227
00:23:57,720 --> 00:24:01,120
Det er i Frankrike.
228
00:24:03,000 --> 00:24:10,220
Kaninpusar kan (og skal) dra til
Frankrike. KjĂŠrleg helsing Jeremy.
229
00:24:10,520 --> 00:24:12,760
Eg saknar deg.
230
00:24:13,400 --> 00:24:17,980
-Frankrike, dÄ?
-Dei sa nei. Ikkje min feil.
231
00:24:18,280 --> 00:24:24,140
-Du skusla bort stalljobben ĂČg.
-Den mannen var fĂŠl mot meg!
232
00:24:24,440 --> 00:24:28,020
Om du drakk mindre
og tok fĂŠrre piller ...!
233
00:24:28,320 --> 00:24:31,220
Kvifor treng eg dei?
PĂ„ grunn av deg.
234
00:24:31,520 --> 00:24:35,500
-Og det du har gjort mot meg.
-Kva meiner du?
235
00:24:35,800 --> 00:24:39,620
Du har smitta meg!
Med homoseksualitetsviruset!
236
00:24:39,920 --> 00:24:43,540
"Du har smitta meg
med homoseksualitetsviruset."
237
00:24:43,840 --> 00:24:46,560
-Kvar tok han vegen?
-Gud veit.
238
00:24:54,040 --> 00:24:59,240
Eg har hatt eit homoseksuelt forhold
til Jeremy Thorpe, parlamentsmedlem.
239
00:25:03,280 --> 00:25:09,820
Eg vart eit offer for lystene hans.
240
00:25:10,120 --> 00:25:16,540
Lurer de pÄ kvifor eg fÞrst kjem no,
sÄ er det fordi eg var i hans makt.
241
00:25:16,840 --> 00:25:20,200
Det er forklaringa mi.
I hans makt.
242
00:25:25,360 --> 00:25:29,460
Her er bevis.
De skal fÄ to av dei beste.
243
00:25:29,760 --> 00:25:34,180
Handskrifta hans ...
Og "kaninpusar".
244
00:25:34,480 --> 00:25:39,360
Han kalla meg "kaninpus".
Det er vel bevis nok?
245
00:25:41,080 --> 00:25:45,560
Eg beheld resten.
Forsikringspolisen min.
246
00:26:02,120 --> 00:26:04,120
Kriminalpolitiet
247
00:26:11,320 --> 00:26:13,320
Overvakingspolitiet
248
00:26:21,960 --> 00:26:23,960
Tryggingstenesta
249
00:26:35,640 --> 00:26:42,460
Eg trudde eg var kvitt han,
og sÄ kom dette.
250
00:26:42,760 --> 00:26:45,220
Til mor.
Der han fortel henne alt.
251
00:26:45,520 --> 00:26:50,080
-Trudde ho han?
-Nei, sjĂžlvsagt ikkje.
252
00:26:56,400 --> 00:27:01,780
No bur han pÄ hybel i Dublin,
hos ein fader Sweetman.
253
00:27:02,080 --> 00:27:04,260
Det er her du kjem inn.
254
00:27:04,560 --> 00:27:09,420
Konfronter han med dette, i Dublin.
Eg kan ikkje skrive til han.
255
00:27:09,720 --> 00:27:15,860
Du mÄ oppsÞkje han og Ätvare han.
Skrem mĂžkka av han.
256
00:27:16,160 --> 00:27:23,140
Sei at han driv utpressing, og at han blir
rettsforfĂžlgd om han gjer det igjen.
257
00:27:23,440 --> 00:27:31,040
Gjer det klart at han aldri mÄ kontakte
meg, eller snakke om forholdet vÄrt.
258
00:27:30,800 --> 00:27:36,880
Og at han aldri meir mÄ skrive
til mor og fortelje om analsex.
259
00:28:06,760 --> 00:28:10,940
Han heiter Norman Josiffe.
Han skal mĂžte meg her kl. 20.
260
00:28:11,240 --> 00:28:16,240
-Sei frÄ straks han kjem.
-Ja vel. Rom 10.
261
00:28:39,480 --> 00:28:44,920
Eg ringde i gÄr.
Norman Josiffe. Er han der?
262
00:28:46,640 --> 00:28:49,040
Mr. Norman Josiffe.
263
00:29:11,240 --> 00:29:15,180
-Norman?
-Mr. Bessell, gÄr eg ut frÄ?
264
00:29:15,480 --> 00:29:19,620
Eg venta deg i gÄr kveld.
No passar det svÊrt dÄrleg.
265
00:29:19,920 --> 00:29:24,540
-Eg har venta lenge.
-Eg stÄr ikkje pÄ pinne for deg.
266
00:29:24,840 --> 00:29:30,700
Du har inga makt i Irland
og inga makt over meg. Kva vil du?
267
00:29:31,000 --> 00:29:37,140
Eg mÄ dra heim no.
SÄ du mÄ bli med meg.
268
00:29:37,440 --> 00:29:41,380
Til flyplassen.
Vi kan snakke pÄ vegen.
269
00:29:41,680 --> 00:29:44,400
Inn i bilen!
270
00:29:49,000 --> 00:29:54,380
Min venn og kollega, J.T.,
krev at du avstÄr frÄ ...
271
00:29:54,680 --> 00:29:58,380
-Sei til Jeremy Thorpe at eg er likeglad.
-J.T. ...
272
00:29:58,680 --> 00:30:03,280
-Jeremy Thorpe kan seie kva han vil.
-J.T. krev av du sluttar.
273
00:30:03,040 --> 00:30:05,020
Elles saksĂžkjer han deg.
274
00:30:05,320 --> 00:30:08,060
Eg har ein utleveringsordre.
275
00:30:08,360 --> 00:30:13,180
Sluttar du ikkje, blir du henta
tilbake til UK og stilt for retten.
276
00:30:13,480 --> 00:30:16,300
FÄ sjÄ utleveringsordren.
277
00:30:16,600 --> 00:30:20,400
-Han er i kofferten.
-FÄ sjÄ han.
278
00:30:24,040 --> 00:30:29,500
Du skreiv til mora!
Du skjĂžnar vel kvifor han er sint?
279
00:30:29,800 --> 00:30:32,520
Det var vel litt drygt.
280
00:30:33,360 --> 00:30:39,060
Han elska meg. Skreiv at han
ville bu pÄ ein gard saman med meg.
281
00:30:39,360 --> 00:30:44,580
-Er ikkje det kjĂŠrleik?
-Kan du ikkje berre glĂžyme han?
282
00:30:44,880 --> 00:30:50,740
Slik alle gjer med gamle elskarar.
GĂ„ vidare, finn ein annan.
283
00:30:51,040 --> 00:30:53,740
-Du kalla han elskaren min.
-Ja.
284
00:30:54,040 --> 00:30:56,040
Takk.
285
00:30:57,200 --> 00:30:58,980
HĂžyr her ...
286
00:30:59,280 --> 00:31:07,880
Eg kan gi deg fem pund i veka
til du har komme i orden.
287
00:31:07,640 --> 00:31:12,760
-Takk.
-Og du kan fÄ telefonnummeret mitt.
288
00:31:14,400 --> 00:31:18,660
SĂ„ skulle det skje noko,
kontaktar du meg, ikkje han.
289
00:31:18,960 --> 00:31:22,480
-ForstÄtt?
-Ja.
290
00:31:24,240 --> 00:31:27,660
-Og du ordnar med trygdekortet?
-PÄ kva mÄte?
291
00:31:27,960 --> 00:31:33,460
SĂ„ han har ikkje fortalt om det?
Typisk J.T.
292
00:31:33,760 --> 00:31:39,360
Eg har ikkje trygdekort. Han lova
Ă„ skaffe meg eit nytt, men nei!
293
00:31:39,120 --> 00:31:43,260
-Kan du ikkje gjere det sjĂžlv?
-Han var arbeidsgivaren min.
294
00:31:43,560 --> 00:31:49,500
Han mÄ gjere det. Utan trygdekort
fÄr eg verken arbeid eller trygd.
295
00:31:49,800 --> 00:31:53,620
-Skal sjÄ kva eg kan gjere.
-Jeremy Thorpe mÄ gjere det!
296
00:31:53,920 --> 00:31:59,120
-Utan det kortet eksisterer eg ikkje!
-Du skal fÄ kortet ditt. Greitt!
297
00:32:02,560 --> 00:32:11,760
Nytt kort, fem pund, og sÄ skal vi
ikkje snakke om dette meir. Greitt?
298
00:32:11,880 --> 00:32:14,340
-Ja.
-Er det alt?
299
00:32:14,640 --> 00:32:17,640
-Har vi fÄtt med alt?
-Ja.
300
00:32:21,200 --> 00:32:25,740
Men eg beheldt brevet om garden.
301
00:32:26,040 --> 00:32:30,260
Saman med 25 kjÊrleiksbrev frÄ J.T.
302
00:32:30,560 --> 00:32:35,880
Eg hadde dei i ein koffert,
som eg mista.
303
00:32:37,520 --> 00:32:39,960
PĂ„ eit tog.
304
00:32:41,080 --> 00:32:43,520
I Sveits.
305
00:32:47,600 --> 00:32:52,180
Han drog til Bern for Ă„ jobbe,
og sovna pÄ toget ...
306
00:32:52,480 --> 00:32:56,620
-Kva brev var det?
-KjĂŠrleiksbrev.
307
00:32:56,920 --> 00:32:59,660
Skrivne pÄ brevpapir frÄ Underhuset.
308
00:32:59,960 --> 00:33:04,420
Han sa du sende eit fint brev
dÄ Mrs. Tish dÞydde.
309
00:33:04,720 --> 00:33:08,860
Bikkja, ja.
FordĂžmde idiot.
310
00:33:09,160 --> 00:33:11,940
Vi mÄ fÄ tak i breva.
311
00:33:12,240 --> 00:33:18,380
Dette er Jeremy Thorpe. Eg mÄ ha
nummeret til konsulatet vÄrt i Bern.
312
00:33:18,680 --> 00:33:26,180
Det gjeld ein koffert som vart
attglÞymd i januar pÄ eit tog -
313
00:33:26,480 --> 00:33:31,520
- som gÄr frÄ GenÚve til Bern.
Ja. Veldig snilt.
314
00:33:32,200 --> 00:33:34,140
Utanriksdepartementet, takk.
315
00:33:34,440 --> 00:33:40,400
Hallo? Hittegods?
Propriété perdue, s'il vous plaßt.
316
00:33:42,840 --> 00:33:46,700
-Ingenting.
-Eg skal til USA.
317
00:33:47,000 --> 00:33:53,920
Du hugsar Diana Stainton? Eg har
overlate alt til henne. Ho finn kofferten.
318
00:33:54,720 --> 00:34:00,720
Ein beskjed til Mr. Thorpe.
Om ein koffert. Eg har funne han.
319
00:34:19,840 --> 00:34:23,580
Diana, kjĂŠre.
Er du ifÞrt ein vakker neglisjé?
320
00:34:23,880 --> 00:34:26,260
-Nei. Er du?
-Festleg.
321
00:34:26,560 --> 00:34:31,180
-Du har funne den kofferten?
-Eg hentar han pÄ Victoria i morgon.
322
00:34:31,480 --> 00:34:35,260
-Eg kan gjere det.
-Nei, det er mitt ansvar.
323
00:34:35,560 --> 00:34:40,300
-Kofferten tilhĂžyrer Mr. Josiffe i Dublin.
-Enklare om eg gjer det.
324
00:34:40,600 --> 00:34:43,580
-Nei.
-Ulikt deg Ă„ seie nei til ein herre.
325
00:34:43,880 --> 00:34:49,100
Eg kan kĂžyre deg. Du kan ikkje
slepe rundt pÄ ein tung koffert.
326
00:34:49,400 --> 00:34:55,920
Bur du i krypinnet i Islington enno?
Eg hentar deg kl. 8 i morgon.
327
00:35:00,720 --> 00:35:03,880
-Takk ...
-Tusen takk.
328
00:35:11,680 --> 00:35:18,520
Beklagar. Eg glĂžymde noko heime.
Det er fort gjort.
329
00:35:31,600 --> 00:35:35,240
Mr. Thorpe!
Kva skal du med den?
330
00:35:44,440 --> 00:35:47,640
Mr. Thorpe!
Kofferten er ikkje din!
331
00:35:51,880 --> 00:35:55,640
Kva er det du gjer?
Eg vil ha eit svar!
332
00:35:57,560 --> 00:36:00,000
Mr. Thorpe!
Eg insisterer!
333
00:36:01,360 --> 00:36:05,140
Lat opp!
Det er ikkje din koffert!
334
00:36:05,440 --> 00:36:08,360
Slepp meg inn!
335
00:36:24,240 --> 00:36:26,940
Slepp meg inn!
336
00:36:27,240 --> 00:36:29,340
Mr. Thorpe!
337
00:36:29,640 --> 00:36:37,320
Send han til Mr. Josiffe,
sÄ er vi ferdige. Glimrande. Kom.
338
00:36:38,560 --> 00:36:43,060
Vi kan trygt seie at det var det.
339
00:36:43,360 --> 00:36:46,300
Farvel, miss Norma Josiffe.
340
00:36:46,600 --> 00:36:50,940
Men lov meg:
Skaff han det trygdekortet.
341
00:36:51,240 --> 00:36:56,000
Noko som koplar meg til han offisielt?
Ikkje tale om.
342
00:36:58,440 --> 00:37:01,940
Elska du han?
343
00:37:02,240 --> 00:37:04,660
Gode gud ...
344
00:37:04,960 --> 00:37:10,580
Beklagar, men eg mÄ fÄ lure.
Gjorde du det?
345
00:37:10,880 --> 00:37:15,080
-Han er ein mann.
-Men elska du han?
346
00:37:15,200 --> 00:37:19,100
Ikkje éin gong?
Ei lita stund?
347
00:37:19,400 --> 00:37:24,980
-Pedro, det der er ikkje reelt.
-For Norman, sÄ. For han er det enkelt.
348
00:37:25,280 --> 00:37:27,320
Ja visst ...
349
00:37:29,160 --> 00:37:35,080
Skal tru ...
Burde eg misunne han?
350
00:37:40,360 --> 00:37:44,340
Eg snakka med Leo Abse
her om dagen.
351
00:37:44,640 --> 00:37:47,860
Han prÞver Ä fÄ homoseksualitet
avkriminalisert.
352
00:37:48,160 --> 00:37:50,760
-Leo!
-Der er du!
353
00:37:50,520 --> 00:37:56,460
Eg gÄr rett inn i lÞvehola med det.
Eit privat lovforslag, neste mÄnad.
354
00:37:56,760 --> 00:38:00,540
-Ein tapper mann.
-Som gÄr i denne vesten, ja!
355
00:38:00,840 --> 00:38:06,040
Eg trur ikkje
at dei fortapte sjelene vil bli lykkelege.
356
00:38:06,160 --> 00:38:09,760
Men det er vÄr plikt Ä hjelpe dei.
357
00:38:09,520 --> 00:38:14,260
Stakkars homsar! FĂžrste gongen
spurde eg lordkanslaren. Han sa:
358
00:38:14,560 --> 00:38:21,180
Eg nektar Ă„ sitje i regjeringsmĂžte
der dette avskyelege emnet blir diskutert.
359
00:38:21,480 --> 00:38:25,080
Vi ville ha tillate soparklubbar!
360
00:38:24,840 --> 00:38:32,100
Eg vil ikkje bli hugsa som den
som legaliserte sodomi i Storbritannia!
361
00:38:32,400 --> 00:38:35,820
Men sÄ fann eg ein
som ville hjelpe meg.
362
00:38:36,120 --> 00:38:40,320
-Lord Arran.
-Boofy?
363
00:38:40,440 --> 00:38:43,240
-Lord Arran!
-Kall meg Boofy.
364
00:38:45,840 --> 00:38:49,940
-Kva storleik bruker du?
-8. Korleis dÄ?
365
00:38:50,240 --> 00:38:52,540
Grevlingane.
366
00:38:52,840 --> 00:38:54,980
Naturvernar pÄ sin hals.
367
00:38:55,280 --> 00:38:59,380
Dei fÄr gÄ fritt omkring i huset.
Det er Rosie.
368
00:38:59,680 --> 00:39:03,780
Det er ei katteluke pÄ kjÞkkenet,
og inn kjem dei.
369
00:39:04,080 --> 00:39:07,620
Derfor stĂžvlane.
For Ă„ beskytte anklane.
370
00:39:07,920 --> 00:39:11,820
-Dei bit. Gir deg tuberkulose.
-Og ringorm.
371
00:39:12,120 --> 00:39:16,840
Og ringorm.
Fiona - Leo.
372
00:39:17,920 --> 00:39:25,840
Vi har noko Ä feire. Ho har nÄdd ein fart
pÄ 131 km/t over Windermere-sjÞen.
373
00:39:27,440 --> 00:39:30,860
Grevinna av Arran
set fartsrekordar med racerbÄt!
374
00:39:31,160 --> 00:39:33,760
Du store!
375
00:39:33,520 --> 00:39:38,020
Den fordĂžmde Donald Campbell!
Eg skal ta han, den djevelen!
376
00:39:38,320 --> 00:39:42,740
StĂžvlar, grevlingar ...
Eg mÄ vise deg wallabyane etterpÄ.
377
00:39:43,040 --> 00:39:46,200
Kva meir?
Ă
ja, homsar.
378
00:39:47,240 --> 00:39:50,660
Takk for stĂžtta, Boofy.
379
00:39:50,960 --> 00:39:56,140
Det som forvirrar meg, er at den hetero-
seksuelle mannen er sÄ nÄdelaus!
380
00:39:56,440 --> 00:40:01,940
Vi har fÄtt grufulle brev. Fulle av galle.
Dei siterer MosebĂžkene.
381
00:40:02,240 --> 00:40:04,620
Ingen nemner Bergpreika.
382
00:40:04,920 --> 00:40:08,300
Eg har fÄtt skit i posten.
383
00:40:08,600 --> 00:40:11,380
Mannskit!
384
00:40:11,680 --> 00:40:14,820
SekretÊren min trudde det var paté.
385
00:40:15,120 --> 00:40:18,460
"Eg kasta han, lord Arran.
Han var skjemd."
386
00:40:18,760 --> 00:40:20,740
Kva sjanse har vi, trur du?
387
00:40:21,040 --> 00:40:26,640
-Kvar dag fÄr vi nye stemmer.
-Ikkje raskt nok for enkelte.
388
00:40:26,400 --> 00:40:30,080
-JĂžye meg ...
-Vennen min.
389
00:40:36,360 --> 00:40:39,580
Du lurer vel pÄ kvifor eg vil hjelpe.
390
00:40:39,880 --> 00:40:43,200
Men eg har sett kva lova kan gjere.
391
00:40:44,840 --> 00:40:47,040
Bror min.
392
00:40:47,160 --> 00:40:52,840
-Den 7. jarlen.
-SĂ„ "venstreknappa" som berre det.
393
00:40:54,360 --> 00:40:59,980
DÄ vi var smÄ, pÄ barnerommet ...
394
00:41:00,280 --> 00:41:05,100
Eg strekte ut handa, kvar kveld, -
395
00:41:05,400 --> 00:41:09,360
- og heldt handa hans til han sovna.
396
00:41:10,160 --> 00:41:14,640
Han var slik ein intelligent gut.
397
00:41:15,280 --> 00:41:19,680
Han omsette "Dei tre musketerane".
398
00:41:21,520 --> 00:41:23,900
Og stadig fleire dĂžyr.
399
00:41:24,200 --> 00:41:25,700
Ved henging, gift, gass.
400
00:41:26,000 --> 00:41:31,000
Menn som tek livet sitt
i frykt og skam.
401
00:41:32,600 --> 00:41:35,800
Eg ser det ikkje som sjĂžlvmord.
402
00:41:38,040 --> 00:41:40,760
Det er drap.
403
00:41:42,440 --> 00:41:46,760
Dei blir drepne av rikets lover.
404
00:41:48,040 --> 00:41:50,820
Og det mÄ ta slutt.
405
00:41:51,120 --> 00:41:56,820
No har vi ein einestÄande sjanse
til Ă„ endre lova -
406
00:41:57,120 --> 00:42:00,300
- og redde livet deira.
407
00:42:00,600 --> 00:42:03,840
FÄr eg di stemme?
408
00:42:08,920 --> 00:42:13,080
-Kva sa du?
-Eg sa ja.
409
00:42:14,680 --> 00:42:18,820
Klart eg sa ja.
Kva slags mann trur du eg er?
410
00:42:19,120 --> 00:42:23,720
Dersom Leo Abse vinn fram,
blir det fridom.
411
00:42:25,560 --> 00:42:28,560
Fridom til Ä fÄ folks medynk.
412
00:42:30,160 --> 00:42:35,660
Ei lovendring har lite Ă„ seie.
Kom det ut at eg driv med slikt, -
413
00:42:35,960 --> 00:42:42,360
- ville eg sett ein pistol for panna
og trekt av.
414
00:42:45,040 --> 00:42:49,240
DĂ„ skal eg verne deg, som alltid.
415
00:42:49,360 --> 00:42:51,900
-Takk.
-Inga Ärsak.
416
00:42:52,200 --> 00:42:55,740
Vi sest i morgon.
Nok om dette.
417
00:42:56,040 --> 00:43:00,880
-Spennande tider i vente.
-SvĂŠrt, svĂŠrt spennande.
418
00:43:03,120 --> 00:43:06,460
Thorpe, John Jeremy,
det liberale partiet:
419
00:43:06,760 --> 00:43:11,480
Parlamentsvalet i 196616 797 rĂžyster.
420
00:43:14,640 --> 00:43:18,500
Partileiarvalet i 1967Mr. Hooson
og Mr. Lubbock trekkjer seg.
421
00:43:18,800 --> 00:43:23,120
SĂ„ Mr. Jeremy Thorpe
blir leiar for det liberale partiet.
422
00:43:26,960 --> 00:43:29,420
Tusen takk.
423
00:43:29,720 --> 00:43:31,300
Pedro ...
424
00:43:31,600 --> 00:43:34,800
Den beste mannen vann.
425
00:43:45,040 --> 00:43:48,140
Eg sver ved sverdet til bestefar -
426
00:43:48,440 --> 00:43:53,360
- at eg skal leie eit liberalt krosstog!
427
00:43:59,840 --> 00:44:03,500
Du er den yngste partileiaren
pÄ over hundre Är.
428
00:44:03,800 --> 00:44:09,580
Pitt den yngre var ... yngre.
24 dÄ han vart statsminister.
429
00:44:09,880 --> 00:44:12,180
SĂ„ eg ligg etter skjemaet.
430
00:44:12,480 --> 00:44:16,380
-Er det planen Ă„ bli statsminister?
-Berre le, du.
431
00:44:16,680 --> 00:44:19,500
Eg har komme til ei viktig slutning:
432
00:44:19,800 --> 00:44:25,100
Skal eg komme vidare,
mÄ eg gifte meg.
433
00:44:25,400 --> 00:44:29,660
-Med kven? Dronningmora?
-Eg har snakka med Mike Steel.
434
00:44:29,960 --> 00:44:33,180
Den framifrÄ og uutgrundelege Mike.
Eit spÞrsmÄl.
435
00:44:33,480 --> 00:44:37,260
Korleis ville det slÄ ut pÄ mÄlingane
om eg gifta meg?
436
00:44:37,560 --> 00:44:43,380
Det kan vere gunstig.
Folk lit ikkje pÄ ungkarar.
437
00:44:43,680 --> 00:44:46,340
Vi kan gÄ fram to prosent.
438
00:44:46,640 --> 00:44:51,200
JasÄ? Kva med fem?
Skal vi seie fem? Fem prosent.
439
00:44:53,480 --> 00:44:55,620
Det er eitt problem.
440
00:44:55,920 --> 00:45:00,140
Eg lĂšt att auga, bit tennene saman,
og etter ei stund seier eg:
441
00:45:00,440 --> 00:45:03,860
"Eg er sliten, gammal og impotent."
442
00:45:04,160 --> 00:45:08,200
-Mennene, dÄ?
-Kva menn?
443
00:45:10,320 --> 00:45:15,940
Ho mÄ ikkje klage. Du mÄ finne ei
som har levd eit skjerma liv.
444
00:45:16,240 --> 00:45:20,700
Nettopp. Eg skal gjere henne
til verdas heldigaste jente.
445
00:45:21,000 --> 00:45:23,080
Jakta er i gang.
446
00:45:49,480 --> 00:45:53,020
Fin. Veldig fin.
447
00:45:53,320 --> 00:45:56,780
Men fĂŽret ser billig ut.
448
00:45:57,080 --> 00:46:01,360
Hadde det vore sennepsgult
eller raudt ...
449
00:46:02,360 --> 00:46:05,740
-Det ville gjort seg.
-Du har blikk for slikt.
450
00:46:06,040 --> 00:46:11,760
Du er ein av dei svÊrt fÄ mennene
som ville ta seg godt ut i alt.
451
00:46:14,320 --> 00:46:16,480
Hjelpe meg ...
452
00:46:24,120 --> 00:46:25,680
Smil!
453
00:46:32,400 --> 00:46:34,900
Du er svĂŠrt god til dette.
454
00:46:35,200 --> 00:46:38,900
Eve treng nokon med di hĂžgd
i morgon kl. 10.
455
00:46:39,200 --> 00:46:43,100
Kvifor er eg god?
Kva gjer eg som er sÄ bra?
456
00:46:43,400 --> 00:46:46,680
Flott, Norman.
Snu deg til venstre.
457
00:46:48,240 --> 00:46:50,720
Fint. StÄ slik.
458
00:46:52,640 --> 00:46:54,800
Du er eit naturtalent!
459
00:46:59,400 --> 00:47:02,000
Flott, Norman.
460
00:47:05,160 --> 00:47:08,980
Kvifor slikt oppstyr?
Eg er berre ein gut frÄ Bexleyheath.
461
00:47:09,280 --> 00:47:16,040
Dei elskar deg og vil ha deg tilbake
torsdag. Til framsidebiletet!
462
00:47:17,760 --> 00:47:20,640
Vis meir av venstre sida.
463
00:47:24,160 --> 00:47:26,640
Nydeleg.
464
00:47:36,560 --> 00:47:37,760
Vi visste ingenting.
465
00:47:37,880 --> 00:47:41,420
Vi ville halde dagen hemmeleg,
men de lurte oss.
466
00:47:41,720 --> 00:47:45,420
Eg mÄtte slite for Ä fÄ han med
pÄ bryllaupsreise.
467
00:47:45,720 --> 00:47:51,480
Det som begynte som ein flĂžrt,
har utvikla seg til noko veldig fint.
468
00:47:53,120 --> 00:47:57,420
Eg er frÄ Bexleyheath,
men mor vart gravid i utlandet.
469
00:47:57,720 --> 00:48:00,380
SĂ„ far min kan vere kven som helst.
470
00:48:00,680 --> 00:48:03,080
Konsentrer deg, Norman.
471
00:48:03,560 --> 00:48:06,900
SjÄ pÄ meg.
Legg frÄ deg ballen.
472
00:48:07,200 --> 00:48:10,800
Du har mora deg for mykje.
SjÄ pÄ meg.
473
00:48:13,160 --> 00:48:15,040
Konsentrer deg.
474
00:48:17,600 --> 00:48:20,200
Rupert, sjÄ der.
475
00:48:21,360 --> 00:48:25,180
-Han byter film.
-Ver raske. Han mÄ ikkje bli kald.
476
00:48:25,480 --> 00:48:28,680
Vi har det veldig bra!
Ikkje sant?
477
00:48:28,800 --> 00:48:30,620
-Forsiktig.
-Eg har han.
478
00:48:30,920 --> 00:48:35,560
-Han er litt sĂžvnig.
-Det gÄr ikkje, vesle fyr.
479
00:48:37,000 --> 00:48:40,220
-Flink jente.
-Celia kjem innom seinare.
480
00:48:40,520 --> 00:48:44,720
Ho fÄr ikkje ta han frÄ meg.
Ikkje sant, prins Rupert?
481
00:48:44,840 --> 00:48:48,180
Er du prins Rupert
eller Rupert bjĂžrn?
482
00:48:48,480 --> 00:48:51,080
Hei. Eg er pappaen din.
483
00:48:50,840 --> 00:48:53,180
Mr. Thorpe?
484
00:48:53,480 --> 00:48:56,520
Stort smil!
485
00:48:57,480 --> 00:49:02,940
Det er fullt mogleg,
mellom oss sagt, at eg er kongeleg.
486
00:49:03,240 --> 00:49:06,180
Norman?
Ta av deg brillene.
487
00:49:06,480 --> 00:49:09,220
-Eg vil ha dei pÄ.
-Ta dei av.
488
00:49:09,520 --> 00:49:11,680
Legg sminke under auga!
489
00:49:13,200 --> 00:49:15,980
DĂ„ seier eg god natt.
490
00:49:16,280 --> 00:49:21,320
Jeremy, dÄ ...
Ikkje fĂžr du har dansa med meg.
491
00:49:22,520 --> 00:49:25,460
-Eg nektar plent.
-Eg insisterer.
492
00:49:25,760 --> 00:49:28,960
-Vi vekkjer ungen.
-Han vil like det.
493
00:49:29,080 --> 00:49:32,080
Du gjer ein stor bommert.
494
00:49:32,760 --> 00:49:35,520
Det er ikkje sÄ vanskeleg.
495
00:49:47,320 --> 00:49:51,780
-Beklagar. Ikkje til Ä unngÄ.
-Du gjorde det med vilje.
496
00:49:52,080 --> 00:49:55,020
Slett ikkje.
Eg dansar slik.
497
00:49:55,320 --> 00:49:57,160
Ikkje prĂžv Ă„ vri deg unna.
498
00:50:16,040 --> 00:50:19,220
-Beklagar!
-For sein! Tre gonger pÄ rad!
499
00:50:19,520 --> 00:50:24,680
Tysdag mĂžtte du ikkje opp!
Eg er ferdig med deg.
500
00:50:36,440 --> 00:50:40,580
Lat opp!
Eg kan forklare.
501
00:50:40,880 --> 00:50:43,640
Ver sÄ snill, Lyn. Lyn!
502
00:50:51,440 --> 00:50:53,480
SÄ, sÄ ...
503
00:51:07,120 --> 00:51:10,700
-Cobbaton 263.
-Kan eg fÄ snakke med Mr. Thorpe?
504
00:51:11,000 --> 00:51:13,300
Han er ikkje heime.
Kven er det?
505
00:51:13,600 --> 00:51:17,260
Eg fekk nummeret
av Liberal Club i Barnstaple.
506
00:51:17,560 --> 00:51:20,640
-Mrs. Thorpe?
-Ja. Kven er du?
507
00:51:22,320 --> 00:51:24,700
Eg heiter Norman Josiffe.
508
00:51:25,000 --> 00:51:29,800
Han har vel ikkje nemnt meg.
Men eg treng trygdekortet mitt.
509
00:51:30,840 --> 00:51:35,580
Kan du seie til han
at eg mÄ ha det?
510
00:51:35,880 --> 00:51:40,860
Eg har jobba i Irland,
og no har alt skore seg.
511
00:51:41,160 --> 00:51:44,940
Eg trur ikkje de veit korleis det er.
512
00:51:45,240 --> 00:51:49,580
Kortet gir rett til trygdeytingar.
Eg treng det.
513
00:51:49,880 --> 00:51:54,460
-Eg er blakk.
-Kvifor skulle Jeremy ha kortet ditt?
514
00:51:54,760 --> 00:51:56,760
Han var arbeidsgivaren min.
515
00:51:58,560 --> 00:52:01,160
Arbeidsgivaren og elskaren min.
516
00:52:03,120 --> 00:52:08,520
Han sa han elska meg.
Eg stÄr pÄ berr bakke.
517
00:52:09,440 --> 00:52:12,620
FÄr eg kortet,
skal de fÄ vere i fred.
518
00:52:12,920 --> 00:52:17,540
Sei at eg har bytt namn.
Det mÄ stÄ pÄ kortet.
519
00:52:17,840 --> 00:52:23,480
Eg har teke slektsnamnet til
den 4. jarlen av Eldon, som avla meg.
520
00:52:25,120 --> 00:52:28,800
SĂ„ sei til Jeremy
at eg no heiter Norman Scott.
521
00:52:30,200 --> 00:52:33,360
Norman Scott. Takk.
522
00:52:39,200 --> 00:52:40,940
Scott?
523
00:52:41,240 --> 00:52:44,500
Mr. Norman Scott.
524
00:52:44,800 --> 00:52:48,500
Kva sa Caroline, dÄ?
525
00:52:48,800 --> 00:52:51,140
Motbydeleg.
526
00:52:51,440 --> 00:52:53,180
Han var heilt motbydeleg.
527
00:52:53,480 --> 00:52:57,660
Den mannen har drive
ein vendetta mot meg.
528
00:52:57,960 --> 00:53:03,340
-Og dersom han prĂžvde Ă„ ...
-Eg vil ikkje vite noko om det.
529
00:53:03,640 --> 00:53:06,420
-Han er opplagt sinnssjuk.
-Ă
, Jeremy ...
530
00:53:06,720 --> 00:53:11,440
Dette skal vi aldri meir snakke om.
531
00:53:13,240 --> 00:53:15,520
ForstÄtt?
532
00:53:16,600 --> 00:53:20,060
-Kva skal vi gjere?
-Vi mÄ bli kvitt han.
533
00:53:20,360 --> 00:53:24,960
-Korleis?
-Vi kan skremme han.
534
00:53:24,720 --> 00:53:31,060
-David, ein venn, kjenner nokre menn.
-Banke han opp? Det hjelper neppe.
535
00:53:31,360 --> 00:53:34,700
PĂ„ Norman?
Han blir livredd.
536
00:53:35,000 --> 00:53:37,220
-Det er ynkeleg.
-Eg veit ikkje.
537
00:53:37,520 --> 00:53:40,860
Han er feminin,
sÄ vi trur han er veik.
538
00:53:41,160 --> 00:53:47,580
Men han sit pÄ pubar, klubbar og hotell
og fortel alle om homoseksualiteten sin.
539
00:53:47,880 --> 00:53:51,500
HĂžgt, dagen lang.
BlÄser i kven som hÞyrer det.
540
00:53:51,800 --> 00:53:58,100
Prestar, husmĂždrer, husvertar.
Han fortel sanninga. Bryr seg ikkje.
541
00:53:58,400 --> 00:54:03,000
Ingen andre gjer det, Jeremy.
Iallfall ikkje vi.
542
00:54:02,760 --> 00:54:06,220
Det er berre Norman som er slik.
543
00:54:06,520 --> 00:54:11,720
Han forblĂžffar meg.
Han er ein av dei sterkaste i verda.
544
00:54:13,800 --> 00:54:18,000
DÄ er det berre éin ting vi kan gjere.
545
00:54:18,120 --> 00:54:20,300
-Drepe han.
-Om vi berre kunne.
546
00:54:20,600 --> 00:54:22,740
Eg meiner det.
547
00:54:23,040 --> 00:54:27,380
-Vi drep han. FÄr han drepen.
-Ikkje ver latterleg.
548
00:54:27,680 --> 00:54:31,460
Han kjem til Ă„ Ăžydeleggje meg,
partiet og ekteskapet mitt.
549
00:54:31,760 --> 00:54:34,260
Enn om han snakkar med ein journalist?
550
00:54:34,560 --> 00:54:40,220
-Vi kan ikkje snakke om drap!
-Ikkje verre enn Ă„ skyte ein sjuk hund.
551
00:54:40,520 --> 00:54:47,060
Eg blÄser i om vi skyt han, kveler han,
forgiftar han eller hiv han i elva i ein sekk.
552
00:54:47,360 --> 00:54:52,360
Skal vi overleve,
mÄ Norman Scott dÞy. Korleis?44473