All language subtitles for Wolf.Warriors.2015.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,680 --> 00:00:55,848 Leng Feng Male 2 00:00:56,015 --> 00:00:57,016 Rank Sergeant 3 00:00:57,183 --> 00:00:58,726 Role Sniper 4 00:00:58,893 --> 00:01:00,895 Because of his unauthorized action during a mission, 5 00:01:01,228 --> 00:01:02,229 the person above shall be given a penalty of confinement, 6 00:01:02,396 --> 00:01:03,856 in accordance with discipline regulations. 7 00:01:19,872 --> 00:01:21,665 7th August 2008 8 00:01:21,999 --> 00:01:22,625 According to a tip-off, 9 00:01:22,792 --> 00:01:23,918 a criminal gang 10 00:01:24,085 --> 00:01:25,086 near the southern border 11 00:01:25,252 --> 00:01:25,586 is running a massive operation 12 00:01:25,753 --> 00:01:27,296 smuggling drugs inside carriers' bodies. 13 00:01:27,546 --> 00:01:28,547 Their means are cruel 14 00:01:28,714 --> 00:01:29,757 and this is badly effecting the population. 15 00:01:29,924 --> 00:01:31,717 The authorities decided to sent a special force 16 00:01:31,884 --> 00:01:32,927 to co-operate 17 00:01:33,094 --> 00:01:34,303 with the local anti-drug police 18 00:01:34,470 --> 00:01:36,388 In tracking down the criminal gang. 19 00:01:57,785 --> 00:01:59,370 Operational preparations complete. 20 00:02:00,079 --> 00:02:02,123 Ready to attack 21 00:02:27,773 --> 00:02:28,649 Action. 22 00:03:06,395 --> 00:03:07,563 Attack with frontal assault. 23 00:03:40,137 --> 00:03:41,513 Brother. Help me, brother. 24 00:03:42,348 --> 00:03:43,557 Help me. 25 00:03:44,725 --> 00:03:46,227 You are surrounded. 26 00:03:46,560 --> 00:03:47,394 All people in the building, 27 00:03:47,561 --> 00:03:48,229 drop your weapons now. 28 00:03:48,395 --> 00:03:49,146 Don't shoot. Don't shoot. 29 00:03:49,313 --> 00:03:50,231 Don't shoot. I'm coming out now. 30 00:03:50,397 --> 00:03:51,315 I'm coming out. 31 00:03:51,857 --> 00:03:52,900 It's nothing to do with me. 32 00:03:53,067 --> 00:03:54,109 Don't shoot. 33 00:03:54,276 --> 00:03:55,819 Ar! 34 00:03:56,237 --> 00:03:57,446 Get me a car! 35 00:03:57,738 --> 00:03:59,114 I want a car now! 36 00:03:59,406 --> 00:04:00,991 Back off! 37 00:04:02,826 --> 00:04:04,954 This building was built in the 60s. 38 00:04:05,704 --> 00:04:07,039 It was used to keep hazardous materials. 39 00:04:09,166 --> 00:04:11,126 The whole building has been specially reinforced. 40 00:04:11,335 --> 00:04:12,836 The walls are made of ferroconcrete. 41 00:04:13,003 --> 00:04:14,338 Its Mohs hardness scale is 8. 42 00:04:14,505 --> 00:04:15,589 The weapons of ours 43 00:04:15,756 --> 00:04:16,757 cannot penetrate it. 44 00:04:16,924 --> 00:04:17,883 It would be a massacre 45 00:04:18,050 --> 00:04:19,635 if we use heavy calibre anti-materiel weapons 46 00:04:19,802 --> 00:04:21,178 in an urban anti-terrorist mission, 47 00:04:21,345 --> 00:04:23,806 so we didn't carry 48 00:04:25,182 --> 00:04:26,308 Cease fire. 49 00:04:26,475 --> 00:04:27,518 Everyone stop attacking. 50 00:04:27,977 --> 00:04:29,103 Go back! 51 00:04:29,728 --> 00:04:31,939 Why did you shoot without authorization? 52 00:04:32,147 --> 00:04:33,357 Sir, 53 00:04:33,524 --> 00:04:34,400 comrades were down. 54 00:04:34,566 --> 00:04:35,609 Cannot wait 55 00:04:36,110 --> 00:04:37,653 Your request is negotiable 56 00:04:37,820 --> 00:04:39,655 First, release the hostage 57 00:04:39,822 --> 00:04:41,323 You are trying to win more time, aren't you? 58 00:04:42,408 --> 00:04:44,159 I want a car. 59 00:04:58,465 --> 00:05:00,301 If it happens again, 60 00:05:00,884 --> 00:05:02,344 will you do the same? 61 00:05:05,889 --> 00:05:06,473 What was that? 62 00:05:07,766 --> 00:05:08,434 Who did that? 63 00:05:08,600 --> 00:05:09,476 Who? 64 00:05:09,935 --> 00:05:10,811 Sniper, 65 00:05:10,978 --> 00:05:12,646 Don't shoot without order. 66 00:05:13,022 --> 00:05:14,148 Don't shoot without order. 67 00:05:14,315 --> 00:05:15,649 I can shoot his head, right now 68 00:05:15,816 --> 00:05:17,067 Calm down. Calm down. Calm down. 69 00:05:17,234 --> 00:05:18,485 What was your feeling? 70 00:05:20,612 --> 00:05:22,197 I'm the hostage. 71 00:05:23,115 --> 00:05:24,908 Why did you fucking shoot me again? 72 00:05:26,618 --> 00:05:27,578 Accident, accident. 73 00:05:27,745 --> 00:05:28,495 It was really an accident. 74 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 I can shoot his fucking head right now! 75 00:05:32,916 --> 00:05:34,168 Calm down. 76 00:05:47,806 --> 00:05:48,974 Leng Feng, 77 00:05:49,141 --> 00:05:50,976 wait for your confinement! 78 00:05:51,518 --> 00:05:53,187 I wasn't thinking about killing people, 79 00:05:53,354 --> 00:05:54,772 but saving people, 80 00:05:55,439 --> 00:05:56,482 saving my comrades. 81 00:05:57,024 --> 00:05:58,317 It felt good. 82 00:05:58,525 --> 00:05:59,818 Were you feeling good? 83 00:06:03,030 --> 00:06:04,031 Yes. 84 00:06:04,281 --> 00:06:05,366 Killing enemies in battle 85 00:06:05,532 --> 00:06:06,617 is my duty. 86 00:06:06,784 --> 00:06:08,160 How confident were you with your shooting? 87 00:06:08,327 --> 00:06:09,661 50%. 88 00:06:09,828 --> 00:06:11,288 What about the other 50%? 89 00:06:13,624 --> 00:06:16,001 There was no other 50% in my case. 90 00:06:16,168 --> 00:06:17,378 I won. 91 00:06:17,711 --> 00:06:18,379 OK. 92 00:06:19,380 --> 00:06:20,339 You can go back now. 93 00:06:20,547 --> 00:06:21,340 Excuse me, Sir! 94 00:06:21,507 --> 00:06:22,216 Yes. 95 00:06:22,383 --> 00:06:23,675 Am I going back to my old troop? 96 00:06:23,926 --> 00:06:25,427 What old troop? 97 00:06:25,594 --> 00:06:26,637 Confinement room. 98 00:06:28,263 --> 00:06:34,395 "Somewhere Southeast Asia" 99 00:06:47,032 --> 00:06:47,950 Min Deng, 100 00:06:48,200 --> 00:06:49,076 you are under arrest 101 00:06:49,243 --> 00:06:51,495 For drug trafficking, human trafficking 102 00:06:51,995 --> 00:06:54,748 weapon smuggling and aiding terrorist activities. 103 00:06:55,082 --> 00:06:57,084 You have the right to remain silent. 104 00:06:57,418 --> 00:06:58,252 Anything you say 105 00:06:58,419 --> 00:07:01,255 can and will be used against you in a court of law. 106 00:09:49,631 --> 00:09:50,257 Brother, 107 00:09:50,424 --> 00:09:52,384 Finally, I did something big for you. 108 00:09:52,551 --> 00:09:53,594 Come back. Now! 109 00:09:53,760 --> 00:09:54,428 Brother, come on. 110 00:09:54,595 --> 00:09:56,638 I was always so sure that I can help you. 111 00:09:56,805 --> 00:09:57,764 Wu Ji, run! 112 00:09:58,265 --> 00:10:00,601 You may have already been surrounded by the Chinese Police 113 00:10:01,268 --> 00:10:02,102 Brother, 114 00:10:02,561 --> 00:10:03,437 don't try to scare me. 115 00:10:03,604 --> 00:10:04,938 What Chinese Police? 116 00:10:05,272 --> 00:10:06,189 Police! 117 00:10:06,356 --> 00:10:06,982 Where? 118 00:10:07,149 --> 00:10:08,108 Police! 119 00:10:08,275 --> 00:10:09,443 Police is here! 120 00:10:10,694 --> 00:10:12,487 Brother, help me! Brother! 121 00:10:12,529 --> 00:10:13,447 Help me. 122 00:10:14,698 --> 00:10:15,782 Who did the shooting? 123 00:10:15,949 --> 00:10:17,034 I'm the hostage. 124 00:10:17,200 --> 00:10:18,118 Who did the shooting? 125 00:10:18,285 --> 00:10:20,078 How could you shoot at the hostage? 126 00:10:25,500 --> 00:10:28,295 My brother was just a child could never grew up. 127 00:10:29,463 --> 00:10:31,340 So eager to prove himself 128 00:10:33,884 --> 00:10:36,345 so he rashly ran into China, 129 00:10:37,429 --> 00:10:40,349 trying to prove himself to me 130 00:10:41,141 --> 00:10:42,309 He never thought 131 00:10:44,478 --> 00:10:46,647 that he would die in China. 132 00:10:53,403 --> 00:10:54,988 A Chinese guy? 133 00:10:55,656 --> 00:10:57,366 Don't look down upon China. 134 00:10:58,659 --> 00:11:00,577 When you meet them, 135 00:11:01,036 --> 00:11:03,455 you will know what you are up against. 136 00:11:03,705 --> 00:11:04,665 China 137 00:11:05,499 --> 00:11:07,793 That is the red zone of you mercenaries 138 00:11:08,418 --> 00:11:09,836 When they meet me, 139 00:11:11,088 --> 00:11:13,423 they will know what they are up against. 140 00:11:38,907 --> 00:11:39,658 Some people think 141 00:11:39,825 --> 00:11:40,951 A soldier could never disobeys his order, 142 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 other wise he should take off his uniform 143 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 and go home. 144 00:11:44,329 --> 00:11:45,539 Some others think 145 00:11:45,706 --> 00:11:47,541 that you should be promoted exceptionally 146 00:11:47,708 --> 00:11:49,292 and make you an elite in the army. 147 00:11:52,713 --> 00:11:53,547 I think 148 00:11:54,256 --> 00:11:56,049 you have 50% chance 149 00:11:56,216 --> 00:11:57,551 to be kick out of the army, 150 00:11:57,718 --> 00:11:59,469 I think I have 50% chance 151 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 to stay in the army. 152 00:12:01,138 --> 00:12:03,098 There is no other 50% in my case. 153 00:12:10,731 --> 00:12:12,274 Ever heard of wolf warrior detachment 154 00:12:18,155 --> 00:12:19,072 Yes. 155 00:12:21,241 --> 00:12:23,201 It is the blue force in the Special Forces of PLA. 156 00:12:24,453 --> 00:12:25,245 And? 157 00:12:25,746 --> 00:12:26,705 Walf warrior detachment 158 00:12:27,080 --> 00:12:29,499 is formed by the elite of the PLA Special Forces. 159 00:12:29,750 --> 00:12:31,251 They are equipped with the best weapons, 160 00:12:31,543 --> 00:12:33,253 simulate tactics of foreign special forces 161 00:12:33,462 --> 00:12:35,505 and constantly challenge our elite troops. 162 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 They do whatever they can 163 00:12:36,965 --> 00:12:37,799 to smash them 164 00:12:37,966 --> 00:12:39,092 and temper them. 165 00:12:39,301 --> 00:12:41,261 They are the special force in special forces. 166 00:12:50,312 --> 00:12:51,188 Report! 167 00:12:51,646 --> 00:12:52,939 Drinking is not allowed in the army. 168 00:12:53,523 --> 00:12:55,025 Do you think you are still a soldier now? 169 00:12:56,193 --> 00:12:57,486 Am I if I drink? 170 00:12:57,861 --> 00:12:58,612 Maybe. 171 00:12:59,196 --> 00:13:00,322 May I ask who you are? 172 00:13:00,781 --> 00:13:01,782 I'm Long Xiaoyun, 173 00:13:02,365 --> 00:13:03,950 the current commander of Warwolf Company. 174 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 Why choose the army? 175 00:13:21,510 --> 00:13:22,469 Choosing the army, I have regretted for two years, 176 00:13:22,636 --> 00:13:24,095 but I would regret my whole life if I didn't. 177 00:13:27,307 --> 00:13:28,183 Truth? 178 00:13:29,434 --> 00:13:30,268 Truth! 179 00:13:31,186 --> 00:13:32,020 Drink more. 180 00:13:43,365 --> 00:13:44,407 More. 181 00:13:47,744 --> 00:13:50,205 Are you trying to make me drunk and tell you the truth? 182 00:13:50,747 --> 00:13:51,998 Will you tell the truth? 183 00:13:52,999 --> 00:13:53,834 Yes. 184 00:13:54,292 --> 00:13:55,001 Good. 185 00:13:59,005 --> 00:14:00,382 What do you want to know? 186 00:14:08,098 --> 00:14:10,392 I want to know what you will be like when you get drunk. 187 00:14:11,977 --> 00:14:13,603 I've never been drunk. 188 00:14:13,770 --> 00:14:15,021 I started drinking when I was three. 189 00:14:15,897 --> 00:14:18,567 At 5,made two boys six years older than me drunk before I do 190 00:14:19,276 --> 00:14:20,694 At 12, I peeped at girls in showers 191 00:14:21,236 --> 00:14:22,320 with some Dutch courage. 192 00:14:22,487 --> 00:14:23,697 At 17, 193 00:14:27,534 --> 00:14:29,035 What happened when you were 17? 194 00:14:35,083 --> 00:14:36,668 Has your father disciplined you? 195 00:14:39,379 --> 00:14:41,381 Before I was born, 196 00:14:41,715 --> 00:14:45,093 my father left our current home. 197 00:14:45,343 --> 00:14:47,304 My mum wanted a baby, 198 00:14:47,596 --> 00:14:49,639 so she invited my father over 199 00:14:49,848 --> 00:14:51,433 for a drink. 200 00:14:51,641 --> 00:14:52,934 Dad got drunk, 201 00:14:53,101 --> 00:14:54,728 and here I am. 202 00:14:55,186 --> 00:14:56,605 Stop laughing. 203 00:14:58,315 --> 00:15:00,108 Leng Feng, How could you fight with others again? 204 00:15:38,647 --> 00:15:39,397 Platoon Commander, 205 00:15:39,648 --> 00:15:40,941 take the intelligence and go. 206 00:15:41,149 --> 00:15:42,859 Don't come over any more. 207 00:15:44,986 --> 00:15:45,946 Platoon Commander, 208 00:15:46,237 --> 00:15:48,782 send the intelligence back! 209 00:15:50,909 --> 00:15:52,035 Platoon Commander. 210 00:15:57,290 --> 00:15:59,042 Do your brother a favour. 211 00:15:59,209 --> 00:16:01,127 Make it quick. 212 00:16:01,795 --> 00:16:03,588 Shoot me. 213 00:16:55,181 --> 00:16:56,641 That is a tough one. 214 00:16:56,808 --> 00:16:58,018 Everyone in Wolf detachment is tough. 215 00:16:58,184 --> 00:16:59,728 We don't want weak ones. 216 00:17:06,943 --> 00:17:07,694 Well. 217 00:17:08,445 --> 00:17:09,154 See you tomorrow. 218 00:17:09,362 --> 00:17:10,697 See you, Sir. 219 00:17:32,218 --> 00:17:36,556 Ar! 220 00:19:33,506 --> 00:19:34,340 My name is Shao Bing, 221 00:19:34,632 --> 00:19:35,758 the Deputy Commander of Wolf Warrior detahment. 222 00:19:37,343 --> 00:19:38,386 My honor to see you, sir. 223 00:19:41,890 --> 00:19:43,183 I don't like you. 224 00:19:44,434 --> 00:19:46,186 Do you know why we are called Wolf warrior? 225 00:19:46,519 --> 00:19:47,270 Wolves 226 00:19:48,146 --> 00:19:49,230 are social animals. 227 00:19:50,190 --> 00:19:51,357 One wolf 228 00:19:52,025 --> 00:19:54,235 cannot defeat a lion or a tiger, 229 00:19:54,986 --> 00:19:56,029 but a wolf pack 230 00:19:56,779 --> 00:19:58,031 can be invincible. 231 00:19:58,865 --> 00:19:59,782 We need teamwork 232 00:20:00,617 --> 00:20:02,160 not lone wolf. 233 00:20:02,702 --> 00:20:03,703 or showing off individual abilities. 234 00:20:04,370 --> 00:20:04,996 Yes, sir. 235 00:20:05,705 --> 00:20:06,873 Speaking of individual abilities, 236 00:20:07,540 --> 00:20:08,708 my commander told me 237 00:20:09,209 --> 00:20:11,502 that she found a marvelous sniper, 238 00:20:13,463 --> 00:20:14,923 but I really can't see 239 00:20:15,465 --> 00:20:16,591 what so marvelous about you. 240 00:20:16,758 --> 00:20:18,134 What have you seen? 241 00:20:18,426 --> 00:20:19,552 If we were on the battlefield, 242 00:20:20,261 --> 00:20:21,721 you would have been surrounded. 243 00:20:23,348 --> 00:20:24,891 If you don't have such alertness, 244 00:20:29,020 --> 00:20:30,605 how can you be a sniper? 245 00:20:31,231 --> 00:20:32,815 If this is the real battlefield, 246 00:20:33,650 --> 00:20:35,944 what would be your last words? 247 00:20:36,653 --> 00:20:37,362 Sir! 248 00:20:37,654 --> 00:20:38,696 That won't happened to me. 249 00:20:39,572 --> 00:20:40,281 Why? 250 00:20:42,242 --> 00:20:43,701 Here is a barrier-free open isolation zone, 251 00:20:44,077 --> 00:20:44,953 with armoured cars and 252 00:20:45,119 --> 00:20:45,787 tanks. 253 00:20:45,954 --> 00:20:46,913 With such a defence, 254 00:20:47,080 --> 00:20:48,581 if dozens of special soldiers from the enemy 255 00:20:48,748 --> 00:20:50,250 could have successfully dug trenches and conceal themselves, 256 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 and I just landed 257 00:20:51,626 --> 00:20:53,461 in the middle of the enemy's ambush trap, 258 00:20:53,836 --> 00:20:54,837 there could only be one reason, 259 00:20:55,421 --> 00:20:57,924 which is you have committed treason with all your men. 260 00:20:58,216 --> 00:20:59,384 To traitors, 261 00:20:59,550 --> 00:21:02,512 we usually damn all their ancestors. 262 00:21:04,264 --> 00:21:05,473 This is a tough one, 263 00:21:06,182 --> 00:21:07,767 like our style. 264 00:21:11,271 --> 00:21:12,522 So close to his face, 265 00:21:12,772 --> 00:21:14,983 they either begin to flight or begin to kiss. 266 00:21:18,403 --> 00:21:19,904 What do you want to say,sir? 267 00:21:22,615 --> 00:21:23,199 Yu Fei. 268 00:21:23,366 --> 00:21:24,284 Yes, sir. 269 00:21:24,450 --> 00:21:25,493 He is all yours now. 270 00:21:26,452 --> 00:21:27,328 Yes, Sir. 271 00:21:30,415 --> 00:21:31,624 I'm your Squad Commander. 272 00:21:31,791 --> 00:21:32,625 My name is Yu Fei. 273 00:21:32,792 --> 00:21:34,210 Hello, Commander. 274 00:21:35,169 --> 00:21:36,713 I like you. 275 00:21:38,214 --> 00:21:39,299 Welcome to Wolves. 276 00:21:39,799 --> 00:21:40,550 How is this? 277 00:21:40,925 --> 00:21:42,468 The welcome ceremony into Wolves. 278 00:21:42,969 --> 00:21:43,928 is awesome, isn't it? 279 00:21:44,345 --> 00:21:45,471 Do you know why? 280 00:21:46,806 --> 00:21:47,515 Why? 281 00:21:48,182 --> 00:21:49,976 We are the fucking best. 282 00:21:50,476 --> 00:21:51,519 Tell this new guy 283 00:21:51,811 --> 00:21:53,479 what the motto of our detachment is 284 00:21:53,646 --> 00:21:55,148 Be humble! 285 00:21:57,984 --> 00:21:59,485 I really didn't see. 286 00:22:26,929 --> 00:22:28,264 How is everything going now? 287 00:22:28,431 --> 00:22:29,640 All goes well. 288 00:22:29,891 --> 00:22:30,683 Shi, 289 00:22:31,017 --> 00:22:32,685 you gave up your operation room 290 00:22:32,852 --> 00:22:34,687 to that girl, Long Xiaoyun 291 00:22:35,021 --> 00:22:37,899 and running around with us in the van. 292 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 Shi, 293 00:22:39,609 --> 00:22:40,818 you have been working hard. 294 00:22:42,028 --> 00:22:43,446 Four old fellows 295 00:22:43,863 --> 00:22:45,365 have been knocked out by her raid. 296 00:22:45,865 --> 00:22:47,700 I don't want to be the fifth. 297 00:22:48,910 --> 00:22:51,371 I need to make my headquarters mobile. 298 00:22:51,996 --> 00:22:53,373 I want to see 299 00:22:53,581 --> 00:22:54,957 that there is no Achilles heel, 300 00:22:55,124 --> 00:22:57,043 how Long Xiaoyun can make her deadly blow. 301 00:23:03,841 --> 00:23:04,675 Leng Feng, 302 00:23:04,842 --> 00:23:06,552 tell us your three-shoots story. 303 00:23:10,515 --> 00:23:12,767 Be careful with your words. 304 00:23:12,934 --> 00:23:14,560 Shit Rubberneck, you just can't leave things alone. 305 00:23:15,269 --> 00:23:18,231 I'm Shi Rubberneck, not Shit Rubberneck. 306 00:23:18,898 --> 00:23:20,066 That idiot, 307 00:23:20,233 --> 00:23:21,734 on the very first day he came 308 00:23:22,068 --> 00:23:23,403 Questioned in front of everyone 309 00:23:23,569 --> 00:23:25,071 "Why is such a tough troop" 310 00:23:25,363 --> 00:23:27,240 "led by a broad?" 311 00:23:27,448 --> 00:23:28,991 He had been tricked for more than 17 times, 312 00:23:29,158 --> 00:23:29,951 then he behaved. 313 00:23:30,118 --> 00:23:31,077 Be careful with your words. 314 00:23:31,244 --> 00:23:32,412 Commander Long is a woman. 315 00:23:32,578 --> 00:23:33,788 A woman is a broad. 316 00:23:33,955 --> 00:23:35,289 Am I wrong? 317 00:23:35,581 --> 00:23:36,582 What's the big deal being? 318 00:23:36,791 --> 00:23:38,292 Can't a woman be a commander? 319 00:23:38,918 --> 00:23:39,710 In my opinion, 320 00:23:40,086 --> 00:23:41,921 there will be no wolves without Commander Long, 321 00:23:42,088 --> 00:23:42,797 right? 322 00:23:42,964 --> 00:23:43,756 Yes, 323 00:23:44,090 --> 00:23:45,258 Rubberneck is right. 324 00:23:45,425 --> 00:23:46,259 Eh? 325 00:23:47,260 --> 00:23:48,886 you should have already been taught a lesson. 326 00:23:50,596 --> 00:23:52,056 In my opinion, 327 00:23:52,223 --> 00:23:53,349 what this kind of woman needs 328 00:23:53,683 --> 00:23:55,351 is to be conquered by a man. 329 00:23:56,436 --> 00:23:58,271 By which kind of man? 330 00:23:58,479 --> 00:24:00,022 A man like me. 331 00:24:00,189 --> 00:24:01,441 How? 332 00:24:02,108 --> 00:24:03,109 How? 333 00:24:04,026 --> 00:24:05,445 Ah, ah! 334 00:24:35,141 --> 00:24:35,475 Ma'am 335 00:24:35,641 --> 00:24:37,101 We are running into anti-aircraft fire. 336 00:24:43,524 --> 00:24:44,525 Return to base! 337 00:24:45,234 --> 00:24:46,444 Drop the bait. 338 00:24:53,576 --> 00:24:53,993 Parachute. 339 00:24:54,160 --> 00:24:55,161 Opening altitude 300 metres. 340 00:24:55,328 --> 00:24:55,912 Be careful. 341 00:24:56,078 --> 00:24:56,662 New man just joined in. 342 00:24:56,829 --> 00:24:57,497 Run him in as soon as possible. 343 00:24:57,663 --> 00:24:58,915 Yes, Ma'am. 344 00:24:59,624 --> 00:25:00,333 Sir! 345 00:25:00,500 --> 00:25:02,335 Find massive air-drop of enemy paratroopers. 346 00:25:05,338 --> 00:25:06,088 Commander, 347 00:25:06,255 --> 00:25:07,089 this is a tactic used by large formations 348 00:25:07,256 --> 00:25:09,175 during World War II. 349 00:25:09,342 --> 00:25:11,177 They are obviously bait. 350 00:25:13,554 --> 00:25:15,806 If there are high-explosive bombs 351 00:25:15,973 --> 00:25:17,225 and drop on our position, 352 00:25:17,391 --> 00:25:19,101 we will have serious casualties. 353 00:25:43,709 --> 00:25:45,002 If we fire back, 354 00:25:45,169 --> 00:25:47,755 our anti-aircraft fire will be exposed. 355 00:25:48,047 --> 00:25:49,757 Then expose all to them. 356 00:25:52,385 --> 00:25:53,386 Command the anti-aircraft force 357 00:25:53,886 --> 00:25:54,470 to fire all weapons. 358 00:25:54,845 --> 00:25:55,638 Yes, Sir. 359 00:26:00,226 --> 00:26:00,851 Sir! 360 00:26:01,060 --> 00:26:02,562 We got the command authority of the blue force. 361 00:26:03,854 --> 00:26:04,397 Ma'am 362 00:26:04,564 --> 00:26:05,189 The red force has penetrated 363 00:26:05,356 --> 00:26:06,899 our operational command system. 364 00:26:07,066 --> 00:26:07,733 And? 365 00:26:07,900 --> 00:26:08,568 We have lost 366 00:26:08,734 --> 00:26:10,528 the command authority to the combat troops. 367 00:26:25,251 --> 00:26:26,252 Contact the artillery regiment now. 368 00:26:26,419 --> 00:26:26,794 Yes, Sir. 369 00:26:26,961 --> 00:26:27,712 Wait. 370 00:26:29,255 --> 00:26:31,882 When we were trying to penetrate the system, 371 00:26:32,091 --> 00:26:32,758 and set up a temporary virtual communication 372 00:26:32,925 --> 00:26:34,635 with the enemy, 373 00:26:35,261 --> 00:26:36,429 Long Xiaoyun used the same method 374 00:26:36,596 --> 00:26:38,639 and sent commands to the artillery regiment. 375 00:26:39,765 --> 00:26:41,642 One of our mechanised infantry regiments 376 00:26:41,934 --> 00:26:43,811 has been destroyed by our own artillery regiment. 377 00:26:43,978 --> 00:26:44,729 Interesting. 378 00:26:44,895 --> 00:26:45,605 Yun, 379 00:26:45,771 --> 00:26:46,939 well done. 380 00:26:48,107 --> 00:26:49,275 What's more interesting is that 381 00:26:49,483 --> 00:26:51,527 this girl also has installed a virus 382 00:26:51,694 --> 00:26:52,945 in our operational command system. 383 00:26:53,112 --> 00:26:54,947 If we made the call just now, 384 00:26:55,239 --> 00:26:56,073 we would be bombed 385 00:26:56,324 --> 00:26:58,242 within three minutes. 386 00:26:58,409 --> 00:26:59,952 The game has just begun 387 00:27:09,629 --> 00:27:10,296 Shi, 388 00:27:10,963 --> 00:27:13,299 you can directly command the blue force now. 389 00:27:14,925 --> 00:27:17,595 Copy the operation mode of foreign special forces. 390 00:27:17,928 --> 00:27:18,929 I have been studying how to deal with foreign forces 391 00:27:19,221 --> 00:27:21,057 for the last twenty years. 392 00:27:30,983 --> 00:27:31,442 Ma'am 393 00:27:31,609 --> 00:27:32,943 Find a military unit the same size as a regiment. 394 00:27:33,110 --> 00:27:33,527 Ma'am 395 00:27:33,694 --> 00:27:35,821 Find another two military units the same size as regiments. 396 00:27:38,991 --> 00:27:39,575 Fake. 397 00:27:39,742 --> 00:27:40,493 Ma'am 398 00:27:40,785 --> 00:27:42,828 We lost contact with the Deputy Commander. 399 00:28:17,738 --> 00:28:18,698 Commander Long, 400 00:28:18,864 --> 00:28:19,907 please reply if you hear this. 401 00:28:20,074 --> 00:28:21,200 Please reply if you hear this. 402 00:28:24,704 --> 00:28:26,038 It looks really fake. 403 00:28:27,039 --> 00:28:28,874 They want us to think this is a fake one, 404 00:28:29,625 --> 00:28:30,876 so they left the real one here. 405 00:28:31,335 --> 00:28:32,503 Let's check it out. 406 00:28:33,003 --> 00:28:33,963 Attention,all units 407 00:28:35,214 --> 00:28:36,382 Move fast. 408 00:28:36,549 --> 00:28:37,216 When your missions is done, 409 00:28:37,383 --> 00:28:38,217 muster at the assigned place. 410 00:28:38,384 --> 00:28:38,884 Yes, Sir. 411 00:28:39,051 --> 00:28:39,969 Wait. 412 00:28:40,720 --> 00:28:42,722 What if they want us to think 413 00:28:42,888 --> 00:28:45,057 they would put the real one in the fake one? 414 00:28:47,059 --> 00:28:48,936 Are you doubting Commander Long's order? 415 00:28:50,104 --> 00:28:51,564 I know the red force's commander. 416 00:28:52,857 --> 00:28:54,358 I think it's probably a trap. 417 00:28:55,401 --> 00:28:56,736 Follow the orders. 418 00:28:57,737 --> 00:28:58,696 Eh, 419 00:29:00,072 --> 00:29:01,741 if this is a fake one, 420 00:29:02,992 --> 00:29:04,034 The wolf will be lost. 421 00:29:06,078 --> 00:29:07,747 The wolf never loses. 422 00:29:10,374 --> 00:29:12,126 I had just begun to like you, 423 00:29:12,960 --> 00:29:15,004 but now I'm really disappointed with you. 424 00:29:15,671 --> 00:29:16,881 Follow the orders, 425 00:29:17,590 --> 00:29:18,424 soldier. 426 00:29:21,761 --> 00:29:23,596 Leng Feng has just come over from the red force. 427 00:29:23,763 --> 00:29:24,930 He must be more familiar with the way they fight 428 00:29:25,097 --> 00:29:26,599 than us. 429 00:29:27,057 --> 00:29:29,727 Shall I take Leng Feng and Rubberneck 430 00:29:29,894 --> 00:29:31,437 and support from the perimeter? 431 00:29:31,854 --> 00:29:32,688 Eh. 432 00:29:33,522 --> 00:29:34,774 When the exercise finishes, 433 00:29:35,941 --> 00:29:37,485 you better leave the Wolf. 434 00:30:01,509 --> 00:30:03,344 We are so over. 435 00:30:03,636 --> 00:30:05,137 I told you it's fake. 436 00:30:05,888 --> 00:30:06,889 Armoured cars, 437 00:30:07,056 --> 00:30:07,848 tanks. 438 00:30:08,015 --> 00:30:09,475 Dozens of soldiers from our special force 439 00:30:09,642 --> 00:30:10,100 have successfully sneaked 440 00:30:10,267 --> 00:30:12,228 into the centre of enemy's ambush trap. 441 00:30:12,603 --> 00:30:13,312 Commander Shao, 442 00:30:13,479 --> 00:30:16,106 you are taking your men to die for our country together 443 00:30:37,670 --> 00:30:38,921 He is good. 444 00:30:39,213 --> 00:30:40,506 Make him one of us. 445 00:30:40,673 --> 00:30:42,508 He is the Deputy Commander of Wolf warrior detachment 446 00:30:42,675 --> 00:30:44,176 You must get him for me. 447 00:30:44,677 --> 00:30:45,553 Withdraw the exploring birds. 448 00:30:45,719 --> 00:30:46,387 Yes, Sir. 449 00:30:46,554 --> 00:30:48,305 We won't be a thing to them 450 00:30:48,722 --> 00:30:50,474 even if we rush down now. 451 00:30:52,017 --> 00:30:53,602 It seems like the wolf will lose this time. 452 00:31:21,380 --> 00:31:22,548 Shit. 453 00:31:23,048 --> 00:31:25,009 Is this a fake one too? 454 00:31:26,760 --> 00:31:28,304 Let's check it out. 455 00:31:41,567 --> 00:31:42,318 Three, 456 00:31:42,484 --> 00:31:43,485 two, 457 00:31:43,652 --> 00:31:44,612 one. 458 00:31:44,778 --> 00:31:45,821 Arrive. 459 00:31:51,327 --> 00:31:52,244 All gone. 460 00:32:12,056 --> 00:32:13,098 Keep watching. 461 00:32:22,232 --> 00:32:23,233 Brigade Commander, 462 00:32:23,817 --> 00:32:25,110 Hello, Sir. 463 00:32:33,702 --> 00:32:34,662 Brigade Commander. 464 00:32:34,828 --> 00:32:36,080 Don't ask me. 465 00:32:36,580 --> 00:32:38,082 I'm already dead. 466 00:32:44,380 --> 00:32:44,838 Report! 467 00:32:45,005 --> 00:32:46,131 The exercise umpire team has judged 468 00:32:46,298 --> 00:32:47,299 that the red force's commander 469 00:32:47,466 --> 00:32:49,635 has been shot to death by our sniper. 470 00:32:50,094 --> 00:32:50,511 Li Zhijun. 471 00:32:50,678 --> 00:32:51,220 Yes, sir. 472 00:32:51,679 --> 00:32:52,638 Find them out. 473 00:32:52,805 --> 00:32:53,430 Yes, Sir. 474 00:32:53,597 --> 00:32:54,139 Guard Company, follow me. 475 00:32:54,306 --> 00:32:55,015 Yes, Sir. 476 00:32:55,182 --> 00:32:55,808 Switch on the video. 477 00:32:55,975 --> 00:32:56,934 Cut off the line. 478 00:32:57,226 --> 00:32:58,394 I want Long Xiaoyun to see 479 00:32:58,560 --> 00:33:00,020 her men disappear one by one. 480 00:33:00,187 --> 00:33:00,813 Yes, Sir. 481 00:33:06,318 --> 00:33:06,944 Report! 482 00:33:07,111 --> 00:33:08,821 The video communication with the operating force is back on, 483 00:33:09,822 --> 00:33:11,615 but cannot send instructions. 484 00:33:15,452 --> 00:33:16,578 Leng Feng, 485 00:33:17,621 --> 00:33:19,164 let me interview you. 486 00:33:19,748 --> 00:33:22,543 What did you feel when you defeated your old commander? 487 00:33:24,211 --> 00:33:26,547 Will you do the same thing to us? 488 00:33:28,632 --> 00:33:29,967 The old commander said 489 00:33:31,176 --> 00:33:32,553 exercises are actual combats. 490 00:33:32,720 --> 00:33:33,846 Yo, 491 00:33:34,179 --> 00:33:35,139 tell the truth, 492 00:33:35,305 --> 00:33:37,141 No one is listening now. 493 00:33:37,307 --> 00:33:38,809 We won't trick you again. 494 00:33:41,478 --> 00:33:44,815 Exercises are actual combats. 495 00:33:45,065 --> 00:33:45,899 Bull shit. 496 00:33:46,275 --> 00:33:48,277 Do actual combats fire empty bombs? 497 00:33:48,527 --> 00:33:49,945 The reason I joined the army is to fight, 498 00:33:50,446 --> 00:33:51,196 What 499 00:33:51,488 --> 00:33:52,406 we fight over and over, 500 00:33:52,740 --> 00:33:54,575 as through we are playing a game. 501 00:33:54,742 --> 00:33:56,201 Why fight? 502 00:33:56,493 --> 00:33:58,829 Nothing is better than staying with family at home. 503 00:33:59,621 --> 00:34:00,622 This is my little princess. 504 00:34:00,998 --> 00:34:01,957 Beautiful? 505 00:34:04,168 --> 00:34:05,502 Not again. Don't show my fiancme's photo 506 00:34:05,669 --> 00:34:07,337 to others. 507 00:34:08,547 --> 00:34:10,632 My girl is only two. 508 00:34:10,799 --> 00:34:11,842 Leave her alone. 509 00:34:12,009 --> 00:34:13,177 Call me dad. 510 00:34:18,766 --> 00:34:19,850 Dad. 511 00:34:21,769 --> 00:34:23,437 You little bastard. 512 00:34:30,027 --> 00:34:31,070 Commander Shao is coming. 513 00:34:38,410 --> 00:34:39,161 What's happened? 514 00:34:39,328 --> 00:34:40,037 Wolves, 515 00:34:40,204 --> 00:34:40,996 wolves are coming. 516 00:34:41,163 --> 00:34:41,997 Where are the others? 517 00:34:42,164 --> 00:34:43,082 All dead. 518 00:34:53,467 --> 00:34:54,343 Yo, 519 00:34:54,510 --> 00:34:55,928 it's just a few wolves. 520 00:35:27,709 --> 00:35:29,002 Call the nearest helicopter. 521 00:35:29,253 --> 00:35:30,629 All the helicopters are controlled by the red force. 522 00:35:30,671 --> 00:35:32,381 Our force is engaging with the red force. 523 00:35:32,548 --> 00:35:33,590 Use the public channel 524 00:35:33,757 --> 00:35:34,883 to call the red force's commander immediately. 525 00:35:38,762 --> 00:35:40,180 Combat-ready helicopters have taken off 526 00:35:40,681 --> 00:35:41,849 and will arrive within thirty minutes. 527 00:35:42,349 --> 00:35:43,392 Li Zhijun. Li Zhijun. 528 00:35:43,976 --> 00:35:45,686 Support the wolf detachment immediately. 529 00:35:45,853 --> 00:35:47,229 They are in big trouble. 530 00:35:50,023 --> 00:35:51,150 Ready to fight. 531 00:36:07,374 --> 00:36:08,375 Fix bayonets. 532 00:37:23,992 --> 00:37:25,118 Listen up, 533 00:37:26,662 --> 00:37:27,621 We found the target. 534 00:37:27,788 --> 00:37:29,039 Yeah. 535 00:37:29,790 --> 00:37:33,043 However, he is surrounded 536 00:37:33,210 --> 00:37:37,172 by the entire army of the PLA. 537 00:37:40,884 --> 00:37:44,554 Every Wolf warrior wants a wife, 538 00:37:45,222 --> 00:37:48,809 but we don't have enough girls. 539 00:37:49,226 --> 00:37:53,146 You can get a Long Xiaoyun with discipline. 540 00:37:53,355 --> 00:37:57,067 You can have a Shi Qingsong with misbehare. 541 00:38:08,161 --> 00:38:10,247 Their commander has been shot to death. 542 00:38:10,414 --> 00:38:11,373 Why are they still chasing us? 543 00:38:11,623 --> 00:38:12,749 Is it fair? 544 00:38:12,916 --> 00:38:14,126 Isn't it a revenge for personal reasons? 545 00:38:14,668 --> 00:38:16,336 That's not right. I'm going to report this to the officer. 546 00:38:16,503 --> 00:38:17,546 You shot your old commander 547 00:38:17,713 --> 00:38:19,172 right after you left your old troop. 548 00:38:19,339 --> 00:38:20,257 If I were your Company Commander, 549 00:38:20,424 --> 00:38:21,508 I would kill you. 550 00:38:22,259 --> 00:38:23,343 The old commander said 551 00:38:23,552 --> 00:38:25,012 exercises are actual combats. 552 00:38:25,178 --> 00:38:26,013 Feng, 553 00:38:26,179 --> 00:38:27,848 you bad ass. 554 00:38:38,358 --> 00:38:39,067 Guys, 555 00:38:39,443 --> 00:38:40,360 Let's move faster. 556 00:38:41,278 --> 00:38:42,863 I feel strange. 557 00:38:43,989 --> 00:38:45,699 My old Company Commander is really black handed. 558 00:38:59,421 --> 00:39:00,047 Watch out! 559 00:39:00,213 --> 00:39:00,797 Live shell! 560 00:39:00,964 --> 00:39:01,506 Live shell! 561 00:39:01,673 --> 00:39:02,716 This is not an exercise. 562 00:39:02,924 --> 00:39:03,925 Call the headquarters. 563 00:39:44,758 --> 00:39:45,759 Freeze. 564 00:40:16,581 --> 00:40:17,499 Inform the force 565 00:40:17,666 --> 00:40:18,959 to be at combat readiness. 566 00:40:19,167 --> 00:40:20,377 Foreign force crossed the border. 567 00:40:20,710 --> 00:40:21,878 Request for armed helicopters. 568 00:40:22,045 --> 00:40:22,963 Live shell support needed. 569 00:40:47,070 --> 00:40:47,696 Fall back. 570 00:40:47,863 --> 00:40:49,322 Their reinforcement is coming. 571 00:41:41,374 --> 00:41:42,542 My little princess. 572 00:41:42,709 --> 00:41:44,211 Beautiful? 573 00:42:39,516 --> 00:42:40,600 They are back. 574 00:42:41,810 --> 00:42:43,103 Mount up. Let's roll. 575 00:42:53,280 --> 00:42:54,155 So 576 00:42:54,990 --> 00:42:55,699 How was he? 577 00:42:56,408 --> 00:42:58,285 He's as faulty as his weapon. 578 00:42:58,451 --> 00:43:00,120 Ha ha ha ha 579 00:43:00,745 --> 00:43:01,788 That was easy. 580 00:43:01,955 --> 00:43:03,623 I'm sure their sewer will kill me 581 00:43:03,790 --> 00:43:05,417 before they actually do. 582 00:43:05,750 --> 00:43:07,294 Do not underestimate them. 583 00:43:07,460 --> 00:43:09,379 Remember, they are unarmed. 584 00:43:09,671 --> 00:43:11,339 A simple snatch and grab, man. 585 00:43:11,715 --> 00:43:13,049 You should've just killed him. 586 00:43:13,258 --> 00:43:14,843 Now we just kicked the hornets' nest. 587 00:43:15,135 --> 00:43:16,803 Exactly what I want it. 588 00:43:17,137 --> 00:43:18,930 Monkey, How is E&E looking? 589 00:43:19,264 --> 00:43:20,849 Everything is good to go, man. 590 00:43:23,893 --> 00:43:24,603 Report to No. 1. 591 00:43:24,769 --> 00:43:26,146 Eagle spots the target. 592 00:43:31,192 --> 00:43:33,486 This is the territory of the People's Republic of China. 593 00:43:33,653 --> 00:43:35,530 You are trespassing. 594 00:43:35,697 --> 00:43:36,656 I am ordering you 595 00:43:36,823 --> 00:43:37,741 stop the vehicle 596 00:43:37,907 --> 00:43:39,326 and surrender immediately. 597 00:43:40,660 --> 00:43:42,162 Things about to get real. 598 00:43:42,704 --> 00:43:44,331 Is this a part of your plan, too? 599 00:43:44,497 --> 00:43:45,707 Gentlemen, 600 00:43:45,874 --> 00:43:47,917 the show is about to begin. 601 00:43:54,841 --> 00:43:56,217 That was interesting. 602 00:43:56,676 --> 00:43:57,719 Let's go. Let's go. 603 00:44:41,680 --> 00:44:44,557 You have invaded the territory 604 00:44:44,724 --> 00:44:46,059 of the People's Republic of China. 605 00:44:46,226 --> 00:44:48,561 Stop the vehicle and give up resistance 606 00:44:52,440 --> 00:44:54,776 This is the territory of the People's Republic of China. 607 00:44:54,943 --> 00:44:56,903 You are trespassing. 608 00:44:57,070 --> 00:44:57,737 I am ordering you 609 00:44:57,904 --> 00:45:00,198 stop the vehicle and give up resistance. 610 00:45:00,824 --> 00:45:03,034 This is your last warning. 611 00:45:03,201 --> 00:45:04,744 Last warning. 612 00:45:09,457 --> 00:45:10,250 Move. 613 00:45:10,417 --> 00:45:11,710 Let's move. Let's move. 614 00:45:21,261 --> 00:45:23,096 Report! All the devices and instruments in the helicopter 615 00:45:23,388 --> 00:45:25,181 are down, all down. 616 00:45:34,023 --> 00:45:35,984 This is a well-plotted and targeted armed invasion 617 00:45:36,359 --> 00:45:38,319 started by foreign mercenaries. 618 00:45:39,612 --> 00:45:40,697 We are commanded 619 00:45:40,989 --> 00:45:42,449 to stop the exercise and turn to actual combat, 620 00:45:43,908 --> 00:45:44,951 co-operating with the armed police force 621 00:45:45,118 --> 00:45:46,244 to completely block the border. 622 00:45:46,661 --> 00:45:47,662 Comrade Long Xiaoyun, 623 00:45:47,829 --> 00:45:49,205 you are taking a part of this mission. 624 00:45:49,372 --> 00:45:50,123 Yes, Sir. 625 00:45:50,290 --> 00:45:52,167 We captured a piece of a call from a satellite phone 626 00:45:52,375 --> 00:45:54,127 proves that foreign mercenaries have invaded. 627 00:45:54,294 --> 00:45:55,587 The mastermind behind is very likely 628 00:45:55,754 --> 00:45:57,589 to be an international broker called Min Deng. 629 00:45:58,715 --> 00:45:59,674 Min Deng. 630 00:46:00,759 --> 00:46:01,718 He is the brother of Wu Ji, 631 00:46:01,885 --> 00:46:02,969 who was shot to death by Leng Feng. 632 00:46:03,219 --> 00:46:04,179 What's strange is 633 00:46:04,471 --> 00:46:05,930 according to the signal we captured, 634 00:46:06,139 --> 00:46:07,223 he has already crossed the border 635 00:46:07,515 --> 00:46:09,309 and was not far from the border. 636 00:46:16,232 --> 00:46:17,317 Where is Tomcat? 637 00:46:17,734 --> 00:46:18,735 Where is he? 638 00:46:19,944 --> 00:46:21,196 Tomcat is busy. 639 00:46:21,362 --> 00:46:23,323 I was told he would be the escort himself in this mission. 640 00:46:24,073 --> 00:46:25,241 What is he doing? 641 00:46:26,159 --> 00:46:28,161 Tomcat is busy getting to know 642 00:46:28,328 --> 00:46:29,454 each other with the mouse. 643 00:46:30,413 --> 00:46:31,122 Tomcat, 644 00:46:31,289 --> 00:46:32,832 Former Seal member. 645 00:46:32,999 --> 00:46:35,335 He has been in the Gulf War and in Afghanistan twice. 646 00:46:35,502 --> 00:46:36,044 After his retirement, 647 00:46:36,211 --> 00:46:37,796 he has joint in an international mercenary organisation 648 00:46:38,004 --> 00:46:39,339 and is the most expensive one at the moment. 649 00:46:39,506 --> 00:46:40,840 He never failed before. 650 00:46:41,007 --> 00:46:41,508 All his members are also retired soldiers 651 00:46:41,674 --> 00:46:43,843 from special forces of different countries. 652 00:46:49,432 --> 00:46:51,768 "Chinese Boy Scouts" 653 00:46:52,352 --> 00:46:54,604 Min Deng sent such elite mercenaries here 654 00:46:55,355 --> 00:46:56,856 just because he wants to revenge his brother, 655 00:46:57,857 --> 00:46:59,734 just because he wants a Chinese soldier. 656 00:47:00,360 --> 00:47:01,528 Min Deng is a businessman. 657 00:47:01,694 --> 00:47:02,862 He came across the border himself 658 00:47:03,029 --> 00:47:04,364 and show up at the same time with Tomcat. 659 00:47:05,532 --> 00:47:07,492 This is not as simple as that. 660 00:47:32,725 --> 00:47:33,393 Hurry up! 661 00:47:33,560 --> 00:47:34,644 Faster Move 662 00:47:37,146 --> 00:47:37,897 Stretcher 663 00:47:38,189 --> 00:47:38,857 Move 664 00:47:39,232 --> 00:47:40,400 Be careful 665 00:47:40,567 --> 00:47:41,150 More careful 666 00:47:41,317 --> 00:47:41,651 Report! 667 00:47:41,818 --> 00:47:43,695 This is a circuit board that the plot risked his life for. 668 00:47:49,742 --> 00:47:50,702 Graphite powder. 669 00:47:50,910 --> 00:47:51,661 They added massive amounts of graphite powder 670 00:47:51,828 --> 00:47:53,079 into the rocket bomb. 671 00:47:53,288 --> 00:47:55,039 This kind of thing is only a thousandth of a millimetre big. 672 00:47:55,331 --> 00:47:55,790 Once the bomb explodes, 673 00:47:55,957 --> 00:47:57,083 the powder will get into the electric instruments. 674 00:47:57,333 --> 00:47:57,876 and make them short circuit, 675 00:47:58,042 --> 00:47:59,085 even cause arc burning. 676 00:47:59,752 --> 00:48:02,046 It won't be disappeared in the air in a short time, 677 00:48:02,213 --> 00:48:03,298 so aircraft cannot enter the area. 678 00:48:05,425 --> 00:48:06,759 Notify the relevant department. 679 00:48:06,926 --> 00:48:07,760 Make artificial rain 680 00:48:07,927 --> 00:48:09,095 in the forest. 681 00:48:09,262 --> 00:48:09,971 Use heavy rain 682 00:48:10,138 --> 00:48:11,306 to wash out all the graphite powder 683 00:48:11,472 --> 00:48:12,432 within one hour. 684 00:48:12,599 --> 00:48:13,099 Yes, Sir. 685 00:48:13,266 --> 00:48:14,183 As we surmised, 686 00:48:14,350 --> 00:48:15,852 Tomcat killed one of our soldiers. 687 00:48:16,060 --> 00:48:18,146 He should know that we are going to block the border, 688 00:48:18,438 --> 00:48:20,273 so the only way he could escape 689 00:48:20,440 --> 00:48:21,524 is just this one. 690 00:48:21,691 --> 00:48:23,526 This forest was a mine field in former battles, 691 00:48:23,693 --> 00:48:25,028 and is still covered with landmines, 692 00:48:25,194 --> 00:48:26,779 unexploded ordnance and anti-paratrooper hooks. 693 00:48:26,946 --> 00:48:28,323 To avoid casualties from our side, 694 00:48:28,489 --> 00:48:30,867 I suggest that we use carpet bombing. 695 00:50:47,587 --> 00:50:48,546 Comrades, 696 00:50:48,963 --> 00:50:50,339 look at the comrade who died in front of you 697 00:50:50,506 --> 00:50:51,424 and tell me, 698 00:50:52,759 --> 00:50:53,926 what is this? 699 00:50:55,053 --> 00:50:56,137 This is a letter of challenge. 700 00:50:56,804 --> 00:50:58,681 The provocation to Chinese soldiers 701 00:50:59,390 --> 00:51:00,767 Six hours later, 702 00:51:01,434 --> 00:51:02,769 the enemies will possibly cross the border 703 00:51:02,935 --> 00:51:04,145 and escape from China. 704 00:51:05,021 --> 00:51:06,397 Now, I am giving you the order 705 00:51:06,564 --> 00:51:08,357 to take our lost honour back. 706 00:51:10,610 --> 00:51:11,903 If you cannot complete your mission 707 00:51:12,070 --> 00:51:13,279 within the time, 708 00:51:13,654 --> 00:51:14,781 I will call for air support 709 00:51:15,448 --> 00:51:18,201 and carpet bomb the whole area. 710 00:51:19,619 --> 00:51:21,496 The place we are going to protect 711 00:51:21,954 --> 00:51:23,498 is always desolate and uninhabited. 712 00:51:24,290 --> 00:51:26,042 If this battle had not happened, 713 00:51:26,334 --> 00:51:28,503 we might never come here in our life. 714 00:51:28,961 --> 00:51:30,797 There is no pretty views here, 715 00:51:30,963 --> 00:51:32,590 and there is no treasures here, 716 00:51:33,049 --> 00:51:34,884 but in our soldiers' eyes, 717 00:51:35,134 --> 00:51:36,803 here is the most beautiful place, 718 00:51:37,303 --> 00:51:40,181 because it is the border of the People's Republic of China, 719 00:51:40,515 --> 00:51:42,683 It is the place that we must fight for 720 00:51:43,017 --> 00:51:44,519 with our lives and blood. 721 00:52:03,121 --> 00:52:03,830 Now, 722 00:52:04,122 --> 00:52:06,040 let's make a vow for the honour of our soldiers. 723 00:52:07,083 --> 00:52:08,668 Those who challenge China's resolve 724 00:52:08,876 --> 00:52:09,836 will have no safe place to hide 725 00:52:10,002 --> 00:52:11,462 Salute! 726 00:52:48,875 --> 00:52:50,209 Spread into three teams, 727 00:54:01,322 --> 00:54:02,490 Alpha, hold one 728 00:54:03,449 --> 00:54:05,076 Bravo, bound back. 729 00:55:27,700 --> 00:55:28,659 Stop! 730 00:55:34,874 --> 00:55:35,499 Mine field. 731 00:55:35,666 --> 00:55:36,542 Back off. 732 00:55:36,751 --> 00:55:37,668 Change route. 733 00:56:00,358 --> 00:56:01,776 You got eyes on the brass? 734 00:56:03,652 --> 00:56:04,528 Put him down, 735 00:56:04,695 --> 00:56:05,905 just wound him. 736 00:56:12,536 --> 00:56:13,579 They have snipers. 737 00:56:13,746 --> 00:56:14,747 Fire suppression. 738 00:56:25,383 --> 00:56:26,050 Lie down. 739 00:56:26,217 --> 00:56:27,426 One o'clock. 740 00:56:35,267 --> 00:56:36,685 The enemy is out of fire range. 741 00:56:36,852 --> 00:56:37,645 Sniper. 742 00:56:37,812 --> 00:56:39,105 Where is our sniper? 743 00:56:39,271 --> 00:56:40,439 Here. 744 00:56:49,156 --> 00:56:50,366 Come back. 745 00:56:54,829 --> 00:56:57,373 Don't come again. 746 00:56:59,583 --> 00:57:01,085 This is the order. 747 00:57:12,138 --> 00:57:15,808 Commander, no! Commander. 748 00:57:17,101 --> 00:57:18,727 Company commander. No. 749 00:57:20,229 --> 00:57:22,898 Company commander, no! 750 00:57:42,418 --> 00:57:44,003 What are you doing? 751 00:57:44,378 --> 00:57:46,297 Who told you to come over? 752 00:57:46,839 --> 00:57:49,175 Haven't you heard my order? 753 00:57:49,758 --> 00:57:51,177 Stop coming. 754 00:57:52,052 --> 00:57:53,387 Have you heard me? 755 00:58:09,737 --> 00:58:11,030 Brothers. 756 00:58:12,114 --> 00:58:13,616 I beg you. 757 00:58:15,576 --> 00:58:17,161 Do your brother a favour. 758 00:58:19,413 --> 00:58:20,831 Make it quick. 759 00:58:28,672 --> 00:58:30,049 Platoon Commander. 760 00:58:31,300 --> 00:58:33,010 Help your little brother. 761 00:58:34,136 --> 00:58:35,471 Please. 762 00:58:38,849 --> 00:58:40,601 Make it quick. 763 00:58:41,435 --> 00:58:43,270 Shoot me. 764 00:58:53,447 --> 00:58:54,657 Thank you. 765 00:59:07,670 --> 00:59:08,879 Thank you. 766 00:59:37,783 --> 00:59:39,201 Stop! 767 01:00:19,325 --> 01:00:20,492 Leng Feng, 768 01:00:21,035 --> 01:00:21,785 You. 769 01:00:22,119 --> 01:00:23,787 Confine me if you can come back alive. 770 01:00:30,669 --> 01:00:31,545 How about him? 771 01:00:31,920 --> 01:00:32,921 Won't die. 772 01:00:37,843 --> 01:00:39,678 Continue to outflank I will take care him. 773 01:00:49,480 --> 01:00:50,397 What is he doing? 774 01:00:50,814 --> 01:00:53,108 A good sniper need 2.5 seconds at least. 775 01:00:53,651 --> 01:00:54,652 Only 2.3 seconds for me. 776 01:00:54,818 --> 01:00:55,986 Are you sure you are going to do this? 777 01:00:56,362 --> 01:00:57,029 Report! 778 01:00:57,738 --> 01:00:58,656 Action request! 779 01:01:05,496 --> 01:01:06,372 Action! 780 01:01:08,374 --> 01:01:10,376 Change position. Move to high ground. 781 01:01:12,378 --> 01:01:13,087 Go! 782 01:01:27,559 --> 01:01:28,686 Target, ten o'clock, moving fast. 783 01:01:28,852 --> 01:01:29,895 Take him! 784 01:01:31,230 --> 01:01:32,398 Take him out! now. 785 01:01:34,483 --> 01:01:35,234 Arrived. 786 01:01:42,408 --> 01:01:43,200 Arrived. 787 01:01:52,126 --> 01:01:52,918 Arrived. 788 01:01:56,880 --> 01:01:57,840 Leng Feng, 789 01:02:01,385 --> 01:02:02,302 Leng Feng, 790 01:02:03,137 --> 01:02:04,346 Are you OK? 791 01:02:06,432 --> 01:02:07,349 Fuck 792 01:02:07,599 --> 01:02:08,600 Missed my head 793 01:02:09,268 --> 01:02:10,728 Shot my clothes. 794 01:02:52,686 --> 01:02:53,562 Arrived. 795 01:03:05,157 --> 01:03:05,991 Arrived. 796 01:03:09,411 --> 01:03:10,245 Arrived. 797 01:03:30,891 --> 01:03:31,683 Ar. 798 01:03:32,267 --> 01:03:33,519 What do you look like when you are drunk? 799 01:03:34,686 --> 01:03:36,438 come back alive first 800 01:06:34,032 --> 01:06:35,283 Shit! 801 01:06:56,722 --> 01:06:57,389 Go! 802 01:06:58,682 --> 01:06:59,433 Go! 803 01:07:00,225 --> 01:07:01,226 Move! 804 01:07:38,430 --> 01:07:39,556 Shit Rubberneck! 805 01:07:39,806 --> 01:07:40,599 Shit Rubberneck! 806 01:07:40,932 --> 01:07:41,975 Are you really dead? 807 01:07:42,309 --> 01:07:43,351 Wake up! 808 01:07:43,894 --> 01:07:44,770 Rubberneck! 809 01:07:52,778 --> 01:07:54,780 I will be dead if you keep shaking. 810 01:07:55,030 --> 01:07:56,990 Blame your rubbish marksmanship. 811 01:07:57,574 --> 01:07:59,367 It hurts. It hurts. 812 01:07:59,534 --> 01:08:00,744 Don't you feel hurt? 813 01:08:00,911 --> 01:08:02,496 I can hold. 814 01:08:04,289 --> 01:08:05,665 Police sent photos of Min Deng. 815 01:08:06,124 --> 01:08:06,666 He was meeting with 816 01:08:06,833 --> 01:08:09,044 the head of a bio-pharmaceutical company. 817 01:08:09,211 --> 01:08:10,170 Bio-pharmaceutical? 818 01:08:10,420 --> 01:08:11,046 One month ago, 819 01:08:11,213 --> 01:08:13,131 one of our disease prevention and control centres 820 01:08:13,298 --> 01:08:14,758 was broken by commercial spies. 821 01:08:15,050 --> 01:08:15,926 They successfully stole 822 01:08:16,093 --> 01:08:17,844 a huge number of blood samples of volunteers, 823 01:08:18,095 --> 01:08:19,930 and genetic data of variant viruses. 824 01:08:20,138 --> 01:08:21,473 If these samples and data 825 01:08:21,640 --> 01:08:22,641 finished up at this so called 826 01:08:22,808 --> 01:08:24,851 international bio-pharmaceutical company, 827 01:08:25,143 --> 01:08:27,270 They would make disease with Chinese genes 828 01:08:27,437 --> 01:08:30,023 that can only infect Chinese people. 829 01:08:30,816 --> 01:08:33,819 or even increase the malformation rate of new-borns 830 01:08:34,027 --> 01:08:35,487 by over ten thousand times. 831 01:08:35,904 --> 01:08:37,447 Genetic weapon. 832 01:09:57,319 --> 01:09:58,195 This is from Tomcat. 833 01:09:58,361 --> 01:09:59,905 The border deployment map of China Military. 834 01:10:00,071 --> 01:10:01,907 He said the border has been completely blocked, 835 01:10:02,073 --> 01:10:03,366 and let us think of a way out ourselves 836 01:10:03,533 --> 01:10:04,910 to do what we really want to do. 837 01:10:32,646 --> 01:10:34,481 This is the MD-82-B Antipersonnel Mine. 838 01:10:34,648 --> 01:10:35,523 Burst direction 180, 839 01:10:35,690 --> 01:10:36,775 explosion area 30 cubic metres, 840 01:10:36,942 --> 01:10:38,109 probability of kill 98%, 841 01:10:38,276 --> 01:10:39,903 with 100 steel shots inside the mine. 842 01:10:40,070 --> 01:10:41,446 Successful manual disarming rate is very low. 843 01:10:41,613 --> 01:10:42,614 The changing pressure 844 01:10:42,781 --> 01:10:43,907 cannot exceed 0.5 kilograms 845 01:10:44,074 --> 01:10:44,324 if.... 846 01:10:44,491 --> 01:10:45,700 Quiet! 847 01:10:51,164 --> 01:10:51,957 Leng Feng, 848 01:10:53,124 --> 01:10:54,000 Listen to me. 849 01:10:55,293 --> 01:10:56,294 Be careful. 850 01:10:57,420 --> 01:10:58,797 You must be very careful. 851 01:11:00,632 --> 01:11:02,342 I'll wait for you back to buy me a drink. 852 01:11:45,343 --> 01:11:47,095 Leng Feng, Leng Feng. 853 01:11:56,813 --> 01:11:57,939 Leng Feng. 854 01:11:59,065 --> 01:11:59,899 Answer me. 855 01:12:00,233 --> 01:12:02,110 Leng Feng, are you OK? 856 01:12:02,694 --> 01:12:04,279 Leng Feng, Leng Feng. 857 01:12:06,197 --> 01:12:07,824 Yeah. 858 01:12:08,908 --> 01:12:10,702 Yeah. 859 01:12:12,787 --> 01:12:15,457 That's hurt. 860 01:12:17,125 --> 01:12:18,543 Long Xiaoyun, 861 01:12:19,419 --> 01:12:21,087 do you have a boyfriend? 862 01:12:27,093 --> 01:12:29,471 He is asking you if you have a boyfriend. 863 01:12:44,944 --> 01:12:46,237 No. 864 01:12:48,031 --> 01:12:49,157 What? 865 01:12:49,824 --> 01:12:51,117 What, what? 866 01:12:51,993 --> 01:12:53,244 She said she doesn't have one. 867 01:13:07,759 --> 01:13:08,760 Shit Rubberneck! 868 01:13:09,886 --> 01:13:12,097 I would have long killed that big guy without you. 869 01:13:12,597 --> 01:13:13,890 I'm Shi Rubberneck, 870 01:13:15,016 --> 01:13:16,267 Not Shit Rubberneck. 871 01:13:16,601 --> 01:13:17,227 Ar. 872 01:13:17,936 --> 01:13:18,770 Comrade, 873 01:13:19,896 --> 01:13:22,107 you have to find Leng Feng. 874 01:13:23,066 --> 01:13:24,192 Don't worry. 875 01:13:25,652 --> 01:13:27,237 I will find him. 876 01:14:01,312 --> 01:14:02,147 Freeze. 877 01:16:11,609 --> 01:16:12,986 Are you kicking legs with me? 878 01:16:24,247 --> 01:16:25,456 You know I'll go admit 879 01:16:25,915 --> 01:16:28,710 you may not be the smartest soldier I have ever seen, but 880 01:16:28,876 --> 01:16:30,378 you are the bravest. 881 01:16:31,379 --> 01:16:32,422 Can you son of a bitch speak Chinese? 882 01:16:33,089 --> 01:16:33,840 What? 883 01:16:34,007 --> 01:16:34,882 Fuck! 884 01:16:48,479 --> 01:16:50,982 You call yourself the mercenary red zone. 885 01:16:52,400 --> 01:16:54,611 you are not but a bunch of boy scouts 886 01:16:54,861 --> 01:16:55,945 Listen, 887 01:16:56,613 --> 01:16:59,157 don't even think of going back when you break into China. 888 01:17:34,400 --> 01:17:35,693 Look at you. 889 01:17:36,986 --> 01:17:38,905 You are willing to die for your country, 890 01:17:41,324 --> 01:17:43,368 but I got news for you, bucko. 891 01:17:43,826 --> 01:17:45,328 Doesn't make a difference. 892 01:17:49,999 --> 01:17:51,542 Doesn't make a difference. 893 01:17:54,045 --> 01:17:55,880 Wanna know what I fight for? 894 01:17:58,383 --> 01:17:59,384 Money. 895 01:18:09,268 --> 01:18:10,520 You are fucking... 896 01:18:22,573 --> 01:18:24,617 You want to die for your country. 897 01:19:10,163 --> 01:19:11,330 Leng Feng, 898 01:19:16,544 --> 01:19:17,962 Hold on. 899 01:20:24,403 --> 01:20:27,365 Kill! 900 01:20:27,532 --> 01:20:31,202 Kill! 901 01:20:35,456 --> 01:20:37,124 Kill! 902 01:20:44,048 --> 01:20:45,049 Come. 903 01:20:47,552 --> 01:20:48,845 Now what 904 01:20:54,225 --> 01:20:55,560 What 905 01:22:55,513 --> 01:22:56,514 Take away. 906 01:23:08,025 --> 01:23:10,152 Every beautiful place has stories. 907 01:23:11,737 --> 01:23:13,531 Those who challenge China's resolve 908 01:23:14,949 --> 01:23:16,784 will have no safe place to hide. 909 01:23:35,761 --> 01:23:37,722 Leng Feng asked me to give you this. 910 01:23:41,142 --> 01:23:42,518 He met the same situation as you did. 911 01:23:43,394 --> 01:23:44,145 He went ahead 912 01:23:44,311 --> 01:23:45,521 and saved his comrade. 913 01:23:50,067 --> 01:23:51,068 He wants me to tell you 914 01:23:51,902 --> 01:23:53,362 it is easy to get killed. 915 01:23:55,239 --> 01:23:57,033 but living with 916 01:23:57,199 --> 01:23:58,784 the guilt and the responsibility is hard. 917 01:24:23,726 --> 01:24:25,269 Platoon Commander, 918 01:24:25,728 --> 01:24:27,313 I beg you. 919 01:24:28,189 --> 01:24:29,732 Do your brother a favour. 920 01:24:31,067 --> 01:24:32,943 Make it quick. 921 01:24:36,072 --> 01:24:37,448 Thanks. 922 01:24:58,469 --> 01:24:59,720 Commander, hard work for you. 923 01:25:00,554 --> 01:25:02,098 Serve the people. 924 01:25:03,557 --> 01:25:05,267 I have met your father. 925 01:25:07,311 --> 01:25:08,604 Happy? 926 01:25:14,110 --> 01:25:15,986 I'll be more handsome when I get old. 927 01:25:22,451 --> 01:25:25,996 How did you clear the mine you were on? 928 01:25:27,706 --> 01:25:29,333 I can't remember. 929 01:25:30,543 --> 01:25:33,462 How about you buy my some drink. 930 01:25:34,213 --> 01:25:36,173 Wait for your confinement. 931 01:25:50,187 --> 01:25:52,439 "Chinese Boy Scouts" 59092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.