Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,400 --> 00:00:24,600
♪ She walks in beauty ♪
2
00:00:24,700 --> 00:00:27,800
♪ Like the night ♪
3
00:00:27,800 --> 00:00:31,800
♪ Of cloudless climes ♪
4
00:00:31,900 --> 00:00:36,900
♪ And starry skies ♪
5
00:00:37,000 --> 00:00:40,700
♪ And all that's best ♪
6
00:00:40,800 --> 00:00:44,600
♪ Of dark and bright ♪
7
00:00:44,700 --> 00:00:47,900
♪ Meet in her aspect ♪
8
00:00:47,900 --> 00:00:52,300
♪ And her eyes ♪
9
00:00:52,300 --> 00:00:58,400
♪ Thus mellow'd to that tender light ♪
10
00:00:58,500 --> 00:01:02,400
♪ Which heaven to gaudy day ♪
11
00:01:02,400 --> 00:01:06,200
♪ Denies ♪
12
00:01:06,300 --> 00:01:11,000
♪ She walks in beauty ♪
13
00:01:11,100 --> 00:01:13,900
♪ Like the night ♪
14
00:01:14,000 --> 00:01:17,900
♪ Of cloudless climes ♪
15
00:01:18,000 --> 00:01:22,900
♪ And starry skies ♪
16
00:01:23,000 --> 00:01:27,300
♪ She walks in beauty ♪
17
00:01:27,400 --> 00:01:30,800
♪ Like the night ♪
18
00:01:30,900 --> 00:01:33,400
♪ Of cloudless climes ♪
19
00:01:33,400 --> 00:01:38,900
♪ And starry skies ♪
20
00:02:10,700 --> 00:02:14,700
- Look after your carriage, mister.
- Oh, please, sir! Please!
21
00:02:16,300 --> 00:02:20,200
Is this your daughter, madame?
22
00:02:20,300 --> 00:02:24,800
I will take her, half cash down
and half in consuls.
23
00:02:26,900 --> 00:02:30,400
Surely, Mama, you cannot sell me
to the highest bidder, though he is a lord.
24
00:02:30,400 --> 00:02:32,400
Why ever not, child?
25
00:02:32,400 --> 00:02:35,400
We cannot flout the rules
of good society.
26
00:02:53,500 --> 00:02:57,700
Mind your backs. Excuse us.
27
00:02:57,700 --> 00:02:59,700
You can catch a lord
with 30,000...
28
00:03:03,000 --> 00:03:05,200
Is this an inconvenient moment?
29
00:03:05,300 --> 00:03:08,700
I've returned for another look, Mr. Sharp,
but I can always come back another time.
30
00:03:08,800 --> 00:03:12,600
No need, my lord.
There it is.
31
00:03:12,600 --> 00:03:15,300
Virtue Betrayed.
32
00:03:15,400 --> 00:03:19,000
Look.
Look as long as you want.
33
00:03:29,200 --> 00:03:32,200
- And the price?
- Four guineas, my lord. Just as I said.
34
00:03:32,200 --> 00:03:34,300
They're all four guineas.
35
00:03:34,400 --> 00:03:37,700
Not that one!
That one is 10!
36
00:03:37,700 --> 00:03:39,700
Virtue Betrayed is 10 guineas.
37
00:03:39,700 --> 00:03:43,700
- Oh, but that is too much, little miss.
- Good.
38
00:03:43,800 --> 00:03:47,900
The model was my late wife.
The child doesn't want to part with it.
39
00:03:48,000 --> 00:03:50,100
And if I give you 10 guineas
for this picture of your mother,
40
00:03:50,100 --> 00:03:52,600
will you be happy then
to see it go?
41
00:03:52,700 --> 00:03:57,400
No.
But it will be too much to refuse.
42
00:03:57,500 --> 00:04:01,000
Hmph. Very well then.
43
00:04:01,100 --> 00:04:04,100
Ten guineas it shall be.
44
00:04:04,200 --> 00:04:07,800
Mark!
45
00:04:16,700 --> 00:04:19,200
I'm very much obliged, sir.
46
00:04:19,300 --> 00:04:22,300
- Good day to you, Mr. Sharp.
- Good day, my lord.
47
00:04:32,600 --> 00:04:37,400
The orphanage can take her,
but I thought you might find her useful.
48
00:04:37,500 --> 00:04:41,400
With both parents dead,
there's no one to fuss.
49
00:04:41,500 --> 00:04:45,300
You can...
do what you like with the child.
50
00:04:45,400 --> 00:04:48,300
Hmm.
How fluent is her French?
51
00:04:48,400 --> 00:04:51,700
Oh, very.
Her mother was Parisian.
52
00:04:51,800 --> 00:04:53,700
An opera girl.
53
00:04:53,800 --> 00:04:56,500
I see.
54
00:04:56,500 --> 00:04:59,400
Well, the less said
about that the better.
55
00:05:19,600 --> 00:05:23,400
Good-bye, Miss Sedley.
You are a credit to us.
56
00:05:23,500 --> 00:05:27,500
Take this copy of the great
Dr. Johnson's dictionary
as a token of our good wishes.
57
00:05:27,600 --> 00:05:31,500
Thank you,
Miss Pinkerton.
58
00:05:31,600 --> 00:05:33,900
You've tidied the library?
Yes, Miss Green.
59
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
And the sheet music?
It's all put away?
60
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Yes, it is,
Miss Green.
Well, what about the study hall?
61
00:05:38,100 --> 00:05:41,300
Have you swept it
thoroughly?
I have and for the last time.
62
00:05:41,300 --> 00:05:43,300
Don't be too sure, Miss Sharp.
63
00:05:43,400 --> 00:05:45,500
Life can be very unpredictable.
64
00:05:45,500 --> 00:05:48,200
Oh, I do hope so,
Miss Green.
65
00:06:00,900 --> 00:06:03,300
Miss Sharp,
I can't pretend to understand...
66
00:06:03,400 --> 00:06:06,500
why you prefer the post
of a country governess
to your position here.
67
00:06:06,500 --> 00:06:10,500
- Can you not, Miss Pinkerton?
- And you feel quite ready to leave us?
68
00:06:14,700 --> 00:06:18,000
I'm glad to hear it.
Then good day to you,
Miss Sharp.
69
00:06:18,100 --> 00:06:20,300
Good day.
70
00:06:30,300 --> 00:06:33,000
Oh, Miss Pinkerton?
71
00:06:33,100 --> 00:06:36,200
Am I not to have
myJohnson's dictionary?
72
00:06:36,300 --> 00:06:38,300
Very well.
Here you are.
73
00:06:38,400 --> 00:06:41,000
Treat it as a symbol of the education
we have given you.
74
00:06:41,100 --> 00:06:43,200
I certainly will,
Miss Pinkerton.
75
00:06:44,300 --> 00:06:46,100
Bye.!
76
00:06:55,900 --> 00:06:59,900
Silly old trout.
She doesn't know a word of French,
though she's too proud to admit it.
77
00:07:00,000 --> 00:07:02,500
Vive la France.!
78
00:07:02,600 --> 00:07:04,600
Vive Napoleon!
79
00:07:04,700 --> 00:07:06,700
Becky, how can you be
so wicked and vengeful?
80
00:07:06,800 --> 00:07:09,300
And why not?
In all the years I spent there,
81
00:07:09,400 --> 00:07:11,300
I only ever knew
kind words from you.
82
00:07:12,500 --> 00:07:15,300
Revenge may be wicked,
but it's perfectly natural.
83
00:07:15,400 --> 00:07:18,800
Perhaps it is.
But you're wrong to make me say so.
84
00:07:18,900 --> 00:07:23,300
Never mind that.
Let's talk ofhow I'm to spend
my precious week of freedom.
85
00:07:23,300 --> 00:07:26,400
My first priority
is to form an opinion
of Captain Osborne.
86
00:07:26,500 --> 00:07:28,900
I take that duty
very seriously, you know.
87
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
It will not tax you.
George is quite perfect.
88
00:07:32,100 --> 00:07:35,600
- And so he should be. And your parents?
- Get on there.!
89
00:07:35,700 --> 00:07:37,700
I must confess
I'm a little nervous of them.
90
00:07:37,700 --> 00:07:40,500
Just be yourself
and everyone will love you.
I do.
91
00:07:40,600 --> 00:07:43,400
- Tell me more about your brother.
- Jos?
92
00:07:43,500 --> 00:07:47,300
There's nothing to add
to what you already know.
93
00:07:47,400 --> 00:07:51,100
He's home on leave from India.
The position is a fine one.
94
00:07:51,200 --> 00:07:54,100
It has made him rich.
95
00:07:54,200 --> 00:07:57,700
But I'm afraid his life is a lonely one.
96
00:07:57,800 --> 00:08:00,600
If only he were married.
97
00:08:06,200 --> 00:08:09,000
Come on! Get up!
98
00:08:13,000 --> 00:08:15,500
And what children exactly...
99
00:08:15,600 --> 00:08:18,200
are to have the benefit of
your instruction, Miss Sharp?
100
00:08:18,300 --> 00:08:21,000
The daughters of Sir Pitt Crawley
of Queen's Crawley, ma'am.
101
00:08:21,100 --> 00:08:24,000
He's among the first
gentlemen of Hampshire.
102
00:08:24,100 --> 00:08:26,300
Or so I was told
when I applied for the position.
103
00:08:26,400 --> 00:08:31,200
Mmm.
He is not so prominent that
we have ever heard of him.
104
00:08:32,600 --> 00:08:34,600
Do you know the county at all?
No.
105
00:08:34,700 --> 00:08:38,300
But that does not frighten me.
I love to visit new places.
106
00:08:38,400 --> 00:08:41,800
- Really?
- Oh, indeed!
107
00:08:41,900 --> 00:08:45,200
How I envy men who can explore for
themselves all the wonders of the world.
108
00:08:47,400 --> 00:08:51,100
And, uh, should you like
to visit India, do you think?
109
00:08:51,100 --> 00:08:55,700
India?
I cannot think of anywhere
I'd rather see.
110
00:08:55,800 --> 00:09:00,700
The palaces of Delhi,
the Taj Mahal,
the Burning Ghats...
111
00:09:00,800 --> 00:09:02,900
Have you made a study
of India, Miss Sharp?
112
00:09:03,000 --> 00:09:05,700
Not so much
as I would like.
113
00:09:05,700 --> 00:09:09,700
I'm enraptured with every scent
and flavor of the East.
114
00:09:09,800 --> 00:09:11,900
Oh, gad, if you think so.
115
00:09:11,900 --> 00:09:15,000
Biju, fetch a plate.
116
00:09:28,700 --> 00:09:31,400
Becky, be careful.!
Those curries can burn.!
117
00:09:51,700 --> 00:09:56,400
So, Miss Sharp, how do you
find your first taste of India?
118
00:09:56,400 --> 00:09:58,900
Delicious.
119
00:10:09,100 --> 00:10:11,700
♪ Over the mountains ♪
120
00:10:11,800 --> 00:10:15,100
♪ And over the waves ♪
121
00:10:15,100 --> 00:10:18,500
♪ Under the fountains ♪
122
00:10:18,500 --> 00:10:21,100
♪ And under the graves ♪
123
00:10:21,200 --> 00:10:24,600
♪ Under floods
that are deepest ♪
124
00:10:24,700 --> 00:10:27,900
♪ Which Neptune obey ♪
125
00:10:27,900 --> 00:10:31,700
♪ Over rocks that are steepest ♪
126
00:10:31,800 --> 00:10:34,200
♪ Love will find out ♪
127
00:10:34,300 --> 00:10:38,300
♪ The way ♪
128
00:10:42,200 --> 00:10:44,200
My word, Miss Sharp.
129
00:10:44,200 --> 00:10:46,500
You've the voice of an angel
in heaven.
130
00:10:46,500 --> 00:10:48,700
Oh.
Yes.
131
00:10:48,700 --> 00:10:51,800
You must have some lessons,
my dear.
132
00:10:51,800 --> 00:10:54,100
Captain Dobbin!
133
00:10:55,600 --> 00:10:58,400
Is George not here?
Yes.
Where is my dear godson?
134
00:10:58,500 --> 00:11:01,800
Pray don't concern yourselves.
George sends his regrets.
135
00:11:01,800 --> 00:11:05,700
- Work holds him prisoner.
- But he is coming to the picnic
at Vauxhall tomorrow?
136
00:11:05,800 --> 00:11:10,000
- Do please say that he is.
- Oh, he wouldn't miss it for worlds.
137
00:11:18,200 --> 00:11:20,700
Come to bed, now.
138
00:11:20,700 --> 00:11:24,300
You must be finished
with all those boring
old numbers.
139
00:11:24,400 --> 00:11:26,500
If only I could be.
140
00:11:28,000 --> 00:11:32,700
I wish Jos wasn't
taking her to this silly
Vauxhall picnic.
141
00:11:32,800 --> 00:11:37,700
He'll drink too much,
and who knows what he'll say
if the little minx works on him.
142
00:11:37,800 --> 00:11:42,400
LetJos marry whom he likes.
She has no fortune,
but nor had you.
143
00:11:42,500 --> 00:11:46,900
Better her than a black
Mrs. Sedley from Boggley Wollah...
144
00:11:47,000 --> 00:11:50,900
and her dozen
mahogany grandchildren.
Now, now, now.
145
00:12:05,700 --> 00:12:10,100
George,
your Amelia awaits.
146
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
Ho-hum, Dobbs.
147
00:12:15,100 --> 00:12:19,300
Unflagging devotion is all very well,
but it does rather take out the challenge.
148
00:12:20,500 --> 00:12:24,300
So tell me, what is
the hanger-on governess like?
149
00:12:28,300 --> 00:12:31,400
Amelia.
Miss Sharp.
Thank you.
150
00:12:31,500 --> 00:12:33,600
Step carefully now.
151
00:12:36,700 --> 00:12:41,100
And here he is. It's George.
152
00:12:41,200 --> 00:12:45,500
My dear Amelia.
I can't tell you how much Becky
has been longing to meet you.
153
00:12:45,500 --> 00:12:48,300
I want to be quite sure you're
good enough for dear Amelia.
154
00:12:49,400 --> 00:12:52,500
And who's to decide? You?
155
00:12:54,900 --> 00:12:57,400
Oh, but, Becky only meant...
156
00:12:57,500 --> 00:13:00,000
Come, Miss Becky.
157
00:13:00,100 --> 00:13:04,400
May I show you the pavilion
and all the delights I've prepared for us?
158
00:13:04,500 --> 00:13:07,100
You may show me anything
you choose, Mr. Sedley.
159
00:13:13,000 --> 00:13:17,500
She was only joking.
I don't care for governesses
to joke at my expense.
160
00:13:32,000 --> 00:13:35,200
Miss Sharp! Miss Sharp!
161
00:13:35,300 --> 00:13:38,900
I thought I was to help unravel your silks,
not to be sold into slavery.
162
00:13:38,900 --> 00:13:40,900
Nonsense, Mr. Sedley.
163
00:13:40,900 --> 00:13:44,100
Stay still, I beg you,
or I shall never have
them untangled.
164
00:13:44,200 --> 00:13:46,700
I surrender.
165
00:13:46,700 --> 00:13:49,400
I am your prisoner.
166
00:13:51,200 --> 00:13:55,800
You have only to ask
and I shall release you.
167
00:13:56,800 --> 00:14:00,100
But...
why would I ever want that?
168
00:14:00,200 --> 00:14:02,500
Hmm.
169
00:14:02,600 --> 00:14:05,500
I hopeJos isn't
getting in too deep.
170
00:14:05,500 --> 00:14:08,100
Becky is my friend,
dearest George.
171
00:14:10,100 --> 00:14:13,300
And I would welcome her
as a sister, as I hope you would.
172
00:14:14,700 --> 00:14:17,600
Biju, we're ready.
Hmm.
173
00:14:30,000 --> 00:14:34,200
Dearest Miss Sharp,
I give him to you.
174
00:14:35,500 --> 00:14:37,800
What?
Your beautiful bird?
175
00:14:37,800 --> 00:14:39,800
No, I couldn't!
176
00:14:39,800 --> 00:14:42,400
You say you love everything
that comes from India.
177
00:14:43,500 --> 00:14:45,700
Take him.
178
00:14:45,800 --> 00:14:49,500
He is my ambassador.
179
00:14:52,200 --> 00:14:55,000
Hello.
180
00:15:10,400 --> 00:15:13,000
Amelia!
181
00:15:13,100 --> 00:15:15,100
Well?
182
00:15:15,200 --> 00:15:18,500
He called me "dearest" twice,
and he squeezed my hand.
183
00:15:18,500 --> 00:15:21,400
And look.
He gave me his precious bird.
184
00:15:21,400 --> 00:15:24,900
- Well, surely that is a good sign.
- I know! I know!
185
00:15:26,300 --> 00:15:28,900
Feel my heart,
how it beats.
186
00:15:29,000 --> 00:15:33,000
What are you playing at
with the little governess?
187
00:15:33,100 --> 00:15:36,900
- Well, I told her I was...
- Jos. Jos.
188
00:15:37,000 --> 00:15:40,100
You've forgotten
how these things work.
189
00:15:40,200 --> 00:15:42,300
Do you think the fellas
down at the club...
190
00:15:42,400 --> 00:15:45,300
would let their wives
dine with a governess?
191
00:15:46,600 --> 00:15:52,500
Seriously, Jos,
if I'm to marry your sister...
192
00:15:53,600 --> 00:15:55,400
lf?
193
00:15:55,500 --> 00:15:58,800
What are they talking about?
Can you guess?
194
00:16:00,600 --> 00:16:04,600
Yes.
I think I probably can.
195
00:16:21,700 --> 00:16:24,800
Oh, Becky, who knows?
196
00:16:24,800 --> 00:16:27,500
It might turn out to be
a blessing in disguise.
197
00:16:27,600 --> 00:16:29,900
The disguise
is very convincing.
198
00:16:32,600 --> 00:16:34,900
Good luck.
199
00:16:35,900 --> 00:16:39,800
Here. This is for you.
200
00:16:41,300 --> 00:16:44,500
Oh.
It's one of my father's.
201
00:16:44,600 --> 00:16:47,300
I've nothing else to give.
202
00:16:47,400 --> 00:16:51,200
Oh, I couldn't.
Take it.
203
00:16:51,300 --> 00:16:53,600
I want you to have it.
204
00:16:53,700 --> 00:16:56,000
At least I know
it will be safe with you.
205
00:16:59,700 --> 00:17:02,000
Oh, Becky!
206
00:17:04,800 --> 00:17:07,800
Good stuff! Inside!
207
00:17:07,800 --> 00:17:10,500
Off I go then.
208
00:17:10,500 --> 00:17:13,700
Couldn't I pay for a seat inside?
209
00:17:13,800 --> 00:17:17,700
They're all taken.
But don't worry.
I prefer the open air.
210
00:17:17,800 --> 00:17:21,400
Hello, madame.
Hurry along now.!
211
00:17:24,200 --> 00:17:26,100
Bye!
212
00:17:26,200 --> 00:17:29,800
Get it on there.!
213
00:17:57,400 --> 00:17:59,600
Queen's Crawley.!
214
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
Yes?
215
00:19:01,500 --> 00:19:04,100
Can you tell Sir Pitt Crawley
that Miss Sharp has arrived.
216
00:19:04,100 --> 00:19:06,200
And bring in my trunk
if you please.
217
00:19:06,200 --> 00:19:09,900
- Miss Sharp?
- Yes, Miss Rebecca Sharp.
218
00:19:10,000 --> 00:19:13,600
Governess to your master's children.
Now, will you kindly let me pass?
219
00:19:13,700 --> 00:19:15,700
Certainly.
220
00:19:15,700 --> 00:19:19,100
As for telling Sir Pitt,
there's no need.
221
00:19:20,100 --> 00:19:23,300
Why not?
You've just told him yourself.
222
00:19:47,900 --> 00:19:50,300
♪ For these and all Thy other gifts ♪
223
00:19:50,400 --> 00:19:53,000
♪ May the Lord make us truly thankful ♪
224
00:19:53,100 --> 00:19:57,500
♪ Amen ♪
Ah.!
225
00:19:57,500 --> 00:20:00,000
You haven't met Lady Crawley,
my dear.
226
00:20:00,100 --> 00:20:02,800
She's the girls' mother.
She's not the mother of my sons.
227
00:20:02,900 --> 00:20:05,600
Is she, Pitt? No.
228
00:20:05,700 --> 00:20:10,700
Pitt's mother, my first wife,
she was the daughter of a lord,
229
00:20:10,800 --> 00:20:15,300
which makes him grander
than all of us put together,
doesn't it, Pitt?
230
00:20:15,300 --> 00:20:18,200
Whatever you say, sir.
231
00:20:18,300 --> 00:20:21,000
Oh, yes. Very grand.
232
00:20:21,000 --> 00:20:23,300
Too grand for me.
But this one ain't.
233
00:20:24,600 --> 00:20:28,300
Her father was an ironmonger,
wasn't he, my lady?
234
00:20:29,700 --> 00:20:32,100
He was, sir.
Yeah.
235
00:20:32,200 --> 00:20:34,300
When shall we discuss
the girls' lessons?
236
00:20:34,400 --> 00:20:36,900
My strengths are music,
drawing and French,
237
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
but I can teach them
whatever you wish.
238
00:20:39,100 --> 00:20:42,900
You'll be kind to my girls,
Miss Sharp?
239
00:20:43,000 --> 00:20:45,800
Oh!
240
00:20:45,900 --> 00:20:49,700
Don't worry. I'll treat them
just as sensitively as they deserve.
241
00:20:49,800 --> 00:20:51,900
Hmph.
Hmph.
242
00:20:52,000 --> 00:20:54,900
What is this?
It's, uh,
243
00:20:55,000 --> 00:20:57,100
"Potage de mouton à I'Ecossaise. '"
244
00:20:57,100 --> 00:21:00,000
Oh, mutton broth.
245
00:21:00,100 --> 00:21:03,500
What sheep was it, Horrocks?
When did you kill?
246
00:21:03,500 --> 00:21:07,500
One of the black-faced Scots, Sir Pitt.
We killed on Thursday.
247
00:21:07,600 --> 00:21:09,900
Did she squeal?
Didn't she just.
248
00:21:10,000 --> 00:21:14,100
Oh, good.
Always improves the flavor, that.
249
00:21:15,700 --> 00:21:18,300
Oh.
"To be honest, dearest Amelia,
250
00:21:18,400 --> 00:21:21,800
"Sir Pitt is not what you and I
would think a baronet should be.
251
00:21:21,900 --> 00:21:25,500
More ancient stable than ancient fable."
252
00:21:27,700 --> 00:21:31,500
No lights after 11:;00,
you little hussy.
253
00:21:31,500 --> 00:21:34,500
Go to bed in the dark,
254
00:21:34,500 --> 00:21:39,900
unless you'd like me to come in
for your candle every night, hmm?
255
00:21:51,500 --> 00:21:55,200
"All in all, my hopes for the family lie
with Sir Pitt's younger son,
256
00:21:55,200 --> 00:21:59,000
Captain Rawdon Crawley,
who will soon be back from
his regiment. '"
257
00:21:59,100 --> 00:22:01,400
I would like...
258
00:22:01,500 --> 00:22:04,500
to go to Spain.
259
00:22:04,600 --> 00:22:08,800
Je voudrais allez en Spain.
260
00:22:08,900 --> 00:22:10,800
And that's an "E."
261
00:22:11,900 --> 00:22:15,800
"His brother, Mr. Pitt Crawley, meanwhile,
has the charm of an undertaker...
262
00:22:15,900 --> 00:22:17,900
and the humor of a corpse. '"
263
00:22:20,300 --> 00:22:22,600
Uh, Miss Sharp,
264
00:22:22,600 --> 00:22:26,600
I thought you might like to see
my pamphlet on the Chickasaw tribes.
265
00:22:29,600 --> 00:22:34,400
I swear, Mr. Crawley,
you must be a mind reader.
266
00:22:34,500 --> 00:22:37,200
For there is no subject
of more interest to me.
267
00:22:39,600 --> 00:22:45,000
"You'll be happy to hear I've found a way
to make myself indispensable to Sir Pitt.
268
00:22:46,300 --> 00:22:48,700
There is to be a visitor
at Humdrum Hall. '"
269
00:22:48,800 --> 00:22:50,800
Please!
Be careful with that.
270
00:22:50,900 --> 00:22:53,800
"Sir Pitt has a half-sister
as rich as Croesus,
271
00:22:53,800 --> 00:22:58,900
whom, or should I say which,
he adores. '"
No! No, no!
272
00:22:59,000 --> 00:23:02,700
No, no, no, no!
She's organizing those!
273
00:23:04,800 --> 00:23:07,700
Stupid wench!
274
00:23:07,800 --> 00:23:11,800
"And now he is all of a dither
to make the house ready
to receive her. '"
275
00:23:13,300 --> 00:23:15,900
Up! Up, up, up!
276
00:23:16,900 --> 00:23:20,400
A little higher.
277
00:23:24,500 --> 00:23:26,400
"We are quite a party.
278
00:23:26,500 --> 00:23:30,500
"Mr. Pitt's intended,
LadyJane Sheepshanks,
has arrived with her mother,
279
00:23:30,600 --> 00:23:34,800
"the old Countess of Southdown,
whom Sir Pitt detests.
280
00:23:38,100 --> 00:23:41,400
"I promise you, dearest Amelia,
that by the time I have finished,
Hmm.
281
00:23:41,500 --> 00:23:45,900
"The old man will have
a very proper sense of the merits
ofhis latest employee.
282
00:23:47,600 --> 00:23:50,700
I will bring order from chaos
and light from darkness. '"
283
00:23:50,800 --> 00:23:53,600
Quickly now!
Sorry, sir.
284
00:23:53,700 --> 00:23:56,700
By Heaven!
285
00:23:56,800 --> 00:24:00,400
Miss Becky,
we don't deserve you.
286
00:24:11,400 --> 00:24:14,000
Steady now.! Steady.! Steady.!
287
00:24:16,200 --> 00:24:20,200
"They say Miss Crawley
means to leave her fortune
to Captain Rawdon Crawley,
288
00:24:20,200 --> 00:24:22,200
who will accompany her
for thejourney. '"
289
00:24:22,200 --> 00:24:26,000
I see Pitt's intended is among the guests.
They'll be after you to marry next.
290
00:24:26,000 --> 00:24:29,400
Oh, Aunt Tilly, how could I,
when my heart belongs to you?
291
00:24:31,000 --> 00:24:33,700
- Matilda!
- Wicked boy!
292
00:24:33,800 --> 00:24:36,300
Welcome.
293
00:24:36,400 --> 00:24:40,000
Brother.
You know
Lady Southdown, I think,
294
00:24:40,100 --> 00:24:42,400
and her daughter, LadyJane.
295
00:24:42,400 --> 00:24:45,600
Aunt Matilda,
on behalf of the entire Crawley...
296
00:24:45,700 --> 00:24:47,700
Keep your toadying
till I get to a fire.
297
00:24:47,700 --> 00:24:51,000
You can suck up all you wish
once I'm warm.
298
00:24:53,000 --> 00:24:55,300
Well, that's put us in our place.
299
00:24:55,300 --> 00:24:58,300
We may have the titles, Mama,
but Miss Crawley has the money.
300
00:24:58,300 --> 00:25:00,400
Mm, and don't we know it.
301
00:25:01,400 --> 00:25:03,500
Put the trunk inside.!
302
00:25:05,400 --> 00:25:08,900
Now, Miss Becky,
303
00:25:09,000 --> 00:25:11,200
this is my younger son,
Rawdon.
304
00:25:11,300 --> 00:25:15,600
And mind you stay clear
ofhis fluttering lashes.
305
00:25:15,600 --> 00:25:17,600
He breaks hearts
for a hobby, but...
306
00:25:17,700 --> 00:25:19,800
he's a soldier
through and through.
307
00:25:19,900 --> 00:25:23,500
- I'm warned.
- Mm-hmm.
308
00:25:35,400 --> 00:25:38,900
With a little liquor, I can do it.
309
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
You must be bored
as a brick down here.
310
00:25:42,100 --> 00:25:44,300
I have your father
and brother for company.
311
00:25:44,400 --> 00:25:46,900
Precisely.
312
00:25:47,000 --> 00:25:49,400
Not a great many laughs
in Miss Crawley, I can tell you.
313
00:25:51,600 --> 00:25:55,500
I seem to remember
anchovy paste is a favorite delicacy
of yours, Aunt Tilly.
314
00:25:55,600 --> 00:25:58,100
But not for do... doggies.
315
00:25:58,200 --> 00:26:01,200
I don't agree.
I suspect she's the quickest wit
in the room.
316
00:26:01,300 --> 00:26:04,500
No, no, no.
I mean my brother, not my aunt.
317
00:26:04,600 --> 00:26:07,200
They used to call him
"Miss Crawley" at Eton.
318
00:26:07,300 --> 00:26:10,600
Go on. Admit it.
319
00:26:10,700 --> 00:26:14,800
He looks a little underweight.
He's the dullest dog
in shoe leather.
320
00:26:16,300 --> 00:26:18,300
Really, Captain Crawley.
321
00:26:18,400 --> 00:26:21,000
Are you trying to steer me
towards an indiscretion?
322
00:26:21,100 --> 00:26:23,100
Why?
323
00:26:23,200 --> 00:26:25,400
Would you like me to?
324
00:26:25,500 --> 00:26:28,600
No man has managed it yet.
325
00:26:33,000 --> 00:26:37,000
- What was that?
- Nothing. A false note.
326
00:26:41,900 --> 00:26:45,800
Allez, Rose, Celia. Dépêchez.
327
00:26:45,900 --> 00:26:49,400
Faites vosà obeissances a votre tante.
328
00:26:49,500 --> 00:26:51,300
Don't waste your time,
Miss Sharp.
329
00:26:51,300 --> 00:26:54,300
All foreign languages
are ancient Greek to my sisters.
330
00:26:54,400 --> 00:26:57,100
And they always will be
if they're not spoken before them.
331
00:26:57,200 --> 00:27:02,100
I quite agree, Miss Sharp.
What a treat to find someone
cultured in this house.
332
00:27:02,200 --> 00:27:05,700
Vous parlez bien.
Merci.
My mother was French.
333
00:27:05,800 --> 00:27:07,700
A French mother?
334
00:27:07,800 --> 00:27:10,800
Now, that's altogether
too romantic for a governess.
335
00:27:10,900 --> 00:27:15,600
Who was she?
Have you heard
of the Montmorencys?
336
00:27:15,700 --> 00:27:18,000
Who has not?
337
00:27:18,100 --> 00:27:21,500
So, you're an impoverished aristocrat.
338
00:27:21,600 --> 00:27:25,200
Pity.
I had you down for an adventuress.
339
00:27:25,300 --> 00:27:27,400
And are they mutually exclusive?
340
00:27:27,400 --> 00:27:31,500
Oh, please tell me there's something
disreputable in your past.
341
00:27:31,600 --> 00:27:34,700
Well, my father was an artist.
342
00:27:34,800 --> 00:27:37,800
Ah, that's better.
A starving one, I hope.
343
00:27:37,900 --> 00:27:40,400
Absolutely ravenous.
344
00:27:40,400 --> 00:27:42,800
Who's ravenous... besides me?
345
00:27:42,900 --> 00:27:46,300
Horrocks? When's dinner?
Any minute now,
Sir Pitt.
346
00:27:46,400 --> 00:27:48,400
Good.
I'd best excuse myself.
347
00:27:48,500 --> 00:27:50,500
Come along, girls.
348
00:27:50,600 --> 00:27:55,000
- Is Miss Sharp not to dine with us?
- Well, don't ask me. Ask Pitt.
349
00:27:55,100 --> 00:27:57,100
Mm.
Nephew?
350
00:27:57,100 --> 00:27:59,200
I hope she's not banished
in my honor.
351
00:27:59,300 --> 00:28:02,200
You know I am nothing
if not democratic.
352
00:28:02,300 --> 00:28:06,300
It's no great sacrifice
in the cause of peace.
353
00:28:06,300 --> 00:28:09,700
Of course,
Miss Sharp must dine with us
if you wish it, Aunt.
354
00:28:09,700 --> 00:28:12,600
Dinner is served!
355
00:28:12,700 --> 00:28:16,800
Good!
Come along, my dear.
You'll sit by me.
356
00:28:16,800 --> 00:28:20,000
And after dinner,
we shall abuse the company.
357
00:28:20,100 --> 00:28:23,600
Really,
the hoops she makes
us jump through.
358
00:28:23,700 --> 00:28:27,100
I don't mind, Mama.
I like Miss Sharp.
Mm.
359
00:28:27,100 --> 00:28:30,600
Caesar liked Brutus
and look where it got him.
360
00:28:32,700 --> 00:28:36,600
- ♪All these and all Thy other gifts may...♪
- Pitt!
361
00:28:37,600 --> 00:28:40,000
Amen.
362
00:28:41,800 --> 00:28:45,500
Aunt Matilda,
you are the guest ofhonor.
363
00:28:45,600 --> 00:28:47,800
Um, what shall we drink to?
364
00:28:47,900 --> 00:28:50,600
Better food and a warmer room.
365
00:28:50,600 --> 00:28:54,900
Should we not drink to peace at
last... with Napoleon safe on Elba?
366
00:28:55,000 --> 00:28:58,900
To the men who put him there...
to Wellington and Nelson.
367
00:28:59,000 --> 00:29:01,300
Wellington and Nelson.
368
00:29:01,300 --> 00:29:04,400
Wellington I grant you, hmm,
369
00:29:04,500 --> 00:29:08,400
but, um, it is hard
to match Nelson's heroism...
370
00:29:08,400 --> 00:29:10,400
with his private life.
371
00:29:10,400 --> 00:29:13,800
The life of Alexander
did not bear much scrutiny.
372
00:29:13,900 --> 00:29:17,600
Is he not a hero, either?
Quite right, Miss Sharp.
373
00:29:17,700 --> 00:29:21,700
And to my mind, that was
the best part of Nelson's character!
374
00:29:21,800 --> 00:29:23,900
He went to the deuce for a woman.
375
00:29:24,000 --> 00:29:26,700
There must be some good
in a man who'll do that.
Hmm.
376
00:29:26,800 --> 00:29:30,100
I adore imprudent matches.
377
00:29:30,200 --> 00:29:33,100
- Wellington and Nelson.
- Wellington...
378
00:29:33,200 --> 00:29:36,600
Mm. You set no store
by birth, then?
379
00:29:36,600 --> 00:29:41,100
Birth?
Look at this family.!
380
00:29:41,200 --> 00:29:44,300
We've been
at Queen's Crawley
since Henry II,
381
00:29:44,300 --> 00:29:47,600
but not one of us here
is as clever as Miss Sharp.
382
00:29:49,400 --> 00:29:53,300
- To all the King's officers!
- All the King's officers!
383
00:29:53,300 --> 00:29:56,300
The King's officers.
384
00:29:59,300 --> 00:30:02,200
Mmm, lobster.
385
00:30:05,500 --> 00:30:08,900
Delicious.
386
00:30:16,200 --> 00:30:20,000
Come in, my dear.
I've left my toadies in London.
387
00:30:20,100 --> 00:30:22,400
And what bores they are
downstairs.
388
00:30:22,500 --> 00:30:24,500
It falls to you
to make me laugh.
389
00:30:24,500 --> 00:30:26,600
She's clever enough,
isn't she, Firkin?
390
00:30:26,700 --> 00:30:29,100
I think Miss seems
very clever.
Oh, yes.
391
00:30:29,200 --> 00:30:32,100
If merit had its just reward,
you ought to be a duchess.
392
00:30:32,200 --> 00:30:35,400
Mm.
You set no store by birth, then?
393
00:30:35,400 --> 00:30:37,400
Mm.
394
00:30:37,500 --> 00:30:40,900
Silly old fool,
grabbing at my money
for her daughter's intended,
395
00:30:41,000 --> 00:30:42,900
that hypocrite Pitt.
396
00:30:43,000 --> 00:30:45,800
He should put down his Bible
and do the dirty work himself.
397
00:30:45,900 --> 00:30:50,500
With a decent position,
you could put the world on a leash.
398
00:30:50,600 --> 00:30:53,200
Perhaps I'll surprise you
and run away with a great man.
399
00:30:53,200 --> 00:30:55,900
Oh, that'd be perfect.
I love elopements.
400
00:30:55,900 --> 00:30:58,700
I've set my heart on Rawdon
running away with someone.
401
00:30:58,700 --> 00:31:01,500
A rich someone
or a poor someone?
402
00:31:01,600 --> 00:31:04,300
Well, above all,
a clever someone.
403
00:31:04,400 --> 00:31:08,600
He's the dearest of creatures,
but not the wisest.
404
00:31:10,700 --> 00:31:12,800
What's the matter?
405
00:31:12,900 --> 00:31:15,400
Oh, it's the lobster.
406
00:31:15,500 --> 00:31:19,000
They've poisoned me
with the lobster.
407
00:31:28,600 --> 00:31:30,500
Off you go.
408
00:31:32,200 --> 00:31:36,100
Sir Pitt? Mm.
409
00:31:36,100 --> 00:31:38,200
Can I not be of any assistance?
410
00:31:38,300 --> 00:31:42,900
L- I don't think so, madam.
The doctor is with her now.
411
00:31:43,000 --> 00:31:46,500
The best we can do
is pray, pray for her soul.
Mm.
412
00:31:46,600 --> 00:31:49,000
And for her
hundred thousand.
Ohh.
413
00:31:52,100 --> 00:31:54,200
Will she live, Doctor?
414
00:31:54,300 --> 00:31:57,800
Well, I've pumped her.
I've purged her.
415
00:31:57,800 --> 00:32:00,400
There's nothing more I can do.
416
00:32:00,400 --> 00:32:03,200
Now, it rests with the Lord.
417
00:32:03,200 --> 00:32:06,500
Uh, would you like to settle
with me now, Sir Pitt?
418
00:32:06,600 --> 00:32:08,700
Tomorrow,
if you don't mind, Doctor.
419
00:32:08,700 --> 00:32:11,900
I only pays on results.
420
00:32:16,700 --> 00:32:18,800
How do I look?
421
00:32:18,900 --> 00:32:21,900
A good deal stronger.
They will be disappointed.
422
00:32:22,000 --> 00:32:25,400
Lady Southdown hovers
at the door night and noon.
423
00:32:25,500 --> 00:32:29,500
"Mm-mm, I always travel
with my medicine chest.
424
00:32:29,600 --> 00:32:31,700
"Can I not be of any assistance...
425
00:32:31,700 --> 00:32:34,500
with my special tonics?"
426
00:32:38,800 --> 00:32:40,800
That's a dose I doubt I'd live through.
427
00:32:40,800 --> 00:32:44,400
Nonsense!
It's Captain Rawdon
that needs you dead.
428
00:32:44,500 --> 00:32:47,800
Lady Southdown and Mr. Pitt Crawley
want you well enough to change your will.
429
00:32:51,600 --> 00:32:55,500
Rebecca Sharp,
I've made up my mind.
430
00:32:55,600 --> 00:32:59,000
You must come with me
to London.
431
00:32:59,100 --> 00:33:01,500
I insist upon it,
and so does Byron.
432
00:33:01,500 --> 00:33:04,400
And we won't be gainsaid,
will we?
433
00:33:04,500 --> 00:33:08,300
But what could I say
to dear Sir Pitt,
after all his kindness?
434
00:33:08,300 --> 00:33:10,700
Oh, leave him to me.
435
00:33:10,800 --> 00:33:13,400
When a man has two sons
and a rich spinster sister,
436
00:33:13,500 --> 00:33:16,000
he seldom gainsays her,
my dear.
437
00:33:27,200 --> 00:33:30,400
Must you go, Rawdon?
Uh, l-I thought you might stay
for some shooting.
438
00:33:30,400 --> 00:33:33,400
Oh, no. I... I thought it best
to see them safely back home...
439
00:33:33,400 --> 00:33:35,500
to, uh, Mayfair.
440
00:33:43,900 --> 00:33:45,800
Clear the way, there!
441
00:33:45,900 --> 00:33:49,500
There she goes,
the best little governess
the girls ever had.
442
00:33:49,600 --> 00:33:54,100
Mm, mm.
Suppose I better write to
Miss Pinkerton for a replacement.
443
00:33:54,200 --> 00:33:56,200
Let me, Sir Pitt.
444
00:33:56,300 --> 00:34:01,000
Mm, Miss Pinkerton is an old friend,
and I should so like to be useful.
445
00:34:01,100 --> 00:34:04,400
Mm.
446
00:34:04,500 --> 00:34:07,100
Meddlesome old cat.
447
00:34:08,400 --> 00:34:11,100
"My dear, Miss Pinkerton, mm.
448
00:34:11,200 --> 00:34:14,800
"Apupil of yours has recently
come to my notice, mm.
449
00:34:14,800 --> 00:34:19,100
"I should so like to know
more ofher history.
450
00:34:19,200 --> 00:34:22,200
Her name is Rebecca Sharp. '"
451
00:35:03,000 --> 00:35:06,200
The governor will miss you.
452
00:35:06,300 --> 00:35:08,800
Sir Pitt has been good to me.
453
00:35:09,900 --> 00:35:11,800
Who wouldn't be?
454
00:35:44,000 --> 00:35:47,400
Apples! Juicy apples!
Come on, people!
Juicy apples!
455
00:36:10,400 --> 00:36:13,500
Welcome to London.
456
00:36:25,500 --> 00:36:28,100
Oh, goodness.! Look busy.
The mistress is home.!
457
00:37:00,800 --> 00:37:03,200
Here we are, my dear.
458
00:37:03,300 --> 00:37:05,800
Who was that?
459
00:37:05,900 --> 00:37:09,500
It's my neighbor,
the Marquess of Steyne.
Why?
460
00:37:09,600 --> 00:37:12,200
No reason.
461
00:37:27,700 --> 00:37:31,600
Are you going out?
I'm meeting Tarquin and Villiers.
462
00:37:31,600 --> 00:37:34,100
And the rest of the chaps.
463
00:37:34,100 --> 00:37:37,100
We might play some billiards.
Ah, yeah.
464
00:37:37,200 --> 00:37:42,000
Lord Tarquin
and the HonorableJohn Villiers.
465
00:37:42,000 --> 00:37:44,400
It is not done to pronounce
"the Honorable" aloud.
466
00:37:44,500 --> 00:37:48,700
Well, well.
You know these things
better than I.
467
00:37:48,800 --> 00:37:53,500
What I wonder is: Do they ask
you to their homes, these chaps?
468
00:37:53,600 --> 00:37:57,500
Do you meet their mothers
and their sisters?
469
00:37:57,500 --> 00:37:59,800
Sometimes.
470
00:37:59,900 --> 00:38:02,600
Because you shall not want,
you know?
471
00:38:04,200 --> 00:38:07,400
The British merchant's son
shan't want.
472
00:38:07,500 --> 00:38:11,900
You may marry whom you please
and keep her well.
Father.
473
00:38:12,000 --> 00:38:14,400
George is engaged.
It's understood...
474
00:38:14,500 --> 00:38:16,900
Then it can be un-understood.
475
00:38:17,000 --> 00:38:19,700
Don't you see, boy?
476
00:38:19,800 --> 00:38:23,100
There's nothing you can't have
if you will reach for it.
477
00:38:23,200 --> 00:38:26,800
Why not a viscount's daughter?
Better yet, an earl's.
478
00:38:26,900 --> 00:38:29,800
Or marry an heiress
and buy a peerage for yourself!
479
00:38:33,200 --> 00:38:37,600
You shouldn't read in a carriage.
It will make you sick.
480
00:38:37,700 --> 00:38:39,600
Reading always makes me sick.
481
00:38:39,700 --> 00:38:42,300
Who's it from?
482
00:38:42,300 --> 00:38:44,500
My friend, Amelia Sedley.
483
00:38:44,600 --> 00:38:47,700
I thought she might have set a date
for her marriage, but it seems not.
484
00:38:47,800 --> 00:38:51,300
And who is her intended?
Captain George Osborne.
485
00:38:51,400 --> 00:38:53,800
Osborne?
486
00:38:53,900 --> 00:38:56,200
Any relation to the Duke of Leeds?
487
00:38:56,300 --> 00:38:58,500
Oh, no, ma'am.
He's a tradesman's son.
488
00:38:58,600 --> 00:39:00,700
Oh!
I know Osborne.
489
00:39:00,800 --> 00:39:04,700
He's in one of the line regiments.
He's as green as this grass...
490
00:39:04,700 --> 00:39:08,600
and will go to the deuce
to be seen with a lord.
491
00:39:08,700 --> 00:39:11,700
Captain Osborne's vanity
must make him a tempting victim.
492
00:39:11,800 --> 00:39:16,200
I say, Aunt. Why don't we do
Miss Sharp a favor...
493
00:39:16,200 --> 00:39:20,500
and invite them over?
If you think it would be amusing.
494
00:39:35,000 --> 00:39:38,000
I am glad to see
Miss Crawley knows your worth.
495
00:39:38,100 --> 00:39:41,900
As long as George knows yours.
Of course he does.
496
00:39:43,000 --> 00:39:46,100
- Shall I play for you?
- Oh, thank you, my dear.
497
00:39:46,200 --> 00:39:50,200
Rawdon, will you explain
the rules of piquet to Miss Sedley?
498
00:39:50,300 --> 00:39:52,800
- I've quite forgotten.
- Be careful, Amelia.
499
00:39:52,900 --> 00:39:55,500
Captain Crawley
knows his cards.
I'm warned.
500
00:39:55,600 --> 00:39:57,600
Oh, there are
no fortunes in piquet.
501
00:39:57,700 --> 00:40:01,600
All the same, be kind to her.
She is my only friend.
502
00:40:01,700 --> 00:40:03,800
Not your only friend,
Miss Sharp.
503
00:40:07,600 --> 00:40:09,500
Rawdon, you explain.
504
00:40:09,600 --> 00:40:12,400
Now, come along.
505
00:40:12,500 --> 00:40:16,400
- You may discard up to five.
- Oh, do go away.
506
00:40:21,600 --> 00:40:25,100
So, Miss Sharp.
507
00:40:27,600 --> 00:40:30,700
- How do you like your new place?
- My place?
508
00:40:30,800 --> 00:40:32,800
How kind of you to remind me.
509
00:40:32,800 --> 00:40:36,400
It's quite tolerable, thank you.
510
00:40:36,500 --> 00:40:39,100
And they treat me very well.
511
00:40:39,200 --> 00:40:41,200
But then,
this is a gentleman's family...
512
00:40:41,300 --> 00:40:44,000
and quite a change
from tradespeople.
513
00:40:44,100 --> 00:40:47,200
You seemed to like tradespeople
well enough last year.
514
00:40:47,300 --> 00:40:50,300
Joseph Sedley, you mean?
It's true.
515
00:40:50,400 --> 00:40:52,700
If he'd asked me,
I would not have said no.
516
00:40:52,700 --> 00:40:56,900
How very obliging of you.
517
00:40:58,200 --> 00:41:00,500
I know what you're thinking.
518
00:41:00,600 --> 00:41:03,300
What an honor to have had you
for a brother-in-law.
519
00:41:03,400 --> 00:41:07,100
Captain George Osborne,
son ofJohn Osborne, Esquire,
520
00:41:07,200 --> 00:41:09,700
son of...
what was your grandfather?
521
00:41:11,000 --> 00:41:14,800
Never mind.
You cannot help your pedigree.
522
00:41:17,700 --> 00:41:21,700
Miss Sharp.
Come and take over from Rawdon.
523
00:41:21,700 --> 00:41:24,500
He's worse than useless.
524
00:41:24,600 --> 00:41:29,600
Ah, 'tis true.
This is not my game.
525
00:41:29,700 --> 00:41:34,300
Osborne, would you care to come
and play something a little more grown up?
526
00:41:47,200 --> 00:41:49,600
Bye!
527
00:41:49,600 --> 00:41:52,300
Do thank
Miss Crawley for us!
Crawley. Miss Sharp.
528
00:41:52,400 --> 00:41:56,100
Are you cross with me?
529
00:41:56,200 --> 00:41:59,100
Cross? I could kiss you.
530
00:41:59,200 --> 00:42:02,900
To see George Osborne fleeced
makes the perfect end to the perfect day.
531
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
Oh, dear!
532
00:42:05,100 --> 00:42:07,600
I was rather hoping
the evening wasn't over yet.
533
00:42:09,300 --> 00:42:11,200
Oh?
534
00:42:13,200 --> 00:42:15,100
I was wondering...
535
00:42:16,500 --> 00:42:19,800
if you might like to
show me your room.
536
00:42:20,900 --> 00:42:23,000
Of course.
537
00:42:23,100 --> 00:42:26,800
I'll run and ask
Miss Crawley's permission.
538
00:42:26,900 --> 00:42:29,600
Don't joke.
539
00:42:46,300 --> 00:42:48,200
Really, Captain.
540
00:42:48,300 --> 00:42:52,000
You cannot imagine I would do anything
to incur your aunt's displeasure.
541
00:42:54,300 --> 00:42:58,700
I thought you and I
had an understanding.
542
00:42:58,700 --> 00:43:02,300
Well, I understand this.
543
00:43:02,400 --> 00:43:05,700
Two men and two men only
will enter my bed chamber...
544
00:43:05,800 --> 00:43:09,700
my husband and the doctor.
545
00:43:14,900 --> 00:43:17,200
You know my heart, Becky.
546
00:43:19,300 --> 00:43:21,400
You know
I'd do anything for you.
547
00:43:22,700 --> 00:43:25,000
I'm flattered.
548
00:43:25,100 --> 00:43:29,800
But Aunt Tilly's
views on these things
came out of the Ark.
549
00:43:29,900 --> 00:43:34,400
That's not how she sounds.
Oh, don't be deceived.
550
00:43:34,500 --> 00:43:37,600
She talks like Oliver Cromwell
but thinks like Charles I,
551
00:43:37,600 --> 00:43:41,700
and, believe me,
it's an outside wager
she'll ever change her mind.
552
00:43:46,500 --> 00:43:49,700
It's lucky, then, Captain,
553
00:43:49,700 --> 00:43:52,900
that you're a gambling man...
554
00:43:54,000 --> 00:43:56,800
and no stranger
to taking a chance.
555
00:44:29,400 --> 00:44:33,600
"Dearest Becky, a letter from Jos
arrived from India this morning...
556
00:44:33,700 --> 00:44:37,300
filled with regrets
about a certain person."
557
00:44:37,400 --> 00:44:40,800
Has Miss Sharp
taken to Mayfair?
558
00:44:43,500 --> 00:44:46,200
She seems quite at home
in her new life.
559
00:44:46,200 --> 00:44:48,400
I do not doubt it.
560
00:44:48,400 --> 00:44:51,100
I had thought her
a mere social climber.
561
00:44:51,100 --> 00:44:53,700
I see now
she's a mountaineer.
562
00:44:58,400 --> 00:45:00,500
"I should tell him, dear Becky,
563
00:45:00,600 --> 00:45:04,700
"he has missed his chance
for his goddess has acquired
other suitors.
564
00:45:04,800 --> 00:45:08,000
Your loving friend,
Amelia Sedley. '"
565
00:45:17,700 --> 00:45:19,700
Aahhh.
566
00:45:20,800 --> 00:45:24,900
This one's for you.
It's from Mr. Pitt.
Read it.
567
00:45:28,500 --> 00:45:32,000
"Dear Aunt,
I have both happy
and sad news to relay.
568
00:45:32,000 --> 00:45:34,500
"The good news
is that I'm married.
569
00:45:34,500 --> 00:45:38,000
LadyJane Sheepshanks has done me
the honor of becoming my wife."
570
00:45:38,100 --> 00:45:40,300
Well, no great surprise there.
571
00:45:40,400 --> 00:45:42,300
Well, she's a nice enough girl.
572
00:45:42,400 --> 00:45:44,800
Although, I don't envy him
his mother-in-law.
573
00:45:44,900 --> 00:45:47,200
What's the bad news?
574
00:45:47,300 --> 00:45:52,000
"I am sorry to tell you
that my stepmother, Lady Crawley,
has gone to a better place."
575
00:45:52,000 --> 00:45:54,700
After Queen's Crawley,
almost anywhere's a better place.
576
00:45:54,800 --> 00:45:59,200
Come on!
The best thing for you, my girl,
would be...
577
00:45:59,300 --> 00:46:01,400
No, no. Too strict.
578
00:46:01,500 --> 00:46:03,400
Hmm. Thank you.
579
00:46:06,200 --> 00:46:08,400
Madam,
580
00:46:08,400 --> 00:46:12,200
would you consider, um...
581
00:46:12,300 --> 00:46:16,500
Good gracious!
Here's Sir Pitt!
Oh, my dear, l-l-I can't see him.
582
00:46:16,600 --> 00:46:18,800
My mood,
my nerves won't stand it.
583
00:46:18,800 --> 00:46:21,600
- Go away.!
- Yes, Sir Pitt.
584
00:46:23,000 --> 00:46:24,900
Ah, good.!
585
00:46:25,000 --> 00:46:27,600
It's-It's not Miss Crawley
I want to see, it's you.
586
00:46:29,400 --> 00:46:31,800
You have to come back
to Queen's Crawley.
587
00:46:31,800 --> 00:46:34,300
You've heard my news?
Only just now.
588
00:46:34,400 --> 00:46:37,000
I'm very sorry.
If there's anything I can do...
589
00:46:37,000 --> 00:46:40,100
There is. There's plenty for you to do.
Everything's wrong since you left.
590
00:46:40,100 --> 00:46:42,800
You must come back!
Well...
591
00:46:47,700 --> 00:46:50,800
Marry me!
592
00:46:50,900 --> 00:46:54,200
Come back as Lady Crawley,
if you like.
593
00:46:54,300 --> 00:46:57,900
But do come back!
594
00:47:03,100 --> 00:47:05,800
What? Oh!
595
00:47:09,900 --> 00:47:12,700
- Don't leave me down here forever.
- Oh, Sir Pitt.
596
00:47:14,200 --> 00:47:18,200
I can't.
Can't or won't?
597
00:47:18,300 --> 00:47:20,300
Wouldn't you like to be
an old man's darling?
598
00:47:20,400 --> 00:47:24,000
No, Sir Pitt, I really can't.
599
00:47:25,900 --> 00:47:29,300
The truth is, I'm married already.
600
00:47:29,400 --> 00:47:33,000
Married?
601
00:47:33,100 --> 00:47:35,600
Oh well, it was worth a try.
602
00:47:35,700 --> 00:47:39,900
Well, what a chance is lost!
603
00:47:39,900 --> 00:47:43,300
Never mind, my dear,
we'll set him up,
won't we, brother?
604
00:47:43,400 --> 00:47:46,200
I'll buy him a shop
or commission a portrait.
605
00:47:46,300 --> 00:47:50,700
Whoever he is, he and his family
are very lucky to have you.
606
00:47:50,800 --> 00:47:54,200
- I hope you think so.
- Indeed I do.
607
00:47:58,700 --> 00:48:02,500
Then if you cannot take me
for a wife and sister,
608
00:48:02,600 --> 00:48:05,700
will you not love me
as daughter and niece?
609
00:48:05,800 --> 00:48:07,900
What?
610
00:48:10,500 --> 00:48:15,500
Dear Sir Pitt,
dearest Miss Crawley, it's true.
611
00:48:16,800 --> 00:48:19,000
I've married Rawdon.
612
00:48:19,100 --> 00:48:22,000
Rawdon!
613
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
My... Rawdon?
614
00:48:38,100 --> 00:48:42,200
Coal!
Pick 'em up, boy.
615
00:48:42,200 --> 00:48:44,300
Look after her, Firkin.
616
00:48:44,400 --> 00:48:47,300
Poor, dear Miss Crawley.
I do worry so.
617
00:48:47,400 --> 00:48:50,000
Don't waste your syrup
on me, Miss Sharp.
618
00:48:50,000 --> 00:48:52,700
Just get back in the knife box
where you belong.
619
00:49:06,600 --> 00:49:10,900
Are you all right, Miss?
I will be if you're going past Baker Street.
620
00:49:11,000 --> 00:49:12,900
Would that be proper, Miss?
621
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
More proper than
standing here in the street.
622
00:49:15,100 --> 00:49:17,100
Now give us a hand
with the trunk.
623
00:49:47,800 --> 00:49:51,500
You...
624
00:49:52,900 --> 00:49:55,100
We'll be in Queer Street
if she don't come round.
625
00:49:55,200 --> 00:49:58,600
I'd rather be in Queer Street with you
than Park Lane with any other.
626
00:50:02,700 --> 00:50:07,300
But, Rawdon, she will come round.
She said herself, she'd love you to elope.
627
00:50:09,400 --> 00:50:12,300
It's all talk, you know.
628
00:50:12,300 --> 00:50:16,800
She loves romance in her novels,
but not in her family.
629
00:50:16,900 --> 00:50:21,200
Where they're concerned,
she's as snobbish as Queen Charlotte.
630
00:50:23,200 --> 00:50:25,800
Well, then...
631
00:50:25,900 --> 00:50:29,000
We'll have to send
an ambassador to plead our case.
632
00:50:29,000 --> 00:50:31,400
Oh, yes?
Mm.
633
00:50:32,600 --> 00:50:36,200
What kind of ambassador
would that be?
634
00:50:36,300 --> 00:50:42,000
I'd say a very little one,
635
00:50:42,100 --> 00:50:47,400
with rosy cheeks and blue eyes,
636
00:50:47,500 --> 00:50:51,300
and probably not too much hair.
637
00:50:53,800 --> 00:50:55,900
What?
638
00:50:59,700 --> 00:51:01,700
You mean...
639
00:51:04,000 --> 00:51:09,300
Oh, you brilliant, darling girl.
640
00:51:10,400 --> 00:51:14,600
Well, that will mend fences
if nothing else will.
641
00:51:15,600 --> 00:51:18,200
Oh, Becky!
642
00:51:21,800 --> 00:51:26,000
When one thinks of how she tended you.
643
00:51:26,100 --> 00:51:30,200
And all the time...
Oh, I should have guessed that
nobody does anything for nothing.
644
00:51:30,300 --> 00:51:33,500
But for a pauper's daughter,
a penniless governess,
645
00:51:33,500 --> 00:51:35,800
to make off with my Rawdon.
Ohh.
646
00:51:35,900 --> 00:51:38,000
Oh, dear.
647
00:51:38,000 --> 00:51:42,500
Oh, at least her mother was a Montmorency.
I suppose we must cling to that.
648
00:51:42,600 --> 00:51:44,900
Not a bit of it. I have it
on the best authority.
649
00:51:46,200 --> 00:51:51,000
Her mother was an opera girl
in the chorus at Montmartre!
650
00:51:51,100 --> 00:51:53,000
- What?
- I have it on the best authority.
651
00:51:53,100 --> 00:51:55,900
Yes, yes, yes! All right!
652
00:51:57,200 --> 00:52:01,000
Oh, very well. I know what I must do.
653
00:52:01,000 --> 00:52:03,800
Would you be so kind
as to bring my little desk here?
654
00:52:03,800 --> 00:52:07,400
Certainly. Where is it?
Where's her little desk? I can't see it.
655
00:52:07,500 --> 00:52:10,700
It's over here.
656
00:52:10,800 --> 00:52:14,900
- I almost feel sorry for poor Rawdon.
- Mm...
657
00:52:15,000 --> 00:52:18,400
But I cannot let that girl
profit from her scheming.
658
00:52:18,500 --> 00:52:22,400
Nor should you.
659
00:52:22,400 --> 00:52:26,500
I'm glad to see that
you've changed your opinions.
Firkin.
660
00:52:26,600 --> 00:52:29,600
Do you remember when
you told us all at Queen's Crawley...
661
00:52:33,600 --> 00:52:37,900
That you adored imprudent marriages?
662
00:52:38,000 --> 00:52:43,300
Not in real life.
663
00:53:00,200 --> 00:53:03,500
What do you want?
Time, Osborne, that's what I want.
664
00:53:03,600 --> 00:53:06,000
I owe you nothing.!
I will give you nothing.!
665
00:53:06,100 --> 00:53:09,300
You owe me friendship.!
You have no friendship
coming from me, sir.!
666
00:53:09,400 --> 00:53:11,600
Oh!
667
00:53:25,600 --> 00:53:27,800
Do we have enough of this china?
668
00:53:27,900 --> 00:53:32,100
It's to be a buffet and I don't
want to risk the Crown Derby.
669
00:53:32,200 --> 00:53:34,200
Oh, listen to this.
670
00:53:34,300 --> 00:53:37,700
"Emperor Napoleon Escapes
from Elba and Marches on Paris.
671
00:53:37,700 --> 00:53:40,200
Allies Prepare for War. '"
672
00:53:42,900 --> 00:53:46,900
- Amelia, what's the matter, dear?
- Will it affect George?
673
00:53:47,000 --> 00:53:48,900
Well, he's a soldier, isn't he,
for all his swagger,
674
00:53:49,000 --> 00:53:52,800
and there's more to soldiering
than gold braid and regimental dinners.
675
00:53:54,600 --> 00:53:56,800
Amelia?
676
00:53:56,900 --> 00:54:00,400
Amelia!
Oh!
677
00:54:00,500 --> 00:54:04,600
If she means to be a soldier's wife,
she must learn to bear such things.
678
00:54:04,700 --> 00:54:08,500
Now, I've been thinking about...
I must tell you.
I can put it off no longer.
679
00:54:08,500 --> 00:54:12,000
We're ruined, Mary. Lost.
680
00:54:13,100 --> 00:54:16,300
Everything is gone.
But we're giving a soiree.
681
00:54:17,500 --> 00:54:21,600
There'll be no more soirees
or balls or dinners either.
682
00:54:21,700 --> 00:54:24,700
That life, finished for us.
683
00:54:24,800 --> 00:54:27,100
Oh, my God!
684
00:54:27,100 --> 00:54:31,500
The debt that finished me, the man
who tipped me into the abyss,
685
00:54:31,600 --> 00:54:36,100
is none other than
George's father, John Osborne.
686
00:54:36,200 --> 00:54:41,300
By order of the trustees of the Sedley
Estate, this auction will now commence.
687
00:54:41,400 --> 00:54:46,700
Lot 368, an inlaid ebony writing desk.
688
00:54:46,800 --> 00:54:51,100
Shall we say... four guineas? Five?
689
00:54:51,200 --> 00:54:56,400
Any more? Come on.
Going, going...
690
00:54:56,500 --> 00:54:59,000
Sold.
691
00:54:59,000 --> 00:55:01,600
Lot 369.
692
00:55:02,800 --> 00:55:05,800
A Clemency
Drawing Room Piano.
693
00:55:05,900 --> 00:55:09,000
I sang to that.
Would you like it?
694
00:55:10,000 --> 00:55:13,700
We will start at three guineas.
Four?
695
00:55:13,800 --> 00:55:16,000
- Five.
- Five at the back.
696
00:55:17,700 --> 00:55:19,900
- Six.
- It's Captain Dobbin.
697
00:55:20,000 --> 00:55:22,800
Seven? Eight?
I know him.
He's in the Ninth.
698
00:55:22,900 --> 00:55:25,600
Nine? Ten.
699
00:55:27,100 --> 00:55:30,400
Any more?
Sold to the captain.
700
00:55:31,800 --> 00:55:34,700
Lot 370.
701
00:55:34,700 --> 00:55:39,600
A landscape painting signed,
"Francis Sharp, 1801. '"
702
00:55:40,700 --> 00:55:43,900
What? What's the matter?
My father painted it.
703
00:55:44,000 --> 00:55:46,200
I gave it to Amelia.
704
00:55:46,200 --> 00:55:50,000
- I'll get it for you.
- Shall we say, five guineas?
705
00:55:51,300 --> 00:55:54,000
Six, at the back. Seven.
706
00:55:54,000 --> 00:55:56,700
Eight. Nine.
707
00:55:56,700 --> 00:56:00,100
Ten. Eleven. Twelve.
708
00:56:00,200 --> 00:56:04,000
Thirteen. Fourteen.
709
00:56:05,900 --> 00:56:08,000
Fifteen, at the back.
710
00:56:09,100 --> 00:56:11,700
Going once. Going twice...
Leave it.
It doesn't matter.
711
00:56:11,800 --> 00:56:15,100
Sold for 15 guineas
to the Marquess of Steyne.
712
00:56:17,700 --> 00:56:20,700
Why would Lord Steyne
bother with a little auction like this?
713
00:56:20,800 --> 00:56:22,700
He collects my father's works.
714
00:56:22,800 --> 00:56:26,000
A true collector will go anywhere
to get what he wants.
715
00:56:26,100 --> 00:56:28,800
An amboyna and rosewood
quartetto table.
716
00:56:28,900 --> 00:56:30,800
- Captain Dobbin.
- Miss Sharp.
717
00:56:30,900 --> 00:56:32,900
I beg your pardon,
Mrs. Crawley. Crawley.
718
00:56:33,900 --> 00:56:35,900
Are you taking up
the piano, Captain?
719
00:56:35,900 --> 00:56:40,000
I have a... friend who will
get some use of it, I think.
Any more?
720
00:56:41,100 --> 00:56:44,200
- Indeed she will.
- Good day.
721
00:56:44,300 --> 00:56:46,300
Going... Sold.
722
00:56:48,500 --> 00:56:51,300
I saw Miss Sharp
at the auction this morning.
723
00:56:51,400 --> 00:56:53,800
How is George?
724
00:56:53,900 --> 00:56:57,200
George is well, I think. But busy.
725
00:56:57,300 --> 00:56:59,400
Too busy to come here.
726
00:57:01,100 --> 00:57:03,100
I'll fetch some tea.
727
00:57:14,400 --> 00:57:17,700
When you next see him,
will you give him this?
728
00:57:20,500 --> 00:57:23,500
I painted it.
729
00:57:23,500 --> 00:57:28,700
It's not wrong, is it, to remind him
of the one who loves him most?
730
00:57:28,700 --> 00:57:30,500
Of course not.
731
00:57:48,700 --> 00:57:54,000
Oh, look what he's done!
Oh, isn't he wonderful?
732
00:57:55,100 --> 00:57:57,100
I can't believe it!
733
00:57:57,200 --> 00:57:59,900
Oh, thank God!
Thank God!
734
00:58:00,000 --> 00:58:01,900
Mama! It's all right!
735
00:58:03,300 --> 00:58:06,100
George has bought me the piano,
and he'll be here directly.
736
00:58:10,500 --> 00:58:12,500
Oh, thank God!
737
00:58:22,700 --> 00:58:24,600
I tell you, George, you must go to her.
738
00:58:24,700 --> 00:58:27,000
She's dying.
739
00:58:32,400 --> 00:58:36,900
Miss Sedley asked me to give you
this when I saw you next.
740
00:58:43,600 --> 00:58:46,200
For God's sake, George.
You haven't even opened it.
741
00:58:46,300 --> 00:58:48,300
No need.
742
00:58:50,500 --> 00:58:52,400
They're all the same.
743
00:58:53,500 --> 00:58:58,200
Georgy.! What are you playing at?
We're waiting for you.
744
00:59:05,100 --> 00:59:07,300
Good day to you, Captain Dobbin.
I'm just leaving, sir.
745
00:59:07,300 --> 00:59:10,300
Good.
There's a friend of Maria's
they want me to meet.
746
00:59:22,700 --> 00:59:27,700
Ah, uh, may I present
my son, George?
747
00:59:27,700 --> 00:59:29,800
This is Miss Rhoda Swartz.
748
00:59:32,400 --> 00:59:37,400
Miss Rhoda was talking aboutJamaica
and her sugar plantations there.
749
00:59:37,500 --> 00:59:40,800
Although I don't remember it.
750
00:59:40,800 --> 00:59:42,800
I left when I was three.
751
00:59:48,000 --> 00:59:50,900
Maria, may I borrow you
for a moment, please?
752
00:59:53,500 --> 00:59:56,100
Can you forgive us?
753
01:00:12,900 --> 01:00:16,400
Your father does not much
trouble to conceal his plans.
754
01:00:16,500 --> 01:00:20,100
Which are?
For us to marry, of course.
755
01:00:20,200 --> 01:00:22,700
Indeed.
756
01:00:23,800 --> 01:00:27,000
Come. Sit by me.
757
01:00:37,400 --> 01:00:40,700
Let us speak frankly.
758
01:00:40,800 --> 01:00:44,000
My fortune is great, my birth is not.
759
01:00:44,100 --> 01:00:47,100
So, I must choose
between a poor nobleman...
760
01:00:47,200 --> 01:00:51,700
or a rich bourgeois like you.
761
01:00:54,700 --> 01:00:58,200
Upon my word, you've
a very precise grasp of the matter.
762
01:00:58,300 --> 01:01:02,900
I would have liked a title.
763
01:01:03,000 --> 01:01:07,700
But my guardian says,
if you and I combine our fortunes,
764
01:01:07,700 --> 01:01:10,800
we may buy one
whenever we wish.
765
01:01:16,700 --> 01:01:19,500
I cannot believe you are
seriously suggesting Miss Swartz...
766
01:01:19,600 --> 01:01:21,500
as the companion of
my heart and hearth!
767
01:01:21,600 --> 01:01:23,600
Why not?
768
01:01:24,600 --> 01:01:26,500
Well, to begin with,
she's not English.
769
01:01:28,300 --> 01:01:32,200
Hoity-toity!
Less fastidious, if you please!
770
01:01:33,400 --> 01:01:37,300
What's a shade or two of tawny when
there's half a million on the table?
771
01:01:38,900 --> 01:01:42,600
Why, with that money, we'll have you
in the House of Lords in no time.
772
01:01:42,600 --> 01:01:46,800
Just think. Dining at Kew,
dancing at Carlton House.
773
01:01:46,900 --> 01:01:50,400
- And what of honor?
- Honor?
774
01:01:50,500 --> 01:01:52,400
Yes. Honor.
775
01:01:52,500 --> 01:01:55,600
You may buy a string of ancestors
to hang upon your walls,
776
01:01:55,700 --> 01:01:58,400
but I see you have not bought
the breeding that goes with them.
777
01:01:59,900 --> 01:02:04,200
- You made me give my word to Amelia.
- Be silent, sir!
778
01:02:04,200 --> 01:02:06,500
You dare speak
that object's name to me?
779
01:02:08,000 --> 01:02:12,600
"Dare," sir, is not a word to be
used to a captain in the British army.
780
01:02:12,600 --> 01:02:14,700
For I am a gentleman,
though I am your son.
781
01:02:14,800 --> 01:02:17,600
I'll say what I like to my own child.
And I say this:
782
01:02:17,600 --> 01:02:21,900
I have not slaved for 40 years
to see you marry a beggar maid!
783
01:02:22,000 --> 01:02:24,900
You made the match!
And I can unmake it!
784
01:02:25,000 --> 01:02:28,100
You will marry whom I say, sir.
And I say you will marry Miss Swartz.
785
01:02:28,100 --> 01:02:32,600
Either that or take your pack and walk
out of this house without a shilling.!
786
01:02:32,700 --> 01:02:35,100
Do I make myself clear, sir?
787
01:02:36,700 --> 01:02:38,900
As a bell, sir.
788
01:02:43,400 --> 01:02:47,900
Georgy. Georgy.
789
01:02:48,300 --> 01:02:52,100
Come on, you lads.!
War is come to Europe.!
790
01:02:53,300 --> 01:02:55,200
My brother wants tojoin.!
791
01:03:13,300 --> 01:03:15,600
If you're here to plead his case,
you've made a wasted journey.
792
01:03:15,700 --> 01:03:19,800
Mr. Osborne, we're on the brink of war.
793
01:03:19,900 --> 01:03:24,600
Should anything happen to George,
you'd never forgive yourself
if you hadn't parted in charity.
794
01:03:26,200 --> 01:03:28,800
May I not take him
a message from you? Please.
795
01:03:33,900 --> 01:03:35,700
Very well.
796
01:03:35,800 --> 01:03:40,000
Let him only come home to his old room
and things will be as they were before.
797
01:03:41,100 --> 01:03:43,400
They cannot be.
798
01:03:43,400 --> 01:03:45,400
Why not, if I say they can?
Because...
799
01:03:45,500 --> 01:03:49,900
George married
Miss Sedley this morning.
800
01:03:51,400 --> 01:03:54,200
I go from here to
their wedding breakfast.
801
01:03:56,200 --> 01:03:58,400
Will you not come with me?
802
01:04:22,300 --> 01:04:25,300
Welcome, Mr. Sedley.
Sedley. Welcome home.
803
01:04:25,300 --> 01:04:27,800
- Crawley.
- Righto.
804
01:04:27,900 --> 01:04:31,400
Mrs. Crawley.
So,
805
01:04:31,400 --> 01:04:34,400
have you found many changes
since your last visit from India?
806
01:04:34,400 --> 01:04:38,000
Some.
807
01:04:38,100 --> 01:04:41,300
And one in particular
that I regret very much.
808
01:04:45,400 --> 01:04:47,600
Dobbin.! Osborne.!
809
01:04:47,700 --> 01:04:51,700
There's news here for all of us.
It's the order for Belgium.
810
01:04:51,800 --> 01:04:54,100
We embark next week.
811
01:04:54,200 --> 01:04:58,900
Men need war like the soil
needs turning. I'll enjoy it!
812
01:04:58,900 --> 01:05:00,900
You're surely not going
over there in your condition?
813
01:05:01,000 --> 01:05:04,000
Of course I'm going!
Why should the men have all the fun?
814
01:05:04,000 --> 01:05:07,400
And didn't Eleanor of Aquitaine ride
into battle pregnant and bare-breasted?
815
01:05:07,500 --> 01:05:10,900
By Gad, if there's a woman alive
who could do the same, it's you.!
816
01:05:11,000 --> 01:05:13,500
Be careful of the model, Mrs. Crawley.
817
01:05:13,600 --> 01:05:16,100
Queen Eleanor was
locked up by her husband.
818
01:05:16,200 --> 01:05:18,600
And emerged from her prison
to govern England.
819
01:05:18,700 --> 01:05:21,200
Bravo.
820
01:05:21,300 --> 01:05:25,300
What about you, Sedders? Will you
be joining us on our little excursion?
821
01:05:25,400 --> 01:05:28,500
If it weren't for my duties in India,
I'd be over there like a shot. Oh yes.!
822
01:05:32,500 --> 01:05:35,000
- I'll go.
- You cannot.
823
01:05:35,000 --> 01:05:39,500
Well, why shouldn't she?
She can keep Becky company.
824
01:05:39,600 --> 01:05:42,900
- To victory!
- Victory!
825
01:05:42,900 --> 01:05:45,800
- Victory!
- To victory.
826
01:05:55,900 --> 01:05:59,000
We won't know anyone.
Whose fault is that?
827
01:05:59,000 --> 01:06:02,100
If you would only put yourself out
to be civil once in a while.
828
01:06:02,200 --> 01:06:05,400
The Crawleys have been here
no longer than us, and Mrs. Crawley's
the talk of the town.
829
01:06:05,500 --> 01:06:09,300
Is that what you would have me be,
the "talk of the town"?
830
01:06:46,900 --> 01:06:50,200
Here comes the famous Mrs. Crawley.
831
01:06:50,300 --> 01:06:52,300
Why she is famous
is a mystery to me.
832
01:06:52,400 --> 01:06:56,200
Why does everyone receive her,
as for General Tufto?
833
01:06:56,200 --> 01:06:59,300
He must find her
command of French useful.
834
01:06:59,300 --> 01:07:03,300
- I know I should.
- A real lady wouldn't speak it half as well.
835
01:07:03,400 --> 01:07:07,600
- Hush, my dear.
- Lady Darlington. Lady Bareacres.
836
01:07:07,700 --> 01:07:10,300
Good evening, Mrs. Crawley.
Good evening.
837
01:07:10,400 --> 01:07:14,400
You're making an exhibition of yourself.
838
01:07:27,400 --> 01:07:31,000
Good evening.
Good evening.
839
01:07:35,000 --> 01:07:39,400
Can I leave you in charge?
I see some sheep that need shearing.
840
01:07:39,500 --> 01:07:42,300
Go. You manage our income,
and I'll see to your career.
841
01:07:42,400 --> 01:07:44,400
Wait here a minute.
842
01:07:45,400 --> 01:07:47,500
George, I feel... I feel sick.
843
01:07:47,600 --> 01:07:49,900
General Tufto.
Mrs. Crawley.
844
01:07:49,900 --> 01:07:53,400
Can I tempt you
with some refreshment?
That would be delightful.
845
01:08:03,700 --> 01:08:05,600
Mrs. Crawley.
Yes, good evening.
846
01:08:05,700 --> 01:08:07,800
I hope your dance card
isn't quite filled yet.
847
01:08:07,900 --> 01:08:10,700
- Hardly. I've just arrived.
- I am the early bird, then.
848
01:08:10,700 --> 01:08:13,200
And I, presumably, the worm?
849
01:08:13,200 --> 01:08:18,000
General Tufto, this is
Captain Osborne of the Ninth.
850
01:08:18,100 --> 01:08:20,600
That is Osborne with an "E."
Make sure you spell it right...
851
01:08:20,700 --> 01:08:22,700
when you mention him
in dispatches.
852
01:08:22,800 --> 01:08:25,900
If only spelling
was my forte.
853
01:08:29,500 --> 01:08:32,800
My dear, please.
Thank you.
854
01:09:10,100 --> 01:09:14,400
Would you like me to fetch you
some water? Or a chair?
855
01:09:14,500 --> 01:09:16,500
Or a doctor?
856
01:09:16,600 --> 01:09:19,300
Is Amelia all right?
857
01:09:19,400 --> 01:09:22,100
I expect so. Dobbin's with her.
858
01:09:22,100 --> 01:09:25,200
Shouldn't you have more care of her now?
859
01:09:25,300 --> 01:09:28,400
You mean, now that yet another
rope has come to bind me?
860
01:09:34,700 --> 01:09:36,700
You're not like Amelia, Mrs. Crawley.
861
01:09:38,500 --> 01:09:41,100
Nothing will quench your fire.
862
01:09:49,600 --> 01:09:52,200
Captain Osborne.
863
01:09:52,300 --> 01:09:54,500
Will you fetch me
my shawl and my nosegay?
864
01:09:55,700 --> 01:09:57,900
Of course.
865
01:10:06,700 --> 01:10:11,000
I wish you'd let me come with you.
No. I mean it. Go back at once.
866
01:10:11,000 --> 01:10:13,500
I'll tell George you're safe.
Don't.
867
01:10:13,600 --> 01:10:16,800
It will only annoy him
that I've left the ball early.
868
01:10:16,900 --> 01:10:19,300
But why did he bring you at all?
869
01:10:21,100 --> 01:10:23,500
Just tell me you're happy.
870
01:10:25,700 --> 01:10:28,300
We're happy enough.
871
01:10:40,900 --> 01:10:43,600
How prettily the Duchess
has arranged things.
872
01:10:43,700 --> 01:10:48,400
She always does. Or don't you go
to her parties back in England?
873
01:10:49,500 --> 01:10:51,900
No matter. We won't
know her back in London.
874
01:11:07,200 --> 01:11:10,600
- I see you've been busy.
- Very.
875
01:11:13,400 --> 01:11:15,500
Osborne.
Crawley.
876
01:11:15,600 --> 01:11:17,500
Ready for a hand
or two of cards?
877
01:11:17,600 --> 01:11:21,200
- If Mrs. Crawley...
- Of course.
878
01:11:31,900 --> 01:11:34,500
I'll leave you to it, gentlemen.
879
01:11:41,500 --> 01:11:45,900
- George, don't drink anymore.
- Nonsense, Dobbs.
880
01:11:46,000 --> 01:11:49,500
Come and have a drink yourself,
and light up your lantern jaw.
881
01:11:55,300 --> 01:11:59,100
What's happening?
882
01:12:11,600 --> 01:12:14,200
Your Grace. My lords,
ladies and gentlemen.
883
01:12:14,300 --> 01:12:18,700
The enemy is past the River Sambre
and our left is already engaged.
884
01:12:18,800 --> 01:12:22,900
We march in three hours.
885
01:12:25,600 --> 01:12:31,200
- Becky!
- Rawdon! Rawdon!
886
01:12:39,300 --> 01:12:43,700
I'm not afraid, but I'm
a big target for a shot.
887
01:12:43,800 --> 01:12:48,300
And if I should go down,
I want you to know what there is.
888
01:12:48,300 --> 01:12:51,600
I've had a good run here,
so you've a wad of money.
889
01:12:52,800 --> 01:12:55,100
There's a horse left to sell, and...
890
01:12:55,100 --> 01:12:58,900
well, those trunks
are worth 30 alone.
891
01:13:01,100 --> 01:13:03,100
You mean, we owe 30 on them.
892
01:13:03,100 --> 01:13:06,600
Yes.
893
01:13:06,700 --> 01:13:11,200
Well, I'll wear me old uniform,
so you can sell the new one.
894
01:13:11,200 --> 01:13:13,900
What with the saddles,
guns, rings and...
895
01:13:15,100 --> 01:13:17,600
and this little lot...
896
01:13:17,700 --> 01:13:19,700
you'll have enough
to keep you dry,
897
01:13:19,800 --> 01:13:22,100
get you back to London before...
I'll manage.
898
01:13:25,700 --> 01:13:29,300
Won't you just.
899
01:13:29,300 --> 01:13:33,700
There never was a woman
who could manage like you,
Becky Sharp.
900
01:13:35,800 --> 01:13:38,300
You won't do anything brave, will you?
901
01:13:40,200 --> 01:13:42,300
Promise?
902
01:13:42,400 --> 01:13:44,900
What?
903
01:13:46,600 --> 01:13:48,600
Tears?
904
01:13:52,500 --> 01:13:55,700
Tears from my strong little Becky?
905
01:13:55,800 --> 01:13:58,500
I'm a woman in love, aren't I?
906
01:13:58,600 --> 01:14:00,600
Oh, my darling.
907
01:14:04,200 --> 01:14:07,000
If you should awake
to find me dead...
908
01:14:07,100 --> 01:14:11,200
Shh!
909
01:14:11,300 --> 01:14:14,900
You must be sure, at least, of this:
910
01:14:15,000 --> 01:14:19,800
That you are a woman
who has been truly loved.
911
01:15:11,800 --> 01:15:14,700
S'il vous plaît. Aidez-nous.
912
01:15:14,800 --> 01:15:18,100
Somebody, please sell us a horse.!
913
01:15:20,300 --> 01:15:24,300
Mrs. Crawley! Mrs. Crawley,
over here, if you please!
914
01:15:24,400 --> 01:15:26,900
Lady Bareacres. What a surprise.
915
01:15:27,000 --> 01:15:30,300
We sent our servant to the inn
to look for a horse,
916
01:15:30,400 --> 01:15:32,900
but the only one left
is Captain Crawley's.
917
01:15:32,900 --> 01:15:35,000
Fancy.
918
01:15:35,100 --> 01:15:39,400
- What will you take for it?
- Nothing from you, my lady.
919
01:15:39,400 --> 01:15:43,500
Don't be silly, my dear.
We've always been friends, haven't we?
920
01:15:43,600 --> 01:15:48,000
- No. We have not.
- Now listen to me.
921
01:15:48,100 --> 01:15:53,300
You can come with us if you wish,
but we must, and will, have that horse!
922
01:15:53,400 --> 01:15:57,100
- Hmph!
- Why couldn't you be civil to the woman?
923
01:15:57,200 --> 01:16:00,300
Mrs. Crawley.!
Mrs. Crawley, come back, please.!
924
01:16:07,600 --> 01:16:11,100
Mrs. Crawley.! Discretion
being the better part of valor,
925
01:16:11,200 --> 01:16:15,800
- I'm afraid it is time to quit Brussels.
- Are we really losing, Lord Darlington?
926
01:16:15,800 --> 01:16:18,300
They say the enemy
has broken through the lines.
927
01:16:18,400 --> 01:16:23,900
Which brings me to my point.
Did you sell Lady Bareacres your horse?
928
01:16:24,000 --> 01:16:26,700
Doesn't anyone love me for myself alone?
929
01:16:26,800 --> 01:16:31,300
You may buy it if you give me
a seat in your carriage.
930
01:16:31,400 --> 01:16:35,800
- Done.
- Quickly! We must get it.
931
01:16:48,000 --> 01:16:51,600
- Why must she come with us?
- First, because I like her.
932
01:16:51,700 --> 01:16:53,600
Second, she's pregnant.
933
01:16:53,700 --> 01:16:56,600
Third, it's the condition
upon which she gave us the horse.
934
01:16:58,300 --> 01:17:02,600
Mrs. Crawley, hurry!
We must leave now!
935
01:17:02,700 --> 01:17:05,100
Now! Please!
936
01:17:05,200 --> 01:17:08,500
Please.! Help me.!
Has anyone seen George Osborne?
937
01:17:08,600 --> 01:17:10,900
One moment.
938
01:17:10,900 --> 01:17:15,200
George Osborne of the Ninth.!
Please.!
939
01:17:15,300 --> 01:17:18,500
Amelia! What are you doing?
940
01:17:18,600 --> 01:17:22,400
You shouldn't be out here!
Come along.
941
01:17:26,100 --> 01:17:29,800
Mrs. Crawley.!
Come now, if you're coming.!
942
01:17:29,800 --> 01:17:33,100
Lord Darlington, is there
room for Mrs. Osborne?
943
01:17:33,200 --> 01:17:35,400
Only if you give up your place.
944
01:17:35,500 --> 01:17:38,300
Don't worry about me. I'll wait
here for George, whatever comes.
945
01:17:41,200 --> 01:17:43,300
We'll meet again in London.
946
01:17:43,400 --> 01:17:46,700
Well, I do hope so.
Good luck to you.
947
01:17:49,000 --> 01:17:51,100
Drive! Drive!
948
01:17:56,800 --> 01:17:59,800
There must be news of my George!
949
01:17:59,900 --> 01:18:02,300
Amelia, you must
take hold of yourself!
950
01:18:02,400 --> 01:18:05,700
We're soldier's wives.
We live with uncertainty.
951
01:18:05,700 --> 01:18:08,100
How would you feel if
you had spent last night alone...
952
01:18:08,200 --> 01:18:10,700
while your husband danced
with another woman?
953
01:18:12,900 --> 01:18:16,900
If you have stolen his last evening
from me, I shall never forgive you!
954
01:18:19,200 --> 01:18:23,200
How could you say such a thing?
I won't listen to it.
955
01:18:24,600 --> 01:18:27,500
If you must hear the truth,
your George is not...
956
01:18:27,600 --> 01:18:30,700
What?
My George is not what?
957
01:18:34,800 --> 01:18:39,000
Is not the man to see you risk
your health... or his baby.
958
01:18:41,400 --> 01:18:45,500
Come inside,
and we'll wait together.
959
01:19:07,800 --> 01:19:10,000
What would Miss Pinkerton
say of us now?
960
01:19:11,600 --> 01:19:14,900
Two mothers-to-be
in the midst of a war.
961
01:19:16,100 --> 01:19:20,000
Not quite what we studied
in etiquette class.
962
01:19:21,600 --> 01:19:23,500
Are you frightened?
963
01:19:24,600 --> 01:19:27,200
Of giving birth, I mean.
964
01:19:27,300 --> 01:19:31,600
Hmm. You know me.
I'm tough as a nut.
965
01:19:31,700 --> 01:19:36,000
I'll probably have my baby after tea and
then dance at a ball the same evening.
966
01:19:38,700 --> 01:19:41,000
I'm not frightened, either.
967
01:19:42,900 --> 01:19:45,200
At least, not for myself.
968
01:19:46,200 --> 01:19:49,000
As long as George's child is well.
969
01:20:25,200 --> 01:20:27,500
It's the bagpipes.
970
01:20:27,500 --> 01:20:32,100
- But... that means...
- Victory.
971
01:20:32,200 --> 01:20:34,200
Victory!
972
01:21:24,100 --> 01:21:28,400
"My dearest father,
though we parted in anger,
973
01:21:28,500 --> 01:21:32,100
I want you to know I will not disgrace
you in the challenge that lies ahead. '"
974
01:21:55,700 --> 01:21:58,200
Mr. Osborne. Mr. Osborne.
975
01:21:58,200 --> 01:22:00,200
Captain Dobbin.
976
01:22:00,300 --> 01:22:04,300
Rather, I beg your pardon, Major Dobbin,
since better men than you are dead...
977
01:22:04,400 --> 01:22:07,700
and you've stepped
into their shoes.
Better men are dead.
978
01:22:07,700 --> 01:22:09,800
I wish to speak of one.
Make it short, sir.
979
01:22:09,900 --> 01:22:12,500
You are aware his widow
has been left a pauper.
980
01:22:12,600 --> 01:22:14,800
I do not know his widow.
Nor wish to.
981
01:22:14,900 --> 01:22:17,600
And what of his child?
982
01:22:19,000 --> 01:22:22,900
Will you not wish to know that?
983
01:22:22,900 --> 01:22:27,400
It's just another consequence
of George's disobedience and folly.
984
01:22:29,200 --> 01:22:32,300
She would have me give you this.
If it's a message from that woman,
I do not wish to read it.
985
01:22:32,400 --> 01:22:35,400
It is a message from your son, sir.
986
01:22:36,400 --> 01:22:39,600
She has carried it for you
from that day to this.
987
01:22:47,500 --> 01:22:49,500
"Forgive me if you can.
988
01:22:49,500 --> 01:22:52,600
"And try to remember
your loving and grateful son.
989
01:22:52,700 --> 01:22:55,100
George. '"
Georgy!
990
01:22:56,900 --> 01:22:59,700
My boy!
991
01:22:59,700 --> 01:23:02,900
My darling boy!
992
01:23:11,400 --> 01:23:15,800
- Isn't he an angel?
- An angel.
993
01:23:15,800 --> 01:23:17,800
When George died I thought,
994
01:23:17,900 --> 01:23:20,500
I will never have room in my heart
for anyone else.
995
01:23:23,800 --> 01:23:26,500
We weren't expecting you today.
996
01:23:33,500 --> 01:23:35,500
I've come to tell you
I've put in for a transfer.
997
01:23:37,400 --> 01:23:42,100
- I embark next week for Bombay.
- Bombay?
998
01:23:42,200 --> 01:23:44,500
Heavens. Why Bombay?
999
01:23:44,600 --> 01:23:48,100
Because it is as far away
from here as I could manage.
1000
01:23:49,200 --> 01:23:51,200
I see.
1001
01:23:53,600 --> 01:23:57,600
But I will resign my commission,
and I will stay in England...
1002
01:23:59,800 --> 01:24:03,000
- if you ask me to.
- If I ask you to?
1003
01:24:03,100 --> 01:24:06,800
I will not go if you tell me not to.
1004
01:24:22,400 --> 01:24:25,400
You must seeJos
when you get there.
1005
01:24:30,200 --> 01:24:34,400
I can write to you?
Tell you how Georgy is doing?
1006
01:24:35,400 --> 01:24:37,400
William, l...
1007
01:24:39,100 --> 01:24:41,100
l...
1008
01:24:45,100 --> 01:24:47,400
The agents will forward any letters.
1009
01:24:53,800 --> 01:24:55,800
Well, good-bye.
1010
01:24:57,700 --> 01:25:00,100
We'll meet again one day.
1011
01:25:03,700 --> 01:25:07,800
Good-bye.
1012
01:25:17,900 --> 01:25:21,000
This one here stays.
1013
01:25:21,100 --> 01:25:23,900
Come, come, Rawdy.
This is your new home!
1014
01:25:33,700 --> 01:25:37,400
Scullery, dining room,
boudoir.
1015
01:25:49,400 --> 01:25:51,800
Oh!
1016
01:26:04,500 --> 01:26:07,200
I'm sorry to be the bearer
of sad tidings, Colonel.
1017
01:26:08,300 --> 01:26:12,000
You know how I esteemed your aunt.
There was no suffering.
1018
01:26:12,000 --> 01:26:15,200
Mr. Pitt and LadyJane looked
after her tenderly until the end.
1019
01:26:15,200 --> 01:26:17,700
I'll bet they did.
1020
01:26:19,100 --> 01:26:23,400
Right. Let me know if there's
anything more I can do for you.
1021
01:26:28,500 --> 01:26:31,400
She cut me out.
1022
01:26:31,500 --> 01:26:33,400
Pitt has swept the pool.
1023
01:26:35,700 --> 01:26:39,800
Oh, Becky,
it's you and Rawdy
I feel sorry for.
1024
01:26:49,600 --> 01:26:53,800
Don't.
It'll come right. You'll see.
1025
01:26:54,800 --> 01:27:00,200
I'm a governess, and you're a gambler.
We were never going to shoot into society.
1026
01:27:01,200 --> 01:27:03,100
It'll take time.
1027
01:27:04,200 --> 01:27:06,200
What will we eat in the meantime?
1028
01:27:06,300 --> 01:27:09,500
Oh, my dear, let me manage that.
1029
01:27:09,600 --> 01:27:13,800
We're Crawleys,
and Crawleys have credit.
1030
01:27:13,800 --> 01:27:17,000
You'll be surprised to see how well
we can live on practically nothing a year.
1031
01:27:18,500 --> 01:27:22,900
Excuse me, ma'am. Master Rawdy
has something to show you.
1032
01:27:22,900 --> 01:27:26,000
What is it, Nurse?
1033
01:27:26,100 --> 01:27:30,400
Walking.!
1034
01:27:30,400 --> 01:27:33,200
Walking.!
1035
01:27:35,400 --> 01:27:38,500
Well, if those aren't
the stoutest steps...
1036
01:27:38,600 --> 01:27:41,000
I've ever seen a young man take.
1037
01:27:41,100 --> 01:27:44,800
Why, you'll be marching
to the colors in no time, my boy.
1038
01:27:44,800 --> 01:27:48,000
- Come!
- Yes!
1039
01:27:58,300 --> 01:28:01,400
Ya-ha! Rawdy!
1040
01:28:01,400 --> 01:28:04,300
How are you today, my boy? Huh?
Fine, sir.
1041
01:28:04,300 --> 01:28:07,900
Good. Here we go.
1042
01:28:17,300 --> 01:28:20,000
- Yes?
- Are you a soldier, sir?
1043
01:28:20,000 --> 01:28:22,300
Yes, my boy. I am.
1044
01:28:22,300 --> 01:28:25,600
My papa was a soldier, sir.
He fell at Waterloo.
1045
01:28:25,700 --> 01:28:29,000
I'm sorry to hear that.
What was his name?
1046
01:28:29,000 --> 01:28:32,900
Captain George Osborne,
sir, of the Ninth.
1047
01:28:33,000 --> 01:28:36,300
Oh, but I knew him well.
1048
01:28:43,700 --> 01:28:46,900
Stop!
1049
01:29:03,300 --> 01:29:05,500
What's the matter with you?
1050
01:29:07,400 --> 01:29:09,400
Nothing.
1051
01:29:14,800 --> 01:29:17,300
Oh, for heaven's sake, Maria.
Out with it.
1052
01:29:22,300 --> 01:29:28,000
It's just that I was driving in
the park the other day, and...
1053
01:29:29,300 --> 01:29:32,200
And?
And, and, and, and, and?
1054
01:29:32,200 --> 01:29:36,900
Father. I saw little George.
1055
01:29:39,500 --> 01:29:42,300
He was with Mr. Sedley,
1056
01:29:42,300 --> 01:29:44,500
and I knew him at once.
1057
01:29:47,900 --> 01:29:51,100
He's as beautiful as an angel.
1058
01:29:51,200 --> 01:29:55,100
And... And so like him.
1059
01:30:07,400 --> 01:30:10,200
Dash it, Becky.
1060
01:30:10,200 --> 01:30:12,400
Is this really the best we can manage?
1061
01:30:13,900 --> 01:30:16,200
There's my desk. Here's the key.
1062
01:30:16,300 --> 01:30:20,200
If you can find a spare penny piece
in it, I'll take my hat off to you.
1063
01:30:20,300 --> 01:30:22,800
Unless you mean for once
to make a contribution.
1064
01:30:28,600 --> 01:30:31,000
The whole animal
was made of scrag end!
1065
01:30:31,000 --> 01:30:34,800
If only the butcher didn't want
to be paid. How can he be so selfish?
1066
01:30:34,900 --> 01:30:40,600
Don't be hard on me, old girl.
1067
01:30:40,700 --> 01:30:44,000
I've had a run ofbad luck.
1068
01:30:44,000 --> 01:30:47,500
Things'll get better.
1069
01:30:51,800 --> 01:30:54,800
That Mr. Moss is here.
I've brought him up.
1070
01:30:54,900 --> 01:30:58,900
Take him back down again,
damn you. Until we've finished eating!
1071
01:30:59,000 --> 01:31:01,400
- Rawdon, please.
- Needs must, Colonel.
1072
01:31:01,400 --> 01:31:03,400
And I hope you've got
good news for me.
1073
01:31:03,500 --> 01:31:05,600
I'm sorry, Mr. Moss,
but we're not magicians.
1074
01:31:05,700 --> 01:31:07,600
We can't give you the money
if we haven't got it.
1075
01:31:07,700 --> 01:31:10,300
Why not? You can spend it
when you haven't got it.
1076
01:31:10,300 --> 01:31:12,500
Oh, you're wasted as a bailiff.
You should write for the stage.
1077
01:31:12,600 --> 01:31:15,200
And you should go on it.
You're a good enough actress.
1078
01:31:15,300 --> 01:31:20,500
That is enough! We cannot pay it,
and there it is. Now get out.
1079
01:31:20,600 --> 01:31:24,200
All right, I'll go.
But I'll be back.
1080
01:31:31,300 --> 01:31:33,500
Clear the way there!
1081
01:31:33,600 --> 01:31:35,600
Get out of the way!
1082
01:31:47,700 --> 01:31:49,700
Is this really your home then?
1083
01:31:51,900 --> 01:31:53,900
Yes, it is.
1084
01:31:54,000 --> 01:31:58,000
How is such a thing possible?
What do you want with me, sir?
1085
01:31:58,100 --> 01:32:00,200
I have a proposal to put to you.
1086
01:32:06,000 --> 01:32:09,100
Why do you do that, Mama?
It is so degrading.
1087
01:32:09,200 --> 01:32:13,900
I do it so we can eat.
Hunger is degrading too.
1088
01:32:20,600 --> 01:32:23,400
That is our food, Georgy!
It is not a toy!
1089
01:32:23,400 --> 01:32:26,500
I hate our food.
And I have no toys.
1090
01:32:26,600 --> 01:32:28,900
None that I want anyway.
1091
01:32:31,200 --> 01:32:33,400
How can you be so cruel?
1092
01:32:33,400 --> 01:32:35,400
Cruel?
1093
01:32:36,900 --> 01:32:40,900
When he might have had
the finest education money could buy.
1094
01:32:42,100 --> 01:32:44,100
When he could have been
as rich as a lord.
1095
01:32:44,100 --> 01:32:47,600
And his own mother
steals his future...
1096
01:32:47,600 --> 01:32:50,400
because she wants to
tuck him up in bed.
1097
01:32:50,400 --> 01:32:52,900
"A mother's love is worth
more than palaces in Mayfair."
1098
01:32:52,900 --> 01:32:54,900
Do you not remember
what Major Dobbin wrote?
1099
01:32:54,900 --> 01:32:57,900
- Pray don't talk about Major Dobbin.
- Why not?
1100
01:32:58,000 --> 01:33:00,000
What's the point,
now he's engaged?
1101
01:33:00,000 --> 01:33:02,500
What?
1102
01:33:02,600 --> 01:33:04,900
Oh, didn't you read Joseph's letter?
1103
01:33:09,900 --> 01:33:13,000
"How are you, my dear Amelia?
1104
01:33:13,100 --> 01:33:15,200
"And how is all your little family?
1105
01:33:17,000 --> 01:33:19,900
"If you did but know how brightly
your image burns for me...
1106
01:33:20,000 --> 01:33:24,100
"and how I dream of you
and Georgy hand-in-hand.
1107
01:33:27,000 --> 01:33:30,000
"Every detail of your daily life
is precious to me...
1108
01:33:30,100 --> 01:33:33,400
as I sit and write
beneath the Indian sun. '"
1109
01:33:36,500 --> 01:33:38,500
"Dear William.
1110
01:33:38,600 --> 01:33:43,200
"Thank you for your letter which took
three months to reach me... Mother?
1111
01:33:44,300 --> 01:33:46,400
But was very welcome when it did. '"
1112
01:33:51,600 --> 01:33:55,400
Mother, what are you doing here?
I was coming to see you on Saturday.
1113
01:33:55,500 --> 01:33:59,900
"Georgy is in good health...
I made Georgy some shirts.
1114
01:34:00,000 --> 01:34:03,300
And living with his grandfather. '"
I was going to leave them for him.
1115
01:34:03,400 --> 01:34:07,200
Oh, Mother. I couldn't wear
your funny old shirts now.
1116
01:34:09,800 --> 01:34:12,500
Good day to you, madam.
Come along, Georgy.
1117
01:34:12,500 --> 01:34:14,500
You are silly, Mama.
1118
01:34:15,600 --> 01:34:18,600
- Silly old Mama!
- "I am persuaded it is better.
1119
01:34:18,700 --> 01:34:22,500
So, for his sake, I must submit. '"
1120
01:34:29,700 --> 01:34:33,000
Listen, Dobbs, if you'd rather
leave it for some other time,
I can easily find someone else.
1121
01:34:33,100 --> 01:34:35,100
No. No, no, I'm coming.
1122
01:34:35,200 --> 01:34:39,900
"I confess it was with quite a pang that I
read Joseph's news of your engagement. '"
1123
01:34:40,000 --> 01:34:42,000
What?
1124
01:34:49,600 --> 01:34:51,800
Dobbs, I can't breathe!
1125
01:34:57,600 --> 01:35:01,100
Good Lord, Dobbs.
Have you lost your mind altogether?
1126
01:35:01,200 --> 01:35:03,500
It's time I returned to England.
1127
01:35:15,900 --> 01:35:18,100
Here's your medicine, Sir Pitt.
1128
01:35:18,100 --> 01:35:23,100
Take it away. There's no medicine
can cure what ails me.
1129
01:35:23,200 --> 01:35:27,000
I'm dying, Horrocks.
This is the end.
Oh, come, Sir Pitt.
1130
01:35:27,100 --> 01:35:31,200
Shall I fetch Mr. Pitt?
Or the doctor?
1131
01:35:31,300 --> 01:35:33,200
Or the lawyer?
1132
01:35:33,300 --> 01:35:36,300
That's the question, Horrocks.
1133
01:35:36,400 --> 01:35:40,000
Pitt's had Tilly's money.
1134
01:35:40,000 --> 01:35:44,000
Shall he have mine too?
1135
01:35:44,100 --> 01:35:49,900
Or should it go to Rawdon? Hmm?
1136
01:35:50,000 --> 01:35:53,400
And foxy little Becky?
1137
01:35:53,400 --> 01:35:56,600
I can fetch the lawyer
if you want me to, sir.
1138
01:35:56,700 --> 01:35:59,700
Uh? Oh, no.
1139
01:35:59,800 --> 01:36:05,000
No. Let Pitt have it all. Yeah.
1140
01:36:05,100 --> 01:36:07,100
He's a pompous beggar,
1141
01:36:07,200 --> 01:36:11,600
but he'll keep
this old place together.
1142
01:36:29,000 --> 01:36:32,200
And your piano practice?
I hope you've not been neglecting it.
1143
01:36:32,300 --> 01:36:34,600
No, Miss... I mean Mrs. Crawley.
1144
01:36:34,700 --> 01:36:37,400
I'm glad to hear it.
You must play for me.
1145
01:36:37,500 --> 01:36:39,600
And, Rose,
what is your best subject?
French.
1146
01:36:39,700 --> 01:36:43,700
No airs. No bid to bury
her governess's past.
1147
01:36:43,800 --> 01:36:45,700
You cannot dislike her for that, surely?
1148
01:36:45,800 --> 01:36:49,200
No. I agree.
Not for that.
1149
01:36:49,300 --> 01:36:51,200
Uh, Rawdon, after luncheon,
1150
01:36:51,300 --> 01:36:55,500
perhaps you'd like to see my pamphlet
on the emancipation issue?
Oh, God, help me.
1151
01:36:55,500 --> 01:36:59,700
Uh, Mrs., uh, Crawley,
1152
01:36:59,800 --> 01:37:04,100
when you told Miss Crawley
that your mother
was a Montmorency...
1153
01:37:04,200 --> 01:37:09,000
I never said that. I spoke once
of the Montmorencys, but that's all.
1154
01:37:09,100 --> 01:37:12,100
She must have misunderstood me.
My mother sang opera.
1155
01:37:13,900 --> 01:37:16,700
- Mm.
- Mm-hmm.
1156
01:37:18,200 --> 01:37:20,200
What shall we do after luncheon?
1157
01:37:20,200 --> 01:37:22,800
Well, we are in mourning.
Uh, uh, yes.
1158
01:37:22,900 --> 01:37:24,900
Y-You are right to say so,
1159
01:37:24,900 --> 01:37:30,100
but I don't think my father's death
should banish all social converse.
1160
01:37:30,100 --> 01:37:34,800
Then what I should like to do best
would be to play something
with our little boys.
1161
01:37:36,400 --> 01:37:38,900
Little Pitt has not been well.
1162
01:37:40,100 --> 01:37:45,200
W-Well, I gave Little Pitt
some tonic before lunch.
1163
01:37:45,300 --> 01:37:48,600
- I remember how your medicines
helped poor Miss Crawley.
- Mm.
1164
01:37:48,600 --> 01:37:51,600
Well...
1165
01:37:51,600 --> 01:37:53,600
L... We...
1166
01:37:53,600 --> 01:37:57,900
We're all, uh, family here,
so l-I feel we may speak openly.
1167
01:37:58,000 --> 01:38:02,700
L- I hope, um, Aunt Matilda's
final disposition...
1168
01:38:02,800 --> 01:38:05,200
h-h-has not...
1169
01:38:05,300 --> 01:38:08,100
Miss Crawley gave me the most
wonderful husband in the world.
1170
01:38:08,200 --> 01:38:10,900
How could I be angry with her?
1171
01:38:11,000 --> 01:38:14,700
I'm glad her fortune will restore
the glory of this place and this family,
1172
01:38:14,800 --> 01:38:16,900
of which I'm proud to be a member.
1173
01:38:17,000 --> 01:38:19,100
Ohh.
1174
01:38:19,200 --> 01:38:23,900
It is we Crawleys, madam,
who are the gainers by your marriage.
1175
01:38:25,200 --> 01:38:29,100
- Thank you.
- Mm.
1176
01:38:31,700 --> 01:38:34,000
Bye, Rawdy!
1177
01:38:34,000 --> 01:38:35,900
Bye, Auntie Becky.!
1178
01:38:35,900 --> 01:38:40,100
Bye, Uncle Rawdon.! Bye.!
1179
01:38:40,100 --> 01:38:43,800
I like AuntJane.
Don't you, Papa?
1180
01:38:43,900 --> 01:38:48,700
I do. Pitt's lucky there.
She's kind and good.
1181
01:38:48,800 --> 01:38:52,000
I could be good on 5,000 a year.
1182
01:38:52,100 --> 01:38:54,100
Oh, do you not care for her, then?
1183
01:38:54,200 --> 01:38:58,100
What does that matter?
Don't you see what this means?
1184
01:38:58,100 --> 01:39:02,800
We're back in the family.
At long last we've begun.
1185
01:39:06,300 --> 01:39:09,300
Careful of that table now.
That's valuable, that is.
1186
01:39:13,700 --> 01:39:18,800
Excuse me!
What are you doing?
What are you doing?
1187
01:39:18,900 --> 01:39:22,400
I told you I'd be back, lady.
Here, look, you'd better wrap up
that cooker glass.
1188
01:39:22,500 --> 01:39:26,000
No! How dare you try and bring out
my things on the street!
Here, let me have that!
1189
01:39:26,100 --> 01:39:28,700
I'll call the constable!
You can call the King for all I care!
1190
01:39:28,800 --> 01:39:30,800
Give it back to me!
I'm takin' it!
You're not having this!
1191
01:39:30,900 --> 01:39:34,700
Give it to me!
I wonder if I might be of some help.
1192
01:39:39,600 --> 01:39:41,500
A pleasure doing business.
1193
01:39:41,600 --> 01:39:43,600
Just go.
1194
01:39:58,300 --> 01:40:00,300
We meet at last.
1195
01:40:01,400 --> 01:40:04,700
I know you, Lord Steyne,
you do not know me.
1196
01:40:04,700 --> 01:40:09,000
You will have forgotten, but you were
kind to my father once, many years ago.
1197
01:40:09,000 --> 01:40:14,500
I am seldom praised for...
for being kind.
What was his name?
1198
01:40:14,600 --> 01:40:17,400
Francis Sharp.
1199
01:40:17,500 --> 01:40:21,500
You are Francis Sharp's daughter?
1200
01:40:23,600 --> 01:40:27,200
He had a great talent
for painting, as I recall,
1201
01:40:27,300 --> 01:40:29,400
and none at all for life.
1202
01:40:29,500 --> 01:40:34,100
I'm attempting to redress that balance.
It is my challenge.
1203
01:40:38,900 --> 01:40:43,400
I've watched you in the lists.
I wish you luck.
1204
01:40:43,400 --> 01:40:45,600
It will not be easy.
1205
01:40:46,800 --> 01:40:50,900
Of course, it's the women
who keep the doors of society closed.
1206
01:40:51,000 --> 01:40:55,400
They do not like outsiders to discover
that there's nothing behind them.
1207
01:40:56,500 --> 01:40:58,800
Should you like to come
to Gaunt House?
1208
01:40:59,900 --> 01:41:01,900
Very much, my lord.
1209
01:41:01,900 --> 01:41:04,700
You will be bored there.
1210
01:41:04,800 --> 01:41:06,800
My wife is as gay as Lady Macbeth...
1211
01:41:06,900 --> 01:41:10,800
and my daughters-in-law
as cheerful as Goneril and Regan.
1212
01:41:10,900 --> 01:41:14,300
They will bully you and snub you
and patronize you.
1213
01:41:16,100 --> 01:41:18,100
But that's what you want, I suppose.
1214
01:41:18,200 --> 01:41:20,400
It is.
1215
01:41:26,100 --> 01:41:29,200
You should take this.
1216
01:41:30,400 --> 01:41:32,500
You don't want him
back tomorrow.
1217
01:41:59,600 --> 01:42:03,200
You're playing with fire, Becky.
Dearest, be reasonable.
1218
01:42:03,300 --> 01:42:07,300
You can pander all you like
to the great and the good.
1219
01:42:07,300 --> 01:42:11,300
We're not their type,
never will be.
Of course we are.
1220
01:42:11,400 --> 01:42:15,500
You have the best blood in England
in your veins if only you'd use it.
1221
01:42:15,600 --> 01:42:19,900
You know,
Lord Steyne's planning a dinner
next week with the Minister of War.
1222
01:42:19,900 --> 01:42:22,100
He promises to talk
of nothing but you.
1223
01:42:22,200 --> 01:42:25,700
The cards are in your hand, darling.
1224
01:42:25,800 --> 01:42:27,800
Must I show you how to play them?
1225
01:42:27,900 --> 01:42:31,800
So now you are to instruct me
in games of chance?
1226
01:42:31,800 --> 01:42:34,000
I just want you to think
on the winnings.
1227
01:42:34,100 --> 01:42:39,300
Oh, I know what we have to win.
I'm just afraid of what we might lose.
1228
01:42:46,100 --> 01:42:49,200
You're taking favors
from a tiger, Becky.
1229
01:42:49,200 --> 01:42:51,200
I'm not afraid.
1230
01:42:56,000 --> 01:42:58,100
Keep your eyes open.
1231
01:44:09,000 --> 01:44:11,400
♪ Come with me ♪
1232
01:44:11,500 --> 01:44:15,100
♪ And we will go ♪
1233
01:44:22,100 --> 01:44:26,800
Must I repeat myself?
You will write a card to
Colonel and Mrs. Crawley.
1234
01:44:26,800 --> 01:44:29,100
But Blanche writes them.
1235
01:44:31,500 --> 01:44:33,800
Not this time, I don't.
1236
01:44:36,800 --> 01:44:39,000
Lady Steyne, I cannot believe...
1237
01:44:39,100 --> 01:44:43,300
that I am compelled
to issue a request three times.
1238
01:44:52,900 --> 01:44:55,500
I will write it.
1239
01:44:55,600 --> 01:44:58,200
Then I will not be present.
I will go home.
1240
01:44:58,300 --> 01:45:00,300
Good! Stay there!
1241
01:45:00,400 --> 01:45:04,700
Let me be free of
your damned tragedy airs.!
1242
01:45:04,800 --> 01:45:07,300
Who are you to give orders?
1243
01:45:07,400 --> 01:45:10,300
You're here to have children
and you're barren!
1244
01:45:10,300 --> 01:45:14,100
My son is sick of you.!
There's no one in the house
that doesn't wish you dead.!
1245
01:45:20,400 --> 01:45:24,500
Besides, what's the matter
with Mrs. Crawley?
1246
01:45:24,600 --> 01:45:27,500
She's not well born, it's true,
1247
01:45:27,600 --> 01:45:33,000
but she's no worse than
Fanny's illustrious ancestor,
the first de la Jones.
1248
01:45:33,000 --> 01:45:37,500
- The money I brought to this family, sir...
- Purchased my second son as a husband...
1249
01:45:37,500 --> 01:45:41,200
whom the whole world
knows is mad.
1250
01:45:41,300 --> 01:45:43,300
Enough.
1251
01:45:45,400 --> 01:45:48,100
This is my house.
1252
01:45:48,200 --> 01:45:52,100
If I invite the trash from every prison
and brothel in London,
1253
01:45:52,200 --> 01:45:55,600
you will receive them
and you'll make them welcome.
1254
01:46:18,900 --> 01:46:23,400
Remember. You have no friends
beyond this door.
1255
01:46:39,000 --> 01:46:44,600
Lady Bareacres, what did you
make of the new Figaro?
I thought it was quite interesting.
1256
01:47:14,200 --> 01:47:17,800
I hear you sing
and play beautifully,
Mrs. Crawley.
1257
01:47:17,800 --> 01:47:21,100
I wish you'd sing for me.
It would be my pleasure.
1258
01:47:29,400 --> 01:47:33,900
What are you doing?
I've seen enough cruelty
in this house to want to inflict it.
1259
01:47:41,900 --> 01:47:44,200
"Now Sleeps the Crimson Petal."
1260
01:48:02,100 --> 01:48:06,300
♪ Now sleeps the crimson petal ♪
1261
01:48:06,400 --> 01:48:11,900
♪ Now the white ♪
1262
01:48:12,000 --> 01:48:20,400
♪ Nor waves the cypress
in the palace walk ♪
1263
01:48:22,000 --> 01:48:31,500
♪ Nor winks the gold fin
in the porphyry font ♪
1264
01:48:31,600 --> 01:48:35,700
♪ The firefly wakens ♪
1265
01:48:35,800 --> 01:48:43,700
♪ Waken thou with me ♪
1266
01:48:43,800 --> 01:48:48,300
♪ Now droops the milkwhite peacock ♪
1267
01:48:48,400 --> 01:48:51,400
♪ Like a ghost ♪
1268
01:48:51,400 --> 01:48:58,800
♪ And like a ghost
she glimmers on to me ♪
1269
01:48:58,800 --> 01:49:06,200
♪ Now lies the Earth
all Danae to the stars ♪
1270
01:49:06,300 --> 01:49:14,900
♪ And all thy heart lies open unto me ♪
1271
01:49:25,300 --> 01:49:33,900
♪ Now folds the lily
all her sweetness up ♪
1272
01:49:35,500 --> 01:49:44,900
♪ And slips into the bosom of the lake ♪
1273
01:49:46,000 --> 01:49:53,400
♪ So fold thyself, my dearest, thou ♪
1274
01:49:53,500 --> 01:49:56,700
♪ And slip ♪
1275
01:49:56,700 --> 01:50:00,900
♪ Into my bosom ♪
1276
01:50:01,000 --> 01:50:05,900
♪ And be lost ♪
1277
01:50:06,000 --> 01:50:16,500
♪ In me ♪
1278
01:50:16,600 --> 01:50:20,200
Bravo. Bravo.
1279
01:50:27,200 --> 01:50:29,300
You are through the door.
1280
01:50:44,500 --> 01:50:47,500
That boy of yours,
when does he go away to school?
1281
01:50:47,600 --> 01:50:49,500
Oh, when he's older, I suppose.
1282
01:50:49,600 --> 01:50:54,400
No, no. He must learn to stand
on his own two feet at once.
1283
01:50:54,400 --> 01:50:57,800
Miss that lesson in childhood
and you'll miss it all your life.
1284
01:50:57,900 --> 01:51:00,800
Well, I'm not sure Rawdon
could spare him yet.
And he's very spirited.
1285
01:51:00,800 --> 01:51:03,300
I shall arrange it.
1286
01:51:03,400 --> 01:51:05,500
No need to thank me.
1287
01:51:07,800 --> 01:51:12,800
Perhaps then we could
see a little more of each other.
1288
01:51:14,900 --> 01:51:17,300
Aren't you forgetting my husband?
1289
01:51:17,300 --> 01:51:20,900
I never forget anything,
Mrs. Crawley.
1290
01:51:21,000 --> 01:51:23,300
Least of all an unpaid debt.
1291
01:51:31,400 --> 01:51:34,200
She hasn't been at all well, has she?
1292
01:51:39,900 --> 01:51:43,400
Must I go?
Must I really?
1293
01:51:43,400 --> 01:51:47,000
Can't I stay
if I promise to be good?
1294
01:51:48,700 --> 01:51:51,900
It won't be for long, old chap.
Yes, it will.
1295
01:51:54,100 --> 01:51:56,000
Come here.
1296
01:52:03,700 --> 01:52:06,100
It's time, darling.
1297
01:52:18,800 --> 01:52:20,800
Bye.
1298
01:52:41,000 --> 01:52:44,900
Tonight, Lord Steyne will unveil
his mystery performance...
1299
01:52:45,000 --> 01:52:49,000
directed by himself
and performed by the Duchess of Lancaster,
1300
01:52:49,000 --> 01:52:53,700
the Countess of Slingstone
and other great ladies
ofhis lordship's acquaintance.
1301
01:52:56,100 --> 01:53:01,600
Your Majesty, my lords,
ladies and gentlemen, please be seated.
1302
01:53:01,700 --> 01:53:05,100
The entertainment is about to begin.
1303
01:53:05,200 --> 01:53:09,900
What has Steyne got planned,
Lady Steyne?
I wish I knew.
1304
01:53:13,000 --> 01:53:16,800
Extraordinary.
1305
01:53:16,800 --> 01:53:21,900
- Steyne the Pasha and his nautch girls.
- I give you the ballet Zirnana.
1306
01:53:53,900 --> 01:53:56,300
It's Mrs. Crawley.
1307
01:54:52,600 --> 01:54:56,900
Well done, all.
1308
01:54:56,900 --> 01:55:00,400
Bravo.! Bravo.!
1309
01:55:00,500 --> 01:55:02,500
Extraordinary.
1310
01:55:02,600 --> 01:55:05,100
- Yes.
- Bravo.!
1311
01:55:09,100 --> 01:55:13,200
Ah, Mrs. Crawley.
1312
01:55:13,300 --> 01:55:15,400
To the victor the spoils.
1313
01:55:15,500 --> 01:55:18,600
You have carried off
our hearts in triumph.
1314
01:55:18,700 --> 01:55:20,700
If that is so, Your Majesty,
1315
01:55:20,700 --> 01:55:23,900
then you may rest easy
that your heart will be
well looked after.
1316
01:55:26,100 --> 01:55:30,500
That is a relief, for it has been
bruised in its time.
1317
01:55:30,600 --> 01:55:33,600
You must tell me at dinner
how you mean to treat it.
1318
01:55:34,600 --> 01:55:36,500
You will sit next to me.
1319
01:55:36,600 --> 01:55:39,100
Precedence would make that
a little difficult, sir.
1320
01:55:39,100 --> 01:55:43,000
I am the King, Lady Gaunt.
I confer precedence.
1321
01:55:48,100 --> 01:55:51,600
Well, are you happy?
1322
01:55:51,700 --> 01:55:55,200
I said that I would make you
queen of the night and I have.
1323
01:55:55,300 --> 01:55:58,700
I'm certainly grateful, my lord.
But not happy?
1324
01:55:58,800 --> 01:56:01,300
Well, which of us is happy?
1325
01:56:01,400 --> 01:56:06,100
Not you? Surely you take
pleasure in your pictures.
Yes.
1326
01:56:06,200 --> 01:56:10,000
I can hide behind them.
You, my lord, hide from what?
1327
01:56:10,100 --> 01:56:13,000
From the simple truth that is known
to every shepherd and footman...
1328
01:56:13,100 --> 01:56:17,200
that the only thing of value
in this life is to love...
1329
01:56:17,200 --> 01:56:19,000
and be loved.
1330
01:56:19,100 --> 01:56:24,700
I've hidden from it because
I didn't think that I would ever find it.
1331
01:56:25,700 --> 01:56:28,200
Now I believe I have.
1332
01:56:30,800 --> 01:56:33,700
You jest with me, my lord.
1333
01:56:33,700 --> 01:56:37,200
I make a poor companion with
the splendors that surround you.
1334
01:56:39,500 --> 01:56:43,800
The chief advantage
of being born into society...
1335
01:56:43,900 --> 01:56:48,700
is that one learns early
what a tawdry puppet play it is.
1336
01:57:01,900 --> 01:57:04,500
You remember the child
who set a high price on this picture...
1337
01:57:04,600 --> 01:57:07,100
before she could bear to see it go?
1338
01:57:08,400 --> 01:57:10,300
Not high enough.
1339
01:57:13,400 --> 01:57:16,900
The trouble is, Mrs. Crawley,
you've taken the goods.
1340
01:57:18,200 --> 01:57:20,400
It's too late to query the price.
1341
01:57:28,900 --> 01:57:31,700
Colonel Crawley.
1342
01:57:31,700 --> 01:57:33,700
May I walk with you?
1343
01:57:33,800 --> 01:57:36,300
By all means, Wenham.
1344
01:57:36,400 --> 01:57:40,200
Good evening, Colonel.
Oh, Lord!
1345
01:57:40,300 --> 01:57:45,000
It's a small thing, Colonel.
£165 you owe Mr. Nathan.
1346
01:57:45,100 --> 01:57:48,200
For God's sake, Wenham, lend me 100.
I have 70 at home.
1347
01:57:49,300 --> 01:57:53,200
I'm sorry. I don't have £10
in the whole world,
my dear fellow.
1348
01:57:53,300 --> 01:57:56,600
Don't worry.
Mr. Moss will take good care
of you, won't you, Mr. Moss?
1349
01:57:56,600 --> 01:58:00,200
I run the most comfortable
debtor's prison in London.
Come on.
1350
01:58:02,800 --> 01:58:04,900
Unhand me!
1351
01:58:12,500 --> 01:58:14,600
Good night.
1352
01:58:30,100 --> 01:58:32,100
You sure I can't get
you anything, Colonel?
1353
01:58:32,200 --> 01:58:34,100
My wife will be here
at any moment.
1354
01:58:34,200 --> 01:58:38,000
If you say so, sir.
Ring the bell when you
want something.
1355
01:58:38,100 --> 01:58:42,200
- You did deliver my letter, yes?
- I delivered it myself, sir.
1356
01:58:42,300 --> 01:58:44,400
Is there no one else
I might call on?
1357
01:58:44,500 --> 01:58:47,000
My brother, I suppose.
1358
01:58:47,100 --> 01:58:50,900
But I hardly like to trouble him
when I know that Becky will be
on her way before too long.
1359
01:58:50,900 --> 01:58:53,600
Even so, sir.
1360
01:59:13,500 --> 01:59:16,500
Poor Rawdon. He's in prison.
1361
01:59:16,600 --> 01:59:19,800
I know.
I'll send my man Wenham
with the bail tomorrow.
1362
01:59:19,900 --> 01:59:22,700
One night won't kill him.
1363
01:59:22,800 --> 01:59:26,700
Heaven knows
he's on familiar territory.
1364
01:59:35,600 --> 01:59:37,600
Oh, Becky. Thank God.
1365
01:59:40,000 --> 01:59:42,000
It is I, Rawdon. It's Jane.
1366
01:59:42,000 --> 01:59:45,000
When your note came, I read it.
1367
01:59:45,100 --> 01:59:47,300
I've paid Mr. Moss.
1368
01:59:49,000 --> 01:59:51,700
This is no place for a woman like you.
1369
01:59:51,800 --> 01:59:57,100
You should not have come here.
I'm not worth it.
1370
01:59:57,100 --> 02:00:01,100
Yes, you are.
You are worth it.
1371
02:00:01,100 --> 02:00:03,200
I want to change, Jane.
1372
02:00:05,300 --> 02:00:08,000
I mean to make a different life
for Rawdy and I.
1373
02:00:10,000 --> 02:00:14,400
At least I mean to try.
Then you will succeed.
1374
02:00:14,500 --> 02:00:17,700
Now, get your things
and I'll take you home.
1375
02:00:31,500 --> 02:00:33,900
I must apologize...
1376
02:00:33,900 --> 02:00:36,500
for my excessive zeal.
1377
02:00:43,800 --> 02:00:46,200
You need no forgiveness from me.
1378
02:00:47,200 --> 02:00:51,000
Oh, but I do.
I need your forgiveness.
1379
02:00:51,100 --> 02:00:53,100
And your love.
1380
02:00:53,200 --> 02:00:56,900
Suppose my wish is to finish now,
if I ask no other favor?
1381
02:00:57,000 --> 02:00:59,800
You've had your wishes,
Mrs. Crawley.
1382
02:01:03,200 --> 02:01:06,200
Crawley. What kept you?
1383
02:01:07,800 --> 02:01:12,200
Nothing happened, Rawdon.
I beg you to believe me.
I'm innocent.
1384
02:01:12,300 --> 02:01:15,300
What are you two scheming about?
Tell him I'm innocent.
1385
02:01:15,300 --> 02:01:19,600
You, innocent?
When my money has bought
every trinket on your body?
1386
02:01:19,700 --> 02:01:24,500
Let me pass, sir.
You cowardly, villainous liar!
1387
02:01:31,500 --> 02:01:36,400
Rawdon! Rawdon, don't!
What are you doing?
1388
02:01:39,200 --> 02:01:41,100
Come here!
1389
02:01:49,600 --> 02:01:51,600
Take off that necklace.
1390
02:01:56,900 --> 02:02:00,100
Now get out!
1391
02:02:02,500 --> 02:02:05,900
Open it! Open it.
1392
02:02:06,000 --> 02:02:09,600
I want to know
if you or he are lying.
Open it!
1393
02:02:23,900 --> 02:02:26,500
A thousand pounds.
1394
02:02:29,800 --> 02:02:32,800
You might have spared me
a hundred, Becky.
1395
02:02:38,200 --> 02:02:40,400
I always shared with you.
1396
02:02:54,400 --> 02:02:57,200
Rawdon! Rawdon, wait!
1397
02:02:57,200 --> 02:03:00,900
Please.! Forgive me.
1398
02:03:00,900 --> 02:03:03,700
Wait! Wait!
1399
02:03:05,400 --> 02:03:09,200
I made a grave mistake.
I'm sorry.
1400
02:03:09,300 --> 02:03:11,600
You cannot know
the journey that I have made.
1401
02:03:11,700 --> 02:03:14,700
Oh, I should.
I traveled with you.
1402
02:03:16,300 --> 02:03:18,400
Not from the beginning.
1403
02:03:18,500 --> 02:03:20,600
Please, Rawdon.
1404
02:03:20,600 --> 02:03:24,400
In my way, I've loved you.
1405
02:03:24,500 --> 02:03:28,200
Then that is your misfortune.
Good-bye, Rebecca.
1406
02:03:55,800 --> 02:03:59,300
"Following the premature death
of His Excellency,
the Governor of Coventry Island,
1407
02:03:59,300 --> 02:04:04,200
"we hear the post is to be offered to
the distinguished veteran of Waterloo,
1408
02:04:04,300 --> 02:04:06,300
Colonel Rawdon Crawley."
1409
02:04:06,400 --> 02:04:08,400
Well, this is excellent.
1410
02:04:08,500 --> 02:04:11,800
Excellent be damned!
1411
02:04:13,200 --> 02:04:16,500
The place is a graveyard,
and it is Steyne who sends me to it.
1412
02:04:16,600 --> 02:04:19,600
Well, whatever the reason,
1413
02:04:19,700 --> 02:04:23,600
this is a chance
and you must take it.
1414
02:04:27,400 --> 02:04:30,500
Good boy. Steady now.
1415
02:04:35,500 --> 02:04:37,800
My life has not been much.
1416
02:04:37,900 --> 02:04:41,600
Everything I've touched
has turned to dust,
1417
02:04:41,700 --> 02:04:44,100
except that boy.
1418
02:04:46,500 --> 02:04:49,400
Would you take care of him for me?
1419
02:04:49,500 --> 02:04:52,500
Rawdon, I promise you
I will love him as my own.
1420
02:04:52,600 --> 02:04:54,700
I do already.
1421
02:04:56,100 --> 02:04:58,000
God bless you.
1422
02:05:05,900 --> 02:05:08,100
Brother.
1423
02:06:30,600 --> 02:06:33,100
Him.
1424
02:06:43,300 --> 02:06:45,600
Who? Who said that?
1425
02:06:50,100 --> 02:06:52,200
Of course.
1426
02:06:54,900 --> 02:06:57,600
Madame de Crawley.
1427
02:06:57,700 --> 02:07:00,200
Off to work.
1428
02:07:12,600 --> 02:07:14,900
Place your bets.
1429
02:07:23,800 --> 02:07:27,000
I'm sorry, I don't speak...
Is this your first time in the casino?
1430
02:07:28,900 --> 02:07:31,900
And if it is?
You must use
your beginner's luck wisely.
1431
02:07:31,900 --> 02:07:35,000
The chance will not come again.
1432
02:07:43,500 --> 02:07:47,100
George. What would Amelia say
if she knew you were here?
1433
02:07:47,200 --> 02:07:50,000
Not now, Dobbin.
May I present...
1434
02:07:50,100 --> 02:07:52,600
But I know the major very well.
1435
02:07:53,600 --> 02:07:55,600
Mrs. Crawley.
1436
02:07:55,600 --> 02:07:58,500
Don't tell me it is
the infamous Mrs. Crawley.
George.
1437
02:08:01,500 --> 02:08:05,700
It is, sir. So your mother must
be traveling on the continent.
1438
02:08:05,800 --> 02:08:07,700
Your grandfather
forgave her in the end?
1439
02:08:07,800 --> 02:08:12,500
He did, God bless him.
He left her well provided for.
1440
02:08:12,600 --> 02:08:14,600
We've been traveling
with my mother's friend.
1441
02:08:14,600 --> 02:08:18,800
Alas, Major Dobbin,
are you still only her friend?
1442
02:08:18,800 --> 02:08:21,100
Come.
1443
02:08:21,200 --> 02:08:23,900
You must see Mama.
Come tomorrow.
1444
02:08:24,000 --> 02:08:25,900
We're at the Erbprinz Hotel.
1445
02:08:26,000 --> 02:08:28,800
She won't want to be disturbed.
1446
02:08:28,800 --> 02:08:33,000
Major Dobbin, I don't
remember you for a tease.
1447
02:08:33,100 --> 02:08:36,800
I would love to.
Tell her I'll be there
in the morning.
1448
02:08:36,800 --> 02:08:38,600
You must have known my father.
1449
02:08:40,600 --> 02:08:42,700
Do you think I'm like him?
1450
02:08:44,100 --> 02:08:47,200
Very.
1451
02:08:47,300 --> 02:08:51,200
It is not your place
to issue invitations.
But if she's an old friend...
1452
02:08:51,300 --> 02:08:55,600
She's an old acquaintance.
It's not the same.
Your mother won't wish to see her.
1453
02:08:59,200 --> 02:09:01,700
Of course I want to see her.
1454
02:09:01,800 --> 02:09:04,000
Becky. How could I not?
1455
02:09:04,000 --> 02:09:08,000
That little devil brings mischief
wherever she goes.
She killed her husband.
1456
02:09:08,100 --> 02:09:11,700
He died of tropical fever.
1457
02:09:11,800 --> 02:09:15,000
You can hardly lay that at her door.
Can't I?
1458
02:09:16,600 --> 02:09:18,600
They took her son from her.
1459
02:09:19,800 --> 02:09:24,500
Rubbish.
Rawdon took the boy away
because cats are better mothers.
1460
02:09:24,600 --> 02:09:27,800
And what do you know of motherhood?
You have no child.
1461
02:09:27,800 --> 02:09:30,000
Don't I know it?
1462
02:09:31,000 --> 02:09:33,400
And if I have any authority
in this house...
1463
02:09:33,500 --> 02:09:35,500
Authority?
1464
02:09:35,500 --> 02:09:38,300
You have none, sir.
1465
02:09:38,400 --> 02:09:41,600
Who do you think you are?
My father?
1466
02:09:42,700 --> 02:09:44,700
My husband?
1467
02:09:46,300 --> 02:09:48,800
You're right.
1468
02:09:48,900 --> 02:09:52,100
I know what your heart
is capable of.
1469
02:09:52,200 --> 02:09:56,700
It can cling faithfully
to a misty memory
and cherish a dream,
1470
02:10:00,100 --> 02:10:04,300
but it cannot recognize
or return a love like mine.
1471
02:10:06,900 --> 02:10:09,500
- L-I have been your friend.
- No.
1472
02:10:12,100 --> 02:10:14,700
You have allowed me
to be your friend.
1473
02:10:16,000 --> 02:10:20,000
We have spent enough of our lives
at this play, Amelia.
1474
02:10:21,100 --> 02:10:23,100
Let this end.
1475
02:10:24,400 --> 02:10:26,500
We are both weary of it.
1476
02:10:47,400 --> 02:10:50,800
When his cousin died, I knew
Rawdy would spend his life
at Queen's Crawley.
1477
02:10:52,500 --> 02:10:54,400
He belongs there.
1478
02:10:54,500 --> 02:10:56,700
But you must see him.
1479
02:10:56,800 --> 02:10:59,300
Why don't you?
Does LadyJane prevent it?
1480
02:10:59,400 --> 02:11:02,900
No. Jane would not
keep me from him.
1481
02:11:04,600 --> 02:11:06,800
But Rawdy has
become a great man.
1482
02:11:08,400 --> 02:11:13,300
I love him and I wish him well,
but my place is no longer with him.
1483
02:11:14,800 --> 02:11:17,300
Tell me, how is Major Dobbin?
1484
02:11:17,400 --> 02:11:20,200
I passed him as I came here,
looking very fierce.
1485
02:11:23,400 --> 02:11:27,600
We have fallen out.
Over me?
1486
02:11:27,600 --> 02:11:31,900
Over you, yes,
but over other things as well.
1487
02:11:32,000 --> 02:11:34,400
Amelia Osborne, you're a damn fool.
1488
02:11:35,500 --> 02:11:37,300
He is your dearest friend.
1489
02:11:37,300 --> 02:11:40,200
It matters not what he thinks of me.
You should go and fetch him.
1490
02:11:40,300 --> 02:11:44,700
I cannot, Rebecca.
You don't know what lies between us.
I do.
1491
02:11:44,800 --> 02:11:48,400
Ever since I saw him buy that piano,
I've known how it stood between you.
1492
02:11:48,500 --> 02:11:51,200
That was George.
It was Dobbin.
1493
02:11:51,300 --> 02:11:55,300
- I saw him with my own eyes.
- George loved me.
1494
02:11:55,400 --> 02:11:58,400
George Osborne loved
no one but himself.
1495
02:11:58,500 --> 02:12:01,000
He'd have jilted you but for Dobbin
and left you if he'd lived.
1496
02:12:01,100 --> 02:12:04,600
Stop! Silence.
1497
02:12:06,500 --> 02:12:08,600
Dobbin was right.
1498
02:12:08,700 --> 02:12:13,900
Wherever you go, you trail wickedness
and heartache in your wake.
1499
02:12:14,000 --> 02:12:19,100
I came prepared for this.
George gave this to me at
the Duchess of Richmond's Ball.
1500
02:12:19,200 --> 02:12:21,900
Whatever it is, I will not read it.
1501
02:12:22,000 --> 02:12:26,800
"My darling, Becky, won't you save me
from a life of dreary toil?
1502
02:12:26,900 --> 02:12:31,100
Fly with me.
We will dance our way
across Europe. Your George. '"
1503
02:12:34,000 --> 02:12:36,800
That is the man you have
made your life a shrine to.
1504
02:12:41,400 --> 02:12:43,700
I've been a fool.
1505
02:12:43,700 --> 02:12:46,100
We have all been fools.
1506
02:12:48,200 --> 02:12:52,300
But you may still
remedy your folly. Go.!
1507
02:13:00,300 --> 02:13:03,200
Hurry.
In the back.
1508
02:13:08,800 --> 02:13:10,900
Wait! Wait!
1509
02:13:24,400 --> 02:13:27,400
My Angel, take compassion upon us.
1510
02:13:27,400 --> 02:13:31,200
Dine with Fritz and me at the inn
in the park. We'll die if you don't.
1511
02:13:31,300 --> 02:13:35,500
Tomorrow maybe.
Ask me again tomorrow.
1512
02:13:36,900 --> 02:13:39,000
Today I'm a little tired.
1513
02:13:59,700 --> 02:14:01,700
I'm looking for a Madame de Crawley.
1514
02:14:01,700 --> 02:14:04,300
Can you tell me
where I might find her?
1515
02:14:06,000 --> 02:14:08,000
Mr. Sedley?
1516
02:14:10,500 --> 02:14:12,600
Mr. Joseph Sedley?
1517
02:14:17,200 --> 02:14:19,600
What are you doing in Germany?
1518
02:14:20,600 --> 02:14:24,300
ByJove.
Have I found you?
1519
02:14:25,900 --> 02:14:27,900
Amelia said you were here.
1520
02:14:29,900 --> 02:14:34,400
Is it truly the beautiful Mrs. Crawley?
1521
02:14:39,100 --> 02:14:43,400
I'm on my way back to India.
1522
02:14:43,400 --> 02:14:46,000
India.
1523
02:14:49,000 --> 02:14:52,600
My gad, Mrs. Crawley.
What a turn up.
1524
02:14:52,700 --> 02:14:56,300
I do hope that traveling
will not tire you.
Oh, no, Mr. Sedley.
1525
02:14:56,400 --> 02:15:00,000
You know I love to visit new places.
1526
02:15:54,200 --> 02:15:56,300
It's so beautiful.
122959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.