All language subtitles for Vanity.Fair.2004.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,400 --> 00:00:24,600 ♪ She walks in beauty ♪ 2 00:00:24,700 --> 00:00:27,800 ♪ Like the night ♪ 3 00:00:27,800 --> 00:00:31,800 ♪ Of cloudless climes ♪ 4 00:00:31,900 --> 00:00:36,900 ♪ And starry skies ♪ 5 00:00:37,000 --> 00:00:40,700 ♪ And all that's best ♪ 6 00:00:40,800 --> 00:00:44,600 ♪ Of dark and bright ♪ 7 00:00:44,700 --> 00:00:47,900 ♪ Meet in her aspect ♪ 8 00:00:47,900 --> 00:00:52,300 ♪ And her eyes ♪ 9 00:00:52,300 --> 00:00:58,400 ♪ Thus mellow'd to that tender light ♪ 10 00:00:58,500 --> 00:01:02,400 ♪ Which heaven to gaudy day ♪ 11 00:01:02,400 --> 00:01:06,200 ♪ Denies ♪ 12 00:01:06,300 --> 00:01:11,000 ♪ She walks in beauty ♪ 13 00:01:11,100 --> 00:01:13,900 ♪ Like the night ♪ 14 00:01:14,000 --> 00:01:17,900 ♪ Of cloudless climes ♪ 15 00:01:18,000 --> 00:01:22,900 ♪ And starry skies ♪ 16 00:01:23,000 --> 00:01:27,300 ♪ She walks in beauty ♪ 17 00:01:27,400 --> 00:01:30,800 ♪ Like the night ♪ 18 00:01:30,900 --> 00:01:33,400 ♪ Of cloudless climes ♪ 19 00:01:33,400 --> 00:01:38,900 ♪ And starry skies ♪ 20 00:02:10,700 --> 00:02:14,700 - Look after your carriage, mister. - Oh, please, sir! Please! 21 00:02:16,300 --> 00:02:20,200 Is this your daughter, madame? 22 00:02:20,300 --> 00:02:24,800 I will take her, half cash down and half in consuls. 23 00:02:26,900 --> 00:02:30,400 Surely, Mama, you cannot sell me to the highest bidder, though he is a lord. 24 00:02:30,400 --> 00:02:32,400 Why ever not, child? 25 00:02:32,400 --> 00:02:35,400 We cannot flout the rules of good society. 26 00:02:53,500 --> 00:02:57,700 Mind your backs. Excuse us. 27 00:02:57,700 --> 00:02:59,700 You can catch a lord with 30,000... 28 00:03:03,000 --> 00:03:05,200 Is this an inconvenient moment? 29 00:03:05,300 --> 00:03:08,700 I've returned for another look, Mr. Sharp, but I can always come back another time. 30 00:03:08,800 --> 00:03:12,600 No need, my lord. There it is. 31 00:03:12,600 --> 00:03:15,300 Virtue Betrayed. 32 00:03:15,400 --> 00:03:19,000 Look. Look as long as you want. 33 00:03:29,200 --> 00:03:32,200 - And the price? - Four guineas, my lord. Just as I said. 34 00:03:32,200 --> 00:03:34,300 They're all four guineas. 35 00:03:34,400 --> 00:03:37,700 Not that one! That one is 10! 36 00:03:37,700 --> 00:03:39,700 Virtue Betrayed is 10 guineas. 37 00:03:39,700 --> 00:03:43,700 - Oh, but that is too much, little miss. - Good. 38 00:03:43,800 --> 00:03:47,900 The model was my late wife. The child doesn't want to part with it. 39 00:03:48,000 --> 00:03:50,100 And if I give you 10 guineas for this picture of your mother, 40 00:03:50,100 --> 00:03:52,600 will you be happy then to see it go? 41 00:03:52,700 --> 00:03:57,400 No. But it will be too much to refuse. 42 00:03:57,500 --> 00:04:01,000 Hmph. Very well then. 43 00:04:01,100 --> 00:04:04,100 Ten guineas it shall be. 44 00:04:04,200 --> 00:04:07,800 Mark! 45 00:04:16,700 --> 00:04:19,200 I'm very much obliged, sir. 46 00:04:19,300 --> 00:04:22,300 - Good day to you, Mr. Sharp. - Good day, my lord. 47 00:04:32,600 --> 00:04:37,400 The orphanage can take her, but I thought you might find her useful. 48 00:04:37,500 --> 00:04:41,400 With both parents dead, there's no one to fuss. 49 00:04:41,500 --> 00:04:45,300 You can... do what you like with the child. 50 00:04:45,400 --> 00:04:48,300 Hmm. How fluent is her French? 51 00:04:48,400 --> 00:04:51,700 Oh, very. Her mother was Parisian. 52 00:04:51,800 --> 00:04:53,700 An opera girl. 53 00:04:53,800 --> 00:04:56,500 I see. 54 00:04:56,500 --> 00:04:59,400 Well, the less said about that the better. 55 00:05:19,600 --> 00:05:23,400 Good-bye, Miss Sedley. You are a credit to us. 56 00:05:23,500 --> 00:05:27,500 Take this copy of the great Dr. Johnson's dictionary as a token of our good wishes. 57 00:05:27,600 --> 00:05:31,500 Thank you, Miss Pinkerton. 58 00:05:31,600 --> 00:05:33,900 You've tidied the library? Yes, Miss Green. 59 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 And the sheet music? It's all put away? 60 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Yes, it is, Miss Green. Well, what about the study hall? 61 00:05:38,100 --> 00:05:41,300 Have you swept it thoroughly? I have and for the last time. 62 00:05:41,300 --> 00:05:43,300 Don't be too sure, Miss Sharp. 63 00:05:43,400 --> 00:05:45,500 Life can be very unpredictable. 64 00:05:45,500 --> 00:05:48,200 Oh, I do hope so, Miss Green. 65 00:06:00,900 --> 00:06:03,300 Miss Sharp, I can't pretend to understand... 66 00:06:03,400 --> 00:06:06,500 why you prefer the post of a country governess to your position here. 67 00:06:06,500 --> 00:06:10,500 - Can you not, Miss Pinkerton? - And you feel quite ready to leave us? 68 00:06:14,700 --> 00:06:18,000 I'm glad to hear it. Then good day to you, Miss Sharp. 69 00:06:18,100 --> 00:06:20,300 Good day. 70 00:06:30,300 --> 00:06:33,000 Oh, Miss Pinkerton? 71 00:06:33,100 --> 00:06:36,200 Am I not to have myJohnson's dictionary? 72 00:06:36,300 --> 00:06:38,300 Very well. Here you are. 73 00:06:38,400 --> 00:06:41,000 Treat it as a symbol of the education we have given you. 74 00:06:41,100 --> 00:06:43,200 I certainly will, Miss Pinkerton. 75 00:06:44,300 --> 00:06:46,100 Bye.! 76 00:06:55,900 --> 00:06:59,900 Silly old trout. She doesn't know a word of French, though she's too proud to admit it. 77 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 Vive la France.! 78 00:07:02,600 --> 00:07:04,600 Vive Napoleon! 79 00:07:04,700 --> 00:07:06,700 Becky, how can you be so wicked and vengeful? 80 00:07:06,800 --> 00:07:09,300 And why not? In all the years I spent there, 81 00:07:09,400 --> 00:07:11,300 I only ever knew kind words from you. 82 00:07:12,500 --> 00:07:15,300 Revenge may be wicked, but it's perfectly natural. 83 00:07:15,400 --> 00:07:18,800 Perhaps it is. But you're wrong to make me say so. 84 00:07:18,900 --> 00:07:23,300 Never mind that. Let's talk ofhow I'm to spend my precious week of freedom. 85 00:07:23,300 --> 00:07:26,400 My first priority is to form an opinion of Captain Osborne. 86 00:07:26,500 --> 00:07:28,900 I take that duty very seriously, you know. 87 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 It will not tax you. George is quite perfect. 88 00:07:32,100 --> 00:07:35,600 - And so he should be. And your parents? - Get on there.! 89 00:07:35,700 --> 00:07:37,700 I must confess I'm a little nervous of them. 90 00:07:37,700 --> 00:07:40,500 Just be yourself and everyone will love you. I do. 91 00:07:40,600 --> 00:07:43,400 - Tell me more about your brother. - Jos? 92 00:07:43,500 --> 00:07:47,300 There's nothing to add to what you already know. 93 00:07:47,400 --> 00:07:51,100 He's home on leave from India. The position is a fine one. 94 00:07:51,200 --> 00:07:54,100 It has made him rich. 95 00:07:54,200 --> 00:07:57,700 But I'm afraid his life is a lonely one. 96 00:07:57,800 --> 00:08:00,600 If only he were married. 97 00:08:06,200 --> 00:08:09,000 Come on! Get up! 98 00:08:13,000 --> 00:08:15,500 And what children exactly... 99 00:08:15,600 --> 00:08:18,200 are to have the benefit of your instruction, Miss Sharp? 100 00:08:18,300 --> 00:08:21,000 The daughters of Sir Pitt Crawley of Queen's Crawley, ma'am. 101 00:08:21,100 --> 00:08:24,000 He's among the first gentlemen of Hampshire. 102 00:08:24,100 --> 00:08:26,300 Or so I was told when I applied for the position. 103 00:08:26,400 --> 00:08:31,200 Mmm. He is not so prominent that we have ever heard of him. 104 00:08:32,600 --> 00:08:34,600 Do you know the county at all? No. 105 00:08:34,700 --> 00:08:38,300 But that does not frighten me. I love to visit new places. 106 00:08:38,400 --> 00:08:41,800 - Really? - Oh, indeed! 107 00:08:41,900 --> 00:08:45,200 How I envy men who can explore for themselves all the wonders of the world. 108 00:08:47,400 --> 00:08:51,100 And, uh, should you like to visit India, do you think? 109 00:08:51,100 --> 00:08:55,700 India? I cannot think of anywhere I'd rather see. 110 00:08:55,800 --> 00:09:00,700 The palaces of Delhi, the Taj Mahal, the Burning Ghats... 111 00:09:00,800 --> 00:09:02,900 Have you made a study of India, Miss Sharp? 112 00:09:03,000 --> 00:09:05,700 Not so much as I would like. 113 00:09:05,700 --> 00:09:09,700 I'm enraptured with every scent and flavor of the East. 114 00:09:09,800 --> 00:09:11,900 Oh, gad, if you think so. 115 00:09:11,900 --> 00:09:15,000 Biju, fetch a plate. 116 00:09:28,700 --> 00:09:31,400 Becky, be careful.! Those curries can burn.! 117 00:09:51,700 --> 00:09:56,400 So, Miss Sharp, how do you find your first taste of India? 118 00:09:56,400 --> 00:09:58,900 Delicious. 119 00:10:09,100 --> 00:10:11,700 ♪ Over the mountains ♪ 120 00:10:11,800 --> 00:10:15,100 ♪ And over the waves ♪ 121 00:10:15,100 --> 00:10:18,500 ♪ Under the fountains ♪ 122 00:10:18,500 --> 00:10:21,100 ♪ And under the graves ♪ 123 00:10:21,200 --> 00:10:24,600 ♪ Under floods that are deepest ♪ 124 00:10:24,700 --> 00:10:27,900 ♪ Which Neptune obey ♪ 125 00:10:27,900 --> 00:10:31,700 ♪ Over rocks that are steepest ♪ 126 00:10:31,800 --> 00:10:34,200 ♪ Love will find out ♪ 127 00:10:34,300 --> 00:10:38,300 ♪ The way ♪ 128 00:10:42,200 --> 00:10:44,200 My word, Miss Sharp. 129 00:10:44,200 --> 00:10:46,500 You've the voice of an angel in heaven. 130 00:10:46,500 --> 00:10:48,700 Oh. Yes. 131 00:10:48,700 --> 00:10:51,800 You must have some lessons, my dear. 132 00:10:51,800 --> 00:10:54,100 Captain Dobbin! 133 00:10:55,600 --> 00:10:58,400 Is George not here? Yes. Where is my dear godson? 134 00:10:58,500 --> 00:11:01,800 Pray don't concern yourselves. George sends his regrets. 135 00:11:01,800 --> 00:11:05,700 - Work holds him prisoner. - But he is coming to the picnic at Vauxhall tomorrow? 136 00:11:05,800 --> 00:11:10,000 - Do please say that he is. - Oh, he wouldn't miss it for worlds. 137 00:11:18,200 --> 00:11:20,700 Come to bed, now. 138 00:11:20,700 --> 00:11:24,300 You must be finished with all those boring old numbers. 139 00:11:24,400 --> 00:11:26,500 If only I could be. 140 00:11:28,000 --> 00:11:32,700 I wish Jos wasn't taking her to this silly Vauxhall picnic. 141 00:11:32,800 --> 00:11:37,700 He'll drink too much, and who knows what he'll say if the little minx works on him. 142 00:11:37,800 --> 00:11:42,400 LetJos marry whom he likes. She has no fortune, but nor had you. 143 00:11:42,500 --> 00:11:46,900 Better her than a black Mrs. Sedley from Boggley Wollah... 144 00:11:47,000 --> 00:11:50,900 and her dozen mahogany grandchildren. Now, now, now. 145 00:12:05,700 --> 00:12:10,100 George, your Amelia awaits. 146 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 Ho-hum, Dobbs. 147 00:12:15,100 --> 00:12:19,300 Unflagging devotion is all very well, but it does rather take out the challenge. 148 00:12:20,500 --> 00:12:24,300 So tell me, what is the hanger-on governess like? 149 00:12:28,300 --> 00:12:31,400 Amelia. Miss Sharp. Thank you. 150 00:12:31,500 --> 00:12:33,600 Step carefully now. 151 00:12:36,700 --> 00:12:41,100 And here he is. It's George. 152 00:12:41,200 --> 00:12:45,500 My dear Amelia. I can't tell you how much Becky has been longing to meet you. 153 00:12:45,500 --> 00:12:48,300 I want to be quite sure you're good enough for dear Amelia. 154 00:12:49,400 --> 00:12:52,500 And who's to decide? You? 155 00:12:54,900 --> 00:12:57,400 Oh, but, Becky only meant... 156 00:12:57,500 --> 00:13:00,000 Come, Miss Becky. 157 00:13:00,100 --> 00:13:04,400 May I show you the pavilion and all the delights I've prepared for us? 158 00:13:04,500 --> 00:13:07,100 You may show me anything you choose, Mr. Sedley. 159 00:13:13,000 --> 00:13:17,500 She was only joking. I don't care for governesses to joke at my expense. 160 00:13:32,000 --> 00:13:35,200 Miss Sharp! Miss Sharp! 161 00:13:35,300 --> 00:13:38,900 I thought I was to help unravel your silks, not to be sold into slavery. 162 00:13:38,900 --> 00:13:40,900 Nonsense, Mr. Sedley. 163 00:13:40,900 --> 00:13:44,100 Stay still, I beg you, or I shall never have them untangled. 164 00:13:44,200 --> 00:13:46,700 I surrender. 165 00:13:46,700 --> 00:13:49,400 I am your prisoner. 166 00:13:51,200 --> 00:13:55,800 You have only to ask and I shall release you. 167 00:13:56,800 --> 00:14:00,100 But... why would I ever want that? 168 00:14:00,200 --> 00:14:02,500 Hmm. 169 00:14:02,600 --> 00:14:05,500 I hopeJos isn't getting in too deep. 170 00:14:05,500 --> 00:14:08,100 Becky is my friend, dearest George. 171 00:14:10,100 --> 00:14:13,300 And I would welcome her as a sister, as I hope you would. 172 00:14:14,700 --> 00:14:17,600 Biju, we're ready. Hmm. 173 00:14:30,000 --> 00:14:34,200 Dearest Miss Sharp, I give him to you. 174 00:14:35,500 --> 00:14:37,800 What? Your beautiful bird? 175 00:14:37,800 --> 00:14:39,800 No, I couldn't! 176 00:14:39,800 --> 00:14:42,400 You say you love everything that comes from India. 177 00:14:43,500 --> 00:14:45,700 Take him. 178 00:14:45,800 --> 00:14:49,500 He is my ambassador. 179 00:14:52,200 --> 00:14:55,000 Hello. 180 00:15:10,400 --> 00:15:13,000 Amelia! 181 00:15:13,100 --> 00:15:15,100 Well? 182 00:15:15,200 --> 00:15:18,500 He called me "dearest" twice, and he squeezed my hand. 183 00:15:18,500 --> 00:15:21,400 And look. He gave me his precious bird. 184 00:15:21,400 --> 00:15:24,900 - Well, surely that is a good sign. - I know! I know! 185 00:15:26,300 --> 00:15:28,900 Feel my heart, how it beats. 186 00:15:29,000 --> 00:15:33,000 What are you playing at with the little governess? 187 00:15:33,100 --> 00:15:36,900 - Well, I told her I was... - Jos. Jos. 188 00:15:37,000 --> 00:15:40,100 You've forgotten how these things work. 189 00:15:40,200 --> 00:15:42,300 Do you think the fellas down at the club... 190 00:15:42,400 --> 00:15:45,300 would let their wives dine with a governess? 191 00:15:46,600 --> 00:15:52,500 Seriously, Jos, if I'm to marry your sister... 192 00:15:53,600 --> 00:15:55,400 lf? 193 00:15:55,500 --> 00:15:58,800 What are they talking about? Can you guess? 194 00:16:00,600 --> 00:16:04,600 Yes. I think I probably can. 195 00:16:21,700 --> 00:16:24,800 Oh, Becky, who knows? 196 00:16:24,800 --> 00:16:27,500 It might turn out to be a blessing in disguise. 197 00:16:27,600 --> 00:16:29,900 The disguise is very convincing. 198 00:16:32,600 --> 00:16:34,900 Good luck. 199 00:16:35,900 --> 00:16:39,800 Here. This is for you. 200 00:16:41,300 --> 00:16:44,500 Oh. It's one of my father's. 201 00:16:44,600 --> 00:16:47,300 I've nothing else to give. 202 00:16:47,400 --> 00:16:51,200 Oh, I couldn't. Take it. 203 00:16:51,300 --> 00:16:53,600 I want you to have it. 204 00:16:53,700 --> 00:16:56,000 At least I know it will be safe with you. 205 00:16:59,700 --> 00:17:02,000 Oh, Becky! 206 00:17:04,800 --> 00:17:07,800 Good stuff! Inside! 207 00:17:07,800 --> 00:17:10,500 Off I go then. 208 00:17:10,500 --> 00:17:13,700 Couldn't I pay for a seat inside? 209 00:17:13,800 --> 00:17:17,700 They're all taken. But don't worry. I prefer the open air. 210 00:17:17,800 --> 00:17:21,400 Hello, madame. Hurry along now.! 211 00:17:24,200 --> 00:17:26,100 Bye! 212 00:17:26,200 --> 00:17:29,800 Get it on there.! 213 00:17:57,400 --> 00:17:59,600 Queen's Crawley.! 214 00:18:57,800 --> 00:18:59,800 Yes? 215 00:19:01,500 --> 00:19:04,100 Can you tell Sir Pitt Crawley that Miss Sharp has arrived. 216 00:19:04,100 --> 00:19:06,200 And bring in my trunk if you please. 217 00:19:06,200 --> 00:19:09,900 - Miss Sharp? - Yes, Miss Rebecca Sharp. 218 00:19:10,000 --> 00:19:13,600 Governess to your master's children. Now, will you kindly let me pass? 219 00:19:13,700 --> 00:19:15,700 Certainly. 220 00:19:15,700 --> 00:19:19,100 As for telling Sir Pitt, there's no need. 221 00:19:20,100 --> 00:19:23,300 Why not? You've just told him yourself. 222 00:19:47,900 --> 00:19:50,300 ♪ For these and all Thy other gifts ♪ 223 00:19:50,400 --> 00:19:53,000 ♪ May the Lord make us truly thankful ♪ 224 00:19:53,100 --> 00:19:57,500 ♪ Amen ♪ Ah.! 225 00:19:57,500 --> 00:20:00,000 You haven't met Lady Crawley, my dear. 226 00:20:00,100 --> 00:20:02,800 She's the girls' mother. She's not the mother of my sons. 227 00:20:02,900 --> 00:20:05,600 Is she, Pitt? No. 228 00:20:05,700 --> 00:20:10,700 Pitt's mother, my first wife, she was the daughter of a lord, 229 00:20:10,800 --> 00:20:15,300 which makes him grander than all of us put together, doesn't it, Pitt? 230 00:20:15,300 --> 00:20:18,200 Whatever you say, sir. 231 00:20:18,300 --> 00:20:21,000 Oh, yes. Very grand. 232 00:20:21,000 --> 00:20:23,300 Too grand for me. But this one ain't. 233 00:20:24,600 --> 00:20:28,300 Her father was an ironmonger, wasn't he, my lady? 234 00:20:29,700 --> 00:20:32,100 He was, sir. Yeah. 235 00:20:32,200 --> 00:20:34,300 When shall we discuss the girls' lessons? 236 00:20:34,400 --> 00:20:36,900 My strengths are music, drawing and French, 237 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 but I can teach them whatever you wish. 238 00:20:39,100 --> 00:20:42,900 You'll be kind to my girls, Miss Sharp? 239 00:20:43,000 --> 00:20:45,800 Oh! 240 00:20:45,900 --> 00:20:49,700 Don't worry. I'll treat them just as sensitively as they deserve. 241 00:20:49,800 --> 00:20:51,900 Hmph. Hmph. 242 00:20:52,000 --> 00:20:54,900 What is this? It's, uh, 243 00:20:55,000 --> 00:20:57,100 "Potage de mouton à I'Ecossaise. '" 244 00:20:57,100 --> 00:21:00,000 Oh, mutton broth. 245 00:21:00,100 --> 00:21:03,500 What sheep was it, Horrocks? When did you kill? 246 00:21:03,500 --> 00:21:07,500 One of the black-faced Scots, Sir Pitt. We killed on Thursday. 247 00:21:07,600 --> 00:21:09,900 Did she squeal? Didn't she just. 248 00:21:10,000 --> 00:21:14,100 Oh, good. Always improves the flavor, that. 249 00:21:15,700 --> 00:21:18,300 Oh. "To be honest, dearest Amelia, 250 00:21:18,400 --> 00:21:21,800 "Sir Pitt is not what you and I would think a baronet should be. 251 00:21:21,900 --> 00:21:25,500 More ancient stable than ancient fable." 252 00:21:27,700 --> 00:21:31,500 No lights after 11:;00, you little hussy. 253 00:21:31,500 --> 00:21:34,500 Go to bed in the dark, 254 00:21:34,500 --> 00:21:39,900 unless you'd like me to come in for your candle every night, hmm? 255 00:21:51,500 --> 00:21:55,200 "All in all, my hopes for the family lie with Sir Pitt's younger son, 256 00:21:55,200 --> 00:21:59,000 Captain Rawdon Crawley, who will soon be back from his regiment. '" 257 00:21:59,100 --> 00:22:01,400 I would like... 258 00:22:01,500 --> 00:22:04,500 to go to Spain. 259 00:22:04,600 --> 00:22:08,800 Je voudrais allez en Spain. 260 00:22:08,900 --> 00:22:10,800 And that's an "E." 261 00:22:11,900 --> 00:22:15,800 "His brother, Mr. Pitt Crawley, meanwhile, has the charm of an undertaker... 262 00:22:15,900 --> 00:22:17,900 and the humor of a corpse. '" 263 00:22:20,300 --> 00:22:22,600 Uh, Miss Sharp, 264 00:22:22,600 --> 00:22:26,600 I thought you might like to see my pamphlet on the Chickasaw tribes. 265 00:22:29,600 --> 00:22:34,400 I swear, Mr. Crawley, you must be a mind reader. 266 00:22:34,500 --> 00:22:37,200 For there is no subject of more interest to me. 267 00:22:39,600 --> 00:22:45,000 "You'll be happy to hear I've found a way to make myself indispensable to Sir Pitt. 268 00:22:46,300 --> 00:22:48,700 There is to be a visitor at Humdrum Hall. '" 269 00:22:48,800 --> 00:22:50,800 Please! Be careful with that. 270 00:22:50,900 --> 00:22:53,800 "Sir Pitt has a half-sister as rich as Croesus, 271 00:22:53,800 --> 00:22:58,900 whom, or should I say which, he adores. '" No! No, no! 272 00:22:59,000 --> 00:23:02,700 No, no, no, no! She's organizing those! 273 00:23:04,800 --> 00:23:07,700 Stupid wench! 274 00:23:07,800 --> 00:23:11,800 "And now he is all of a dither to make the house ready to receive her. '" 275 00:23:13,300 --> 00:23:15,900 Up! Up, up, up! 276 00:23:16,900 --> 00:23:20,400 A little higher. 277 00:23:24,500 --> 00:23:26,400 "We are quite a party. 278 00:23:26,500 --> 00:23:30,500 "Mr. Pitt's intended, LadyJane Sheepshanks, has arrived with her mother, 279 00:23:30,600 --> 00:23:34,800 "the old Countess of Southdown, whom Sir Pitt detests. 280 00:23:38,100 --> 00:23:41,400 "I promise you, dearest Amelia, that by the time I have finished, Hmm. 281 00:23:41,500 --> 00:23:45,900 "The old man will have a very proper sense of the merits ofhis latest employee. 282 00:23:47,600 --> 00:23:50,700 I will bring order from chaos and light from darkness. '" 283 00:23:50,800 --> 00:23:53,600 Quickly now! Sorry, sir. 284 00:23:53,700 --> 00:23:56,700 By Heaven! 285 00:23:56,800 --> 00:24:00,400 Miss Becky, we don't deserve you. 286 00:24:11,400 --> 00:24:14,000 Steady now.! Steady.! Steady.! 287 00:24:16,200 --> 00:24:20,200 "They say Miss Crawley means to leave her fortune to Captain Rawdon Crawley, 288 00:24:20,200 --> 00:24:22,200 who will accompany her for thejourney. '" 289 00:24:22,200 --> 00:24:26,000 I see Pitt's intended is among the guests. They'll be after you to marry next. 290 00:24:26,000 --> 00:24:29,400 Oh, Aunt Tilly, how could I, when my heart belongs to you? 291 00:24:31,000 --> 00:24:33,700 - Matilda! - Wicked boy! 292 00:24:33,800 --> 00:24:36,300 Welcome. 293 00:24:36,400 --> 00:24:40,000 Brother. You know Lady Southdown, I think, 294 00:24:40,100 --> 00:24:42,400 and her daughter, LadyJane. 295 00:24:42,400 --> 00:24:45,600 Aunt Matilda, on behalf of the entire Crawley... 296 00:24:45,700 --> 00:24:47,700 Keep your toadying till I get to a fire. 297 00:24:47,700 --> 00:24:51,000 You can suck up all you wish once I'm warm. 298 00:24:53,000 --> 00:24:55,300 Well, that's put us in our place. 299 00:24:55,300 --> 00:24:58,300 We may have the titles, Mama, but Miss Crawley has the money. 300 00:24:58,300 --> 00:25:00,400 Mm, and don't we know it. 301 00:25:01,400 --> 00:25:03,500 Put the trunk inside.! 302 00:25:05,400 --> 00:25:08,900 Now, Miss Becky, 303 00:25:09,000 --> 00:25:11,200 this is my younger son, Rawdon. 304 00:25:11,300 --> 00:25:15,600 And mind you stay clear ofhis fluttering lashes. 305 00:25:15,600 --> 00:25:17,600 He breaks hearts for a hobby, but... 306 00:25:17,700 --> 00:25:19,800 he's a soldier through and through. 307 00:25:19,900 --> 00:25:23,500 - I'm warned. - Mm-hmm. 308 00:25:35,400 --> 00:25:38,900 With a little liquor, I can do it. 309 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 You must be bored as a brick down here. 310 00:25:42,100 --> 00:25:44,300 I have your father and brother for company. 311 00:25:44,400 --> 00:25:46,900 Precisely. 312 00:25:47,000 --> 00:25:49,400 Not a great many laughs in Miss Crawley, I can tell you. 313 00:25:51,600 --> 00:25:55,500 I seem to remember anchovy paste is a favorite delicacy of yours, Aunt Tilly. 314 00:25:55,600 --> 00:25:58,100 But not for do... doggies. 315 00:25:58,200 --> 00:26:01,200 I don't agree. I suspect she's the quickest wit in the room. 316 00:26:01,300 --> 00:26:04,500 No, no, no. I mean my brother, not my aunt. 317 00:26:04,600 --> 00:26:07,200 They used to call him "Miss Crawley" at Eton. 318 00:26:07,300 --> 00:26:10,600 Go on. Admit it. 319 00:26:10,700 --> 00:26:14,800 He looks a little underweight. He's the dullest dog in shoe leather. 320 00:26:16,300 --> 00:26:18,300 Really, Captain Crawley. 321 00:26:18,400 --> 00:26:21,000 Are you trying to steer me towards an indiscretion? 322 00:26:21,100 --> 00:26:23,100 Why? 323 00:26:23,200 --> 00:26:25,400 Would you like me to? 324 00:26:25,500 --> 00:26:28,600 No man has managed it yet. 325 00:26:33,000 --> 00:26:37,000 - What was that? - Nothing. A false note. 326 00:26:41,900 --> 00:26:45,800 Allez, Rose, Celia. Dépêchez. 327 00:26:45,900 --> 00:26:49,400 Faites vosà obeissances a votre tante. 328 00:26:49,500 --> 00:26:51,300 Don't waste your time, Miss Sharp. 329 00:26:51,300 --> 00:26:54,300 All foreign languages are ancient Greek to my sisters. 330 00:26:54,400 --> 00:26:57,100 And they always will be if they're not spoken before them. 331 00:26:57,200 --> 00:27:02,100 I quite agree, Miss Sharp. What a treat to find someone cultured in this house. 332 00:27:02,200 --> 00:27:05,700 Vous parlez bien. Merci. My mother was French. 333 00:27:05,800 --> 00:27:07,700 A French mother? 334 00:27:07,800 --> 00:27:10,800 Now, that's altogether too romantic for a governess. 335 00:27:10,900 --> 00:27:15,600 Who was she? Have you heard of the Montmorencys? 336 00:27:15,700 --> 00:27:18,000 Who has not? 337 00:27:18,100 --> 00:27:21,500 So, you're an impoverished aristocrat. 338 00:27:21,600 --> 00:27:25,200 Pity. I had you down for an adventuress. 339 00:27:25,300 --> 00:27:27,400 And are they mutually exclusive? 340 00:27:27,400 --> 00:27:31,500 Oh, please tell me there's something disreputable in your past. 341 00:27:31,600 --> 00:27:34,700 Well, my father was an artist. 342 00:27:34,800 --> 00:27:37,800 Ah, that's better. A starving one, I hope. 343 00:27:37,900 --> 00:27:40,400 Absolutely ravenous. 344 00:27:40,400 --> 00:27:42,800 Who's ravenous... besides me? 345 00:27:42,900 --> 00:27:46,300 Horrocks? When's dinner? Any minute now, Sir Pitt. 346 00:27:46,400 --> 00:27:48,400 Good. I'd best excuse myself. 347 00:27:48,500 --> 00:27:50,500 Come along, girls. 348 00:27:50,600 --> 00:27:55,000 - Is Miss Sharp not to dine with us? - Well, don't ask me. Ask Pitt. 349 00:27:55,100 --> 00:27:57,100 Mm. Nephew? 350 00:27:57,100 --> 00:27:59,200 I hope she's not banished in my honor. 351 00:27:59,300 --> 00:28:02,200 You know I am nothing if not democratic. 352 00:28:02,300 --> 00:28:06,300 It's no great sacrifice in the cause of peace. 353 00:28:06,300 --> 00:28:09,700 Of course, Miss Sharp must dine with us if you wish it, Aunt. 354 00:28:09,700 --> 00:28:12,600 Dinner is served! 355 00:28:12,700 --> 00:28:16,800 Good! Come along, my dear. You'll sit by me. 356 00:28:16,800 --> 00:28:20,000 And after dinner, we shall abuse the company. 357 00:28:20,100 --> 00:28:23,600 Really, the hoops she makes us jump through. 358 00:28:23,700 --> 00:28:27,100 I don't mind, Mama. I like Miss Sharp. Mm. 359 00:28:27,100 --> 00:28:30,600 Caesar liked Brutus and look where it got him. 360 00:28:32,700 --> 00:28:36,600 - ♪All these and all Thy other gifts may...♪ - Pitt! 361 00:28:37,600 --> 00:28:40,000 Amen. 362 00:28:41,800 --> 00:28:45,500 Aunt Matilda, you are the guest ofhonor. 363 00:28:45,600 --> 00:28:47,800 Um, what shall we drink to? 364 00:28:47,900 --> 00:28:50,600 Better food and a warmer room. 365 00:28:50,600 --> 00:28:54,900 Should we not drink to peace at last... with Napoleon safe on Elba? 366 00:28:55,000 --> 00:28:58,900 To the men who put him there... to Wellington and Nelson. 367 00:28:59,000 --> 00:29:01,300 Wellington and Nelson. 368 00:29:01,300 --> 00:29:04,400 Wellington I grant you, hmm, 369 00:29:04,500 --> 00:29:08,400 but, um, it is hard to match Nelson's heroism... 370 00:29:08,400 --> 00:29:10,400 with his private life. 371 00:29:10,400 --> 00:29:13,800 The life of Alexander did not bear much scrutiny. 372 00:29:13,900 --> 00:29:17,600 Is he not a hero, either? Quite right, Miss Sharp. 373 00:29:17,700 --> 00:29:21,700 And to my mind, that was the best part of Nelson's character! 374 00:29:21,800 --> 00:29:23,900 He went to the deuce for a woman. 375 00:29:24,000 --> 00:29:26,700 There must be some good in a man who'll do that. Hmm. 376 00:29:26,800 --> 00:29:30,100 I adore imprudent matches. 377 00:29:30,200 --> 00:29:33,100 - Wellington and Nelson. - Wellington... 378 00:29:33,200 --> 00:29:36,600 Mm. You set no store by birth, then? 379 00:29:36,600 --> 00:29:41,100 Birth? Look at this family.! 380 00:29:41,200 --> 00:29:44,300 We've been at Queen's Crawley since Henry II, 381 00:29:44,300 --> 00:29:47,600 but not one of us here is as clever as Miss Sharp. 382 00:29:49,400 --> 00:29:53,300 - To all the King's officers! - All the King's officers! 383 00:29:53,300 --> 00:29:56,300 The King's officers. 384 00:29:59,300 --> 00:30:02,200 Mmm, lobster. 385 00:30:05,500 --> 00:30:08,900 Delicious. 386 00:30:16,200 --> 00:30:20,000 Come in, my dear. I've left my toadies in London. 387 00:30:20,100 --> 00:30:22,400 And what bores they are downstairs. 388 00:30:22,500 --> 00:30:24,500 It falls to you to make me laugh. 389 00:30:24,500 --> 00:30:26,600 She's clever enough, isn't she, Firkin? 390 00:30:26,700 --> 00:30:29,100 I think Miss seems very clever. Oh, yes. 391 00:30:29,200 --> 00:30:32,100 If merit had its just reward, you ought to be a duchess. 392 00:30:32,200 --> 00:30:35,400 Mm. You set no store by birth, then? 393 00:30:35,400 --> 00:30:37,400 Mm. 394 00:30:37,500 --> 00:30:40,900 Silly old fool, grabbing at my money for her daughter's intended, 395 00:30:41,000 --> 00:30:42,900 that hypocrite Pitt. 396 00:30:43,000 --> 00:30:45,800 He should put down his Bible and do the dirty work himself. 397 00:30:45,900 --> 00:30:50,500 With a decent position, you could put the world on a leash. 398 00:30:50,600 --> 00:30:53,200 Perhaps I'll surprise you and run away with a great man. 399 00:30:53,200 --> 00:30:55,900 Oh, that'd be perfect. I love elopements. 400 00:30:55,900 --> 00:30:58,700 I've set my heart on Rawdon running away with someone. 401 00:30:58,700 --> 00:31:01,500 A rich someone or a poor someone? 402 00:31:01,600 --> 00:31:04,300 Well, above all, a clever someone. 403 00:31:04,400 --> 00:31:08,600 He's the dearest of creatures, but not the wisest. 404 00:31:10,700 --> 00:31:12,800 What's the matter? 405 00:31:12,900 --> 00:31:15,400 Oh, it's the lobster. 406 00:31:15,500 --> 00:31:19,000 They've poisoned me with the lobster. 407 00:31:28,600 --> 00:31:30,500 Off you go. 408 00:31:32,200 --> 00:31:36,100 Sir Pitt? Mm. 409 00:31:36,100 --> 00:31:38,200 Can I not be of any assistance? 410 00:31:38,300 --> 00:31:42,900 L- I don't think so, madam. The doctor is with her now. 411 00:31:43,000 --> 00:31:46,500 The best we can do is pray, pray for her soul. Mm. 412 00:31:46,600 --> 00:31:49,000 And for her hundred thousand. Ohh. 413 00:31:52,100 --> 00:31:54,200 Will she live, Doctor? 414 00:31:54,300 --> 00:31:57,800 Well, I've pumped her. I've purged her. 415 00:31:57,800 --> 00:32:00,400 There's nothing more I can do. 416 00:32:00,400 --> 00:32:03,200 Now, it rests with the Lord. 417 00:32:03,200 --> 00:32:06,500 Uh, would you like to settle with me now, Sir Pitt? 418 00:32:06,600 --> 00:32:08,700 Tomorrow, if you don't mind, Doctor. 419 00:32:08,700 --> 00:32:11,900 I only pays on results. 420 00:32:16,700 --> 00:32:18,800 How do I look? 421 00:32:18,900 --> 00:32:21,900 A good deal stronger. They will be disappointed. 422 00:32:22,000 --> 00:32:25,400 Lady Southdown hovers at the door night and noon. 423 00:32:25,500 --> 00:32:29,500 "Mm-mm, I always travel with my medicine chest. 424 00:32:29,600 --> 00:32:31,700 "Can I not be of any assistance... 425 00:32:31,700 --> 00:32:34,500 with my special tonics?" 426 00:32:38,800 --> 00:32:40,800 That's a dose I doubt I'd live through. 427 00:32:40,800 --> 00:32:44,400 Nonsense! It's Captain Rawdon that needs you dead. 428 00:32:44,500 --> 00:32:47,800 Lady Southdown and Mr. Pitt Crawley want you well enough to change your will. 429 00:32:51,600 --> 00:32:55,500 Rebecca Sharp, I've made up my mind. 430 00:32:55,600 --> 00:32:59,000 You must come with me to London. 431 00:32:59,100 --> 00:33:01,500 I insist upon it, and so does Byron. 432 00:33:01,500 --> 00:33:04,400 And we won't be gainsaid, will we? 433 00:33:04,500 --> 00:33:08,300 But what could I say to dear Sir Pitt, after all his kindness? 434 00:33:08,300 --> 00:33:10,700 Oh, leave him to me. 435 00:33:10,800 --> 00:33:13,400 When a man has two sons and a rich spinster sister, 436 00:33:13,500 --> 00:33:16,000 he seldom gainsays her, my dear. 437 00:33:27,200 --> 00:33:30,400 Must you go, Rawdon? Uh, l-I thought you might stay for some shooting. 438 00:33:30,400 --> 00:33:33,400 Oh, no. I... I thought it best to see them safely back home... 439 00:33:33,400 --> 00:33:35,500 to, uh, Mayfair. 440 00:33:43,900 --> 00:33:45,800 Clear the way, there! 441 00:33:45,900 --> 00:33:49,500 There she goes, the best little governess the girls ever had. 442 00:33:49,600 --> 00:33:54,100 Mm, mm. Suppose I better write to Miss Pinkerton for a replacement. 443 00:33:54,200 --> 00:33:56,200 Let me, Sir Pitt. 444 00:33:56,300 --> 00:34:01,000 Mm, Miss Pinkerton is an old friend, and I should so like to be useful. 445 00:34:01,100 --> 00:34:04,400 Mm. 446 00:34:04,500 --> 00:34:07,100 Meddlesome old cat. 447 00:34:08,400 --> 00:34:11,100 "My dear, Miss Pinkerton, mm. 448 00:34:11,200 --> 00:34:14,800 "Apupil of yours has recently come to my notice, mm. 449 00:34:14,800 --> 00:34:19,100 "I should so like to know more ofher history. 450 00:34:19,200 --> 00:34:22,200 Her name is Rebecca Sharp. '" 451 00:35:03,000 --> 00:35:06,200 The governor will miss you. 452 00:35:06,300 --> 00:35:08,800 Sir Pitt has been good to me. 453 00:35:09,900 --> 00:35:11,800 Who wouldn't be? 454 00:35:44,000 --> 00:35:47,400 Apples! Juicy apples! Come on, people! Juicy apples! 455 00:36:10,400 --> 00:36:13,500 Welcome to London. 456 00:36:25,500 --> 00:36:28,100 Oh, goodness.! Look busy. The mistress is home.! 457 00:37:00,800 --> 00:37:03,200 Here we are, my dear. 458 00:37:03,300 --> 00:37:05,800 Who was that? 459 00:37:05,900 --> 00:37:09,500 It's my neighbor, the Marquess of Steyne. Why? 460 00:37:09,600 --> 00:37:12,200 No reason. 461 00:37:27,700 --> 00:37:31,600 Are you going out? I'm meeting Tarquin and Villiers. 462 00:37:31,600 --> 00:37:34,100 And the rest of the chaps. 463 00:37:34,100 --> 00:37:37,100 We might play some billiards. Ah, yeah. 464 00:37:37,200 --> 00:37:42,000 Lord Tarquin and the HonorableJohn Villiers. 465 00:37:42,000 --> 00:37:44,400 It is not done to pronounce "the Honorable" aloud. 466 00:37:44,500 --> 00:37:48,700 Well, well. You know these things better than I. 467 00:37:48,800 --> 00:37:53,500 What I wonder is: Do they ask you to their homes, these chaps? 468 00:37:53,600 --> 00:37:57,500 Do you meet their mothers and their sisters? 469 00:37:57,500 --> 00:37:59,800 Sometimes. 470 00:37:59,900 --> 00:38:02,600 Because you shall not want, you know? 471 00:38:04,200 --> 00:38:07,400 The British merchant's son shan't want. 472 00:38:07,500 --> 00:38:11,900 You may marry whom you please and keep her well. Father. 473 00:38:12,000 --> 00:38:14,400 George is engaged. It's understood... 474 00:38:14,500 --> 00:38:16,900 Then it can be un-understood. 475 00:38:17,000 --> 00:38:19,700 Don't you see, boy? 476 00:38:19,800 --> 00:38:23,100 There's nothing you can't have if you will reach for it. 477 00:38:23,200 --> 00:38:26,800 Why not a viscount's daughter? Better yet, an earl's. 478 00:38:26,900 --> 00:38:29,800 Or marry an heiress and buy a peerage for yourself! 479 00:38:33,200 --> 00:38:37,600 You shouldn't read in a carriage. It will make you sick. 480 00:38:37,700 --> 00:38:39,600 Reading always makes me sick. 481 00:38:39,700 --> 00:38:42,300 Who's it from? 482 00:38:42,300 --> 00:38:44,500 My friend, Amelia Sedley. 483 00:38:44,600 --> 00:38:47,700 I thought she might have set a date for her marriage, but it seems not. 484 00:38:47,800 --> 00:38:51,300 And who is her intended? Captain George Osborne. 485 00:38:51,400 --> 00:38:53,800 Osborne? 486 00:38:53,900 --> 00:38:56,200 Any relation to the Duke of Leeds? 487 00:38:56,300 --> 00:38:58,500 Oh, no, ma'am. He's a tradesman's son. 488 00:38:58,600 --> 00:39:00,700 Oh! I know Osborne. 489 00:39:00,800 --> 00:39:04,700 He's in one of the line regiments. He's as green as this grass... 490 00:39:04,700 --> 00:39:08,600 and will go to the deuce to be seen with a lord. 491 00:39:08,700 --> 00:39:11,700 Captain Osborne's vanity must make him a tempting victim. 492 00:39:11,800 --> 00:39:16,200 I say, Aunt. Why don't we do Miss Sharp a favor... 493 00:39:16,200 --> 00:39:20,500 and invite them over? If you think it would be amusing. 494 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 I am glad to see Miss Crawley knows your worth. 495 00:39:38,100 --> 00:39:41,900 As long as George knows yours. Of course he does. 496 00:39:43,000 --> 00:39:46,100 - Shall I play for you? - Oh, thank you, my dear. 497 00:39:46,200 --> 00:39:50,200 Rawdon, will you explain the rules of piquet to Miss Sedley? 498 00:39:50,300 --> 00:39:52,800 - I've quite forgotten. - Be careful, Amelia. 499 00:39:52,900 --> 00:39:55,500 Captain Crawley knows his cards. I'm warned. 500 00:39:55,600 --> 00:39:57,600 Oh, there are no fortunes in piquet. 501 00:39:57,700 --> 00:40:01,600 All the same, be kind to her. She is my only friend. 502 00:40:01,700 --> 00:40:03,800 Not your only friend, Miss Sharp. 503 00:40:07,600 --> 00:40:09,500 Rawdon, you explain. 504 00:40:09,600 --> 00:40:12,400 Now, come along. 505 00:40:12,500 --> 00:40:16,400 - You may discard up to five. - Oh, do go away. 506 00:40:21,600 --> 00:40:25,100 So, Miss Sharp. 507 00:40:27,600 --> 00:40:30,700 - How do you like your new place? - My place? 508 00:40:30,800 --> 00:40:32,800 How kind of you to remind me. 509 00:40:32,800 --> 00:40:36,400 It's quite tolerable, thank you. 510 00:40:36,500 --> 00:40:39,100 And they treat me very well. 511 00:40:39,200 --> 00:40:41,200 But then, this is a gentleman's family... 512 00:40:41,300 --> 00:40:44,000 and quite a change from tradespeople. 513 00:40:44,100 --> 00:40:47,200 You seemed to like tradespeople well enough last year. 514 00:40:47,300 --> 00:40:50,300 Joseph Sedley, you mean? It's true. 515 00:40:50,400 --> 00:40:52,700 If he'd asked me, I would not have said no. 516 00:40:52,700 --> 00:40:56,900 How very obliging of you. 517 00:40:58,200 --> 00:41:00,500 I know what you're thinking. 518 00:41:00,600 --> 00:41:03,300 What an honor to have had you for a brother-in-law. 519 00:41:03,400 --> 00:41:07,100 Captain George Osborne, son ofJohn Osborne, Esquire, 520 00:41:07,200 --> 00:41:09,700 son of... what was your grandfather? 521 00:41:11,000 --> 00:41:14,800 Never mind. You cannot help your pedigree. 522 00:41:17,700 --> 00:41:21,700 Miss Sharp. Come and take over from Rawdon. 523 00:41:21,700 --> 00:41:24,500 He's worse than useless. 524 00:41:24,600 --> 00:41:29,600 Ah, 'tis true. This is not my game. 525 00:41:29,700 --> 00:41:34,300 Osborne, would you care to come and play something a little more grown up? 526 00:41:47,200 --> 00:41:49,600 Bye! 527 00:41:49,600 --> 00:41:52,300 Do thank Miss Crawley for us! Crawley. Miss Sharp. 528 00:41:52,400 --> 00:41:56,100 Are you cross with me? 529 00:41:56,200 --> 00:41:59,100 Cross? I could kiss you. 530 00:41:59,200 --> 00:42:02,900 To see George Osborne fleeced makes the perfect end to the perfect day. 531 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 Oh, dear! 532 00:42:05,100 --> 00:42:07,600 I was rather hoping the evening wasn't over yet. 533 00:42:09,300 --> 00:42:11,200 Oh? 534 00:42:13,200 --> 00:42:15,100 I was wondering... 535 00:42:16,500 --> 00:42:19,800 if you might like to show me your room. 536 00:42:20,900 --> 00:42:23,000 Of course. 537 00:42:23,100 --> 00:42:26,800 I'll run and ask Miss Crawley's permission. 538 00:42:26,900 --> 00:42:29,600 Don't joke. 539 00:42:46,300 --> 00:42:48,200 Really, Captain. 540 00:42:48,300 --> 00:42:52,000 You cannot imagine I would do anything to incur your aunt's displeasure. 541 00:42:54,300 --> 00:42:58,700 I thought you and I had an understanding. 542 00:42:58,700 --> 00:43:02,300 Well, I understand this. 543 00:43:02,400 --> 00:43:05,700 Two men and two men only will enter my bed chamber... 544 00:43:05,800 --> 00:43:09,700 my husband and the doctor. 545 00:43:14,900 --> 00:43:17,200 You know my heart, Becky. 546 00:43:19,300 --> 00:43:21,400 You know I'd do anything for you. 547 00:43:22,700 --> 00:43:25,000 I'm flattered. 548 00:43:25,100 --> 00:43:29,800 But Aunt Tilly's views on these things came out of the Ark. 549 00:43:29,900 --> 00:43:34,400 That's not how she sounds. Oh, don't be deceived. 550 00:43:34,500 --> 00:43:37,600 She talks like Oliver Cromwell but thinks like Charles I, 551 00:43:37,600 --> 00:43:41,700 and, believe me, it's an outside wager she'll ever change her mind. 552 00:43:46,500 --> 00:43:49,700 It's lucky, then, Captain, 553 00:43:49,700 --> 00:43:52,900 that you're a gambling man... 554 00:43:54,000 --> 00:43:56,800 and no stranger to taking a chance. 555 00:44:29,400 --> 00:44:33,600 "Dearest Becky, a letter from Jos arrived from India this morning... 556 00:44:33,700 --> 00:44:37,300 filled with regrets about a certain person." 557 00:44:37,400 --> 00:44:40,800 Has Miss Sharp taken to Mayfair? 558 00:44:43,500 --> 00:44:46,200 She seems quite at home in her new life. 559 00:44:46,200 --> 00:44:48,400 I do not doubt it. 560 00:44:48,400 --> 00:44:51,100 I had thought her a mere social climber. 561 00:44:51,100 --> 00:44:53,700 I see now she's a mountaineer. 562 00:44:58,400 --> 00:45:00,500 "I should tell him, dear Becky, 563 00:45:00,600 --> 00:45:04,700 "he has missed his chance for his goddess has acquired other suitors. 564 00:45:04,800 --> 00:45:08,000 Your loving friend, Amelia Sedley. '" 565 00:45:17,700 --> 00:45:19,700 Aahhh. 566 00:45:20,800 --> 00:45:24,900 This one's for you. It's from Mr. Pitt. Read it. 567 00:45:28,500 --> 00:45:32,000 "Dear Aunt, I have both happy and sad news to relay. 568 00:45:32,000 --> 00:45:34,500 "The good news is that I'm married. 569 00:45:34,500 --> 00:45:38,000 LadyJane Sheepshanks has done me the honor of becoming my wife." 570 00:45:38,100 --> 00:45:40,300 Well, no great surprise there. 571 00:45:40,400 --> 00:45:42,300 Well, she's a nice enough girl. 572 00:45:42,400 --> 00:45:44,800 Although, I don't envy him his mother-in-law. 573 00:45:44,900 --> 00:45:47,200 What's the bad news? 574 00:45:47,300 --> 00:45:52,000 "I am sorry to tell you that my stepmother, Lady Crawley, has gone to a better place." 575 00:45:52,000 --> 00:45:54,700 After Queen's Crawley, almost anywhere's a better place. 576 00:45:54,800 --> 00:45:59,200 Come on! The best thing for you, my girl, would be... 577 00:45:59,300 --> 00:46:01,400 No, no. Too strict. 578 00:46:01,500 --> 00:46:03,400 Hmm. Thank you. 579 00:46:06,200 --> 00:46:08,400 Madam, 580 00:46:08,400 --> 00:46:12,200 would you consider, um... 581 00:46:12,300 --> 00:46:16,500 Good gracious! Here's Sir Pitt! Oh, my dear, l-l-I can't see him. 582 00:46:16,600 --> 00:46:18,800 My mood, my nerves won't stand it. 583 00:46:18,800 --> 00:46:21,600 - Go away.! - Yes, Sir Pitt. 584 00:46:23,000 --> 00:46:24,900 Ah, good.! 585 00:46:25,000 --> 00:46:27,600 It's-It's not Miss Crawley I want to see, it's you. 586 00:46:29,400 --> 00:46:31,800 You have to come back to Queen's Crawley. 587 00:46:31,800 --> 00:46:34,300 You've heard my news? Only just now. 588 00:46:34,400 --> 00:46:37,000 I'm very sorry. If there's anything I can do... 589 00:46:37,000 --> 00:46:40,100 There is. There's plenty for you to do. Everything's wrong since you left. 590 00:46:40,100 --> 00:46:42,800 You must come back! Well... 591 00:46:47,700 --> 00:46:50,800 Marry me! 592 00:46:50,900 --> 00:46:54,200 Come back as Lady Crawley, if you like. 593 00:46:54,300 --> 00:46:57,900 But do come back! 594 00:47:03,100 --> 00:47:05,800 What? Oh! 595 00:47:09,900 --> 00:47:12,700 - Don't leave me down here forever. - Oh, Sir Pitt. 596 00:47:14,200 --> 00:47:18,200 I can't. Can't or won't? 597 00:47:18,300 --> 00:47:20,300 Wouldn't you like to be an old man's darling? 598 00:47:20,400 --> 00:47:24,000 No, Sir Pitt, I really can't. 599 00:47:25,900 --> 00:47:29,300 The truth is, I'm married already. 600 00:47:29,400 --> 00:47:33,000 Married? 601 00:47:33,100 --> 00:47:35,600 Oh well, it was worth a try. 602 00:47:35,700 --> 00:47:39,900 Well, what a chance is lost! 603 00:47:39,900 --> 00:47:43,300 Never mind, my dear, we'll set him up, won't we, brother? 604 00:47:43,400 --> 00:47:46,200 I'll buy him a shop or commission a portrait. 605 00:47:46,300 --> 00:47:50,700 Whoever he is, he and his family are very lucky to have you. 606 00:47:50,800 --> 00:47:54,200 - I hope you think so. - Indeed I do. 607 00:47:58,700 --> 00:48:02,500 Then if you cannot take me for a wife and sister, 608 00:48:02,600 --> 00:48:05,700 will you not love me as daughter and niece? 609 00:48:05,800 --> 00:48:07,900 What? 610 00:48:10,500 --> 00:48:15,500 Dear Sir Pitt, dearest Miss Crawley, it's true. 611 00:48:16,800 --> 00:48:19,000 I've married Rawdon. 612 00:48:19,100 --> 00:48:22,000 Rawdon! 613 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 My... Rawdon? 614 00:48:38,100 --> 00:48:42,200 Coal! Pick 'em up, boy. 615 00:48:42,200 --> 00:48:44,300 Look after her, Firkin. 616 00:48:44,400 --> 00:48:47,300 Poor, dear Miss Crawley. I do worry so. 617 00:48:47,400 --> 00:48:50,000 Don't waste your syrup on me, Miss Sharp. 618 00:48:50,000 --> 00:48:52,700 Just get back in the knife box where you belong. 619 00:49:06,600 --> 00:49:10,900 Are you all right, Miss? I will be if you're going past Baker Street. 620 00:49:11,000 --> 00:49:12,900 Would that be proper, Miss? 621 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 More proper than standing here in the street. 622 00:49:15,100 --> 00:49:17,100 Now give us a hand with the trunk. 623 00:49:47,800 --> 00:49:51,500 You... 624 00:49:52,900 --> 00:49:55,100 We'll be in Queer Street if she don't come round. 625 00:49:55,200 --> 00:49:58,600 I'd rather be in Queer Street with you than Park Lane with any other. 626 00:50:02,700 --> 00:50:07,300 But, Rawdon, she will come round. She said herself, she'd love you to elope. 627 00:50:09,400 --> 00:50:12,300 It's all talk, you know. 628 00:50:12,300 --> 00:50:16,800 She loves romance in her novels, but not in her family. 629 00:50:16,900 --> 00:50:21,200 Where they're concerned, she's as snobbish as Queen Charlotte. 630 00:50:23,200 --> 00:50:25,800 Well, then... 631 00:50:25,900 --> 00:50:29,000 We'll have to send an ambassador to plead our case. 632 00:50:29,000 --> 00:50:31,400 Oh, yes? Mm. 633 00:50:32,600 --> 00:50:36,200 What kind of ambassador would that be? 634 00:50:36,300 --> 00:50:42,000 I'd say a very little one, 635 00:50:42,100 --> 00:50:47,400 with rosy cheeks and blue eyes, 636 00:50:47,500 --> 00:50:51,300 and probably not too much hair. 637 00:50:53,800 --> 00:50:55,900 What? 638 00:50:59,700 --> 00:51:01,700 You mean... 639 00:51:04,000 --> 00:51:09,300 Oh, you brilliant, darling girl. 640 00:51:10,400 --> 00:51:14,600 Well, that will mend fences if nothing else will. 641 00:51:15,600 --> 00:51:18,200 Oh, Becky! 642 00:51:21,800 --> 00:51:26,000 When one thinks of how she tended you. 643 00:51:26,100 --> 00:51:30,200 And all the time... Oh, I should have guessed that nobody does anything for nothing. 644 00:51:30,300 --> 00:51:33,500 But for a pauper's daughter, a penniless governess, 645 00:51:33,500 --> 00:51:35,800 to make off with my Rawdon. Ohh. 646 00:51:35,900 --> 00:51:38,000 Oh, dear. 647 00:51:38,000 --> 00:51:42,500 Oh, at least her mother was a Montmorency. I suppose we must cling to that. 648 00:51:42,600 --> 00:51:44,900 Not a bit of it. I have it on the best authority. 649 00:51:46,200 --> 00:51:51,000 Her mother was an opera girl in the chorus at Montmartre! 650 00:51:51,100 --> 00:51:53,000 - What? - I have it on the best authority. 651 00:51:53,100 --> 00:51:55,900 Yes, yes, yes! All right! 652 00:51:57,200 --> 00:52:01,000 Oh, very well. I know what I must do. 653 00:52:01,000 --> 00:52:03,800 Would you be so kind as to bring my little desk here? 654 00:52:03,800 --> 00:52:07,400 Certainly. Where is it? Where's her little desk? I can't see it. 655 00:52:07,500 --> 00:52:10,700 It's over here. 656 00:52:10,800 --> 00:52:14,900 - I almost feel sorry for poor Rawdon. - Mm... 657 00:52:15,000 --> 00:52:18,400 But I cannot let that girl profit from her scheming. 658 00:52:18,500 --> 00:52:22,400 Nor should you. 659 00:52:22,400 --> 00:52:26,500 I'm glad to see that you've changed your opinions. Firkin. 660 00:52:26,600 --> 00:52:29,600 Do you remember when you told us all at Queen's Crawley... 661 00:52:33,600 --> 00:52:37,900 That you adored imprudent marriages? 662 00:52:38,000 --> 00:52:43,300 Not in real life. 663 00:53:00,200 --> 00:53:03,500 What do you want? Time, Osborne, that's what I want. 664 00:53:03,600 --> 00:53:06,000 I owe you nothing.! I will give you nothing.! 665 00:53:06,100 --> 00:53:09,300 You owe me friendship.! You have no friendship coming from me, sir.! 666 00:53:09,400 --> 00:53:11,600 Oh! 667 00:53:25,600 --> 00:53:27,800 Do we have enough of this china? 668 00:53:27,900 --> 00:53:32,100 It's to be a buffet and I don't want to risk the Crown Derby. 669 00:53:32,200 --> 00:53:34,200 Oh, listen to this. 670 00:53:34,300 --> 00:53:37,700 "Emperor Napoleon Escapes from Elba and Marches on Paris. 671 00:53:37,700 --> 00:53:40,200 Allies Prepare for War. '" 672 00:53:42,900 --> 00:53:46,900 - Amelia, what's the matter, dear? - Will it affect George? 673 00:53:47,000 --> 00:53:48,900 Well, he's a soldier, isn't he, for all his swagger, 674 00:53:49,000 --> 00:53:52,800 and there's more to soldiering than gold braid and regimental dinners. 675 00:53:54,600 --> 00:53:56,800 Amelia? 676 00:53:56,900 --> 00:54:00,400 Amelia! Oh! 677 00:54:00,500 --> 00:54:04,600 If she means to be a soldier's wife, she must learn to bear such things. 678 00:54:04,700 --> 00:54:08,500 Now, I've been thinking about... I must tell you. I can put it off no longer. 679 00:54:08,500 --> 00:54:12,000 We're ruined, Mary. Lost. 680 00:54:13,100 --> 00:54:16,300 Everything is gone. But we're giving a soiree. 681 00:54:17,500 --> 00:54:21,600 There'll be no more soirees or balls or dinners either. 682 00:54:21,700 --> 00:54:24,700 That life, finished for us. 683 00:54:24,800 --> 00:54:27,100 Oh, my God! 684 00:54:27,100 --> 00:54:31,500 The debt that finished me, the man who tipped me into the abyss, 685 00:54:31,600 --> 00:54:36,100 is none other than George's father, John Osborne. 686 00:54:36,200 --> 00:54:41,300 By order of the trustees of the Sedley Estate, this auction will now commence. 687 00:54:41,400 --> 00:54:46,700 Lot 368, an inlaid ebony writing desk. 688 00:54:46,800 --> 00:54:51,100 Shall we say... four guineas? Five? 689 00:54:51,200 --> 00:54:56,400 Any more? Come on. Going, going... 690 00:54:56,500 --> 00:54:59,000 Sold. 691 00:54:59,000 --> 00:55:01,600 Lot 369. 692 00:55:02,800 --> 00:55:05,800 A Clemency Drawing Room Piano. 693 00:55:05,900 --> 00:55:09,000 I sang to that. Would you like it? 694 00:55:10,000 --> 00:55:13,700 We will start at three guineas. Four? 695 00:55:13,800 --> 00:55:16,000 - Five. - Five at the back. 696 00:55:17,700 --> 00:55:19,900 - Six. - It's Captain Dobbin. 697 00:55:20,000 --> 00:55:22,800 Seven? Eight? I know him. He's in the Ninth. 698 00:55:22,900 --> 00:55:25,600 Nine? Ten. 699 00:55:27,100 --> 00:55:30,400 Any more? Sold to the captain. 700 00:55:31,800 --> 00:55:34,700 Lot 370. 701 00:55:34,700 --> 00:55:39,600 A landscape painting signed, "Francis Sharp, 1801. '" 702 00:55:40,700 --> 00:55:43,900 What? What's the matter? My father painted it. 703 00:55:44,000 --> 00:55:46,200 I gave it to Amelia. 704 00:55:46,200 --> 00:55:50,000 - I'll get it for you. - Shall we say, five guineas? 705 00:55:51,300 --> 00:55:54,000 Six, at the back. Seven. 706 00:55:54,000 --> 00:55:56,700 Eight. Nine. 707 00:55:56,700 --> 00:56:00,100 Ten. Eleven. Twelve. 708 00:56:00,200 --> 00:56:04,000 Thirteen. Fourteen. 709 00:56:05,900 --> 00:56:08,000 Fifteen, at the back. 710 00:56:09,100 --> 00:56:11,700 Going once. Going twice... Leave it. It doesn't matter. 711 00:56:11,800 --> 00:56:15,100 Sold for 15 guineas to the Marquess of Steyne. 712 00:56:17,700 --> 00:56:20,700 Why would Lord Steyne bother with a little auction like this? 713 00:56:20,800 --> 00:56:22,700 He collects my father's works. 714 00:56:22,800 --> 00:56:26,000 A true collector will go anywhere to get what he wants. 715 00:56:26,100 --> 00:56:28,800 An amboyna and rosewood quartetto table. 716 00:56:28,900 --> 00:56:30,800 - Captain Dobbin. - Miss Sharp. 717 00:56:30,900 --> 00:56:32,900 I beg your pardon, Mrs. Crawley. Crawley. 718 00:56:33,900 --> 00:56:35,900 Are you taking up the piano, Captain? 719 00:56:35,900 --> 00:56:40,000 I have a... friend who will get some use of it, I think. Any more? 720 00:56:41,100 --> 00:56:44,200 - Indeed she will. - Good day. 721 00:56:44,300 --> 00:56:46,300 Going... Sold. 722 00:56:48,500 --> 00:56:51,300 I saw Miss Sharp at the auction this morning. 723 00:56:51,400 --> 00:56:53,800 How is George? 724 00:56:53,900 --> 00:56:57,200 George is well, I think. But busy. 725 00:56:57,300 --> 00:56:59,400 Too busy to come here. 726 00:57:01,100 --> 00:57:03,100 I'll fetch some tea. 727 00:57:14,400 --> 00:57:17,700 When you next see him, will you give him this? 728 00:57:20,500 --> 00:57:23,500 I painted it. 729 00:57:23,500 --> 00:57:28,700 It's not wrong, is it, to remind him of the one who loves him most? 730 00:57:28,700 --> 00:57:30,500 Of course not. 731 00:57:48,700 --> 00:57:54,000 Oh, look what he's done! Oh, isn't he wonderful? 732 00:57:55,100 --> 00:57:57,100 I can't believe it! 733 00:57:57,200 --> 00:57:59,900 Oh, thank God! Thank God! 734 00:58:00,000 --> 00:58:01,900 Mama! It's all right! 735 00:58:03,300 --> 00:58:06,100 George has bought me the piano, and he'll be here directly. 736 00:58:10,500 --> 00:58:12,500 Oh, thank God! 737 00:58:22,700 --> 00:58:24,600 I tell you, George, you must go to her. 738 00:58:24,700 --> 00:58:27,000 She's dying. 739 00:58:32,400 --> 00:58:36,900 Miss Sedley asked me to give you this when I saw you next. 740 00:58:43,600 --> 00:58:46,200 For God's sake, George. You haven't even opened it. 741 00:58:46,300 --> 00:58:48,300 No need. 742 00:58:50,500 --> 00:58:52,400 They're all the same. 743 00:58:53,500 --> 00:58:58,200 Georgy.! What are you playing at? We're waiting for you. 744 00:59:05,100 --> 00:59:07,300 Good day to you, Captain Dobbin. I'm just leaving, sir. 745 00:59:07,300 --> 00:59:10,300 Good. There's a friend of Maria's they want me to meet. 746 00:59:22,700 --> 00:59:27,700 Ah, uh, may I present my son, George? 747 00:59:27,700 --> 00:59:29,800 This is Miss Rhoda Swartz. 748 00:59:32,400 --> 00:59:37,400 Miss Rhoda was talking aboutJamaica and her sugar plantations there. 749 00:59:37,500 --> 00:59:40,800 Although I don't remember it. 750 00:59:40,800 --> 00:59:42,800 I left when I was three. 751 00:59:48,000 --> 00:59:50,900 Maria, may I borrow you for a moment, please? 752 00:59:53,500 --> 00:59:56,100 Can you forgive us? 753 01:00:12,900 --> 01:00:16,400 Your father does not much trouble to conceal his plans. 754 01:00:16,500 --> 01:00:20,100 Which are? For us to marry, of course. 755 01:00:20,200 --> 01:00:22,700 Indeed. 756 01:00:23,800 --> 01:00:27,000 Come. Sit by me. 757 01:00:37,400 --> 01:00:40,700 Let us speak frankly. 758 01:00:40,800 --> 01:00:44,000 My fortune is great, my birth is not. 759 01:00:44,100 --> 01:00:47,100 So, I must choose between a poor nobleman... 760 01:00:47,200 --> 01:00:51,700 or a rich bourgeois like you. 761 01:00:54,700 --> 01:00:58,200 Upon my word, you've a very precise grasp of the matter. 762 01:00:58,300 --> 01:01:02,900 I would have liked a title. 763 01:01:03,000 --> 01:01:07,700 But my guardian says, if you and I combine our fortunes, 764 01:01:07,700 --> 01:01:10,800 we may buy one whenever we wish. 765 01:01:16,700 --> 01:01:19,500 I cannot believe you are seriously suggesting Miss Swartz... 766 01:01:19,600 --> 01:01:21,500 as the companion of my heart and hearth! 767 01:01:21,600 --> 01:01:23,600 Why not? 768 01:01:24,600 --> 01:01:26,500 Well, to begin with, she's not English. 769 01:01:28,300 --> 01:01:32,200 Hoity-toity! Less fastidious, if you please! 770 01:01:33,400 --> 01:01:37,300 What's a shade or two of tawny when there's half a million on the table? 771 01:01:38,900 --> 01:01:42,600 Why, with that money, we'll have you in the House of Lords in no time. 772 01:01:42,600 --> 01:01:46,800 Just think. Dining at Kew, dancing at Carlton House. 773 01:01:46,900 --> 01:01:50,400 - And what of honor? - Honor? 774 01:01:50,500 --> 01:01:52,400 Yes. Honor. 775 01:01:52,500 --> 01:01:55,600 You may buy a string of ancestors to hang upon your walls, 776 01:01:55,700 --> 01:01:58,400 but I see you have not bought the breeding that goes with them. 777 01:01:59,900 --> 01:02:04,200 - You made me give my word to Amelia. - Be silent, sir! 778 01:02:04,200 --> 01:02:06,500 You dare speak that object's name to me? 779 01:02:08,000 --> 01:02:12,600 "Dare," sir, is not a word to be used to a captain in the British army. 780 01:02:12,600 --> 01:02:14,700 For I am a gentleman, though I am your son. 781 01:02:14,800 --> 01:02:17,600 I'll say what I like to my own child. And I say this: 782 01:02:17,600 --> 01:02:21,900 I have not slaved for 40 years to see you marry a beggar maid! 783 01:02:22,000 --> 01:02:24,900 You made the match! And I can unmake it! 784 01:02:25,000 --> 01:02:28,100 You will marry whom I say, sir. And I say you will marry Miss Swartz. 785 01:02:28,100 --> 01:02:32,600 Either that or take your pack and walk out of this house without a shilling.! 786 01:02:32,700 --> 01:02:35,100 Do I make myself clear, sir? 787 01:02:36,700 --> 01:02:38,900 As a bell, sir. 788 01:02:43,400 --> 01:02:47,900 Georgy. Georgy. 789 01:02:48,300 --> 01:02:52,100 Come on, you lads.! War is come to Europe.! 790 01:02:53,300 --> 01:02:55,200 My brother wants tojoin.! 791 01:03:13,300 --> 01:03:15,600 If you're here to plead his case, you've made a wasted journey. 792 01:03:15,700 --> 01:03:19,800 Mr. Osborne, we're on the brink of war. 793 01:03:19,900 --> 01:03:24,600 Should anything happen to George, you'd never forgive yourself if you hadn't parted in charity. 794 01:03:26,200 --> 01:03:28,800 May I not take him a message from you? Please. 795 01:03:33,900 --> 01:03:35,700 Very well. 796 01:03:35,800 --> 01:03:40,000 Let him only come home to his old room and things will be as they were before. 797 01:03:41,100 --> 01:03:43,400 They cannot be. 798 01:03:43,400 --> 01:03:45,400 Why not, if I say they can? Because... 799 01:03:45,500 --> 01:03:49,900 George married Miss Sedley this morning. 800 01:03:51,400 --> 01:03:54,200 I go from here to their wedding breakfast. 801 01:03:56,200 --> 01:03:58,400 Will you not come with me? 802 01:04:22,300 --> 01:04:25,300 Welcome, Mr. Sedley. Sedley. Welcome home. 803 01:04:25,300 --> 01:04:27,800 - Crawley. - Righto. 804 01:04:27,900 --> 01:04:31,400 Mrs. Crawley. So, 805 01:04:31,400 --> 01:04:34,400 have you found many changes since your last visit from India? 806 01:04:34,400 --> 01:04:38,000 Some. 807 01:04:38,100 --> 01:04:41,300 And one in particular that I regret very much. 808 01:04:45,400 --> 01:04:47,600 Dobbin.! Osborne.! 809 01:04:47,700 --> 01:04:51,700 There's news here for all of us. It's the order for Belgium. 810 01:04:51,800 --> 01:04:54,100 We embark next week. 811 01:04:54,200 --> 01:04:58,900 Men need war like the soil needs turning. I'll enjoy it! 812 01:04:58,900 --> 01:05:00,900 You're surely not going over there in your condition? 813 01:05:01,000 --> 01:05:04,000 Of course I'm going! Why should the men have all the fun? 814 01:05:04,000 --> 01:05:07,400 And didn't Eleanor of Aquitaine ride into battle pregnant and bare-breasted? 815 01:05:07,500 --> 01:05:10,900 By Gad, if there's a woman alive who could do the same, it's you.! 816 01:05:11,000 --> 01:05:13,500 Be careful of the model, Mrs. Crawley. 817 01:05:13,600 --> 01:05:16,100 Queen Eleanor was locked up by her husband. 818 01:05:16,200 --> 01:05:18,600 And emerged from her prison to govern England. 819 01:05:18,700 --> 01:05:21,200 Bravo. 820 01:05:21,300 --> 01:05:25,300 What about you, Sedders? Will you be joining us on our little excursion? 821 01:05:25,400 --> 01:05:28,500 If it weren't for my duties in India, I'd be over there like a shot. Oh yes.! 822 01:05:32,500 --> 01:05:35,000 - I'll go. - You cannot. 823 01:05:35,000 --> 01:05:39,500 Well, why shouldn't she? She can keep Becky company. 824 01:05:39,600 --> 01:05:42,900 - To victory! - Victory! 825 01:05:42,900 --> 01:05:45,800 - Victory! - To victory. 826 01:05:55,900 --> 01:05:59,000 We won't know anyone. Whose fault is that? 827 01:05:59,000 --> 01:06:02,100 If you would only put yourself out to be civil once in a while. 828 01:06:02,200 --> 01:06:05,400 The Crawleys have been here no longer than us, and Mrs. Crawley's the talk of the town. 829 01:06:05,500 --> 01:06:09,300 Is that what you would have me be, the "talk of the town"? 830 01:06:46,900 --> 01:06:50,200 Here comes the famous Mrs. Crawley. 831 01:06:50,300 --> 01:06:52,300 Why she is famous is a mystery to me. 832 01:06:52,400 --> 01:06:56,200 Why does everyone receive her, as for General Tufto? 833 01:06:56,200 --> 01:06:59,300 He must find her command of French useful. 834 01:06:59,300 --> 01:07:03,300 - I know I should. - A real lady wouldn't speak it half as well. 835 01:07:03,400 --> 01:07:07,600 - Hush, my dear. - Lady Darlington. Lady Bareacres. 836 01:07:07,700 --> 01:07:10,300 Good evening, Mrs. Crawley. Good evening. 837 01:07:10,400 --> 01:07:14,400 You're making an exhibition of yourself. 838 01:07:27,400 --> 01:07:31,000 Good evening. Good evening. 839 01:07:35,000 --> 01:07:39,400 Can I leave you in charge? I see some sheep that need shearing. 840 01:07:39,500 --> 01:07:42,300 Go. You manage our income, and I'll see to your career. 841 01:07:42,400 --> 01:07:44,400 Wait here a minute. 842 01:07:45,400 --> 01:07:47,500 George, I feel... I feel sick. 843 01:07:47,600 --> 01:07:49,900 General Tufto. Mrs. Crawley. 844 01:07:49,900 --> 01:07:53,400 Can I tempt you with some refreshment? That would be delightful. 845 01:08:03,700 --> 01:08:05,600 Mrs. Crawley. Yes, good evening. 846 01:08:05,700 --> 01:08:07,800 I hope your dance card isn't quite filled yet. 847 01:08:07,900 --> 01:08:10,700 - Hardly. I've just arrived. - I am the early bird, then. 848 01:08:10,700 --> 01:08:13,200 And I, presumably, the worm? 849 01:08:13,200 --> 01:08:18,000 General Tufto, this is Captain Osborne of the Ninth. 850 01:08:18,100 --> 01:08:20,600 That is Osborne with an "E." Make sure you spell it right... 851 01:08:20,700 --> 01:08:22,700 when you mention him in dispatches. 852 01:08:22,800 --> 01:08:25,900 If only spelling was my forte. 853 01:08:29,500 --> 01:08:32,800 My dear, please. Thank you. 854 01:09:10,100 --> 01:09:14,400 Would you like me to fetch you some water? Or a chair? 855 01:09:14,500 --> 01:09:16,500 Or a doctor? 856 01:09:16,600 --> 01:09:19,300 Is Amelia all right? 857 01:09:19,400 --> 01:09:22,100 I expect so. Dobbin's with her. 858 01:09:22,100 --> 01:09:25,200 Shouldn't you have more care of her now? 859 01:09:25,300 --> 01:09:28,400 You mean, now that yet another rope has come to bind me? 860 01:09:34,700 --> 01:09:36,700 You're not like Amelia, Mrs. Crawley. 861 01:09:38,500 --> 01:09:41,100 Nothing will quench your fire. 862 01:09:49,600 --> 01:09:52,200 Captain Osborne. 863 01:09:52,300 --> 01:09:54,500 Will you fetch me my shawl and my nosegay? 864 01:09:55,700 --> 01:09:57,900 Of course. 865 01:10:06,700 --> 01:10:11,000 I wish you'd let me come with you. No. I mean it. Go back at once. 866 01:10:11,000 --> 01:10:13,500 I'll tell George you're safe. Don't. 867 01:10:13,600 --> 01:10:16,800 It will only annoy him that I've left the ball early. 868 01:10:16,900 --> 01:10:19,300 But why did he bring you at all? 869 01:10:21,100 --> 01:10:23,500 Just tell me you're happy. 870 01:10:25,700 --> 01:10:28,300 We're happy enough. 871 01:10:40,900 --> 01:10:43,600 How prettily the Duchess has arranged things. 872 01:10:43,700 --> 01:10:48,400 She always does. Or don't you go to her parties back in England? 873 01:10:49,500 --> 01:10:51,900 No matter. We won't know her back in London. 874 01:11:07,200 --> 01:11:10,600 - I see you've been busy. - Very. 875 01:11:13,400 --> 01:11:15,500 Osborne. Crawley. 876 01:11:15,600 --> 01:11:17,500 Ready for a hand or two of cards? 877 01:11:17,600 --> 01:11:21,200 - If Mrs. Crawley... - Of course. 878 01:11:31,900 --> 01:11:34,500 I'll leave you to it, gentlemen. 879 01:11:41,500 --> 01:11:45,900 - George, don't drink anymore. - Nonsense, Dobbs. 880 01:11:46,000 --> 01:11:49,500 Come and have a drink yourself, and light up your lantern jaw. 881 01:11:55,300 --> 01:11:59,100 What's happening? 882 01:12:11,600 --> 01:12:14,200 Your Grace. My lords, ladies and gentlemen. 883 01:12:14,300 --> 01:12:18,700 The enemy is past the River Sambre and our left is already engaged. 884 01:12:18,800 --> 01:12:22,900 We march in three hours. 885 01:12:25,600 --> 01:12:31,200 - Becky! - Rawdon! Rawdon! 886 01:12:39,300 --> 01:12:43,700 I'm not afraid, but I'm a big target for a shot. 887 01:12:43,800 --> 01:12:48,300 And if I should go down, I want you to know what there is. 888 01:12:48,300 --> 01:12:51,600 I've had a good run here, so you've a wad of money. 889 01:12:52,800 --> 01:12:55,100 There's a horse left to sell, and... 890 01:12:55,100 --> 01:12:58,900 well, those trunks are worth 30 alone. 891 01:13:01,100 --> 01:13:03,100 You mean, we owe 30 on them. 892 01:13:03,100 --> 01:13:06,600 Yes. 893 01:13:06,700 --> 01:13:11,200 Well, I'll wear me old uniform, so you can sell the new one. 894 01:13:11,200 --> 01:13:13,900 What with the saddles, guns, rings and... 895 01:13:15,100 --> 01:13:17,600 and this little lot... 896 01:13:17,700 --> 01:13:19,700 you'll have enough to keep you dry, 897 01:13:19,800 --> 01:13:22,100 get you back to London before... I'll manage. 898 01:13:25,700 --> 01:13:29,300 Won't you just. 899 01:13:29,300 --> 01:13:33,700 There never was a woman who could manage like you, Becky Sharp. 900 01:13:35,800 --> 01:13:38,300 You won't do anything brave, will you? 901 01:13:40,200 --> 01:13:42,300 Promise? 902 01:13:42,400 --> 01:13:44,900 What? 903 01:13:46,600 --> 01:13:48,600 Tears? 904 01:13:52,500 --> 01:13:55,700 Tears from my strong little Becky? 905 01:13:55,800 --> 01:13:58,500 I'm a woman in love, aren't I? 906 01:13:58,600 --> 01:14:00,600 Oh, my darling. 907 01:14:04,200 --> 01:14:07,000 If you should awake to find me dead... 908 01:14:07,100 --> 01:14:11,200 Shh! 909 01:14:11,300 --> 01:14:14,900 You must be sure, at least, of this: 910 01:14:15,000 --> 01:14:19,800 That you are a woman who has been truly loved. 911 01:15:11,800 --> 01:15:14,700 S'il vous plaît. Aidez-nous. 912 01:15:14,800 --> 01:15:18,100 Somebody, please sell us a horse.! 913 01:15:20,300 --> 01:15:24,300 Mrs. Crawley! Mrs. Crawley, over here, if you please! 914 01:15:24,400 --> 01:15:26,900 Lady Bareacres. What a surprise. 915 01:15:27,000 --> 01:15:30,300 We sent our servant to the inn to look for a horse, 916 01:15:30,400 --> 01:15:32,900 but the only one left is Captain Crawley's. 917 01:15:32,900 --> 01:15:35,000 Fancy. 918 01:15:35,100 --> 01:15:39,400 - What will you take for it? - Nothing from you, my lady. 919 01:15:39,400 --> 01:15:43,500 Don't be silly, my dear. We've always been friends, haven't we? 920 01:15:43,600 --> 01:15:48,000 - No. We have not. - Now listen to me. 921 01:15:48,100 --> 01:15:53,300 You can come with us if you wish, but we must, and will, have that horse! 922 01:15:53,400 --> 01:15:57,100 - Hmph! - Why couldn't you be civil to the woman? 923 01:15:57,200 --> 01:16:00,300 Mrs. Crawley.! Mrs. Crawley, come back, please.! 924 01:16:07,600 --> 01:16:11,100 Mrs. Crawley.! Discretion being the better part of valor, 925 01:16:11,200 --> 01:16:15,800 - I'm afraid it is time to quit Brussels. - Are we really losing, Lord Darlington? 926 01:16:15,800 --> 01:16:18,300 They say the enemy has broken through the lines. 927 01:16:18,400 --> 01:16:23,900 Which brings me to my point. Did you sell Lady Bareacres your horse? 928 01:16:24,000 --> 01:16:26,700 Doesn't anyone love me for myself alone? 929 01:16:26,800 --> 01:16:31,300 You may buy it if you give me a seat in your carriage. 930 01:16:31,400 --> 01:16:35,800 - Done. - Quickly! We must get it. 931 01:16:48,000 --> 01:16:51,600 - Why must she come with us? - First, because I like her. 932 01:16:51,700 --> 01:16:53,600 Second, she's pregnant. 933 01:16:53,700 --> 01:16:56,600 Third, it's the condition upon which she gave us the horse. 934 01:16:58,300 --> 01:17:02,600 Mrs. Crawley, hurry! We must leave now! 935 01:17:02,700 --> 01:17:05,100 Now! Please! 936 01:17:05,200 --> 01:17:08,500 Please.! Help me.! Has anyone seen George Osborne? 937 01:17:08,600 --> 01:17:10,900 One moment. 938 01:17:10,900 --> 01:17:15,200 George Osborne of the Ninth.! Please.! 939 01:17:15,300 --> 01:17:18,500 Amelia! What are you doing? 940 01:17:18,600 --> 01:17:22,400 You shouldn't be out here! Come along. 941 01:17:26,100 --> 01:17:29,800 Mrs. Crawley.! Come now, if you're coming.! 942 01:17:29,800 --> 01:17:33,100 Lord Darlington, is there room for Mrs. Osborne? 943 01:17:33,200 --> 01:17:35,400 Only if you give up your place. 944 01:17:35,500 --> 01:17:38,300 Don't worry about me. I'll wait here for George, whatever comes. 945 01:17:41,200 --> 01:17:43,300 We'll meet again in London. 946 01:17:43,400 --> 01:17:46,700 Well, I do hope so. Good luck to you. 947 01:17:49,000 --> 01:17:51,100 Drive! Drive! 948 01:17:56,800 --> 01:17:59,800 There must be news of my George! 949 01:17:59,900 --> 01:18:02,300 Amelia, you must take hold of yourself! 950 01:18:02,400 --> 01:18:05,700 We're soldier's wives. We live with uncertainty. 951 01:18:05,700 --> 01:18:08,100 How would you feel if you had spent last night alone... 952 01:18:08,200 --> 01:18:10,700 while your husband danced with another woman? 953 01:18:12,900 --> 01:18:16,900 If you have stolen his last evening from me, I shall never forgive you! 954 01:18:19,200 --> 01:18:23,200 How could you say such a thing? I won't listen to it. 955 01:18:24,600 --> 01:18:27,500 If you must hear the truth, your George is not... 956 01:18:27,600 --> 01:18:30,700 What? My George is not what? 957 01:18:34,800 --> 01:18:39,000 Is not the man to see you risk your health... or his baby. 958 01:18:41,400 --> 01:18:45,500 Come inside, and we'll wait together. 959 01:19:07,800 --> 01:19:10,000 What would Miss Pinkerton say of us now? 960 01:19:11,600 --> 01:19:14,900 Two mothers-to-be in the midst of a war. 961 01:19:16,100 --> 01:19:20,000 Not quite what we studied in etiquette class. 962 01:19:21,600 --> 01:19:23,500 Are you frightened? 963 01:19:24,600 --> 01:19:27,200 Of giving birth, I mean. 964 01:19:27,300 --> 01:19:31,600 Hmm. You know me. I'm tough as a nut. 965 01:19:31,700 --> 01:19:36,000 I'll probably have my baby after tea and then dance at a ball the same evening. 966 01:19:38,700 --> 01:19:41,000 I'm not frightened, either. 967 01:19:42,900 --> 01:19:45,200 At least, not for myself. 968 01:19:46,200 --> 01:19:49,000 As long as George's child is well. 969 01:20:25,200 --> 01:20:27,500 It's the bagpipes. 970 01:20:27,500 --> 01:20:32,100 - But... that means... - Victory. 971 01:20:32,200 --> 01:20:34,200 Victory! 972 01:21:24,100 --> 01:21:28,400 "My dearest father, though we parted in anger, 973 01:21:28,500 --> 01:21:32,100 I want you to know I will not disgrace you in the challenge that lies ahead. '" 974 01:21:55,700 --> 01:21:58,200 Mr. Osborne. Mr. Osborne. 975 01:21:58,200 --> 01:22:00,200 Captain Dobbin. 976 01:22:00,300 --> 01:22:04,300 Rather, I beg your pardon, Major Dobbin, since better men than you are dead... 977 01:22:04,400 --> 01:22:07,700 and you've stepped into their shoes. Better men are dead. 978 01:22:07,700 --> 01:22:09,800 I wish to speak of one. Make it short, sir. 979 01:22:09,900 --> 01:22:12,500 You are aware his widow has been left a pauper. 980 01:22:12,600 --> 01:22:14,800 I do not know his widow. Nor wish to. 981 01:22:14,900 --> 01:22:17,600 And what of his child? 982 01:22:19,000 --> 01:22:22,900 Will you not wish to know that? 983 01:22:22,900 --> 01:22:27,400 It's just another consequence of George's disobedience and folly. 984 01:22:29,200 --> 01:22:32,300 She would have me give you this. If it's a message from that woman, I do not wish to read it. 985 01:22:32,400 --> 01:22:35,400 It is a message from your son, sir. 986 01:22:36,400 --> 01:22:39,600 She has carried it for you from that day to this. 987 01:22:47,500 --> 01:22:49,500 "Forgive me if you can. 988 01:22:49,500 --> 01:22:52,600 "And try to remember your loving and grateful son. 989 01:22:52,700 --> 01:22:55,100 George. '" Georgy! 990 01:22:56,900 --> 01:22:59,700 My boy! 991 01:22:59,700 --> 01:23:02,900 My darling boy! 992 01:23:11,400 --> 01:23:15,800 - Isn't he an angel? - An angel. 993 01:23:15,800 --> 01:23:17,800 When George died I thought, 994 01:23:17,900 --> 01:23:20,500 I will never have room in my heart for anyone else. 995 01:23:23,800 --> 01:23:26,500 We weren't expecting you today. 996 01:23:33,500 --> 01:23:35,500 I've come to tell you I've put in for a transfer. 997 01:23:37,400 --> 01:23:42,100 - I embark next week for Bombay. - Bombay? 998 01:23:42,200 --> 01:23:44,500 Heavens. Why Bombay? 999 01:23:44,600 --> 01:23:48,100 Because it is as far away from here as I could manage. 1000 01:23:49,200 --> 01:23:51,200 I see. 1001 01:23:53,600 --> 01:23:57,600 But I will resign my commission, and I will stay in England... 1002 01:23:59,800 --> 01:24:03,000 - if you ask me to. - If I ask you to? 1003 01:24:03,100 --> 01:24:06,800 I will not go if you tell me not to. 1004 01:24:22,400 --> 01:24:25,400 You must seeJos when you get there. 1005 01:24:30,200 --> 01:24:34,400 I can write to you? Tell you how Georgy is doing? 1006 01:24:35,400 --> 01:24:37,400 William, l... 1007 01:24:39,100 --> 01:24:41,100 l... 1008 01:24:45,100 --> 01:24:47,400 The agents will forward any letters. 1009 01:24:53,800 --> 01:24:55,800 Well, good-bye. 1010 01:24:57,700 --> 01:25:00,100 We'll meet again one day. 1011 01:25:03,700 --> 01:25:07,800 Good-bye. 1012 01:25:17,900 --> 01:25:21,000 This one here stays. 1013 01:25:21,100 --> 01:25:23,900 Come, come, Rawdy. This is your new home! 1014 01:25:33,700 --> 01:25:37,400 Scullery, dining room, boudoir. 1015 01:25:49,400 --> 01:25:51,800 Oh! 1016 01:26:04,500 --> 01:26:07,200 I'm sorry to be the bearer of sad tidings, Colonel. 1017 01:26:08,300 --> 01:26:12,000 You know how I esteemed your aunt. There was no suffering. 1018 01:26:12,000 --> 01:26:15,200 Mr. Pitt and LadyJane looked after her tenderly until the end. 1019 01:26:15,200 --> 01:26:17,700 I'll bet they did. 1020 01:26:19,100 --> 01:26:23,400 Right. Let me know if there's anything more I can do for you. 1021 01:26:28,500 --> 01:26:31,400 She cut me out. 1022 01:26:31,500 --> 01:26:33,400 Pitt has swept the pool. 1023 01:26:35,700 --> 01:26:39,800 Oh, Becky, it's you and Rawdy I feel sorry for. 1024 01:26:49,600 --> 01:26:53,800 Don't. It'll come right. You'll see. 1025 01:26:54,800 --> 01:27:00,200 I'm a governess, and you're a gambler. We were never going to shoot into society. 1026 01:27:01,200 --> 01:27:03,100 It'll take time. 1027 01:27:04,200 --> 01:27:06,200 What will we eat in the meantime? 1028 01:27:06,300 --> 01:27:09,500 Oh, my dear, let me manage that. 1029 01:27:09,600 --> 01:27:13,800 We're Crawleys, and Crawleys have credit. 1030 01:27:13,800 --> 01:27:17,000 You'll be surprised to see how well we can live on practically nothing a year. 1031 01:27:18,500 --> 01:27:22,900 Excuse me, ma'am. Master Rawdy has something to show you. 1032 01:27:22,900 --> 01:27:26,000 What is it, Nurse? 1033 01:27:26,100 --> 01:27:30,400 Walking.! 1034 01:27:30,400 --> 01:27:33,200 Walking.! 1035 01:27:35,400 --> 01:27:38,500 Well, if those aren't the stoutest steps... 1036 01:27:38,600 --> 01:27:41,000 I've ever seen a young man take. 1037 01:27:41,100 --> 01:27:44,800 Why, you'll be marching to the colors in no time, my boy. 1038 01:27:44,800 --> 01:27:48,000 - Come! - Yes! 1039 01:27:58,300 --> 01:28:01,400 Ya-ha! Rawdy! 1040 01:28:01,400 --> 01:28:04,300 How are you today, my boy? Huh? Fine, sir. 1041 01:28:04,300 --> 01:28:07,900 Good. Here we go. 1042 01:28:17,300 --> 01:28:20,000 - Yes? - Are you a soldier, sir? 1043 01:28:20,000 --> 01:28:22,300 Yes, my boy. I am. 1044 01:28:22,300 --> 01:28:25,600 My papa was a soldier, sir. He fell at Waterloo. 1045 01:28:25,700 --> 01:28:29,000 I'm sorry to hear that. What was his name? 1046 01:28:29,000 --> 01:28:32,900 Captain George Osborne, sir, of the Ninth. 1047 01:28:33,000 --> 01:28:36,300 Oh, but I knew him well. 1048 01:28:43,700 --> 01:28:46,900 Stop! 1049 01:29:03,300 --> 01:29:05,500 What's the matter with you? 1050 01:29:07,400 --> 01:29:09,400 Nothing. 1051 01:29:14,800 --> 01:29:17,300 Oh, for heaven's sake, Maria. Out with it. 1052 01:29:22,300 --> 01:29:28,000 It's just that I was driving in the park the other day, and... 1053 01:29:29,300 --> 01:29:32,200 And? And, and, and, and, and? 1054 01:29:32,200 --> 01:29:36,900 Father. I saw little George. 1055 01:29:39,500 --> 01:29:42,300 He was with Mr. Sedley, 1056 01:29:42,300 --> 01:29:44,500 and I knew him at once. 1057 01:29:47,900 --> 01:29:51,100 He's as beautiful as an angel. 1058 01:29:51,200 --> 01:29:55,100 And... And so like him. 1059 01:30:07,400 --> 01:30:10,200 Dash it, Becky. 1060 01:30:10,200 --> 01:30:12,400 Is this really the best we can manage? 1061 01:30:13,900 --> 01:30:16,200 There's my desk. Here's the key. 1062 01:30:16,300 --> 01:30:20,200 If you can find a spare penny piece in it, I'll take my hat off to you. 1063 01:30:20,300 --> 01:30:22,800 Unless you mean for once to make a contribution. 1064 01:30:28,600 --> 01:30:31,000 The whole animal was made of scrag end! 1065 01:30:31,000 --> 01:30:34,800 If only the butcher didn't want to be paid. How can he be so selfish? 1066 01:30:34,900 --> 01:30:40,600 Don't be hard on me, old girl. 1067 01:30:40,700 --> 01:30:44,000 I've had a run ofbad luck. 1068 01:30:44,000 --> 01:30:47,500 Things'll get better. 1069 01:30:51,800 --> 01:30:54,800 That Mr. Moss is here. I've brought him up. 1070 01:30:54,900 --> 01:30:58,900 Take him back down again, damn you. Until we've finished eating! 1071 01:30:59,000 --> 01:31:01,400 - Rawdon, please. - Needs must, Colonel. 1072 01:31:01,400 --> 01:31:03,400 And I hope you've got good news for me. 1073 01:31:03,500 --> 01:31:05,600 I'm sorry, Mr. Moss, but we're not magicians. 1074 01:31:05,700 --> 01:31:07,600 We can't give you the money if we haven't got it. 1075 01:31:07,700 --> 01:31:10,300 Why not? You can spend it when you haven't got it. 1076 01:31:10,300 --> 01:31:12,500 Oh, you're wasted as a bailiff. You should write for the stage. 1077 01:31:12,600 --> 01:31:15,200 And you should go on it. You're a good enough actress. 1078 01:31:15,300 --> 01:31:20,500 That is enough! We cannot pay it, and there it is. Now get out. 1079 01:31:20,600 --> 01:31:24,200 All right, I'll go. But I'll be back. 1080 01:31:31,300 --> 01:31:33,500 Clear the way there! 1081 01:31:33,600 --> 01:31:35,600 Get out of the way! 1082 01:31:47,700 --> 01:31:49,700 Is this really your home then? 1083 01:31:51,900 --> 01:31:53,900 Yes, it is. 1084 01:31:54,000 --> 01:31:58,000 How is such a thing possible? What do you want with me, sir? 1085 01:31:58,100 --> 01:32:00,200 I have a proposal to put to you. 1086 01:32:06,000 --> 01:32:09,100 Why do you do that, Mama? It is so degrading. 1087 01:32:09,200 --> 01:32:13,900 I do it so we can eat. Hunger is degrading too. 1088 01:32:20,600 --> 01:32:23,400 That is our food, Georgy! It is not a toy! 1089 01:32:23,400 --> 01:32:26,500 I hate our food. And I have no toys. 1090 01:32:26,600 --> 01:32:28,900 None that I want anyway. 1091 01:32:31,200 --> 01:32:33,400 How can you be so cruel? 1092 01:32:33,400 --> 01:32:35,400 Cruel? 1093 01:32:36,900 --> 01:32:40,900 When he might have had the finest education money could buy. 1094 01:32:42,100 --> 01:32:44,100 When he could have been as rich as a lord. 1095 01:32:44,100 --> 01:32:47,600 And his own mother steals his future... 1096 01:32:47,600 --> 01:32:50,400 because she wants to tuck him up in bed. 1097 01:32:50,400 --> 01:32:52,900 "A mother's love is worth more than palaces in Mayfair." 1098 01:32:52,900 --> 01:32:54,900 Do you not remember what Major Dobbin wrote? 1099 01:32:54,900 --> 01:32:57,900 - Pray don't talk about Major Dobbin. - Why not? 1100 01:32:58,000 --> 01:33:00,000 What's the point, now he's engaged? 1101 01:33:00,000 --> 01:33:02,500 What? 1102 01:33:02,600 --> 01:33:04,900 Oh, didn't you read Joseph's letter? 1103 01:33:09,900 --> 01:33:13,000 "How are you, my dear Amelia? 1104 01:33:13,100 --> 01:33:15,200 "And how is all your little family? 1105 01:33:17,000 --> 01:33:19,900 "If you did but know how brightly your image burns for me... 1106 01:33:20,000 --> 01:33:24,100 "and how I dream of you and Georgy hand-in-hand. 1107 01:33:27,000 --> 01:33:30,000 "Every detail of your daily life is precious to me... 1108 01:33:30,100 --> 01:33:33,400 as I sit and write beneath the Indian sun. '" 1109 01:33:36,500 --> 01:33:38,500 "Dear William. 1110 01:33:38,600 --> 01:33:43,200 "Thank you for your letter which took three months to reach me... Mother? 1111 01:33:44,300 --> 01:33:46,400 But was very welcome when it did. '" 1112 01:33:51,600 --> 01:33:55,400 Mother, what are you doing here? I was coming to see you on Saturday. 1113 01:33:55,500 --> 01:33:59,900 "Georgy is in good health... I made Georgy some shirts. 1114 01:34:00,000 --> 01:34:03,300 And living with his grandfather. '" I was going to leave them for him. 1115 01:34:03,400 --> 01:34:07,200 Oh, Mother. I couldn't wear your funny old shirts now. 1116 01:34:09,800 --> 01:34:12,500 Good day to you, madam. Come along, Georgy. 1117 01:34:12,500 --> 01:34:14,500 You are silly, Mama. 1118 01:34:15,600 --> 01:34:18,600 - Silly old Mama! - "I am persuaded it is better. 1119 01:34:18,700 --> 01:34:22,500 So, for his sake, I must submit. '" 1120 01:34:29,700 --> 01:34:33,000 Listen, Dobbs, if you'd rather leave it for some other time, I can easily find someone else. 1121 01:34:33,100 --> 01:34:35,100 No. No, no, I'm coming. 1122 01:34:35,200 --> 01:34:39,900 "I confess it was with quite a pang that I read Joseph's news of your engagement. '" 1123 01:34:40,000 --> 01:34:42,000 What? 1124 01:34:49,600 --> 01:34:51,800 Dobbs, I can't breathe! 1125 01:34:57,600 --> 01:35:01,100 Good Lord, Dobbs. Have you lost your mind altogether? 1126 01:35:01,200 --> 01:35:03,500 It's time I returned to England. 1127 01:35:15,900 --> 01:35:18,100 Here's your medicine, Sir Pitt. 1128 01:35:18,100 --> 01:35:23,100 Take it away. There's no medicine can cure what ails me. 1129 01:35:23,200 --> 01:35:27,000 I'm dying, Horrocks. This is the end. Oh, come, Sir Pitt. 1130 01:35:27,100 --> 01:35:31,200 Shall I fetch Mr. Pitt? Or the doctor? 1131 01:35:31,300 --> 01:35:33,200 Or the lawyer? 1132 01:35:33,300 --> 01:35:36,300 That's the question, Horrocks. 1133 01:35:36,400 --> 01:35:40,000 Pitt's had Tilly's money. 1134 01:35:40,000 --> 01:35:44,000 Shall he have mine too? 1135 01:35:44,100 --> 01:35:49,900 Or should it go to Rawdon? Hmm? 1136 01:35:50,000 --> 01:35:53,400 And foxy little Becky? 1137 01:35:53,400 --> 01:35:56,600 I can fetch the lawyer if you want me to, sir. 1138 01:35:56,700 --> 01:35:59,700 Uh? Oh, no. 1139 01:35:59,800 --> 01:36:05,000 No. Let Pitt have it all. Yeah. 1140 01:36:05,100 --> 01:36:07,100 He's a pompous beggar, 1141 01:36:07,200 --> 01:36:11,600 but he'll keep this old place together. 1142 01:36:29,000 --> 01:36:32,200 And your piano practice? I hope you've not been neglecting it. 1143 01:36:32,300 --> 01:36:34,600 No, Miss... I mean Mrs. Crawley. 1144 01:36:34,700 --> 01:36:37,400 I'm glad to hear it. You must play for me. 1145 01:36:37,500 --> 01:36:39,600 And, Rose, what is your best subject? French. 1146 01:36:39,700 --> 01:36:43,700 No airs. No bid to bury her governess's past. 1147 01:36:43,800 --> 01:36:45,700 You cannot dislike her for that, surely? 1148 01:36:45,800 --> 01:36:49,200 No. I agree. Not for that. 1149 01:36:49,300 --> 01:36:51,200 Uh, Rawdon, after luncheon, 1150 01:36:51,300 --> 01:36:55,500 perhaps you'd like to see my pamphlet on the emancipation issue? Oh, God, help me. 1151 01:36:55,500 --> 01:36:59,700 Uh, Mrs., uh, Crawley, 1152 01:36:59,800 --> 01:37:04,100 when you told Miss Crawley that your mother was a Montmorency... 1153 01:37:04,200 --> 01:37:09,000 I never said that. I spoke once of the Montmorencys, but that's all. 1154 01:37:09,100 --> 01:37:12,100 She must have misunderstood me. My mother sang opera. 1155 01:37:13,900 --> 01:37:16,700 - Mm. - Mm-hmm. 1156 01:37:18,200 --> 01:37:20,200 What shall we do after luncheon? 1157 01:37:20,200 --> 01:37:22,800 Well, we are in mourning. Uh, uh, yes. 1158 01:37:22,900 --> 01:37:24,900 Y-You are right to say so, 1159 01:37:24,900 --> 01:37:30,100 but I don't think my father's death should banish all social converse. 1160 01:37:30,100 --> 01:37:34,800 Then what I should like to do best would be to play something with our little boys. 1161 01:37:36,400 --> 01:37:38,900 Little Pitt has not been well. 1162 01:37:40,100 --> 01:37:45,200 W-Well, I gave Little Pitt some tonic before lunch. 1163 01:37:45,300 --> 01:37:48,600 - I remember how your medicines helped poor Miss Crawley. - Mm. 1164 01:37:48,600 --> 01:37:51,600 Well... 1165 01:37:51,600 --> 01:37:53,600 L... We... 1166 01:37:53,600 --> 01:37:57,900 We're all, uh, family here, so l-I feel we may speak openly. 1167 01:37:58,000 --> 01:38:02,700 L- I hope, um, Aunt Matilda's final disposition... 1168 01:38:02,800 --> 01:38:05,200 h-h-has not... 1169 01:38:05,300 --> 01:38:08,100 Miss Crawley gave me the most wonderful husband in the world. 1170 01:38:08,200 --> 01:38:10,900 How could I be angry with her? 1171 01:38:11,000 --> 01:38:14,700 I'm glad her fortune will restore the glory of this place and this family, 1172 01:38:14,800 --> 01:38:16,900 of which I'm proud to be a member. 1173 01:38:17,000 --> 01:38:19,100 Ohh. 1174 01:38:19,200 --> 01:38:23,900 It is we Crawleys, madam, who are the gainers by your marriage. 1175 01:38:25,200 --> 01:38:29,100 - Thank you. - Mm. 1176 01:38:31,700 --> 01:38:34,000 Bye, Rawdy! 1177 01:38:34,000 --> 01:38:35,900 Bye, Auntie Becky.! 1178 01:38:35,900 --> 01:38:40,100 Bye, Uncle Rawdon.! Bye.! 1179 01:38:40,100 --> 01:38:43,800 I like AuntJane. Don't you, Papa? 1180 01:38:43,900 --> 01:38:48,700 I do. Pitt's lucky there. She's kind and good. 1181 01:38:48,800 --> 01:38:52,000 I could be good on 5,000 a year. 1182 01:38:52,100 --> 01:38:54,100 Oh, do you not care for her, then? 1183 01:38:54,200 --> 01:38:58,100 What does that matter? Don't you see what this means? 1184 01:38:58,100 --> 01:39:02,800 We're back in the family. At long last we've begun. 1185 01:39:06,300 --> 01:39:09,300 Careful of that table now. That's valuable, that is. 1186 01:39:13,700 --> 01:39:18,800 Excuse me! What are you doing? What are you doing? 1187 01:39:18,900 --> 01:39:22,400 I told you I'd be back, lady. Here, look, you'd better wrap up that cooker glass. 1188 01:39:22,500 --> 01:39:26,000 No! How dare you try and bring out my things on the street! Here, let me have that! 1189 01:39:26,100 --> 01:39:28,700 I'll call the constable! You can call the King for all I care! 1190 01:39:28,800 --> 01:39:30,800 Give it back to me! I'm takin' it! You're not having this! 1191 01:39:30,900 --> 01:39:34,700 Give it to me! I wonder if I might be of some help. 1192 01:39:39,600 --> 01:39:41,500 A pleasure doing business. 1193 01:39:41,600 --> 01:39:43,600 Just go. 1194 01:39:58,300 --> 01:40:00,300 We meet at last. 1195 01:40:01,400 --> 01:40:04,700 I know you, Lord Steyne, you do not know me. 1196 01:40:04,700 --> 01:40:09,000 You will have forgotten, but you were kind to my father once, many years ago. 1197 01:40:09,000 --> 01:40:14,500 I am seldom praised for... for being kind. What was his name? 1198 01:40:14,600 --> 01:40:17,400 Francis Sharp. 1199 01:40:17,500 --> 01:40:21,500 You are Francis Sharp's daughter? 1200 01:40:23,600 --> 01:40:27,200 He had a great talent for painting, as I recall, 1201 01:40:27,300 --> 01:40:29,400 and none at all for life. 1202 01:40:29,500 --> 01:40:34,100 I'm attempting to redress that balance. It is my challenge. 1203 01:40:38,900 --> 01:40:43,400 I've watched you in the lists. I wish you luck. 1204 01:40:43,400 --> 01:40:45,600 It will not be easy. 1205 01:40:46,800 --> 01:40:50,900 Of course, it's the women who keep the doors of society closed. 1206 01:40:51,000 --> 01:40:55,400 They do not like outsiders to discover that there's nothing behind them. 1207 01:40:56,500 --> 01:40:58,800 Should you like to come to Gaunt House? 1208 01:40:59,900 --> 01:41:01,900 Very much, my lord. 1209 01:41:01,900 --> 01:41:04,700 You will be bored there. 1210 01:41:04,800 --> 01:41:06,800 My wife is as gay as Lady Macbeth... 1211 01:41:06,900 --> 01:41:10,800 and my daughters-in-law as cheerful as Goneril and Regan. 1212 01:41:10,900 --> 01:41:14,300 They will bully you and snub you and patronize you. 1213 01:41:16,100 --> 01:41:18,100 But that's what you want, I suppose. 1214 01:41:18,200 --> 01:41:20,400 It is. 1215 01:41:26,100 --> 01:41:29,200 You should take this. 1216 01:41:30,400 --> 01:41:32,500 You don't want him back tomorrow. 1217 01:41:59,600 --> 01:42:03,200 You're playing with fire, Becky. Dearest, be reasonable. 1218 01:42:03,300 --> 01:42:07,300 You can pander all you like to the great and the good. 1219 01:42:07,300 --> 01:42:11,300 We're not their type, never will be. Of course we are. 1220 01:42:11,400 --> 01:42:15,500 You have the best blood in England in your veins if only you'd use it. 1221 01:42:15,600 --> 01:42:19,900 You know, Lord Steyne's planning a dinner next week with the Minister of War. 1222 01:42:19,900 --> 01:42:22,100 He promises to talk of nothing but you. 1223 01:42:22,200 --> 01:42:25,700 The cards are in your hand, darling. 1224 01:42:25,800 --> 01:42:27,800 Must I show you how to play them? 1225 01:42:27,900 --> 01:42:31,800 So now you are to instruct me in games of chance? 1226 01:42:31,800 --> 01:42:34,000 I just want you to think on the winnings. 1227 01:42:34,100 --> 01:42:39,300 Oh, I know what we have to win. I'm just afraid of what we might lose. 1228 01:42:46,100 --> 01:42:49,200 You're taking favors from a tiger, Becky. 1229 01:42:49,200 --> 01:42:51,200 I'm not afraid. 1230 01:42:56,000 --> 01:42:58,100 Keep your eyes open. 1231 01:44:09,000 --> 01:44:11,400 ♪ Come with me ♪ 1232 01:44:11,500 --> 01:44:15,100 ♪ And we will go ♪ 1233 01:44:22,100 --> 01:44:26,800 Must I repeat myself? You will write a card to Colonel and Mrs. Crawley. 1234 01:44:26,800 --> 01:44:29,100 But Blanche writes them. 1235 01:44:31,500 --> 01:44:33,800 Not this time, I don't. 1236 01:44:36,800 --> 01:44:39,000 Lady Steyne, I cannot believe... 1237 01:44:39,100 --> 01:44:43,300 that I am compelled to issue a request three times. 1238 01:44:52,900 --> 01:44:55,500 I will write it. 1239 01:44:55,600 --> 01:44:58,200 Then I will not be present. I will go home. 1240 01:44:58,300 --> 01:45:00,300 Good! Stay there! 1241 01:45:00,400 --> 01:45:04,700 Let me be free of your damned tragedy airs.! 1242 01:45:04,800 --> 01:45:07,300 Who are you to give orders? 1243 01:45:07,400 --> 01:45:10,300 You're here to have children and you're barren! 1244 01:45:10,300 --> 01:45:14,100 My son is sick of you.! There's no one in the house that doesn't wish you dead.! 1245 01:45:20,400 --> 01:45:24,500 Besides, what's the matter with Mrs. Crawley? 1246 01:45:24,600 --> 01:45:27,500 She's not well born, it's true, 1247 01:45:27,600 --> 01:45:33,000 but she's no worse than Fanny's illustrious ancestor, the first de la Jones. 1248 01:45:33,000 --> 01:45:37,500 - The money I brought to this family, sir... - Purchased my second son as a husband... 1249 01:45:37,500 --> 01:45:41,200 whom the whole world knows is mad. 1250 01:45:41,300 --> 01:45:43,300 Enough. 1251 01:45:45,400 --> 01:45:48,100 This is my house. 1252 01:45:48,200 --> 01:45:52,100 If I invite the trash from every prison and brothel in London, 1253 01:45:52,200 --> 01:45:55,600 you will receive them and you'll make them welcome. 1254 01:46:18,900 --> 01:46:23,400 Remember. You have no friends beyond this door. 1255 01:46:39,000 --> 01:46:44,600 Lady Bareacres, what did you make of the new Figaro? I thought it was quite interesting. 1256 01:47:14,200 --> 01:47:17,800 I hear you sing and play beautifully, Mrs. Crawley. 1257 01:47:17,800 --> 01:47:21,100 I wish you'd sing for me. It would be my pleasure. 1258 01:47:29,400 --> 01:47:33,900 What are you doing? I've seen enough cruelty in this house to want to inflict it. 1259 01:47:41,900 --> 01:47:44,200 "Now Sleeps the Crimson Petal." 1260 01:48:02,100 --> 01:48:06,300 ♪ Now sleeps the crimson petal ♪ 1261 01:48:06,400 --> 01:48:11,900 ♪ Now the white ♪ 1262 01:48:12,000 --> 01:48:20,400 ♪ Nor waves the cypress in the palace walk ♪ 1263 01:48:22,000 --> 01:48:31,500 ♪ Nor winks the gold fin in the porphyry font ♪ 1264 01:48:31,600 --> 01:48:35,700 ♪ The firefly wakens ♪ 1265 01:48:35,800 --> 01:48:43,700 ♪ Waken thou with me ♪ 1266 01:48:43,800 --> 01:48:48,300 ♪ Now droops the milkwhite peacock ♪ 1267 01:48:48,400 --> 01:48:51,400 ♪ Like a ghost ♪ 1268 01:48:51,400 --> 01:48:58,800 ♪ And like a ghost she glimmers on to me ♪ 1269 01:48:58,800 --> 01:49:06,200 ♪ Now lies the Earth all Danae to the stars ♪ 1270 01:49:06,300 --> 01:49:14,900 ♪ And all thy heart lies open unto me ♪ 1271 01:49:25,300 --> 01:49:33,900 ♪ Now folds the lily all her sweetness up ♪ 1272 01:49:35,500 --> 01:49:44,900 ♪ And slips into the bosom of the lake ♪ 1273 01:49:46,000 --> 01:49:53,400 ♪ So fold thyself, my dearest, thou ♪ 1274 01:49:53,500 --> 01:49:56,700 ♪ And slip ♪ 1275 01:49:56,700 --> 01:50:00,900 ♪ Into my bosom ♪ 1276 01:50:01,000 --> 01:50:05,900 ♪ And be lost ♪ 1277 01:50:06,000 --> 01:50:16,500 ♪ In me ♪ 1278 01:50:16,600 --> 01:50:20,200 Bravo. Bravo. 1279 01:50:27,200 --> 01:50:29,300 You are through the door. 1280 01:50:44,500 --> 01:50:47,500 That boy of yours, when does he go away to school? 1281 01:50:47,600 --> 01:50:49,500 Oh, when he's older, I suppose. 1282 01:50:49,600 --> 01:50:54,400 No, no. He must learn to stand on his own two feet at once. 1283 01:50:54,400 --> 01:50:57,800 Miss that lesson in childhood and you'll miss it all your life. 1284 01:50:57,900 --> 01:51:00,800 Well, I'm not sure Rawdon could spare him yet. And he's very spirited. 1285 01:51:00,800 --> 01:51:03,300 I shall arrange it. 1286 01:51:03,400 --> 01:51:05,500 No need to thank me. 1287 01:51:07,800 --> 01:51:12,800 Perhaps then we could see a little more of each other. 1288 01:51:14,900 --> 01:51:17,300 Aren't you forgetting my husband? 1289 01:51:17,300 --> 01:51:20,900 I never forget anything, Mrs. Crawley. 1290 01:51:21,000 --> 01:51:23,300 Least of all an unpaid debt. 1291 01:51:31,400 --> 01:51:34,200 She hasn't been at all well, has she? 1292 01:51:39,900 --> 01:51:43,400 Must I go? Must I really? 1293 01:51:43,400 --> 01:51:47,000 Can't I stay if I promise to be good? 1294 01:51:48,700 --> 01:51:51,900 It won't be for long, old chap. Yes, it will. 1295 01:51:54,100 --> 01:51:56,000 Come here. 1296 01:52:03,700 --> 01:52:06,100 It's time, darling. 1297 01:52:18,800 --> 01:52:20,800 Bye. 1298 01:52:41,000 --> 01:52:44,900 Tonight, Lord Steyne will unveil his mystery performance... 1299 01:52:45,000 --> 01:52:49,000 directed by himself and performed by the Duchess of Lancaster, 1300 01:52:49,000 --> 01:52:53,700 the Countess of Slingstone and other great ladies ofhis lordship's acquaintance. 1301 01:52:56,100 --> 01:53:01,600 Your Majesty, my lords, ladies and gentlemen, please be seated. 1302 01:53:01,700 --> 01:53:05,100 The entertainment is about to begin. 1303 01:53:05,200 --> 01:53:09,900 What has Steyne got planned, Lady Steyne? I wish I knew. 1304 01:53:13,000 --> 01:53:16,800 Extraordinary. 1305 01:53:16,800 --> 01:53:21,900 - Steyne the Pasha and his nautch girls. - I give you the ballet Zirnana. 1306 01:53:53,900 --> 01:53:56,300 It's Mrs. Crawley. 1307 01:54:52,600 --> 01:54:56,900 Well done, all. 1308 01:54:56,900 --> 01:55:00,400 Bravo.! Bravo.! 1309 01:55:00,500 --> 01:55:02,500 Extraordinary. 1310 01:55:02,600 --> 01:55:05,100 - Yes. - Bravo.! 1311 01:55:09,100 --> 01:55:13,200 Ah, Mrs. Crawley. 1312 01:55:13,300 --> 01:55:15,400 To the victor the spoils. 1313 01:55:15,500 --> 01:55:18,600 You have carried off our hearts in triumph. 1314 01:55:18,700 --> 01:55:20,700 If that is so, Your Majesty, 1315 01:55:20,700 --> 01:55:23,900 then you may rest easy that your heart will be well looked after. 1316 01:55:26,100 --> 01:55:30,500 That is a relief, for it has been bruised in its time. 1317 01:55:30,600 --> 01:55:33,600 You must tell me at dinner how you mean to treat it. 1318 01:55:34,600 --> 01:55:36,500 You will sit next to me. 1319 01:55:36,600 --> 01:55:39,100 Precedence would make that a little difficult, sir. 1320 01:55:39,100 --> 01:55:43,000 I am the King, Lady Gaunt. I confer precedence. 1321 01:55:48,100 --> 01:55:51,600 Well, are you happy? 1322 01:55:51,700 --> 01:55:55,200 I said that I would make you queen of the night and I have. 1323 01:55:55,300 --> 01:55:58,700 I'm certainly grateful, my lord. But not happy? 1324 01:55:58,800 --> 01:56:01,300 Well, which of us is happy? 1325 01:56:01,400 --> 01:56:06,100 Not you? Surely you take pleasure in your pictures. Yes. 1326 01:56:06,200 --> 01:56:10,000 I can hide behind them. You, my lord, hide from what? 1327 01:56:10,100 --> 01:56:13,000 From the simple truth that is known to every shepherd and footman... 1328 01:56:13,100 --> 01:56:17,200 that the only thing of value in this life is to love... 1329 01:56:17,200 --> 01:56:19,000 and be loved. 1330 01:56:19,100 --> 01:56:24,700 I've hidden from it because I didn't think that I would ever find it. 1331 01:56:25,700 --> 01:56:28,200 Now I believe I have. 1332 01:56:30,800 --> 01:56:33,700 You jest with me, my lord. 1333 01:56:33,700 --> 01:56:37,200 I make a poor companion with the splendors that surround you. 1334 01:56:39,500 --> 01:56:43,800 The chief advantage of being born into society... 1335 01:56:43,900 --> 01:56:48,700 is that one learns early what a tawdry puppet play it is. 1336 01:57:01,900 --> 01:57:04,500 You remember the child who set a high price on this picture... 1337 01:57:04,600 --> 01:57:07,100 before she could bear to see it go? 1338 01:57:08,400 --> 01:57:10,300 Not high enough. 1339 01:57:13,400 --> 01:57:16,900 The trouble is, Mrs. Crawley, you've taken the goods. 1340 01:57:18,200 --> 01:57:20,400 It's too late to query the price. 1341 01:57:28,900 --> 01:57:31,700 Colonel Crawley. 1342 01:57:31,700 --> 01:57:33,700 May I walk with you? 1343 01:57:33,800 --> 01:57:36,300 By all means, Wenham. 1344 01:57:36,400 --> 01:57:40,200 Good evening, Colonel. Oh, Lord! 1345 01:57:40,300 --> 01:57:45,000 It's a small thing, Colonel. £165 you owe Mr. Nathan. 1346 01:57:45,100 --> 01:57:48,200 For God's sake, Wenham, lend me 100. I have 70 at home. 1347 01:57:49,300 --> 01:57:53,200 I'm sorry. I don't have £10 in the whole world, my dear fellow. 1348 01:57:53,300 --> 01:57:56,600 Don't worry. Mr. Moss will take good care of you, won't you, Mr. Moss? 1349 01:57:56,600 --> 01:58:00,200 I run the most comfortable debtor's prison in London. Come on. 1350 01:58:02,800 --> 01:58:04,900 Unhand me! 1351 01:58:12,500 --> 01:58:14,600 Good night. 1352 01:58:30,100 --> 01:58:32,100 You sure I can't get you anything, Colonel? 1353 01:58:32,200 --> 01:58:34,100 My wife will be here at any moment. 1354 01:58:34,200 --> 01:58:38,000 If you say so, sir. Ring the bell when you want something. 1355 01:58:38,100 --> 01:58:42,200 - You did deliver my letter, yes? - I delivered it myself, sir. 1356 01:58:42,300 --> 01:58:44,400 Is there no one else I might call on? 1357 01:58:44,500 --> 01:58:47,000 My brother, I suppose. 1358 01:58:47,100 --> 01:58:50,900 But I hardly like to trouble him when I know that Becky will be on her way before too long. 1359 01:58:50,900 --> 01:58:53,600 Even so, sir. 1360 01:59:13,500 --> 01:59:16,500 Poor Rawdon. He's in prison. 1361 01:59:16,600 --> 01:59:19,800 I know. I'll send my man Wenham with the bail tomorrow. 1362 01:59:19,900 --> 01:59:22,700 One night won't kill him. 1363 01:59:22,800 --> 01:59:26,700 Heaven knows he's on familiar territory. 1364 01:59:35,600 --> 01:59:37,600 Oh, Becky. Thank God. 1365 01:59:40,000 --> 01:59:42,000 It is I, Rawdon. It's Jane. 1366 01:59:42,000 --> 01:59:45,000 When your note came, I read it. 1367 01:59:45,100 --> 01:59:47,300 I've paid Mr. Moss. 1368 01:59:49,000 --> 01:59:51,700 This is no place for a woman like you. 1369 01:59:51,800 --> 01:59:57,100 You should not have come here. I'm not worth it. 1370 01:59:57,100 --> 02:00:01,100 Yes, you are. You are worth it. 1371 02:00:01,100 --> 02:00:03,200 I want to change, Jane. 1372 02:00:05,300 --> 02:00:08,000 I mean to make a different life for Rawdy and I. 1373 02:00:10,000 --> 02:00:14,400 At least I mean to try. Then you will succeed. 1374 02:00:14,500 --> 02:00:17,700 Now, get your things and I'll take you home. 1375 02:00:31,500 --> 02:00:33,900 I must apologize... 1376 02:00:33,900 --> 02:00:36,500 for my excessive zeal. 1377 02:00:43,800 --> 02:00:46,200 You need no forgiveness from me. 1378 02:00:47,200 --> 02:00:51,000 Oh, but I do. I need your forgiveness. 1379 02:00:51,100 --> 02:00:53,100 And your love. 1380 02:00:53,200 --> 02:00:56,900 Suppose my wish is to finish now, if I ask no other favor? 1381 02:00:57,000 --> 02:00:59,800 You've had your wishes, Mrs. Crawley. 1382 02:01:03,200 --> 02:01:06,200 Crawley. What kept you? 1383 02:01:07,800 --> 02:01:12,200 Nothing happened, Rawdon. I beg you to believe me. I'm innocent. 1384 02:01:12,300 --> 02:01:15,300 What are you two scheming about? Tell him I'm innocent. 1385 02:01:15,300 --> 02:01:19,600 You, innocent? When my money has bought every trinket on your body? 1386 02:01:19,700 --> 02:01:24,500 Let me pass, sir. You cowardly, villainous liar! 1387 02:01:31,500 --> 02:01:36,400 Rawdon! Rawdon, don't! What are you doing? 1388 02:01:39,200 --> 02:01:41,100 Come here! 1389 02:01:49,600 --> 02:01:51,600 Take off that necklace. 1390 02:01:56,900 --> 02:02:00,100 Now get out! 1391 02:02:02,500 --> 02:02:05,900 Open it! Open it. 1392 02:02:06,000 --> 02:02:09,600 I want to know if you or he are lying. Open it! 1393 02:02:23,900 --> 02:02:26,500 A thousand pounds. 1394 02:02:29,800 --> 02:02:32,800 You might have spared me a hundred, Becky. 1395 02:02:38,200 --> 02:02:40,400 I always shared with you. 1396 02:02:54,400 --> 02:02:57,200 Rawdon! Rawdon, wait! 1397 02:02:57,200 --> 02:03:00,900 Please.! Forgive me. 1398 02:03:00,900 --> 02:03:03,700 Wait! Wait! 1399 02:03:05,400 --> 02:03:09,200 I made a grave mistake. I'm sorry. 1400 02:03:09,300 --> 02:03:11,600 You cannot know the journey that I have made. 1401 02:03:11,700 --> 02:03:14,700 Oh, I should. I traveled with you. 1402 02:03:16,300 --> 02:03:18,400 Not from the beginning. 1403 02:03:18,500 --> 02:03:20,600 Please, Rawdon. 1404 02:03:20,600 --> 02:03:24,400 In my way, I've loved you. 1405 02:03:24,500 --> 02:03:28,200 Then that is your misfortune. Good-bye, Rebecca. 1406 02:03:55,800 --> 02:03:59,300 "Following the premature death of His Excellency, the Governor of Coventry Island, 1407 02:03:59,300 --> 02:04:04,200 "we hear the post is to be offered to the distinguished veteran of Waterloo, 1408 02:04:04,300 --> 02:04:06,300 Colonel Rawdon Crawley." 1409 02:04:06,400 --> 02:04:08,400 Well, this is excellent. 1410 02:04:08,500 --> 02:04:11,800 Excellent be damned! 1411 02:04:13,200 --> 02:04:16,500 The place is a graveyard, and it is Steyne who sends me to it. 1412 02:04:16,600 --> 02:04:19,600 Well, whatever the reason, 1413 02:04:19,700 --> 02:04:23,600 this is a chance and you must take it. 1414 02:04:27,400 --> 02:04:30,500 Good boy. Steady now. 1415 02:04:35,500 --> 02:04:37,800 My life has not been much. 1416 02:04:37,900 --> 02:04:41,600 Everything I've touched has turned to dust, 1417 02:04:41,700 --> 02:04:44,100 except that boy. 1418 02:04:46,500 --> 02:04:49,400 Would you take care of him for me? 1419 02:04:49,500 --> 02:04:52,500 Rawdon, I promise you I will love him as my own. 1420 02:04:52,600 --> 02:04:54,700 I do already. 1421 02:04:56,100 --> 02:04:58,000 God bless you. 1422 02:05:05,900 --> 02:05:08,100 Brother. 1423 02:06:30,600 --> 02:06:33,100 Him. 1424 02:06:43,300 --> 02:06:45,600 Who? Who said that? 1425 02:06:50,100 --> 02:06:52,200 Of course. 1426 02:06:54,900 --> 02:06:57,600 Madame de Crawley. 1427 02:06:57,700 --> 02:07:00,200 Off to work. 1428 02:07:12,600 --> 02:07:14,900 Place your bets. 1429 02:07:23,800 --> 02:07:27,000 I'm sorry, I don't speak... Is this your first time in the casino? 1430 02:07:28,900 --> 02:07:31,900 And if it is? You must use your beginner's luck wisely. 1431 02:07:31,900 --> 02:07:35,000 The chance will not come again. 1432 02:07:43,500 --> 02:07:47,100 George. What would Amelia say if she knew you were here? 1433 02:07:47,200 --> 02:07:50,000 Not now, Dobbin. May I present... 1434 02:07:50,100 --> 02:07:52,600 But I know the major very well. 1435 02:07:53,600 --> 02:07:55,600 Mrs. Crawley. 1436 02:07:55,600 --> 02:07:58,500 Don't tell me it is the infamous Mrs. Crawley. George. 1437 02:08:01,500 --> 02:08:05,700 It is, sir. So your mother must be traveling on the continent. 1438 02:08:05,800 --> 02:08:07,700 Your grandfather forgave her in the end? 1439 02:08:07,800 --> 02:08:12,500 He did, God bless him. He left her well provided for. 1440 02:08:12,600 --> 02:08:14,600 We've been traveling with my mother's friend. 1441 02:08:14,600 --> 02:08:18,800 Alas, Major Dobbin, are you still only her friend? 1442 02:08:18,800 --> 02:08:21,100 Come. 1443 02:08:21,200 --> 02:08:23,900 You must see Mama. Come tomorrow. 1444 02:08:24,000 --> 02:08:25,900 We're at the Erbprinz Hotel. 1445 02:08:26,000 --> 02:08:28,800 She won't want to be disturbed. 1446 02:08:28,800 --> 02:08:33,000 Major Dobbin, I don't remember you for a tease. 1447 02:08:33,100 --> 02:08:36,800 I would love to. Tell her I'll be there in the morning. 1448 02:08:36,800 --> 02:08:38,600 You must have known my father. 1449 02:08:40,600 --> 02:08:42,700 Do you think I'm like him? 1450 02:08:44,100 --> 02:08:47,200 Very. 1451 02:08:47,300 --> 02:08:51,200 It is not your place to issue invitations. But if she's an old friend... 1452 02:08:51,300 --> 02:08:55,600 She's an old acquaintance. It's not the same. Your mother won't wish to see her. 1453 02:08:59,200 --> 02:09:01,700 Of course I want to see her. 1454 02:09:01,800 --> 02:09:04,000 Becky. How could I not? 1455 02:09:04,000 --> 02:09:08,000 That little devil brings mischief wherever she goes. She killed her husband. 1456 02:09:08,100 --> 02:09:11,700 He died of tropical fever. 1457 02:09:11,800 --> 02:09:15,000 You can hardly lay that at her door. Can't I? 1458 02:09:16,600 --> 02:09:18,600 They took her son from her. 1459 02:09:19,800 --> 02:09:24,500 Rubbish. Rawdon took the boy away because cats are better mothers. 1460 02:09:24,600 --> 02:09:27,800 And what do you know of motherhood? You have no child. 1461 02:09:27,800 --> 02:09:30,000 Don't I know it? 1462 02:09:31,000 --> 02:09:33,400 And if I have any authority in this house... 1463 02:09:33,500 --> 02:09:35,500 Authority? 1464 02:09:35,500 --> 02:09:38,300 You have none, sir. 1465 02:09:38,400 --> 02:09:41,600 Who do you think you are? My father? 1466 02:09:42,700 --> 02:09:44,700 My husband? 1467 02:09:46,300 --> 02:09:48,800 You're right. 1468 02:09:48,900 --> 02:09:52,100 I know what your heart is capable of. 1469 02:09:52,200 --> 02:09:56,700 It can cling faithfully to a misty memory and cherish a dream, 1470 02:10:00,100 --> 02:10:04,300 but it cannot recognize or return a love like mine. 1471 02:10:06,900 --> 02:10:09,500 - L-I have been your friend. - No. 1472 02:10:12,100 --> 02:10:14,700 You have allowed me to be your friend. 1473 02:10:16,000 --> 02:10:20,000 We have spent enough of our lives at this play, Amelia. 1474 02:10:21,100 --> 02:10:23,100 Let this end. 1475 02:10:24,400 --> 02:10:26,500 We are both weary of it. 1476 02:10:47,400 --> 02:10:50,800 When his cousin died, I knew Rawdy would spend his life at Queen's Crawley. 1477 02:10:52,500 --> 02:10:54,400 He belongs there. 1478 02:10:54,500 --> 02:10:56,700 But you must see him. 1479 02:10:56,800 --> 02:10:59,300 Why don't you? Does LadyJane prevent it? 1480 02:10:59,400 --> 02:11:02,900 No. Jane would not keep me from him. 1481 02:11:04,600 --> 02:11:06,800 But Rawdy has become a great man. 1482 02:11:08,400 --> 02:11:13,300 I love him and I wish him well, but my place is no longer with him. 1483 02:11:14,800 --> 02:11:17,300 Tell me, how is Major Dobbin? 1484 02:11:17,400 --> 02:11:20,200 I passed him as I came here, looking very fierce. 1485 02:11:23,400 --> 02:11:27,600 We have fallen out. Over me? 1486 02:11:27,600 --> 02:11:31,900 Over you, yes, but over other things as well. 1487 02:11:32,000 --> 02:11:34,400 Amelia Osborne, you're a damn fool. 1488 02:11:35,500 --> 02:11:37,300 He is your dearest friend. 1489 02:11:37,300 --> 02:11:40,200 It matters not what he thinks of me. You should go and fetch him. 1490 02:11:40,300 --> 02:11:44,700 I cannot, Rebecca. You don't know what lies between us. I do. 1491 02:11:44,800 --> 02:11:48,400 Ever since I saw him buy that piano, I've known how it stood between you. 1492 02:11:48,500 --> 02:11:51,200 That was George. It was Dobbin. 1493 02:11:51,300 --> 02:11:55,300 - I saw him with my own eyes. - George loved me. 1494 02:11:55,400 --> 02:11:58,400 George Osborne loved no one but himself. 1495 02:11:58,500 --> 02:12:01,000 He'd have jilted you but for Dobbin and left you if he'd lived. 1496 02:12:01,100 --> 02:12:04,600 Stop! Silence. 1497 02:12:06,500 --> 02:12:08,600 Dobbin was right. 1498 02:12:08,700 --> 02:12:13,900 Wherever you go, you trail wickedness and heartache in your wake. 1499 02:12:14,000 --> 02:12:19,100 I came prepared for this. George gave this to me at the Duchess of Richmond's Ball. 1500 02:12:19,200 --> 02:12:21,900 Whatever it is, I will not read it. 1501 02:12:22,000 --> 02:12:26,800 "My darling, Becky, won't you save me from a life of dreary toil? 1502 02:12:26,900 --> 02:12:31,100 Fly with me. We will dance our way across Europe. Your George. '" 1503 02:12:34,000 --> 02:12:36,800 That is the man you have made your life a shrine to. 1504 02:12:41,400 --> 02:12:43,700 I've been a fool. 1505 02:12:43,700 --> 02:12:46,100 We have all been fools. 1506 02:12:48,200 --> 02:12:52,300 But you may still remedy your folly. Go.! 1507 02:13:00,300 --> 02:13:03,200 Hurry. In the back. 1508 02:13:08,800 --> 02:13:10,900 Wait! Wait! 1509 02:13:24,400 --> 02:13:27,400 My Angel, take compassion upon us. 1510 02:13:27,400 --> 02:13:31,200 Dine with Fritz and me at the inn in the park. We'll die if you don't. 1511 02:13:31,300 --> 02:13:35,500 Tomorrow maybe. Ask me again tomorrow. 1512 02:13:36,900 --> 02:13:39,000 Today I'm a little tired. 1513 02:13:59,700 --> 02:14:01,700 I'm looking for a Madame de Crawley. 1514 02:14:01,700 --> 02:14:04,300 Can you tell me where I might find her? 1515 02:14:06,000 --> 02:14:08,000 Mr. Sedley? 1516 02:14:10,500 --> 02:14:12,600 Mr. Joseph Sedley? 1517 02:14:17,200 --> 02:14:19,600 What are you doing in Germany? 1518 02:14:20,600 --> 02:14:24,300 ByJove. Have I found you? 1519 02:14:25,900 --> 02:14:27,900 Amelia said you were here. 1520 02:14:29,900 --> 02:14:34,400 Is it truly the beautiful Mrs. Crawley? 1521 02:14:39,100 --> 02:14:43,400 I'm on my way back to India. 1522 02:14:43,400 --> 02:14:46,000 India. 1523 02:14:49,000 --> 02:14:52,600 My gad, Mrs. Crawley. What a turn up. 1524 02:14:52,700 --> 02:14:56,300 I do hope that traveling will not tire you. Oh, no, Mr. Sedley. 1525 02:14:56,400 --> 02:15:00,000 You know I love to visit new places. 1526 02:15:54,200 --> 02:15:56,300 It's so beautiful. 122959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.