All language subtitles for Whats.Wrong.With.Secretary.Kim.E04.180614.HDTV.H264.720p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,795 --> 00:00:14,736 Right. If it's for victory, 2 00:00:14,736 --> 00:00:18,005 you don't mind running very close to a strange man. 3 00:00:18,176 --> 00:00:21,445 Of course. It's better than becoming a loser. 4 00:00:21,445 --> 00:00:23,575 Right. As long as you win, 5 00:00:23,575 --> 00:00:25,976 you don't care about who you touch. 6 00:00:26,145 --> 00:00:27,176 That's right. 7 00:00:33,716 --> 00:00:34,985 Even if that person is this close to you? 8 00:00:35,425 --> 00:00:36,586 Of course. 9 00:00:39,095 --> 00:00:40,296 What about this? 10 00:00:41,326 --> 00:00:42,595 It doesn't affect me. 11 00:00:46,796 --> 00:00:47,866 How about this? 12 00:01:11,496 --> 00:01:13,056 I'll go get an ice pack. 13 00:01:52,365 --> 00:01:53,466 Oh... 14 00:01:53,466 --> 00:01:55,136 Did he fall asleep already? 15 00:03:10,645 --> 00:03:11,745 Little child. 16 00:03:14,485 --> 00:03:16,046 Can you help me? 17 00:03:18,455 --> 00:03:19,516 Come over here. 18 00:03:20,115 --> 00:03:21,256 Come here. 19 00:03:22,555 --> 00:03:24,055 - No! - Mr. Lee. 20 00:03:24,055 --> 00:03:25,126 Mr. Lee! 21 00:03:38,006 --> 00:03:39,275 Are you all right? 22 00:04:09,335 --> 00:04:10,705 Please have some tea. 23 00:04:17,775 --> 00:04:19,475 Are you feeling better now? 24 00:04:21,285 --> 00:04:22,386 Yes, thanks to you. 25 00:04:27,655 --> 00:04:29,785 Do you get sleep paralysis often? 26 00:04:33,025 --> 00:04:34,056 I don't know. 27 00:04:38,266 --> 00:04:40,465 I... don't want to be left alone tonight. 28 00:04:45,275 --> 00:04:47,105 - Ms. Kim. - Yes, sir? 29 00:04:48,946 --> 00:04:51,116 Can't you sleep here... 30 00:04:52,975 --> 00:04:54,316 just for tonight? 31 00:04:58,316 --> 00:04:59,316 Pardon? 32 00:05:01,525 --> 00:05:03,355 Sleep here tonight. 33 00:05:04,795 --> 00:05:05,826 What? 34 00:05:06,855 --> 00:05:08,066 What do you mean by that? 35 00:05:12,366 --> 00:05:14,736 I know that it's only natural to feel scared... 36 00:05:14,736 --> 00:05:16,605 when waking up from a nightmare. 37 00:05:16,605 --> 00:05:19,306 But you're not even a child, so how could you make such a request of me? 38 00:05:21,275 --> 00:05:22,345 Wait, really? 39 00:05:27,446 --> 00:05:29,886 I'm saying that you should sleep in the guest room, since it's late. 40 00:05:30,116 --> 00:05:32,186 So... why are you getting all flustered? 41 00:05:33,655 --> 00:05:34,686 What? 42 00:05:35,285 --> 00:05:37,585 You used to sleep here occasionally when you were working late. 43 00:05:42,165 --> 00:05:43,566 Yes, you're right. I did. 44 00:05:47,395 --> 00:05:49,205 What is wrong with me? 45 00:05:55,246 --> 00:05:56,676 What were you expecting? 46 00:05:57,605 --> 00:05:59,645 What do you mean? I wasn't expecting anything. 47 00:06:07,986 --> 00:06:08,986 Yes? 48 00:06:16,626 --> 00:06:17,626 Sure. 49 00:06:24,205 --> 00:06:27,306 Unfortunately, I don't think you'll be able to sleep over tonight. 50 00:06:27,306 --> 00:06:28,876 Sorry to disappoint you. 51 00:06:29,446 --> 00:06:30,645 What do you mean, "disappoint you"? 52 00:06:31,376 --> 00:06:33,915 I had no intentions whatsoever of sleeping here tonight. 53 00:06:33,915 --> 00:06:36,386 You seem to be fine now, sir, so I will be going home now. 54 00:06:36,386 --> 00:06:37,486 If you'll excuse me. 55 00:06:54,266 --> 00:06:55,965 I wonder who called him. 56 00:06:57,266 --> 00:06:58,736 He didn't look too happy. 57 00:07:00,835 --> 00:07:03,475 (Episode 4) 58 00:07:05,516 --> 00:07:06,676 Geez, you startled me! 59 00:07:06,676 --> 00:07:07,816 I'm so sorry! 60 00:07:09,215 --> 00:07:10,316 You should be more careful. 61 00:07:10,915 --> 00:07:12,616 The screen doesn't appear to be broken. 62 00:07:12,715 --> 00:07:13,756 No, not that. 63 00:07:17,326 --> 00:07:18,395 It's fine. 64 00:07:19,455 --> 00:07:20,926 You'll trip if you walk around like this. 65 00:07:21,225 --> 00:07:22,525 I can do it myself. 66 00:07:28,066 --> 00:07:29,136 Thank you. 67 00:07:29,436 --> 00:07:31,806 - Here you go. - All right, then. Goodbye. 68 00:07:38,345 --> 00:07:39,645 What a sweet person. 69 00:07:40,176 --> 00:07:41,715 Quite different from a certain someone I know. 70 00:07:57,066 --> 00:07:58,535 You're not even going to invite me to sit down? 71 00:08:03,405 --> 00:08:05,405 What do you want at this hour? 72 00:08:05,636 --> 00:08:07,636 Does an older brother need a reason to visit his little brother's house? 73 00:08:10,806 --> 00:08:12,645 I came back since my new novel is being published next month. 74 00:08:12,975 --> 00:08:14,176 I came here without any prior notice... 75 00:08:14,176 --> 00:08:15,886 and found out that Mother and Father are at Jeju Island. 76 00:08:16,285 --> 00:08:17,886 I didn't feel like going to an empty house... 77 00:08:18,186 --> 00:08:19,756 and also figured that it'd be nice for me to pay you a visit. 78 00:08:25,326 --> 00:08:26,496 To tell you the truth... 79 00:08:27,626 --> 00:08:28,965 I came here because I wanted to forgive you. 80 00:08:31,035 --> 00:08:32,095 It's still quite difficult for me... 81 00:08:32,196 --> 00:08:34,805 because I still keep remembering that incident. 82 00:08:35,266 --> 00:08:37,266 But hating you and resenting you... 83 00:08:38,305 --> 00:08:39,675 just made me more miserable. 84 00:08:40,876 --> 00:08:42,075 That's why I figured... 85 00:08:43,006 --> 00:08:44,246 that I'll just forgive you now. 86 00:08:47,986 --> 00:08:49,116 Shall we have some drinks? 87 00:08:49,445 --> 00:08:52,356 I indulged myself heavily in three things while I was in France. 88 00:08:52,886 --> 00:08:54,285 Writing, women, 89 00:08:54,956 --> 00:08:56,956 - and wine. - You should leave now. 90 00:08:58,325 --> 00:08:59,756 - What? - I'm tired. 91 00:09:33,626 --> 00:09:34,766 I've gotten rid of them, sir. 92 00:09:34,766 --> 00:09:36,866 - Are you all right? - Who did this? 93 00:09:39,535 --> 00:09:41,636 There's been so much on my mind lately that I forgot. 94 00:09:41,636 --> 00:09:42,706 I apologize. 95 00:09:56,116 --> 00:09:57,616 I've disposed of them all, sir. 96 00:09:59,116 --> 00:10:00,655 Are you all right, sir? 97 00:10:06,626 --> 00:10:07,655 Ms. Kim Mi So. 98 00:10:08,295 --> 00:10:09,325 Yes, sir? 99 00:10:10,626 --> 00:10:13,295 You said that you're deathly afraid of spiders, right? 100 00:10:14,665 --> 00:10:15,706 Yes, sir. 101 00:10:16,266 --> 00:10:18,405 That's what cable ties are like for me. 102 00:10:20,236 --> 00:10:23,006 So don't use that anymore. 103 00:10:23,945 --> 00:10:25,075 I beg of you. 104 00:10:27,216 --> 00:10:28,545 Yes, sir. I understand. 105 00:10:38,626 --> 00:10:40,956 That was the first day that my boss, who seemed flawless in every way, 106 00:10:41,425 --> 00:10:45,165 acted like an average person in front of me. 107 00:10:54,476 --> 00:10:55,545 Ouch, that stings! 108 00:11:00,175 --> 00:11:03,145 Maybe I tied my foot too tightly for the race earlier. 109 00:11:09,226 --> 00:11:11,525 - Why do you keep saying it's okay? - No. 110 00:11:16,996 --> 00:11:18,665 What's the scar on his ankle? 111 00:11:19,935 --> 00:11:23,065 What on earth happened to him in the past? 112 00:11:38,216 --> 00:11:40,086 Is your ankle okay? 113 00:11:40,516 --> 00:11:44,226 I canceled all your schedules for this week so you could relax. 114 00:11:44,695 --> 00:11:47,766 I asked Ms. Shin to prepare some hot towels for your ankle. 115 00:11:48,226 --> 00:11:49,996 Goodnight. 116 00:11:50,866 --> 00:11:52,035 There she nags again. 117 00:11:52,935 --> 00:11:54,236 It's very tiring. 118 00:12:08,746 --> 00:12:11,315 I'm sorry I'm late, Ms. Kim. 119 00:12:11,815 --> 00:12:14,956 It's okay, but make sure you come early from tomorrow on. 120 00:12:15,626 --> 00:12:16,726 Okay. 121 00:12:17,086 --> 00:12:19,496 Oh, right. Is the vice chairman's ankle okay? 122 00:12:19,756 --> 00:12:22,025 It's not serious, but I think it's better for him to rest a little, 123 00:12:22,025 --> 00:12:23,726 so I've canceled today's schedule. 124 00:12:23,726 --> 00:12:25,496 Please rearrange the canceled schedule. 125 00:12:25,636 --> 00:12:26,736 Okay. 126 00:12:27,065 --> 00:12:28,266 Let me do it. 127 00:12:33,336 --> 00:12:35,945 - What should we do? - We need to report this quickly. 128 00:12:35,945 --> 00:12:39,145 - You're distracting. - It's an emergency situation. 129 00:12:39,145 --> 00:12:41,086 - What's going on? - Well... 130 00:12:41,086 --> 00:12:44,346 UK Group Art Center has advanced its opening day... 131 00:12:44,555 --> 00:12:46,516 - to the beginning of August. - What? 132 00:12:47,216 --> 00:12:49,525 What's wrong with that? 133 00:12:50,155 --> 00:12:52,025 You just don't have any clue, do you? 134 00:12:52,025 --> 00:12:54,895 Our art center is scheduled to open on August 20. 135 00:12:54,996 --> 00:12:57,195 They've advanced their schedule on purpose. 136 00:12:57,295 --> 00:13:00,035 We must open our art center first to gather all attention. 137 00:13:00,035 --> 00:13:01,506 The vice chairman is very much concerned about this... 138 00:13:01,506 --> 00:13:03,006 because the opening dates are close to each other. 139 00:13:03,006 --> 00:13:05,405 - Before he comes, let's come up... - We have one solution. 140 00:13:07,636 --> 00:13:08,746 Hello. 141 00:13:09,706 --> 00:13:12,346 We'll advance our opening date to July. 142 00:13:13,045 --> 00:13:14,586 That's next month. 143 00:13:15,346 --> 00:13:16,645 There are only a few days left. 144 00:13:18,185 --> 00:13:20,185 Okay, we'll get things ready. 145 00:13:20,185 --> 00:13:21,325 - What? - What? 146 00:13:29,695 --> 00:13:31,496 Here, I got this from the planning team. 147 00:13:31,496 --> 00:13:33,795 Hello, this is the Office of Vice Chairman. 148 00:13:33,795 --> 00:13:35,665 He's heading to the art center. 149 00:13:35,665 --> 00:13:37,976 He wants to advance the opening day to July. 150 00:13:37,976 --> 00:13:40,305 I'm printing out the documents about the opening events. 151 00:13:40,305 --> 00:13:42,846 Get them ready so that he can read them on his way. 152 00:13:50,145 --> 00:13:52,356 Can we open the museum next month without any problem? 153 00:13:52,356 --> 00:13:53,655 Well, unfortunately, 154 00:13:53,815 --> 00:13:57,456 the main art piece of the outdoor exhibition is not complete yet. 155 00:13:57,586 --> 00:13:59,726 It requires much time to move and install the piece. 156 00:13:59,726 --> 00:14:00,956 Support the artists... 157 00:14:00,956 --> 00:14:04,266 so that they can move the materials first and complete the piece here. 158 00:14:04,266 --> 00:14:05,366 Okay. 159 00:14:06,665 --> 00:14:09,035 Can we open the concert hall next month without any problem? 160 00:14:09,405 --> 00:14:11,476 Well, unfortunately... 161 00:14:12,836 --> 00:14:15,606 Can we open the library next month without any problem? 162 00:14:16,175 --> 00:14:18,846 - Well... - Is it... 163 00:14:18,846 --> 00:14:20,915 - unfortunately not ready either? - I'm sorry. 164 00:14:20,915 --> 00:14:23,886 We haven't dealt with the copyright issues... 165 00:14:23,886 --> 00:14:25,785 regarding video aids such as movies and documentaries. 166 00:14:26,185 --> 00:14:28,956 It won't be a problem as long as we don't hold a movie screening. 167 00:14:28,956 --> 00:14:30,626 You can hold movie screening events... 168 00:14:30,626 --> 00:14:33,395 in order of those which copyright issues have been settled. 169 00:14:36,466 --> 00:14:38,395 I know you're flustered due to the sudden change in the schedule, 170 00:14:38,395 --> 00:14:40,136 but please get things ready without any mistake. 171 00:14:40,136 --> 00:14:41,435 Okay, sir. 172 00:14:41,506 --> 00:14:43,805 Let's walk more around the library. 173 00:14:43,866 --> 00:14:44,976 Yes, sir. 174 00:14:53,175 --> 00:14:55,016 It's been designed amazingly. 175 00:14:55,445 --> 00:14:57,516 I want to read books all day long in here. 176 00:14:59,185 --> 00:15:02,025 It's a success then because that's the first intention of this place. 177 00:15:06,195 --> 00:15:07,766 Gosh. 178 00:15:10,665 --> 00:15:12,466 I'll call and check the situation. 179 00:15:15,565 --> 00:15:16,766 Yes, hello. 180 00:15:18,035 --> 00:15:19,706 The entire building has lost its power? 181 00:15:20,106 --> 00:15:21,846 No, you don't have to come here. 182 00:15:21,846 --> 00:15:23,246 Please restore the system first. 183 00:15:23,270 --> 00:15:23,970 Yes. 184 00:15:26,016 --> 00:15:27,216 I can't believe this. 185 00:15:27,476 --> 00:15:31,216 Isn't it about time they finished dealing with facility problems? 186 00:15:36,463 --> 00:15:38,033 Gosh. 187 00:15:40,933 --> 00:15:42,703 I'll call and check the situation. 188 00:15:45,842 --> 00:15:47,002 Yes, hello. 189 00:15:48,242 --> 00:15:49,872 The entire building has lost its power? 190 00:15:50,342 --> 00:15:52,043 No, you don't have to come here. 191 00:15:52,043 --> 00:15:53,512 Please restore the system first. 192 00:15:53,536 --> 00:15:54,236 Yes. 193 00:15:56,213 --> 00:15:57,413 I can't believe this. 194 00:15:57,752 --> 00:16:01,453 Isn't it about time they finished dealing with facility problems? 195 00:16:06,992 --> 00:16:08,732 You startled me. 196 00:16:09,863 --> 00:16:11,863 I'm sorry. I only tried to turn on the flashlight for you. 197 00:16:12,262 --> 00:16:13,832 Are you sure it was for me? 198 00:16:13,933 --> 00:16:15,232 Of course. 199 00:16:15,232 --> 00:16:19,002 Your face expression just now looked a little cute though. 200 00:16:22,812 --> 00:16:23,913 Gosh. 201 00:16:33,522 --> 00:16:37,353 Ms. Kim, I'm not cute. I'm fatally attractive. 202 00:16:38,963 --> 00:16:40,163 My mistake. 203 00:16:40,393 --> 00:16:41,792 Come this way. 204 00:17:30,772 --> 00:17:32,082 Well... 205 00:17:45,792 --> 00:17:47,992 This is one of my favorite books. 206 00:17:49,133 --> 00:17:50,463 ("Every Moment Was You") 207 00:17:51,633 --> 00:17:55,433 All my dating romance is in this book. 208 00:18:39,943 --> 00:18:41,453 (You've got to date someone like this.) 209 00:18:42,812 --> 00:18:44,953 I especially love this part. 210 00:18:46,752 --> 00:18:48,653 "I want to be in the kind of relationship..." 211 00:18:49,923 --> 00:18:53,863 "where I feel like the tiredness of my day gets washed off..." 212 00:18:54,933 --> 00:18:56,963 "just by hugging you once..." 213 00:18:57,363 --> 00:19:00,963 "even if you don't make my heart..." 214 00:19:00,963 --> 00:19:02,472 "flutter every second." 215 00:19:08,643 --> 00:19:09,742 Isn't it good? 216 00:19:19,822 --> 00:19:20,953 It's childish. 217 00:19:21,292 --> 00:19:22,853 My first-class shower... 218 00:19:22,853 --> 00:19:25,363 equipped with the anion, vitamin, and sterilization system... 219 00:19:25,363 --> 00:19:27,393 is enough to wash off the tiredness of my day. 220 00:19:28,163 --> 00:19:30,062 That's not what it means. 221 00:19:31,863 --> 00:19:34,133 You might think it's childish, 222 00:19:35,302 --> 00:19:37,873 but this is the kind of love which I dream of. 223 00:19:57,052 --> 00:19:59,322 Have I ever told you that you were pretty? 224 00:19:59,522 --> 00:20:00,562 What? 225 00:20:05,663 --> 00:20:06,703 No. 226 00:20:10,933 --> 00:20:13,943 Well, of course not because I've never felt you were pretty. 227 00:20:24,252 --> 00:20:26,582 They're taking quite some time to restore the system. 228 00:20:27,522 --> 00:20:29,123 I'll call them again. 229 00:20:29,123 --> 00:20:31,093 It's okay. Let's just go out. 230 00:20:31,863 --> 00:20:33,393 It feels suffocating a little. 231 00:20:34,792 --> 00:20:35,863 Okay. 232 00:20:41,232 --> 00:20:42,272 This way. 233 00:20:58,082 --> 00:21:01,393 Sir, the exit is that way. 234 00:21:01,693 --> 00:21:04,822 You don't know the mechanism of buildings. 235 00:21:04,992 --> 00:21:07,262 The exit is this way. 236 00:21:07,762 --> 00:21:09,292 Well, okay. 237 00:21:24,713 --> 00:21:27,542 Instead of the mechanism, 238 00:21:27,542 --> 00:21:30,782 why don't you listen to someone who's been here often? 239 00:21:31,183 --> 00:21:34,923 The exit is where I told you earlier. 240 00:21:41,363 --> 00:21:44,262 It's indeed the design of a global architect chosen by me. 241 00:21:44,502 --> 00:21:48,002 His innovative design destroys the mechanism of buildings. 242 00:21:48,673 --> 00:21:52,343 I'll make sure to use it for our marketing strategy. 243 00:21:52,343 --> 00:21:53,873 Follow me. 244 00:22:04,782 --> 00:22:06,752 Did you put on perfume by any chance? 245 00:22:06,923 --> 00:22:09,153 No, I don't use perfume. 246 00:22:09,322 --> 00:22:11,593 I smell a citrus scent from you. 247 00:22:12,193 --> 00:22:14,992 It must be the scent of my shampoo then. 248 00:22:15,062 --> 00:22:18,532 I buy this product because they often do a buy-1-get-1 promotion. 249 00:22:20,933 --> 00:22:22,332 Buy-1-get-1 free. 250 00:22:27,302 --> 00:22:29,213 Did you always walk this fast? 251 00:22:29,673 --> 00:22:32,982 I walked fast to keep up with your stride, so it became my habit. 252 00:22:33,113 --> 00:22:35,582 Then again, my stride is twice longer than others'. 253 00:22:35,582 --> 00:22:37,153 It must've been hard to keep up with me. 254 00:22:37,252 --> 00:22:39,183 I'm fully used to it now. 255 00:22:39,982 --> 00:22:43,123 Why didn't I notice your walking pace before though? 256 00:22:43,252 --> 00:22:45,193 It's said that your senses become sharp in the dark, 257 00:22:45,193 --> 00:22:48,163 so you notice things that you haven't in your daily life. 258 00:22:55,772 --> 00:22:58,643 What are you doing? You might trip if you fall behind. 259 00:23:14,752 --> 00:23:16,193 You're right... 260 00:23:18,822 --> 00:23:20,123 about how my senses... 261 00:23:20,522 --> 00:23:22,893 become sharper in the dark. 262 00:23:42,312 --> 00:23:43,782 You said I shouldn't trip. 263 00:23:58,863 --> 00:24:00,363 The lights are back on. 264 00:24:08,613 --> 00:24:11,113 - I'll get the car ready. - Okay. 265 00:24:16,982 --> 00:24:19,522 I'm terribly sorry for the inconvenience. 266 00:24:21,123 --> 00:24:23,552 It's okay. It wasn't so inconvenient. 267 00:24:33,302 --> 00:24:34,572 - Ms. Kim. - Yes? 268 00:24:34,673 --> 00:24:38,143 Are there any other events in the library other than movie screening? 269 00:24:38,502 --> 00:24:42,072 No, there are a lot of exhibitions and musicals scheduled already. 270 00:24:43,072 --> 00:24:45,542 But the library didn't feel so bad. 271 00:24:46,282 --> 00:24:49,383 Tell them to prepare for the opening event in the library too. 272 00:24:49,613 --> 00:24:51,123 I'll deliver your message. 273 00:24:54,022 --> 00:24:57,522 I'll think about ideas for the opening event too. 274 00:24:58,093 --> 00:24:59,163 You will? 275 00:24:59,322 --> 00:25:02,232 Yes, we're running out of time, 276 00:25:02,562 --> 00:25:05,363 and it's something from your direct concern. 277 00:25:21,482 --> 00:25:22,552 Now. 278 00:25:25,252 --> 00:25:26,953 Amazing. 279 00:25:26,953 --> 00:25:29,822 - You're good at grilling pork skin. - I know, right? 280 00:25:29,893 --> 00:25:33,262 Its color gets much more appetizing if you flip it five seconds later. 281 00:25:42,933 --> 00:25:44,002 Open up. 282 00:25:47,812 --> 00:25:49,443 What are you thinking? 283 00:25:50,143 --> 00:25:52,883 I need an idea for the opening event in the library. 284 00:25:52,883 --> 00:25:54,183 Is that a part of your job too? 285 00:25:54,653 --> 00:25:57,413 You're going to resign soon, so don't work too hard. 286 00:25:57,953 --> 00:26:00,822 Right, in the perspective of a psychiatrist, 287 00:26:00,822 --> 00:26:02,893 your behavior is a symptom of over adaptation. 288 00:26:02,893 --> 00:26:04,663 It's so called, workaholic. 289 00:26:04,663 --> 00:26:08,562 No, I'm just trying my best until the end. 290 00:26:09,562 --> 00:26:11,703 You're working so hard like this... 291 00:26:11,703 --> 00:26:14,472 that the vice chairman is anxious in case he'll lose you. 292 00:26:15,133 --> 00:26:16,802 I heard it from her. 293 00:26:17,203 --> 00:26:20,873 I heard his possessiveness over you is unbelievable. 294 00:26:21,772 --> 00:26:23,242 You shared it with her already? 295 00:26:23,413 --> 00:26:26,683 Shouldn't you flip the pieces, pork skin master? 296 00:26:26,683 --> 00:26:28,582 Not yet, after 40 seconds. 297 00:26:29,982 --> 00:26:31,222 By the way, 298 00:26:31,522 --> 00:26:32,982 I think he's trying to... 299 00:26:32,982 --> 00:26:35,792 change my mind not because of his simple possessiveness. 300 00:26:36,453 --> 00:26:39,262 Maybe he really needs me. 301 00:26:39,262 --> 00:26:41,062 - What? - I mean... 302 00:26:41,133 --> 00:26:43,133 I keep having this thought about... 303 00:26:43,133 --> 00:26:45,403 how things will be if I'm not around the vice chairman. 304 00:26:45,603 --> 00:26:48,732 Don't tell me you like him. 305 00:26:49,873 --> 00:26:52,943 What are you talking about? That doesn't make sense. 306 00:26:52,943 --> 00:26:54,512 Don't overreact. 307 00:26:55,143 --> 00:26:58,613 If that's not the case, put a clean end to it while you're at it. 308 00:26:58,683 --> 00:27:01,383 Otherwise, you'll get swayed by him... 309 00:27:01,413 --> 00:27:04,722 and have no choice but to live as his secretary all your life. 310 00:27:05,153 --> 00:27:08,552 I know about it better than anyone else. 311 00:27:10,153 --> 00:27:12,423 Grill it properly. I'm breathing in all the smoke. 312 00:27:12,522 --> 00:27:13,863 Gosh. 313 00:27:15,032 --> 00:27:16,762 I thought you were the master in grilling pork skin. 314 00:27:23,403 --> 00:27:25,603 What's wrong? 315 00:27:26,502 --> 00:27:27,542 Hey. 316 00:27:29,512 --> 00:27:32,512 It's dust. It's okay. 317 00:27:36,383 --> 00:27:37,552 Pil Nam, 318 00:27:38,853 --> 00:27:40,383 about phobia, 319 00:27:40,683 --> 00:27:43,552 is it possible to overcome one day? 320 00:27:44,022 --> 00:27:45,193 Of course. 321 00:27:45,363 --> 00:27:48,332 You'll get better eventually if you keep facing it. 322 00:27:49,792 --> 00:27:51,933 Visit my office once after you quit work. 323 00:27:52,363 --> 00:27:53,603 No. 324 00:27:54,633 --> 00:27:56,703 It's not about me. 325 00:27:56,873 --> 00:27:58,072 Then whom are you talking about? 326 00:28:00,173 --> 00:28:01,673 It's nothing. 327 00:28:14,722 --> 00:28:17,492 I wonder what Ms. Kim is doing. 328 00:28:29,502 --> 00:28:31,472 ("Every Moment Was You") 329 00:28:31,673 --> 00:28:33,742 I can't believe she reads this childish stuff. 330 00:28:42,752 --> 00:28:46,482 (In this heavy and confusing life) 331 00:28:46,482 --> 00:28:49,093 "In this heavy and confusing life," 332 00:28:50,492 --> 00:28:52,693 "while you deal with your business," 333 00:28:54,433 --> 00:28:58,232 "you wonder what they are doing all of a sudden..." 334 00:28:59,663 --> 00:29:03,072 "and think of the person first aside from yourself." 335 00:29:05,103 --> 00:29:08,542 "That's enough of a reason to call it love." 336 00:29:17,082 --> 00:29:20,482 I obviously need to wonder what my secretary is doing to give her work. 337 00:29:20,482 --> 00:29:23,423 Love? That doesn't make sense at all. 338 00:29:41,713 --> 00:29:42,972 It's Morpheus. 339 00:29:48,953 --> 00:29:50,153 I'm sorry. 340 00:29:50,913 --> 00:29:52,953 There are so many articles about... 341 00:29:52,953 --> 00:29:54,552 Morpheus and the release date for his new book. 342 00:29:55,193 --> 00:29:57,222 I'm looking forward to reading his new book as well. 343 00:29:57,222 --> 00:29:59,292 - What was the title again? - "Once in a Lifetime." 344 00:29:59,863 --> 00:30:01,693 I've already read the UK edition, you know. 345 00:30:01,762 --> 00:30:03,663 It's about a sad love story that can... 346 00:30:03,663 --> 00:30:05,103 only happen once in a lifetime. 347 00:30:05,603 --> 00:30:07,032 I cried all night. 348 00:30:07,032 --> 00:30:08,433 - Is it that sad? - Yes. 349 00:30:09,133 --> 00:30:12,673 By the way, why do you think he never reveals himself in public? 350 00:30:12,802 --> 00:30:15,472 If he reveals himself, it'll be such huge news. 351 00:30:15,472 --> 00:30:17,512 It'll be the talk of the town, don't you think? 352 00:30:17,742 --> 00:30:18,742 Yes, totally. 353 00:30:25,082 --> 00:30:26,183 A book concert? 354 00:30:26,522 --> 00:30:28,153 Yes, sir. I think it'd be a good idea... 355 00:30:28,153 --> 00:30:29,752 to invite a buzz-worthy author... 356 00:30:29,752 --> 00:30:31,893 and host a book concert for the opening of the library. 357 00:30:32,893 --> 00:30:34,163 Invite an author... 358 00:30:34,163 --> 00:30:35,762 to generate buzz. 359 00:30:36,163 --> 00:30:38,802 Then how about Joanne Rowling who wrote the "Harry Potter" series? 360 00:30:38,802 --> 00:30:40,232 She'd be a great one to invite, 361 00:30:40,232 --> 00:30:41,572 but I think that Mor... 362 00:30:42,203 --> 00:30:43,873 What if I can't get Morpheus to do it... 363 00:30:43,873 --> 00:30:45,673 after suggesting him to Mr. Lee? 364 00:30:46,972 --> 00:30:48,272 Mor... Who? 365 00:30:49,343 --> 00:30:51,683 I'm not sure who'd be the best one. 366 00:30:55,812 --> 00:30:57,482 A plan without details. 367 00:30:57,683 --> 00:30:58,923 It's very unlike you. 368 00:30:58,923 --> 00:31:01,522 Please give me a little bit of time. I won't disappoint you, sir. 369 00:31:09,792 --> 00:31:11,562 - Why are you laughing? - I laughed? 370 00:31:11,562 --> 00:31:12,603 Pardon me? 371 00:31:19,242 --> 00:31:21,512 I'm in the lobby. I'll come up for a few minutes. 372 00:31:33,582 --> 00:31:34,722 - Ms. Kim. - Yes, sir. 373 00:31:34,722 --> 00:31:37,393 Do you know the brain uses a quarter of the calories we consume a day? 374 00:31:37,393 --> 00:31:38,393 Sorry? 375 00:31:38,393 --> 00:31:40,292 I'm hungry because I overworked my brain. 376 00:31:40,463 --> 00:31:41,792 I'll prepare some snacks, sir. 377 00:31:41,792 --> 00:31:43,363 No, I know what I want to eat. 378 00:31:43,363 --> 00:31:44,762 Go to the burger shop... 379 00:31:44,762 --> 00:31:47,133 and get the two most expensive things on their menu... 380 00:31:47,133 --> 00:31:48,832 along with two servings of freshly cooked french fries. 381 00:31:48,832 --> 00:31:50,472 Make sure they fry them on the spot. 382 00:31:51,173 --> 00:31:52,643 - Pardon me? - And on your way back, 383 00:31:52,643 --> 00:31:54,742 pick up an Americano with an extra shot of espresso... 384 00:31:54,742 --> 00:31:56,843 as well as a latte with two extra shots of expresso. 385 00:31:56,843 --> 00:31:58,843 No need to rush. Take your time. 386 00:31:59,042 --> 00:32:00,482 2 packets of sugar and 2 straws too. 387 00:32:00,482 --> 00:32:02,782 And make sure you bring five pieces of napkin. 388 00:32:03,482 --> 00:32:05,522 - But why suddenly... - Just do as I say. 389 00:32:05,653 --> 00:32:06,653 Sorry? 390 00:32:07,123 --> 00:32:08,123 Yes, sir. 391 00:32:09,992 --> 00:32:12,322 Don't use the elevator. Take the stairs. 392 00:32:12,322 --> 00:32:13,923 - Pardon me? - Go. Now! 393 00:32:13,923 --> 00:32:14,963 Yes, sir! 394 00:32:21,572 --> 00:32:23,633 Why is he trying to get me out of the office? 395 00:32:29,657 --> 00:32:34,657 [VIU Ver] tvN E04 What's Wrong With Secretary Kim? "I Come Back to Forgive You" -♥ Ruo Xi ♥- 396 00:32:41,822 --> 00:32:43,653 "Vice Chairman Lee Young Joon". 397 00:32:45,292 --> 00:32:47,163 You look like a different person in this office. 398 00:32:47,163 --> 00:32:48,762 I thought you'd be my baby brother forever. 399 00:32:51,603 --> 00:32:52,963 What brings you here? 400 00:32:53,203 --> 00:32:55,133 I thought I already greeted and welcomed you. 401 00:32:56,332 --> 00:32:57,373 I just wanted to visit. 402 00:32:58,103 --> 00:33:00,203 I had a meeting with my publisher because of my new book... 403 00:33:00,203 --> 00:33:01,512 and thought I should stop by. 404 00:33:01,643 --> 00:33:02,643 Oh, right. 405 00:33:04,812 --> 00:33:06,643 They gave me a few copies of my new book. 406 00:33:07,082 --> 00:33:08,153 Do you want one? 407 00:33:11,852 --> 00:33:12,883 Right. 408 00:33:13,883 --> 00:33:15,223 You won't even read it anyway. 409 00:33:15,223 --> 00:33:16,693 It's a love story which you have no interest in. 410 00:33:17,452 --> 00:33:19,963 Young Joon, you should date too. 411 00:33:19,963 --> 00:33:21,232 You need to learn what love is... 412 00:33:22,232 --> 00:33:23,792 to really understand the world. 413 00:33:25,832 --> 00:33:27,602 There are many other things that I need to learn. 414 00:33:29,272 --> 00:33:30,403 You're so cold to me. 415 00:33:30,932 --> 00:33:32,343 I'd like you to leave. 416 00:33:33,042 --> 00:33:34,673 As you can see, I'm quite busy now. 417 00:33:38,843 --> 00:33:40,343 All right, you seem busy. 418 00:33:41,412 --> 00:33:42,482 I'll see you next time. 419 00:34:09,973 --> 00:34:11,042 Thank you. 420 00:34:14,383 --> 00:34:15,452 The shoelaces. 421 00:34:16,113 --> 00:34:17,153 Yes. 422 00:34:17,153 --> 00:34:19,223 It's nice to run into you like this. 423 00:34:19,223 --> 00:34:20,783 Yes, it's nice to see you. I have to go. 424 00:34:22,193 --> 00:34:24,622 I've been regretting not asking your number. 425 00:34:24,622 --> 00:34:26,122 The fact that we met again like this... 426 00:34:26,763 --> 00:34:28,093 makes me think we may be meant to be. 427 00:34:29,533 --> 00:34:31,633 I'm sorry, but I'm busy at the moment. 428 00:34:31,732 --> 00:34:32,963 I'm a busy guy too. 429 00:34:32,963 --> 00:34:34,932 I'm getting all anxious thinking that I may lose... 430 00:34:34,932 --> 00:34:36,432 another chance to get your number. 431 00:34:44,243 --> 00:34:45,713 (Kim Mi So) 432 00:34:47,682 --> 00:34:48,713 Bye now. 433 00:34:58,993 --> 00:35:00,022 What's this? 434 00:35:00,193 --> 00:35:01,633 This number looks made up. 435 00:35:09,633 --> 00:35:11,202 That guy is so tenacious. 436 00:35:11,872 --> 00:35:14,312 I would've given him my number if he had been Morpheus. 437 00:35:19,082 --> 00:35:21,613 Sir, here are the burgers and coffee you asked me to pick up. 438 00:35:24,113 --> 00:35:25,923 - I don't want them. - Pardon? 439 00:35:26,482 --> 00:35:28,522 You told me to go pick them up for you just a few minutes ago. 440 00:35:28,693 --> 00:35:30,452 I had a change of heart a few seconds ago. 441 00:35:32,792 --> 00:35:33,792 All right, then. 442 00:35:45,542 --> 00:35:47,542 (Vice Chairman Lee Young Joon) 443 00:35:52,912 --> 00:35:55,252 I didn't know that I had to sit in the meeting as well. 444 00:35:55,252 --> 00:35:56,752 It's an emergency situation, you know. 445 00:35:56,752 --> 00:35:58,553 Don't make a fool of yourself at the meeting, okay? 446 00:35:58,553 --> 00:36:00,252 You have to be on your best behavior. 447 00:36:00,252 --> 00:36:01,593 Okay, I'll be careful. 448 00:36:02,153 --> 00:36:04,923 My heart is racing because I'm worried I might make a mistake. 449 00:36:04,923 --> 00:36:07,463 My gosh, my heart is racing too. 450 00:36:08,093 --> 00:36:09,133 Sorry? 451 00:36:14,832 --> 00:36:17,432 My gosh, Mr. Ko looks very tired. 452 00:36:17,772 --> 00:36:19,803 Is he stressed out about work these days? 453 00:36:19,803 --> 00:36:22,843 Oh, right. Didn't you say that he's a total workaholic? 454 00:36:22,843 --> 00:36:24,713 Yes, don't even get me started. 455 00:36:26,582 --> 00:36:29,213 Mr. Ko, would you like to have coffee with me? 456 00:36:29,883 --> 00:36:31,452 It'll perk us up. 457 00:36:32,752 --> 00:36:35,122 I think that working is the best kind of perk-me-up. 458 00:36:35,292 --> 00:36:36,723 Nothing stimulates... 459 00:36:36,993 --> 00:36:39,062 my brain more than a new task does. 460 00:36:39,863 --> 00:36:40,892 Okay? 461 00:36:41,463 --> 00:36:43,593 Guys, let's go out for drinks tonight. 462 00:36:43,593 --> 00:36:44,732 It'll help us de-stress. 463 00:36:44,732 --> 00:36:46,602 - That'd be great! - Are you in, Mr. Ko? 464 00:36:47,772 --> 00:36:50,403 I relieve my stress through working, not through drinking. 465 00:36:50,403 --> 00:36:52,202 Nothing stresses me more... 466 00:36:52,202 --> 00:36:54,343 than not completing everything on my task list for the day. 467 00:36:55,473 --> 00:36:57,783 Oh, my goodness. I have huge respect for him. 468 00:36:57,783 --> 00:37:00,082 Wait, there's more. 469 00:37:02,482 --> 00:37:05,082 I heard that he bought 10 of the exact same suit... 470 00:37:05,252 --> 00:37:06,582 and wears nothing else... 471 00:37:08,792 --> 00:37:10,423 because he'd much rather get work done... 472 00:37:10,423 --> 00:37:11,863 in the time he has to decide what to wear. 473 00:37:12,963 --> 00:37:14,022 That's so impressive. 474 00:37:15,263 --> 00:37:16,562 I wish he were... 475 00:37:17,332 --> 00:37:19,102 obsessed with me instead of work. 476 00:37:20,303 --> 00:37:22,533 Gosh, who's calling? Hey, Kyung Moon. 477 00:37:34,553 --> 00:37:35,952 Excuse me, you have something on your... 478 00:37:43,352 --> 00:37:44,522 Son! 479 00:37:49,332 --> 00:37:51,502 You said you'd be back next week. Why are you back so early? 480 00:37:51,502 --> 00:37:53,332 You return home after three years abroad. 481 00:37:53,332 --> 00:37:54,772 Of course, I had to rush back. 482 00:37:55,002 --> 00:37:57,232 My, you've gotten even more handsome. 483 00:37:57,602 --> 00:38:00,343 Look who's talking. You've gotten even more beautiful, Mom. 484 00:38:01,272 --> 00:38:02,772 She'd better. 485 00:38:02,872 --> 00:38:04,912 She's spent a ton of money. 486 00:38:07,513 --> 00:38:08,713 Honey, look. 487 00:38:09,252 --> 00:38:11,653 Only those who were born with good looks benefit from such procedures. 488 00:38:11,783 --> 00:38:15,053 A face like yours can't be helped even if we spend all of your money. 489 00:38:17,292 --> 00:38:19,562 Oh, right. Have you had a chance to see Young Joon yet? 490 00:38:19,562 --> 00:38:22,062 Yes, he still hates me. 491 00:38:22,062 --> 00:38:23,792 Gosh, he doesn't hate you. 492 00:38:23,792 --> 00:38:26,562 He's just not a friendly guy, you know. 493 00:38:26,562 --> 00:38:28,702 I don't think he wants to be friendly with me. 494 00:38:29,073 --> 00:38:31,973 He's a lot better than me in a lot of ways. 495 00:38:44,082 --> 00:38:45,283 Kim Mi So speaking. 496 00:38:45,283 --> 00:38:47,252 I'm calling back because of the note you left. 497 00:38:47,252 --> 00:38:49,352 This is Morpheus' agency. 498 00:38:49,352 --> 00:38:50,852 - Oh, yes. - I'm sorry, 499 00:38:50,852 --> 00:38:54,162 but he's not interested in public activities of any kind. 500 00:38:55,193 --> 00:38:58,102 Could you still pass our proposal along to him? 501 00:39:00,533 --> 00:39:03,173 That's too bad. Okay, thank you. 502 00:39:27,662 --> 00:39:30,392 Ms. Kim, how about Italian food for lunch? 503 00:39:30,963 --> 00:39:32,062 I'm sorry, 504 00:39:32,062 --> 00:39:34,573 but I'm quite busy today with the opening event for the library. 505 00:39:37,173 --> 00:39:38,403 I never asked you to eat with me. 506 00:39:38,803 --> 00:39:41,042 I just wanted to tell you to go for Italian food if you feel like it... 507 00:39:41,042 --> 00:39:42,443 and put it on the company credit card. 508 00:39:43,412 --> 00:39:45,312 Thank you, sir. 509 00:39:47,283 --> 00:39:48,352 Take it easy. 510 00:40:07,432 --> 00:40:10,533 Have I interviewed Morpheus? Yes, last year. 511 00:40:11,243 --> 00:40:12,702 Was it an in-person interview? 512 00:40:12,702 --> 00:40:14,202 No, it was done via e-mail. 513 00:40:14,443 --> 00:40:17,812 I e-mailed him the interview questions, and he sent his answers. 514 00:40:17,812 --> 00:40:20,243 Then would I be able to get his e-mail address? 515 00:40:22,312 --> 00:40:23,613 No, absolutely not. 516 00:40:23,912 --> 00:40:26,223 I promised him that I'd never give away his e-mail address. 517 00:40:26,852 --> 00:40:29,122 I must keep my promise to him... 518 00:40:29,122 --> 00:40:30,723 because I have good manners. 519 00:40:32,162 --> 00:40:33,392 You understand, right? 520 00:40:37,432 --> 00:40:38,702 Yes, of course. 521 00:40:40,533 --> 00:40:41,673 But... 522 00:40:42,803 --> 00:40:46,443 remember how you almost got sued for digging into my boss' personal life? 523 00:40:47,173 --> 00:40:50,042 I helped you sort it out so that it wouldn't turn into a legal battle. 524 00:40:50,042 --> 00:40:51,213 You haven't forgotten, right? 525 00:40:53,713 --> 00:40:56,752 - Sorry? - Those with good manners... 526 00:40:57,482 --> 00:40:58,982 always repay the kindness they received. 527 00:40:59,823 --> 00:41:02,193 You understand, right? 528 00:41:02,792 --> 00:41:03,892 Yes. 529 00:41:06,093 --> 00:41:07,662 Where did I write down his e-mail address? 530 00:41:09,193 --> 00:41:10,432 There it is. 531 00:41:16,303 --> 00:41:18,502 It's just his name. I could've figured out this e-mail address. 532 00:41:21,973 --> 00:41:24,542 All right, shall I put my skills to use now? 533 00:41:30,213 --> 00:41:32,883 (I'm Yumyung Group Vice Chairman's Secretary, Kim Mi So) 534 00:41:34,493 --> 00:41:35,653 Wonderful. 535 00:41:40,193 --> 00:41:42,932 Do you like the whiskey I chose? 536 00:41:43,432 --> 00:41:46,403 No, I like the reflection of my face on the glass. 537 00:41:48,303 --> 00:41:49,372 Admire it all you want. 538 00:41:50,303 --> 00:41:53,002 I heard you've decided to expedite the grand opening of the art center. 539 00:41:53,772 --> 00:41:57,272 How do you stay so driven? 540 00:41:58,982 --> 00:42:02,113 That happened when I was away on a work trip, 541 00:42:02,113 --> 00:42:03,752 and I heard there was a power outage too. 542 00:42:04,423 --> 00:42:06,752 - It must've been stressful for you. - "Stressful"? 543 00:42:32,912 --> 00:42:35,613 No, it was actually fun. 544 00:42:37,682 --> 00:42:38,783 It was fun? 545 00:42:41,752 --> 00:42:42,852 Well... 546 00:42:43,792 --> 00:42:46,093 I don't think there will be another power outage at the art center. 547 00:42:46,093 --> 00:42:49,662 I'll make sure it never happens again. 548 00:42:50,633 --> 00:42:51,732 You trust me, right? 549 00:42:52,232 --> 00:42:53,332 Thanks. 550 00:43:06,713 --> 00:43:08,053 Do it properly, please. 551 00:43:08,252 --> 00:43:11,923 Why does everything get cropped when you photocopy documents? 552 00:43:11,923 --> 00:43:13,522 Because of you, I'm about to... 553 00:43:20,723 --> 00:43:21,832 It's all right. 554 00:43:22,292 --> 00:43:25,102 Don't hesitate to tell me if anything stresses you out, Ji Ah. 555 00:43:26,403 --> 00:43:28,502 - Here. - Oh, yes. 556 00:43:28,973 --> 00:43:31,343 It's the presentation for the opening event proposal. 557 00:43:31,602 --> 00:43:33,173 Yes, I'll take it. 558 00:43:33,303 --> 00:43:35,973 I'll make sure Ms. Kim gets this. 559 00:43:36,743 --> 00:43:37,843 Thank you. 560 00:43:44,383 --> 00:43:46,522 My gosh, Mr. Ko... 561 00:43:46,522 --> 00:43:48,593 looks even more handsome in the morning. 562 00:43:49,622 --> 00:43:52,792 By the way, I heard that he has 10 of the exact same suit... 563 00:43:52,792 --> 00:43:55,432 and wears a different one every day. Is it really true? 564 00:43:55,792 --> 00:43:56,963 That's what I heard too. 565 00:43:56,963 --> 00:43:59,102 He'd rather get more work done than worry about what to wear. 566 00:43:59,162 --> 00:44:00,662 I don't think it's true. 567 00:44:01,573 --> 00:44:04,473 I think he's wearing the suit he wore yesterday. 568 00:44:04,642 --> 00:44:08,042 - The same grain of rice... - Hey! How dare you bad-mouth him. 569 00:44:08,213 --> 00:44:09,412 Shall I teach you a lesson? 570 00:44:09,943 --> 00:44:11,182 I'm sorry. 571 00:44:11,682 --> 00:44:12,783 Get back to work. 572 00:44:25,062 --> 00:44:26,792 Move out of my way, will you? 573 00:44:40,343 --> 00:44:43,673 This is the planning department's proposal for the opening event, sir. 574 00:44:50,883 --> 00:44:52,622 There's nothing new or moving. 575 00:44:53,153 --> 00:44:55,392 Any updates on the book concert idea you mentioned? 576 00:44:55,392 --> 00:44:57,392 I'm still looking into it. I'm sorry, sir. 577 00:45:04,162 --> 00:45:07,432 Sir, please pardon my reach. I'll fix your tie for you. 578 00:45:24,723 --> 00:45:26,323 It's okay. Today, I'll just do it. 579 00:45:27,053 --> 00:45:28,193 Oh, sure. 580 00:45:38,033 --> 00:45:40,932 - Please excuse me for a moment. - Sure. 581 00:45:51,142 --> 00:45:52,883 What's wrong with my heart? 582 00:45:56,852 --> 00:45:58,723 I should see my doctor soon. 583 00:45:58,982 --> 00:46:00,522 There must be something wrong with my heart. 584 00:46:06,493 --> 00:46:09,263 Ms. Kim, I'm sorry if I asked you to meet me on a busy day. 585 00:46:09,732 --> 00:46:12,463 No, please don't worry. Why did you want to see me, ma'am? 586 00:46:13,732 --> 00:46:15,133 I wanted to give this to you. 587 00:46:15,732 --> 00:46:18,343 Here. It's for you. 588 00:46:19,272 --> 00:46:22,312 - Ma'am, you didn't have to... - Just take it. 589 00:46:22,443 --> 00:46:24,412 I bought it while I was out shopping for myself. 590 00:46:25,843 --> 00:46:28,553 By the way, is Young Joon... 591 00:46:29,082 --> 00:46:30,252 very busy today? 592 00:46:30,912 --> 00:46:34,723 He's quite busy as the art center will open earlier than expected. 593 00:46:35,392 --> 00:46:38,022 Then he's probably not in the greatest mood. 594 00:46:38,122 --> 00:46:41,292 If I ask him to have dinner with me this evening, 595 00:46:41,392 --> 00:46:43,232 he might get annoyed with me, right? 596 00:46:45,363 --> 00:46:47,263 No, that should be fine. 597 00:46:47,533 --> 00:46:50,573 And he's free this evening. 598 00:46:50,573 --> 00:46:51,702 Really? 599 00:46:54,372 --> 00:46:56,343 Are you heading home, ma'am? Shall I get the car ready? 600 00:46:56,443 --> 00:46:57,513 No. 601 00:46:58,013 --> 00:47:02,013 Judging from what you just told me, I think I can go see Young Joon now. 602 00:47:02,013 --> 00:47:03,252 Thanks, Ms. Kim. 603 00:47:13,292 --> 00:47:15,593 Well... Young Joon. 604 00:47:16,332 --> 00:47:17,803 How about... 605 00:47:18,662 --> 00:47:21,403 our entire family gathers for dinner this evening? 606 00:47:21,403 --> 00:47:23,702 - I can't. - Why not? 607 00:47:24,343 --> 00:47:27,202 Ms. Kim said that you have nothing planned for this evening. 608 00:47:28,642 --> 00:47:30,213 Did you meet up with her again? 609 00:47:30,213 --> 00:47:32,283 I asked her to meet me because I had a gift for her. 610 00:47:33,982 --> 00:47:35,383 I'm jealous of Ms. Kim. 611 00:47:35,912 --> 00:47:38,653 She got a gift. I want a gift too. 612 00:47:42,723 --> 00:47:46,292 Young Joon, can you give me a gift I want? 613 00:47:46,823 --> 00:47:48,593 I'd love our entire family, including you, 614 00:47:48,593 --> 00:47:50,493 - to have dinner... - No, I can't do that. 615 00:47:51,832 --> 00:47:55,033 You see, I know that I don't look my age, 616 00:47:55,173 --> 00:47:56,332 but I'm getting old now. 617 00:47:57,073 --> 00:47:59,042 You and Sung Yeon are the only children I have, 618 00:47:59,502 --> 00:48:02,973 and yet our family rarely spends time together as he lives abroad. 619 00:48:03,473 --> 00:48:07,082 I wonder how many more times we'll gather in one place before I die. 620 00:48:10,653 --> 00:48:14,593 Let's have dinner together, okay? Please, Young Joon. 621 00:48:16,653 --> 00:48:17,763 I'm sorry. 622 00:48:26,332 --> 00:48:28,903 - Did the talk not go well? - No. 623 00:48:29,832 --> 00:48:33,702 It's not an occasion he's excited about. 624 00:48:34,573 --> 00:48:37,173 It's not like he'll change his mind if I try to persuade him. 625 00:48:38,613 --> 00:48:39,943 I have no choice. 626 00:48:47,022 --> 00:48:49,352 My gosh, I just noticed... 627 00:48:50,153 --> 00:48:51,522 that my shoes are covered in dust. 628 00:48:51,522 --> 00:48:53,223 Would you like something to wipe them with? 629 00:48:58,332 --> 00:48:59,432 Here... 630 00:49:06,502 --> 00:49:08,142 Where did she go without her purse? 631 00:49:14,013 --> 00:49:15,752 Yes, ma'am. You left your purse here... 632 00:49:17,653 --> 00:49:18,752 Pardon me? 633 00:49:18,752 --> 00:49:21,723 I know. Please tell Young Joon... 634 00:49:22,022 --> 00:49:25,562 to bring it home this evening. 635 00:49:26,892 --> 00:49:28,432 Yes, ma'am. I will. 636 00:49:28,932 --> 00:49:29,932 Bye-bye. 637 00:49:41,113 --> 00:49:42,673 Have Mr. Yang drop it off. 638 00:49:43,243 --> 00:49:44,383 I can't do that, sir. 639 00:49:44,513 --> 00:49:47,883 Ms. Choi told me to make sure that you bring it. 640 00:49:49,283 --> 00:49:50,852 Who's your boss? 641 00:49:51,122 --> 00:49:52,682 Does what my mother wants matter more to you? 642 00:49:52,783 --> 00:49:53,823 No. Of course not, sir. 643 00:49:53,823 --> 00:49:55,522 You are more important to me. 644 00:49:58,993 --> 00:50:00,792 That's why I am telling you this. 645 00:50:00,823 --> 00:50:03,432 You are bothered because of your mother. 646 00:50:03,693 --> 00:50:06,463 I don't know why you are being so stubborn. 647 00:50:06,832 --> 00:50:09,102 But don't do something you will regret. 648 00:50:09,432 --> 00:50:10,432 I'll go now. 649 00:50:35,093 --> 00:50:36,332 Eat this too. 650 00:50:36,662 --> 00:50:38,363 I am okay. 651 00:50:38,363 --> 00:50:41,332 Don't tell me you are going to say something cliche like, 652 00:50:41,332 --> 00:50:42,803 "I feel full when I watch you eat." 653 00:50:42,803 --> 00:50:46,602 No. No. Your mother is on a diet these days. 654 00:50:46,903 --> 00:50:50,243 She eats very little in the evening. 655 00:50:51,042 --> 00:50:52,082 Yes. 656 00:50:52,082 --> 00:50:55,513 You can't maintain this shape without hard work. 657 00:51:03,153 --> 00:51:07,122 Young Joon. I should've invited Mi So too. Right? 658 00:51:07,593 --> 00:51:09,133 - Mi So? - Yes. 659 00:51:09,392 --> 00:51:10,963 She's Young Joon's secretary. 660 00:51:11,162 --> 00:51:13,533 She's the only person... 661 00:51:13,533 --> 00:51:15,732 Young Joon trusts and relies on. 662 00:51:15,903 --> 00:51:17,772 I am so thankful and glad... 663 00:51:17,772 --> 00:51:20,102 that she's keeping his side. 664 00:51:20,102 --> 00:51:22,213 Even her name is pretty. 665 00:51:22,312 --> 00:51:23,743 She's got a pretty face too. 666 00:51:23,772 --> 00:51:25,883 Before you go back, let's invite her here... 667 00:51:25,883 --> 00:51:27,513 - and have a meal. - You were informed that... 668 00:51:27,952 --> 00:51:30,713 we are opening the art center earlier than the schedule. Right? 669 00:51:30,713 --> 00:51:33,923 Yes. Yes. I heard you decided it because of UK Group. 670 00:51:33,923 --> 00:51:35,522 Well done. 671 00:51:35,522 --> 00:51:38,693 You got the competitive spirit from me. 672 00:51:39,162 --> 00:51:40,993 But if you suddenly move it up, 673 00:51:40,993 --> 00:51:43,133 wouldn't you have too much to worry about? 674 00:51:43,662 --> 00:51:45,763 I am worried that you will get too tired. 675 00:51:45,763 --> 00:51:47,502 Yes. Take good care of yourself. 676 00:51:47,872 --> 00:51:50,872 Your health is everything to our company. 677 00:51:50,872 --> 00:51:52,173 Yes. Don't worry. 678 00:51:52,943 --> 00:51:55,642 Try this too, honey. 679 00:51:55,642 --> 00:51:56,812 Why do you only eat rice? Here. 680 00:51:56,812 --> 00:51:59,542 Try this galbi. It's delicious. 681 00:52:13,792 --> 00:52:14,963 Drink your coffee. 682 00:52:15,892 --> 00:52:18,133 Later. I'm working right now. 683 00:52:21,602 --> 00:52:23,633 By the way, your secretary... 684 00:52:24,173 --> 00:52:26,372 I am really curious about her. 685 00:52:27,243 --> 00:52:30,013 How could she manage herself for nine years to work with you. 686 00:52:32,182 --> 00:52:33,582 What is she like? 687 00:52:35,383 --> 00:52:38,582 Because you continue to keep her away from me, 688 00:52:38,783 --> 00:52:40,553 it almost seems like you are intentionally hiding her from me. 689 00:52:45,093 --> 00:52:47,732 Why? Are you afraid that I'm going to go out with her... 690 00:52:50,292 --> 00:52:51,602 when I meet her? 691 00:52:53,263 --> 00:52:54,303 Get out. 692 00:52:57,303 --> 00:52:59,002 I really can't understand you. 693 00:53:02,173 --> 00:53:04,173 I am reaching out my hands and trying my best here. 694 00:53:04,443 --> 00:53:06,312 Shouldn't you feel thankful? 695 00:53:07,213 --> 00:53:09,383 Why do I have to feel thankful to you? 696 00:53:11,383 --> 00:53:13,082 You are still selfish. 697 00:53:13,852 --> 00:53:15,423 Don't you know why? 698 00:53:16,193 --> 00:53:18,223 I said I am forgiving you. 699 00:53:18,823 --> 00:53:21,533 I am willing to put the past behind... 700 00:53:21,533 --> 00:53:23,463 and pretend nothing happened. 701 00:53:31,002 --> 00:53:32,973 For someone who is willing to forgive me, 702 00:53:33,173 --> 00:53:34,912 don't you think you are rubbing it in too much? 703 00:53:37,573 --> 00:53:39,142 It's something I don't even remember, 704 00:53:39,682 --> 00:53:41,852 which happened more than 20 years ago. 705 00:53:46,323 --> 00:53:47,352 Young Joon. 706 00:53:49,193 --> 00:53:51,493 Why do you hate me so much? 707 00:53:53,122 --> 00:53:54,463 I don't hate you. 708 00:53:54,892 --> 00:53:55,963 I just... 709 00:53:57,332 --> 00:53:58,562 abhor you. 710 00:54:05,102 --> 00:54:06,542 Don't be insensitive. 711 00:54:07,602 --> 00:54:09,443 If it weren't for what you did, 712 00:54:09,443 --> 00:54:11,513 I would be in your place. 713 00:54:18,582 --> 00:54:20,153 Do you really think that? 714 00:54:20,582 --> 00:54:21,723 What? 715 00:54:22,593 --> 00:54:24,463 You are weak and incompetent. 716 00:54:27,122 --> 00:54:29,093 To protect yourself, 717 00:54:29,093 --> 00:54:31,332 you torture other people. 718 00:54:33,002 --> 00:54:34,872 Even if that didn't happen, 719 00:54:35,372 --> 00:54:37,743 you would've never made it this far. 720 00:54:42,412 --> 00:54:43,642 You jerk! 721 00:54:52,352 --> 00:54:53,952 What are you doing right now? 722 00:54:54,283 --> 00:54:55,622 Break it off. 723 00:54:58,062 --> 00:55:01,162 Stop. Please stop. 724 00:55:01,892 --> 00:55:03,432 Stop. 725 00:55:03,832 --> 00:55:06,303 Please stop. 726 00:55:22,452 --> 00:55:24,113 Stop. 727 00:55:53,113 --> 00:55:54,182 Yes? 728 00:55:54,182 --> 00:55:57,752 I send the publication promotion proposal to your email. 729 00:55:58,082 --> 00:56:00,383 It's urgent, so you should check it right away. 730 00:56:00,622 --> 00:56:02,452 Okay. I will. 731 00:56:13,403 --> 00:56:15,973 (Promotion proposal) 732 00:56:18,602 --> 00:56:21,372 (Kim Mi So, Secretary to Yumyung Group's Vice Chairman) 733 00:58:00,796 --> 00:58:01,936 My gosh! 734 00:58:03,320 --> 00:58:04,320 Mr. Lee. 735 00:58:04,320 --> 00:58:06,019 What were you thinking so deeply about... 736 00:58:06,019 --> 00:58:07,760 to not even see the person right in front of you? 737 00:58:09,760 --> 00:58:11,630 What brings you here, Mr. Lee? 738 00:58:13,099 --> 00:58:15,070 All the eggs except for one are broken. 739 00:58:15,169 --> 00:58:16,470 Why did you just show up... 740 00:58:18,640 --> 00:58:20,099 What's wrong with your face? 741 00:58:22,369 --> 00:58:23,410 It's nothing. 742 00:58:23,410 --> 00:58:25,140 Aren't you coming from your parents' house? 743 00:58:25,140 --> 00:58:27,809 - Did something happen on the way? - I am coming from home. 744 00:58:28,209 --> 00:58:29,910 - Don't ask me more. - Let's disinfect it first. 745 00:58:29,910 --> 00:58:31,019 Otherwise, you might end up with a scar. 746 00:58:45,229 --> 00:58:48,269 Wait. Give m 30 seconds. No, 1 minute. 747 00:59:15,789 --> 00:59:18,399 30 seconds? 748 00:59:19,599 --> 00:59:20,660 Mr. Lee. 749 00:59:31,039 --> 00:59:32,709 My place is a little shabby, isn't it? 750 00:59:32,880 --> 00:59:33,880 No. 751 00:59:37,849 --> 00:59:38,950 It's very shabby. 752 00:59:41,119 --> 00:59:42,149 Come in. 753 01:00:02,209 --> 01:00:03,369 It's all right. 754 01:00:03,709 --> 01:00:05,280 It's not okay for me. 755 01:00:05,510 --> 01:00:07,610 There are so many occasions where you have to take photos. 756 01:00:07,610 --> 01:00:09,880 If something goes wrong, people will blame me. You know? 757 01:00:10,479 --> 01:00:11,579 Follow me. 758 01:00:23,760 --> 01:00:26,099 I am sorry, but can you come a little closer? 759 01:01:31,399 --> 01:01:33,260 Don't put a bandage on my face. 760 01:01:33,559 --> 01:01:37,030 You don't think a disposable bandage suits my face, do you? 761 01:01:38,599 --> 01:01:39,800 I won't put it then. 762 01:01:45,340 --> 01:01:48,110 By the way, how did you get hurt? 763 01:01:48,410 --> 01:01:50,510 It doesn't seem like a wound you just get. 764 01:01:51,579 --> 01:01:53,380 Did you get into a fight with someone? 765 01:01:58,760 --> 01:02:00,959 Didn't I tell you not to ask further questions? 766 01:02:02,959 --> 01:02:04,760 I am sorry. I wasn't aware of it. 767 01:02:10,399 --> 01:02:11,399 Do you... 768 01:02:13,439 --> 01:02:15,439 want to stay for some noodles? 769 01:02:17,470 --> 01:02:18,479 Noodles? 770 01:02:19,380 --> 01:02:21,050 When you are feeling down, 771 01:02:21,050 --> 01:02:22,809 one bowl of spicy noodles... 772 01:02:22,809 --> 01:02:24,680 instantly lifts your mood. 773 01:02:25,820 --> 01:02:28,189 I will put the one egg that didn't break... 774 01:02:28,189 --> 01:02:30,249 in yours. 775 01:03:10,229 --> 01:03:11,760 (I hate Senior Managing Director Lee.) 776 01:03:13,630 --> 01:03:16,099 Homework. Memorize this with your life. 777 01:03:16,099 --> 01:03:17,399 I hate Senior Managing Director Lee. 778 01:03:26,680 --> 01:03:28,010 ("Every Moment Was You") 779 01:03:29,550 --> 01:03:31,249 This corny book is here too. 780 01:03:31,550 --> 01:03:33,149 What do you know? 781 01:03:33,149 --> 01:03:34,450 You don't even know love. 782 01:03:40,220 --> 01:03:41,990 Do you know love then? 783 01:03:42,530 --> 01:03:43,660 You've been single all your life. 784 01:03:45,700 --> 01:03:47,399 I've read a lot about it in books. 785 01:03:48,300 --> 01:03:49,369 That's great. 786 01:03:50,430 --> 01:03:51,700 The water must be boiling. 787 01:03:57,579 --> 01:03:59,479 Why is he lying face down? 788 01:04:01,880 --> 01:04:04,110 No! No! Don't do that! 789 01:04:38,780 --> 01:04:39,820 Just for a little while. 790 01:04:41,950 --> 01:04:43,419 Let me stay like this for a little while. 791 01:04:51,800 --> 01:04:53,700 From now on, I am going to be madly in love... 792 01:04:57,899 --> 01:04:58,999 with you. 793 01:05:02,240 --> 01:05:04,039 (Thank you Lee Do Yeun for your special appearance.) 794 01:05:36,910 --> 01:05:39,180 (What's Wrong with Secretary Kim) 795 01:05:40,240 --> 01:05:41,849 - Date? - Yes. 796 01:05:42,910 --> 01:05:44,950 The fact that she asked you to stay for noodles means... 797 01:05:45,249 --> 01:05:46,280 It's like saying, "When you eat the noodles..." 798 01:05:46,280 --> 01:05:47,550 Thank you for the noodles. 799 01:05:47,550 --> 01:05:49,689 "you will go out with me." 800 01:05:50,119 --> 01:05:52,320 - Who is he? - Is he your date? 801 01:05:52,320 --> 01:05:54,959 You are very sensitive because you are a writer. 802 01:05:56,559 --> 01:05:58,999 Which restaurant is popular these days? 803 01:05:58,999 --> 01:06:00,160 To say I love you... 804 01:06:01,999 --> 01:06:03,729 Ms. Kim, congratulations. 805 01:06:04,700 --> 01:06:06,039 When did this happen? 806 01:06:07,610 --> 01:06:08,709 Just don't do it. 58954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.