Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,767 --> 00:00:42,200
P O D S U M NJ O M
2
00:00:50,767 --> 00:00:52,200
Kud si naumio?
3
00:00:52,200 --> 00:00:53,734
Malo na sve� vazduh.
4
00:00:53,734 --> 00:00:54,734
Toni...
5
00:00:54,734 --> 00:00:56,567
Ne�e on da se vrati do zore.
6
00:00:56,567 --> 00:00:57,434
Toni!
8
00:01:28,567 --> 00:01:30,434
BRAJTON, ENGLESKA, 1957. GOD.
10
00:03:15,100 --> 00:03:16,334
Toni! Toni!
11
00:03:44,100 --> 00:03:45,167
Nemoj to da uradi�.
12
00:03:48,067 --> 00:03:49,601
�ta je ovo ovde, redaljka?
13
00:03:49,601 --> 00:03:50,567
�eka� da bude� slede�i!
14
00:04:00,267 --> 00:04:02,033
Pajkani, mrtvi ste obojica.
15
00:04:29,534 --> 00:04:30,534
Toni!
16
00:04:39,467 --> 00:04:41,567
Kolin, nemoj!
Kolin!
16
00:05:00,467 --> 00:05:02,567
DVE GODINE KASNIJE
16
00:05:32,467 --> 00:05:35,567
50-TIH GODINA XX VEKA, U BRAJTONU JE
STVOREN I RAZRA�EN SISTEM PREVARE
16
00:05:36,467 --> 00:05:39,567
KAKO BI SE IZIGRALE STROGE
ZAKONSKE ODREDBE O RAZVODU BRAKA
16
00:05:41,467 --> 00:05:44,567
DA BI NA SUDU DOKAZALI PRELJUBU
16
00:05:45,467 --> 00:05:48,567
MU�EVI SU PRIBEGAVALI NAME�TENOJ
PRELJUBI SA NEPOZNATOM �ENOM
16
00:05:52,467 --> 00:05:54,567
SVE �TO IM JE BILO POTREBNO
16
00:05:55,467 --> 00:05:58,567
BILI SU: �ENA,
FOTOGRAF I PRIVATNI DETEKTIV
24
00:05:59,534 --> 00:06:00,601
Da li ste vi g-din Aron?
25
00:06:00,601 --> 00:06:02,067
Da, to sam ja.
Idemo.
26
00:06:07,734 --> 00:06:10,000
Ne znam da li �u...
27
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Ne znam da li �u biti dobar u ovome.
28
00:06:12,000 --> 00:06:13,133
Malo ko je u tome dobar.
29
00:06:13,133 --> 00:06:14,934
Va�no je da se sve
zadokumentuje putem fotografije.
30
00:06:14,934 --> 00:06:15,934
Jeste li ranije bili u Brajtonu?
31
00:06:15,934 --> 00:06:16,968
U Brajtonu, nisam.
32
00:06:16,968 --> 00:06:18,467
Morao sam da odem u drugi hotel.
33
00:06:18,467 --> 00:06:19,501
Drugi hotel?
Za�to? �ta se desilo?
34
00:06:19,501 --> 00:06:20,868
Well, it's just xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
the other place got raided
35
00:06:20,868 --> 00:06:22,467
a couple
of nights ago--
36
00:06:22,467 --> 00:06:23,868
Raided? xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
37
00:06:23,868 --> 00:06:24,968
Sve je u redu.
Sve je u redu.
38
00:06:24,968 --> 00:06:26,434
Rezervisao sam sobu u Hotelu "Redli".
39
00:06:26,434 --> 00:06:27,367
To je mnogo bolje mesto.
40
00:06:27,367 --> 00:06:28,801
Dodu�e, ko�ta�e malo vi�e,
41
00:06:28,801 --> 00:06:30,501
�ta da radimo.
42
00:06:30,501 --> 00:06:32,501
Idemo najpre do moje kancelarije,
43
00:06:32,501 --> 00:06:34,601
da vam objasnim kako sve to ide.
44
00:06:34,601 --> 00:06:37,734
Ne treba toliko da brinete.
Sve �emo da sredimo.
45
00:06:50,334 --> 00:06:52,300
Da li je sve tu?
46
00:07:07,901 --> 00:07:10,167
Ne vidim da su ne�to odneli
47
00:07:12,501 --> 00:07:13,834
�ta ste po zanimanju,
48
00:07:13,834 --> 00:07:15,300
ako se ne�ete ljutiti?
49
00:07:15,300 --> 00:07:19,734
Po zanimanju?
Pravnik, advokat.
50
00:07:19,734 --> 00:07:22,167
A, da ... advokat.
51
00:07:22,167 --> 00:07:24,767
Da, tako nekako sam i mislio.
52
00:07:27,767 --> 00:07:29,100
Vidite onu dole?
53
00:07:29,100 --> 00:07:30,400
E, pa to je va�a �enska.
54
00:07:30,400 --> 00:07:32,033
Ne mogu da ulazim u hotel
sa takvom �enom.
55
00:07:32,033 --> 00:07:36,133
Da, znate, nisam se
dobro raspitao o vama,
56
00:07:36,133 --> 00:07:37,968
vi ste, zapravo,
jedan gospodin, koji ima nivo.
57
00:07:37,968 --> 00:07:40,801
Ne, ne ... Ne mogu.
Jednostavno - ne mogu.
58
00:07:40,801 --> 00:07:41,901
A-ha...
59
00:07:44,033 --> 00:07:46,067
Mo�da bih ... Mo�da bih mogao
da popri�am sa svojom �enom.
60
00:07:46,067 --> 00:07:47,067
Sa va�om �enom?
61
00:07:47,067 --> 00:07:49,167
Da, ona je glumica.
62
00:07:49,167 --> 00:07:51,534
Ho�u da ka�em ... nikada nije
u�estvovala u ne�emu sli�nom ovome.
63
00:07:51,534 --> 00:07:53,834
Da li mislite da bi htela?
64
00:07:53,834 --> 00:07:57,167
Ovaj ... ako pristane ... znate,
... ja bih to dobro platio.
65
00:08:12,801 --> 00:08:14,901
Dobro ve�e, moje ime je...
66
00:08:14,901 --> 00:08:16,634
Rezervisao sam sobu.
67
00:08:16,634 --> 00:08:17,634
Da, na koje ime?
68
00:08:17,634 --> 00:08:20,133
Ovaj, pa ... Frenklin.
69
00:08:20,133 --> 00:08:21,534
To je dupla soba.
70
00:08:21,534 --> 00:08:24,801
Rezervisao sam je pre par dana.
71
00:08:24,801 --> 00:08:27,000
Potpi�ite ovde, g-dine.
73
00:08:29,334 --> 00:08:30,334
Puno vam hvala.
75
00:08:32,200 --> 00:08:34,968
Otkad se ti interesuje�
za hotelsku arhitekturu?
76
00:08:34,968 --> 00:08:36,467
Hej, Frenk.
77
00:08:36,467 --> 00:08:38,734
Nadam se da ne radi� one
protivzakonite poslove u vezi razvoda.
78
00:08:38,734 --> 00:08:40,434
Otprilike, da.
Imam klijenta unutra.
79
00:08:40,434 --> 00:08:42,734
Zna� li da bi te mnoge biv�e
kolege rado stavile u �orku?
80
00:08:42,734 --> 00:08:46,367
Zar ne mo�e� da na�e� neki bolji posao?
81
00:08:46,367 --> 00:08:47,567
Gde �e� ve�eras?
82
00:08:47,567 --> 00:08:48,734
�to ne svrati� na ve�eru?
83
00:08:48,734 --> 00:08:49,901
Nema potrebe, Frenk.
84
00:08:49,901 --> 00:08:51,501
Hej, �ove�e, Bo�i� je!
85
00:08:51,501 --> 00:08:52,868
Come round. xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
86
00:09:00,767 --> 00:09:02,267
Jeste li za neko pi�e, g-dine?
87
00:09:02,267 --> 00:09:05,434
Pi�e?
Ovaj ... hvala, ne bih.
88
00:09:05,434 --> 00:09:07,467
�elite li vi ne�to?
89
00:09:09,267 --> 00:09:11,434
Kao i obi�no ... dragi.
90
00:09:13,834 --> 00:09:15,133
�ampanjac.
91
00:09:15,133 --> 00:09:17,968
O, �ampanjac...
92
00:09:17,968 --> 00:09:19,667
Ovaj, �ampanjac.
93
00:09:24,133 --> 00:09:27,200
Malo se nasme�ite.
94
00:09:27,200 --> 00:09:28,300
Naru�ite koktel
95
00:09:28,300 --> 00:09:29,934
i pravite se da �elite da me o�arate.
96
00:09:29,934 --> 00:09:33,367
Da vas o�aram ... dobro.
97
00:09:33,367 --> 00:09:34,968
Nisam ba� lud za �ampanjcem,
98
00:09:34,968 --> 00:09:37,534
to je sve.
99
00:09:45,868 --> 00:09:48,534
Deni!
Samo si mi ti falio.
100
00:09:48,534 --> 00:09:49,667
Daj nam klju�eve od kola.
101
00:09:49,667 --> 00:09:51,467
Za�to? Zar ti Bob
nije doneo novac na ruke...
102
00:09:51,467 --> 00:09:53,300
Zna� �ta, ne po�inji monolog,
samo nam predaj klju�eve, odmah.
103
00:09:53,300 --> 00:09:54,167
Ali, za�to...
104
00:10:00,868 --> 00:10:02,067
Radimo na poverenje, jel' tako?
105
00:10:02,067 --> 00:10:03,000
Da, da.
106
00:10:03,000 --> 00:10:04,534
Ne�to smo se dogovorili,
a od tebe ni filera.
107
00:10:04,534 --> 00:10:06,501
Znam, znam.
Bob mi je obe�ao 200 funti.
108
00:10:06,501 --> 00:10:08,501
Rekao je da �e ti doneti ku�i 20 funti...
109
00:10:08,501 --> 00:10:10,534
Da, ali ti kasni�
sa isplatama ve� mesecima.
110
00:10:10,534 --> 00:10:11,834
Znam, izvini.
111
00:10:11,834 --> 00:10:13,234
�ove�e!
Dogovorili smo uslove, jesmo li?
112
00:10:13,234 --> 00:10:16,868
Jesmo ... jesmo.
113
00:10:16,868 --> 00:10:18,934
Nemoj sad da mi pokvari� dan.
114
00:10:18,934 --> 00:10:20,534
Dobro, dobro, Deni, slu�aj me.
115
00:10:20,534 --> 00:10:21,934
Ako do sutra u 9 h
116
00:10:21,934 --> 00:10:23,167
novac ne bude na tvom stolu,
117
00:10:23,167 --> 00:10:24,968
kola su tvoja za sva vremena.
118
00:10:24,968 --> 00:10:26,567
9 h
119
00:10:39,200 --> 00:10:40,801
Dobro...
120
00:10:40,801 --> 00:10:44,534
�ta �emo ... �ta �u ja sad?
121
00:10:44,534 --> 00:10:47,667
Idem u kupatilo da se presvu�em.
122
00:10:47,667 --> 00:10:49,501
Kucnite na vrata,
kad budete spremni.
123
00:10:49,501 --> 00:10:53,901
Da kucnem na vrata,
kad budem ... spreman.
125
00:11:02,100 --> 00:11:03,334
Izvolite.
126
00:11:32,667 --> 00:11:33,667
Izvini, du�ice,
127
00:11:33,667 --> 00:11:35,033
mo�e� li, molim te,
da mi otklju�a� sobu broj 46?
128
00:11:35,033 --> 00:11:36,501
Zaboravio sam klju�.
129
00:11:36,501 --> 00:11:37,534
Hvala.
130
00:11:43,567 --> 00:11:44,868
Psst!
Ti si svedok!
131
00:11:50,434 --> 00:11:52,300
Sram vas bilo!
132
00:11:55,767 --> 00:11:58,734
Pardon?
133
00:11:58,734 --> 00:12:00,033
Izvinite, g-�ice?
134
00:12:08,133 --> 00:12:10,100
Zapamti ono �to si video.
135
00:12:11,767 --> 00:12:13,300
Koliko ti je dao?
136
00:12:13,300 --> 00:12:14,300
25 dolara
137
00:12:14,300 --> 00:12:15,300
Da vidim.
138
00:12:15,300 --> 00:12:16,701
Isplatio sam neki dug od pre.
139
00:12:16,701 --> 00:12:18,100
Aha, platio si zakup prostora!
140
00:12:18,100 --> 00:12:19,767
Skote la�ljivi.
141
00:12:19,767 --> 00:12:21,133
Koliko sada dugujemo?
142
00:12:21,133 --> 00:12:23,234
O'ladi malo, ho�e� li?
143
00:12:23,234 --> 00:12:25,667
Zna� �ta! Nisam se za tebe udala,
da bih �ivela u prokletoj kancelariji!
144
00:12:48,834 --> 00:12:50,601
Hej, hej.
Zatvori vrata.
145
00:12:52,434 --> 00:12:54,601
�ije je ovo?
146
00:12:54,601 --> 00:12:58,534
�ta?
147
00:12:58,534 --> 00:13:00,667
Dovodio si neku ovde, jesi li?
148
00:13:00,667 --> 00:13:03,133
O, Gospode, prestani!
Nisam.
149
00:13:03,133 --> 00:13:04,133
La�e�.
150
00:13:04,133 --> 00:13:06,334
Mora da je otpala nekom klijentu.
151
00:13:06,334 --> 00:13:07,400
Previ�e si sumnji�ava.
152
00:13:07,400 --> 00:13:09,000
Zato �to se ti nikad ne�e� promeniti.
153
00:13:09,000 --> 00:13:10,834
Srce moje, pa ti si ta,
koja je �elela brak,
154
00:13:10,834 --> 00:13:11,968
a ne ja.
155
00:13:11,968 --> 00:13:14,567
A sad,
zatvori ta prokleta vrata.
156
00:13:41,834 --> 00:13:44,534
Bri�i odavde.
157
00:13:44,534 --> 00:13:47,901
G-dine "Opasni".
158
00:13:47,901 --> 00:13:49,367
Odakle ti ovo
159
00:13:49,367 --> 00:13:51,167
Doneo mi jedan drugar iz Italije.
160
00:13:51,167 --> 00:13:53,334
Daj mi ga.
161
00:13:53,334 --> 00:13:55,601
Ka�e da je pripadao Musoliniju.
163
00:13:57,133 --> 00:13:58,534
Hajde.
164
00:13:58,534 --> 00:13:59,734
Da li je pun?
165
00:13:59,734 --> 00:14:00,734
Da, naravno.
166
00:14:00,734 --> 00:14:02,467
Naravno da je pun.
167
00:14:02,467 --> 00:14:03,334
Beng!
168
00:14:05,934 --> 00:14:07,601
Ne pla�ite se nastupa na sudu,
169
00:14:07,601 --> 00:14:08,701
to je najmanji problem.
170
00:14:08,701 --> 00:14:09,801
Trebaju nam samo fotograf
171
00:14:09,801 --> 00:14:11,234
i no�ni portir, ili sobarica
172
00:14:11,234 --> 00:14:12,300
da se pojave kao svedoci.
173
00:14:12,300 --> 00:14:14,100
Naime, oni mogu
da po�alju nekoga u hotel
174
00:14:14,100 --> 00:14:15,501
i da provere �ta je ko video,
175
00:14:15,501 --> 00:14:16,501
ali oni su pouzdani.
176
00:14:16,501 --> 00:14:18,133
Iskreno se nadam.
177
00:14:18,133 --> 00:14:20,801
Hej!
178
00:14:20,801 --> 00:14:21,901
Hej!
179
00:14:26,467 --> 00:14:29,167
Hej, to su moja kola, idiote!
180
00:14:29,167 --> 00:14:30,033
Napolje!
181
00:14:31,834 --> 00:14:33,567
Toni, izlazi iz kola.
182
00:14:33,567 --> 00:14:37,634
Hajde!
Napolje!
183
00:14:37,634 --> 00:14:39,701
Dobio sam njegov auto na pokeru, znate?
184
00:14:39,701 --> 00:14:40,834
Koji gubitnik!
188
00:15:12,267 --> 00:15:14,033
Treba malo i da se radi.
192
00:15:32,567 --> 00:15:34,234
To je poslednja soba.
193
00:15:34,234 --> 00:15:35,868
Eno tamo.
194
00:15:40,334 --> 00:15:41,467
Budi pored mene.
195
00:15:41,467 --> 00:15:42,400
Zapamti, ti si svedok.
196
00:15:46,033 --> 00:15:47,300
Sram vas bilo!
198
00:16:11,267 --> 00:16:13,667
Uzmi svima podatke,
199
00:16:13,667 --> 00:16:15,534
neka gosti ostanu u svojim sobama,
200
00:16:15,534 --> 00:16:17,100
obezbedi da niko ne napusti zgradu.
201
00:16:30,634 --> 00:16:31,934
Jel' ti dobro?
202
00:16:36,434 --> 00:16:38,167
Popij malo kafe.
203
00:16:38,167 --> 00:16:40,200
Moram da pri�am sa tobom.
204
00:16:47,601 --> 00:16:51,968
Da li si bio celo ve�e u baru?
205
00:16:51,968 --> 00:16:53,734
Da li si video bilo �ta?
206
00:16:53,734 --> 00:16:55,133
O, Gospode.
207
00:16:55,133 --> 00:16:57,133
Ne mogu da verujem da se to dogodilo.
208
00:16:57,133 --> 00:16:58,868
Kad sam je video...
209
00:16:58,868 --> 00:16:59,968
�ta to radi�?
210
00:16:59,968 --> 00:17:02,267
Pa, hvatao si rukom kvaku, zar ne?
212
00:17:02,267 --> 00:17:03,267
O, izvini.
Zaboravio sam.
213
00:17:03,267 --> 00:17:04,267
Nema problema.
214
00:17:04,267 --> 00:17:05,667
Mislim da mo�e� i sam.
215
00:17:05,667 --> 00:17:06,901
Ne mogu.
Uradi ti to, Frenk.
216
00:17:06,901 --> 00:17:09,067
Ruke mi se previ�e tresu.
217
00:17:09,067 --> 00:17:10,267
Da li si im ti rezervisao sobu?
218
00:17:10,267 --> 00:17:11,234
Jesam.
219
00:17:11,234 --> 00:17:12,934
Za�to si ih smestio na najvi�i sprat?
220
00:17:12,934 --> 00:17:13,934
Ne znam.
221
00:17:13,934 --> 00:17:15,167
Ako ti je bio cilj da oni budu prime�eni,
222
00:17:15,167 --> 00:17:16,934
valjda bi ih posadio nasred prvog sprata?
223
00:17:16,934 --> 00:17:17,968
Ne znam, Frenk, �ao mi je.
224
00:17:17,968 --> 00:17:19,467
�ao mi je.
�ao mi je.
225
00:17:19,467 --> 00:17:22,200
Sve je u redu. Ne brini.
Budi negde gde mogu da te na�em.
226
00:17:22,200 --> 00:17:26,033
Budi ti tamo gde mogu da te na�em.
Ho�u da znam ko je ovo uradio.
227
00:17:26,033 --> 00:17:28,467
Ne! Ne!
228
00:17:35,067 --> 00:17:36,634
To je samo fotografija.
229
00:17:36,634 --> 00:17:38,234
To i ni�ta vi�e.
230
00:17:46,968 --> 00:17:47,834
O, Gospode.
231
00:17:52,667 --> 00:17:55,334
Kakav kov�eg �elite, g-dine?
232
00:17:55,334 --> 00:17:57,300
A, kov�eg.
234
00:18:00,200 --> 00:18:02,667
Ja ... ja nemam....
Nemam mnogo novca.
235
00:18:02,667 --> 00:18:04,200
Napravite najjeftiniji.
237
00:18:38,567 --> 00:18:39,667
Zar mora ba� sve zvani�no, Frenk?
238
00:18:39,667 --> 00:18:41,100
Ne mo�emo kod mene u kancelariji?
239
00:18:41,100 --> 00:18:42,701
Izlo�en sam velikom pritisku.
240
00:18:42,701 --> 00:18:44,234
Istraga mora da bude energi�na.
241
00:18:44,234 --> 00:18:45,667
Zna� Dejva Voterstona,
242
00:18:45,667 --> 00:18:47,100
radimo zajedno.
243
00:18:47,100 --> 00:18:49,567
Radio sam sa Kolinom.
244
00:18:49,567 --> 00:18:50,834
Se�a� li se Kolina, Toni?
245
00:18:50,834 --> 00:18:52,434
Da.
Se�am se Kolina.
246
00:18:52,434 --> 00:18:54,901
Nismo zbog toga ovde.
247
00:18:54,901 --> 00:18:56,234
Zna�, Frenk, ja sam ve�...
248
00:18:56,234 --> 00:18:58,167
Nema potrebe opet se baviti time.
249
00:18:58,167 --> 00:19:00,033
Imamo tvoju izjavu.
250
00:19:00,033 --> 00:19:03,601
Zna� ko je ubijen sa tvojom �enom, Toni?
251
00:19:03,601 --> 00:19:06,133
Prezivao se, ha,
Paduin, Padouin.
252
00:19:06,133 --> 00:19:07,567
Bio je trgovac iz Italije.
253
00:19:07,567 --> 00:19:09,434
Vrlo malo znam o njemu.
254
00:19:09,434 --> 00:19:12,300
Vidi se da nisi �itao novine.
255
00:19:12,300 --> 00:19:14,300
Njegovo pravo ime je bilo Karlo Stazio,
256
00:19:14,300 --> 00:19:16,868
�uveni slikar, bogata�.
257
00:19:16,868 --> 00:19:18,767
Onako, ba� bogat.
258
00:19:18,767 --> 00:19:19,701
Kako si do�ao do njega?
259
00:19:21,501 --> 00:19:24,767
Ja ... ja nisam, sve do onog dana.
260
00:19:24,767 --> 00:19:26,467
Njegov, ovaj, njegov advokat je
do�ao u moju kancelariju
261
00:19:26,467 --> 00:19:27,868
pre, otprilike, mesec dana.
262
00:19:27,868 --> 00:19:29,968
Rekao je da njih dvojica...
263
00:19:29,968 --> 00:19:30,968
�ele diskreciju.
264
00:19:30,968 --> 00:19:32,834
Zapravo, rekao je da Padouin...
265
00:19:32,834 --> 00:19:36,067
da Stazio �eli da se prijavi u hotelu
266
00:19:36,067 --> 00:19:37,567
pod la�nim imenom.
267
00:19:37,567 --> 00:19:39,834
Rekao sam mu da je to sasvim u redu,
jer tu su i svedoci,
268
00:19:39,834 --> 00:19:41,300
... zna�, koji �e ga prepoznati na sudu.
269
00:19:41,300 --> 00:19:44,434
Zanima nas, za�to bi jedan milioner
270
00:19:44,434 --> 00:19:47,000
i�ao u jednu pr�varnicu,
kao �to je tvoja?
271
00:19:47,000 --> 00:19:48,501
Mo�da je �eleo anonimnost,
272
00:19:48,501 --> 00:19:49,968
znaju�i svoj status.
273
00:19:49,968 --> 00:19:52,634
Misli, nema velike agencije,
koja se bavi preljubama,
274
00:19:52,634 --> 00:19:53,934
ili gre�im?
275
00:19:53,934 --> 00:19:54,968
Te radnje su protivzakonite.
276
00:19:54,968 --> 00:19:58,267
Sigurno je da jesu, Toni.
277
00:19:58,267 --> 00:20:01,467
To ne�emo mo�i da pokrijemo.
278
00:20:03,167 --> 00:20:04,033
Znam.
279
00:20:07,033 --> 00:20:09,100
Ka�e� da si bio u hotelskom baru cele no�i.
280
00:20:09,100 --> 00:20:10,100
Od 22 h, pa nadalje, da.
281
00:20:10,100 --> 00:20:11,100
Nisi ustajao sa stolice.
282
00:20:11,100 --> 00:20:12,434
Pa?
283
00:20:12,434 --> 00:20:15,367
�ankerica ka�e da si iza�ao 10 minuta
284
00:20:15,367 --> 00:20:17,000
pre nego �to si po�ao gore uz stepenice.
285
00:20:17,000 --> 00:20:18,534
Gospode, pa i�ao sam u toalet, zna�?
286
00:20:18,534 --> 00:20:20,267
Ne, ne, ne.
287
00:20:20,267 --> 00:20:21,334
Oti�ao si gore i sredio je...
288
00:20:21,334 --> 00:20:22,601
Je li tako?
289
00:20:22,601 --> 00:20:24,067
Prona�li su tvoje otiske po celom krevetu.
290
00:20:24,067 --> 00:20:26,701
Nosi se, bre!
Ti si neki pametnjakovi�?
291
00:20:28,400 --> 00:20:29,801
Du�an si narodu brdo para.
292
00:20:29,801 --> 00:20:30,801
Pa �ta?
Dugujem novac.
293
00:20:30,801 --> 00:20:32,000
To nije krivi�no delo, ili jeste?
294
00:20:32,000 --> 00:20:33,300
To je motiv za zlo�in.
295
00:20:33,300 --> 00:20:36,000
Pravi�u se da nisam �uo �ta si rekao.
296
00:20:36,000 --> 00:20:37,100
Pravi se koliko god ho�e�.
297
00:20:37,100 --> 00:20:38,767
Ne�e� se izvu�i i ovog puta sa ubistvom!
298
00:20:40,367 --> 00:20:43,667
Dobro, dobro!
299
00:20:43,667 --> 00:20:44,701
Hajde.
300
00:20:47,734 --> 00:20:51,701
Dejv, prekini!
301
00:20:51,701 --> 00:20:52,734
Pusti ga.
302
00:20:58,601 --> 00:20:59,767
Dobro, ti ga pitaj, Frenk.
303
00:20:59,767 --> 00:21:00,634
�ta da me pita?
304
00:21:03,133 --> 00:21:04,467
Da li ima� pi�tolj?
305
00:21:04,467 --> 00:21:06,434
�ta?
306
00:21:06,434 --> 00:21:08,968
Ne ...
307
00:21:08,968 --> 00:21:11,667
�ta ti misli�,
da sam ubio svoju �enu,
308
00:21:11,667 --> 00:21:13,467
a zatim sam ubio i totalnog neznanca?
309
00:21:13,467 --> 00:21:14,701
Kakve tu logike ima?
310
00:21:14,701 --> 00:21:16,000
�ak i za jedan majmunski mozak,
311
00:21:16,000 --> 00:21:17,133
kao �to je tvoj, Voterstone?
312
00:21:17,133 --> 00:21:18,567
Niko to ne tvrdi.
313
00:21:18,567 --> 00:21:20,434
Ima li jo� ne�to, Frenk,
mogu li da idem?
314
00:21:23,934 --> 00:21:24,934
Postoji jo� jedna stvar.
315
00:21:24,934 --> 00:21:26,801
Da li si sa bilo kim u stanici
316
00:21:26,801 --> 00:21:29,067
razgovarao o obdukciji?
317
00:21:29,067 --> 00:21:30,968
Onaj ko ih je ubio,
318
00:21:30,968 --> 00:21:33,968
odsekao je Staziov palac kao suvenir.
319
00:21:36,901 --> 00:21:37,901
Ej, Toni...
320
00:21:41,167 --> 00:21:42,501
Sre�an Bo�i�.
321
00:22:25,067 --> 00:22:26,067
�ta tra�i� ti ovde?
322
00:22:26,067 --> 00:22:28,901
Isto �to i ti.
323
00:22:28,901 --> 00:22:30,734
Pa, �ta ima novo?
324
00:22:30,734 --> 00:22:32,133
Ba� ni�ta.
325
00:22:32,133 --> 00:22:33,667
Vi�en je elegantan crveni auto
326
00:22:33,667 --> 00:22:35,501
sa zadnje strane hotela.
327
00:22:35,501 --> 00:22:36,968
Toliko o tome.
328
00:22:39,367 --> 00:22:41,133
Staziova �ena.
329
00:22:50,300 --> 00:22:52,033
Ko je to?
330
00:22:52,033 --> 00:22:52,901
Nemam pojma.
331
00:23:13,834 --> 00:23:14,901
Zanimljivo.
332
00:23:14,901 --> 00:23:16,234
Seti se samo ko vodi istragu, dobro?
333
00:23:16,234 --> 00:23:17,200
Apsolutno.
334
00:23:17,200 --> 00:23:18,234
Ozbiljno mislim.
335
00:23:18,234 --> 00:23:21,100
Ne sme� da bude� u mojoj blizini.
337
00:23:45,667 --> 00:23:47,868
G-�o Stazio,
ja sam Frenk Vens,
338
00:23:47,868 --> 00:23:49,901
inspektor koji vodi istragu.
339
00:23:49,901 --> 00:23:51,200
Primite moje sau�e��e...
340
00:23:51,200 --> 00:23:53,400
Ako mogu ne�to da u�inim za vas...
341
00:23:53,400 --> 00:23:55,467
Re�i �u vam �ta da uradite.
342
00:23:55,467 --> 00:23:56,701
Idite u moju ku�u,
343
00:23:56,701 --> 00:23:57,934
...u moju ku�u...
344
00:23:57,934 --> 00:23:59,567
i izbacite napolje tu kurvu, An�elinu,
346
00:24:00,834 --> 00:24:02,334
Dobro.
347
00:24:02,334 --> 00:24:04,400
Kad bi vam odgovaralo,
da malo popri�amo, g-�o Stazio...
349
00:24:31,000 --> 00:24:32,834
Reci.
350
00:24:32,834 --> 00:24:34,467
Imam da isporu�im cvetni aran�man.
351
00:24:34,467 --> 00:24:35,667
Ostavite to ispred ulaza u vilu,
352
00:24:35,667 --> 00:24:37,868
a ja �u preuzeti.
353
00:24:42,901 --> 00:24:44,667
"Ostavite...", ka�e.
354
00:25:03,601 --> 00:25:04,601
Hvala.
355
00:25:04,601 --> 00:25:06,400
Ja �u to preuzeti.
356
00:25:06,400 --> 00:25:08,901
Moram to da predam vlasnici ku�e li�no.
357
00:25:08,901 --> 00:25:11,467
�ao mi je.
Ona ne prima posete.
358
00:25:11,467 --> 00:25:13,267
Ona je tu.
Video sam kad je u�la.
359
00:25:13,267 --> 00:25:14,267
�ao mi je.
360
00:25:14,267 --> 00:25:15,968
�ekajte, molim vas.
361
00:25:15,968 --> 00:25:18,801
Mo�ete li joj predati ovo, molim vas?
362
00:25:23,467 --> 00:25:24,334
Hvala.
362
00:25:45,467 --> 00:25:47,334
UBIJENA JE I MOJA �ENA
363
00:26:02,534 --> 00:26:04,367
Bojim se da ne mogu da vam pomognem.
364
00:26:05,734 --> 00:26:07,667
Jo� nisam od vas ni�ta ni tra�io.
365
00:26:07,667 --> 00:26:08,667
Ovaj...
366
00:26:08,667 --> 00:26:11,467
Toni. Toni Aron.
367
00:26:11,467 --> 00:26:12,467
An�elina Vajt.
368
00:26:12,467 --> 00:26:14,133
O�ekivao sam da �u videti njegovu �enu.
369
00:26:14,133 --> 00:26:15,667
Ovo je porodi�na ku�a, je li tako?
370
00:26:15,667 --> 00:26:17,167
Ona vi�e ne �ivi ovde.
371
00:26:17,167 --> 00:26:18,834
�ao mi je �to ste do�li uzalud.
372
00:26:18,834 --> 00:26:21,033
Zar vama nije stalo
da se otkrije ko ih je ubio?
373
00:26:21,033 --> 00:26:22,968
Znate li vi?
374
00:26:22,968 --> 00:26:24,067
Jo� uvek ne.
375
00:26:24,067 --> 00:26:25,901
Za�to to ne prepustite policiji?
376
00:26:25,901 --> 00:26:26,801
Prijatno, g-dine Aron.
377
00:26:26,801 --> 00:26:29,067
Ne mo�e meni biti prijatno.
378
00:26:29,067 --> 00:26:30,300
Ne mo�e ni vama.
379
00:26:32,501 --> 00:26:34,200
Zar se ne pla�ite da budete sami,
380
00:26:34,200 --> 00:26:35,300
u ovako velikoj ku�i?
381
00:26:37,100 --> 00:26:39,634
Samo kada ljudi poput vas o tome pri�aju.
382
00:26:42,534 --> 00:26:45,033
Inspektor Vens je stigao.
383
00:26:45,033 --> 00:26:48,300
Bilo bi dobro da me ne vidi ovde.
384
00:26:48,300 --> 00:26:50,367
Imate li sporedni izlaz?
385
00:26:50,367 --> 00:26:52,434
Obi�no nemamo potrebe za sporednim izlazom.
386
00:26:54,267 --> 00:26:55,367
Ako nema ni�ta vi�e,
387
00:26:55,367 --> 00:26:57,000
u tom slu�aju bih...
388
00:26:57,000 --> 00:27:00,067
Plate su u kovertama u hodniku.
389
00:27:04,133 --> 00:27:06,901
Zbog �ega je Stazio koristio kiseonik?
390
00:27:06,901 --> 00:27:08,501
Bolovao je?
391
00:27:11,334 --> 00:27:12,434
Samo je mislio da je bolestan.
392
00:27:12,434 --> 00:27:14,234
Njemu ni�ta nije falilo.
393
00:27:14,234 --> 00:27:15,234
Do vi�enja.
394
00:27:15,234 --> 00:27:18,133
Gde su sve one njegove slike?
395
00:27:18,133 --> 00:27:19,434
�ta �e� ti ovde?
396
00:27:19,434 --> 00:27:22,167
Ho�ete li re�i ovom �oveku
da ode, g-dine inspektore?
397
00:27:22,167 --> 00:27:23,634
I da se ne vra�a?
398
00:27:23,634 --> 00:27:25,767
Gubi se odavde, �uo si �ta gospo�a ka�e.
399
00:27:35,567 --> 00:27:37,801
Ve� sam ti skrenuo pa�nju.
Dr�i se podalje od ovoga.
400
00:27:37,801 --> 00:27:39,968
To mu je bila ljubavnica?
401
00:27:39,968 --> 00:27:42,400
Starac je bio vitalan za svoje godine.
402
00:27:42,400 --> 00:27:44,334
Bolje da sam bio slikar.
403
00:27:44,334 --> 00:27:45,334
Pru�am joj 24-�asovnu za�titu,
404
00:27:45,334 --> 00:27:46,534
u narednih par dana.
405
00:27:46,534 --> 00:27:47,934
Re�i �u mojima da te uhapse,
406
00:27:47,934 --> 00:27:49,667
ako samo kro�i� ovde, jel' ti jasno?
407
00:27:49,667 --> 00:27:51,734
Kako meni ne ponudi� 24-�asovnu za�titu?
408
00:27:53,734 --> 00:27:55,801
Pa, dobro, Frenk.
Stvari su jasne.
409
00:27:55,801 --> 00:27:57,200
To mora da je uradila Selina, njegova �ena.
410
00:27:57,200 --> 00:27:58,601
Poludeo je za mla�om �enom,
411
00:27:58,601 --> 00:27:59,601
izbacio je nju iz ro�ene ku�e.
412
00:27:59,601 --> 00:28:00,534
Sru�io joj se svet.
413
00:28:00,534 --> 00:28:01,901
Ne �eli da pre�e preko
414
00:28:01,901 --> 00:28:03,033
razvoda od Stazija,
415
00:28:03,033 --> 00:28:04,033
ubija ga.
416
00:28:04,033 --> 00:28:05,467
Apsolutno.
417
00:28:05,467 --> 00:28:07,000
Nedostaje jo� samo jedno:
ona to nije uradila.
418
00:28:07,000 --> 00:28:08,200
Kako ti to zna�?
419
00:28:08,200 --> 00:28:09,934
Cele no�i je bila u Londonu, na �urci,
420
00:28:09,934 --> 00:28:10,934
postoji najmanje 20 svedoka.
421
00:28:10,934 --> 00:28:12,100
Ona to nije uradila.
422
00:28:12,100 --> 00:28:13,634
A An�elina?
Gde je ona bila?
423
00:28:13,634 --> 00:28:16,400
Hajde, Frenk,
Znam da si se raspitao.
424
00:28:16,400 --> 00:28:18,100
Nisam stigao.
425
00:28:18,100 --> 00:28:20,067
Ona tvrdi da je bila kod porodi�nog advokata.
426
00:28:21,834 --> 00:28:23,701
U pono�?
428
00:28:35,534 --> 00:28:36,868
Nisi mi uop�te potreban.
429
00:28:36,868 --> 00:28:37,968
Hajde, Frenk.
430
00:28:37,968 --> 00:28:39,801
Toni, nemoj da se sva�amo oko toga.
431
00:28:39,801 --> 00:28:41,801
Da li bi imalo smisla da uzmem auto?
432
00:28:41,801 --> 00:28:43,000
Ne, ne bi imalo smisla.
433
00:28:46,501 --> 00:28:47,701
Idi.
434
00:28:48,934 --> 00:28:51,334
Poznato mi je da ste zastupali g-dina Stazija,
435
00:28:51,334 --> 00:28:52,334
g-dine Rosko.
436
00:28:52,334 --> 00:28:53,634
Da, tako je.
437
00:28:53,634 --> 00:28:55,100
Zbog �ega ste odabrali Tonijevu...
438
00:28:55,100 --> 00:28:58,234
agenciju g-dina Arona da inscenirate preljubu?
439
00:28:58,234 --> 00:28:59,234
Znate, ne tvrdim da...
440
00:28:59,234 --> 00:29:00,234
Razumem.
441
00:29:00,234 --> 00:29:02,267
Taj deo me ne zanima.
442
00:29:02,267 --> 00:29:03,801
Zbog �ega ba� g-din Aron?
443
00:29:03,801 --> 00:29:05,467
Znate, on je ve�...
444
00:29:05,467 --> 00:29:08,367
odradio nekoliko poslova za mene...
445
00:29:08,367 --> 00:29:10,934
sve vezano za bra�ne razmirice.
446
00:29:10,934 --> 00:29:12,634
Ja ga zaista nisam znao.
447
00:29:12,634 --> 00:29:14,067
Jasno.
448
00:29:14,067 --> 00:29:16,767
Kakav je Stazio bio kao klijent?
449
00:29:16,767 --> 00:29:18,434
Veoma nezgodan.
450
00:29:18,434 --> 00:29:20,033
�as posla je znao da se predomisli.
451
00:29:20,033 --> 00:29:20,901
Ali vas je dobro pla�ao.
452
00:29:22,934 --> 00:29:24,100
Da li je to pitanje?
453
00:29:24,100 --> 00:29:25,234
Zbog �ega ste se sreli sa An�elinom,
454
00:29:25,234 --> 00:29:26,667
u no�i kad je on ubijen?
455
00:29:26,667 --> 00:29:28,601
To je pitanje.
456
00:29:28,601 --> 00:29:31,200
G-din Stazio mi je nalo�io da je pozovem ovde,
457
00:29:31,200 --> 00:29:33,734
da joj objasnim ...
to, u vezi prevare,
458
00:29:33,734 --> 00:29:35,501
kad je ve� bilo prekasno
da se sve zaustavi.
459
00:29:35,501 --> 00:29:37,601
Ona nije znala za to?
460
00:29:37,601 --> 00:29:38,601
Za�to joj on to nije rekao?
461
00:29:38,601 --> 00:29:40,267
To pitajte nju.
462
00:29:40,267 --> 00:29:42,234
U koje vreme je oti�la?
463
00:29:42,234 --> 00:29:44,100
Prili�no kasno.
Oko 22 h.
464
00:29:44,100 --> 00:29:45,467
�ta ste vi radili?
465
00:29:45,467 --> 00:29:46,400
Oti�ao sam ku�i.
466
00:31:41,467 --> 00:31:44,334
G-dine Aron?
467
00:31:44,334 --> 00:31:47,434
G-dine Aron!
468
00:31:51,667 --> 00:31:54,067
Sami ste krivi. Rekla sam vam
da vi�e ne dolazite ovamo.
469
00:31:54,067 --> 00:31:57,400
Izvinite.
470
00:31:57,400 --> 00:31:59,100
Nisam �eleo da vas pla�im.
471
00:31:59,100 --> 00:32:01,000
Niste me upla�ili.
Ja sam upla�ila vas.
472
00:32:01,000 --> 00:32:02,934
Malo je kasno za razvijanje testa, zar ne?
473
00:32:02,934 --> 00:32:04,501
Nisam vas jako udarila.
474
00:32:04,501 --> 00:32:05,968
Sad mo�ete i�i.
475
00:32:08,834 --> 00:32:09,968
Ne �elim da idem.
476
00:32:12,033 --> 00:32:13,534
Ako samo dunem u ovo,
477
00:32:13,534 --> 00:32:16,167
dva pajkana �e odmah da utr�e.
478
00:32:16,167 --> 00:32:18,400
Mislim da biste trebale da mi date to.
479
00:32:18,400 --> 00:32:21,200
�ini mi se da sam vi�e izlo�en nasilju od vas.
481
00:32:57,234 --> 00:32:59,467
Ovo ste vi?
482
00:32:59,467 --> 00:33:01,067
Ta slika ima neku magiju,
483
00:33:01,067 --> 00:33:03,234
koja �ini da me prepoznaju
i potpuno nepoznati ljudi.
484
00:33:07,934 --> 00:33:10,234
Gde ste upoznali Stazija?
485
00:33:10,234 --> 00:33:12,067
Na jednoj izlo�bi u Majamiju.
486
00:33:12,067 --> 00:33:13,300
Bila sam njegov obo�avalac.
487
00:33:13,300 --> 00:33:15,200
Pitao me je da poziram za njega.
488
00:33:15,200 --> 00:33:17,601
I dospeli ste ovde.
489
00:33:17,601 --> 00:33:18,734
Bila sam student slikarstva.
490
00:33:18,734 --> 00:33:19,968
Odlu�ila sam da odustanem od slikarstva
491
00:33:19,968 --> 00:33:21,367
kad sam se uverila �ta je u stanju
492
00:33:21,367 --> 00:33:24,334
da naslika vezanih o�iju.
493
00:33:24,334 --> 00:33:26,300
Umetnikova dela dobijaju na vrednosti,
494
00:33:26,300 --> 00:33:27,934
posle njegove smrti,
da li je to istina?
495
00:33:27,934 --> 00:33:30,267
Uvek.
496
00:33:30,267 --> 00:33:32,734
Vi mora da sedite
pred vratima rudnika zlata.
497
00:33:32,734 --> 00:33:34,701
Da li smatrate da sam ga ubila,
498
00:33:34,701 --> 00:33:37,434
da bih se dokopala novca?
499
00:33:37,434 --> 00:33:41,133
Ja samo glasno razmi�ljam.
500
00:33:41,133 --> 00:33:43,334
Da odnesem ovu sliku
u bilo koju svetsku galeriju,
501
00:33:43,334 --> 00:33:45,234
dobila bih za nju 20.000 dolara,
a mo�da i vi�e.
502
00:33:56,601 --> 00:33:58,968
Ako je izvadite odavde, va�a je.
503
00:34:04,567 --> 00:34:05,634
�ta to ho�ete da doka�ete?
504
00:34:07,267 --> 00:34:08,734
Ponuda je ozbiljna.
505
00:34:23,000 --> 00:34:24,834
Htela sam da vam doka�em
506
00:34:24,834 --> 00:34:26,734
da vi vi�e brinete o novcu nego ja.
507
00:34:26,734 --> 00:34:27,934
Pa, dobro,
508
00:34:27,934 --> 00:34:29,434
vi ga imate vi�e,
pa je i briga manja.
509
00:34:35,801 --> 00:34:36,934
Stavio je svoj potpis.
510
00:34:36,934 --> 00:34:39,000
Da?
511
00:34:39,000 --> 00:34:41,300
Na sve ove slike je stavio potpis.
512
00:34:41,300 --> 00:34:44,501
Mislio sam da poznati slikari
ne potpisuju svoja dela,
513
00:34:44,501 --> 00:34:45,634
pre nego �to ih prodaju,
514
00:34:45,634 --> 00:34:47,234
kako bi spre�ili njihovu kra�u.
515
00:34:47,234 --> 00:34:49,367
Slike se kradu.
516
00:34:49,367 --> 00:34:51,234
Potpisi se falsifikuju,
517
00:34:51,234 --> 00:34:55,567
pa je Stazio smislio ne�to zaista pametno...
518
00:34:55,567 --> 00:34:59,801
Ostavljao je otisak svog palca pored potpisa.
519
00:34:59,801 --> 00:35:02,534
Samo slike na zidu
imaju njegov palac na sebi.
520
00:35:02,534 --> 00:35:04,834
Ostale su bezvredne.
521
00:35:04,834 --> 00:35:09,033
Vrlo lukavo, ha?
522
00:35:09,033 --> 00:35:11,601
Da, lukavo.
523
00:35:20,234 --> 00:35:22,033
Now you've had the tour. xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
524
00:35:22,033 --> 00:35:23,601
Imam utisak da ste ga mrzeli?
525
00:35:25,167 --> 00:35:26,868
Na osnovu �ega to ka�ete?
526
00:35:29,100 --> 00:35:31,334
On je bio divan �ovek.
527
00:35:31,334 --> 00:35:34,868
Bio je najsna�nija li�nost,
koju sam upoznala u �ivotu.
528
00:35:34,868 --> 00:35:38,834
U isto vreme ...
bio je tako opsesivan,
529
00:35:38,834 --> 00:35:44,000
sve vi�e i vi�e...
bila sam njegova opsesija.
530
00:35:44,000 --> 00:35:45,534
Izbacio je Selinu iz ku�e.
531
00:35:45,534 --> 00:35:48,033
Rekao je da �e se
razvesti i da �e me o�eniti,
532
00:35:48,033 --> 00:35:50,467
iao sam uporno ponavljala da imam
nameru da se vratim u Ameriku.
533
00:35:50,467 --> 00:35:51,868
Nisam imala nameru da ostanem sa njim.
534
00:35:51,868 --> 00:35:57,100
Stvari su prosto... izmakle kontroli...
535
00:35:57,100 --> 00:35:59,367
Vi�e mi nije dao da odem.
536
00:35:59,367 --> 00:36:01,567
Govorio je da �e se ubiti
537
00:36:01,567 --> 00:36:04,100
ako odem od njega.
538
00:36:04,100 --> 00:36:07,133
Mo�da se to i dogodilo.
539
00:36:07,133 --> 00:36:10,834
Mo�da je ubio va�u �enu,
a zatim i sebe.
540
00:36:10,834 --> 00:36:12,634
Kako da ne,
541
00:36:12,634 --> 00:36:14,300
a �ta je onda uradio sa pi�toljem?
542
00:36:39,033 --> 00:36:40,534
Pa?
543
00:36:40,534 --> 00:36:42,167
Na �ta treba da obratim pa�nju?
544
00:36:42,167 --> 00:36:45,067
Ti nisi bio tamo, Frenk.
545
00:36:45,067 --> 00:36:47,734
Pogledaj pa�ljivo.
546
00:36:51,100 --> 00:36:52,300
Toni se takmi�io u ga�anju iz pi�tolja.
547
00:37:04,300 --> 00:37:06,133
Suvenir?
548
00:37:06,133 --> 00:37:07,901
Uspomena iz rata.
549
00:37:07,901 --> 00:37:10,434
Za�to si me lagao?
550
00:37:10,434 --> 00:37:13,033
Frenk, ja za njega nemam dozvolu,
a ve� sam se dovoljno
551
00:37:13,033 --> 00:37:17,367
uvalio u govna, jel' se sla�e�?
- Ne, ne sla�em se.
552
00:37:17,367 --> 00:37:19,100
Daj pi�tolj.
553
00:37:21,968 --> 00:37:23,467
Kao da ne znam �ta radim.
554
00:37:23,467 --> 00:37:24,567
Ne pravi od ovoga senzaciju.
555
00:37:34,033 --> 00:37:34,901
Ovde sam ga dr�ao.
556
00:37:37,467 --> 00:37:39,234
Bio je tu, kunem se.
557
00:37:50,868 --> 00:37:51,934
Nema ga.
558
00:37:51,934 --> 00:37:55,767
Znam da je bio tu.
559
00:37:55,767 --> 00:37:58,000
Neko ga je odneo.
560
00:37:58,000 --> 00:37:59,501
Hejzel se sa njim igrala pre nedelju dana.
561
00:37:59,501 --> 00:38:01,100
Mora da ga je negde �u�nula.
562
00:38:01,100 --> 00:38:03,734
Ovo je pi�tolj na koji si zaboravio?
563
00:38:16,300 --> 00:38:17,300
Dobro jutro!
565
00:38:17,300 --> 00:38:19,801
Otkud vas?
566
00:38:19,801 --> 00:38:21,667
Mogu li da vas pitam...
567
00:38:21,667 --> 00:38:23,701
gde ste oti�li,
nakon �to ste iza�li od advokata,
568
00:38:23,701 --> 00:38:24,901
u no�i kad je izvr�eno ubistvo?
569
00:38:24,901 --> 00:38:27,567
Ku�i.
�ta je vama?
570
00:38:27,567 --> 00:38:28,868
Pravo ku�i?
571
00:38:28,868 --> 00:38:30,467
Mo�da sam napravila koji krug kolima,
572
00:38:30,467 --> 00:38:31,834
bila sam dosta nervozna.
573
00:38:31,834 --> 00:38:33,234
Mogli ste da smislite
i ne�to pametnije.
574
00:38:33,234 --> 00:38:35,100
Popila sam nekoliko pi�a.
575
00:38:35,100 --> 00:38:36,634
Ne se�am se ta�no, kuda sam vozila.
576
00:38:36,634 --> 00:38:37,701
�ta vama konkretno treba?
577
00:38:37,701 --> 00:38:38,701
Mnogo toga.
578
00:38:38,701 --> 00:38:39,734
Kao na primer?
579
00:38:39,734 --> 00:38:42,067
Imam nalog za pretres.
580
00:38:42,067 --> 00:38:43,067
Kako bi bilo,
581
00:38:43,067 --> 00:38:44,334
da nas pustite
582
00:38:44,334 --> 00:38:46,667
da malo pogledamo vilu?
584
00:38:51,667 --> 00:38:53,200
Da li si ti rekao policiji
585
00:38:53,200 --> 00:38:54,601
da mi rasturi kola?
586
00:38:54,601 --> 00:38:56,133
Ne.
587
00:38:56,133 --> 00:38:57,300
Nisi?
588
00:38:57,300 --> 00:38:58,167
Nisam.
589
00:39:06,634 --> 00:39:08,801
Zna�, ja...
590
00:39:08,801 --> 00:39:12,734
Ja sam bila u hotelu te no�i.
591
00:39:12,734 --> 00:39:15,200
G-din Rosko mi je rekao
�ta Karlo namerava da uradi,
592
00:39:15,200 --> 00:39:17,701
i ja sam �elela da ga spre�im.
593
00:39:17,701 --> 00:39:19,167
Ja...
Ja nisam bila pred udajom za njega ....
594
00:39:21,634 --> 00:39:24,934
Ali sam znala u kakvom je stanju...
595
00:39:24,934 --> 00:39:29,067
... pa sam sela u kola.
596
00:39:31,067 --> 00:39:32,968
Sela si u kola?
Nisi ulazila unutra?
597
00:39:32,968 --> 00:39:38,601
Trebala sam da to ka�em policiji,
ali sam bila tako prepla�ena.
598
00:39:38,601 --> 00:39:42,367
Ovo mi ba� ne ide u prilog?
599
00:39:50,501 --> 00:39:52,167
Mislim da ga je njegova �ena ubila.
600
00:39:52,167 --> 00:39:55,434
Ona je bila 35 km daleko u tom trenutku.
602
00:40:00,334 --> 00:40:01,767
Dobro, mo�da je platila nekoga da to uradi.
603
00:40:03,667 --> 00:40:04,968
Idi i pri�aj sa njom.
604
00:40:04,968 --> 00:40:07,667
Slu�aj ti, ja vodim
svoju istragu, a ne tvoju!
605
00:40:07,667 --> 00:40:09,634
Plati�u ti.
606
00:40:09,634 --> 00:40:11,067
Da otkrijem ubicu svoje �ene?
607
00:40:11,067 --> 00:40:13,334
Kakvim me �ovekom ti to smatra�?
608
00:40:13,334 --> 00:40:16,501
"�ao, devojke".
609
00:40:16,501 --> 00:40:18,067
�ovekom koji je bez para.
610
00:40:23,133 --> 00:40:25,534
Tim novcem bi mogao da kupi� ku�u
u nekom lep�em kraju grada.
611
00:40:25,534 --> 00:40:27,567
Moja majka je bila prostitutka.
612
00:40:27,567 --> 00:40:29,801
Svi�a mi se da �ivim ovde.
613
00:40:31,901 --> 00:40:34,467
Oh.
614
00:40:34,467 --> 00:40:37,067
Da. Oh.
615
00:40:39,033 --> 00:40:40,734
Zna� li ko ti je otac?
616
00:40:43,901 --> 00:40:46,467
O, da.
Znao sam sve moje o�eve.
617
00:40:50,400 --> 00:40:52,300
Kad je va� suprug stigao ku�i,
618
00:40:52,300 --> 00:40:54,067
one no�i kad se dogodilo ubistvo?
619
00:40:54,067 --> 00:40:55,667
Ne mislite valjda da je moj mu� ume�an?
620
00:40:55,667 --> 00:40:57,667
O, Bo�e.
Ne. Ne.
621
00:40:57,667 --> 00:40:59,200
Samo ho�u da u svojoj glavi
622
00:40:59,200 --> 00:41:00,667
napravim redosled doga�aja.
623
00:41:02,634 --> 00:41:04,734
Oko pono�i.
624
00:41:04,734 --> 00:41:07,000
U poslednje vreme dolazi prili�no kasno.
625
00:41:07,000 --> 00:41:08,968
Upravo me je hvatao san,
kad sam �ula kola.
626
00:41:21,000 --> 00:41:22,834
Odakle ti pravo da uznemirava� moju �enu?
627
00:41:22,834 --> 00:41:23,834
Pardon?
628
00:41:23,834 --> 00:41:24,968
Ako ima� pitanje,
629
00:41:24,968 --> 00:41:26,601
do�i u moju kancelariju, pa pitaj.
630
00:41:26,601 --> 00:41:27,601
Imam jedno pitanje.
631
00:41:27,601 --> 00:41:29,367
Ako ste napustili kancelariju u 22 h,
632
00:41:29,367 --> 00:41:32,701
zbog �ega vam je trebalo 2 h da stignete
do svoje ku�e, udaljene nepuna 2 km ?
633
00:41:32,701 --> 00:41:35,267
Da li ste vi i�li
do hotela sa An�elinom?
634
00:41:35,267 --> 00:41:36,734
Ne moram da razgovaram sa vama.
635
00:41:36,734 --> 00:41:37,734
Mora�ete ...
636
00:41:37,734 --> 00:41:40,100
pre ili kasnije.
637
00:42:22,834 --> 00:42:23,934
Ja sam inspektor Vens.
638
00:42:23,934 --> 00:42:26,501
Videli smo se na sahrani va�eg mu�a.
639
00:42:26,501 --> 00:42:27,634
Ali, ja sam ve� obavila razgovor
640
00:42:27,634 --> 00:42:29,000
sa inspektorom Aronom.
641
00:42:29,000 --> 00:42:30,701
Sa inspektorom?
642
00:42:30,701 --> 00:42:33,234
Mora�u da ga izbacim iz igre.
643
00:42:33,234 --> 00:42:35,234
Mogu li sa vama par re�i?
644
00:42:41,100 --> 00:42:43,167
Uletao je u veze i ranije.
645
00:42:43,167 --> 00:42:45,300
Imali smo dogovor.
646
00:42:45,300 --> 00:42:46,734
On se zakleo da mu one ne zna�e ni�ta.
647
00:42:46,734 --> 00:42:48,801
Da me nikad ne�e napustiti.
648
00:42:48,801 --> 00:42:50,300
Dok se nije pojavila An�elina.
649
00:42:50,300 --> 00:42:54,434
Kad se vratio iz Majamija, sasvim se promenio.
650
00:42:54,434 --> 00:42:56,133
Potpuno je pao pod njen uticaj,
651
00:42:56,133 --> 00:42:57,367
�inio je sve �to mu ona ka�e.
652
00:42:57,367 --> 00:42:59,434
Ona je veoma sugestivna osoba,
653
00:42:59,434 --> 00:43:00,701
izuzetno lukava.
654
00:43:00,701 --> 00:43:03,167
Jeste li sigurni da iz vas
... ne govori ljubomora?
655
00:43:03,167 --> 00:43:06,133
Naravno da sam ljubomorna.
656
00:43:06,133 --> 00:43:09,234
Prosto sam se razbolela od ljubomore.
657
00:43:14,100 --> 00:43:18,067
To u Majamiju je bila njegova
prva izlo�ba u Americi.
658
00:43:18,067 --> 00:43:20,167
Ja sam bila trgovac umetninama,
tako smo se upoznali.
659
00:43:20,167 --> 00:43:21,767
Naravno, digla sam ruke od tih poslova
660
00:43:21,767 --> 00:43:23,634
onog trenutka kad smo se ven�ali.
661
00:43:23,634 --> 00:43:25,767
Ni jedna njegova �ena nije smela da radi
662
00:43:25,767 --> 00:43:28,667
Nije me pogodila njegova smrt.
663
00:43:28,667 --> 00:43:30,868
Mogla bih da glumim,
ali savr�eno sam ravnodu�na.
664
00:43:30,868 --> 00:43:33,367
Prestala sam da ga volim mnogo pre ...
665
00:43:33,367 --> 00:43:35,267
nego �to me je izbacio.
666
00:43:35,267 --> 00:43:38,167
Prestani da se petlja� u sve
i da se predstavlja� kao policajac.
667
00:43:38,167 --> 00:43:40,601
Zapravo, skloni se �to dalje.
668
00:43:40,601 --> 00:43:42,033
Pravi� od mene idiota,
669
00:43:42,033 --> 00:43:44,033
uvek sti�em 5 minuta posle tebe.
670
00:43:44,033 --> 00:43:46,300
Frenk, to je ja�e od mene.
Moram da sla�em neki svoj mozaik.
671
00:43:46,300 --> 00:43:47,367
Da li misli� da je ona ume�ana?
672
00:43:47,367 --> 00:43:48,367
Ne.
673
00:43:48,367 --> 00:43:50,033
To je �ena puna gor�ine,
674
00:43:50,033 --> 00:43:51,534
koja bi sa obe ruke
675
00:43:51,534 --> 00:43:52,534
prigrlila umetnost,
676
00:43:52,534 --> 00:43:53,534
ali je nevina.
677
00:43:53,534 --> 00:43:54,868
An�elina je ta.
678
00:43:54,868 --> 00:43:58,000
U kolima i u vili
nismo prona�li nikakve tragove.
679
00:43:58,000 --> 00:43:59,300
Frenk, ta �ena je ledeno hladna.
680
00:43:59,300 --> 00:44:01,501
Zamisli, danas je banula ovde
i poku�ala da me unajmi
681
00:44:01,501 --> 00:44:03,067
da istra�ujem dvostruko ubistvo,
koje je ona po�inila.
682
00:44:03,067 --> 00:44:06,734
Ne�u da se sa njom vi�e sre�e�.
683
00:44:06,734 --> 00:44:08,734
Saznao sam za�to su mu odsekli palac.
684
00:44:08,734 --> 00:44:10,100
Da bi mogli da stave otisak...
685
00:44:10,100 --> 00:44:12,133
....Na slike.
Bravo, inspektore, dobar posao.
686
00:44:12,133 --> 00:44:15,501
Ne radi� samo ti.
687
00:44:15,501 --> 00:44:17,000
Frenk, vidi,
688
00:44:17,000 --> 00:44:18,501
Stazio ima ku�e u Americi, U Italiji.
689
00:44:18,501 --> 00:44:20,300
Pretpostavimo da stotine njegovih slika
690
00:44:20,300 --> 00:44:21,667
le�e po celom svetu,
691
00:44:21,667 --> 00:44:24,033
i sve do jedne su bezvredne,
bez otiska palca.
692
00:44:24,033 --> 00:44:25,567
O, Frenk, ona je to uradila.
693
00:44:25,567 --> 00:44:26,434
Ja to znam.
694
00:44:31,701 --> 00:44:33,567
Svi misle da sam ih ja ubila,
695
00:44:33,567 --> 00:44:35,267
zar ne?
696
00:44:35,267 --> 00:44:37,801
Ne.
697
00:44:37,801 --> 00:44:39,400
Videla sam �oveka na
protiv-po�arnim stepenicama
698
00:44:39,400 --> 00:44:41,467
te no�i, dok sam sedela u kolima.
699
00:44:41,467 --> 00:44:43,033
Da?
700
00:44:43,033 --> 00:44:44,634
Kako je izgledao?
701
00:44:44,634 --> 00:44:47,801
Bio je mrak.
Stvarno nisam mogla da vidim.
702
00:44:47,801 --> 00:44:49,200
Dobro, koliko je bio visok?
703
00:44:49,200 --> 00:44:51,701
Samo nemoj da ka�e� - moje visine.
704
00:44:51,701 --> 00:44:53,133
Ne bih rekla.
705
00:44:53,133 --> 00:44:54,467
Jesi li rekla policiji?
706
00:44:54,467 --> 00:44:58,934
A-ha.
Misle da sam to izmislila.
707
00:44:58,934 --> 00:45:02,234
Da li si bio sre�an sa Hejzel?
708
00:45:02,234 --> 00:45:03,367
Ne znam.
709
00:45:03,367 --> 00:45:05,467
Brakovi mi nisu ja�a strana.
710
00:45:05,467 --> 00:45:06,667
Dok si bio sa njom,
711
00:45:06,667 --> 00:45:08,133
da li si bio i sa drugima?
712
00:45:08,133 --> 00:45:09,801
O, da.
Sve vreme.
713
00:45:09,801 --> 00:45:11,634
Volim �ene.
Izgubim glavu.
714
00:45:11,634 --> 00:45:13,200
Da li misli� da su ljudi
svesni svojih postupaka,
715
00:45:13,200 --> 00:45:14,667
ili nas, jednostavno ...
716
00:45:14,667 --> 00:45:18,100
neke stvari obuzmu i bez na�eg znanja.
717
00:45:18,100 --> 00:45:20,167
Ljudi su na sve spremni.
718
00:45:20,167 --> 00:45:22,167
Kad brod po�ne da tone usred okeana,
719
00:45:22,167 --> 00:45:23,567
nisu �ene i deca ti,
720
00:45:23,567 --> 00:45:25,100
koje najpre spasavaju.
721
00:45:25,100 --> 00:45:26,300
Ko je br�i i spretniji,
722
00:45:26,300 --> 00:45:28,300
taj spase glavu.
723
00:45:28,300 --> 00:45:30,267
Ti si tako sli�an meni.
724
00:45:30,267 --> 00:45:32,133
Jesam li?
725
00:45:32,133 --> 00:45:34,267
Ti stvarno ne voli� samog sebe?
726
00:45:34,267 --> 00:45:38,534
Da sam u Americi,
sve bi bilo druga�ije.
727
00:45:38,534 --> 00:45:40,133
Bio bih druga osoba,
728
00:45:40,133 --> 00:45:41,300
po�eo bih �ivot iz po�etka.
729
00:45:46,033 --> 00:45:47,868
Razumem Selinu.
730
00:45:47,868 --> 00:45:50,634
Ona je sli�nija meni,
nego �to smem i da ka�em.
731
00:45:50,634 --> 00:45:54,167
Niko ne voli da bude iskori��en,
a zatim ba�en.
732
00:45:54,167 --> 00:45:56,901
Dobro, zbog �ega si ostala pored njega?
733
00:45:56,901 --> 00:45:59,267
Zbog toga �to mi je potreban neko
ko �e da mi ka�e da me voli,
734
00:45:59,267 --> 00:46:00,534
a kada to izgovori,
735
00:46:00,534 --> 00:46:03,300
ja se upla�im i po�elim da pobegnem.
736
00:46:03,300 --> 00:46:05,400
Nisi odgovorila na moje pitanje.
737
00:46:05,400 --> 00:46:06,634
Kad je bio toliko u�asan...
739
00:46:08,968 --> 00:46:10,701
Tamo ima nekoga.
740
00:46:10,701 --> 00:46:13,200
Vratimo se unutra.
741
00:46:13,200 --> 00:46:15,701
Zeza� se?
742
00:46:37,834 --> 00:46:40,534
Da li si sve zaklju�ala?
743
00:46:44,601 --> 00:46:46,400
Ose�am se sigurnom, dok si ti tu.
744
00:46:50,000 --> 00:46:52,868
Ja ... ne mogu da ostanem.
745
00:46:52,868 --> 00:46:57,000
Nema� gde ni da ode�, je li tako?
746
00:47:00,133 --> 00:47:04,267
Zna�...
Ne mogu da se uvla�im u to.
747
00:47:17,868 --> 00:47:20,067
Za�to ne si�e� do podruma...
748
00:47:20,067 --> 00:47:23,033
i odabere� vino?
749
00:47:23,033 --> 00:47:24,267
Kasno je.
750
00:47:24,267 --> 00:47:28,000
Ne znam ni�ta o vinu.
751
00:47:28,000 --> 00:47:32,133
A ti uzmi buteljku sa lepom etiketom.
753
00:47:52,033 --> 00:47:53,033
Jako sme�no...
An�elina?
754
00:47:58,467 --> 00:47:59,801
An�elina...
755
00:48:25,167 --> 00:48:28,601
"Bordo" se ne slu�i tako.
756
00:48:49,501 --> 00:48:51,100
Idem ku�i.
757
00:48:56,200 --> 00:48:57,801
Pa, idi.
758
00:49:08,634 --> 00:49:09,834
Za�to si ostala sa njim?
759
00:49:09,834 --> 00:49:10,868
Molim?
760
00:49:10,868 --> 00:49:11,934
Stazio,
761
00:49:11,934 --> 00:49:13,033
Ako je bio toliko jeziv,
762
00:49:13,033 --> 00:49:15,467
za�to si ostala sa njim, ha?
763
00:49:15,467 --> 00:49:16,701
Nemogu� si,
764
00:49:16,701 --> 00:49:19,501
ispituje� me,
dok vodimo ljubav.
765
00:49:24,801 --> 00:49:28,601
Zna� li ti ko sam ja, Toni?
767
00:49:30,067 --> 00:49:33,300
Niko.
768
00:49:33,300 --> 00:49:37,300
Ali, ja sam u,
oznala Pikasa, Broka, Matisa.
769
00:49:37,300 --> 00:49:40,567
Bila sam u Meksiku,
Parizu, na Ju�nim morima.
770
00:49:40,567 --> 00:49:42,868
Obi�la sam mesta o kojima mnogi samo sanjaju.
771
00:49:42,868 --> 00:49:44,901
Kad umrem,
�ive�u i dalje.
772
00:49:44,901 --> 00:49:45,901
Ljudi �e me gledati
773
00:49:45,901 --> 00:49:47,300
u galerijama �irom sveta.
774
00:49:47,300 --> 00:49:48,801
Ti i ja smo ni�ta.
775
00:49:48,801 --> 00:49:50,334
Samo teret...
776
00:49:50,334 --> 00:49:51,767
na tu�oj grba�i.
777
00:49:51,767 --> 00:49:55,701
Svako mo�e da postane ime.
778
00:49:55,701 --> 00:49:59,801
Ti i ja, izgaramo
da postanemo ne�to �to nismo.
779
00:49:59,801 --> 00:50:01,567
Mi moramo da postanemo neko,
780
00:50:01,567 --> 00:50:05,100
sve �emo u�initi da to postignemo.
781
00:50:05,100 --> 00:50:07,434
Ho�e� li ti sve uraditi da tako bude?
782
00:50:07,434 --> 00:50:10,634
O, da, da.
783
00:50:38,234 --> 00:50:40,534
Frenk, �ekaj. �ekaj.
Ne mogu tamo.
784
00:50:51,467 --> 00:50:52,334
Budi ubica.
785
00:51:10,267 --> 00:51:11,133
Dobro ...
786
00:51:12,934 --> 00:51:15,367
Dobro...
787
00:51:15,367 --> 00:51:16,734
Ulazim na vrata.
788
00:51:24,000 --> 00:51:25,901
Ubijam ih oboje, pucam.
789
00:51:32,467 --> 00:51:36,033
Na ovom mestu ...
se�em mu palac,
790
00:51:40,534 --> 00:51:41,534
Zatim odlazim.
791
00:51:41,534 --> 00:51:43,334
Ne.
792
00:51:43,334 --> 00:51:45,968
Za�to nisu poku�ali da ustanu sa kreveta?
793
00:51:45,968 --> 00:51:46,968
Za�to su ostali da sede?
794
00:51:46,968 --> 00:51:49,868
Za�to su ti dozvolili da uzme� jastuk?
795
00:51:49,868 --> 00:51:50,968
�ekaj, �ekaj.
796
00:51:50,968 --> 00:51:53,200
Oni se ne pla�e...
797
00:51:53,200 --> 00:51:54,200
jer me poznaju.
798
00:51:54,200 --> 00:51:55,467
Tako je.
799
00:51:55,467 --> 00:51:56,767
Jedno od njih dvoje me poznaje.
800
00:51:56,767 --> 00:51:59,467
A ubica nije u�ao na ta vrata.
801
00:51:59,467 --> 00:52:01,767
Vidi se odakle je pucano,
na osnovu mrlje od krvi.
802
00:52:01,767 --> 00:52:03,667
Oboje su bili okrenuti prema kupatilu.
803
00:52:03,667 --> 00:52:05,000
Jako si spor.
804
00:52:14,534 --> 00:52:16,567
Kupatilo ima balkon.
805
00:52:16,567 --> 00:52:18,167
Prozorsko okno sa bravicom na klizanje.
806
00:52:18,167 --> 00:52:20,467
Najlak�i prozor na svetu za otvaranje.
808
00:52:31,834 --> 00:52:35,367
Ne postoje protiv-po�arne stepenice.
809
00:52:35,367 --> 00:52:36,567
Ja se ne bih usudio
810
00:52:36,567 --> 00:52:37,567
da ovuda be�im,
811
00:52:37,567 --> 00:52:38,567
posebno po mraku.
812
00:52:38,567 --> 00:52:39,968
Za�to polazi� od toga
813
00:52:39,968 --> 00:52:42,367
da je ubica napustio hotel
814
00:52:42,367 --> 00:52:45,133
posle ubistva?
815
00:52:53,167 --> 00:52:54,667
Oti�ao je preko krova.
816
00:52:54,667 --> 00:52:55,534
Sranje.
817
00:53:15,767 --> 00:53:17,534
Ovaj prozor vodi u kuhinju.
818
00:53:17,534 --> 00:53:19,701
Zimi se on zatvara u ve�ernjim satima.
819
00:53:19,701 --> 00:53:21,400
Odavde niko ne mo�e da te vidi
820
00:53:21,400 --> 00:53:23,501
kako silazi� niz stepenice u hol.
821
00:53:23,501 --> 00:53:25,067
Tako je, Frenk.
822
00:53:25,067 --> 00:53:27,067
U svemu ovome,
mu�i me samo jedna stvar:
823
00:53:27,067 --> 00:53:28,534
gde je pi�tolj?
824
00:53:31,267 --> 00:53:33,100
Sva lica u hotelu smo pretresli,
825
00:53:33,100 --> 00:53:34,400
sobe pregledali,
826
00:53:34,400 --> 00:53:36,234
kontejnere sa sme�em, sve!
827
00:53:36,234 --> 00:53:39,100
Pi�tolja nema.
828
00:53:39,100 --> 00:53:40,133
Vrati se malo, ho�e� li?
829
00:53:40,133 --> 00:53:42,434
Kreni dole.
830
00:53:44,133 --> 00:53:46,367
�ta li su uradili sa pi�toljem?
831
00:53:53,334 --> 00:53:54,334
�ekaj malo!
832
00:53:54,334 --> 00:53:55,701
Gde ovo vodi?
833
00:54:00,234 --> 00:54:03,100
Da, tu se greje voda za ceo hotel.
834
00:54:03,100 --> 00:54:04,300
Uve�e nalo�im ugalj,
835
00:54:04,300 --> 00:54:05,934
a ujutro opet.
836
00:54:05,934 --> 00:54:07,567
Koliko �esto se vatra gasi?
837
00:54:07,567 --> 00:54:10,601
Nikada. Konstruisan je tako
838
00:54:10,601 --> 00:54:11,901
da pepeo sam propada kroz re�etke.
839
00:54:17,167 --> 00:54:18,400
�ta tra�ite?
840
00:54:22,767 --> 00:54:24,567
Tamo ima ne�to,
841
00:54:24,567 --> 00:54:25,634
vidite li?
842
00:54:25,634 --> 00:54:27,234
Da li mo�ete da mi to izvadite?
843
00:54:49,100 --> 00:54:50,200
Koje je marke tvoj pi�tolj?
844
00:54:50,200 --> 00:54:51,200
Ma daj, Frenk...
845
00:54:51,200 --> 00:54:52,400
Koje je marke tvoj pi�tolj?
846
00:54:54,801 --> 00:54:55,801
"Beretta".
847
00:54:55,801 --> 00:54:57,734
Moram da te uhapsim.
Moram!
849
00:54:59,033 --> 00:55:00,334
Neko mi name�ta, Frenk.
850
00:55:02,701 --> 00:55:03,901
Slu�aj me,
ovo ti nisam rekao...
851
00:55:03,901 --> 00:55:05,501
Pre par dana,
vratio sam se u kancelariju.
852
00:55:05,501 --> 00:55:07,100
Vrata su bila razvaljena.
853
00:55:07,100 --> 00:55:08,100
Nisam primetio da ne�to ...
854
00:55:08,100 --> 00:55:09,133
Sad me ve� nervira�!
855
00:55:09,133 --> 00:55:10,200
Ali, to je istina.
856
00:55:10,200 --> 00:55:11,267
Ako ovo dam Voterstonu,
857
00:55:11,267 --> 00:55:12,467
ima�e osnova
da ti podnese krivi�nu prijavu.
858
00:55:12,467 --> 00:55:13,968
An�elina,
to je sve ona uradila.
859
00:55:13,968 --> 00:55:15,367
Ona je bila ispred hotela one no�i.
860
00:55:15,367 --> 00:55:16,534
Znam da je ona to uradila.
861
00:55:16,534 --> 00:55:17,467
Zbog �ega, koji bi bio njen motiv?
862
00:55:17,467 --> 00:55:18,667
Frenk,
ona ga ja mrzela.
863
00:55:18,667 --> 00:55:20,200
Toni,
u ruci mi je tvoj prokleti pi�tolj.
864
00:55:20,200 --> 00:55:22,601
Dr�i ga kod sebe par dana.
865
00:55:22,601 --> 00:55:24,400
- Ne, ne. - Dva dana.
Ima da je raskrinkamo.
866
00:55:24,400 --> 00:55:25,400
24 h.
867
00:55:25,400 --> 00:55:26,434
�ta, ako se otkrije,
868
00:55:26,434 --> 00:55:27,367
da dr�im kod sebe klju�ni dokaz?
869
00:55:27,367 --> 00:55:28,501
Frenk, �ta je tebi va�nije,
870
00:55:28,501 --> 00:55:29,834
na�e staro drugarstvo,
ili policijska procedura?
871
00:55:29,834 --> 00:55:31,501
Nemoj da zloupotrebljava� na�e...
- Za�to da ne? Za�to?
872
00:55:31,501 --> 00:55:33,968
Koga jo� imam na ovom svetu?
873
00:55:33,968 --> 00:55:35,968
Ti si jedini koji je uz mene, Frenk,
874
00:55:35,968 --> 00:55:38,968
jedini.
875
00:55:38,968 --> 00:55:42,267
Ostani uz mene.
876
00:56:02,400 --> 00:56:04,300
Mogu da imam grdne nevolje.
877
00:56:08,801 --> 00:56:10,501
Sadr�ina njegovog testamenta
878
00:56:10,501 --> 00:56:13,801
do sada nije bila poznata...
879
00:56:32,067 --> 00:56:37,400
G-�o Stazio,
poznajete jedna drugu, o�igledno.
880
00:56:37,400 --> 00:56:40,634
Mo�emo li da po�nemo?
881
00:56:40,634 --> 00:56:42,701
Testament je prili�no obiman,
882
00:56:42,701 --> 00:56:44,501
pokojnik je taksativno nabrojao
883
00:56:44,501 --> 00:56:46,501
galerije i biblioteke
884
00:56:46,501 --> 00:56:49,167
kojima �e pripasti njegove bele�ke i skice,
885
00:56:49,167 --> 00:56:50,501
kao i druge pokretne stvari.
886
00:56:50,501 --> 00:56:51,601
Ipak, po�e�u od najva�nije stavke,
887
00:56:51,601 --> 00:56:53,000
a to su nekretnine
888
00:56:53,000 --> 00:56:55,334
i slike.
889
00:56:55,334 --> 00:56:59,100
Pokojnik je bio nedvosmislen.
890
00:56:59,100 --> 00:57:02,367
"Mojoj najdra�oj An�elini",
891
00:57:02,367 --> 00:57:04,434
"ostavljam svoju celokupnu imovinu",
892
00:57:04,434 --> 00:57:06,834
"da njome slobodno raspola�e".
893
00:57:10,467 --> 00:57:12,334
Ovo je ne�uveno!
894
00:57:12,334 --> 00:57:13,334
Zna�i tako?
895
00:57:13,334 --> 00:57:15,767
Ali, ja...
896
00:57:15,767 --> 00:57:18,367
Zna�i tako?
Ona dobija sve slike?
897
00:57:18,367 --> 00:57:20,467
Vas nije spomenuo
898
00:57:20,467 --> 00:57:22,300
u testamentu, g-�o Stazio.
899
00:57:22,300 --> 00:57:26,767
Ali, bila sam pored njega,
kad je pisao testament, ja...
900
00:57:26,767 --> 00:57:27,634
Kad je to napisano?
901
00:57:29,334 --> 00:57:30,634
Kad je to napisano?
902
00:57:30,634 --> 00:57:32,868
21. decembra 1959.
903
00:57:32,868 --> 00:57:34,901
Toga dana je ubijen.
904
00:57:34,901 --> 00:57:37,367
On menja testament,
ona dobija sve,
905
00:57:37,367 --> 00:57:38,968
a istog dana biva ubijen.
906
00:57:41,634 --> 00:57:43,934
Ku�ko!
907
00:57:43,934 --> 00:57:45,300
Nisi mogla da se strpi�.
908
00:57:45,300 --> 00:57:47,067
Samo �to je potpisao,
909
00:57:47,067 --> 00:57:48,534
ti si ga se otarasila, je li tako?
910
00:57:48,534 --> 00:57:51,267
Rekao sam ti, Frenk,
Rekao sam ti.
911
00:57:51,267 --> 00:57:53,634
�im je stavio svoj potpis...
Beng!
912
00:57:53,634 --> 00:57:55,033
Taj testament je apsolutno validan.
913
00:57:55,033 --> 00:57:56,300
Mo�e da pokupi sve i da digne sidro.
914
00:57:56,300 --> 00:57:57,300
Ima ne�to kod tog Roska
915
00:57:57,300 --> 00:57:58,300
�to mi smrdi.
916
00:57:58,300 --> 00:57:59,300
Mo�da su sve zajedno izveli.
917
00:57:59,300 --> 00:58:00,300
Po�e�u da ga pratim.
918
00:58:00,300 --> 00:58:01,834
�ta?
919
00:58:01,834 --> 00:58:03,501
Frenk, �ta jo� treba ona
da uradi, da bi je ti pro�itao?
920
00:58:03,501 --> 00:58:05,334
Slu�aj me, Rosko sa tim nema veze,
921
00:58:05,334 --> 00:58:07,234
u pitanju je An�eline, i ja �u
da je raskrinkam, ona meni veruje.
922
00:58:07,234 --> 00:58:09,200
Da vi�e nisi oti�ao kod nje!
Nju prepusti meni.
923
00:58:09,200 --> 00:58:11,067
Samo �emo da pri�amo i ni�ta vi�e.
924
00:58:38,400 --> 00:58:40,434
Ho�u da pri�am sa tobom.
925
01:00:02,267 --> 01:00:04,868
�ta to radi�?
926
01:00:04,868 --> 01:00:05,868
Izvini. Izvini.
927
01:00:05,868 --> 01:00:07,868
Tra�i� ne�to, je li tako?
929
01:00:07,868 --> 01:00:08,868
Misli� da sam ja ubica?
930
01:00:08,868 --> 01:00:09,868
Ne.
931
01:00:09,868 --> 01:00:11,467
Gubi se odavde.
Napolje!
932
01:00:11,467 --> 01:00:13,067
Jako mi je �ao.
Hteo sam da budem siguran.
933
01:00:13,067 --> 01:00:14,367
Dalje od mene.
934
01:00:14,367 --> 01:00:15,567
An�elina,
ja ne mogu bez tebe.
935
01:00:15,567 --> 01:00:17,133
Svi misle da sam ga ubila zbog novca.
936
01:00:17,133 --> 01:00:18,167
Ne marim za novac,
937
01:00:18,167 --> 01:00:19,267
ne trebaju mi njegove slike.
938
01:00:19,267 --> 01:00:20,400
Znam, jasno mi je.
939
01:00:20,400 --> 01:00:21,667
Ne zna�.
- Znam.
940
01:00:21,667 --> 01:00:23,234
Kako zna�?
Kako to mo�e� da ka�e�,
941
01:00:23,234 --> 01:00:24,534
a uhvatila sam te
kako nju�ka� po svemu?
942
01:00:24,534 --> 01:00:25,534
Kako da ti verujem?
943
01:00:25,534 --> 01:00:27,300
Mi moramo
da verujemo jedno drugom.
944
01:00:27,300 --> 01:00:30,667
Moramo da verujemo jedno drugom.
945
01:00:30,667 --> 01:00:32,767
Moramo.
946
01:00:34,133 --> 01:00:35,334
Moramo ...
947
01:00:37,534 --> 01:00:38,601
Do�i sa mnom.
948
01:00:38,601 --> 01:00:40,300
Vodim te na jedno mesto.
951
01:01:43,000 --> 01:01:44,200
Izvini, samo malo.
952
01:01:56,367 --> 01:01:59,167
Idite, u poslu smo.
953
01:02:01,033 --> 01:02:02,100
Policija.
954
01:02:04,167 --> 01:02:05,601
O, ne.
955
01:02:07,567 --> 01:02:09,133
�ta to moje o�i vide.
956
01:02:09,133 --> 01:02:10,234
�ta je sad ovo?
957
01:02:10,234 --> 01:02:12,701
Bolje ti je da malo
ode� do kuhinje, sinko.
958
01:02:17,767 --> 01:02:20,734
Ovo ti ne ide u prilog.
959
01:02:20,734 --> 01:02:25,901
Ima li potrebe da te
podse�am na zakonske odredbe?
960
01:02:25,901 --> 01:02:28,300
Mogu li ...
961
01:02:28,300 --> 01:02:29,300
Mogu li da se obu�em?
962
01:02:29,300 --> 01:02:30,167
Ne.
963
01:02:33,133 --> 01:02:36,868
Nismo uspeli da prodamo ovo ...
964
01:02:36,868 --> 01:02:38,968
a ja sam sa�uvao klju�,
koji mi je dala Hejzel.
965
01:02:38,968 --> 01:02:40,334
�esto ovde dolazim.
966
01:02:48,968 --> 01:02:51,767
Ne, svetlo ne radi.
967
01:02:51,767 --> 01:02:52,834
Ovde je �iveo vlasnik kluba.
968
01:02:52,834 --> 01:02:56,534
Planirao je plja�ku.
969
01:02:56,534 --> 01:02:57,934
Morali smo je da osmatramo mesto.
970
01:02:57,934 --> 01:03:00,167
Nije bilo opasno.
971
01:03:00,167 --> 01:03:02,868
Druga dva policajca su
dr�ala na oku njegov klub.
972
01:03:02,868 --> 01:03:05,801
Tako sam upoznao njegovu �enu, Hejzel.
973
01:03:05,801 --> 01:03:07,400
Dolazio sam svake no�i kod nje.
974
01:03:07,400 --> 01:03:09,100
Frenk me je opominjao da prestanem,
975
01:03:09,100 --> 01:03:10,834
ali ga nisam poslu�ao.
976
01:03:10,834 --> 01:03:13,367
To je bilo ja�e od mene.
977
01:03:13,367 --> 01:03:14,501
A onda, jedne no�i,
978
01:03:14,501 --> 01:03:16,734
jedan kolega, Kolin...
979
01:03:16,734 --> 01:03:19,701
stradao je zbog mene.
980
01:03:19,701 --> 01:03:22,534
Ubijen je.
981
01:03:22,534 --> 01:03:24,200
Ponekad ...
ponekad razmi�ljam o svom �ivotu,
982
01:03:24,200 --> 01:03:26,200
i pitam se, za�to mi se
doga�aju samo ru�ne stvari ...
983
01:03:26,200 --> 01:03:28,501
Ovo nije isto,
ti si nevin.
984
01:03:28,501 --> 01:03:31,601
Nema� �ega da se pla�i�.
985
01:03:31,601 --> 01:03:37,334
Ali, ja nisam nevin.
Nikad to nisam ni bio.
986
01:03:37,334 --> 01:03:39,767
�ta je bilo sa tim �ovekom,
koji je ubio Kolina?
987
01:03:39,767 --> 01:03:42,200
Mo�da ti se sveti na ovaj na�in.
988
01:03:42,200 --> 01:03:45,501
Ne bih rekao.
989
01:03:45,501 --> 01:03:49,167
Pro�le godine su ga obesili.
990
01:03:49,167 --> 01:03:52,000
Svi misle da sam gori od drugih...
991
01:03:52,000 --> 01:03:53,467
Ja to, u stvari i jesam.
992
01:03:53,467 --> 01:03:54,701
Mi smo potpuno isti.
993
01:03:54,701 --> 01:03:57,033
Ne, mi nismo isti.
994
01:03:57,033 --> 01:03:58,868
Kupi avionsku kartu za Ameriku.
995
01:03:58,868 --> 01:04:01,767
Za�to?
996
01:04:01,767 --> 01:04:03,968
Jer �e se ru�ne stvari tek dogoditi.
997
01:04:06,634 --> 01:04:07,501
"SRE�NO"
998
01:04:11,067 --> 01:04:13,501
Frenk mi ga je poklonio, kad sam
diplomirao na Policijskoj akademiji.
999
01:04:15,167 --> 01:04:16,734
Kamion je pre�ao preko njega.
1000
01:04:16,734 --> 01:04:18,334
Vi�e ni�ta nije bilo isto.
1001
01:04:23,033 --> 01:04:24,834
�ta ti je?
1002
01:04:24,834 --> 01:04:27,267
Jel' ti dobro?
1003
01:04:27,267 --> 01:04:28,634
An�elin?
1004
01:04:28,634 --> 01:04:29,501
An�elin...
1005
01:04:31,200 --> 01:04:32,634
An�elin!
1006
01:04:36,167 --> 01:04:37,267
Gospode!
1007
01:04:37,267 --> 01:04:38,801
Ti si jedno bolesno �ubre.
1008
01:04:38,801 --> 01:04:42,334
�ta si radio ovde?
Jeb'o si je, kao i no�as?
1009
01:04:42,334 --> 01:04:43,534
Ovo ste zajedno zakuvali, je li tako?
1010
01:04:43,534 --> 01:04:45,100
Da, naravno.
1011
01:04:45,100 --> 01:04:46,100
Ho�u priznanje.
1012
01:04:46,100 --> 01:04:47,100
U redu, priznajem.
1013
01:04:47,100 --> 01:04:48,567
Ti �e� biti svedok, Pol?
1014
01:04:48,567 --> 01:04:50,033
Ne, to nije u redu, ne mo�emo...
1015
01:04:50,033 --> 01:04:51,300
Ne, ne.
1016
01:04:51,300 --> 01:04:53,400
Mo�e� samo da me izudara�.
1017
01:04:53,400 --> 01:04:57,267
Ovo ti je za Kolina!
1018
01:05:15,100 --> 01:05:17,501
�ta ho�ete da vam ka�em?
Sve �u vam re�i.
1019
01:05:17,501 --> 01:05:19,567
Ja ne smem u zatvor.
1020
01:05:19,567 --> 01:05:24,834
Ja ne smem u zatvor...
1021
01:05:24,834 --> 01:05:27,567
Sve si isplanirao zajedno sa An�elinom!
1022
01:05:27,567 --> 01:05:28,634
Jesi li?
1023
01:05:28,634 --> 01:05:29,968
Javio si joj istog trena,
1024
01:05:29,968 --> 01:05:32,033
kad je Stazio izmenio testament...
1025
01:05:32,033 --> 01:05:34,234
Jesam, ali, kunem se,
1026
01:05:34,234 --> 01:05:37,334
nisam pojma imao �ta �e se dogoditi.
1027
01:05:37,334 --> 01:05:39,968
Ali zna� ko ga je ubio?
1028
01:05:41,667 --> 01:05:43,400
Da ... to je An�elina,
reci, da �ujem?
1030
01:05:47,434 --> 01:05:50,400
Nemoj mi prebacivati vezu!
Molim ...
1031
01:05:50,400 --> 01:05:53,367
Toni?
Gde?
1032
01:05:55,400 --> 01:05:59,567
Dobro, budi tamo.
1033
01:05:59,567 --> 01:06:01,567
Samo me �ekaj tamo.
1034
01:06:01,567 --> 01:06:03,067
Slu�aj me dobro!
1035
01:06:03,067 --> 01:06:05,367
Odmah idi u svoju kancelariju,
1036
01:06:05,367 --> 01:06:06,701
uzmi stari testament,
1037
01:06:06,701 --> 01:06:08,834
uzmi kompletan predmet porodice
Stazio, sva pisma i dokumenta.
1038
01:06:08,834 --> 01:06:10,400
Ho�u zapisnike,
1039
01:06:10,400 --> 01:06:12,501
ho�u sve, od A do �, jasno?
1040
01:06:12,501 --> 01:06:13,801
Nemoj da se igra� sa mnom.
1041
01:06:13,801 --> 01:06:15,534
Ho�u sve.
1042
01:06:15,534 --> 01:06:16,901
Pridru�i�u ti se za 20 minuta.
1044
01:06:45,634 --> 01:06:48,267
Izvini, izvini, Frenk.
1045
01:06:48,267 --> 01:06:50,567
Do �avola, �ta je bilo?
1046
01:06:50,567 --> 01:06:51,667
Ah...
1047
01:06:54,601 --> 01:06:58,100
Samo �to sam iza�ao iz ku�e...
1048
01:06:58,100 --> 01:07:02,901
Zgazio me je k'o govno.
1049
01:07:02,901 --> 01:07:04,434
�ta je sme�no?
1050
01:07:04,434 --> 01:07:06,467
Rasvetlio sam ubistvo.
1051
01:07:06,467 --> 01:07:10,334
Rosko je spreman sve da nam ispri�a.
1052
01:07:25,734 --> 01:07:29,601
Deset, devet, osam, sedam, �est...
1053
01:07:29,601 --> 01:07:31,434
Hej, Toni,
1054
01:07:31,434 --> 01:07:33,701
u�ivaj poslednjeg dana u godini.
1055
01:07:37,501 --> 01:07:38,868
Sre�na Nova godina, Rosko.
1056
01:07:41,133 --> 01:07:42,400
Ne!
1058
01:08:02,667 --> 01:08:04,567
Frenk, pozovimo nekoga,
1059
01:08:04,567 --> 01:08:05,968
za ime Boga.
1060
01:08:10,667 --> 01:08:13,734
Iskinuo je jedan list.
1061
01:08:13,734 --> 01:08:16,300
Ostavio je opro�tajno pismo.
1062
01:08:17,901 --> 01:08:18,834
Hej...
1063
01:08:22,801 --> 01:08:24,634
Pomozi mi da ga prevrnem, ho�e� li?
1064
01:08:24,634 --> 01:08:26,067
Hajde.
1065
01:08:31,801 --> 01:08:33,100
Gospode.
1066
01:08:33,100 --> 01:08:34,701
�ta je to?
Uzmi to.
1067
01:08:40,167 --> 01:08:42,501
�ta pi�e?
1068
01:08:42,501 --> 01:08:44,167
Ho�e� li mi re�i �ta pi�e?
1068
01:08:44,501 --> 01:08:46,167
JA NE MOGU U ZATVOR
1068
01:08:47,501 --> 01:08:51,167
AN�ELINA NEMA VEZE SA UBISTVOM
1068
01:08:58,501 --> 01:09:03,167
TONI ARON IH JE UBIO OBOJE
1069
01:08:47,100 --> 01:08:48,400
Toni?
1070
01:09:03,734 --> 01:09:05,534
�ta ste po zanimanju?
1071
01:09:05,534 --> 01:09:07,701
Ja sam privatni detektiv.
1072
01:09:07,701 --> 01:09:09,701
Kakvim se poslovima bavite,
u sklopu te profesije?
1073
01:09:09,701 --> 01:09:12,167
Zavisi.
1074
01:09:12,167 --> 01:09:14,400
Pretpostavljam da ste se
za ne�to specijalizovali.
1075
01:09:14,400 --> 01:09:16,534
Pitanja braka, uglavnom.
1076
01:09:16,534 --> 01:09:18,667
Vi inscenirate preljube
1077
01:09:18,667 --> 01:09:20,667
da bi drugim ljudima
omogu�ili da se razvedu.
1078
01:09:20,667 --> 01:09:22,367
Prija mi taj ose�aj,
da poma�em ljudima,
1079
01:09:22,367 --> 01:09:23,567
koji se vole,
da po�nu da �ive zajedno.
1080
01:09:23,567 --> 01:09:26,067
Ka�ete to, kao da ste �inili dobra dela.
1081
01:09:26,067 --> 01:09:28,067
To, naravno, ne spada u dobra dela,
je li tako, g-dine Aron?
1082
01:09:28,067 --> 01:09:30,334
Zara�ujete novac na nesre�i drugih.
1083
01:09:30,334 --> 01:09:33,567
Kao �to rade advokati, ho�ete da ka�ete?
1084
01:09:33,567 --> 01:09:35,634
Ako dobro razumem,
1085
01:09:35,634 --> 01:09:36,767
vi ste terali sopstvenu �enu
1086
01:09:36,767 --> 01:09:38,801
da ide u krevet sa tim ljudima,
1087
01:09:38,801 --> 01:09:40,000
a vi ste, zatim, i�li na sud
1088
01:09:40,000 --> 01:09:41,601
i svedo�ili o njihovim preljubama,
1089
01:09:41,601 --> 01:09:43,200
da li je to, manje-vi�e, su�tina,
onoga �ime ste se bavili?
1090
01:09:43,200 --> 01:09:44,200
Manje-vi�e.
1091
01:09:44,200 --> 01:09:46,033
I koliko ste, pribli�no,
1092
01:09:46,033 --> 01:09:47,033
tih...
1093
01:09:47,033 --> 01:09:50,067
"prljavih vikenda" aran�irali?
1094
01:09:50,067 --> 01:09:53,634
Ne znam, mo�da desetak.
1095
01:09:53,634 --> 01:09:54,634
Dobro, da ne licitiramo
1096
01:09:54,634 --> 01:09:56,634
sa tom brojkom, deset.
1097
01:09:56,634 --> 01:09:59,567
Zna�i, vi ste u najmanje deset slu�ajeva,
1098
01:09:59,567 --> 01:10:01,734
izlazili pred sud,
kao svedok i ... lagali.
1099
01:10:01,734 --> 01:10:03,868
Lagali ste, i lagali...
1100
01:10:03,868 --> 01:10:04,834
Stoga,
1101
01:10:04,834 --> 01:10:05,834
sve �to izjavite
1102
01:10:05,834 --> 01:10:07,033
i pred ovim sudom,
1103
01:10:07,033 --> 01:10:08,901
prihvatamo sa rezervom.
Jesam li u pravu, g-dine Aron?
1104
01:10:11,167 --> 01:10:13,033
Zbog �ega ste napustili policiju?
1105
01:10:13,033 --> 01:10:15,801
Pa...
1106
01:10:15,801 --> 01:10:17,501
Ovaj ... moj prijatelj...
1107
01:10:17,501 --> 01:10:22,934
moj prijatelj je ubijen i ja, ovaj...
1108
01:10:24,934 --> 01:10:26,667
Recite, g-dine Aron?
1109
01:10:29,033 --> 01:10:31,234
Nisam mogao da podnesem pritisak
i napustio sam slu�bu.
1110
01:10:31,234 --> 01:10:33,234
Da li su vam ponudili da napustite slu�bu,
1111
01:10:33,234 --> 01:10:35,667
da vas ne bi krivi�no gonili?
1112
01:10:35,667 --> 01:10:37,267
G-dine D�enkins,
to bi bilo dovoljno za sada.
1113
01:10:37,267 --> 01:10:40,067
Porota ne�e prihvatiti va�u opasku.
1114
01:10:40,067 --> 01:10:42,467
G-dine Aron...
1115
01:10:42,467 --> 01:10:44,167
Zbog �ega ste o�enili svoju �enu?
1116
01:10:44,167 --> 01:10:46,300
�ta vam to zna�i?
To je glupo pitanje.
1117
01:10:46,300 --> 01:10:48,934
Glupo ili ne,
zbog �ega ste o�enili svoju �enu?
1118
01:10:48,934 --> 01:10:51,801
Iz razloga koji svaki mu�karac
nosi u sebi, voleo sam je.
1119
01:10:51,801 --> 01:10:54,634
Ne verujem da je to istina.
1120
01:10:54,634 --> 01:10:57,133
Toni je kupio kola od mene pre par godina,
1121
01:10:57,133 --> 01:10:59,467
pa smo se sprijateljili.
1122
01:10:59,467 --> 01:11:02,167
Znate, on se sastajao sa tom udatom �enom.
1123
01:11:02,167 --> 01:11:03,534
To je bila Hejzel Pauers?
1124
01:11:03,534 --> 01:11:04,767
Da, tako je.
1125
01:11:04,767 --> 01:11:06,267
Zatim je Pauers ubio pajkana,
1126
01:11:06,267 --> 01:11:10,200
osu�en je na smrt ve�anjem.
1127
01:11:10,200 --> 01:11:12,267
Uglavnom, Toni i ja smo
sedeli i pili jedne no�i,
1128
01:11:12,267 --> 01:11:14,467
i on mi je rekao da namerava
da o�eni Hejzel, znate.
1129
01:11:14,467 --> 01:11:15,801
Nisam mogao da poverujem,
1130
01:11:15,801 --> 01:11:17,000
jer o njoj nije imao naro�ito mi�ljenje.
1131
01:11:17,000 --> 01:11:18,667
Govorio je da je dobra samo ...
1132
01:11:18,667 --> 01:11:21,601
Da?
1133
01:11:21,601 --> 01:11:24,801
Samo za krevet.
1134
01:11:24,801 --> 01:11:26,467
Mislim da mu nikada
1135
01:11:26,467 --> 01:11:28,133
nije bilo stalo do nje.
1136
01:11:28,133 --> 01:11:29,934
Kad sam mu to rekao,
samo se nasmejao.
1137
01:11:29,934 --> 01:11:31,734
Rekao je: "Jesi li video njenu ku�u?"
1138
01:11:31,734 --> 01:11:33,534
"Zna� li koliko ona ima love?"
1139
01:11:33,534 --> 01:11:36,300
Bilo mi je vi�e nego jasno,
zbog �ega je ba� nju o�enio.
1140
01:11:36,300 --> 01:11:40,534
Da li ste si vi i g-din Aron
vi�ali i posle njihovog ven�anja.
1141
01:11:40,534 --> 01:11:42,000
Nakon �to su se ven�ali,
1142
01:11:42,000 --> 01:11:43,267
Toni je otkrio da taj tip, Pauers,
1143
01:11:43,267 --> 01:11:44,801
ima velike dugove.
1144
01:11:44,801 --> 01:11:46,300
Prakti�no, on je bankrotirao.
1145
01:11:46,300 --> 01:11:48,868
Njegov klub su prodali,
ku�u stavili na rabo�,
1146
01:11:48,868 --> 01:11:51,367
a Hejzel nije prestajala
sa svojim aktivnostima od pre.
1147
01:11:51,367 --> 01:11:55,000
Bio je stra�no ljut kad je to otkrio.
1148
01:11:55,000 --> 01:11:57,667
Rekao je da je napravio
najve�u gre�ku u �ivotu.
1149
01:11:57,667 --> 01:11:59,434
G-dine Aron,
da li ste imali saznanje
1150
01:11:59,434 --> 01:12:01,467
da je va�a supruga imala
polisu �ivotnog osiguranja
1151
01:12:01,467 --> 01:12:02,601
putem sindikata,
1152
01:12:02,601 --> 01:12:03,801
�iji je �lan bila?
1153
01:12:03,801 --> 01:12:05,467
Ne.
1154
01:12:05,467 --> 01:12:06,501
Ne, sve dok nisam
1155
01:12:06,501 --> 01:12:07,901
pregledao njene stvari, posle ...
1156
01:12:07,901 --> 01:12:10,334
Da li mo�ete da se setite
klauzule osiguranja?
1157
01:12:10,334 --> 01:12:12,501
Letimi�no sam je pro�itao.
1158
01:12:12,501 --> 01:12:13,901
Imate pravo na nasplatu 1.000 funti,
1159
01:12:13,901 --> 01:12:15,300
u slu�aju njene smrti.
1160
01:12:15,300 --> 01:12:16,400
Znate, to je standardna polisa osiguranja...
1161
01:12:16,400 --> 01:12:18,000
Hvala vam, g-dine Aron,
to bi bilo sve za sada.
1162
01:12:18,000 --> 01:12:20,267
Mogu meritorno da vam ka�em
1163
01:12:20,267 --> 01:12:22,400
da je ovo pi�tolj iz koga su ubijeni oboje.
1164
01:12:22,400 --> 01:12:26,567
Dva puta smo ga pitali da li poseduje pi�tolj.
1165
01:12:26,567 --> 01:12:28,434
Oba puta nas je slagao.
1166
01:12:28,434 --> 01:12:30,400
Da li je ovo va� pi�tolj?
1167
01:12:30,400 --> 01:12:33,167
Pitao sam, da li je ovo
va� pi�tolj, g-dine Aron?
1168
01:12:35,901 --> 01:12:37,267
Li�i na moj pi�tolj.
1169
01:12:37,267 --> 01:12:39,968
Kako je dospeo u lo�ionicu hotela?
1170
01:12:39,968 --> 01:12:41,901
Ukraden je od mene.
1171
01:12:41,901 --> 01:12:43,300
Imao sam provalu kancelarije.
1172
01:12:43,300 --> 01:12:45,667
Zaista? Za�to niste
prijavili da su vas pokrali?
1173
01:12:45,667 --> 01:12:47,701
U tom trenutku nisam primetio
da mi bilo �ta nedostaje.
1174
01:12:47,701 --> 01:12:49,434
Nisam primetio,
sve dok se nije desilo ubistvo.
1175
01:12:49,434 --> 01:12:52,367
Postoje li svedoci za tu,
navodnu, provalu?
1176
01:12:52,367 --> 01:12:55,133
Da, jedan klijent, kome sam pomagao.
On je bio sa mnom.
1177
01:12:55,133 --> 01:12:56,801
Ko je taj �ovek?
1178
01:12:56,801 --> 01:12:58,100
On je advokat.
1179
01:12:58,100 --> 01:13:00,200
Ima�emo, nadam se, priliku
1180
01:13:00,200 --> 01:13:01,467
da �ujemo �ta on ka�e?
1181
01:13:01,467 --> 01:13:03,200
On ne �eli da se pojavljuje pred sudom.
- Ma nemojte?
1182
01:13:03,200 --> 01:13:05,000
Ovo je prvi put da �ujem da postoji advokat,
1183
01:13:05,000 --> 01:13:06,501
koji se stidi da iza�e pred sudije.
1184
01:13:06,501 --> 01:13:09,100
Tako nam vi, u stvari, ka�ete
1185
01:13:09,100 --> 01:13:10,467
kako se navodna provala
1186
01:13:10,467 --> 01:13:11,767
ne mo�e dokazati izjavom svedoka?
1187
01:13:11,767 --> 01:13:13,234
Da, mo�e, izjavom tog advokata.
1188
01:13:13,234 --> 01:13:15,834
A, dobro...
1189
01:13:18,067 --> 01:13:19,634
Zbog �ega ste nabavili pi�tolj?
1190
01:13:19,634 --> 01:13:21,367
Da li ste ga koristili...
1191
01:13:21,367 --> 01:13:22,767
da biste nekoga pla�ili?
1192
01:13:22,767 --> 01:13:24,801
Protivim se ovakvim pitanjima, va�a visosti.
1193
01:13:24,801 --> 01:13:25,801
Samo poku�avam da shvatim.
1194
01:13:25,801 --> 01:13:27,100
Pitam vas, zbog �ega ste imali pi�tolj?
1195
01:13:27,100 --> 01:13:29,567
Ne znam, dr�ao sam ga, to je sve.
1196
01:13:29,567 --> 01:13:31,534
A kada ste podneli zahtev za odobrenje?
1197
01:13:36,100 --> 01:13:39,000
Nisam imao odobrenje za pi�tolj.
1198
01:13:40,567 --> 01:13:42,200
Moramo dovesti tog advokata.
1199
01:13:42,200 --> 01:13:44,167
On to ne �eli.
Poku�avao sam.
1200
01:13:48,300 --> 01:13:51,033
Iz "Berete" su ispaljena ukupno tri projektila
1201
01:13:51,033 --> 01:13:53,534
sa rastojanja manjeg od tri metra,
1202
01:13:53,534 --> 01:13:55,000
pri �emu je kori��en jastuk
1203
01:13:55,000 --> 01:13:56,701
kao prigu�iva�.
1204
01:13:56,701 --> 01:13:57,868
Stazio je pogo�en sa dva hica...
1205
01:13:57,868 --> 01:14:00,133
Dajte to Frenku.
1206
01:14:00,133 --> 01:14:02,467
Prvi metak ga je pogodio u grudi,
razorio mu srce
1207
01:14:02,467 --> 01:14:04,701
i po svemu sude�i, ve� je bio mrtav
1208
01:14:04,701 --> 01:14:06,601
kada je ispaljen drugi hitac.
1208
01:14:07,701 --> 01:14:09,601
POMOZI MI
1209
01:14:11,934 --> 01:14:13,467
Nikako da stignem do vas.
1210
01:14:13,467 --> 01:14:14,801
Bojim se
1211
01:14:14,801 --> 01:14:16,601
da gubite vreme, inspektore.
1212
01:14:16,601 --> 01:14:18,300
Ve� sam vam rekao da nemam ni�ta da...
1213
01:14:18,300 --> 01:14:19,667
Da li je govorio istinu,
vezano za provalu?
1214
01:14:21,000 --> 01:14:22,400
Bojim se da, zaista,
ne mogu da bam pomognem.
1215
01:14:22,400 --> 01:14:23,400
Moja reputacija je u ...
1216
01:14:23,400 --> 01:14:24,567
Pustite sad va�u reputaciju.
1217
01:14:24,567 --> 01:14:26,634
Da li on govori istinu?
1218
01:14:26,634 --> 01:14:28,968
Nemam �ta da vam ka�em.
A sad me ostavite na miru.
1219
01:14:38,934 --> 01:14:42,634
Ima li ovde mesta za mene?
1220
01:14:42,634 --> 01:14:43,968
Ja �u morati da vas podsetim,
1221
01:14:43,968 --> 01:14:45,901
ko sam ja, inspektore.
1222
01:14:45,901 --> 01:14:47,501
Nemate pravo da me uznemiravate...
1223
01:14:47,501 --> 01:14:49,734
Ja vam ne dajem nikakvu �ansu.
U pitanju je ljudski �ivot,
1224
01:14:49,734 --> 01:14:51,734
ili ho�ete da va�im prijateljima
1225
01:14:51,734 --> 01:14:53,501
saop�tim kakav ste vi �ovek?
1226
01:14:53,501 --> 01:14:54,367
Va� kaput?
1227
01:14:56,300 --> 01:14:58,367
Bio sam platio g-dinu Aronu,
1228
01:14:58,367 --> 01:15:00,767
da mi sredi fotografisanje sa nekom �enom,
1229
01:15:00,767 --> 01:15:05,133
kako bih uspeo da se razvedem.
1230
01:15:05,133 --> 01:15:06,400
Sreli smo se na stanici u Brajtonu,
1231
01:15:06,400 --> 01:15:08,000
a odmah zatim, oti�li smo
do njegove kancelarije,
1232
01:15:08,000 --> 01:15:10,334
gde smo potpisali neke papire.
1233
01:15:10,334 --> 01:15:12,000
Odmah sam primetio
da ne�to nije u redu,
1234
01:15:12,000 --> 01:15:14,100
jer su vrata bila otvorena na silu.
1235
01:15:14,100 --> 01:15:17,267
G-din Aron je pregledao svoj sto
i unutra�njost kancelarije,
1236
01:15:17,267 --> 01:15:19,067
ali nije mogao, u tom trenutku,
da primeti da bilo �ta nedostaje,
1237
01:15:19,067 --> 01:15:21,367
pa smo nastavili sa ...
1238
01:15:21,367 --> 01:15:22,801
onim �ta smo zapo�eli.
1239
01:15:22,801 --> 01:15:25,434
Zna�i, postojali su
jasni tragovi provale?
1240
01:15:25,434 --> 01:15:28,701
Da.
Postojali su.
1241
01:15:28,701 --> 01:15:30,434
Ti zastupa� tu�bu.
1242
01:15:30,434 --> 01:15:31,534
Ja jo� uvek nisam siguran...
1243
01:15:31,534 --> 01:15:35,067
Ti zastupa� tu�bu, Frenk!
1244
01:15:35,067 --> 01:15:36,267
Ti ne bi smeo da tr�kara� okolo
i prikuplja� dokaze
1245
01:15:36,267 --> 01:15:37,834
za prokletu odbranu.
1246
01:15:37,834 --> 01:15:39,701
Nisam vi�e siguran.
1247
01:15:39,701 --> 01:15:42,567
Ima� pi�tolj.
�ta jo� ho�e�?
1248
01:15:42,567 --> 01:15:43,601
Ti dobro zna� da je on to uradio,
1249
01:15:43,601 --> 01:15:45,367
samo �to ne �eli� da prihvati� istinu.
1250
01:15:47,033 --> 01:15:48,701
Voterston ne�to zna.
1251
01:15:48,701 --> 01:15:49,901
�ta on to ima u rukavu?
1252
01:15:49,901 --> 01:15:52,133
Mislim, pi�tolj, da.
1253
01:15:52,133 --> 01:15:53,601
Pa i opro�tajno pismo samoubice.
1254
01:15:53,601 --> 01:15:55,734
I pi�tolj i pismo mogu da budu
samo indicije, ali ne i dokazi.
1255
01:15:55,734 --> 01:15:57,467
Nisu to stvari koje vas direktno terete.
1256
01:15:57,467 --> 01:15:59,767
Svedoka nema,
1257
01:15:59,767 --> 01:16:01,367
pa �e morati da obezbedi ne�to ja�e.
1258
01:16:01,367 --> 01:16:02,567
Ne postoji tako ne�to.
1259
01:16:07,467 --> 01:16:09,767
I�la sam te no�i do hotela,
da sa�ekam Karla.
1260
01:16:09,767 --> 01:16:12,934
Imala sam zadatak da ga
odvezem ku�i posle, hm...
1261
01:16:12,934 --> 01:16:14,667
... fotografisanja.
1262
01:16:14,667 --> 01:16:17,334
Bila sam tamo pola sata, kad sam,
odjednom, ne�to primetila.
1263
01:16:17,334 --> 01:16:18,534
�ta ste primetili?
1264
01:16:18,534 --> 01:16:19,634
Videla sam neka lica
1265
01:16:19,634 --> 01:16:21,901
kako se penju preko krova hotela,
1266
01:16:21,901 --> 01:16:23,367
zastali su na trenutak,
1267
01:16:23,367 --> 01:16:25,334
a zatim se popeli na prozor.
1268
01:16:25,334 --> 01:16:26,667
To je kuhinjski prozor,
1269
01:16:26,667 --> 01:16:28,667
nalazi se na tre�em spratu
1270
01:16:28,667 --> 01:16:30,667
sa prednje strane hotela.
1271
01:16:30,667 --> 01:16:31,634
Da.
1272
01:16:33,567 --> 01:16:36,267
Da li ste videli ko je to bio?
1273
01:16:36,267 --> 01:16:38,367
Sigurna sam da je bio mu�karac,
po ode�i koju je na sebi imao,
1274
01:16:38,367 --> 01:16:39,634
ali je bila pomr�ina.
1275
01:16:39,634 --> 01:16:40,968
Nisam mogla dobro da vidim.
1276
01:16:40,968 --> 01:16:42,968
Vi, dakle, ne mo�ete sa sigurno��u
da tvrdite, ko je to bio?
1277
01:16:42,968 --> 01:16:45,567
Ja ta�no znam ko je to bio.
1278
01:16:45,567 --> 01:16:48,868
Rekli ste da je bio mrak,
na osnovu �ega ste toliko sigurni?
1279
01:16:48,868 --> 01:16:50,734
Pre nego �to su pri�li hotelu,
sa zadnje strane,
1280
01:16:50,734 --> 01:16:53,033
zastali su da zapale cigaretu.
1281
01:16:53,033 --> 01:16:54,701
Videli ste njihova lica?
1282
01:16:54,701 --> 01:16:55,868
Sa tolike udaljenosti?
1283
01:16:55,868 --> 01:16:58,767
Ne, ali...
1284
01:16:58,767 --> 01:17:02,400
to lice je imalo upalja�,
koji nije radio kako treba,
1285
01:17:02,400 --> 01:17:05,300
pa ga je dva puta udario o dlan,
1287
01:17:07,133 --> 01:17:09,901
da bi tek onda poku�ao da pripali.
1288
01:17:09,901 --> 01:17:11,400
Bio je to...
1289
01:17:11,400 --> 01:17:14,601
tako specifi�an na�in
da se zapali cigareta.
1290
01:17:14,601 --> 01:17:16,701
Ne bih se nikada toga setila,
1291
01:17:16,701 --> 01:17:18,167
da nisam videla da Toni Aron
1292
01:17:18,167 --> 01:17:19,467
na potpuno identi�an na�in
rukuje sa upalja�em.
1293
01:17:19,467 --> 01:17:21,901
La�e! Ona la�e!
Name�ta mi igru!
1294
01:17:21,901 --> 01:17:23,767
Sedite, g-dine Aron.
1295
01:17:45,501 --> 01:17:48,701
�ta je kupila �ena,
koja je malo�as bila ovde?
1296
01:17:48,701 --> 01:17:50,834
Avionsku kartu za Ameriku.
1297
01:17:50,834 --> 01:17:52,033
Za�to vas to zanima?
1298
01:17:52,033 --> 01:17:53,701
Kartu u jednom pravcu?
1299
01:17:53,701 --> 01:17:55,167
Da.
1300
01:17:57,734 --> 01:18:02,267
Dokaze ste videli.
1301
01:18:02,267 --> 01:18:07,701
Opro�tajno pismo, pi�tolj.
1302
01:18:07,701 --> 01:18:11,601
Videli ste �okantne fotografije ubijenih.
1303
01:18:11,601 --> 01:18:14,000
Mora da ste se zapitali...
1304
01:18:14,000 --> 01:18:16,200
kakva je osoba mogla
da u�ini ovakvo zverstvo.
1305
01:18:16,200 --> 01:18:20,567
�ovek izba�en iz policijske slu�be,
1306
01:18:20,567 --> 01:18:22,067
koji, po sopstvenom priznanju,
1307
01:18:22,067 --> 01:18:24,701
�ivi od prevare i falsifikata.
1308
01:18:24,701 --> 01:18:27,567
�ovek koji je u poslednje dve godine
1309
01:18:27,567 --> 01:18:29,534
svesno lagao na sudu kao svedok.
1310
01:18:29,534 --> 01:18:31,601
�ovek, koji je o�ajni�ki pohlepan za novcem,
1311
01:18:31,601 --> 01:18:33,767
uveravam vas ...
1312
01:18:33,767 --> 01:18:38,567
spreman je da u�ini i najte�a dela,
kako bi do njega do�ao.
1313
01:18:38,567 --> 01:18:41,167
Ja ... ja znam da sve ovo
vama mo�e da izgleda odvratno,
1314
01:18:41,167 --> 01:18:45,901
kao i da ja nisam an�eo,
�inio sam nedostojne stvari,
1315
01:18:45,901 --> 01:18:48,501
ali ja ovo nisam uradio.
1316
01:18:48,501 --> 01:18:50,734
Neko mi je ukrao pi�tolj
i hteo da mi smesti.
1317
01:18:50,734 --> 01:18:53,767
To je su�tina svega.
1318
01:18:53,767 --> 01:18:55,567
Za�to bih ubio svoju �enu?
1319
01:18:55,567 --> 01:18:59,100
Mogao sam, jednostavno, da se razvedem.
1320
01:18:59,100 --> 01:19:00,767
Kako ono reko�e ...
1321
01:19:00,767 --> 01:19:03,534
Tvrde da sam ubio svoju �enu
zbog hiljadu funti,
1322
01:19:03,534 --> 01:19:05,000
a onda sa ubio i tog �oveka,
1323
01:19:05,000 --> 01:19:07,868
kako ne bih bio sumnjiv?
1324
01:19:07,868 --> 01:19:11,400
To je bolesno. To je ...
1325
01:19:11,400 --> 01:19:14,367
Tako ne�to ja ne bih bio u stanju da uradim.
1326
01:19:14,367 --> 01:19:15,901
Lagao sam, to ne pori�em.
1327
01:19:15,901 --> 01:19:18,300
U �ivotu sam �inio stvari koje su ru�ne,
1328
01:19:18,300 --> 01:19:20,400
ali ne i ovo.
1329
01:19:20,400 --> 01:19:22,801
Gospode, ovo nisam uradio.
1332
01:20:01,634 --> 01:20:03,334
Neki �lanovi porote se sme�kaju.
1333
01:20:03,334 --> 01:20:04,934
Bi�e sve u redu.
1334
01:20:17,834 --> 01:20:18,834
Jeste li doneli presudu
1335
01:20:18,834 --> 01:20:21,467
i da li je ona jednoglasna?
1336
01:20:21,467 --> 01:20:22,367
Jesmo.
1337
01:20:24,868 --> 01:20:26,234
Na osnovu optu�nice za ubistvo,
1338
01:20:26,234 --> 01:20:29,167
da li smatrate optu�enog krivim,
1339
01:20:29,167 --> 01:20:30,534
ili ga ne smatrate krivim?
1340
01:20:32,167 --> 01:20:33,167
Kriv je.
1341
01:20:33,167 --> 01:20:35,868
Ne...
1342
01:20:35,868 --> 01:20:37,901
Ne.
1343
01:20:37,901 --> 01:20:38,901
Ne.
Ja sam nevin.
1344
01:20:38,901 --> 01:20:41,534
Ne. Ne.
Pustite me.
1345
01:20:41,534 --> 01:20:44,167
Pustite me.
Ne. Ne. Ne!
1346
01:20:44,167 --> 01:20:47,334
Ja sam nevin.
To nisam bio ja.
1347
01:20:47,334 --> 01:20:49,234
To nisam bio ja.
1348
01:20:49,234 --> 01:20:50,234
Ja sam nevin.
1349
01:20:50,234 --> 01:20:53,133
Ja sam nevin.
Kad vam ka�em!
1350
01:21:32,334 --> 01:21:37,200
Ona je �ista.
Pratio sam je, pregledao sve.
1351
01:21:37,200 --> 01:21:38,834
Ulo�io sam �albu na presudu.
1352
01:21:38,834 --> 01:21:40,868
O, Gospode.
1353
01:21:40,868 --> 01:21:43,133
Ona je to uradila, Frenk,
ona i niko drugi!
1354
01:21:43,133 --> 01:21:44,934
�ta jo� mogu da uradim?
Ne mogu ni�ta vi�e.
1355
01:21:44,934 --> 01:21:47,100
Da li zna� kako mi je?
1356
01:21:47,100 --> 01:21:49,434
Imam ovu dvojicu, kao dva flastera.
Motre na mene no� i dan.
1357
01:21:49,434 --> 01:21:51,734
Pitaju me:
"Jesi li za partiju domina?"
1358
01:21:51,734 --> 01:21:53,734
Da li je meni sada do domina?
1359
01:21:53,734 --> 01:21:55,133
U zoru �u biti obe�en, Frenk,
1360
01:21:55,133 --> 01:21:56,567
Nemoj samo da mi tu sedi�
1361
01:21:56,567 --> 01:21:57,968
i ponavlja� kako ne mo�e�
ni�ta da uradi�.
1362
01:21:57,968 --> 01:21:59,767
Pretra�i ku�u jo� jednom.
Ne�to smo propustili.
1363
01:21:59,767 --> 01:22:02,167
Ne�e niko da mi izda nalog za pretres
objekta koji je ve� jednom pregledan.
1364
01:22:02,167 --> 01:22:03,601
Kad sam nekako dospeo u Staziov atelje,
1365
01:22:03,601 --> 01:22:05,033
ona me je zatekla i totalno poludela.
1366
01:22:05,033 --> 01:22:07,100
Pregledaj ku�u jo� jednom.
1367
01:22:07,100 --> 01:22:08,701
Pojedi �niclu,
pre nego �to se ohladi, Toni.
1368
01:22:08,701 --> 01:22:11,100
Jebala te �nicla!
1369
01:22:11,100 --> 01:22:13,100
Frenk, prona�i ne�to.
1370
01:22:13,100 --> 01:22:16,067
Pregledaj ku�u jo� jednom.
1371
01:22:56,801 --> 01:22:59,634
Pol, ja sam.
1372
01:22:59,634 --> 01:23:01,100
Zovi sve aerodrome.
1373
01:23:01,100 --> 01:23:02,667
Ako se pojavi na nekom od njih,
1374
01:23:02,667 --> 01:23:05,467
zamoli carinike da je zadr�e neko vreme.
1375
01:23:05,467 --> 01:23:06,968
Smisli neki razlog.
1376
01:23:06,968 --> 01:23:08,267
Jebi ga,
uradi to za mene.
1377
01:24:09,901 --> 01:24:11,734
Ne, g-dine, ne.
1378
01:24:11,734 --> 01:24:13,067
Ne mogu da vam odgovorim na to pitanje.
1379
01:24:13,067 --> 01:24:14,567
Niko ne spominje njegovo pomilovanje.
1380
01:24:14,567 --> 01:24:16,667
�ao mi je, mora�ete da kontaktirate
predstavnika za odnose sa medijima.
1381
01:24:16,667 --> 01:24:18,067
Nismo ovla��eni
1382
01:24:18,067 --> 01:24:21,100
da dajemo informacije o tome.
1385
01:26:01,601 --> 01:26:03,334
Vreme je, g-dine
1386
01:26:03,334 --> 01:26:05,033
Da.
1388
01:26:21,734 --> 01:26:23,467
Ne, u ovo vreme
1389
01:26:23,467 --> 01:26:25,167
ne mo�ete dobiti upravnika zatvora.
1390
01:26:25,167 --> 01:26:26,167
Ne.
1392
01:26:50,934 --> 01:26:53,133
Ne�u sti�i na vreme!
Ne�u sti�i!
1393
01:27:46,634 --> 01:27:49,634
Ne, nemojte, ljudi.
�ekajte, �ekajte, molim vas.
1394
01:27:49,634 --> 01:27:50,934
Ja nisam kriv!
Ja to nisam uradio!
1395
01:27:50,934 --> 01:27:52,868
Ja to nisam uradio!
1396
01:27:52,868 --> 01:27:54,534
�ekajte.
Ja to nisam uradio!
1397
01:27:54,534 --> 01:27:55,834
Ja to nisam uradio!
1398
01:27:55,834 --> 01:27:57,901
Dobro, mom�e, smiri se.
1399
01:28:12,033 --> 01:28:14,501
Kunem se Bogom, ja to
nisam uradio! Ja sam nevin!
1400
01:28:14,501 --> 01:28:17,200
O, Gospode.
O, Gospode, ja sam nevin.
1401
01:28:17,200 --> 01:28:18,200
Ja to nisam uradio.
1402
01:28:18,200 --> 01:28:19,567
Slu�ajte me.
1403
01:28:24,701 --> 01:28:26,234
Ja to nisam uradio.
Ja to nisam uradio.
1404
01:28:26,234 --> 01:28:27,701
Nisam, kunem se!
1405
01:28:27,801 --> 01:28:29,901
Ne. Ne�u to.
Ne �elim to. Ja sam nevin!
1406
01:28:29,902 --> 01:28:32,167
Ne idite.
Ostanite, ljudi.
1407
01:28:32,168 --> 01:28:33,300
Ljudi, nisam to bio ja.
1408
01:28:42,634 --> 01:28:44,400
Hej!
1409
01:28:44,400 --> 01:28:46,000
Hej, bre!
Kud si naumio?
1410
01:28:50,767 --> 01:28:53,901
Molim vas. Molim vas...
1411
01:28:53,901 --> 01:28:54,934
Molim vas!
1412
01:28:57,834 --> 01:28:59,367
Ja sam nevin!
1414
01:29:43,968 --> 01:29:45,267
�ta ti je?
1415
01:29:45,267 --> 01:29:47,868
Misli� li ti da izlazi�, ili ne?
1416
01:29:53,167 --> 01:29:54,567
�ao.
1417
01:29:54,567 --> 01:29:55,634
Dobro.
1418
01:30:04,367 --> 01:30:07,901
Napu�ta� Brajton?
1419
01:30:07,901 --> 01:30:09,667
To si rekao, kao da mi nare�uje�.
1420
01:30:09,667 --> 01:30:10,667
Nisam mislio ...
1421
01:30:10,667 --> 01:30:12,534
Znam.
1422
01:30:13,534 --> 01:30:17,734
Sem toga ... jo� uvek
mnogim ljudima duguje� novac.
1424
01:30:17,033 --> 01:30:19,334
Da.
1425
01:30:23,501 --> 01:30:24,501
�ta?
Ne, Frenk.
1426
01:30:24,501 --> 01:30:25,501
Go on.
1427
01:30:25,501 --> 01:30:26,501
No.
1428
01:30:26,501 --> 01:30:28,467
Kupi sebi odelo
i pribor za brijanje.
1429
01:30:38,434 --> 01:30:41,300
Izvini �to ti nisam verovao.
1430
01:30:41,300 --> 01:30:43,968
�ivot pro�e za �as.
1431
01:30:48,133 --> 01:30:50,267
E, pa dobro, vidimo se.
1432
01:30:52,200 --> 01:30:55,100
Nisam siguran.
1433
01:31:19,801 --> 01:31:21,434
Nije dan za posete.
1434
01:31:21,434 --> 01:31:23,000
Frenk mi je to izdejstvovao.
1435
01:31:23,000 --> 01:31:25,167
Mislio sam da bi ti prijao sve� vazduh.
1436
01:31:26,667 --> 01:31:29,501
Pa, gde planira�?
1437
01:31:29,501 --> 01:31:30,767
U Ameriku.
1438
01:31:30,767 --> 01:31:31,834
I ja sam planirala tamo.
1439
01:31:31,834 --> 01:31:34,400
Samo �to nisam stigla tamo.
1440
01:31:34,400 --> 01:31:36,067
Reci mi, koliko ti je novca dala?
1441
01:31:36,067 --> 01:31:37,200
Ko?
1442
01:31:37,200 --> 01:31:39,000
Selina.
1443
01:31:39,000 --> 01:31:39,901
Ne po�inji, molim te.
1444
01:31:39,901 --> 01:31:41,400
Verujem da je galantna.
1445
01:31:41,400 --> 01:31:43,534
Trebao bi da joj uzme� barem pola,
s obzirom na ono, kroz �ta si pro�ao.
1446
01:31:43,534 --> 01:31:46,000
Bio si siguran da �e� i�i u zatvor
zbog name�tanja razvoda.
1447
01:31:46,000 --> 01:31:47,267
To se dobro zavr�ilo.
1448
01:31:47,267 --> 01:31:48,300
Ljudima je muka od takvih stvari.
1449
01:31:48,300 --> 01:31:49,701
Ti si mislio:
"�est meseci za dvostruko ubistvo",
1450
01:31:49,701 --> 01:31:50,701
"... to nije tako lo�e".
1451
01:31:50,701 --> 01:31:51,868
Nisam zbog toga do�ao.
1452
01:31:51,868 --> 01:31:54,400
Ti si ...
preturao po mojim stvarima,
1453
01:31:54,400 --> 01:31:56,200
tra�e�i dokaz.
1454
01:31:56,200 --> 01:31:57,200
Se�a� se?
1455
01:31:57,200 --> 01:32:00,601
Naravno.
Se�am se.
1456
01:32:00,601 --> 01:32:03,367
Ali, ti, u stvari, nisi tra�io dokaz?
1457
01:32:03,367 --> 01:32:06,300
Ti si tra�io zgodno mesto,
gde �e ga Frenk prona�i.
1458
01:32:06,300 --> 01:32:09,501
Jedini si uspeo da mi se pribli�i�.
Iskoristio si to da mi napakuje�.
1459
01:32:09,501 --> 01:32:10,667
Zbogom, An�elin.
1460
01:32:13,200 --> 01:32:17,467
Ko ih je pobio, ako nisi ti?
1461
01:32:17,467 --> 01:32:19,133
Ti si.
1462
01:32:19,133 --> 01:32:20,567
�ak i sada poku�ava�
1463
01:32:20,567 --> 01:32:21,934
da povu�e� sa sobom
jo� nekoga na dno.
1464
01:32:21,934 --> 01:32:23,534
Ti si ih ubila.
Tako ti funkcioni�e�.
1465
01:32:23,534 --> 01:32:24,701
Zamisli, koliko ima� sre�e,
samo zato �to nisi mu�ko.
1466
01:32:24,701 --> 01:32:25,868
Dosad bi te ve� obesili.
1467
01:32:25,868 --> 01:32:28,801
Zami�lja�u, koliko sam sre�na.
1468
01:32:28,801 --> 01:32:29,801
Nemoj da ide�.
1469
01:32:29,801 --> 01:32:31,934
Moram da stignem na brod.
1470
01:32:31,934 --> 01:32:34,868
Nedostaje� mi.
1471
01:32:34,868 --> 01:32:36,767
Nedostaje� mi iz dana u dan.
1472
01:32:38,734 --> 01:32:42,567
�ao mi je...
Ni�ta nije ispalo kako treba.
1473
01:32:42,567 --> 01:32:45,067
Toni, mora� mi to re�i.
1474
01:32:45,067 --> 01:32:47,467
Polude�u ovde,
ako ne budem saznala.
1475
01:32:47,467 --> 01:32:49,667
Molim te ... reci mi.
1476
01:32:49,667 --> 01:32:50,934
Ionako mi niko ne�e verovati,
1477
01:32:50,934 --> 01:32:53,667
bilo �ta da ka�em.
1478
01:32:53,667 --> 01:32:55,167
Moram da znam.
1479
01:32:57,200 --> 01:33:01,534
Samo mi reci ...
1480
01:33:01,534 --> 01:33:03,067
Jesi li ti to uradio?
1481
01:33:13,000 --> 01:33:14,868
Jesi li?
1482
01:33:18,133 --> 01:33:21,300
�apni.
1483
01:33:21,300 --> 01:33:22,868
Jesi li?
1484
01:33:24,801 --> 01:33:26,901
Jesi li to bio ti?
1485
01:34:03,901 --> 01:34:04,801
Da li je on tu?
1486
01:34:11,801 --> 01:34:14,801
Izlo�ila sam na prodaju
svega trideset slika,
1487
01:34:14,801 --> 01:34:16,567
a mogla bih da prodam mnogo vi�e.
1488
01:34:16,567 --> 01:34:17,934
Sve.
1489
01:34:17,934 --> 01:34:20,434
Sa�eka�u malo ...
1490
01:34:20,434 --> 01:34:22,367
da njihova cena sko�i.
1491
01:34:30,267 --> 01:34:33,567
Bi�emo veoma bogati.
1492
01:34:33,567 --> 01:34:36,033
Zna�, jednom �u i tebi
1493
01:34:36,033 --> 01:34:38,167
dati ponudu za onog Stazija tamo.
1494
01:34:39,934 --> 01:34:41,534
Rekla si da je njoj bilo stalo
samo do njegovog novca,
1495
01:34:41,534 --> 01:34:45,934
a nije.
1496
01:34:45,934 --> 01:34:48,200
Ona je �elela da postane neko.
1497
01:34:48,200 --> 01:34:50,033
Ko o njoj jo� razmi�lja?
1498
01:34:50,033 --> 01:34:51,667
Ona nam vi�e ne stoji na putu.
1499
01:34:55,767 --> 01:34:57,367
Priznaj da si se zaljubio u nju?
1500
01:34:57,367 --> 01:34:59,667
Zato si toliko dugo oklevao
1501
01:34:59,667 --> 01:35:01,100
da joj podmetne� dokaz.
1502
01:35:01,100 --> 01:35:03,033
Ne.
1503
01:35:03,033 --> 01:35:04,567
Ne, posao je posao.
1504
01:35:12,868 --> 01:35:14,567
Hajde, Toni.
1504
01:35:15,868 --> 01:35:17,567
Ima� sve ono, �to si oduvek �eleo.
1505
01:35:55,868 --> 01:36:01,567
Preveo sa engleskog: Jole
103073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.