All language subtitles for Villa.Rides.1968.720p.BluRay.x264-x0r_track3_eng

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:03:47,096 --> 00:03:49,556 - Make a line, ho! 6 00:04:37,396 --> 00:04:38,104 - Welcome, Se?or. 7 00:04:38,314 --> 00:04:39,272 May we remove the gun? 8 00:04:39,482 --> 00:04:40,523 - Certainly, sergeant, you may. 9 00:04:40,733 --> 00:04:41,441 - Okay. 10 00:04:44,987 --> 00:04:48,448 - Captain Francisco Ramirez at your order, sir. 11 00:04:48,657 --> 00:04:50,408 My general's compliments, sir. 12 00:04:50,618 --> 00:04:51,785 - And mine to him, sir. 13 00:04:51,994 --> 00:04:53,495 Lee Arnold. 14 00:04:53,704 --> 00:04:55,705 - Hurry up, we haven't got all day! 15 00:04:55,915 --> 00:04:57,791 My pleasure, Mr. Arnold. 16 00:05:15,768 --> 00:05:16,476 Your health. 17 00:05:16,685 --> 00:05:17,560 - And yours. 18 00:05:20,523 --> 00:05:22,398 - Ten guns, my captain. 19 00:05:24,401 --> 00:05:26,319 Prepare to move out! 20 00:05:26,529 --> 00:05:28,404 - 20,000 pesos, in gold. 21 00:05:29,782 --> 00:05:32,492 We need every gun we can get against this Villa. 22 00:05:32,701 --> 00:05:34,118 - He really fights that well? 23 00:05:34,328 --> 00:05:35,411 - He's a terrible fighter. 24 00:05:35,621 --> 00:05:36,579 That's the trouble with him. 25 00:05:36,789 --> 00:05:39,541 Pancho Villa crawls out from under his rock, shoots you 26 00:05:39,750 --> 00:05:42,252 in the back, robs you, and then runs and hides again. 27 00:05:42,461 --> 00:05:45,338 He's a menace to Mexico, believe me. 28 00:05:47,299 --> 00:05:48,007 Captain. 29 00:05:48,217 --> 00:05:50,885 - Group is all ready, sir. 30 00:05:51,095 --> 00:05:52,345 - Do you suppose I could borrow a couple of your men 31 00:05:52,555 --> 00:05:53,638 to get the wheel back on my plane? 32 00:05:53,848 --> 00:05:55,265 I'd like to be able to take off. 33 00:05:55,474 --> 00:05:57,767 - My regrets, Mr. Arnold, but my general has ordered me 34 00:05:57,935 --> 00:06:01,020 to return with these guns as soon as possible. 35 00:06:01,230 --> 00:06:03,815 First village south of us is Chupadero. 36 00:06:04,024 --> 00:06:06,067 They have an excellent blacksmith. 37 00:06:06,277 --> 00:06:08,361 He forged Caisson underpinnings for Villa, 38 00:06:08,571 --> 00:06:10,780 so I'm sure he can help you. 39 00:06:12,199 --> 00:06:15,994 My regrets, Mr. Arnold, but it's the best I can offer. 40 00:06:16,203 --> 00:06:17,579 - I'll take it. 41 00:06:17,788 --> 00:06:18,830 - One other thing. 42 00:06:19,039 --> 00:06:21,499 The villagers, they're what we call Pacificos. 43 00:06:21,709 --> 00:06:24,294 They don't fight for him, but they're sympathetic to Villa. 44 00:06:24,503 --> 00:06:28,548 It would be wise not to tell 'em why you were here. 45 00:06:35,347 --> 00:06:38,308 - Group, forward, march! 46 00:06:39,643 --> 00:06:41,269 - They won't hurt you, Mr. Arnold. 47 00:06:41,478 --> 00:06:43,646 Just don't stay too long, that's all. 48 00:06:43,856 --> 00:06:48,276 So, fix your airplane, come back, and fly for us. 49 00:06:48,485 --> 00:06:49,569 Much more money! 50 00:06:49,778 --> 00:06:50,403 Hah! 51 00:07:02,458 --> 00:07:04,083 - This is Mr. Arnold. 52 00:07:04,293 --> 00:07:06,920 He's a gringo from El Paso. 53 00:07:07,129 --> 00:07:11,174 He flies in the air and I taking him to the blacksmith. 54 00:07:12,092 --> 00:07:14,636 He's a gringo from El Paso. 55 00:07:14,845 --> 00:07:18,723 Fina, I am taking him to see your father. 56 00:07:35,532 --> 00:07:39,160 And I am taking him to the blacksmith. 57 00:07:39,370 --> 00:07:40,912 This is Mr. Arnold. 58 00:07:41,121 --> 00:07:43,414 He's a gringo from El Paso 59 00:07:43,624 --> 00:07:46,209 and I am taking him to the blacksmith. 60 00:07:46,377 --> 00:07:47,085 - Ho... 61 00:07:48,087 --> 00:07:49,712 I am the blacksmith. 62 00:07:52,341 --> 00:07:54,384 - Mr.. Arnold, this is Luis Gonzales. 63 00:07:54,593 --> 00:07:55,927 - How do you do? 64 00:07:56,136 --> 00:07:59,097 - Move, hey, hey! 65 00:07:59,306 --> 00:08:00,139 - Hey, get away from there. 66 00:08:00,349 --> 00:08:01,808 You want it to bite you? 67 00:08:02,017 --> 00:08:04,811 You have never seen an airplane before? 68 00:08:05,020 --> 00:08:06,896 - Well, what do you think? 69 00:08:07,106 --> 00:08:09,440 - Oh, I am sorry, Se?or Arnold, 70 00:08:09,650 --> 00:08:13,486 but nothing more can be done 'til tomorrow. 71 00:08:13,696 --> 00:08:16,489 - But this isn't exactly my airplane, you see. 72 00:08:16,699 --> 00:08:18,616 I just borrowed it, kind of, and if I don't get it back -- 73 00:08:18,826 --> 00:08:21,285 - Se?or Arnold, do not worry. 74 00:08:21,453 --> 00:08:23,246 You may not be at home, but tonight 75 00:08:23,455 --> 00:08:24,789 you will be in your own house. 76 00:08:24,999 --> 00:08:26,290 Come. 77 00:08:26,458 --> 00:08:27,125 - But he'll come looking -- 78 00:08:27,334 --> 00:08:29,293 - Come, come, come, come. 79 00:08:40,222 --> 00:08:42,265 - Something displeases you, Mr. Arnold? 80 00:08:42,474 --> 00:08:43,850 - Oh no, everything's fine. 81 00:08:44,059 --> 00:08:46,602 Thank you very much, just great. 82 00:08:49,898 --> 00:08:50,898 - Coffee, Mr. Arnold? 83 00:08:51,108 --> 00:08:51,774 - Please. 84 00:08:51,984 --> 00:08:53,109 - Fina, coffee. 85 00:08:54,361 --> 00:08:55,737 Cigarette. 86 00:08:55,946 --> 00:08:56,571 - Allow me. 87 00:08:56,780 --> 00:08:57,488 - Oh no. 88 00:08:58,991 --> 00:09:00,491 Thank you very much. 89 00:09:00,701 --> 00:09:02,035 - Juanito? 90 00:09:02,244 --> 00:09:03,536 - It's all right. 91 00:09:04,872 --> 00:09:06,414 You know, Mr. Arnold... 92 00:09:06,623 --> 00:09:07,498 It's too bad you didn't have 93 00:09:07,708 --> 00:09:09,959 engine trouble a little earlier. 94 00:09:10,169 --> 00:09:12,962 You missed a great moment in the life of our village. 95 00:09:13,130 --> 00:09:14,338 - Oh? 96 00:09:14,548 --> 00:09:17,425 - Pancho Villa came here today. 97 00:09:17,634 --> 00:09:19,052 - Well, I don't know much about him. 98 00:09:19,261 --> 00:09:21,262 You know, from the states, he's just known as a bandit. 99 00:09:21,472 --> 00:09:22,346 - No, no. 100 00:09:22,556 --> 00:09:24,182 Pancho Villa is no longer a bandit. 101 00:09:24,391 --> 00:09:25,016 - He's not? 102 00:09:25,225 --> 00:09:26,684 - No.. - No, no, no, no. 103 00:09:26,894 --> 00:09:29,312 He is fighting for the revolution. 104 00:09:29,521 --> 00:09:32,732 The Colorados, they are trying to destroy the revolution. 105 00:09:32,941 --> 00:09:36,235 They are trying to take away our President Madero. 106 00:09:36,445 --> 00:09:38,404 - That's typical of the Colorados. 107 00:09:38,614 --> 00:09:41,866 - You are a wise man, Mr. Arnold. 108 00:09:42,076 --> 00:09:44,243 Believe me, if you ever see soldiers 109 00:09:44,453 --> 00:09:47,038 under a red flag, ride the other way. 110 00:09:47,247 --> 00:09:50,875 The Colorados are the cruelest men in Mexico. 111 00:09:56,715 --> 00:09:58,132 It's good? 112 00:09:58,342 --> 00:09:59,467 - It's very good. 113 00:12:12,684 --> 00:12:14,143 - Juanito, wake up. 114 00:12:15,520 --> 00:12:16,312 Look! 115 00:12:17,814 --> 00:12:19,899 Isn't that my shirt, floating down the river? 116 00:12:20,108 --> 00:12:21,359 - Must be, those are my pants. 117 00:12:21,568 --> 00:12:23,736 - Well don't just sit here, go and get them. 118 00:12:23,946 --> 00:12:27,740 What do you expect to wear tomorrow, weeds? 119 00:12:42,089 --> 00:12:43,965 - Pull, burro, pull! 120 00:12:44,174 --> 00:12:44,882 Pull! 121 00:12:49,346 --> 00:12:50,054 It worked! 122 00:12:50,264 --> 00:12:50,888 - Hey, hey. 123 00:12:54,893 --> 00:12:56,727 - Yes, it worked. 124 00:12:56,937 --> 00:12:57,603 Good, huh? 125 00:12:57,813 --> 00:12:58,437 - Good? 126 00:12:58,647 --> 00:12:59,689 It's better than good, it's the best. 127 00:12:59,898 --> 00:13:01,023 - Ay, compadre. 128 00:13:03,443 --> 00:13:05,194 - How can I pay you? 129 00:13:05,404 --> 00:13:06,112 - Nothing! 130 00:13:07,155 --> 00:13:10,116 You are my friend, you are my guest. 131 00:13:14,079 --> 00:13:14,870 - Now... 132 00:13:15,747 --> 00:13:17,373 Where I come from... 133 00:13:20,377 --> 00:13:24,505 When you're a guest, you have to bring a house gift. 134 00:13:24,715 --> 00:13:25,798 That's the way. 135 00:13:26,008 --> 00:13:26,716 So... 136 00:13:30,345 --> 00:13:31,470 For the house. 137 00:13:43,817 --> 00:13:47,111 - Mr. Arnold, this is your house always. 138 00:13:48,864 --> 00:13:50,823 - I believe I like that. 139 00:15:11,905 --> 00:15:13,531 - Troop forward! 140 00:15:13,740 --> 00:15:14,448 - Forward! 141 00:15:19,371 --> 00:15:20,329 - Colorados! 142 00:15:25,335 --> 00:15:28,254 Stay upstairs, lock the door behind you. 143 00:15:28,463 --> 00:15:29,171 Colorados! 144 00:15:42,185 --> 00:15:43,727 Juan, no, no! 145 00:15:43,937 --> 00:15:44,645 Listen... 146 00:15:45,564 --> 00:15:48,149 I know what I have done for Villa. 147 00:15:48,358 --> 00:15:51,193 One of us must die, but not both, not yet. 148 00:15:51,403 --> 00:15:52,736 You understand me? 149 00:15:52,946 --> 00:15:54,822 You promise your father. 150 00:15:55,782 --> 00:15:56,615 Now hurry, run! 151 00:15:56,825 --> 00:15:58,033 Hurry! 152 00:16:56,801 --> 00:16:59,803 - They say that you embraced the bandit Villa. 153 00:17:00,013 --> 00:17:04,058 For Captain Ramirez, is there no embrace for him? 154 00:17:21,952 --> 00:17:22,785 Not so nice. 155 00:17:22,994 --> 00:17:24,912 I warned you not to stay too long, didn't I? 156 00:17:25,121 --> 00:17:27,540 Almost very lucky, but you'll still have to do it my way. 157 00:17:27,749 --> 00:17:28,791 Take him, too. 158 00:17:33,880 --> 00:17:34,672 Wait. 159 00:17:53,733 --> 00:17:55,442 All right, women out. 160 00:18:13,545 --> 00:18:16,005 - No(crying)! 161 00:18:22,637 --> 00:18:24,722 - I don't have time to fool with you. 162 00:18:31,062 --> 00:18:31,687 Maybe I... 163 00:18:31,896 --> 00:18:34,273 Maybe I do have time. 164 00:18:34,482 --> 00:18:35,608 - No! 165 00:18:35,817 --> 00:18:36,525 No, no! 166 00:18:38,903 --> 00:18:39,695 No! 167 00:18:52,792 --> 00:18:54,543 - Bring them over here! 168 00:18:54,753 --> 00:18:56,128 The prisoners... 169 00:18:56,338 --> 00:18:58,005 Bring them over here. 170 00:18:58,214 --> 00:18:59,340 - Wait a minute! 171 00:18:59,549 --> 00:19:01,675 Just a damn minute, soldier. 172 00:19:01,885 --> 00:19:04,428 - Come on, all of you, into the square. 173 00:19:04,638 --> 00:19:05,429 Move, move. 174 00:19:57,816 --> 00:19:59,108 - Too many guns. 175 00:20:02,654 --> 00:20:04,571 - Tell it to Villa. 176 00:21:03,715 --> 00:21:06,842 - All right, you stupid people. 177 00:21:07,051 --> 00:21:09,136 Now we're gonna teach you a lesson. 178 00:21:09,345 --> 00:21:11,221 You don't listen. 179 00:21:11,431 --> 00:21:13,599 That's the trouble with you. 180 00:21:13,808 --> 00:21:16,935 You're all asleep, your mind is somewhere else. 181 00:21:17,145 --> 00:21:18,437 You don't listen! 182 00:21:20,648 --> 00:21:24,067 So you've got to learn the hard way. 183 00:21:28,573 --> 00:21:30,532 - With your permission, my chief. 184 00:21:30,742 --> 00:21:31,825 - Hmm? 185 00:21:32,035 --> 00:21:34,286 - The Colorado captain is hanging everybody. 186 00:21:34,496 --> 00:21:38,457 If we don't move soon, there will be no one left. 187 00:21:39,542 --> 00:21:40,334 - Not yet. 188 00:21:46,758 --> 00:21:48,008 - You think your President Madero is such 189 00:21:48,218 --> 00:21:50,511 a great man, all for the peons. 190 00:21:50,720 --> 00:21:52,054 He's not for you. 191 00:21:52,222 --> 00:21:52,971 We're for you! 192 00:21:53,181 --> 00:21:54,431 - No! 193 00:21:57,519 --> 00:22:00,437 - I tell you, President Madero's a coward. 194 00:22:00,605 --> 00:22:02,105 A coward who accepts the support 195 00:22:02,273 --> 00:22:04,858 of a thief and a murdering bandit, Pancho Villa. 196 00:22:05,068 --> 00:22:06,819 He's afraid not to! 197 00:22:15,662 --> 00:22:18,997 Why isn't your hero here to help you now? 198 00:22:19,916 --> 00:22:21,667 I'll tell you why. 199 00:22:21,876 --> 00:22:25,963 Because he's off robbing other peons, that's why! 200 00:22:26,172 --> 00:22:28,674 They're both robbing you, you stupid people. 201 00:22:28,883 --> 00:22:31,677 Why do you like people who rob you? 202 00:22:38,893 --> 00:22:40,269 These men up here... 203 00:22:40,478 --> 00:22:41,186 You know what they are, don't you? 204 00:22:42,230 --> 00:22:43,355 They're traitors! 205 00:22:43,565 --> 00:22:45,524 They do favors for Pancho Villa. 206 00:22:49,696 --> 00:22:51,154 What are you doing? 207 00:22:52,782 --> 00:22:54,449 What are you doing? 208 00:22:54,659 --> 00:22:56,034 What are you doing? 209 00:23:53,968 --> 00:23:54,760 Now! 210 00:24:34,634 --> 00:24:35,425 - Hold it. 211 00:25:39,699 --> 00:25:42,159 Put Luis Gonzales on my horse. 212 00:25:50,418 --> 00:25:51,126 Urbina! 213 00:25:51,335 --> 00:25:51,960 - My chief? 214 00:25:52,170 --> 00:25:54,046 - Post sentries. 215 00:25:55,548 --> 00:25:56,798 - Excuse me, my chief. 216 00:25:57,008 --> 00:25:58,383 What should we do with the officers? 217 00:25:58,593 --> 00:25:59,718 - The officers? 218 00:26:01,637 --> 00:26:02,429 Hang them. 219 00:26:55,274 --> 00:26:57,818 - The Colorado Captain Ramirez. 220 00:27:13,918 --> 00:27:18,046 - The chief sends me to say your husband is in the church. 221 00:27:19,924 --> 00:27:22,300 The chief sends me to say he 222 00:27:22,510 --> 00:27:24,928 grieves with you for your husband. 223 00:27:25,138 --> 00:27:28,348 And that your husband was a great heart. 224 00:27:29,684 --> 00:27:33,311 I say this for myself, too, Se?ora Gonzales. 225 00:27:40,778 --> 00:27:41,736 You, gringo. 226 00:27:43,531 --> 00:27:44,281 - Who, me? 227 00:27:46,534 --> 00:27:50,078 - Do you see any other gringos around here? 228 00:28:54,810 --> 00:28:56,102 - Urbina. 229 00:28:56,312 --> 00:28:57,062 - My chief. 230 00:28:57,980 --> 00:29:00,273 - Read me what the guns say. 231 00:29:09,033 --> 00:29:10,408 - ''Property of... 232 00:29:11,869 --> 00:29:13,912 ''Munitions Company of...'' 233 00:29:19,877 --> 00:29:20,669 ''El Paso''. 234 00:29:22,672 --> 00:29:23,713 - You know... 235 00:29:25,299 --> 00:29:28,885 I think somebody's been running guns to our enemies. 236 00:29:29,095 --> 00:29:31,054 - Gringo guns. 237 00:29:31,264 --> 00:29:32,222 - I think so. 238 00:29:35,059 --> 00:29:35,934 Hey gringo! 239 00:29:37,979 --> 00:29:39,688 You haven't seen a... 240 00:29:40,731 --> 00:29:45,193 Gun-running son-of-a-bitch gringo around here, have you? 241 00:30:11,220 --> 00:30:13,013 Say something, gringo. 242 00:30:14,890 --> 00:30:16,975 - What can I say? 243 00:30:17,184 --> 00:30:19,394 - Whatever is in your heart. 244 00:30:24,317 --> 00:30:25,692 Raise your hands. 245 00:30:38,831 --> 00:30:40,373 This is your heart. 246 00:30:49,508 --> 00:30:50,300 Urbina. 247 00:30:52,762 --> 00:30:54,179 - My chief? 248 00:30:54,388 --> 00:30:56,681 - Put him with the Colorados. 249 00:31:00,770 --> 00:31:01,561 - Please. 250 00:32:01,330 --> 00:32:02,122 - Quiet! 251 00:32:09,672 --> 00:32:10,505 I am going to shoot you. 252 00:32:10,714 --> 00:32:11,923 - No! 253 00:32:16,637 --> 00:32:18,596 - Let me explain things. 254 00:32:19,765 --> 00:32:21,891 You see this wall? 255 00:32:22,101 --> 00:32:23,351 If you run real fast and climb 256 00:32:23,561 --> 00:32:25,603 over this wall, you can go free. 257 00:32:31,277 --> 00:32:35,405 Don't worry too much because I am a very bad shot. 258 00:32:41,036 --> 00:32:42,245 Why are you nervous? 259 00:32:42,455 --> 00:32:43,872 You think I'm going to shoot you? 260 00:32:44,081 --> 00:32:45,373 - But you wouldn't want that, chief. 261 00:32:45,583 --> 00:32:48,084 - If one Colorado gets over that wall because I don't 262 00:32:48,294 --> 00:32:51,004 have a loaded gun in my hand, I will shoot you. 263 00:32:51,213 --> 00:32:52,172 - Yes, chief. 264 00:33:06,145 --> 00:33:07,437 - Three. 265 00:33:18,157 --> 00:33:18,948 - No, no! 266 00:33:28,792 --> 00:33:29,834 - Five this time. 267 00:33:30,044 --> 00:33:32,670 - No, no, no, no, no. 268 00:33:42,932 --> 00:33:43,723 - No! 269 00:33:49,230 --> 00:33:50,188 - No, not me! 270 00:33:51,440 --> 00:33:52,232 No. 271 00:34:08,541 --> 00:34:09,582 - Five more. 272 00:34:09,792 --> 00:34:12,335 - No, no, no, don't! 273 00:34:23,597 --> 00:34:24,806 - Chief, chief! 274 00:34:30,729 --> 00:34:31,521 - Run. 275 00:34:35,568 --> 00:34:36,359 Walk then. 276 00:34:43,200 --> 00:34:44,409 - Wait, Fierro. 277 00:35:01,969 --> 00:35:03,845 You know that airplane? 278 00:35:05,431 --> 00:35:06,806 It could tell us where the Colorados are 279 00:35:07,016 --> 00:35:09,017 before the Colorados know where we are. 280 00:35:09,226 --> 00:35:10,393 - That's right. 281 00:35:10,603 --> 00:35:13,396 And I'm the only one who can fly that airplane. 282 00:35:13,606 --> 00:35:16,983 It can be very useful to you, very useful. 283 00:35:18,986 --> 00:35:19,777 - Fierro? 284 00:35:20,946 --> 00:35:23,031 You think the gringo wants to fly for us? 285 00:35:23,240 --> 00:35:25,116 - I'll fly for you. 286 00:35:25,326 --> 00:35:28,870 - I hope he can fly better than he can walk. 287 00:35:31,540 --> 00:35:33,916 - I'll fly for you, but I want something. 288 00:35:34,126 --> 00:35:35,209 - What? 289 00:35:35,419 --> 00:35:37,795 - I want to blow his brains out. 290 00:35:38,005 --> 00:35:41,049 - I don't think he'll let you do that. 291 00:35:42,468 --> 00:35:44,427 - Well let these men go. 292 00:35:45,679 --> 00:35:47,180 - All right. 293 00:35:47,389 --> 00:35:48,348 How many? 294 00:35:48,557 --> 00:35:49,599 - How... 295 00:35:49,767 --> 00:35:51,184 All of them! 296 00:35:51,393 --> 00:35:53,019 Their officers are dead, they can't hurt you. 297 00:35:53,228 --> 00:35:55,438 They don't want to fight anymore. 298 00:35:55,648 --> 00:35:56,356 - No. 299 00:35:57,441 --> 00:35:58,232 Just one. 300 00:35:59,234 --> 00:36:00,318 - One? 301 00:36:00,527 --> 00:36:01,235 - One. 302 00:36:03,155 --> 00:36:03,946 Pick him. 303 00:36:11,038 --> 00:36:12,163 Go on, gringo. 304 00:36:13,415 --> 00:36:16,417 It's your chance to save one life. 305 00:36:16,627 --> 00:36:17,335 Go ahead. 306 00:36:20,506 --> 00:36:21,714 - You pick him. 307 00:36:22,716 --> 00:36:23,758 - Let one go. 308 00:36:35,646 --> 00:36:36,896 - Urbina! 309 00:36:37,106 --> 00:36:38,648 A horse for the gringo. 310 00:36:40,150 --> 00:36:41,776 - Five more. 311 00:36:47,616 --> 00:36:49,867 - You know, you amaze me, gringo. 312 00:36:50,077 --> 00:36:51,452 You're around guns and you don't care 313 00:36:51,662 --> 00:36:52,870 who gets killed, so long as you get 314 00:36:53,080 --> 00:36:55,707 paid and you don't have to watch. 315 00:36:56,959 --> 00:37:00,378 Must be a terrible thing to kill a man without hating them. 316 00:37:23,569 --> 00:37:24,610 Clear, clear. 317 00:37:29,742 --> 00:37:31,367 Put it on the table. 318 00:37:36,915 --> 00:37:37,665 Urbina! 319 00:37:37,875 --> 00:37:38,791 - Yes, my chief? 320 00:37:39,001 --> 00:37:41,043 - Get me some wire out of that piano. 321 00:37:41,253 --> 00:37:43,546 - Yes, immediately, my chief. 322 00:37:45,924 --> 00:37:46,716 Hey! 323 00:39:08,632 --> 00:39:11,759 - Where are you going? 324 00:39:11,969 --> 00:39:13,135 - I've been told the villagers, 325 00:39:13,303 --> 00:39:15,471 they will fight with you now. 326 00:39:15,681 --> 00:39:16,264 - The women? 327 00:39:16,473 --> 00:39:19,642 - The women, they will follow the men. 328 00:39:19,852 --> 00:39:20,560 - You see? 329 00:39:21,562 --> 00:39:23,271 Bring this outside, I'll get the mount ready. 330 00:39:23,480 --> 00:39:24,438 - Yes, chief. 331 00:39:28,861 --> 00:39:31,487 - What did he mean ''you see''? 332 00:39:31,655 --> 00:39:33,990 - Well, it is like this. 333 00:39:34,199 --> 00:39:35,658 My chief let the Colorados have their way 334 00:39:35,868 --> 00:39:38,327 with the villagers for a while before we attacked. 335 00:39:38,537 --> 00:39:41,581 - You mean to say he was here in time to prevent it? 336 00:39:41,790 --> 00:39:43,165 - Well... 337 00:39:43,333 --> 00:39:45,293 It is like this. 338 00:39:45,502 --> 00:39:48,212 The villagers, they love my chief. 339 00:39:49,089 --> 00:39:50,798 And they love Mexico. 340 00:39:51,842 --> 00:39:55,011 But they didn't hate our enemies enough to fight. 341 00:39:55,220 --> 00:39:56,846 And now they do. 342 00:39:57,055 --> 00:39:58,639 Pablo, Miguel... 343 00:39:58,849 --> 00:39:59,807 Antonio, out! 344 00:40:34,968 --> 00:40:36,260 Ay-yay, I swear. 345 00:40:37,638 --> 00:40:41,390 Ever since we been fighting, my horse gets more than I do. 346 00:40:41,600 --> 00:40:45,061 - Your horse has more to offer than you do. 347 00:40:54,571 --> 00:40:56,197 - Just a damn minute! 348 00:40:57,366 --> 00:40:58,407 - Let her go. 349 00:41:01,328 --> 00:41:03,412 - Ah, what the hell? 350 00:41:08,377 --> 00:41:10,169 - You go outside and die. 351 00:41:10,379 --> 00:41:12,171 Where are your manners? 352 00:41:17,636 --> 00:41:19,470 - What happened? 353 00:41:19,680 --> 00:41:20,388 - That one with a foul 354 00:41:20,597 --> 00:41:22,181 mouth wanted her for his woman. 355 00:41:22,391 --> 00:41:23,099 - So? 356 00:41:24,101 --> 00:41:25,434 - She didn't want him. 357 00:41:25,644 --> 00:41:27,019 I took care of it. 358 00:41:30,065 --> 00:41:32,316 - I'll tell you what happened. 359 00:41:32,526 --> 00:41:33,859 While you were teaching the villagers to hate 360 00:41:34,069 --> 00:41:37,488 this afternoon, she was being raped by Captain Ramirez. 361 00:41:37,698 --> 00:41:40,199 So she doesn't want any man tonight. 362 00:41:40,409 --> 00:41:41,534 It may just be possible that she 363 00:41:41,743 --> 00:41:44,078 feels that no decent man wants her. 364 00:41:44,287 --> 00:41:46,163 It wasn't just that soldier, you know. 365 00:41:46,373 --> 00:41:47,081 It was you, too. 366 00:41:47,290 --> 00:41:48,624 You're responsible. 367 00:41:48,834 --> 00:41:52,628 You might just as well have raped her yourself. 368 00:41:57,801 --> 00:41:59,260 - Urbina? 369 00:41:59,469 --> 00:42:01,637 - Yes, my chief? 370 00:42:01,805 --> 00:42:02,972 - Get a priest. 371 00:42:03,890 --> 00:42:05,099 - What priest? 372 00:42:05,308 --> 00:42:07,435 - Any priest, just get one. 373 00:42:07,644 --> 00:42:09,520 - And so, my children... 374 00:42:12,858 --> 00:42:15,234 I pronounce you man and wife. 375 00:42:20,949 --> 00:42:24,160 - Urbina, Fierro, let's fix the cannon. 376 00:42:46,850 --> 00:42:47,975 - Good morning! 377 00:42:48,185 --> 00:42:49,351 - Not good. 378 00:42:49,561 --> 00:42:50,269 - What? 379 00:42:51,396 --> 00:42:52,855 - I said not good! 380 00:42:53,982 --> 00:42:56,067 What's the matter with you? 381 00:42:56,276 --> 00:42:57,610 Don't you understand the language of men? 382 00:42:57,819 --> 00:42:58,527 Not good! 383 00:42:59,738 --> 00:43:03,032 - Having a little trouble with the wife? 384 00:43:07,120 --> 00:43:08,954 - This is my wife. 385 00:43:09,164 --> 00:43:10,372 And my mistress. 386 00:43:12,125 --> 00:43:14,752 And don't you forget it, gringo. 387 00:43:16,546 --> 00:43:17,713 Plane ready? 388 00:43:17,923 --> 00:43:19,215 - Plane's ready. 389 00:43:40,654 --> 00:43:44,115 Is he always like that in the morning? 390 00:43:44,324 --> 00:43:45,616 - My chief received a telegram. 391 00:43:45,826 --> 00:43:48,077 He is not to attack Parral. 392 00:43:48,286 --> 00:43:51,831 General Huerta is to attack Parral. 393 00:43:52,040 --> 00:43:55,084 - But aren't they both fighting for Madero? 394 00:43:55,252 --> 00:43:57,962 - Villa fights for Madero and Mexico. 395 00:43:58,171 --> 00:44:00,214 Huerta, I think, fights for... 396 00:44:00,423 --> 00:44:01,132 Huerta. 397 00:44:18,066 --> 00:44:18,858 - Wait. 398 00:44:20,652 --> 00:44:21,902 Fierro is going with you. 399 00:44:22,112 --> 00:44:22,903 - What? 400 00:44:23,113 --> 00:44:23,988 Now wait a minute, chief. 401 00:44:24,197 --> 00:44:25,698 Not with... 402 00:44:25,907 --> 00:44:29,869 Chief, it's tough enough up there as it is. 403 00:44:30,078 --> 00:44:33,622 - Now you go up there alone, you could fly away. 404 00:44:33,832 --> 00:44:37,710 You try that with Fierro, Fierro will shoot you. 405 00:44:38,795 --> 00:44:39,920 - Oh? 406 00:44:40,797 --> 00:44:43,716 And without a pilot, what's Fierro gonna do? 407 00:44:43,925 --> 00:44:45,801 - Fierro will shoot you. 408 00:44:51,224 --> 00:44:52,016 Fierro! 409 00:45:01,193 --> 00:45:03,152 Fierro, you go with him. 410 00:45:20,921 --> 00:45:21,712 - Nope. 411 00:45:23,089 --> 00:45:23,881 - Fierro. 412 00:45:25,467 --> 00:45:26,759 What do you mean no? 413 00:45:26,968 --> 00:45:27,843 - I mean no. 414 00:45:29,387 --> 00:45:30,888 No! 415 00:45:31,097 --> 00:45:32,431 - Well why not? 416 00:45:32,641 --> 00:45:33,349 - Because! 417 00:45:37,520 --> 00:45:40,898 Because I don't think he is a good pilot. 418 00:45:43,068 --> 00:45:44,735 - You're probably right. 419 00:45:44,945 --> 00:45:45,569 But it doesn't matter. 420 00:45:45,779 --> 00:45:46,487 - No? 421 00:45:47,489 --> 00:45:50,449 - If he's no good, you shoot him and fly it yourself. 422 00:45:50,659 --> 00:45:51,784 - Me? 423 00:45:51,993 --> 00:45:56,205 - Why, any child could learn how to fly one of these things. 424 00:45:56,414 --> 00:45:57,790 - Ah, you think so. 425 00:45:57,999 --> 00:45:58,707 - Yes. 426 00:45:59,960 --> 00:46:01,335 - You could fly this? 427 00:46:01,544 --> 00:46:02,461 - Of course. 428 00:46:02,671 --> 00:46:03,712 - Then fly it. 429 00:46:20,563 --> 00:46:21,689 - Have you lost your mind? 430 00:46:21,898 --> 00:46:23,565 You can't fly this thing. 431 00:46:23,733 --> 00:46:24,817 - You teach me, now. 432 00:46:25,026 --> 00:46:27,903 - Chief, it takes years to learn how to fly an airplane. 433 00:46:28,113 --> 00:46:28,946 You could probably... 434 00:46:29,155 --> 00:46:31,240 You'll crack up before you get it off the ground. 435 00:46:31,449 --> 00:46:33,575 - You better hope I don't. 436 00:46:33,743 --> 00:46:37,079 This machine is all that keeps you alive. 437 00:46:38,915 --> 00:46:39,790 Teach good! 438 00:47:03,189 --> 00:47:04,440 - That's fine. 439 00:47:04,649 --> 00:47:06,734 Now we're not worried about the magneto anymore, chief. 440 00:47:06,943 --> 00:47:08,819 Now we're looking at the altimeter. 441 00:47:09,029 --> 00:47:09,653 - The what? 442 00:47:09,863 --> 00:47:11,071 - Altimeter. 443 00:47:11,281 --> 00:47:12,072 - Altimeter. 444 00:47:12,282 --> 00:47:13,490 - That's right. 445 00:47:13,700 --> 00:47:15,159 - Altimeter, right. 446 00:47:16,119 --> 00:47:17,244 Hurry! 447 00:47:17,454 --> 00:47:18,704 - I'll tell you what, chief. 448 00:47:18,913 --> 00:47:21,957 Let's try the whole thing one more -- 449 00:47:22,125 --> 00:47:23,542 - Now, gringo. 450 00:47:23,752 --> 00:47:24,460 - Right! 451 00:47:35,221 --> 00:47:37,097 All right, magneto set? 452 00:47:38,183 --> 00:47:38,974 - Yeah. 453 00:48:35,407 --> 00:48:36,407 - Haha! 454 00:48:36,616 --> 00:48:37,408 Viva villa! 455 00:48:41,121 --> 00:48:41,912 Viva Villa! 456 00:49:57,614 --> 00:49:58,906 - Don't do this! 457 00:49:59,115 --> 00:50:00,157 I don't like it. 458 00:50:00,366 --> 00:50:01,658 I will shoot you. 459 00:50:21,554 --> 00:50:23,263 This is Parral and... 460 00:50:25,016 --> 00:50:26,225 This is Parral. 461 00:50:27,477 --> 00:50:29,561 This is where we are. 462 00:50:29,771 --> 00:50:31,063 And right here... 463 00:50:32,732 --> 00:50:36,902 There's a troop train full of troops coming toward us. 464 00:50:37,111 --> 00:50:37,819 Maybe 400. 465 00:50:40,156 --> 00:50:41,198 Who cooked this? 466 00:50:41,407 --> 00:50:42,282 - Me, chief. 467 00:50:43,493 --> 00:50:45,244 - No, you didn't. 468 00:50:45,453 --> 00:50:46,286 - No, I didn't. 469 00:50:46,496 --> 00:50:47,621 - Cook it. 470 00:50:47,830 --> 00:50:48,830 - Yeah, chief. 471 00:50:48,998 --> 00:50:52,042 - This is Parral, this is us. 472 00:50:52,252 --> 00:50:53,460 And the train... 473 00:50:54,754 --> 00:50:55,796 Headed north? 474 00:50:57,257 --> 00:51:00,008 Yet, the Colorados know.. 475 00:51:00,218 --> 00:51:01,843 That Huerta is south. 476 00:51:05,431 --> 00:51:07,808 Now they have to hold Parral to 477 00:51:08,017 --> 00:51:10,310 control all the supply lines. 478 00:51:11,479 --> 00:51:15,107 Yet they send a train full of troops on a ride, 479 00:51:15,316 --> 00:51:18,944 not south toward Huerta, but north toward us. 480 00:51:21,406 --> 00:51:22,531 It worries me. 481 00:51:24,909 --> 00:51:27,703 - They are not afraid of Huerta. 482 00:51:27,912 --> 00:51:29,413 - Worries me. 483 00:51:29,622 --> 00:51:33,417 My orders say don't attack Parral, leave it to Huerta. 484 00:51:33,626 --> 00:51:35,919 Huerta has an army in front of Parral, 485 00:51:36,129 --> 00:51:39,006 yet he won't make a move to take it. 486 00:51:40,550 --> 00:51:44,511 - The orders don't say you can't take the train. 487 00:51:44,721 --> 00:51:45,929 - 400 Colorados. 488 00:51:47,640 --> 00:51:50,809 - You're right, chief, that's too many. 489 00:51:52,145 --> 00:51:53,020 - Too many? 490 00:51:54,606 --> 00:51:56,064 Not with your help. 491 00:51:56,274 --> 00:51:57,024 - My help? 492 00:51:57,233 --> 00:51:57,983 No, no, chief. 493 00:51:58,192 --> 00:52:02,321 I've done my job, it's all up to you from now on. 494 00:52:02,530 --> 00:52:04,823 - Rawhide, pieces of iron, dynamite. 495 00:52:05,033 --> 00:52:08,994 We light them, throw them at the enemy, baroom! 496 00:52:09,203 --> 00:52:12,164 You're going to drop them on the Colorados. 497 00:52:12,373 --> 00:52:13,248 From the air. 498 00:52:13,458 --> 00:52:14,541 - No, no, no, chief. 499 00:52:14,751 --> 00:52:16,209 Now let me explain something to you. 500 00:52:16,419 --> 00:52:17,544 An airplane is not used for fighting. 501 00:52:17,754 --> 00:52:18,712 It's just to determine the size 502 00:52:18,921 --> 00:52:20,172 and the strength of the enemy. 503 00:52:20,381 --> 00:52:21,048 - Who said? 504 00:52:21,257 --> 00:52:22,090 - Well, uh... 505 00:52:22,300 --> 00:52:23,258 It just isn't done, chief. 506 00:52:23,468 --> 00:52:24,801 - Why not? 507 00:52:25,011 --> 00:52:25,927 - Well, in the first place, you've got to light 508 00:52:26,137 --> 00:52:28,388 those things in the air in an open cockpit. 509 00:52:28,598 --> 00:52:30,182 - Smoke cigars. 510 00:52:30,391 --> 00:52:31,308 - Well, even if you could do that, 511 00:52:31,517 --> 00:52:33,101 they'd explode long before they hit the ground. 512 00:52:33,311 --> 00:52:34,645 There's nothing you can do about that, chief. 513 00:52:34,854 --> 00:52:35,812 - Yes there is. 514 00:52:36,022 --> 00:52:36,730 Fly low. 515 00:52:41,653 --> 00:52:42,903 - Chief... 516 00:52:43,112 --> 00:52:45,447 I said I'd fly, not fight. 517 00:52:45,657 --> 00:52:46,490 - What's the difference? 518 00:52:46,699 --> 00:52:47,824 - About $20,000. 519 00:52:48,034 --> 00:52:49,701 In order to do that, I've got to fly her real low. 520 00:52:49,911 --> 00:52:51,328 They could knock me down with a rock. 521 00:52:51,537 --> 00:52:53,330 That's a pretty expensive airplane. 522 00:52:53,539 --> 00:52:55,624 - Why do you argue with him? 523 00:52:55,792 --> 00:52:56,958 - It's always a question of money 524 00:52:57,168 --> 00:52:58,669 with you, isn't it, gringo? 525 00:52:58,878 --> 00:52:59,795 - I'm just like you, chief. 526 00:53:00,004 --> 00:53:02,047 First the bandit and then, later, when I become 527 00:53:02,256 --> 00:53:04,383 a big enough bandit, they might call me a hero. 528 00:53:04,592 --> 00:53:07,386 An idealist, just like you. 529 00:53:07,595 --> 00:53:08,553 - You'll get paid. 530 00:53:08,763 --> 00:53:09,554 - How much? 531 00:53:10,556 --> 00:53:13,642 - 25 pesos for every Colorado you kill. 532 00:53:13,851 --> 00:53:15,227 - It's pretty cheap. 533 00:53:15,436 --> 00:53:17,562 - Look, gringo, this is a cheap war. 534 00:53:17,772 --> 00:53:20,065 Next year I'll have more money, we'll have a bigger war. 535 00:53:20,274 --> 00:53:20,982 All right? 536 00:53:23,528 --> 00:53:24,319 - Okay. 537 00:54:42,648 --> 00:54:43,607 - All clear! 538 00:54:45,067 --> 00:54:45,859 Come on. 539 00:55:23,773 --> 00:55:26,399 - Open fire, rapido! 540 00:56:00,518 --> 00:56:02,227 - Rapido! 541 00:56:21,080 --> 00:56:23,206 - Viva Mexico! 542 00:57:59,720 --> 00:58:01,012 - Juanito. 543 00:58:56,569 --> 00:58:59,821 - You, you, and you, over here. 544 00:59:00,031 --> 00:59:00,739 Line up. 545 00:59:12,126 --> 00:59:13,168 Go like this. 546 00:59:18,674 --> 00:59:20,425 Good, good, very good. 547 00:59:32,104 --> 00:59:32,812 It works. 548 00:59:33,022 --> 00:59:33,813 Three more! 549 00:59:38,819 --> 00:59:40,487 - Now we can take Parral. 550 00:59:40,696 --> 00:59:42,989 - But, chief, with your permission, 551 00:59:43,199 --> 00:59:46,284 didn't General Huerta say not to attack Parral? 552 00:59:46,494 --> 00:59:49,537 - Not to attack Parral, he didn't say I couldn't go there. 553 00:59:49,747 --> 00:59:53,458 Send a message to the headquarters in Parral. 554 00:59:53,667 --> 00:59:57,045 We are under heavy attack by Pancho Villa. 555 00:59:58,089 --> 01:00:01,132 Request permission to return at once. 556 01:00:02,384 --> 01:00:05,345 Signed Jose Ochoa, Major commanding. 557 01:00:22,154 --> 01:00:25,031 You saw what his plane can do. 558 01:00:25,241 --> 01:00:27,951 I want you to make friends with him. 559 01:00:28,160 --> 01:00:31,037 - His mother should have sat on him when he was born. 560 01:00:31,205 --> 01:00:32,539 I don't like him. 561 01:00:33,624 --> 01:00:35,083 - Do I like Huerta? 562 01:00:35,292 --> 01:00:36,000 No. 563 01:00:37,545 --> 01:00:39,462 But he's helping me win the war. 564 01:00:39,672 --> 01:00:40,380 I think. 565 01:00:41,465 --> 01:00:44,634 Hey, Fierro, I'm not asking you to marry him. 566 01:00:44,844 --> 01:00:46,386 Just make him happy. 567 01:00:49,598 --> 01:00:50,849 - We don't need him. 568 01:00:51,058 --> 01:00:52,016 - No? 569 01:00:52,226 --> 01:00:53,226 - No. 570 01:00:53,435 --> 01:00:55,311 You could fly the plane. 571 01:00:56,897 --> 01:00:57,856 - Me? 572 01:00:58,065 --> 01:00:58,690 - Sure. 573 01:00:58,899 --> 01:01:00,692 Any child could fly it. 574 01:01:04,905 --> 01:01:06,698 I will do what you say. 575 01:01:23,215 --> 01:01:24,007 Jorge. 576 01:01:27,636 --> 01:01:28,511 - Yeah, chief? 577 01:01:28,721 --> 01:01:29,888 - Who cooked this? 578 01:01:30,097 --> 01:01:30,972 - Me, chief. 579 01:01:32,016 --> 01:01:33,391 - No, you didn't. 580 01:01:34,935 --> 01:01:36,186 - No, I didn't. 581 01:01:36,395 --> 01:01:37,103 - Cook it! 582 01:02:41,919 --> 01:02:43,670 Hello, gringo. 583 01:02:44,797 --> 01:02:45,630 For you. 584 01:02:45,839 --> 01:02:48,132 Villa says you did very well. 585 01:02:50,552 --> 01:02:51,302 Is something wrong? 586 01:02:51,512 --> 01:02:53,680 Isn't this what you fight for? 587 01:02:53,889 --> 01:02:56,266 - Well, I don't fight for fun. 588 01:02:57,351 --> 01:03:00,270 - Maybe you think it's not real. 589 01:03:00,479 --> 01:03:01,187 Look. 590 01:03:02,606 --> 01:03:04,107 It's real. 591 01:03:04,316 --> 01:03:05,984 Very real, my friend. 592 01:03:06,193 --> 01:03:07,443 - I may be a lot of things, but I don't 593 01:03:07,653 --> 01:03:10,071 really believe I'm your friend. 594 01:03:14,994 --> 01:03:17,704 - I'm trying to like you, gringo. 595 01:03:48,235 --> 01:03:49,193 - Stop for inspection. 596 01:03:49,403 --> 01:03:50,403 - Inspect your mother. 597 01:03:50,612 --> 01:03:52,780 Switch us to the station immediately, Lieutenant. 598 01:03:52,990 --> 01:03:54,157 - I'll switch you nowhere. 599 01:03:54,366 --> 01:03:55,199 My orders are to inspect. 600 01:03:55,409 --> 01:03:56,492 - Do that first, Pancho Villa will be 601 01:03:56,702 --> 01:03:58,578 shooting furrows up and down your spine. 602 01:03:58,787 --> 01:03:59,412 - Pancho Villa? 603 01:03:59,621 --> 01:04:00,747 - Pancho Villa! 604 01:04:37,993 --> 01:04:39,494 - Viva Villa! 605 01:04:39,703 --> 01:04:41,204 Viva Villa! 606 01:04:41,413 --> 01:04:42,872 Viva Villa! 607 01:04:43,082 --> 01:04:43,873 Viva Villa! 608 01:05:02,643 --> 01:05:04,685 - Villa has taken Parral. 609 01:05:09,942 --> 01:05:11,859 He didn't attack. 610 01:05:12,069 --> 01:05:15,029 He didn't fire a single shot. 611 01:05:15,239 --> 01:05:17,448 The city fell into his arms. 612 01:05:18,909 --> 01:05:22,286 Like a woman. 613 01:05:23,497 --> 01:05:26,082 Why do you look so unhappy, major? 614 01:05:26,291 --> 01:05:28,418 This is a great victory for our country. 615 01:05:28,627 --> 01:05:30,253 For President Madero. 616 01:05:31,213 --> 01:05:32,755 For the revolution. 617 01:05:33,841 --> 01:05:35,174 Is it not? 618 01:05:35,384 --> 01:05:36,426 - Yes, my general. 619 01:05:36,635 --> 01:05:37,468 - Then look happy. 620 01:05:37,678 --> 01:05:40,304 - Colonel, detach your troop transport cars. 621 01:05:40,514 --> 01:05:42,598 I want to be in Parral as soon as possible. 622 01:05:42,808 --> 01:05:44,225 - But, General Huerto... 623 01:05:44,435 --> 01:05:45,393 - Yes? 624 01:05:45,602 --> 01:05:47,728 - With your permission, isn't it dangerous 625 01:05:47,938 --> 01:05:51,107 to face Villa without your army? 626 01:05:51,316 --> 01:05:55,361 - You think it's less dangerous to face Villa with my army? 627 01:05:57,906 --> 01:06:01,325 The one predictable thing about Pancho Villa 628 01:06:01,535 --> 01:06:04,579 is that he will obey President Madero. 629 01:06:06,540 --> 01:06:09,000 And I hold orders from Madero. 630 01:06:10,752 --> 01:06:12,211 - Yes, my general. 631 01:06:58,133 --> 01:06:59,258 - Hey, gringo! 632 01:07:00,135 --> 01:07:01,135 You get the money? 633 01:07:01,345 --> 01:07:02,637 - I got it, yeah. 634 01:08:46,241 --> 01:08:47,908 - Don't go, gringo, don't go. 635 01:08:48,118 --> 01:08:49,744 Stay with me. 636 01:08:49,953 --> 01:08:51,120 You fought well today. 637 01:08:51,330 --> 01:08:53,164 What is your name, Se?orita? 638 01:08:53,373 --> 01:08:54,915 - My name is Emilita, my general. 639 01:08:55,083 --> 01:08:55,875 - Emilita? 640 01:08:56,084 --> 01:08:56,709 - Mm-hmm. 641 01:08:56,918 --> 01:08:58,836 - Emilita and Pancho. 642 01:08:59,046 --> 01:09:00,796 Sounds beautiful. 643 01:09:01,006 --> 01:09:01,922 Think about it. 644 01:09:02,132 --> 01:09:02,840 - Chief? 645 01:09:04,092 --> 01:09:05,760 - You know I think I'm in love with you? 646 01:09:05,969 --> 01:09:06,802 - Chief! 647 01:09:07,012 --> 01:09:09,305 - But I have a man, my general. 648 01:09:09,514 --> 01:09:10,806 - You're married? 649 01:09:12,017 --> 01:09:12,975 - No. 650 01:09:13,185 --> 01:09:14,685 - Hey, chief! 651 01:09:14,895 --> 01:09:18,272 - Then it must be that he doesn't love you very much. 652 01:09:18,440 --> 01:09:20,107 But I love you. 653 01:09:20,317 --> 01:09:21,942 And I will marry you. 654 01:09:23,570 --> 01:09:25,279 Urbina, get a priest! 655 01:09:36,541 --> 01:09:40,127 You see, gringo, all women want to get married. 656 01:09:40,337 --> 01:09:42,004 No matter what they say, right? 657 01:09:42,214 --> 01:09:44,173 Now, you know and I know... 658 01:09:44,383 --> 01:09:46,050 That these marriages don't mean a thing. 659 01:09:46,259 --> 01:09:46,884 - I didn't know. 660 01:09:47,094 --> 01:09:49,387 - But it makes them happy. 661 01:09:49,596 --> 01:09:52,264 It's the eleventh time for me, I think. 662 01:09:52,474 --> 01:09:55,184 The only thing I want to do is make them happy. 663 01:09:55,394 --> 01:09:57,269 There's no harm in that. 664 01:09:59,314 --> 01:10:03,442 - And, so now, my children, I pronounce you man and wife. 665 01:10:11,702 --> 01:10:13,744 - Viva Villa! 666 01:10:19,376 --> 01:10:20,251 Viva Villa! 667 01:10:22,087 --> 01:10:26,424 - You really gotta hand it to that fellow, though. 668 01:10:26,633 --> 01:10:29,760 Yes, sir, you've really got to hand it to him. 669 01:10:29,970 --> 01:10:31,178 - Hand him what? 670 01:10:32,097 --> 01:10:36,892 - Pancho Villa is a bandit, a bigamist, and a barbarian. 671 01:10:37,102 --> 01:10:38,185 It takes more than dumb luck to 672 01:10:38,395 --> 01:10:40,479 turn that into a national hero. 673 01:10:40,689 --> 01:10:43,065 The chili picker's got brains. 674 01:10:43,275 --> 01:10:44,650 I may have stepped in a manure pile, 675 01:10:44,860 --> 01:10:48,070 but I just might come up with the golden horseshoe. 676 01:10:48,280 --> 01:10:50,906 One of these days, that man's gonna own this country. 677 01:10:51,116 --> 01:10:53,868 - He doesn't want to own the country. 678 01:10:54,077 --> 01:10:54,702 - He doesn't? 679 01:10:54,911 --> 01:10:55,703 - No. 680 01:10:55,912 --> 01:10:58,831 He wants the people to own it. 681 01:10:59,040 --> 01:11:00,207 - After all you've been through, 682 01:11:00,417 --> 01:11:02,710 you still believe that he's for the people? 683 01:11:02,919 --> 01:11:04,420 - He's a good man. 684 01:11:04,629 --> 01:11:05,546 - How about me? 685 01:11:05,756 --> 01:11:07,381 Am I a good man, too? 686 01:11:08,884 --> 01:11:09,675 - Yes. 687 01:11:13,722 --> 01:11:15,181 - Well I'll tell you one thing, honey. 688 01:11:15,390 --> 01:11:16,640 I'm as good a man as Villa and that's not 689 01:11:16,850 --> 01:11:20,352 saying a hell of a lot for either one of us. 690 01:11:20,562 --> 01:11:22,730 - I don't care what you are. 691 01:11:52,093 --> 01:11:54,804 - This is an outrage. 692 01:11:56,097 --> 01:11:57,807 - This is an outrage! 693 01:12:01,269 --> 01:12:02,061 - Why? 694 01:12:02,270 --> 01:12:03,187 - Tell him to stand up. 695 01:12:03,396 --> 01:12:07,441 - Stand up when you address the general, damn you. 696 01:12:13,323 --> 01:12:16,242 - I am General Huerta, of Madero's Republican army. 697 01:12:16,451 --> 01:12:17,743 Get Colonel Villa. 698 01:12:17,953 --> 01:12:18,661 - Who? 699 01:12:20,539 --> 01:12:22,873 - Colonel Francisco Villa. 700 01:12:23,083 --> 01:12:25,251 He is to turn Parral over to me. 701 01:12:25,460 --> 01:12:29,088 By order of President Madero, you understand? 702 01:12:31,842 --> 01:12:33,801 Now where is Villa? 703 01:12:34,010 --> 01:12:34,718 Get him. 704 01:12:53,238 --> 01:12:54,530 - He's not here. 705 01:12:56,533 --> 01:12:58,534 I will find him for you, though. 706 01:12:58,743 --> 01:13:02,162 But I warn you he's very hard to find. 707 01:13:02,372 --> 01:13:03,163 I will try. 708 01:13:21,725 --> 01:13:23,017 - Come on. 709 01:13:23,226 --> 01:13:25,477 You're taking me to Madero. 710 01:13:25,687 --> 01:13:26,645 - What? 711 01:13:26,855 --> 01:13:29,273 - Hurry up, get your pants on. 712 01:13:29,482 --> 01:13:30,399 - How? 713 01:13:30,609 --> 01:13:33,652 - Well first one leg, then the other. 714 01:13:33,862 --> 01:13:35,195 - Where is Madero? 715 01:13:35,363 --> 01:13:37,072 - Mexico City. 716 01:13:37,282 --> 01:13:38,073 - Mexico... 717 01:13:39,034 --> 01:13:40,284 What about the gasoline? 718 01:13:40,493 --> 01:13:43,120 - Don't worry about the gasoline. 719 01:14:23,828 --> 01:14:24,828 - Where is he? 720 01:14:25,038 --> 01:14:28,582 - In the anteroom, my president. 721 01:14:29,584 --> 01:14:30,542 - Excuse me. 722 01:14:36,216 --> 01:14:38,717 Pancho, my friend, congratulations. 723 01:14:38,927 --> 01:14:41,053 Wonderful, wonderful! 724 01:14:41,262 --> 01:14:42,346 Have you eaten, are you hungry? 725 01:14:42,555 --> 01:14:43,639 - No, thank you, my president. 726 01:14:43,848 --> 01:14:44,974 I'll eat later. 727 01:14:48,395 --> 01:14:49,603 - Come with me. 728 01:15:13,044 --> 01:15:13,836 Well... 729 01:15:15,005 --> 01:15:15,879 What is it? 730 01:15:17,048 --> 01:15:18,132 - Don't make me do it. 731 01:15:18,341 --> 01:15:19,049 - Do what? 732 01:15:20,927 --> 01:15:24,722 - Don't make me give Parral to General Huerta. 733 01:15:30,228 --> 01:15:32,521 - Pancho, this is dangerous. 734 01:15:38,862 --> 01:15:40,237 - What is dangerous? 735 01:15:40,447 --> 01:15:42,656 - Your conflict with Huerta. 736 01:15:43,533 --> 01:15:45,784 - How can I have a conflict with him? 737 01:15:45,994 --> 01:15:47,828 I haven't even see the man. 738 01:15:48,038 --> 01:15:52,082 Nor did anyone else in Parral, until after I took the city. 739 01:15:53,251 --> 01:15:54,293 Then he came. 740 01:15:57,839 --> 01:15:58,630 - Came. 741 01:16:02,635 --> 01:16:05,012 Pancho, please don't misunderstand me. 742 01:16:05,221 --> 01:16:08,515 I'm happy you're here, very happy, but... 743 01:16:10,894 --> 01:16:14,271 You have just created a terrible problem. 744 01:16:15,148 --> 01:16:16,607 - Oh, you don't want Parral? 745 01:16:16,816 --> 01:16:18,525 - Of course I do. 746 01:16:18,735 --> 01:16:22,654 But when Huerta finds out that you've come directly to me... 747 01:16:22,864 --> 01:16:27,618 He will think that you and I are plotting behind his back. 748 01:16:27,827 --> 01:16:29,953 And that's dangerous. 749 01:16:30,163 --> 01:16:32,247 - Who the hell is Huerta, anyway? 750 01:16:32,457 --> 01:16:33,415 Did he win Parral? 751 01:16:33,625 --> 01:16:34,541 No! 752 01:16:34,751 --> 01:16:36,752 He's no good, he drinks. 753 01:16:36,961 --> 01:16:39,755 He's not for you, just for himself. 754 01:16:41,341 --> 01:16:43,300 Don't put me under his command. 755 01:16:43,510 --> 01:16:45,594 - General Huerta is head of the Republican army. 756 01:16:45,804 --> 01:16:46,678 What else can I do? 757 01:16:46,888 --> 01:16:48,305 I gave him my word. 758 01:16:48,515 --> 01:16:50,057 - What about your word to me? 759 01:16:50,266 --> 01:16:51,266 Don't you owe me something? 760 01:16:51,476 --> 01:16:53,060 I took Parral for you, not Huerta! 761 01:16:53,269 --> 01:16:55,312 - No nation can have two armies. 762 01:16:55,522 --> 01:16:58,816 - Under Huerta, one army is one too many. 763 01:17:01,152 --> 01:17:04,613 - What is it that you have against Huerta? 764 01:17:11,538 --> 01:17:14,248 - I don't think he's loyal to you. 765 01:17:14,457 --> 01:17:15,749 - Do you personally know that General 766 01:17:15,959 --> 01:17:19,253 Huerta plans to overthrow the revolution? 767 01:17:21,631 --> 01:17:23,757 - No, my president. 768 01:17:23,925 --> 01:17:24,925 - Has anyone indicated to you, 769 01:17:25,135 --> 01:17:27,803 even by rumor, that he has such plans? 770 01:17:28,012 --> 01:17:29,096 - No, my president. 771 01:17:29,305 --> 01:17:30,931 - Then what? 772 01:17:32,308 --> 01:17:34,810 Come on, come on, come on, speak up. 773 01:17:35,019 --> 01:17:36,145 - Get out of here. 774 01:17:36,354 --> 01:17:37,729 Get back to your people. 775 01:17:37,939 --> 01:17:39,523 - Facts, I want facts. 776 01:17:39,732 --> 01:17:41,942 - Get out of this fancy palace. 777 01:17:42,152 --> 01:17:43,318 - Give me proof. 778 01:17:43,528 --> 01:17:45,237 - I cannot give you proof, but I know. 779 01:17:45,446 --> 01:17:47,239 I can smell it, I know. 780 01:17:56,124 --> 01:17:58,584 - Pancho, do you think that... 781 01:18:00,461 --> 01:18:03,714 That I'm betraying the revolution? 782 01:18:03,923 --> 01:18:04,798 - No, but... 783 01:18:07,135 --> 01:18:10,762 How can you trust Huerta and not me? 784 01:18:10,972 --> 01:18:13,098 You are my president. 785 01:18:13,308 --> 01:18:16,685 don't trust him. 786 01:18:19,063 --> 01:18:21,106 Everyone is not like you. 787 01:18:24,402 --> 01:18:25,861 - My friend, it's very much better 788 01:18:26,070 --> 01:18:28,739 that I die a fool trusting too much, 789 01:18:28,948 --> 01:18:32,659 then live a tyrant, trusting no one at all. 790 01:18:32,869 --> 01:18:35,162 Mexico's had enough of those. 791 01:18:40,752 --> 01:18:44,463 Oh, Pancho, this is just like the ol' days. 792 01:18:44,672 --> 01:18:47,633 Once again, I'm asking for your help. 793 01:18:50,011 --> 01:18:53,639 It's essential to me to have your promise 794 01:18:53,848 --> 01:18:57,601 that you'll obey General Huerta as you obey me. 795 01:19:00,396 --> 01:19:01,855 - You're too good. 796 01:19:03,441 --> 01:19:06,318 - That's neither here nor there. 797 01:19:06,527 --> 01:19:08,070 Have I your promise? 798 01:19:11,741 --> 01:19:13,367 - Yes, my president. 799 01:19:15,036 --> 01:19:15,827 I promise. 800 01:19:30,468 --> 01:19:32,511 - And so, gentlemen, tomorrow at first light, 801 01:19:32,720 --> 01:19:35,597 we will initiate our attack on Conejos. 802 01:19:35,807 --> 01:19:36,890 You, Colonel Villa, will have the honor 803 01:19:37,100 --> 01:19:39,268 of leading your forces on the primary assault. 804 01:19:39,477 --> 01:19:41,436 Major Ebanias will hold the right wing. 805 01:19:41,646 --> 01:19:43,522 Major Escobar, the left. 806 01:19:44,399 --> 01:19:47,651 This is the last Colorado stronghold in the north 807 01:19:47,860 --> 01:19:48,902 and I want you to understand I will 808 01:19:49,070 --> 01:19:51,571 not tolerate one step backward. 809 01:19:53,533 --> 01:19:56,827 - Has anyone ever known me to take a step backward? 810 01:19:57,036 --> 01:19:58,870 - Colonel Villa, there are other officers 811 01:19:59,038 --> 01:20:02,040 in this room besides yourself. 812 01:20:02,250 --> 01:20:03,959 Or don't you think so? 813 01:20:06,879 --> 01:20:09,089 Now, since you're leading the attack, 814 01:20:09,299 --> 01:20:10,048 don't you think it advisable to get 815 01:20:10,258 --> 01:20:11,591 underway immediately, Colonel Villa? 816 01:20:11,801 --> 01:20:12,509 - No. 817 01:20:14,387 --> 01:20:15,178 - No? 818 01:20:18,308 --> 01:20:19,141 No. 819 01:20:19,350 --> 01:20:23,270 If I ride in daylight, the dust will give me away. 820 01:20:23,479 --> 01:20:25,772 The enemy will know I'm coming. 821 01:20:25,982 --> 01:20:27,774 I should ride at night. 822 01:20:28,818 --> 01:20:30,861 - My dear colonel, you... 823 01:20:32,322 --> 01:20:36,366 You are laying seeds to the town, not robbing it. 824 01:20:37,702 --> 01:20:39,911 You will leave immediately. 825 01:20:59,432 --> 01:21:02,392 Gentlemen, I fully expect Colonel 826 01:21:02,602 --> 01:21:05,604 Villa's forces to do their duty... 827 01:21:05,772 --> 01:21:07,022 To the last man. 828 01:21:09,192 --> 01:21:11,068 Do I make myself clear? 829 01:22:04,705 --> 01:22:05,497 - Fire! 830 01:22:06,582 --> 01:22:07,374 Center ho! 831 01:22:57,842 --> 01:22:59,634 - Come on! 832 01:23:29,540 --> 01:23:32,000 - Barbed wire! 833 01:23:32,210 --> 01:23:33,084 Barbed wire. 834 01:23:38,716 --> 01:23:39,883 - Let's go. 835 01:23:40,092 --> 01:23:40,717 - Go? 836 01:23:40,927 --> 01:23:41,551 Where? 837 01:23:41,761 --> 01:23:42,385 - Can't you see? 838 01:23:42,595 --> 01:23:44,095 Villa's going to be overrun. 839 01:23:44,263 --> 01:23:45,013 - Of course he is. 840 01:23:45,223 --> 01:23:47,265 There's nothing we can do about it. 841 01:23:47,475 --> 01:23:48,099 Look at that city. 842 01:23:48,309 --> 01:23:51,770 It's suicide flying over those guns. 843 01:23:51,979 --> 01:23:53,396 You can shoot me if you want to. 844 01:23:53,606 --> 01:23:55,941 I'm not going any place. 845 01:23:56,150 --> 01:23:59,945 Not 'til we get some support from our own guns. 846 01:24:02,865 --> 01:24:05,492 - You wait here, gringo, for me. 847 01:24:31,602 --> 01:24:33,144 - Retreat, retreat! 848 01:25:50,681 --> 01:25:52,474 - Colorados are lining up the charge. 849 01:25:52,683 --> 01:25:54,100 - Why aren't you flying with the gringo? 850 01:25:54,310 --> 01:25:55,894 - He tells me it's suicide. 851 01:25:56,062 --> 01:25:58,313 Unless we get artillery support, I think so, too. 852 01:25:58,522 --> 01:26:00,732 - What are they waiting for? 853 01:26:05,363 --> 01:26:07,280 Why don't they give me artillery support? 854 01:26:07,490 --> 01:26:09,282 - That stupid artillery officer says 855 01:26:09,450 --> 01:26:13,536 that he's got orders to wait for you to counterattack. 856 01:26:14,413 --> 01:26:15,205 - Huerta. 857 01:26:16,666 --> 01:26:19,334 Huerta is waiting for me to be overrun. 858 01:26:19,543 --> 01:26:20,251 Urbina! 859 01:26:22,088 --> 01:26:25,215 Spread your men, prepare for a calvary charge. 860 01:26:25,424 --> 01:26:26,132 - Hyah! 861 01:26:40,314 --> 01:26:41,106 - Well... 862 01:26:42,692 --> 01:26:45,318 He couldn't have helped, anyway. 863 01:26:53,160 --> 01:26:54,619 - Charge! 864 01:27:45,588 --> 01:27:47,380 - Continue the attack! 865 01:27:48,883 --> 01:27:50,383 - Urbina. 866 01:27:50,593 --> 01:27:51,259 We counter-attack. 867 01:27:59,560 --> 01:28:00,268 - Come on back here! 868 01:28:00,478 --> 01:28:01,436 Reform ranks. 869 01:28:12,656 --> 01:28:14,699 - Viva Villa! 870 01:28:48,776 --> 01:28:50,235 - Viva Villa! 871 01:28:54,406 --> 01:28:55,114 - Retreat! 872 01:30:37,968 --> 01:30:40,511 - You still alive, hey, gringo? 873 01:31:06,413 --> 01:31:07,205 - My general. 874 01:31:07,414 --> 01:31:10,333 Villa's forces have secured the outer perimeter. 875 01:31:10,542 --> 01:31:14,170 Our men are regrouping along secondary lines of defense. 876 01:31:14,380 --> 01:31:16,798 - Villa in the trenches? 877 01:31:17,007 --> 01:31:18,049 Well... 878 01:31:18,258 --> 01:31:19,676 For once, it looks like we forced 879 01:31:19,885 --> 01:31:22,428 the bandit into our kind of war. 880 01:32:07,391 --> 01:32:09,392 - Viva Villa! 881 01:32:24,533 --> 01:32:27,035 - Through the wall! 882 01:32:33,709 --> 01:32:34,834 - What is that coming from? 883 01:32:35,044 --> 01:32:38,588 - I don't know, my general. 884 01:35:08,280 --> 01:35:09,780 - Viva Villa! 885 01:35:09,948 --> 01:35:11,365 Viva Villa! 886 01:35:11,575 --> 01:35:12,366 Viva Villa! 887 01:35:13,285 --> 01:35:14,160 Viva Villa! 888 01:35:16,788 --> 01:35:18,080 - I'm sorry, my general. 889 01:35:18,290 --> 01:35:21,626 We did everything but shoot him ourselves. 890 01:35:35,140 --> 01:35:35,848 - Come in! 891 01:35:42,773 --> 01:35:45,650 - Something wrong, Colonel Fuentes? 892 01:35:52,074 --> 01:35:52,865 Speak up! 893 01:35:54,284 --> 01:35:56,994 - General Huerta wants to see you at his quarters. 894 01:35:57,204 --> 01:35:59,330 Immediately, Colonel Villa. 895 01:36:00,582 --> 01:36:04,460 - All right, as soon as I finish my sweat bath. 896 01:36:06,088 --> 01:36:08,005 - That's not soon enough. 897 01:36:08,215 --> 01:36:09,757 - You must be crazy. 898 01:36:11,260 --> 01:36:14,971 - What do you mean, ''That's not soon enough''? 899 01:36:16,390 --> 01:36:19,392 - You're under arrest, Colonel Villa. 900 01:36:31,822 --> 01:36:33,656 - I want to send a message. 901 01:36:33,865 --> 01:36:35,408 - No, no, general -- 902 01:36:46,253 --> 01:36:48,879 - To President Francisco Madero. 903 01:36:50,382 --> 01:36:52,466 Dear Mr. President... 904 01:36:52,676 --> 01:36:54,135 The worst son-of-a-bitch in your army 905 01:36:54,344 --> 01:36:57,179 has just arrested Pancho Villa. 906 01:36:57,389 --> 01:37:00,933 He says he is going to shoot him in the morning. 907 01:37:01,143 --> 01:37:02,143 If you don't do something about 908 01:37:02,352 --> 01:37:04,812 changing Huerta's mind, I will. 909 01:37:07,190 --> 01:37:10,067 Respectfully, Major Rodolfo Fierro. 910 01:37:13,196 --> 01:37:14,488 What are you doing? 911 01:37:14,698 --> 01:37:17,241 - Writing down the message, sir. 912 01:37:19,161 --> 01:37:21,329 - You don't waste time writing. 913 01:37:21,538 --> 01:37:23,456 Just send it the way I told you. 914 01:37:23,665 --> 01:37:24,415 - Yes, sir. 915 01:37:33,008 --> 01:37:35,718 - You make sure he keeps sending. 916 01:37:45,020 --> 01:37:48,898 You tell Villa I sent a message to Madero. 917 01:37:49,107 --> 01:37:52,443 But not to count on Madero, only on us. 918 01:37:52,652 --> 01:37:56,697 You tell him if he gives the word, we will get him out. 919 01:38:00,577 --> 01:38:02,703 The girl and your money will be in Chupadero. 920 01:38:02,913 --> 01:38:04,705 We will all meet there. 921 01:38:21,264 --> 01:38:22,640 - I want to see the general. 922 01:38:22,849 --> 01:38:23,808 General, look -- 923 01:38:24,017 --> 01:38:25,059 Uh, pardon me. 924 01:38:26,186 --> 01:38:29,188 Look, general, I lost my airplane in your war 925 01:38:29,398 --> 01:38:32,775 and one of your officers promised to pay for it. 926 01:38:32,984 --> 01:38:34,985 - Close the door. 927 01:38:35,153 --> 01:38:36,153 Which officer? 928 01:38:36,363 --> 01:38:38,781 - You know very well which officer, Colonel Villa. 929 01:38:38,990 --> 01:38:40,157 Now if you don't mind, I'd like to see him 930 01:38:40,367 --> 01:38:42,451 and get this matter taken care of. 931 01:38:42,661 --> 01:38:44,370 - Ah yes, oh yes, yes. 932 01:38:45,539 --> 01:38:47,998 Well very well, Mr. Arnold. 933 01:38:48,208 --> 01:38:51,252 But, you neglect to mention one thing. 934 01:38:52,879 --> 01:38:56,924 It seems the airplane wasn't yours to begin with. 935 01:39:00,137 --> 01:39:02,138 Cognac, Mr. Arnold? 936 01:39:02,347 --> 01:39:04,056 - I believe I would, yes. 937 01:39:04,266 --> 01:39:06,725 - Orderly, a cognac for Mr. Arnold. 938 01:39:06,893 --> 01:39:07,643 Now... 939 01:39:08,562 --> 01:39:09,937 Tomorrow morning, you'll be provided with 940 01:39:10,147 --> 01:39:13,566 a military escort to the American Consulate in Laredo. 941 01:39:13,775 --> 01:39:15,943 From there, they will conduct you back to El Paso, where you 942 01:39:16,153 --> 01:39:20,197 will answer to charges of grand theft, among others. 943 01:39:21,908 --> 01:39:24,118 To your health, Mr. Arnold. 944 01:39:25,954 --> 01:39:26,745 - I... 945 01:39:28,373 --> 01:39:31,083 I don't suppose there's anything I can say that might... 946 01:39:31,293 --> 01:39:33,210 - I'm afraid not. 947 01:39:33,420 --> 01:39:34,962 I'm doubly sorry, Mr. Arnold. 948 01:39:35,172 --> 01:39:36,505 I assure you, we appreciate all you 949 01:39:36,715 --> 01:39:38,632 have done for the revolution, but you must 950 01:39:38,842 --> 01:39:43,012 also appreciate how important it is that I... 951 01:39:43,221 --> 01:39:44,680 My government, that is, maintain good 952 01:39:44,890 --> 01:39:47,558 relations with the United States. 953 01:39:47,767 --> 01:39:49,059 You can see that, can't you? 954 01:39:49,269 --> 01:39:50,978 - Oh yes, I can see that. 955 01:39:51,188 --> 01:39:52,021 - Well, good. 956 01:39:52,230 --> 01:39:53,856 You are under arrest. 957 01:40:00,572 --> 01:40:02,615 - Hey, gringo, that's me! 958 01:40:04,784 --> 01:40:07,077 Learning pretty fast, pretty fast. 959 01:40:07,287 --> 01:40:09,079 - Yeah, you're all right. 960 01:40:09,289 --> 01:40:10,414 You'll be able to write your will before 961 01:40:10,624 --> 01:40:14,585 they shoot your tail all over that parade ground. 962 01:40:17,923 --> 01:40:20,966 You've got to know something I don't. 963 01:40:27,098 --> 01:40:28,057 Answer me. 964 01:40:28,266 --> 01:40:30,684 You made a deal with Huerta, huh? 965 01:40:30,894 --> 01:40:32,978 - He won't let it happen. 966 01:40:33,188 --> 01:40:34,480 - Oh, he won't? 967 01:40:34,689 --> 01:40:35,397 How? 968 01:40:36,650 --> 01:40:38,692 - He won't! 969 01:40:38,902 --> 01:40:42,154 - Chief, Madero is a long way from here. 970 01:40:42,364 --> 01:40:45,324 As a matter of fact, he's in Mexico City. 971 01:40:45,534 --> 01:40:48,285 Now, I know that you and Mr. Madero are the best of friends. 972 01:40:48,495 --> 01:40:51,830 Nobody has any more respect for the man than I do. 973 01:40:51,998 --> 01:40:53,123 But... 974 01:40:53,333 --> 01:40:54,750 It wouldn't be the first time in this revolution 975 01:40:54,960 --> 01:40:59,129 that somebody forgot to protect a friend, now would it? 976 01:40:59,339 --> 01:41:01,799 - Gringo, you're dumb. 977 01:41:01,967 --> 01:41:02,883 - All right. 978 01:41:03,927 --> 01:41:04,718 I may be. 979 01:41:05,595 --> 01:41:09,098 But you think about what I just said, huh? 980 01:41:10,600 --> 01:41:14,144 - Madero won't protect me just because he's a friend. 981 01:41:14,354 --> 01:41:15,062 - No? 982 01:41:15,939 --> 01:41:17,606 - Of course not. 983 01:41:17,816 --> 01:41:20,609 And to be shot, I have to be sentenced. 984 01:41:20,819 --> 01:41:22,987 To be sentenced, I have to be tried. 985 01:41:23,196 --> 01:41:25,197 To be tried, I have to be accused 986 01:41:25,365 --> 01:41:27,616 of having done something wrong. 987 01:41:27,826 --> 01:41:28,826 Now all this takes a long time. 988 01:41:29,035 --> 01:41:32,162 Besides, I haven't done anything wrong. 989 01:41:32,372 --> 01:41:35,833 But even if I had, Madero would protect me 990 01:41:36,042 --> 01:41:40,296 because he wouldn't want a man to be deprived of his rights. 991 01:41:40,505 --> 01:41:42,506 He won't stand for injustice. 992 01:41:42,716 --> 01:41:44,091 So... 993 01:41:44,301 --> 01:41:45,551 Huerta cannot shoot me tomorrow. 994 01:41:45,760 --> 01:41:47,469 Now do you understand? 995 01:41:48,638 --> 01:41:50,347 - Yeah, I understand. 996 01:41:54,060 --> 01:41:57,104 I understand you're out of your mind. 997 01:41:58,481 --> 01:41:59,440 Chief, look. 998 01:42:00,900 --> 01:42:02,610 All you have to do is to get the word to your men 999 01:42:02,819 --> 01:42:04,945 and they'll have you out of here, it's that simple. 1000 01:42:05,155 --> 01:42:06,905 - It's not that simple. 1001 01:42:07,073 --> 01:42:10,492 - Well, you can't fight for the revolution if you're dead. 1002 01:42:10,702 --> 01:42:13,746 - I'm fighting for it right now, here. 1003 01:42:15,624 --> 01:42:19,460 This is unjust, to deprive me of my liberty. 1004 01:42:19,669 --> 01:42:20,836 - Your liberty? 1005 01:42:21,046 --> 01:42:21,920 What's that? 1006 01:42:23,923 --> 01:42:24,882 - Liberty... 1007 01:42:25,842 --> 01:42:29,720 Is the respect for the rights of others. 1008 01:42:29,929 --> 01:42:32,264 That is what Benito Juarez said. 1009 01:42:32,474 --> 01:42:34,224 That is what Madero believes in. 1010 01:42:34,434 --> 01:42:36,852 That's what we've been fighting for. 1011 01:42:37,062 --> 01:42:39,521 Now, if I walk out of here without a trial, 1012 01:42:39,731 --> 01:42:42,691 I deny that and behave like a bandit. 1013 01:42:44,486 --> 01:42:46,487 - Well, just when have you stopped being a bandit? 1014 01:42:46,696 --> 01:42:50,407 What about that little caper up in Conejos the other day? 1015 01:42:50,617 --> 01:42:52,326 - Those men were traitors. 1016 01:42:52,535 --> 01:42:54,536 And Huerta knows it very well. 1017 01:42:54,746 --> 01:42:57,706 There's no point in talking about it. 1018 01:42:59,668 --> 01:43:00,834 - Well... 1019 01:43:01,044 --> 01:43:02,461 What about me, chief? 1020 01:43:02,671 --> 01:43:04,171 How 'bout me? 1021 01:43:04,381 --> 01:43:05,589 I'm one of your men, too, right? 1022 01:43:05,799 --> 01:43:08,425 Something happens to you, they may as well shoot me. 1023 01:43:08,635 --> 01:43:10,761 I'm deprived of 20 years of my liberty. 1024 01:43:10,970 --> 01:43:11,595 I've got nothing! 1025 01:43:11,805 --> 01:43:14,890 I've got no plane, no money... 1026 01:43:15,100 --> 01:43:16,892 I wind up with nothing. 1027 01:43:21,481 --> 01:43:22,272 - Gringo? 1028 01:43:24,317 --> 01:43:26,610 You never did have anything. 1029 01:43:27,862 --> 01:43:30,572 You have lived just for yourself. 1030 01:43:32,242 --> 01:43:35,369 Not for a cause, not even for a woman. 1031 01:43:37,997 --> 01:43:42,459 - Why you hypocritical, fat-headed greaseball... 1032 01:43:42,669 --> 01:43:44,586 Don't you tell me who I am! 1033 01:43:44,796 --> 01:43:45,421 - Hey! 1034 01:43:45,630 --> 01:43:46,588 - What is it, Colonel? 1035 01:43:46,798 --> 01:43:47,756 - The gringo. 1036 01:43:50,176 --> 01:43:51,635 The gringo is mad. 1037 01:44:27,839 --> 01:44:29,381 - Hut! 1038 01:44:29,591 --> 01:44:32,468 - Stand here, Colonel Villa. 1039 01:44:32,677 --> 01:44:35,095 - Let's go, hup! 1040 01:44:35,305 --> 01:44:36,430 Forward, march! 1041 01:44:37,474 --> 01:44:38,974 - Forward, march! 1042 01:44:39,184 --> 01:44:41,310 Left, right, left, right. 1043 01:44:41,519 --> 01:44:42,478 Detail, halt! 1044 01:44:44,731 --> 01:44:45,522 Left turn. 1045 01:44:48,401 --> 01:44:49,526 Stand at ease! 1046 01:44:55,909 --> 01:44:56,867 - Important. 1047 01:45:02,457 --> 01:45:04,166 - Detail, a-ten, hut! 1048 01:45:09,339 --> 01:45:10,214 Ready, hut! 1049 01:45:12,383 --> 01:45:13,467 - Now wait a minute. 1050 01:45:13,676 --> 01:45:14,885 - Take aim, hut! 1051 01:45:16,262 --> 01:45:17,638 - I said hold it! 1052 01:45:20,350 --> 01:45:21,475 - Order, arms. 1053 01:45:24,020 --> 01:45:24,812 At ease. 1054 01:45:26,356 --> 01:45:28,816 What is it, Colonel Villa? 1055 01:45:29,025 --> 01:45:33,070 - If I am going to be shot, I want it done by my own men. 1056 01:45:40,620 --> 01:45:43,163 - My Colonel, your men... 1057 01:45:43,373 --> 01:45:45,457 They've been sent to other units. 1058 01:45:45,625 --> 01:45:49,711 And some of your officers, they are under temporary arrest. 1059 01:45:50,797 --> 01:45:53,590 Major Fierro is wanted for murder. 1060 01:45:55,927 --> 01:45:59,513 Believe me, it wasn't my idea, my chief. 1061 01:45:59,722 --> 01:46:01,807 - Colonel Fuentes? 1062 01:46:02,725 --> 01:46:04,184 - Yes, my general. 1063 01:46:04,394 --> 01:46:06,812 - Colonel Villa commands nothing now. 1064 01:46:07,021 --> 01:46:08,689 Certainly not your firing squad. 1065 01:46:08,898 --> 01:46:10,440 Carry out my orders. 1066 01:46:12,443 --> 01:46:13,235 - But why? 1067 01:46:15,697 --> 01:46:18,031 You have to tell me why. 1068 01:46:18,241 --> 01:46:19,950 - Detail, la-ten, hut! 1069 01:46:22,829 --> 01:46:24,705 - I am Francisco Villa. 1070 01:46:26,583 --> 01:46:29,501 I cannot be killed for nothing. 1071 01:46:29,711 --> 01:46:31,503 - Ready, hut! 1072 01:46:32,589 --> 01:46:35,132 - If you are going to shoot me, 1073 01:46:36,134 --> 01:46:38,927 you're going to sentence me first. 1074 01:46:39,971 --> 01:46:42,556 Even if I have to choke it out of you. 1075 01:46:42,765 --> 01:46:43,473 - Stop him! 1076 01:46:43,683 --> 01:46:45,392 Or you'll all be shot. 1077 01:47:04,913 --> 01:47:06,204 - This is wrong. 1078 01:47:12,462 --> 01:47:14,338 You know this is wrong! 1079 01:47:17,216 --> 01:47:18,592 Madero sent word! 1080 01:47:20,261 --> 01:47:21,136 - Who said? 1081 01:47:26,643 --> 01:47:27,434 - I do. 1082 01:47:41,699 --> 01:47:43,158 - Colonel Villa... 1083 01:47:44,118 --> 01:47:45,994 Are you going to stand and take 1084 01:47:46,204 --> 01:47:48,830 your execution like a Mexican? 1085 01:47:49,040 --> 01:47:52,376 Or shall I have you shot on the ground? 1086 01:48:23,241 --> 01:48:24,116 - Hey, boy. 1087 01:48:25,952 --> 01:48:26,743 Come here. 1088 01:48:32,041 --> 01:48:32,833 Keep this. 1089 01:48:37,005 --> 01:48:38,672 - Forgive me, my general. 1090 01:48:38,881 --> 01:48:39,673 - For what? 1091 01:48:41,217 --> 01:48:43,010 Be a good boy. 1092 01:48:43,219 --> 01:48:44,344 Shoot straight. 1093 01:48:45,805 --> 01:48:46,596 Go on! 1094 01:48:57,775 --> 01:48:59,484 - Detail, a-ten, hut! 1095 01:49:04,240 --> 01:49:05,115 Ready, hut! 1096 01:49:07,368 --> 01:49:08,160 - Stop. 1097 01:49:15,293 --> 01:49:17,294 - ''The prisoner is to proceed on the heavy escort 1098 01:49:17,462 --> 01:49:20,130 ''directly to Mexico City, where he will face 1099 01:49:20,339 --> 01:49:23,467 ''a full inquiry regarding the Conejos hanging 1100 01:49:23,676 --> 01:49:25,635 ''and whatever subsequent court-martial 1101 01:49:25,803 --> 01:49:28,388 ''proceedings deemed necessary. 1102 01:49:28,598 --> 01:49:31,058 ''Francisco Madero, Presidente.'' 1103 01:49:35,229 --> 01:49:37,689 The prisoner is to talk to no one. 1104 01:49:37,899 --> 01:49:41,443 He's to be denied bed, and food, and barber. 1105 01:49:42,403 --> 01:49:44,154 And if he escapes, responsible 1106 01:49:44,363 --> 01:49:46,740 officers and men will be shot. 1107 01:49:55,374 --> 01:49:58,085 - The prisoner, left turn, march. 1108 01:50:07,678 --> 01:50:09,179 - Hey, boy. 1109 01:50:28,533 --> 01:50:31,993 - Say, how would you fellas like to make some money? 1110 01:50:32,203 --> 01:50:33,411 No, really. 1111 01:50:33,621 --> 01:50:35,997 I'm rich, you know, very rich. 1112 01:50:38,000 --> 01:50:41,128 - If you are so rich, how come you've been to jail? 1113 01:50:41,337 --> 01:50:43,588 - Rich gringos don't go to jail. 1114 01:50:43,798 --> 01:50:46,049 Sometimes, they die. 1115 01:50:46,259 --> 01:50:47,884 But they don't go to jail. 1116 01:50:48,094 --> 01:50:49,177 - I'm not rich. 1117 01:50:50,388 --> 01:50:52,931 Shoot, I just flat lied to you. 1118 01:50:53,975 --> 01:50:57,018 Just want to see my girl, that's all. 1119 01:50:58,771 --> 01:51:01,815 She lives right up here in Chupadero. 1120 01:51:03,568 --> 01:51:06,319 I'll probably never see her again. 1121 01:51:16,998 --> 01:51:18,456 - Go to Chupadero. 1122 01:51:50,489 --> 01:51:51,281 - Fina? 1123 01:51:52,825 --> 01:51:53,617 Fina! 1124 01:52:03,669 --> 01:52:05,462 Where are Fierro and Urbina? 1125 01:52:05,671 --> 01:52:06,296 - The hills. 1126 01:52:06,505 --> 01:52:09,382 Huerta's men are everywhere. 1127 01:52:09,592 --> 01:52:10,383 - Where's the money? 1128 01:52:10,593 --> 01:52:11,301 - Here. 1129 01:52:17,558 --> 01:52:19,267 - I don't suppose you gentlemen could 1130 01:52:19,477 --> 01:52:22,270 give us a moment alone, could you? 1131 01:52:22,480 --> 01:52:24,689 - For just a minute, gringo. 1132 01:52:26,400 --> 01:52:27,817 We'll be right outside. 1133 01:52:28,027 --> 01:52:30,153 - Just in case you need us. 1134 01:52:33,115 --> 01:52:34,741 - Okay, where is it? 1135 01:52:36,035 --> 01:52:36,868 Honey, look. 1136 01:52:37,078 --> 01:52:38,370 Villa's in jail in Mexico City. 1137 01:52:38,579 --> 01:52:40,747 I'm trying to stay out of jail in El Paso. 1138 01:52:40,957 --> 01:52:41,957 All I want's what they owe me. 1139 01:52:42,166 --> 01:52:44,125 Now come on, let's hurry. 1140 01:53:23,624 --> 01:53:24,874 - They told me that some of that was 1141 01:53:25,084 --> 01:53:27,877 to be used for the revolution and Madero. 1142 01:53:28,087 --> 01:53:29,629 - I'm taking it all. 1143 01:53:31,757 --> 01:53:35,135 Well, I can't just stand here and count it, can I? 1144 01:53:35,344 --> 01:53:36,344 Say I leave it. 1145 01:53:36,554 --> 01:53:37,345 You know what they use it for? 1146 01:53:37,555 --> 01:53:38,513 To shoot up a lot of peons who couldn't 1147 01:53:38,723 --> 01:53:41,891 care less which dog is on top, anyway. 1148 01:53:42,101 --> 01:53:44,894 You don't want that, do you? 1149 01:53:45,104 --> 01:53:47,772 - Say goodbye now, gringo. 1150 01:53:47,982 --> 01:53:48,857 - Look, I... 1151 01:53:50,151 --> 01:53:50,984 I'll try to come back as soon as 1152 01:53:51,193 --> 01:53:52,944 I get this straightened out. 1153 01:53:53,154 --> 01:53:54,321 - What for? 1154 01:53:54,530 --> 01:53:55,905 You have what you want. 1155 01:53:56,073 --> 01:53:58,158 Go, find someone else. 1156 01:53:58,367 --> 01:53:59,743 I will. 1157 01:53:59,952 --> 01:54:03,163 - Come on, gringo, let's go. 1158 01:54:35,821 --> 01:54:36,946 - Howdy, Lee. 1159 01:54:37,156 --> 01:54:37,739 - Hey, Dave. 1160 01:54:37,948 --> 01:54:38,573 What's doin'? 1161 01:54:38,783 --> 01:54:40,283 - Nothin' much. 1162 01:54:40,493 --> 01:54:43,703 Get this fuzz off me, will you, partner? 1163 01:54:48,167 --> 01:54:50,210 Oh hey, did you hear what just happened down in Mexico? 1164 01:54:50,419 --> 01:54:51,294 - What's that? 1165 01:54:51,504 --> 01:54:53,338 - President Madero. 1166 01:54:53,547 --> 01:54:55,507 They shot him up. 1167 01:54:55,716 --> 01:54:56,341 - Kill him? 1168 01:54:56,550 --> 01:54:57,801 - They sure did. 1169 01:54:58,010 --> 01:54:59,386 One of his own generals, too. 1170 01:54:59,595 --> 01:55:00,720 General Huerta. 1171 01:55:01,722 --> 01:55:03,556 And you know who's the new president of Mexico? 1172 01:55:03,766 --> 01:55:05,809 The same General Huerta. 1173 01:55:06,018 --> 01:55:09,020 Pretty funny games they play down there, huh? 1174 01:55:09,230 --> 01:55:10,438 - What about Villa? 1175 01:55:10,648 --> 01:55:12,482 You hear anything about him, Pancho Villa? 1176 01:55:12,691 --> 01:55:16,403 Yeah, yeah, he escaped from jail in Mexico City. 1177 01:55:16,612 --> 01:55:19,781 Huerta has practically his entire army looking for him. 1178 01:55:19,990 --> 01:55:22,117 Must want him pretty bad, huh? 1179 01:55:22,326 --> 01:55:24,035 - Yeah, I guess he does. 1180 01:55:24,245 --> 01:55:25,370 - Hey, Lee? 1181 01:55:25,579 --> 01:55:28,540 Lee, is this Villa a friend of yours? 1182 01:55:30,251 --> 01:55:31,793 - Yeah, I know him. 1183 01:55:46,725 --> 01:55:48,560 - Well, and then I had to find something 1184 01:55:48,769 --> 01:55:50,979 to wear with the new jeweled collar daddy bought me. 1185 01:55:51,188 --> 01:55:54,065 And I was so worried about finding exactly the right thing. 1186 01:55:54,275 --> 01:55:56,192 Well in El Paso, especially. 1187 01:55:56,402 --> 01:55:58,361 But then I saw this gown. 1188 01:55:58,571 --> 01:56:00,238 It was in a little shop right catty-corner 1189 01:56:00,448 --> 01:56:03,074 from the hotel, of all places. 1190 01:56:03,284 --> 01:56:05,368 Oh, it's marvelous. 1191 01:56:05,578 --> 01:56:08,913 It's pitch-black velvet, yards and yards of it. 1192 01:56:09,123 --> 01:56:10,248 The bodice is all studded with 1193 01:56:10,458 --> 01:56:12,917 garnets and oh, I just love it. 1194 01:56:14,378 --> 01:56:15,503 It feels so... 1195 01:56:16,547 --> 01:56:17,505 So sensuous. 1196 01:56:19,008 --> 01:56:20,967 Don't you just love velvet? 1197 01:56:21,177 --> 01:56:21,801 - Very much -- 1198 01:56:22,011 --> 01:56:22,927 - Of course, it was outrageously 1199 01:56:23,137 --> 01:56:25,513 expensive, but I just had to buy it. 1200 01:56:25,723 --> 01:56:27,140 Anyway, daddy says there's gonna be a war 1201 01:56:27,349 --> 01:56:28,808 in Europe soon and the price of beef 1202 01:56:29,018 --> 01:56:31,978 will go up and so we'll be very rich. 1203 01:56:34,690 --> 01:56:35,732 Lee, darlin'? 1204 01:56:36,817 --> 01:56:39,068 Those men, they're annoying me. 1205 01:56:39,278 --> 01:56:39,986 - Huh? 1206 01:56:40,905 --> 01:56:41,946 - Over there. 1207 01:56:47,244 --> 01:56:50,121 - Lee, darlin', turn around. 1208 01:56:50,331 --> 01:56:54,209 You don't mean to say you know those people? 1209 01:56:54,418 --> 01:56:56,377 - Do you know Mr. Arnold? 1210 01:56:57,379 --> 01:56:58,505 Oh, very well. 1211 01:56:59,381 --> 01:57:00,840 One moment please. 1212 01:57:07,932 --> 01:57:09,140 I'm terribly sorry to bother you, 1213 01:57:09,350 --> 01:57:10,808 Mr. Arnold, but those men -- 1214 01:57:11,018 --> 01:57:11,976 - It's all right, Eugene. 1215 01:57:12,186 --> 01:57:14,479 - Yes, sir. 1216 01:57:14,647 --> 01:57:18,316 - You're not gonna invite them to this table. 1217 01:57:23,405 --> 01:57:24,781 - Hello, chief. 1218 01:57:24,990 --> 01:57:25,740 - Hello, gringo. 1219 01:57:25,950 --> 01:57:26,616 - How are ya? 1220 01:57:26,825 --> 01:57:27,450 - Good. 1221 01:57:27,660 --> 01:57:28,493 - We missed you. 1222 01:57:28,702 --> 01:57:30,078 - You in town for long? 1223 01:57:30,287 --> 01:57:32,288 - I don't think so. 1224 01:57:32,498 --> 01:57:35,959 We're getting ready to go home now. 1225 01:57:36,168 --> 01:57:38,253 We'd like you to come with us. 1226 01:57:38,462 --> 01:57:39,921 - And do what? 1227 01:57:40,130 --> 01:57:41,839 - What do you mean ''do what''? 1228 01:57:42,049 --> 01:57:43,424 Take it. 1229 01:57:43,634 --> 01:57:45,009 Get rid of Huerta. 1230 01:57:46,595 --> 01:57:49,055 You see, we thought... 1231 01:57:49,265 --> 01:57:50,181 With our money that you've been 1232 01:57:50,391 --> 01:57:53,142 keeping for us, we would buy guns. 1233 01:57:53,352 --> 01:57:54,727 - Now wait a minute, chief. 1234 01:57:54,937 --> 01:57:55,562 Wait a minute! 1235 01:57:55,771 --> 01:57:57,981 That's all over, can't you see that? 1236 01:57:58,190 --> 01:58:00,525 The revolution is finished. 1237 01:58:00,734 --> 01:58:02,068 You gave it your best shot, chief, 1238 01:58:02,278 --> 01:58:04,779 but after all, Huerta is sitting in that palace 1239 01:58:04,989 --> 01:58:06,406 and Madero is dead, and there's no way in 1240 01:58:06,615 --> 01:58:08,950 the world you three are gonna change that. 1241 01:58:09,159 --> 01:58:09,867 No way! 1242 01:58:11,328 --> 01:58:12,912 - We would like our money, gringo. 1243 01:58:13,122 --> 01:58:16,666 - I wouldn't give you a... 1244 01:58:16,875 --> 01:58:19,168 I wouldn't give you a dime. 1245 01:58:19,378 --> 01:58:20,670 What for? 1246 01:58:20,879 --> 01:58:22,547 You go down there and shoot up a lot of your own people 1247 01:58:22,756 --> 01:58:26,009 just so some other dictator can call himself president? 1248 01:58:26,218 --> 01:58:28,177 - Madero was no dictator. 1249 01:58:30,014 --> 01:58:30,805 - Pancho? 1250 01:58:32,182 --> 01:58:33,850 Don't argue with him. 1251 01:58:34,059 --> 01:58:35,852 Shoot him and let's go. 1252 01:58:38,814 --> 01:58:39,606 - No. 1253 01:58:41,483 --> 01:58:43,860 No, we don't do that anymore. 1254 01:58:45,988 --> 01:58:46,779 Well... 1255 01:58:48,407 --> 01:58:49,657 Goodbye, gringo. 1256 01:58:49,867 --> 01:58:50,491 - Wait a minute. 1257 01:58:50,701 --> 01:58:52,327 Wait a minute, chief. 1258 01:58:54,163 --> 01:58:56,205 What are you going to do? 1259 01:58:57,374 --> 01:58:59,500 - First, take Mexico City. 1260 01:59:02,421 --> 01:59:05,089 Then find another Madero. 1261 01:59:27,655 --> 01:59:29,238 - I want you to know that I have 1262 01:59:29,448 --> 01:59:32,367 never been so humiliated in all my life. 1263 01:59:32,576 --> 01:59:34,869 To leave me here, sitting alone. 1264 01:59:35,079 --> 01:59:36,621 And in front of all El Paso -- 1265 01:59:36,830 --> 01:59:39,248 - Marsha, do me a favor, will ya? 1266 01:59:39,458 --> 01:59:40,416 Just shut up. 1267 01:59:41,460 --> 01:59:43,836 May I have the check, please. 1268 01:59:52,304 --> 01:59:55,890 - I'd like to write you a receipt, Mr. Elmore. 1269 01:59:56,100 --> 01:59:57,725 How much for the horses? 1270 01:59:57,935 --> 01:59:59,686 - Uh, go ahead and be my guests. 1271 01:59:59,895 --> 02:00:01,020 Get on those horses and go. 1272 02:00:01,230 --> 02:00:02,188 - No, we pay. 1273 02:00:04,441 --> 02:00:07,985 When I get to Mexico City, I'll send you the money. 1274 02:00:08,153 --> 02:00:09,362 How much? 1275 02:00:09,571 --> 02:00:10,571 - Well... 1276 02:00:10,781 --> 02:00:12,115 If that's the way you feel about it... 1277 02:00:12,324 --> 02:00:13,825 How about $35 for all of 'em? 1278 02:00:14,034 --> 02:00:15,660 Everything, the whole kit and caboodle. 1279 02:00:15,869 --> 02:00:16,911 - Not enough. 1280 02:00:17,121 --> 02:00:17,787 $35 each. 1281 02:00:22,626 --> 02:00:25,169 You'll be hearing from me. 1282 02:00:25,379 --> 02:00:26,504 - Pancho Villa. 1283 02:01:09,590 --> 02:01:11,966 - Ha-ha, yee-ha!84851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.