All language subtitles for ein-engelsk-skandale-1-3.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,280 Bygd pĂ„ ei sann historie 2 00:00:13,080 --> 00:00:16,900 Du veit kva Harold den kloke sa om turen til Rhodesia? 3 00:00:17,200 --> 00:00:20,820 "Eg ville bli svĂŠrt, svĂŠrt vonbroten." 4 00:00:21,120 --> 00:00:24,300 "SvĂŠrt, svĂŠrt vonbroten. Whippeten min ĂČg." 5 00:00:24,600 --> 00:00:26,860 -Biff tartar, sir. -Takk. 6 00:00:27,160 --> 00:00:33,900 Señor Besselli, eg har nytt Ă„ fortelje. John Pardoe seier at Grimond gĂ„r av. 7 00:00:34,200 --> 00:00:36,020 Om toppen halvtanna Ă„r. 8 00:00:36,320 --> 00:00:40,660 Eg blir svĂŠrt, svĂŠrt vonbroten om det ikkje er sant. 9 00:00:40,960 --> 00:00:46,900 Gratulerer. Den neste leiaren for det liberale partiet kan bli visestatsminister. 10 00:00:47,200 --> 00:00:49,420 Nettopp. 11 00:00:49,720 --> 00:00:54,620 -Eg har aldri likt ordet "vise". -Eg skal stĂžtte deg heile vegen. 12 00:00:54,920 --> 00:00:59,660 -Pengar blir jo eit problem. -Eg er ikkje akkurat rik. 13 00:00:59,960 --> 00:01:04,260 Taket pĂ„ kontoret mitt lek. Eg har ikkje rĂ„d til eigen stab. 14 00:01:04,560 --> 00:01:07,160 SekretĂŠren din, Elizabeth, er ho bra? 15 00:01:06,920 --> 00:01:12,820 -Ja, sĂŠrleg i senga. -Pedro, eg elskar deg. 16 00:01:13,120 --> 00:01:18,380 Du har ein grenselaus appetitt! Var du ikkje lekpredikant? 17 00:01:18,680 --> 00:01:24,240 Kall det ein hobby. Nokre speler golf. Eg liker Ă„ knulle. 18 00:01:25,920 --> 00:01:33,240 DĂ„ eg var ung, var eg sĂ„ desperat at eg sĂ„g meg om pĂ„ "sverdsida". 19 00:01:36,960 --> 00:01:43,700 Sit du her og fortel meg at du var "musikalsk"? 20 00:01:44,000 --> 00:01:49,660 Lite grann, ja. Om det ikkje er for sjokkerande. 21 00:01:49,960 --> 00:01:54,540 Peter Pedro Bessell von Bessellbach. 22 00:01:54,840 --> 00:02:00,940 Blant alle i dette rommet er nok eg den som er minst sjokkert. 23 00:02:01,240 --> 00:02:04,580 -Om du skjĂžnar kva eg meiner. -Eg trur det. 24 00:02:04,880 --> 00:02:09,720 -Det er vel inga stor overrasking. -Eigentleg ikkje. 25 00:02:11,800 --> 00:02:17,100 NĂ„r det gjeld menn og kvinner ... Er du 50-50? 26 00:02:17,400 --> 00:02:24,680 Eg vil seie 80-20. 80 prosent i favĂžr av damene. 27 00:02:25,960 --> 00:02:31,380 Eg er ogsĂ„ 80 prosent. Men 80 prosent gay. 28 00:02:31,680 --> 00:02:35,940 Det ordet har neppe vore sagt her fĂžr. Ikkje i den konteksten. 29 00:02:36,240 --> 00:02:39,500 Kona insisterer pĂ„ at "gay" betyr "glad". 30 00:02:39,800 --> 00:02:41,620 Det har ho rett i. 31 00:02:41,920 --> 00:02:48,080 Eg aktar Ă„ vere svĂŠrt glad, mange gonger i livet mitt. SĂŠrleg med han. 32 00:02:49,040 --> 00:02:51,540 SĂŠrleg med han. 33 00:02:51,840 --> 00:02:56,540 Pass deg. Ingen gut er verd Ă„ hamne i fengsel for. 34 00:02:56,840 --> 00:03:01,340 -Vernar du meg, Pedro? -MĂ„ eg, sĂ„ gjer eg det. 35 00:03:01,640 --> 00:03:08,680 Endeleg nokon som vil verne meg mot meg sjĂžlv! Det mĂ„ feirast med portvin. 36 00:03:09,680 --> 00:03:13,460 Peter, vi er berre to gamle queens. 37 00:03:13,760 --> 00:03:18,120 SkĂ„l for Hennar Majestet. 38 00:03:23,080 --> 00:03:25,640 EIN ENGELSK SKANDALE 39 00:03:47,920 --> 00:03:49,920 Norske tekstar: Anne Margrethe Standal 40 00:04:02,880 --> 00:04:05,440 God morgon, Johnny! 41 00:04:16,760 --> 00:04:21,060 Eg mĂ„ seie til statsministeren at dersom han held fram med - 42 00:04:21,360 --> 00:04:26,580 - Ă„ bremse innvandringa, sĂ„ stansar han hjarteblodet til landet vĂ„rt. 43 00:04:26,880 --> 00:04:31,620 Og han nĂžrer opp om kampanjen for Ă„ bevare landet kvitt. 44 00:04:31,920 --> 00:04:37,300 Borgarar frĂ„ heile Samveldet mĂ„ ha rett til Ă„ komme hit, - 45 00:04:37,600 --> 00:04:44,360 - elles kan parlamentsmeldinga hans bli ein svĂŠrt sĂ„ bleik affĂŠre. 46 00:04:50,840 --> 00:04:53,580 -Bessell ... -Pedro. Eg har eit problem. 47 00:04:53,880 --> 00:04:56,560 MĂžt meg pĂ„ Ritz kl. 12. 48 00:05:02,840 --> 00:05:10,480 Det kom fĂžrre veka. Til mor. Og ho las det, alle 17 sidene. 49 00:05:11,440 --> 00:05:15,380 FrĂ„ Norman Josiffe? 50 00:05:15,680 --> 00:05:19,400 Er han ein av ...? 51 00:05:21,400 --> 00:05:25,220 "Jeremy og eg har hatt eit homoseksuelt forhold." 52 00:05:25,520 --> 00:05:30,420 Las mor di dette? Er han ute etter pengar? 53 00:05:30,720 --> 00:05:34,980 Heile 30 pund. Han er udugeleg som utpressar. 54 00:05:35,280 --> 00:05:38,760 Kven er han? 55 00:05:39,520 --> 00:05:43,180 Han er ... 56 00:05:43,480 --> 00:05:48,640 DĂ„ eg mĂžtte han, var han himmelsk. 57 00:05:55,360 --> 00:05:57,600 Fire Ă„r tidlegare 58 00:06:06,400 --> 00:06:08,440 God morgon! 59 00:06:09,680 --> 00:06:14,180 -Ein svĂŠrt fin morgon ĂČg! -God morgon, sir. Orsak. 60 00:06:14,480 --> 00:06:17,820 Jeremy Thorpe. Eg er gjest hos Van de Vater. 61 00:06:18,120 --> 00:06:24,880 Han sa det. Han var opprĂžmt. FramstĂ„ande gjest. Parlamentsmedlem. 62 00:06:25,600 --> 00:06:28,340 -Kva heiter du? -Norman. 63 00:06:28,640 --> 00:06:34,580 Du ĂČg? Verten min, Norman Van de Vater, og Norman ... 64 00:06:34,880 --> 00:06:38,260 -Josiffe. -Josiffe? Fransk? 65 00:06:38,560 --> 00:06:44,020 -Eg veit ikkje. -Har du ikkje spurt om etternamnet ditt? 66 00:06:44,320 --> 00:06:48,980 Mor gifta seg med ein Josiffe, men han er ikkje far min. 67 00:06:49,280 --> 00:06:51,820 -InnflĂžkt. -Beklagar. 68 00:06:52,120 --> 00:06:55,080 Nei, min feil. Privat. 69 00:07:03,880 --> 00:07:06,820 Eg mĂ„ jobbe. Skal du ri i helga, sir? 70 00:07:07,120 --> 00:07:10,460 Ja, det er ein stor lidenskap. 71 00:07:10,760 --> 00:07:16,520 Eg kan gjere klar hesten. Kva nivĂ„? Kva hest passar deg best? 72 00:07:16,960 --> 00:07:22,580 Den rette for meg ... Det kjem an pĂ„. 73 00:07:22,880 --> 00:07:26,540 Kva med deg, Norman? Du er eksperten. 74 00:07:26,840 --> 00:07:31,380 Eg har alltid Ăžnskt Ă„ jobbe med hestar, frĂ„ eg var gutunge. 75 00:07:31,680 --> 00:07:35,460 Familien min ... Vi hadde vĂ„re problem. 76 00:07:35,760 --> 00:07:40,860 Mi eiga skuld, eigentleg. Men eg treivst i stallen. 77 00:07:41,160 --> 00:07:46,080 -Eg snakkar for mykje. -Nei, det er flott! Kvar er du? 78 00:07:48,040 --> 00:07:52,340 -Du mĂ„ ikkje slutte med det! -Snilt sagt, sir. 79 00:07:52,640 --> 00:07:55,300 Jeremy. Kva er namnet mitt? 80 00:07:55,600 --> 00:07:57,980 Jeremy. 81 00:07:58,280 --> 00:08:00,900 Skal tru ... Berre ein tanke ... 82 00:08:01,200 --> 00:08:05,800 Men skulle du slutte hos Norman, Norman, - 83 00:08:05,560 --> 00:08:09,100 - og komme til London ... 84 00:08:09,400 --> 00:08:14,280 -SĂ„ ta kontakt. -Ja, sir. Jeremy. 85 00:08:16,160 --> 00:08:18,760 Takk. 86 00:08:18,520 --> 00:08:22,240 Eg mĂ„ ... trave vidare. 87 00:08:32,880 --> 00:08:36,960 Og sĂ„ ... Litt over eit Ă„r seinare ... 88 00:09:04,320 --> 00:09:11,000 BesĂžk til Dykk. Han seier De ventar han. Ein Norman Josiffe. 89 00:09:12,320 --> 00:09:14,680 Ja visst! 90 00:09:21,560 --> 00:09:23,200 Graham! 91 00:09:41,240 --> 00:09:43,160 Norman! 92 00:09:45,440 --> 00:09:49,280 Eg hadde ingen annan stad Ă„ gĂ„. 93 00:09:51,000 --> 00:09:54,920 -Mrs. Tish. -Hallo, Mrs. Tish. 94 00:09:56,480 --> 00:10:01,140 -Vi rekk kanskje ein liten prat. -Vi ikkje fĂ„r komme inn. 95 00:10:01,440 --> 00:10:06,020 De kjenner reglane. Ingen hundar i Westminster. 96 00:10:06,320 --> 00:10:11,020 Sant nok. Men, som du veit: Karl 2. kom med eit pĂ„bod om - 97 00:10:11,320 --> 00:10:17,180 - at king charles-spanielar fekk sleppe inn. Dette er vel ein jack russell? 98 00:10:17,480 --> 00:10:24,860 Eg trur ein spaniel kan ha hatt seg med mor hennar. AltsĂ„ har ho blĂ„tt blod. 99 00:10:25,160 --> 00:10:28,720 SĂ„ eg mĂ„ be deg sleppe oss inn. 100 00:10:30,960 --> 00:10:33,200 Takk. 101 00:10:34,480 --> 00:10:41,340 Berre tull, det der. Men sĂ„ mange har sagt det sĂ„ lenge at alle trur pĂ„ det. 102 00:10:41,640 --> 00:10:44,560 Lurt Ă„ hugse pĂ„. 103 00:10:50,800 --> 00:10:53,700 Eg mĂ„tte vekk, og tenkte pĂ„ deg. 104 00:10:54,000 --> 00:10:59,220 Van de Vater sa sĂ„ mykje stygt. Har aldri hĂžyrt ein gentleman snakke slik. 105 00:10:59,520 --> 00:11:04,720 Han er ingen gentleman. Heile livet hans er ein blĂžff. 106 00:11:04,840 --> 00:11:08,260 Han heiter Norman Vater og er frĂ„ Wales. 107 00:11:08,560 --> 00:11:12,940 Han forguda deg. Jeremy ditt, Jeremy datt. 108 00:11:13,240 --> 00:11:16,840 Han las breva dine hĂžgt. 109 00:11:17,640 --> 00:11:20,820 Kva dĂ„? Noko spesielt? 110 00:11:21,120 --> 00:11:25,420 Du sende eit kort dĂ„ prinsesse Margaret forlova seg - 111 00:11:25,720 --> 00:11:28,860 - med Anthony Armstrong-Jones. Du skreiv: 112 00:11:29,160 --> 00:11:33,780 Om det lykkelege paret skriv Jeremy: "SĂ„ synd." 113 00:11:34,080 --> 00:11:39,980 "Eg hadde hĂ„pa pĂ„ Ă„ gifte meg med den eine og forfĂžre den andre." 114 00:11:40,280 --> 00:11:44,600 Det var mest det han gjorde med korta. 115 00:11:46,000 --> 00:11:50,900 Dette inngĂ„r i samlinga mi. 116 00:11:51,200 --> 00:11:54,480 Brev frĂ„ dei store og mektige. 117 00:11:56,400 --> 00:12:02,200 -Han la dei i ein skuff. -Eg visste ikkje at han beheldt dei. 118 00:12:02,680 --> 00:12:08,440 Han har dei ikkje no. Eg tok dei dĂ„ eg drog. 119 00:12:10,880 --> 00:12:13,200 Kom, Mrs. Tish. 120 00:12:15,960 --> 00:12:19,460 Det var overmĂ„te snilt av deg. 121 00:12:19,760 --> 00:12:22,300 Kvifor gjorde du det? 122 00:12:22,600 --> 00:12:28,220 Nokre av dei er personlege. Og litt frekke, for Ă„ seie det slik. 123 00:12:28,520 --> 00:12:32,780 Skulle dei hamne i feil hender ... 124 00:12:33,080 --> 00:12:36,620 Eg vil ikkje at du skal fĂ„ problem. 125 00:12:36,920 --> 00:12:39,060 Tusen takk. 126 00:12:39,360 --> 00:12:45,060 Han heiter Norman, eg heiter Norman. Og pĂ„ alle stĂ„r det "KjĂŠre Norman". 127 00:12:45,360 --> 00:12:50,400 Eg fantaserte om ... at dei var til meg. 128 00:12:52,320 --> 00:12:57,140 Som om ein mann som du ville skrive til ein mann som meg. 129 00:12:57,440 --> 00:13:00,660 Det er ikkje utenkjeleg. 130 00:13:00,960 --> 00:13:03,840 Er det sant? 131 00:13:06,320 --> 00:13:09,800 Kan eg fĂ„ eit glas vatn? 132 00:13:23,360 --> 00:13:25,360 Takk. 133 00:13:27,680 --> 00:13:32,220 Nye piller. Eg gjekk pĂ„ Largactil, men sĂ„ fekk eg Elavil. 134 00:13:32,520 --> 00:13:36,900 Eg var ikkje bra i hovudet. Det har du vel skjĂžna. 135 00:13:37,200 --> 00:13:43,240 Eg var pĂ„ ein psykiatrisk klinikk. Er det greitt? 136 00:13:43,920 --> 00:13:47,460 Dei var flinke, og eg er takksam. Men sĂ„ sa dei: 137 00:13:47,760 --> 00:13:52,660 "Vi kan ikkje gjere meir for deg." "Kva skal eg gjere no?" sa eg. 138 00:13:52,960 --> 00:13:56,180 Og sĂ„ tenkte eg pĂ„ deg. 139 00:13:56,480 --> 00:13:59,340 Korleis dĂ„? 140 00:13:59,640 --> 00:14:04,100 DĂ„ eg stakk frĂ„ Mr. Van de Vater, la eg att trygdekortet mitt. 141 00:14:04,400 --> 00:14:09,660 Eg kan ikkje be om Ă„ fĂ„ det. Utan det har eg verken jobb eller husvĂŠre. 142 00:14:09,960 --> 00:14:15,920 Utan fast adresse fĂ„r eg ikkje medisinen. SĂ„ eg er i ei lei knipe, Jeremy. 143 00:14:17,480 --> 00:14:20,720 Eg har ingen stad Ă„ bu. 144 00:14:25,320 --> 00:14:27,560 Hallo! 145 00:14:37,160 --> 00:14:40,660 Tok du han med heim til mor di? Kvifor? 146 00:14:40,960 --> 00:14:43,600 Eg trudde det ville bli moro. 147 00:14:44,480 --> 00:14:49,820 -Kven er dette? -Peter Freeman, Ursula. Fotograf. 148 00:14:50,120 --> 00:14:55,640 Han skal vere med til Malta. Vi kan vel huse han i natt? 149 00:14:56,920 --> 00:15:00,000 Fem, seks, sju, Ă„tte. 150 00:15:19,800 --> 00:15:21,800 Fortare! 151 00:15:43,800 --> 00:15:48,660 Dei seier du sit i komiteen som har med adelstitlar Ă„ gjere. 152 00:15:48,960 --> 00:15:54,140 -Eg sit ikkje i komiteen. -Det var du som la til rette for han. 153 00:15:54,440 --> 00:15:58,580 -Eg stilte rett spĂžrsmĂ„l til rett tid. -Til fordel for kven? 154 00:15:58,880 --> 00:16:03,080 -Anthony Wedgwood Benn? -Eg kjende han pĂ„ Oxford. Bra kar. 155 00:16:03,200 --> 00:16:05,600 Fyren er trotskist. 156 00:16:06,080 --> 00:16:13,860 SjĂ„ litt stĂžrre pĂ„ det. Om du sat i den komiteen og leidde han rett, - 157 00:16:14,160 --> 00:16:18,980 - sĂ„ kunne du ein dag gjere krav pĂ„ det gamle baroniet Thorpe. 158 00:16:19,280 --> 00:16:23,080 -Hadde ikkje det vore flott? -Sikkert. 159 00:16:24,840 --> 00:16:27,320 Du ville blitt adeleg, vennen min. 160 00:16:28,960 --> 00:16:31,320 Adeleg! 161 00:16:41,560 --> 00:16:44,520 Ligg, Mrs. Tish. 162 00:16:46,520 --> 00:16:48,760 Natta, Mrs. Tish. 163 00:17:11,840 --> 00:17:14,000 Hysj ... 164 00:17:19,160 --> 00:17:22,760 -Det er ikkje noko gale, vel? -Kvifor skulle det det? 165 00:17:25,560 --> 00:17:26,920 Eg veit ikkje. 166 00:17:30,360 --> 00:17:34,020 -Har du lese boka? -Ikkje enno. 167 00:17:34,320 --> 00:17:37,120 Du vil like henne. 168 00:17:44,560 --> 00:17:48,860 -Ikkje sjĂ„ sĂ„ redd ut. -Eg er ikkje redd. 169 00:17:49,160 --> 00:17:52,100 Jau. Du er som ein redd liten kanin. 170 00:17:52,400 --> 00:17:54,780 Er du det? 171 00:17:55,080 --> 00:17:59,520 Er du den vesle kaninpusen min? 172 00:18:01,600 --> 00:18:04,360 Kva er dette for noko? 173 00:18:05,800 --> 00:18:09,720 Kva er dette for noko? 174 00:18:10,800 --> 00:18:15,740 -Eg er sĂ„ lei for det. -Du har vel hatt det kjekt? 175 00:18:16,040 --> 00:18:19,200 Kvifor er du sĂ„ lei deg? 176 00:18:21,240 --> 00:18:26,520 -Ingen har vore sĂ„ snill mot meg. -Stakkars vesle kaninpus. 177 00:18:28,640 --> 00:18:30,980 Ikkje ver tĂ„peleg. 178 00:18:31,280 --> 00:18:34,360 TĂžrk tĂ„rene. 179 00:18:35,920 --> 00:18:39,220 Slik, ja. TĂžrk ansiktet ditt. FĂ„ sjĂ„? 180 00:18:39,520 --> 00:18:42,740 Rist det av deg. 181 00:18:43,040 --> 00:18:46,800 Ein gong til. 182 00:18:47,840 --> 00:18:53,120 No skal eg kysse deg. Og du kjem til Ă„ like det. 183 00:19:02,000 --> 00:19:05,660 -Du kunne likt det litt meir. -Eg kan ikkje. 184 00:19:05,960 --> 00:19:08,400 Det er gale. 185 00:19:10,240 --> 00:19:13,080 Det er ikkje gale. 186 00:19:28,880 --> 00:19:33,080 Vi treng dette, i tilfelle ... 187 00:19:34,480 --> 00:19:40,460 Og ungkarens beste venn. Opp pĂ„ alle fire. Det fungerer best. 188 00:19:40,760 --> 00:19:44,000 -PĂ„ senga? -Ja, pĂ„ senga. 189 00:19:49,240 --> 00:19:51,820 Slik, ja. 190 00:19:52,120 --> 00:19:56,920 Og hugs: rommet til mor. 191 00:19:59,760 --> 00:20:02,020 Og sĂ„? 192 00:20:02,320 --> 00:20:07,200 -Vi gjorde det. -Ja visst. JĂžss. 193 00:20:09,640 --> 00:20:15,260 -Veldig godt. -Ja. Mykje sitron. Det er sjeldan. 194 00:20:15,560 --> 00:20:20,900 Og sidan har du ikkje hĂžyrt frĂ„ Norman fĂžr no? 195 00:20:21,200 --> 00:20:27,460 Eg fann eit husvĂŠre til han. Betalte husleiga, heldt han der. 196 00:20:27,760 --> 00:20:30,400 Kaninpus? 197 00:20:51,480 --> 00:20:55,380 SĂ„ begynner marsjen. Dette er vi, Norman. 198 00:20:55,680 --> 00:21:01,500 Dette er du og eg. Menneskeslekta som marsjerer mot skaparen sin. 199 00:21:01,800 --> 00:21:06,620 FĂžler du det? Det er det Bruckner sĂžkjer. 200 00:21:06,920 --> 00:21:13,520 Gud i himmelen og ... Det er ubeskriveleg. 201 00:21:14,760 --> 00:21:18,100 Der budde eg ei stund. Harrington Road. 202 00:21:18,400 --> 00:21:20,580 -Fine hus. -Ikkje i den enden. 203 00:21:20,880 --> 00:21:24,580 Fem pĂ„ eitt rom. Vi mĂ„tte pisse i parken. 204 00:21:24,880 --> 00:21:28,300 FĂžrste gongen du tek buss? 205 00:21:28,600 --> 00:21:32,200 -Nei, det er det ikkje. -Det trur eg. 206 00:21:31,960 --> 00:21:35,160 -Eg har teke mange bussar. -LĂžgnhals. 207 00:21:35,280 --> 00:21:42,180 DĂ„ eg var 16 og hadde skulefri, tok vi toget til Paddington. 208 00:21:42,480 --> 00:21:47,680 Og 36-bussen til Lord's. Smugla med oss Ăžl. 209 00:21:47,800 --> 00:21:52,700 -Du og lord Snobb? -Gode, gamle Snobb. 210 00:21:53,000 --> 00:21:58,680 -StĂ„r til med han? -Han er heilt prima, fantastisk. 211 00:22:02,160 --> 00:22:09,340 Medlemskap i fellesmarknaden vil gi vekst og investeringar. 212 00:22:09,640 --> 00:22:15,020 Ikkje berre for bankane og nĂŠringslivet i London. Dei har skodd seg nok. 213 00:22:15,320 --> 00:22:20,660 Men for veljarane mine i North Devon og alle ĂŠrlege arbeidsfolk i landet. 214 00:22:20,960 --> 00:22:24,220 Europa representerer noko nytt og dristig. 215 00:22:24,520 --> 00:22:31,600 Noko vi kan tene pĂ„ og lĂŠre av, og som kan gjere livet vĂ„rt rikare i framtida. 216 00:22:44,720 --> 00:22:46,700 Eg ville ikkje skrive noko risikabelt. 217 00:22:47,000 --> 00:22:53,960 Men eg mĂ„ skrive at eg elskar deg, og gler meg til Ă„ sjĂ„ deg. Din Jeremy. 218 00:22:54,640 --> 00:22:56,640 Kaninpus! 219 00:23:10,240 --> 00:23:14,060 -Eg er Ă„leine heile dagen. -Du veit kor oppteken eg er. 220 00:23:14,360 --> 00:23:16,880 Kva skal eg gjere, dĂ„? 221 00:23:24,040 --> 00:23:30,080 Kjem du til London igjen, mĂ„ du kontakte meg. SkĂ„l. 222 00:23:35,960 --> 00:23:40,140 Du bĂžr kanskje komme deg vidare. 223 00:23:40,440 --> 00:23:43,440 Gjere noko ut av livet ditt. 224 00:23:45,960 --> 00:23:48,080 Kva seier du, kaninpus? 225 00:23:50,720 --> 00:23:52,860 Kva med den hestedressurskulen? 226 00:23:53,160 --> 00:23:57,420 Det vil eg gjerne, men eg kan ikkje. 227 00:23:57,720 --> 00:24:01,120 Det er i Frankrike. 228 00:24:03,000 --> 00:24:10,220 Kaninpusar kan (og skal) dra til Frankrike. KjĂŠrleg helsing Jeremy. 229 00:24:10,520 --> 00:24:12,760 Eg saknar deg. 230 00:24:13,400 --> 00:24:17,980 -Frankrike, dĂ„? -Dei sa nei. Ikkje min feil. 231 00:24:18,280 --> 00:24:24,140 -Du skusla bort stalljobben ĂČg. -Den mannen var fĂŠl mot meg! 232 00:24:24,440 --> 00:24:28,020 Om du drakk mindre og tok fĂŠrre piller ...! 233 00:24:28,320 --> 00:24:31,220 Kvifor treng eg dei? PĂ„ grunn av deg. 234 00:24:31,520 --> 00:24:35,500 -Og det du har gjort mot meg. -Kva meiner du? 235 00:24:35,800 --> 00:24:39,620 Du har smitta meg! Med homoseksualitetsviruset! 236 00:24:39,920 --> 00:24:43,540 "Du har smitta meg med homoseksualitetsviruset." 237 00:24:43,840 --> 00:24:46,560 -Kvar tok han vegen? -Gud veit. 238 00:24:54,040 --> 00:24:59,240 Eg har hatt eit homoseksuelt forhold til Jeremy Thorpe, parlamentsmedlem. 239 00:25:03,280 --> 00:25:09,820 Eg vart eit offer for lystene hans. 240 00:25:10,120 --> 00:25:16,540 Lurer de pĂ„ kvifor eg fĂžrst kjem no, sĂ„ er det fordi eg var i hans makt. 241 00:25:16,840 --> 00:25:20,200 Det er forklaringa mi. I hans makt. 242 00:25:25,360 --> 00:25:29,460 Her er bevis. De skal fĂ„ to av dei beste. 243 00:25:29,760 --> 00:25:34,180 Handskrifta hans ... Og "kaninpusar". 244 00:25:34,480 --> 00:25:39,360 Han kalla meg "kaninpus". Det er vel bevis nok? 245 00:25:41,080 --> 00:25:45,560 Eg beheld resten. Forsikringspolisen min. 246 00:26:02,120 --> 00:26:04,120 Kriminalpolitiet 247 00:26:11,320 --> 00:26:13,320 Overvakingspolitiet 248 00:26:21,960 --> 00:26:23,960 Tryggingstenesta 249 00:26:35,640 --> 00:26:42,460 Eg trudde eg var kvitt han, og sĂ„ kom dette. 250 00:26:42,760 --> 00:26:45,220 Til mor. Der han fortel henne alt. 251 00:26:45,520 --> 00:26:50,080 -Trudde ho han? -Nei, sjĂžlvsagt ikkje. 252 00:26:56,400 --> 00:27:01,780 No bur han pĂ„ hybel i Dublin, hos ein fader Sweetman. 253 00:27:02,080 --> 00:27:04,260 Det er her du kjem inn. 254 00:27:04,560 --> 00:27:09,420 Konfronter han med dette, i Dublin. Eg kan ikkje skrive til han. 255 00:27:09,720 --> 00:27:15,860 Du mĂ„ oppsĂžkje han og Ă„tvare han. Skrem mĂžkka av han. 256 00:27:16,160 --> 00:27:23,140 Sei at han driv utpressing, og at han blir rettsforfĂžlgd om han gjer det igjen. 257 00:27:23,440 --> 00:27:31,040 Gjer det klart at han aldri mĂ„ kontakte meg, eller snakke om forholdet vĂ„rt. 258 00:27:30,800 --> 00:27:36,880 Og at han aldri meir mĂ„ skrive til mor og fortelje om analsex. 259 00:28:06,760 --> 00:28:10,940 Han heiter Norman Josiffe. Han skal mĂžte meg her kl. 20. 260 00:28:11,240 --> 00:28:16,240 -Sei frĂ„ straks han kjem. -Ja vel. Rom 10. 261 00:28:39,480 --> 00:28:44,920 Eg ringde i gĂ„r. Norman Josiffe. Er han der? 262 00:28:46,640 --> 00:28:49,040 Mr. Norman Josiffe. 263 00:29:11,240 --> 00:29:15,180 -Norman? -Mr. Bessell, gĂ„r eg ut frĂ„? 264 00:29:15,480 --> 00:29:19,620 Eg venta deg i gĂ„r kveld. No passar det svĂŠrt dĂ„rleg. 265 00:29:19,920 --> 00:29:24,540 -Eg har venta lenge. -Eg stĂ„r ikkje pĂ„ pinne for deg. 266 00:29:24,840 --> 00:29:30,700 Du har inga makt i Irland og inga makt over meg. Kva vil du? 267 00:29:31,000 --> 00:29:37,140 Eg mĂ„ dra heim no. SĂ„ du mĂ„ bli med meg. 268 00:29:37,440 --> 00:29:41,380 Til flyplassen. Vi kan snakke pĂ„ vegen. 269 00:29:41,680 --> 00:29:44,400 Inn i bilen! 270 00:29:49,000 --> 00:29:54,380 Min venn og kollega, J.T., krev at du avstĂ„r frĂ„ ... 271 00:29:54,680 --> 00:29:58,380 -Sei til Jeremy Thorpe at eg er likeglad. -J.T. ... 272 00:29:58,680 --> 00:30:03,280 -Jeremy Thorpe kan seie kva han vil. -J.T. krev av du sluttar. 273 00:30:03,040 --> 00:30:05,020 Elles saksĂžkjer han deg. 274 00:30:05,320 --> 00:30:08,060 Eg har ein utleveringsordre. 275 00:30:08,360 --> 00:30:13,180 Sluttar du ikkje, blir du henta tilbake til UK og stilt for retten. 276 00:30:13,480 --> 00:30:16,300 FĂ„ sjĂ„ utleveringsordren. 277 00:30:16,600 --> 00:30:20,400 -Han er i kofferten. -FĂ„ sjĂ„ han. 278 00:30:24,040 --> 00:30:29,500 Du skreiv til mora! Du skjĂžnar vel kvifor han er sint? 279 00:30:29,800 --> 00:30:32,520 Det var vel litt drygt. 280 00:30:33,360 --> 00:30:39,060 Han elska meg. Skreiv at han ville bu pĂ„ ein gard saman med meg. 281 00:30:39,360 --> 00:30:44,580 -Er ikkje det kjĂŠrleik? -Kan du ikkje berre glĂžyme han? 282 00:30:44,880 --> 00:30:50,740 Slik alle gjer med gamle elskarar. GĂ„ vidare, finn ein annan. 283 00:30:51,040 --> 00:30:53,740 -Du kalla han elskaren min. -Ja. 284 00:30:54,040 --> 00:30:56,040 Takk. 285 00:30:57,200 --> 00:30:58,980 HĂžyr her ... 286 00:30:59,280 --> 00:31:07,880 Eg kan gi deg fem pund i veka til du har komme i orden. 287 00:31:07,640 --> 00:31:12,760 -Takk. -Og du kan fĂ„ telefonnummeret mitt. 288 00:31:14,400 --> 00:31:18,660 SĂ„ skulle det skje noko, kontaktar du meg, ikkje han. 289 00:31:18,960 --> 00:31:22,480 -ForstĂ„tt? -Ja. 290 00:31:24,240 --> 00:31:27,660 -Og du ordnar med trygdekortet? -PĂ„ kva mĂ„te? 291 00:31:27,960 --> 00:31:33,460 SĂ„ han har ikkje fortalt om det? Typisk J.T. 292 00:31:33,760 --> 00:31:39,360 Eg har ikkje trygdekort. Han lova Ă„ skaffe meg eit nytt, men nei! 293 00:31:39,120 --> 00:31:43,260 -Kan du ikkje gjere det sjĂžlv? -Han var arbeidsgivaren min. 294 00:31:43,560 --> 00:31:49,500 Han mĂ„ gjere det. Utan trygdekort fĂ„r eg verken arbeid eller trygd. 295 00:31:49,800 --> 00:31:53,620 -Skal sjĂ„ kva eg kan gjere. -Jeremy Thorpe mĂ„ gjere det! 296 00:31:53,920 --> 00:31:59,120 -Utan det kortet eksisterer eg ikkje! -Du skal fĂ„ kortet ditt. Greitt! 297 00:32:02,560 --> 00:32:11,760 Nytt kort, fem pund, og sĂ„ skal vi ikkje snakke om dette meir. Greitt? 298 00:32:11,880 --> 00:32:14,340 -Ja. -Er det alt? 299 00:32:14,640 --> 00:32:17,640 -Har vi fĂ„tt med alt? -Ja. 300 00:32:21,200 --> 00:32:25,740 Men eg beheldt brevet om garden. 301 00:32:26,040 --> 00:32:30,260 Saman med 25 kjĂŠrleiksbrev frĂ„ J.T. 302 00:32:30,560 --> 00:32:35,880 Eg hadde dei i ein koffert, som eg mista. 303 00:32:37,520 --> 00:32:39,960 PĂ„ eit tog. 304 00:32:41,080 --> 00:32:43,520 I Sveits. 305 00:32:47,600 --> 00:32:52,180 Han drog til Bern for Ă„ jobbe, og sovna pĂ„ toget ... 306 00:32:52,480 --> 00:32:56,620 -Kva brev var det? -KjĂŠrleiksbrev. 307 00:32:56,920 --> 00:32:59,660 Skrivne pĂ„ brevpapir frĂ„ Underhuset. 308 00:32:59,960 --> 00:33:04,420 Han sa du sende eit fint brev dĂ„ Mrs. Tish dĂžydde. 309 00:33:04,720 --> 00:33:08,860 Bikkja, ja. FordĂžmde idiot. 310 00:33:09,160 --> 00:33:11,940 Vi mĂ„ fĂ„ tak i breva. 311 00:33:12,240 --> 00:33:18,380 Dette er Jeremy Thorpe. Eg mĂ„ ha nummeret til konsulatet vĂ„rt i Bern. 312 00:33:18,680 --> 00:33:26,180 Det gjeld ein koffert som vart attglĂžymd i januar pĂ„ eit tog - 313 00:33:26,480 --> 00:33:31,520 - som gĂ„r frĂ„ GenĂšve til Bern. Ja. Veldig snilt. 314 00:33:32,200 --> 00:33:34,140 Utanriksdepartementet, takk. 315 00:33:34,440 --> 00:33:40,400 Hallo? Hittegods? PropriĂ©tĂ© perdue, s'il vous plaĂźt. 316 00:33:42,840 --> 00:33:46,700 -Ingenting. -Eg skal til USA. 317 00:33:47,000 --> 00:33:53,920 Du hugsar Diana Stainton? Eg har overlate alt til henne. Ho finn kofferten. 318 00:33:54,720 --> 00:34:00,720 Ein beskjed til Mr. Thorpe. Om ein koffert. Eg har funne han. 319 00:34:19,840 --> 00:34:23,580 Diana, kjĂŠre. Er du ifĂžrt ein vakker neglisjĂ©? 320 00:34:23,880 --> 00:34:26,260 -Nei. Er du? -Festleg. 321 00:34:26,560 --> 00:34:31,180 -Du har funne den kofferten? -Eg hentar han pĂ„ Victoria i morgon. 322 00:34:31,480 --> 00:34:35,260 -Eg kan gjere det. -Nei, det er mitt ansvar. 323 00:34:35,560 --> 00:34:40,300 -Kofferten tilhĂžyrer Mr. Josiffe i Dublin. -Enklare om eg gjer det. 324 00:34:40,600 --> 00:34:43,580 -Nei. -Ulikt deg Ă„ seie nei til ein herre. 325 00:34:43,880 --> 00:34:49,100 Eg kan kĂžyre deg. Du kan ikkje slepe rundt pĂ„ ein tung koffert. 326 00:34:49,400 --> 00:34:55,920 Bur du i krypinnet i Islington enno? Eg hentar deg kl. 8 i morgon. 327 00:35:00,720 --> 00:35:03,880 -Takk ... -Tusen takk. 328 00:35:11,680 --> 00:35:18,520 Beklagar. Eg glĂžymde noko heime. Det er fort gjort. 329 00:35:31,600 --> 00:35:35,240 Mr. Thorpe! Kva skal du med den? 330 00:35:44,440 --> 00:35:47,640 Mr. Thorpe! Kofferten er ikkje din! 331 00:35:51,880 --> 00:35:55,640 Kva er det du gjer? Eg vil ha eit svar! 332 00:35:57,560 --> 00:36:00,000 Mr. Thorpe! Eg insisterer! 333 00:36:01,360 --> 00:36:05,140 Lat opp! Det er ikkje din koffert! 334 00:36:05,440 --> 00:36:08,360 Slepp meg inn! 335 00:36:24,240 --> 00:36:26,940 Slepp meg inn! 336 00:36:27,240 --> 00:36:29,340 Mr. Thorpe! 337 00:36:29,640 --> 00:36:37,320 Send han til Mr. Josiffe, sĂ„ er vi ferdige. Glimrande. Kom. 338 00:36:38,560 --> 00:36:43,060 Vi kan trygt seie at det var det. 339 00:36:43,360 --> 00:36:46,300 Farvel, miss Norma Josiffe. 340 00:36:46,600 --> 00:36:50,940 Men lov meg: Skaff han det trygdekortet. 341 00:36:51,240 --> 00:36:56,000 Noko som koplar meg til han offisielt? Ikkje tale om. 342 00:36:58,440 --> 00:37:01,940 Elska du han? 343 00:37:02,240 --> 00:37:04,660 Gode gud ... 344 00:37:04,960 --> 00:37:10,580 Beklagar, men eg mĂ„ fĂ„ lure. Gjorde du det? 345 00:37:10,880 --> 00:37:15,080 -Han er ein mann. -Men elska du han? 346 00:37:15,200 --> 00:37:19,100 Ikkje Ă©in gong? Ei lita stund? 347 00:37:19,400 --> 00:37:24,980 -Pedro, det der er ikkje reelt. -For Norman, sĂ„. For han er det enkelt. 348 00:37:25,280 --> 00:37:27,320 Ja visst ... 349 00:37:29,160 --> 00:37:35,080 Skal tru ... Burde eg misunne han? 350 00:37:40,360 --> 00:37:44,340 Eg snakka med Leo Abse her om dagen. 351 00:37:44,640 --> 00:37:47,860 Han prĂžver Ă„ fĂ„ homoseksualitet avkriminalisert. 352 00:37:48,160 --> 00:37:50,760 -Leo! -Der er du! 353 00:37:50,520 --> 00:37:56,460 Eg gĂ„r rett inn i lĂžvehola med det. Eit privat lovforslag, neste mĂ„nad. 354 00:37:56,760 --> 00:38:00,540 -Ein tapper mann. -Som gĂ„r i denne vesten, ja! 355 00:38:00,840 --> 00:38:06,040 Eg trur ikkje at dei fortapte sjelene vil bli lykkelege. 356 00:38:06,160 --> 00:38:09,760 Men det er vĂ„r plikt Ă„ hjelpe dei. 357 00:38:09,520 --> 00:38:14,260 Stakkars homsar! FĂžrste gongen spurde eg lordkanslaren. Han sa: 358 00:38:14,560 --> 00:38:21,180 Eg nektar Ă„ sitje i regjeringsmĂžte der dette avskyelege emnet blir diskutert. 359 00:38:21,480 --> 00:38:25,080 Vi ville ha tillate soparklubbar! 360 00:38:24,840 --> 00:38:32,100 Eg vil ikkje bli hugsa som den som legaliserte sodomi i Storbritannia! 361 00:38:32,400 --> 00:38:35,820 Men sĂ„ fann eg ein som ville hjelpe meg. 362 00:38:36,120 --> 00:38:40,320 -Lord Arran. -Boofy? 363 00:38:40,440 --> 00:38:43,240 -Lord Arran! -Kall meg Boofy. 364 00:38:45,840 --> 00:38:49,940 -Kva storleik bruker du? -8. Korleis dĂ„? 365 00:38:50,240 --> 00:38:52,540 Grevlingane. 366 00:38:52,840 --> 00:38:54,980 Naturvernar pĂ„ sin hals. 367 00:38:55,280 --> 00:38:59,380 Dei fĂ„r gĂ„ fritt omkring i huset. Det er Rosie. 368 00:38:59,680 --> 00:39:03,780 Det er ei katteluke pĂ„ kjĂžkkenet, og inn kjem dei. 369 00:39:04,080 --> 00:39:07,620 Derfor stĂžvlane. For Ă„ beskytte anklane. 370 00:39:07,920 --> 00:39:11,820 -Dei bit. Gir deg tuberkulose. -Og ringorm. 371 00:39:12,120 --> 00:39:16,840 Og ringorm. Fiona - Leo. 372 00:39:17,920 --> 00:39:25,840 Vi har noko Ă„ feire. Ho har nĂ„dd ein fart pĂ„ 131 km/t over Windermere-sjĂžen. 373 00:39:27,440 --> 00:39:30,860 Grevinna av Arran set fartsrekordar med racerbĂ„t! 374 00:39:31,160 --> 00:39:33,760 Du store! 375 00:39:33,520 --> 00:39:38,020 Den fordĂžmde Donald Campbell! Eg skal ta han, den djevelen! 376 00:39:38,320 --> 00:39:42,740 StĂžvlar, grevlingar ... Eg mĂ„ vise deg wallabyane etterpĂ„. 377 00:39:43,040 --> 00:39:46,200 Kva meir? Å ja, homsar. 378 00:39:47,240 --> 00:39:50,660 Takk for stĂžtta, Boofy. 379 00:39:50,960 --> 00:39:56,140 Det som forvirrar meg, er at den hetero- seksuelle mannen er sĂ„ nĂ„delaus! 380 00:39:56,440 --> 00:40:01,940 Vi har fĂ„tt grufulle brev. Fulle av galle. Dei siterer MosebĂžkene. 381 00:40:02,240 --> 00:40:04,620 Ingen nemner Bergpreika. 382 00:40:04,920 --> 00:40:08,300 Eg har fĂ„tt skit i posten. 383 00:40:08,600 --> 00:40:11,380 Mannskit! 384 00:40:11,680 --> 00:40:14,820 SekretĂŠren min trudde det var patĂ©. 385 00:40:15,120 --> 00:40:18,460 "Eg kasta han, lord Arran. Han var skjemd." 386 00:40:18,760 --> 00:40:20,740 Kva sjanse har vi, trur du? 387 00:40:21,040 --> 00:40:26,640 -Kvar dag fĂ„r vi nye stemmer. -Ikkje raskt nok for enkelte. 388 00:40:26,400 --> 00:40:30,080 -JĂžye meg ... -Vennen min. 389 00:40:36,360 --> 00:40:39,580 Du lurer vel pĂ„ kvifor eg vil hjelpe. 390 00:40:39,880 --> 00:40:43,200 Men eg har sett kva lova kan gjere. 391 00:40:44,840 --> 00:40:47,040 Bror min. 392 00:40:47,160 --> 00:40:52,840 -Den 7. jarlen. -SĂ„ "venstreknappa" som berre det. 393 00:40:54,360 --> 00:40:59,980 DĂ„ vi var smĂ„, pĂ„ barnerommet ... 394 00:41:00,280 --> 00:41:05,100 Eg strekte ut handa, kvar kveld, - 395 00:41:05,400 --> 00:41:09,360 - og heldt handa hans til han sovna. 396 00:41:10,160 --> 00:41:14,640 Han var slik ein intelligent gut. 397 00:41:15,280 --> 00:41:19,680 Han omsette "Dei tre musketerane". 398 00:41:21,520 --> 00:41:23,900 Og stadig fleire dĂžyr. 399 00:41:24,200 --> 00:41:25,700 Ved henging, gift, gass. 400 00:41:26,000 --> 00:41:31,000 Menn som tek livet sitt i frykt og skam. 401 00:41:32,600 --> 00:41:35,800 Eg ser det ikkje som sjĂžlvmord. 402 00:41:38,040 --> 00:41:40,760 Det er drap. 403 00:41:42,440 --> 00:41:46,760 Dei blir drepne av rikets lover. 404 00:41:48,040 --> 00:41:50,820 Og det mĂ„ ta slutt. 405 00:41:51,120 --> 00:41:56,820 No har vi ein einestĂ„ande sjanse til Ă„ endre lova - 406 00:41:57,120 --> 00:42:00,300 - og redde livet deira. 407 00:42:00,600 --> 00:42:03,840 FĂ„r eg di stemme? 408 00:42:08,920 --> 00:42:13,080 -Kva sa du? -Eg sa ja. 409 00:42:14,680 --> 00:42:18,820 Klart eg sa ja. Kva slags mann trur du eg er? 410 00:42:19,120 --> 00:42:23,720 Dersom Leo Abse vinn fram, blir det fridom. 411 00:42:25,560 --> 00:42:28,560 Fridom til Ă„ fĂ„ folks medynk. 412 00:42:30,160 --> 00:42:35,660 Ei lovendring har lite Ă„ seie. Kom det ut at eg driv med slikt, - 413 00:42:35,960 --> 00:42:42,360 - ville eg sett ein pistol for panna og trekt av. 414 00:42:45,040 --> 00:42:49,240 DĂ„ skal eg verne deg, som alltid. 415 00:42:49,360 --> 00:42:51,900 -Takk. -Inga Ă„rsak. 416 00:42:52,200 --> 00:42:55,740 Vi sest i morgon. Nok om dette. 417 00:42:56,040 --> 00:43:00,880 -Spennande tider i vente. -SvĂŠrt, svĂŠrt spennande. 418 00:43:03,120 --> 00:43:06,460 Thorpe, John Jeremy, det liberale partiet: 419 00:43:06,760 --> 00:43:11,480 Parlamentsvalet i 196616 797 rĂžyster. 420 00:43:14,640 --> 00:43:18,500 Partileiarvalet i 1967Mr. Hooson og Mr. Lubbock trekkjer seg. 421 00:43:18,800 --> 00:43:23,120 SĂ„ Mr. Jeremy Thorpe blir leiar for det liberale partiet. 422 00:43:26,960 --> 00:43:29,420 Tusen takk. 423 00:43:29,720 --> 00:43:31,300 Pedro ... 424 00:43:31,600 --> 00:43:34,800 Den beste mannen vann. 425 00:43:45,040 --> 00:43:48,140 Eg sver ved sverdet til bestefar - 426 00:43:48,440 --> 00:43:53,360 - at eg skal leie eit liberalt krosstog! 427 00:43:59,840 --> 00:44:03,500 Du er den yngste partileiaren pĂ„ over hundre Ă„r. 428 00:44:03,800 --> 00:44:09,580 Pitt den yngre var ... yngre. 24 dĂ„ han vart statsminister. 429 00:44:09,880 --> 00:44:12,180 SĂ„ eg ligg etter skjemaet. 430 00:44:12,480 --> 00:44:16,380 -Er det planen Ă„ bli statsminister? -Berre le, du. 431 00:44:16,680 --> 00:44:19,500 Eg har komme til ei viktig slutning: 432 00:44:19,800 --> 00:44:25,100 Skal eg komme vidare, mĂ„ eg gifte meg. 433 00:44:25,400 --> 00:44:29,660 -Med kven? Dronningmora? -Eg har snakka med Mike Steel. 434 00:44:29,960 --> 00:44:33,180 Den framifrĂ„ og uutgrundelege Mike. Eit spĂžrsmĂ„l. 435 00:44:33,480 --> 00:44:37,260 Korleis ville det slĂ„ ut pĂ„ mĂ„lingane om eg gifta meg? 436 00:44:37,560 --> 00:44:43,380 Det kan vere gunstig. Folk lit ikkje pĂ„ ungkarar. 437 00:44:43,680 --> 00:44:46,340 Vi kan gĂ„ fram to prosent. 438 00:44:46,640 --> 00:44:51,200 JasĂ„? Kva med fem? Skal vi seie fem? Fem prosent. 439 00:44:53,480 --> 00:44:55,620 Det er eitt problem. 440 00:44:55,920 --> 00:45:00,140 Eg lĂšt att auga, bit tennene saman, og etter ei stund seier eg: 441 00:45:00,440 --> 00:45:03,860 "Eg er sliten, gammal og impotent." 442 00:45:04,160 --> 00:45:08,200 -Mennene, dĂ„? -Kva menn? 443 00:45:10,320 --> 00:45:15,940 Ho mĂ„ ikkje klage. Du mĂ„ finne ei som har levd eit skjerma liv. 444 00:45:16,240 --> 00:45:20,700 Nettopp. Eg skal gjere henne til verdas heldigaste jente. 445 00:45:21,000 --> 00:45:23,080 Jakta er i gang. 446 00:45:49,480 --> 00:45:53,020 Fin. Veldig fin. 447 00:45:53,320 --> 00:45:56,780 Men fĂŽret ser billig ut. 448 00:45:57,080 --> 00:46:01,360 Hadde det vore sennepsgult eller raudt ... 449 00:46:02,360 --> 00:46:05,740 -Det ville gjort seg. -Du har blikk for slikt. 450 00:46:06,040 --> 00:46:11,760 Du er ein av dei svĂŠrt fĂ„ mennene som ville ta seg godt ut i alt. 451 00:46:14,320 --> 00:46:16,480 Hjelpe meg ... 452 00:46:24,120 --> 00:46:25,680 Smil! 453 00:46:32,400 --> 00:46:34,900 Du er svĂŠrt god til dette. 454 00:46:35,200 --> 00:46:38,900 Eve treng nokon med di hĂžgd i morgon kl. 10. 455 00:46:39,200 --> 00:46:43,100 Kvifor er eg god? Kva gjer eg som er sĂ„ bra? 456 00:46:43,400 --> 00:46:46,680 Flott, Norman. Snu deg til venstre. 457 00:46:48,240 --> 00:46:50,720 Fint. StĂ„ slik. 458 00:46:52,640 --> 00:46:54,800 Du er eit naturtalent! 459 00:46:59,400 --> 00:47:02,000 Flott, Norman. 460 00:47:05,160 --> 00:47:08,980 Kvifor slikt oppstyr? Eg er berre ein gut frĂ„ Bexleyheath. 461 00:47:09,280 --> 00:47:16,040 Dei elskar deg og vil ha deg tilbake torsdag. Til framsidebiletet! 462 00:47:17,760 --> 00:47:20,640 Vis meir av venstre sida. 463 00:47:24,160 --> 00:47:26,640 Nydeleg. 464 00:47:36,560 --> 00:47:37,760 Vi visste ingenting. 465 00:47:37,880 --> 00:47:41,420 Vi ville halde dagen hemmeleg, men de lurte oss. 466 00:47:41,720 --> 00:47:45,420 Eg mĂ„tte slite for Ă„ fĂ„ han med pĂ„ bryllaupsreise. 467 00:47:45,720 --> 00:47:51,480 Det som begynte som ein flĂžrt, har utvikla seg til noko veldig fint. 468 00:47:53,120 --> 00:47:57,420 Eg er frĂ„ Bexleyheath, men mor vart gravid i utlandet. 469 00:47:57,720 --> 00:48:00,380 SĂ„ far min kan vere kven som helst. 470 00:48:00,680 --> 00:48:03,080 Konsentrer deg, Norman. 471 00:48:03,560 --> 00:48:06,900 SjĂ„ pĂ„ meg. Legg frĂ„ deg ballen. 472 00:48:07,200 --> 00:48:10,800 Du har mora deg for mykje. SjĂ„ pĂ„ meg. 473 00:48:13,160 --> 00:48:15,040 Konsentrer deg. 474 00:48:17,600 --> 00:48:20,200 Rupert, sjĂ„ der. 475 00:48:21,360 --> 00:48:25,180 -Han byter film. -Ver raske. Han mĂ„ ikkje bli kald. 476 00:48:25,480 --> 00:48:28,680 Vi har det veldig bra! Ikkje sant? 477 00:48:28,800 --> 00:48:30,620 -Forsiktig. -Eg har han. 478 00:48:30,920 --> 00:48:35,560 -Han er litt sĂžvnig. -Det gĂ„r ikkje, vesle fyr. 479 00:48:37,000 --> 00:48:40,220 -Flink jente. -Celia kjem innom seinare. 480 00:48:40,520 --> 00:48:44,720 Ho fĂ„r ikkje ta han frĂ„ meg. Ikkje sant, prins Rupert? 481 00:48:44,840 --> 00:48:48,180 Er du prins Rupert eller Rupert bjĂžrn? 482 00:48:48,480 --> 00:48:51,080 Hei. Eg er pappaen din. 483 00:48:50,840 --> 00:48:53,180 Mr. Thorpe? 484 00:48:53,480 --> 00:48:56,520 Stort smil! 485 00:48:57,480 --> 00:49:02,940 Det er fullt mogleg, mellom oss sagt, at eg er kongeleg. 486 00:49:03,240 --> 00:49:06,180 Norman? Ta av deg brillene. 487 00:49:06,480 --> 00:49:09,220 -Eg vil ha dei pĂ„. -Ta dei av. 488 00:49:09,520 --> 00:49:11,680 Legg sminke under auga! 489 00:49:13,200 --> 00:49:15,980 DĂ„ seier eg god natt. 490 00:49:16,280 --> 00:49:21,320 Jeremy, dĂ„ ... Ikkje fĂžr du har dansa med meg. 491 00:49:22,520 --> 00:49:25,460 -Eg nektar plent. -Eg insisterer. 492 00:49:25,760 --> 00:49:28,960 -Vi vekkjer ungen. -Han vil like det. 493 00:49:29,080 --> 00:49:32,080 Du gjer ein stor bommert. 494 00:49:32,760 --> 00:49:35,520 Det er ikkje sĂ„ vanskeleg. 495 00:49:47,320 --> 00:49:51,780 -Beklagar. Ikkje til Ă„ unngĂ„. -Du gjorde det med vilje. 496 00:49:52,080 --> 00:49:55,020 Slett ikkje. Eg dansar slik. 497 00:49:55,320 --> 00:49:57,160 Ikkje prĂžv Ă„ vri deg unna. 498 00:50:16,040 --> 00:50:19,220 -Beklagar! -For sein! Tre gonger pĂ„ rad! 499 00:50:19,520 --> 00:50:24,680 Tysdag mĂžtte du ikkje opp! Eg er ferdig med deg. 500 00:50:36,440 --> 00:50:40,580 Lat opp! Eg kan forklare. 501 00:50:40,880 --> 00:50:43,640 Ver sĂ„ snill, Lyn. Lyn! 502 00:50:51,440 --> 00:50:53,480 SĂ„, sĂ„ ... 503 00:51:07,120 --> 00:51:10,700 -Cobbaton 263. -Kan eg fĂ„ snakke med Mr. Thorpe? 504 00:51:11,000 --> 00:51:13,300 Han er ikkje heime. Kven er det? 505 00:51:13,600 --> 00:51:17,260 Eg fekk nummeret av Liberal Club i Barnstaple. 506 00:51:17,560 --> 00:51:20,640 -Mrs. Thorpe? -Ja. Kven er du? 507 00:51:22,320 --> 00:51:24,700 Eg heiter Norman Josiffe. 508 00:51:25,000 --> 00:51:29,800 Han har vel ikkje nemnt meg. Men eg treng trygdekortet mitt. 509 00:51:30,840 --> 00:51:35,580 Kan du seie til han at eg mĂ„ ha det? 510 00:51:35,880 --> 00:51:40,860 Eg har jobba i Irland, og no har alt skore seg. 511 00:51:41,160 --> 00:51:44,940 Eg trur ikkje de veit korleis det er. 512 00:51:45,240 --> 00:51:49,580 Kortet gir rett til trygdeytingar. Eg treng det. 513 00:51:49,880 --> 00:51:54,460 -Eg er blakk. -Kvifor skulle Jeremy ha kortet ditt? 514 00:51:54,760 --> 00:51:56,760 Han var arbeidsgivaren min. 515 00:51:58,560 --> 00:52:01,160 Arbeidsgivaren og elskaren min. 516 00:52:03,120 --> 00:52:08,520 Han sa han elska meg. Eg stĂ„r pĂ„ berr bakke. 517 00:52:09,440 --> 00:52:12,620 FĂ„r eg kortet, skal de fĂ„ vere i fred. 518 00:52:12,920 --> 00:52:17,540 Sei at eg har bytt namn. Det mĂ„ stĂ„ pĂ„ kortet. 519 00:52:17,840 --> 00:52:23,480 Eg har teke slektsnamnet til den 4. jarlen av Eldon, som avla meg. 520 00:52:25,120 --> 00:52:28,800 SĂ„ sei til Jeremy at eg no heiter Norman Scott. 521 00:52:30,200 --> 00:52:33,360 Norman Scott. Takk. 522 00:52:39,200 --> 00:52:40,940 Scott? 523 00:52:41,240 --> 00:52:44,500 Mr. Norman Scott. 524 00:52:44,800 --> 00:52:48,500 Kva sa Caroline, dĂ„? 525 00:52:48,800 --> 00:52:51,140 Motbydeleg. 526 00:52:51,440 --> 00:52:53,180 Han var heilt motbydeleg. 527 00:52:53,480 --> 00:52:57,660 Den mannen har drive ein vendetta mot meg. 528 00:52:57,960 --> 00:53:03,340 -Og dersom han prĂžvde Ă„ ... -Eg vil ikkje vite noko om det. 529 00:53:03,640 --> 00:53:06,420 -Han er opplagt sinnssjuk. -Å, Jeremy ... 530 00:53:06,720 --> 00:53:11,440 Dette skal vi aldri meir snakke om. 531 00:53:13,240 --> 00:53:15,520 ForstĂ„tt? 532 00:53:16,600 --> 00:53:20,060 -Kva skal vi gjere? -Vi mĂ„ bli kvitt han. 533 00:53:20,360 --> 00:53:24,960 -Korleis? -Vi kan skremme han. 534 00:53:24,720 --> 00:53:31,060 -David, ein venn, kjenner nokre menn. -Banke han opp? Det hjelper neppe. 535 00:53:31,360 --> 00:53:34,700 PĂ„ Norman? Han blir livredd. 536 00:53:35,000 --> 00:53:37,220 -Det er ynkeleg. -Eg veit ikkje. 537 00:53:37,520 --> 00:53:40,860 Han er feminin, sĂ„ vi trur han er veik. 538 00:53:41,160 --> 00:53:47,580 Men han sit pĂ„ pubar, klubbar og hotell og fortel alle om homoseksualiteten sin. 539 00:53:47,880 --> 00:53:51,500 HĂžgt, dagen lang. BlĂ„ser i kven som hĂžyrer det. 540 00:53:51,800 --> 00:53:58,100 Prestar, husmĂždrer, husvertar. Han fortel sanninga. Bryr seg ikkje. 541 00:53:58,400 --> 00:54:03,000 Ingen andre gjer det, Jeremy. Iallfall ikkje vi. 542 00:54:02,760 --> 00:54:06,220 Det er berre Norman som er slik. 543 00:54:06,520 --> 00:54:11,720 Han forblĂžffar meg. Han er ein av dei sterkaste i verda. 544 00:54:13,800 --> 00:54:18,000 DĂ„ er det berre Ă©in ting vi kan gjere. 545 00:54:18,120 --> 00:54:20,300 -Drepe han. -Om vi berre kunne. 546 00:54:20,600 --> 00:54:22,740 Eg meiner det. 547 00:54:23,040 --> 00:54:27,380 -Vi drep han. FĂ„r han drepen. -Ikkje ver latterleg. 548 00:54:27,680 --> 00:54:31,460 Han kjem til Ă„ Ăžydeleggje meg, partiet og ekteskapet mitt. 549 00:54:31,760 --> 00:54:34,260 Enn om han snakkar med ein journalist? 550 00:54:34,560 --> 00:54:40,220 -Vi kan ikkje snakke om drap! -Ikkje verre enn Ă„ skyte ein sjuk hund. 551 00:54:40,520 --> 00:54:47,060 Eg blĂ„ser i om vi skyt han, kveler han, forgiftar han eller hiv han i elva i ein sekk. 552 00:54:47,360 --> 00:54:52,360 Skal vi overleve, mĂ„ Norman Scott dĂžy. Korleis?44473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.