All language subtitles for Vanity Fair S01E07 WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,960 --> 00:01:09,320 The story so far... 2 00:01:09,320 --> 00:01:12,480 Two friends left school together. 3 00:01:12,480 --> 00:01:14,480 Two girls became women, and wives, 4 00:01:14,480 --> 00:01:16,960 till jealousy tore their friendship apart. 5 00:01:16,960 --> 00:01:19,640 Read it. I mean every word. 6 00:01:19,640 --> 00:01:21,960 As Miss Sharp escaped her lowly start... 7 00:01:21,960 --> 00:01:22,960 I've arrived. 8 00:01:22,960 --> 00:01:26,960 ..so Miss Sedley sank to the depths of misery. 9 00:01:26,960 --> 00:01:29,960 Till the day Becky flew too high. 10 00:01:31,480 --> 00:01:34,960 Tonight, Becky is lost and then she is found 11 00:01:34,960 --> 00:01:36,960 but does she have a happy ending? 12 00:01:36,960 --> 00:01:39,960 Well, this is Vanity Fair. 13 00:01:39,960 --> 00:01:43,960 A world where everyone is striving for what is not worth having. 14 00:01:53,640 --> 00:01:55,960 Woo! 15 00:02:14,960 --> 00:02:15,960 Vicky. 16 00:02:19,960 --> 00:02:21,960 Vicky. 17 00:02:21,960 --> 00:02:22,960 Vicky! 18 00:02:41,960 --> 00:02:43,960 Oh, that it should come to this. 19 00:02:43,960 --> 00:02:45,960 To lose our shop to the bailiffs 20 00:02:45,960 --> 00:02:48,960 because my husband wouldn't stand up to her. 21 00:02:48,960 --> 00:02:50,160 Men! 22 00:03:14,960 --> 00:03:16,960 I don't want more money. 23 00:03:16,960 --> 00:03:18,960 I might as well have offered to pay off the national debt. 24 00:03:18,960 --> 00:03:20,960 I said I don't want money. What, then? 25 00:03:22,960 --> 00:03:23,960 What? 26 00:03:23,960 --> 00:03:24,960 Rawdon. 27 00:03:26,960 --> 00:03:27,960 It is the boy. 28 00:03:34,640 --> 00:03:36,960 Go to your room! 29 00:03:46,960 --> 00:03:49,960 Mother is the name for God in the minds of little children, 30 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 and my boy worships a stone. 31 00:03:53,320 --> 00:03:54,960 Or he did. 32 00:03:54,960 --> 00:03:55,960 He got over it. 33 00:03:58,160 --> 00:03:59,960 We both got over it. 34 00:04:06,960 --> 00:04:08,960 There's 600 here. 35 00:04:09,960 --> 00:04:10,960 Give it to Paul Briggs. 36 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 I should never have taken it off her. 37 00:04:15,960 --> 00:04:16,960 Listen, Bute. 38 00:04:18,160 --> 00:04:20,960 I think you'd agree that the old place could do with a housekeeper. 39 00:04:20,960 --> 00:04:23,800 Queen's Crawley? Could swallow a whole army of them. 40 00:04:23,800 --> 00:04:24,960 Take Briggs. 41 00:04:25,960 --> 00:04:26,960 She loves Rawdy. 42 00:04:27,960 --> 00:04:29,160 As his mother don't. 43 00:04:31,960 --> 00:04:32,960 I beg you. 44 00:04:34,160 --> 00:04:35,960 Be a friend to them both. 45 00:04:41,960 --> 00:04:43,160 Don't do anything foolish. 46 00:05:07,640 --> 00:05:08,960 What's the meaning of this? 47 00:05:10,480 --> 00:05:11,960 Did some little rodent squeak? 48 00:05:13,960 --> 00:05:18,960 How dare you... servants sit in my presence, on my sofa? 49 00:05:18,960 --> 00:05:22,960 This here is Mrs Raggles' sofa. Get out. 50 00:05:22,960 --> 00:05:24,960 Pay our wages and you won't see us for dust. 51 00:05:28,960 --> 00:05:31,000 Mr Raggles, do you permit these insults to me, 52 00:05:31,000 --> 00:05:33,960 a poor defenceless woman? 53 00:05:34,960 --> 00:05:37,960 You lived five years in this house. 54 00:05:37,960 --> 00:05:39,960 And paid just a third of the rent due to me. 55 00:05:39,960 --> 00:05:42,960 Without that money, I am bankrupt. 56 00:05:42,960 --> 00:05:44,960 And I trusted you because you are a Crawley. 57 00:05:44,960 --> 00:05:46,960 Exactly. So soon as the colonel comes home... 58 00:05:46,960 --> 00:05:49,960 Why would he ever come home to such as you? 59 00:05:57,960 --> 00:05:59,960 We shall lose this house as well as the shop. 60 00:05:59,960 --> 00:06:02,960 Mrs Crawley, my family has no roof over its head! 61 00:06:08,960 --> 00:06:10,800 Rawdon. 62 00:06:10,800 --> 00:06:11,960 Rawdon! 63 00:06:11,960 --> 00:06:13,960 This is not a good idea! 64 00:06:20,960 --> 00:06:23,160 Does he mean to challenge you? 65 00:06:23,160 --> 00:06:24,960 To a duel. 66 00:06:24,960 --> 00:06:29,320 He'll have to learn to shoot from a surprisingly long distance. 67 00:06:34,960 --> 00:06:37,960 I have a plan for the dashing colonel. 68 00:06:40,160 --> 00:06:41,640 Brother. 69 00:06:41,640 --> 00:06:43,960 Dear brother, this is not the way. 70 00:06:53,960 --> 00:06:55,960 My Lord Steyne gives notice 71 00:06:55,960 --> 00:06:59,960 that you may expect a communication laying out his terms. 72 00:06:59,960 --> 00:07:02,960 Terms? I want satisfaction! 73 00:07:04,960 --> 00:07:08,960 Such as you are insects, sir, 74 00:07:08,960 --> 00:07:11,960 to be crushed beneath his Lordship's feet. 75 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 Does he know who we are? 76 00:07:36,160 --> 00:07:37,960 Sir Bute. 77 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 Rebecca. 78 00:07:38,960 --> 00:07:40,960 A word? 79 00:07:44,960 --> 00:07:47,960 I have received Lord Steyne alone 100 times, it's true. 80 00:07:47,960 --> 00:07:52,000 But I'm only guilty of too much devotedness to Rawdon's service. 81 00:07:52,000 --> 00:07:54,960 Our family's service. 82 00:07:54,960 --> 00:07:57,320 I looked for a peerage for you. 83 00:07:58,960 --> 00:08:01,960 Oh, my God, reconcile us, 84 00:08:01,960 --> 00:08:02,960 dear brother. 85 00:08:02,960 --> 00:08:04,960 Pity me. 86 00:08:04,960 --> 00:08:07,960 And bring my cruel, cruel Rawdon home. 87 00:08:08,960 --> 00:08:11,000 For I am innocent as the day is long. 88 00:08:21,960 --> 00:08:24,800 Your soul is black with vanity. 89 00:08:24,800 --> 00:08:26,960 You won't forget me, though, will you? 90 00:08:26,960 --> 00:08:28,800 It'll be so boring when I'm gone. 91 00:08:43,960 --> 00:08:47,960 "Congratulations are due to Colonel Rawdon Crawley who, 92 00:08:47,960 --> 00:08:50,960 upon the recommendation of Lord Steyne, 93 00:08:50,960 --> 00:08:54,960 is appointed Governor-General of Coventry Island." 94 00:08:55,960 --> 00:08:57,960 A promotion? 95 00:08:59,960 --> 00:09:00,960 Coventry Island. 96 00:09:02,960 --> 00:09:03,960 I don't know either. 97 00:09:03,960 --> 00:09:06,640 Somewhere off the Ivory Coast, I think. 98 00:09:06,640 --> 00:09:07,960 Africa? 99 00:09:08,960 --> 00:09:09,960 Hot, then. 100 00:09:09,960 --> 00:09:11,960 And wet. 101 00:09:12,960 --> 00:09:14,960 Mosquitoes the size of parrots. 102 00:09:16,960 --> 00:09:21,960 Ah, the last Governor-General died within six months, I believe. 103 00:09:25,320 --> 00:09:26,960 Don't go. 104 00:09:28,160 --> 00:09:29,960 Rawdon, I beg you. 105 00:09:31,160 --> 00:09:32,960 No wife. 106 00:09:33,960 --> 00:09:35,640 No home. 107 00:09:37,800 --> 00:09:38,960 No honour. 108 00:09:41,960 --> 00:09:43,960 What else is there left? 109 00:09:50,960 --> 00:09:52,960 It's the end of the line. 110 00:10:03,960 --> 00:10:05,480 Ahoy. 111 00:10:36,960 --> 00:10:38,960 Major Dobbin? 112 00:10:39,960 --> 00:10:41,960 Miles away, as usual. 113 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 Did you try some of that chamomile tea? 114 00:10:44,960 --> 00:10:47,960 For sure, the best cure for melancholy in a gentleman 115 00:10:47,960 --> 00:10:49,800 is not chamomile tea. 116 00:10:49,800 --> 00:10:50,960 Dobbin! 117 00:10:50,960 --> 00:10:52,960 Dobbin. 118 00:10:52,960 --> 00:10:55,000 A letter from my mother. You'll never guess. 119 00:10:59,960 --> 00:11:01,320 What on earth? 120 00:11:03,320 --> 00:11:04,960 My sister, she is... 121 00:11:04,960 --> 00:11:05,960 Dead? 122 00:11:05,960 --> 00:11:08,960 ..to be married! To the vicar. 123 00:11:11,960 --> 00:11:13,320 Put that face away now. 124 00:11:23,000 --> 00:11:26,960 If nothing else will ever truly make you happy, William, 125 00:11:26,960 --> 00:11:31,960 you must fly away home now and prevent that wedding. 126 00:11:32,960 --> 00:11:34,960 Peggy O'Dowd. 127 00:11:34,960 --> 00:11:36,960 Mother of all the regiment. 128 00:11:38,480 --> 00:11:39,960 Your blessing means all the world. 129 00:11:53,960 --> 00:11:56,800 "Louisa Grace Sedley. 130 00:11:56,800 --> 00:11:58,960 "Loving wife and mother." 131 00:11:59,960 --> 00:12:01,160 Hmm. 132 00:12:02,480 --> 00:12:04,960 Not so loving towards the end. 133 00:12:06,960 --> 00:12:09,960 She endured many trials, Father. 134 00:12:09,960 --> 00:12:10,960 Which I caused. 135 00:12:12,960 --> 00:12:15,320 And you bore, my patient dear. 136 00:12:17,800 --> 00:12:20,960 Ah, Reverend Binney. Good morning. Good to see you. 137 00:12:20,960 --> 00:12:22,960 Good morning. 138 00:12:22,960 --> 00:12:24,960 Shall we walk together? Oh, pleasure. 139 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 Why all the rush? 140 00:12:37,960 --> 00:12:41,960 Five months' travelling and barely a lunch to restore our wits. 141 00:12:41,960 --> 00:12:44,960 Let alone our poor suffering stomachs! 142 00:12:49,960 --> 00:12:52,160 Fine year for the rosehips, Mrs Osborne. 143 00:12:52,160 --> 00:12:54,960 Yes, I shall make syrup for the harvest supper. 144 00:12:56,960 --> 00:12:58,960 You know, I think it may be coming on to rain. 145 00:12:58,960 --> 00:13:01,960 But we have our butterfly hunt! Oh! 146 00:13:03,000 --> 00:13:05,960 Mr Sedley, do you know these gentlemen? 147 00:13:08,960 --> 00:13:09,960 William? 148 00:13:12,960 --> 00:13:13,960 Jos! 149 00:13:15,960 --> 00:13:17,960 Oh, my dear boy! 150 00:13:17,960 --> 00:13:20,960 Major Dobbin, Mr Sedley. We'll leave you to your guests. 151 00:13:20,960 --> 00:13:22,960 Yes. Thank you. 152 00:13:23,960 --> 00:13:25,160 My dear Amelia. 153 00:13:25,160 --> 00:13:26,960 My darling brother. 154 00:13:26,960 --> 00:13:29,960 Come on. Let's get you inside. 155 00:13:29,960 --> 00:13:31,960 You must be hungry. 156 00:13:35,960 --> 00:13:39,960 Um... Was I wrong to imagine I should be congratulating you 157 00:13:39,960 --> 00:13:41,960 on your engagement? 158 00:13:41,960 --> 00:13:44,960 Oh! Happily, I was saved further embarrassment 159 00:13:44,960 --> 00:13:47,960 by the arrival of that very charming new teacher. 160 00:13:47,960 --> 00:13:48,960 Oh! 161 00:13:48,960 --> 00:13:53,160 But... where is your lady wife? You were to marry Miss O'Dowd. 162 00:13:53,160 --> 00:13:55,960 I'm known throughout India as a hopeless old bachelor. 163 00:13:55,960 --> 00:13:57,960 Oh. 164 00:14:00,960 --> 00:14:01,960 Oh! 165 00:14:03,960 --> 00:14:04,960 The English summer! 166 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 It's purest heaven to me. 167 00:14:07,960 --> 00:14:09,960 Run. 168 00:14:10,960 --> 00:14:11,960 Ooh! 169 00:14:13,960 --> 00:14:17,480 So you see, none of my investments was unwise, 170 00:14:17,480 --> 00:14:19,960 not really. Look at this. 171 00:14:19,960 --> 00:14:21,800 Yes, there will be tea. 172 00:14:21,800 --> 00:14:23,960 Georgie has grown so tall, you must go and visit him 173 00:14:23,960 --> 00:14:25,960 while you're in London! 174 00:14:29,960 --> 00:14:31,960 You still play it? The piano. 175 00:14:33,960 --> 00:14:34,960 Of course. 176 00:14:35,960 --> 00:14:38,960 The kindest man in the world. 177 00:14:38,960 --> 00:14:41,960 To seek it out, return it to me, 178 00:14:41,960 --> 00:14:43,960 knowing how much it meant. 179 00:14:46,640 --> 00:14:49,960 It was the greatest pleasure of my life, 180 00:14:49,960 --> 00:14:51,960 I assure you, Amelia. 181 00:14:54,640 --> 00:14:55,960 What...? 182 00:14:58,800 --> 00:14:59,960 No! 183 00:15:01,000 --> 00:15:02,960 No, that's... 184 00:15:03,960 --> 00:15:05,960 I thought someone else. 185 00:15:10,960 --> 00:15:13,960 Amelia. 186 00:15:13,960 --> 00:15:14,960 Amelia, please! 187 00:15:18,640 --> 00:15:19,960 How could it not be me? 188 00:15:19,960 --> 00:15:22,480 I must seem very ungrateful, I do beg your pardon! 189 00:15:22,480 --> 00:15:24,960 I have loved you since the very first moment that I saw you. 190 00:15:24,960 --> 00:15:26,960 Stop, I can't! 191 00:15:26,960 --> 00:15:28,800 That day in Vauxhall 13 years ago, 192 00:15:28,800 --> 00:15:30,480 since then, no hour in the day has passed 193 00:15:30,480 --> 00:15:31,960 that I have not thought of you. 194 00:15:31,960 --> 00:15:32,960 Please, stop! 195 00:15:32,960 --> 00:15:35,960 I came to tell you before I left for India, 196 00:15:35,960 --> 00:15:38,160 but you didn't care, so I left. But I'm here now! 197 00:15:38,160 --> 00:15:39,320 Now?! 198 00:15:39,320 --> 00:15:41,640 What use is now? 199 00:15:41,640 --> 00:15:43,160 You are too late! 200 00:15:44,960 --> 00:15:47,960 I prayed and prayed for a friend to come 201 00:15:47,960 --> 00:15:50,160 when they took away my little boy and it nearly killed me! 202 00:15:50,160 --> 00:15:52,960 That's when you should have come! 203 00:15:52,960 --> 00:15:54,480 I am sorry. George is my husband! 204 00:15:55,160 --> 00:15:57,960 Here and in heaven. 205 00:15:57,960 --> 00:15:59,960 And for ever. 206 00:16:04,960 --> 00:16:06,160 I am sorry, too! 207 00:16:22,800 --> 00:16:25,480 I'm no fool, Major Dobbin. 208 00:16:25,480 --> 00:16:27,960 I can read an accounts sheet, 209 00:16:27,960 --> 00:16:29,960 which is how I know that most of the fund 210 00:16:29,960 --> 00:16:34,160 which kept mother and child afloat came from you. 211 00:16:36,960 --> 00:16:39,960 I could do no less when she was left without resources. 212 00:16:41,000 --> 00:16:45,640 You still mean to make me feel guilty. 213 00:16:45,640 --> 00:16:47,640 Not at all. 214 00:16:47,640 --> 00:16:50,960 A father in his grief is not master of himself. 215 00:16:50,960 --> 00:16:53,320 But, sir, you are a grandfather now. 216 00:16:54,960 --> 00:16:56,960 And a fine life I give the boy. 217 00:16:56,960 --> 00:17:00,960 And how much finer if it included a mother's love. 218 00:17:02,800 --> 00:17:07,320 She took your son away from you, but she gave you hers in return. 219 00:17:08,800 --> 00:17:10,960 And however much you loved your George, 220 00:17:10,960 --> 00:17:13,960 I can tell you, sir, she worships him still. 221 00:17:20,960 --> 00:17:22,960 There are other women, man. 222 00:17:23,960 --> 00:17:24,960 Hm? 223 00:18:39,480 --> 00:18:41,960 Welcome to my house, Mama. 224 00:18:42,960 --> 00:18:43,960 Darling Georgie! 225 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 It's rather a dark old place, isn't it? 226 00:18:50,160 --> 00:18:51,960 You and your mama can change all that now. 227 00:18:51,960 --> 00:18:53,960 Jane... 228 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 I have half my father's fortune 229 00:18:55,960 --> 00:18:59,960 and an old school friend with a house on the Royal Crescent in Bath. 230 00:18:59,960 --> 00:19:02,960 Bath! Oh... 231 00:19:03,960 --> 00:19:06,960 So I may cross you off my list of things to worry about. 232 00:19:06,960 --> 00:19:08,960 Most certainly. 233 00:19:11,960 --> 00:19:13,480 Goodbye, Amelia. 234 00:19:13,480 --> 00:19:14,960 Goodbye, Jane. 235 00:19:28,160 --> 00:19:30,960 Tear down those dusty curtains, Amelia. 236 00:19:30,960 --> 00:19:33,960 Employ some painters, and then go on holiday. 237 00:19:50,960 --> 00:19:52,480 A holiday? 238 00:19:52,480 --> 00:19:54,960 Can Uncle Dob come? 239 00:20:12,960 --> 00:20:16,960 I must most extravagantly admire that musical gentleman's waistcoat. 240 00:20:22,800 --> 00:20:24,640 That rug's rather pretty. 241 00:20:24,640 --> 00:20:25,960 I can find you much better. 242 00:20:25,960 --> 00:20:29,960 The lace is so fine and so white and half the price it is in London. 243 00:20:29,960 --> 00:20:31,960 May I make a present of it for you? 244 00:20:31,960 --> 00:20:33,960 Oh, I have no use of white lace, William. 245 00:20:34,960 --> 00:20:36,960 The Pumpernickel Assembly Rooms... 246 00:20:36,960 --> 00:20:37,960 Uncle Dob, no! 247 00:20:37,960 --> 00:20:39,960 The Pumpernickel Museum. 248 00:20:39,960 --> 00:20:40,960 Bleurgh. 249 00:20:40,960 --> 00:20:43,960 Will there be suits of armour and thumbscrews? 250 00:20:43,960 --> 00:20:45,960 I have my hopes so. 251 00:20:45,960 --> 00:20:48,960 Oh, bliss. Whiskers galore! 252 00:20:50,960 --> 00:20:52,960 Oh, dear. 253 00:20:52,960 --> 00:20:54,960 I shall accompany your brother 254 00:20:54,960 --> 00:20:56,960 to prevent further crimes against the mode. 255 00:21:01,480 --> 00:21:04,960 Ah. I don't think I'm on the right page. 256 00:21:04,960 --> 00:21:05,960 What? 257 00:22:15,000 --> 00:22:18,320 You have never played, petit monsieur. 258 00:22:19,960 --> 00:22:20,960 Never. 259 00:22:22,960 --> 00:22:24,960 Play for me. 260 00:22:24,960 --> 00:22:26,960 Bring me luck. 261 00:22:26,960 --> 00:22:28,960 Choose a part, even or odds. 262 00:22:35,320 --> 00:22:37,960 You are very much like your father. 263 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 How do you know about my father? 264 00:22:41,000 --> 00:22:42,960 What happened to your French accent? 265 00:22:50,960 --> 00:22:52,960 Madame gagne. The lady wins. 266 00:22:52,960 --> 00:22:54,960 You may take one kiss. 267 00:22:54,960 --> 00:22:55,960 But shush! 268 00:22:55,960 --> 00:22:57,960 Just a little one. 269 00:23:05,640 --> 00:23:06,960 Come away. 270 00:23:06,960 --> 00:23:07,960 My apologies, madam. 271 00:23:09,960 --> 00:23:11,800 Did you play? 272 00:23:11,800 --> 00:23:12,960 No. 273 00:23:12,960 --> 00:23:14,960 Your word as a gentleman, you never will? 274 00:23:14,960 --> 00:23:16,160 Yes, sir. 275 00:23:19,960 --> 00:23:20,960 Come along, Sedley. 276 00:23:20,960 --> 00:23:23,960 I'll follow. Goodbye, Dobbin. 277 00:23:48,640 --> 00:23:49,960 I don't play to win. 278 00:23:49,960 --> 00:23:52,800 I don't play at all. No good at it. 279 00:23:52,800 --> 00:23:54,960 I play to forget. 280 00:23:55,960 --> 00:23:57,960 But it doesn't work. 281 00:23:57,960 --> 00:23:59,960 I cannot forget... 282 00:23:59,960 --> 00:24:01,960 old times. 283 00:24:01,960 --> 00:24:04,960 Everyone else changes, everyone forgets. 284 00:24:04,960 --> 00:24:05,960 No-one has any heart. 285 00:24:07,960 --> 00:24:09,960 Oh, Miss Rebecca, don't be sad. 286 00:24:11,800 --> 00:24:15,960 Are you not also wallowing in fond memories, Mr Joseph? 287 00:24:16,960 --> 00:24:19,960 Of a fairy-tale evening in Vauxhall, perhaps? 288 00:24:19,960 --> 00:24:24,160 I think perhaps a veil is better drawn over that night, Mrs Crawley. 289 00:24:26,000 --> 00:24:28,160 It was one of the loveliest moments of my life. 290 00:24:29,960 --> 00:24:32,320 Oh, the mistakes of our youth do haunt us! 291 00:24:34,960 --> 00:24:36,960 I imagine Pumpernickel is darn provincial 292 00:24:36,960 --> 00:24:39,960 compared to life in Boggly Wallah, Mr Joseph. 293 00:24:40,960 --> 00:24:43,960 Boggly Wallah! I, madam, am magistrate of Bundlegunch. 294 00:24:43,960 --> 00:24:45,640 Bundlegunch! 295 00:24:45,640 --> 00:24:48,960 How utterly marvellous. 296 00:25:05,960 --> 00:25:08,960 This is really where you live? 297 00:25:10,960 --> 00:25:13,960 You have brought a little joy tonight 298 00:25:13,960 --> 00:25:18,800 to a life become sad and... so lonely. 299 00:25:49,640 --> 00:25:51,960 A little more bacon, Georgie? 300 00:25:51,960 --> 00:25:53,480 No, don't take it all! 301 00:25:53,480 --> 00:25:54,960 Morning. 302 00:25:54,960 --> 00:25:57,960 Good heavens, Jos, I can smell your Cologne water from here! 303 00:25:57,960 --> 00:25:59,960 I may see you at luncheon. 304 00:25:59,960 --> 00:26:01,960 Missed two meals running! 305 00:26:01,960 --> 00:26:02,960 Is he ill? 306 00:26:30,800 --> 00:26:32,000 Nein. Verboten. 307 00:26:36,960 --> 00:26:37,960 No idea, sorry. 308 00:26:38,960 --> 00:26:40,960 Won't stay long. 309 00:26:40,960 --> 00:26:42,960 Won't steal anything. 310 00:26:42,960 --> 00:26:43,960 Just... 311 00:27:11,960 --> 00:27:12,960 Mr Sedley. 312 00:27:13,960 --> 00:27:15,640 Mrs Crawley. 313 00:27:23,960 --> 00:27:26,960 I dare say you're sorry to find me in reduced circumstances. 314 00:27:26,960 --> 00:27:28,960 Well... 315 00:27:28,960 --> 00:27:32,960 But not, I hope, sorry to find me at all. 316 00:27:35,960 --> 00:27:37,960 No, indeed. 317 00:27:40,000 --> 00:27:43,960 Dear heavens. To be reminded there was once such a thing in the world 318 00:27:43,960 --> 00:27:45,320 as an honest man! 319 00:27:49,640 --> 00:27:50,960 I say, that's me! 320 00:27:50,960 --> 00:27:52,000 Oh, that? 321 00:27:53,640 --> 00:27:57,960 Mr Joseph, that is one of my most treasured possessions. 322 00:28:03,960 --> 00:28:05,960 Mrs Crawley, allow me. 323 00:28:10,960 --> 00:28:12,960 'She is a most injured and virtuous female' 324 00:28:12,960 --> 00:28:14,960 in sore need of a friend! 325 00:28:14,960 --> 00:28:18,960 Promise me, Jos, you will not think of bringing that little minx here. 326 00:28:19,960 --> 00:28:21,960 What little mix? 327 00:28:21,960 --> 00:28:24,960 Marooned in Pumpernickel without a friend in the world, Amy. 328 00:28:24,960 --> 00:28:26,640 An honest woman always has friends. 329 00:28:26,640 --> 00:28:29,960 The agonies Mrs Crawley has endured are quite frightful to hear. 330 00:28:31,160 --> 00:28:32,960 Rebecca? Here? 331 00:28:34,960 --> 00:28:36,960 I can't see her. 332 00:28:36,960 --> 00:28:37,960 Don't make me see her, William. 333 00:28:37,960 --> 00:28:41,800 There's your answer, Jos. She had a child. 334 00:28:41,800 --> 00:28:44,960 The same age as Georgie. An angel, apparently. 335 00:28:44,960 --> 00:28:48,480 And he adored his mama, as she adored him. 336 00:28:49,640 --> 00:28:52,800 And they tore the babe shrieking out of her arms. 337 00:28:52,800 --> 00:28:55,000 Oh, but that's... Awful. 338 00:28:56,320 --> 00:28:57,960 Yes. 339 00:28:57,960 --> 00:29:01,960 Oh, Amy, her tender heart is broken. 340 00:29:09,960 --> 00:29:11,960 Amelia. 341 00:29:12,960 --> 00:29:15,960 I mean, what exactly is she living on? 342 00:29:15,960 --> 00:29:19,960 I am astonished at your lack of charity. She is my oldest friend! 343 00:29:20,960 --> 00:29:23,960 Miss Sharp was not always a good friend to you. 344 00:29:23,960 --> 00:29:26,960 And she is a mother. As I am. 345 00:29:26,960 --> 00:29:29,480 I don't expect you to understand. 346 00:30:21,960 --> 00:30:22,960 Get to the back of the queue. 347 00:30:41,960 --> 00:30:44,160 God brought him back to me. 348 00:30:44,160 --> 00:30:45,960 Have faith, dear Becky. 349 00:30:47,960 --> 00:30:48,960 I live only for the moment 350 00:30:48,960 --> 00:30:52,320 when I too should be reunited with my darling son. 351 00:30:53,960 --> 00:30:56,960 Show me his hair. Is it blond or dark? 352 00:30:56,960 --> 00:30:57,960 What? 353 00:30:57,960 --> 00:31:00,960 You must have a lock of his precious hair. 354 00:31:00,960 --> 00:31:01,960 In a locket, or... 355 00:31:04,960 --> 00:31:05,960 Good morning! 356 00:31:05,960 --> 00:31:09,320 Lovely day, we were thinking a walk through the woods. 357 00:31:09,320 --> 00:31:10,960 May I speak privately, Amelia? 358 00:31:10,960 --> 00:31:11,960 No, you may not. 359 00:31:13,800 --> 00:31:17,960 Speak, sir, we are only two women and can be easily intimidated. 360 00:31:19,160 --> 00:31:21,960 It is not a pleasure for me to perform this duty. 361 00:31:21,960 --> 00:31:23,960 Pray, proceed quickly, then. 362 00:31:26,960 --> 00:31:31,960 A woman who is separated from her husband, 363 00:31:32,960 --> 00:31:36,000 who lives in a hovel and frequents public gaming tables, 364 00:31:36,000 --> 00:31:38,960 is not a fit companion for a lady. How dare you! 365 00:31:38,960 --> 00:31:40,800 Or for a ten-year-old child. 366 00:31:43,800 --> 00:31:46,480 If the charge is unfaithfulness to my husband, 367 00:31:46,480 --> 00:31:49,960 I scorn it, I defy you or anybody else to prove it. 368 00:31:49,960 --> 00:31:53,640 If the charge is that I am poor, forsaken, wretched, then, yes, 369 00:31:53,640 --> 00:31:56,640 I am guilty of those faults and punished for them every day. 370 00:31:56,640 --> 00:32:00,000 If I have any authority here... Authority? You have none! 371 00:32:00,000 --> 00:32:01,960 I choose my own friends. 372 00:32:01,960 --> 00:32:03,960 Then, do you choose her or me? 373 00:32:07,960 --> 00:32:09,800 Rebecca, we are leaving. 374 00:32:15,960 --> 00:32:19,800 Will you stay a moment and speak to me Amelia, please! 375 00:32:19,800 --> 00:32:21,960 Upon my honour, it is not about you. 376 00:32:23,960 --> 00:32:26,000 This is your authority, William? 377 00:32:26,000 --> 00:32:28,640 I have no claim to authority, 378 00:32:28,640 --> 00:32:30,960 but I do have a claim to be heard. 379 00:32:30,960 --> 00:32:32,960 That woman betrayed you on the night before the battle... 380 00:32:32,960 --> 00:32:34,960 You insult my friend! 381 00:32:34,960 --> 00:32:37,960 And now you insult the blessed memory of my husband. 382 00:32:38,960 --> 00:32:40,960 Your language is crude 383 00:32:40,960 --> 00:32:42,000 and violent. 384 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 It disgusts me. 385 00:32:45,960 --> 00:32:48,960 You don't mean that. Yes, I do. 386 00:32:48,960 --> 00:32:50,960 Your conduct is unworthy, sir. 387 00:32:58,960 --> 00:33:03,000 All these years, I have loved and watched you. 388 00:33:04,320 --> 00:33:06,960 Now I wonder, did I always know 389 00:33:06,960 --> 00:33:10,320 that the prize I'd set my life on 390 00:33:10,320 --> 00:33:11,960 was not worth winning? 391 00:33:13,960 --> 00:33:17,960 Your heart clings so faithfully to a memory 392 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 because that is all you are capable of. 393 00:33:19,960 --> 00:33:23,960 Your soul is shallow. 394 00:33:25,960 --> 00:33:28,960 You cannot feel a love as deep as mine. 395 00:33:30,960 --> 00:33:33,960 As real as mine. 396 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 The truth is, you are not worthy. 397 00:33:40,000 --> 00:33:43,960 You never were worthy of the lifetime of foolish love 398 00:33:43,960 --> 00:33:44,960 I have devoted to you. 399 00:33:45,960 --> 00:33:50,160 Goodbye, Amelia. Let it end. We are both weary of it. 400 00:33:57,960 --> 00:33:59,960 I'm sorry. 401 00:34:17,960 --> 00:34:21,960 Uncle Dob! 402 00:34:21,960 --> 00:34:23,320 Don't go! 403 00:34:23,320 --> 00:34:24,960 No! 404 00:34:24,960 --> 00:34:26,960 Uncle Dob! 405 00:35:49,960 --> 00:35:50,960 Becky? 406 00:36:02,640 --> 00:36:03,960 Becky! 407 00:36:03,960 --> 00:36:05,960 Becky. 408 00:36:13,960 --> 00:36:16,320 So many eligible gentlemen here. 409 00:36:16,320 --> 00:36:18,960 Not all good husband material, I grant you. 410 00:36:18,960 --> 00:36:19,960 I have my brother. 411 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 Jos needs even more looking after than you do. 412 00:36:21,960 --> 00:36:22,960 And my father. 413 00:36:22,960 --> 00:36:25,960 Hopeless! And you can't hang on to Georgie forever, either. 414 00:36:25,960 --> 00:36:28,960 He'll have to go to school, then what will you do? 415 00:36:28,960 --> 00:36:29,960 You must have a husband! 416 00:36:32,960 --> 00:36:33,960 Mrs Crawley. 417 00:36:35,960 --> 00:36:37,960 Dear lady, I scarcely know what to say to you. 418 00:36:39,320 --> 00:36:42,160 The Governor of Coventry Island, your poor husband... 419 00:36:43,960 --> 00:36:46,000 ..has fallen victim to yellow fever. 420 00:36:51,960 --> 00:36:54,960 Even though your married life was not, um... 421 00:36:59,960 --> 00:37:02,960 Please accept my most sincere condolences. 422 00:37:03,960 --> 00:37:05,480 Oh, your poor little boy. 423 00:37:21,960 --> 00:37:27,480 "And so, Mother, upon the death of both my father and his brother, 424 00:37:27,480 --> 00:37:31,960 "and in consequence of the unmarried situation of my female cousins, 425 00:37:31,960 --> 00:37:36,960 "the estate now devolves upon me, Sir Rawdon Crawley Bart. 426 00:37:36,960 --> 00:37:40,960 "I write to appraise you of this unexpected state of affairs 427 00:37:40,960 --> 00:37:43,480 "and to advise you that, as duty demands, 428 00:37:43,480 --> 00:37:45,960 "I shall make you a small allowance. 429 00:37:45,960 --> 00:37:49,960 "I do not wish you to imagine this changes anything between us. 430 00:37:49,960 --> 00:37:51,960 "I do not wish to see you. 431 00:37:51,960 --> 00:37:53,960 "I do not wish you to write to me. 432 00:37:53,960 --> 00:37:57,960 "On no account should you ever attempt to make contact again. 433 00:37:57,960 --> 00:38:01,960 "I remain, madam, your obedient servant." 434 00:38:03,960 --> 00:38:04,960 Becky Sharp's son. 435 00:38:06,640 --> 00:38:07,960 Lord of the Manor. 436 00:38:12,640 --> 00:38:15,960 Can you really call yourself Lady Crawley now? 437 00:38:15,960 --> 00:38:17,960 I don't see why not. 438 00:38:17,960 --> 00:38:20,960 As the mother of the baronet, I must count as some sort of dowager. 439 00:38:21,960 --> 00:38:24,960 I'm not sure it works like that. 440 00:38:25,960 --> 00:38:27,960 Oh, God, look at this. 441 00:38:27,960 --> 00:38:30,960 Oh, Father, please, not another death, nobody's nerves can stand it. 442 00:38:32,480 --> 00:38:37,160 "The Regiment embarks with Colonel and Mrs O'Dowd for Calcutta 443 00:38:37,160 --> 00:38:38,960 "within the fortnight." 444 00:38:38,960 --> 00:38:44,960 So, Major Dobbin returns to India. 445 00:38:45,960 --> 00:38:48,960 No doubt, ladies, we will all wish him luck there. 446 00:38:54,960 --> 00:39:01,960 How did my sweet little daughter grow so stubborn and so proud? 447 00:39:07,960 --> 00:39:10,160 Amelia, do not say my husband is in heaven 448 00:39:10,160 --> 00:39:12,960 or I won't be responsible for my actions. 449 00:39:22,320 --> 00:39:23,960 Amelia! 450 00:39:23,960 --> 00:39:24,960 Women must have husbands! 451 00:39:24,960 --> 00:39:28,960 And one of the best gentlemen I ever saw has offered to you 100 times 452 00:39:28,960 --> 00:39:31,960 and you have rejected him, you silly, heartless little creature! 453 00:39:31,960 --> 00:39:34,320 I tried to love him, I did try. 454 00:39:35,960 --> 00:39:38,320 Dear heaven, Amelia, if I had had the chance of a man with a heart 455 00:39:38,320 --> 00:39:41,960 as big as his, and brains to match, I'd overlook his big feet! 456 00:39:45,640 --> 00:39:47,960 I was 100 times on the point of yielding. 457 00:39:49,960 --> 00:39:51,960 But every time, the memory... 458 00:39:51,960 --> 00:39:54,960 The memory of a selfish humbug, with neither wit nor manners nor heart. 459 00:39:54,960 --> 00:39:56,320 George was not as he painted! 460 00:39:56,320 --> 00:39:58,960 A man who was weary of you, who would have jilted you, 461 00:39:58,960 --> 00:40:00,960 but Dobbin forced him to keep his word! 462 00:40:00,960 --> 00:40:02,960 Why would anybody do that? 463 00:40:02,960 --> 00:40:04,960 Heavens above, Amelia, because he loves you! 464 00:40:04,960 --> 00:40:06,960 Because he wants your happiness above his own! 465 00:40:08,960 --> 00:40:10,640 You always think you're so much wiser than me. 466 00:40:10,640 --> 00:40:11,960 Because I am. 467 00:40:11,960 --> 00:40:14,960 Because you need love in your life and I do not. 468 00:40:14,960 --> 00:40:19,320 And because, although you'll soon be 30, you are still a child. 469 00:40:19,320 --> 00:40:22,960 Whereas I... I have been a woman since I was eight years old. 470 00:40:25,960 --> 00:40:27,960 How do you think I learnt to be a survivor? 471 00:40:32,960 --> 00:40:34,960 George told me himself he never cared for you. 472 00:40:37,960 --> 00:40:40,960 And the week after he married you, he chased after me. 473 00:40:40,960 --> 00:40:42,960 You were there, Amelia, you saw. 474 00:40:45,960 --> 00:40:47,960 You know his handwriting. 475 00:40:47,960 --> 00:40:50,960 He gave that to me. Wanted me to run away with him. 476 00:40:50,960 --> 00:40:53,000 He gave it to me under your nose at the ball, 477 00:40:53,000 --> 00:40:54,960 the day before the battle. 478 00:40:54,960 --> 00:40:57,640 The day before he was shot. Which, by the way, served him right. 479 00:40:57,640 --> 00:40:59,960 I don't need to read it. 480 00:40:59,960 --> 00:41:02,960 I know you're right. I've always known. 481 00:41:02,960 --> 00:41:08,800 I was just too proud to ever admit that I could be such a fool. 482 00:41:11,960 --> 00:41:13,960 If I can persuade you 483 00:41:13,960 --> 00:41:15,960 to marry the major, 484 00:41:15,960 --> 00:41:19,960 well, in my whole life, that is my one good deed done. 485 00:41:21,960 --> 00:41:24,960 So let's go home, let's find pen and ink, 486 00:41:24,960 --> 00:41:27,960 let's write the major a letter to bring him back across the sea. 487 00:41:27,960 --> 00:41:29,960 I'll help. I'm good at letters. Too late. 488 00:41:29,960 --> 00:41:32,960 It's never too late! I wrote to him this morning. 489 00:41:35,320 --> 00:41:39,960 You shameless, forward hussy, you're worse than me! 490 00:41:55,960 --> 00:41:56,960 Can you see anything? 491 00:41:56,960 --> 00:41:58,960 Yes. 492 00:41:58,960 --> 00:42:00,960 What? 493 00:42:00,960 --> 00:42:01,960 No. 494 00:42:01,960 --> 00:42:03,000 Too dark. 495 00:42:04,960 --> 00:42:06,000 What if he doesn't come? 496 00:42:06,000 --> 00:42:07,960 Then it shall be no more than I deserve. 497 00:43:11,960 --> 00:43:13,960 Forgive me. 498 00:43:13,960 --> 00:43:16,960 Dearest William, dearest friend of my heart, 499 00:43:16,960 --> 00:43:18,960 forgive me if ever you can. 500 00:43:19,960 --> 00:43:21,320 There is nothing to forgive. 501 00:43:26,960 --> 00:43:27,960 Georgie. 502 00:43:59,960 --> 00:44:01,960 Brave soldier! 503 00:44:01,960 --> 00:44:03,960 Good shot, Georgie. 504 00:44:05,960 --> 00:44:06,960 Oh! 505 00:44:06,960 --> 00:44:08,960 Such a clever boy! 506 00:44:08,960 --> 00:44:09,960 Briggs! 507 00:44:09,960 --> 00:44:11,960 Sorry, Rawdy. 508 00:44:12,960 --> 00:44:14,320 I cannot help it. 509 00:44:14,320 --> 00:44:16,480 I'm so proud. 510 00:44:27,960 --> 00:44:30,000 He waited a very long time. 511 00:44:30,000 --> 00:44:32,960 And won his heart's desire. 512 00:44:34,960 --> 00:44:36,160 As did I. 513 00:44:42,960 --> 00:44:43,960 My dear. 514 00:44:47,960 --> 00:44:50,000 He never says a word to me that is not kind or gentle. 515 00:44:51,960 --> 00:44:54,960 Nor thinks of a desire of mine without trying to gratify it. 516 00:45:02,960 --> 00:45:05,480 But our daughter is the love of his life now. 517 00:45:16,640 --> 00:45:19,960 None of us is ever happy in this world. 518 00:45:19,960 --> 00:45:22,960 Except, of course, the major, content at last. 519 00:45:24,960 --> 00:45:26,960 And he deserves it, doesn't he? 520 00:45:26,960 --> 00:45:30,960 But what of us? None of us ever gets what we want. 521 00:45:30,960 --> 00:45:33,320 And when we do, it's not enough. 522 00:45:33,320 --> 00:45:37,320 I have no other moral than this to tag to my story. 523 00:45:38,960 --> 00:45:40,960 What's this? 524 00:45:40,960 --> 00:45:42,960 Nobody is supposed to be enjoying themselves! 525 00:45:42,960 --> 00:45:45,960 Nobody is supposed to come out well from my Vanity Fair! 526 00:45:45,960 --> 00:45:47,960 Becky, get back here! 527 00:45:51,960 --> 00:45:53,960 Oh... It's going too fast! 528 00:45:53,960 --> 00:45:54,960 What nonsense. It's fun! 529 00:45:54,960 --> 00:45:56,800 What if you fall off? I've got nine lives. 530 00:45:56,800 --> 00:45:58,960 What if I fall off?! 531 00:45:58,960 --> 00:46:00,000 We've got life insurance. 37824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.