All language subtitles for Vikings.S03E02.720p.EXTENDED.BluRay.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,861 --> 00:01:52,361 You're not eating. 2 00:01:52,863 --> 00:01:54,030 I know. 3 00:01:54,823 --> 00:01:56,365 I'm not hungry. 4 00:01:57,201 --> 00:01:59,535 For the first time in your life. 5 00:02:02,289 --> 00:02:04,832 There's a first time for everything. 6 00:02:05,584 --> 00:02:07,919 Here. These will help. 7 00:02:09,338 --> 00:02:10,671 Thank you. 8 00:02:13,842 --> 00:02:16,302 May Freya lie with you tonight, 9 00:02:16,386 --> 00:02:18,721 and take care of you, my friend. 10 00:02:34,905 --> 00:02:37,448 I am so happy that my uncle is dead. 11 00:02:38,575 --> 00:02:40,743 But I still don't believe it. 12 00:02:41,495 --> 00:02:43,246 You saw him killed. 13 00:02:44,331 --> 00:02:45,414 Yes. 14 00:02:46,708 --> 00:02:47,917 Yes, I did. 15 00:02:48,001 --> 00:02:49,502 But now... 16 00:02:49,586 --> 00:02:52,463 Now I want his head! 17 00:02:53,548 --> 00:02:55,925 I want his head, I need his head. 18 00:02:56,468 --> 00:02:58,261 And then I will believe it. 19 00:02:59,638 --> 00:03:00,805 Floki. 20 00:03:18,282 --> 00:03:20,283 Why do you hate your uncle so much? 21 00:03:22,869 --> 00:03:25,705 Do you think that my older brother was the only member 22 00:03:25,789 --> 00:03:28,749 of my family who raped me when I was a child? 23 00:03:29,418 --> 00:03:31,836 It was my uncle who first brought him to me. 24 00:03:32,379 --> 00:03:34,880 Since I was six years old, he abused me. 25 00:03:34,965 --> 00:03:37,717 He violated my body and my soul. 26 00:03:37,801 --> 00:03:40,594 And he told me not to resist the attentions of the many men 27 00:03:40,679 --> 00:03:44,307 that he brought to me, saying that they all wanted the pleasure... 28 00:03:45,642 --> 00:03:49,061 They all wanted the pleasure of sleeping with a child. 29 00:03:49,646 --> 00:03:53,274 And the last was my brother, who shared me with my uncle. 30 00:03:54,401 --> 00:03:57,445 And even when I cried and I said that they were hurting me, 31 00:03:57,529 --> 00:03:59,155 they didn't stop. 32 00:04:00,991 --> 00:04:02,742 They never stopped. 33 00:04:35,150 --> 00:04:36,734 Give this to me. 34 00:05:23,073 --> 00:05:26,075 It was good today. I enjoyed fighting. 35 00:05:26,910 --> 00:05:29,286 You fought well today, I watched. 36 00:05:30,414 --> 00:05:32,540 But you took too many risks. 37 00:05:32,999 --> 00:05:36,293 You jumped into battle, you did not stay by my side. 38 00:05:36,628 --> 00:05:39,630 Don't do that, Porunn. You have much to learn. 39 00:05:40,090 --> 00:05:42,842 Do you suddenly not believe in our gods? 40 00:05:43,427 --> 00:05:45,469 Do you not believe in fate? 41 00:05:46,138 --> 00:05:49,265 Is that really Bjorn, son of Ragnar, 42 00:05:49,808 --> 00:05:52,560 or some impostor who just looks like him? 43 00:05:53,437 --> 00:05:55,855 I only do this because I care about you. 44 00:05:55,939 --> 00:05:57,857 Or because I'm a woman. 45 00:05:58,733 --> 00:06:00,734 No. Yes. 46 00:06:04,448 --> 00:06:05,614 Marry me. 47 00:06:06,658 --> 00:06:07,783 What? 48 00:06:08,952 --> 00:06:11,120 I asked you to marry me. What is your answer? 49 00:06:15,459 --> 00:06:16,542 Yes. 50 00:06:17,461 --> 00:06:19,503 I will marry you, Bjorn. 51 00:06:19,588 --> 00:06:21,213 I will marry you. 52 00:06:27,137 --> 00:06:28,220 Good. 53 00:08:23,920 --> 00:08:25,713 Why did you do that? 54 00:08:28,258 --> 00:08:30,593 It's just the angle of the leg. 55 00:08:31,803 --> 00:08:33,095 Couldn't help myself. 56 00:08:35,849 --> 00:08:37,433 There you are! 57 00:08:38,852 --> 00:08:40,894 I'm looking for your king. 58 00:08:46,276 --> 00:08:49,862 Of course, you don't understand a word I'm saying. 59 00:08:57,954 --> 00:08:59,705 Oh, thank you. 60 00:09:26,608 --> 00:09:27,733 No! 61 00:09:30,654 --> 00:09:33,489 At least you understood that! Didn't you? 62 00:09:46,294 --> 00:09:47,336 No. 63 00:09:50,799 --> 00:09:52,216 Rollo! 64 00:10:15,990 --> 00:10:21,161 Athelstan, ask the King who used to farm this land he has given us. 65 00:10:31,881 --> 00:10:33,382 He confesses that he has had to remove 66 00:10:33,466 --> 00:10:35,884 several Saxon farmers from their lands. 67 00:10:37,387 --> 00:10:41,432 Then ask him if they will not be hostile to us? 68 00:10:41,516 --> 00:10:42,975 And if so, 69 00:10:43,560 --> 00:10:47,062 who will guarantee the safety of our own farms and communities? 70 00:11:09,461 --> 00:11:12,254 He will personally guarantee our safety and security. 71 00:11:14,340 --> 00:11:17,259 I thank the King from the bottom of my heart. 72 00:11:19,721 --> 00:11:23,056 It was always Ragnar's dream to find land to farm 73 00:11:23,141 --> 00:11:26,602 for our young folk, and to live peacefully with others. 74 00:11:27,353 --> 00:11:30,272 Now, it is my dream, also. 75 00:11:46,706 --> 00:11:48,332 What does he say? 76 00:11:49,584 --> 00:11:52,169 He asks if you are a free woman? 77 00:12:20,323 --> 00:12:23,408 They are coming! Let us prepare! 78 00:12:23,493 --> 00:12:25,160 Look at what they've done. 79 00:12:25,245 --> 00:12:26,995 Look at the lead boat. 80 00:13:03,533 --> 00:13:07,536 My Lord, your army has abandoned you and gone. Save yourself! 81 00:13:09,163 --> 00:13:10,539 Burgred! 82 00:13:11,291 --> 00:13:13,375 Beloved brother! Stay yourself. 83 00:13:15,670 --> 00:13:18,589 Wait and I will see that you come to no harm! 84 00:13:19,340 --> 00:13:21,633 Burgred, please, you must trust me! 85 00:13:21,718 --> 00:13:23,927 Abandon your false advisors. 86 00:13:24,512 --> 00:13:25,888 You must not trust her. 87 00:13:25,972 --> 00:13:28,015 She killed your brother and she will kill you. 88 00:13:29,058 --> 00:13:30,642 But I do love her. 89 00:13:30,727 --> 00:13:32,644 Survive first, love afterwards. 90 00:13:32,729 --> 00:13:35,147 Come. Come now, or it's too late. 91 00:13:40,236 --> 00:13:41,486 My Lord. 92 00:13:43,531 --> 00:13:44,740 Burgred, wait! 93 00:15:11,661 --> 00:15:12,828 King Ecbert has arranged 94 00:15:12,912 --> 00:15:16,498 for some of the laborers who worked here to help us farm the land. 95 00:15:17,250 --> 00:15:18,250 Whoa. 96 00:15:36,811 --> 00:15:38,603 What are they saying? 97 00:15:39,188 --> 00:15:42,899 They're saying their grandfathers used some of these tools. 98 00:16:48,132 --> 00:16:50,133 May I tell you something? 99 00:16:51,719 --> 00:16:53,428 I have had a dream. 100 00:16:53,971 --> 00:16:55,931 I dreamed of a stranger, 101 00:16:56,265 --> 00:16:58,517 who was a man, but he had no face. 102 00:16:58,601 --> 00:17:00,102 Or none that I could well see. 103 00:17:01,562 --> 00:17:02,729 There was snow on the ground 104 00:17:02,814 --> 00:17:04,654 and he was walking towards me through the snow, 105 00:17:04,732 --> 00:17:07,192 so his footsteps made no sound. 106 00:17:07,276 --> 00:17:09,361 His arms were outstretched, and in one hand, 107 00:17:09,445 --> 00:17:11,613 he carried a ball of flaming snow. 108 00:17:11,697 --> 00:17:12,823 In his other hand... 109 00:17:12,907 --> 00:17:15,117 His other hand was covered in bright blood. 110 00:17:16,160 --> 00:17:18,245 And the blood left a trail in the snow behind him. 111 00:17:18,329 --> 00:17:19,412 Yes. 112 00:17:19,497 --> 00:17:21,540 And the drops were smoking in the frozen ground? 113 00:17:22,375 --> 00:17:23,708 You too? Yes. 114 00:17:23,793 --> 00:17:24,793 Both of you? 115 00:17:24,836 --> 00:17:27,462 We have all dreamed the same dream. 116 00:17:28,464 --> 00:17:30,465 Were you frightened? No. 117 00:17:31,717 --> 00:17:33,260 I felt excited. 118 00:17:34,720 --> 00:17:36,763 I felt a sense of expectation. 119 00:17:37,473 --> 00:17:40,892 And when I woke up, I was so disappointed it was only a dream. 120 00:17:41,811 --> 00:17:43,436 You are a völva. 121 00:17:44,313 --> 00:17:46,523 You say you can see things. What does it mean? 122 00:17:47,859 --> 00:17:49,401 I have no idea. 123 00:17:50,945 --> 00:17:52,195 I do not know. 124 00:18:05,543 --> 00:18:08,837 I see a harvest celebrated in blood. 125 00:18:10,047 --> 00:18:13,008 I see a trickster whose weapon cleaves you. 126 00:18:13,843 --> 00:18:18,680 I see that a marriage of plow and sword will sustain you, 127 00:18:18,764 --> 00:18:22,142 until you become a virgin once more. 128 00:18:40,703 --> 00:18:43,622 Athelstan, you should bless this house. 129 00:18:43,706 --> 00:18:46,708 Ask God to bless its new occupants. 130 00:18:48,127 --> 00:18:49,544 Let us pray. 131 00:18:50,379 --> 00:18:54,883 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, amen. 132 00:18:55,509 --> 00:18:57,135 I am thy Lord, thy God, 133 00:18:57,220 --> 00:18:59,679 which have brought you out of the land of Egypt. 134 00:18:59,764 --> 00:19:01,848 Out of the house of bondage, 135 00:19:02,642 --> 00:19:04,100 thou shalt... 136 00:19:26,415 --> 00:19:29,584 Earl Ingstad has left you to farm in England. 137 00:19:30,586 --> 00:19:32,504 What good is that to us? 138 00:19:34,757 --> 00:19:38,969 Peacefully, legally, we have removed the Earl that was never here, 139 00:19:39,929 --> 00:19:42,931 the Earl that came to power by murder. 140 00:19:44,100 --> 00:19:48,812 And the Earl who has nothing between his legs, but a goat's beard. 141 00:19:50,898 --> 00:19:54,609 I will lead you as Earl, if you will have me. 142 00:19:57,279 --> 00:19:59,239 All hail Earl Kalf! 143 00:20:00,449 --> 00:20:02,283 All hail Earl Kalf! 144 00:20:03,035 --> 00:20:08,039 All hail Earl Kalf! All hail Earl Kalf! 145 00:20:08,916 --> 00:20:09,916 Hup, hup! 146 00:20:30,980 --> 00:20:32,480 She will come. 147 00:20:49,498 --> 00:20:51,499 Where would he have gone? 148 00:20:52,334 --> 00:20:54,878 Ragnar, my brother is a prisoner of his advisors. 149 00:20:54,962 --> 00:20:56,588 Then where would they take him? 150 00:20:56,672 --> 00:20:58,590 To the town, to get reinforcements. 151 00:20:58,674 --> 00:20:59,841 That is not good. 152 00:21:02,678 --> 00:21:04,512 Go and find the town. 153 00:21:09,685 --> 00:21:10,894 Lead on. 154 00:21:15,858 --> 00:21:18,276 Why did you not go with them? 155 00:21:26,035 --> 00:21:28,453 Have we any news of our army? 156 00:21:28,537 --> 00:21:29,746 Not yet. 157 00:21:30,831 --> 00:21:34,042 But with Ragnar Lothbrok, how can we fail? 158 00:21:34,835 --> 00:21:37,003 Ever since I saw Ragnar Lothbrok and his kin 159 00:21:37,088 --> 00:21:40,965 at my father's house, I've been fascinated by these Northmen, 160 00:21:41,050 --> 00:21:42,926 especially by their pagan ways. 161 00:21:43,344 --> 00:21:46,137 You were a monk at Lindisfarne, Athelstan. 162 00:21:46,222 --> 00:21:48,973 But you lived amongst the pagans. 163 00:21:49,058 --> 00:21:51,059 Tell me, what was it like? 164 00:21:53,896 --> 00:21:56,815 Lady Judith, you are a good Christian woman. 165 00:21:58,067 --> 00:22:00,151 How could I describe such things to you? 166 00:22:02,071 --> 00:22:03,738 Try me. 167 00:22:12,248 --> 00:22:14,749 Imagine that the sun shone at night, 168 00:22:15,084 --> 00:22:17,460 and the moon during the day. 169 00:22:17,545 --> 00:22:20,588 And then imagine that everything you knew about Jesus Christ 170 00:22:20,673 --> 00:22:21,840 was not true, 171 00:22:22,675 --> 00:22:24,926 and that the true god was a living man 172 00:22:25,386 --> 00:22:29,430 with a single eye, a cloak, a wide-brimmed hat, 173 00:22:30,599 --> 00:22:32,517 and that this man, Odin, the all-father, 174 00:22:32,601 --> 00:22:34,644 knew the secret of every heart, 175 00:22:35,312 --> 00:22:37,438 and the destiny of all men. 176 00:22:38,566 --> 00:22:42,610 And that he, too, was hanged from a tree, and died and was reborn. 177 00:22:44,780 --> 00:22:49,033 Only, it happened a long time before Christ. Before our Lord. 178 00:22:50,452 --> 00:22:52,787 And do you believe in this Odin? 179 00:22:56,834 --> 00:22:59,627 I've had to ask myself, "What is belief?" My Lady. 180 00:23:43,172 --> 00:23:46,674 Stones are much easier to wear than earth. 181 00:23:57,269 --> 00:23:58,603 May I? 182 00:24:26,131 --> 00:24:27,465 Beautiful. 183 00:24:59,081 --> 00:25:00,498 Ancient one? 184 00:25:09,883 --> 00:25:11,134 Where are you? 185 00:25:32,865 --> 00:25:34,949 He was bound... And bleeding. 186 00:25:36,118 --> 00:25:38,161 So much blood upon him. 187 00:25:38,245 --> 00:25:40,204 So much blood everywhere. 188 00:25:41,415 --> 00:25:43,166 It was only a dream. 189 00:25:44,960 --> 00:25:46,627 Yes. Only a dream. 190 00:26:04,688 --> 00:26:05,813 Halt! 191 00:26:20,996 --> 00:26:22,997 You know of Lord Burgred? 192 00:26:24,083 --> 00:26:25,708 Of course you do. 193 00:26:27,586 --> 00:26:29,170 But where is he? 194 00:26:29,922 --> 00:26:31,381 I don't know. 195 00:26:31,465 --> 00:26:32,757 Where were you riding to? 196 00:26:38,347 --> 00:26:39,972 I had business in Repton. 197 00:26:40,682 --> 00:26:43,434 It must be very important business. 198 00:26:43,519 --> 00:26:45,061 You were riding like the wind. 199 00:27:05,207 --> 00:27:08,209 I don't know where Lord Burgred is. Believe me. 200 00:27:19,638 --> 00:27:22,432 I don't believe you. Sorry. 201 00:27:27,771 --> 00:27:31,691 I could remove an eye, or some teeth. Do you have a preference? 202 00:27:39,032 --> 00:27:40,700 Why don't you just say something? 203 00:27:41,577 --> 00:27:43,286 Mention a place... 204 00:27:44,580 --> 00:27:45,621 A name! 205 00:27:48,584 --> 00:27:50,460 Even if it's a lie, 206 00:27:50,544 --> 00:27:52,795 it might just save your sight for a little while. 207 00:27:57,426 --> 00:28:00,261 There's an Iron Age fort on top of the Hill of the Ash! 208 00:28:01,346 --> 00:28:03,222 Burgred and his army have gone there. 209 00:28:03,307 --> 00:28:04,432 They're waiting for reinforcements. 210 00:28:04,516 --> 00:28:05,600 All right. 211 00:28:16,278 --> 00:28:17,987 It's strange 212 00:28:18,739 --> 00:28:20,907 how you always know 213 00:28:21,658 --> 00:28:24,118 if someone is telling the truth. 214 00:28:28,790 --> 00:28:31,125 I have no argument with you, my friend. 215 00:28:32,961 --> 00:28:34,045 Let's sup together. 216 00:28:38,467 --> 00:28:40,843 We are not all like the Northmen. 217 00:29:06,286 --> 00:29:07,370 Forgive me, My Lady, I... 218 00:29:08,080 --> 00:29:10,665 I did not want to disturb you. 219 00:29:11,166 --> 00:29:12,792 I was just remembering... 220 00:29:12,876 --> 00:29:17,213 I'm sure you can never forget being an artist. Nor a monk. 221 00:29:19,716 --> 00:29:22,218 Which is why I've come to ask you a favor. 222 00:29:23,679 --> 00:29:25,596 I want you to hear my confession. 223 00:29:26,848 --> 00:29:28,891 I was never a priest, I couldn't... 224 00:29:28,976 --> 00:29:31,519 Bishop Edmund, my confessor, is not here. 225 00:29:31,645 --> 00:29:34,355 And I must confess or live in purgatory. 226 00:30:08,432 --> 00:30:11,058 Forgive me, Father, for I have sinned. 227 00:30:12,853 --> 00:30:15,563 In what ways have you sinned, my child? 228 00:30:16,565 --> 00:30:19,400 I have sinned in thought, but not in deed. 229 00:30:20,736 --> 00:30:23,404 Then your sins are not so great as they might be. 230 00:30:24,323 --> 00:30:25,740 They are still great. 231 00:30:28,660 --> 00:30:31,162 What are these thoughts you've had? 232 00:30:33,498 --> 00:30:35,833 I have dreamed of lying naked 233 00:30:38,420 --> 00:30:40,921 beside a man who is not my husband. 234 00:30:43,634 --> 00:30:48,095 And did you just lie beside him, or... 235 00:30:48,388 --> 00:30:51,974 We made love. And I enjoyed it very much. 236 00:30:54,561 --> 00:30:56,103 You've certainly sinned. 237 00:30:56,772 --> 00:30:57,813 Yes. 238 00:30:59,274 --> 00:31:00,441 Who... 239 00:31:02,486 --> 00:31:04,737 Who was this man you lay with? 240 00:31:08,825 --> 00:31:12,078 It was you, Athelstan. 241 00:31:25,467 --> 00:31:26,675 Wait! 242 00:31:29,471 --> 00:31:31,806 I'm sorry. You have no reason to be sorry. 243 00:31:32,933 --> 00:31:33,933 None. 244 00:32:37,038 --> 00:32:39,123 I had a dream last night. 245 00:32:39,207 --> 00:32:40,875 And in my dream 246 00:32:41,751 --> 00:32:45,796 Ragnar Lothbrok tore the liver from my body, 247 00:32:46,631 --> 00:32:48,382 and began to eat it. 248 00:32:52,721 --> 00:32:54,513 I begged him to stop 249 00:32:55,557 --> 00:32:57,725 by saying that the liver 250 00:32:57,809 --> 00:32:59,351 is the seat of life. 251 00:33:00,228 --> 00:33:01,645 But he just smiled 252 00:33:02,314 --> 00:33:04,064 and went on eating, 253 00:33:04,858 --> 00:33:07,443 with blood streaming down his chin. 254 00:33:09,321 --> 00:33:10,946 What did it mean? 255 00:33:11,907 --> 00:33:14,074 Who knows with dreams? 256 00:33:14,159 --> 00:33:16,577 Are you afraid of Ragnar Lothbrok? 257 00:33:18,371 --> 00:33:20,789 What sensible man would not be afraid 258 00:33:20,874 --> 00:33:22,875 of a farmer who made himself a king? 259 00:33:23,543 --> 00:33:26,337 Yes, but you, too, had humble beginnings. 260 00:33:27,172 --> 00:33:29,173 And not so humble dreams. 261 00:33:30,550 --> 00:33:33,552 So, you want to be like Ragnar? 262 00:33:36,431 --> 00:33:39,683 I want to be famous like Ragnar. 263 00:33:41,102 --> 00:33:42,269 Yes. 264 00:33:42,938 --> 00:33:46,273 I desire fame above all things. 265 00:33:47,442 --> 00:33:51,779 I want the poets to sing of my exploits as they sing of Ragnar's. 266 00:33:53,198 --> 00:33:56,575 I want the gods to pay an interest in me, 267 00:33:57,869 --> 00:34:00,538 and prepare the bright halls for my coming. 268 00:34:01,456 --> 00:34:04,124 They say Ragnar is descended from Odin. 269 00:34:05,877 --> 00:34:07,503 He is still human. 270 00:34:07,754 --> 00:34:08,963 If you cut him, 271 00:34:09,464 --> 00:34:10,965 he will bleed. 272 00:34:43,164 --> 00:34:44,832 Hey! You bastards. 273 00:34:45,458 --> 00:34:48,085 What, you couldn't have done better, Torstein! 274 00:34:48,169 --> 00:34:50,379 I don't care about that game. 275 00:34:51,214 --> 00:34:53,173 I want you to cut off my arm. 276 00:34:56,469 --> 00:34:58,429 Why not keep it? 277 00:34:58,513 --> 00:35:00,306 Because it's killing me, stupid. 278 00:35:01,266 --> 00:35:03,058 It's no good to me anymore. 279 00:35:04,227 --> 00:35:06,061 I don't want it. 280 00:35:06,146 --> 00:35:08,564 In fact, I've always hated this arm. 281 00:35:09,357 --> 00:35:10,858 It has to go. 282 00:35:15,864 --> 00:35:16,989 I'll do it. 283 00:35:17,490 --> 00:35:18,490 Ah. 284 00:35:19,034 --> 00:35:20,576 Bjorn. 285 00:35:20,660 --> 00:35:22,494 Always so considerate. 286 00:35:22,579 --> 00:35:24,788 A real credit to your father. 287 00:35:25,373 --> 00:35:26,415 But... 288 00:35:27,417 --> 00:35:29,293 I want Floki to do it. 289 00:35:33,798 --> 00:35:35,674 Will you do it, Floki? 290 00:35:37,218 --> 00:35:38,677 I suppose so. 291 00:35:40,597 --> 00:35:42,473 I would do the same for you. 292 00:35:42,557 --> 00:35:43,724 I know. 293 00:35:44,851 --> 00:35:46,894 That is why I shall do it. 294 00:35:49,397 --> 00:35:51,148 Cut off his sleeve. 295 00:35:53,568 --> 00:35:55,110 Come here. 296 00:36:31,106 --> 00:36:33,232 You sure you want to go ahead? 297 00:36:33,608 --> 00:36:37,319 No, not my head. Just cut off the stinking arm, man. 298 00:36:38,113 --> 00:36:39,613 Get on with it. 299 00:36:53,461 --> 00:36:55,462 Too bad it's not your flicking arm. 300 00:36:57,632 --> 00:36:59,299 You could have saved some money. 301 00:37:10,729 --> 00:37:13,188 Freyr and Freya, ye gods, be with him now. 302 00:37:20,864 --> 00:37:23,073 Earl Ingstad and I would like to thank both of you 303 00:37:23,158 --> 00:37:25,075 for your hospitality and kindness. 304 00:37:25,160 --> 00:37:26,952 King Ecbert, we remain in your debt 305 00:37:27,036 --> 00:37:29,288 for this gift of land and hope. 306 00:37:29,372 --> 00:37:34,042 No, I remain in your debt, Athelstan, 307 00:37:34,335 --> 00:37:37,921 for, on this journey, you have suffered grievously. 308 00:37:38,006 --> 00:37:40,841 And yet, it is you who has taught me 309 00:37:40,925 --> 00:37:44,052 that it is possible to respect two cultures, 310 00:37:44,137 --> 00:37:46,555 and to live in amity between them. 311 00:37:47,390 --> 00:37:48,724 Thank you. 312 00:37:54,397 --> 00:37:56,190 Please tell Earl Ingstad 313 00:37:56,274 --> 00:37:59,443 how much I admire her and that she is always, 314 00:37:59,527 --> 00:38:01,612 always welcome at my hearth. 315 00:38:15,835 --> 00:38:17,252 She says she likes the necklace. 316 00:38:17,337 --> 00:38:20,172 It is so beautiful, that it must have been made by dwarves. 317 00:38:21,466 --> 00:38:23,425 We don't have dwarves in England. 318 00:38:30,308 --> 00:38:33,727 She says, "Of course you do. You just don't see them." 319 00:38:41,361 --> 00:38:43,779 You did not wait to hear your penance. 320 00:38:43,863 --> 00:38:46,406 Here is my penance. You are leaving. 321 00:38:47,283 --> 00:38:50,827 Is that not a good thing? It saves you from further sin. 322 00:39:16,854 --> 00:39:19,356 So you love our young monk, do you? 323 00:39:22,068 --> 00:39:25,195 I do not love him. He fascinates me. 324 00:39:27,031 --> 00:39:30,701 Well, be careful, Judith, who you choose to be fascinated by. 325 00:39:30,785 --> 00:39:33,954 It is true that the more complicated a person is, 326 00:39:34,038 --> 00:39:36,498 the more interesting he is. 327 00:39:36,583 --> 00:39:38,375 But at the same time, 328 00:39:39,419 --> 00:39:41,420 the more dangerous he is. 329 00:39:42,755 --> 00:39:46,133 And would you say that about yourself, father-in-law? 330 00:40:19,000 --> 00:40:20,375 I see them! 331 00:40:23,588 --> 00:40:24,838 My Lord. 332 00:40:25,548 --> 00:40:27,341 I know where they are. Where are they? 333 00:40:28,676 --> 00:40:30,427 On top of that hill. 334 00:40:32,722 --> 00:40:34,765 They're drawing us away from our boats. 335 00:40:34,849 --> 00:40:36,433 Assemble the men. 336 00:40:38,102 --> 00:40:39,478 Aye, My Lord. 337 00:40:39,562 --> 00:40:40,896 Yes, My Lord. Straight on! 338 00:42:02,228 --> 00:42:05,605 I've injured my hand rather badly, as you can see. 339 00:42:06,983 --> 00:42:08,358 I wonder, 340 00:42:09,318 --> 00:42:10,944 can you help me? 23906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.