Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
অনুবাদক: মাহমুদুল হাসান MRp
2
00:00:08,913 --> 00:00:11,113
আমি অজাতশ্মশ্রু লাভাশ প্যাটেল
3
00:00:11,366 --> 00:00:13,000
আর এগুলো হচ্ছে কার্ডস
4
00:00:13,120 --> 00:00:14,220
চার্লস যার কথা বলেছিল
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,500
♣ ফকিরের অসাধারণ যাত্রা ♣
6
00:00:16,666 --> 00:00:18,266
♪ আমি এই কাজের প্রেমে পড়ে গিয়েছিলাম ♪
7
00:00:18,291 --> 00:00:23,291
♪ এটা এক ইন্ডিয়ান যুবকের গল্প, ♪♪ যে মুম্বাইয়ের এক ছোট্ট গ্রাম থেকে এসেছিলো ♪
8
00:00:23,670 --> 00:00:26,870
♪ প্রতিবেশীদের কাছে সে ছিল মূল্যহীন ♪
9
00:00:26,400 --> 00:00:28,239
আমরা কি গরীব?- না তো
10
00:00:28,280 --> 00:00:32,440
♪ আমরা একটা বেশি বিক্রিত উপন্যাস থেকে গল্পটা সাজিয়েছি ♪
11
00:00:32,636 --> 00:00:34,636
আমার ছোট্ট সোনা
12
00:00:36,490 --> 00:00:41,249
♪ ধানুশ এবং বিভিন্ন দেশের বিভিন্ন সংস্কৃতির ♪♪ অভিনেতাদের সাথে কাজ করাটা সত্যিই দারুণ ছিল ♪
13
00:00:41,250 --> 00:00:43,308
প্যারিসে এই প্রথমবার?- হ্যা
14
00:00:44,685 --> 00:00:46,785
♪ আমরা বিভিন্ন দেশে শ্যুটিং করেছি ♪
15
00:00:46,786 --> 00:00:50,640
♪ এতে আমরা অনেক সুবিধা পেয়েছি ♪
16
00:00:50,641 --> 00:00:56,900
♪ ইন্ডিয়া, ইতালি, ফ্রান্স, ইংল্যান্ড, লিবিয়া ♪
17
00:00:56,901 --> 00:00:57,194
এখানে স্পেনের কেউ আছেন?
18
00:00:57,900 --> 00:01:01,597
♪ বিভিন্ন দেশে গিয়েছিলাম যাতে মূল চরিত্র ঠিকভাবে ফুটে ওঠে ♪
19
00:01:03,260 --> 00:01:05,412
তুমি অর্ধনগ্ন হয়ে আমার ট্র্যাংকে কি করছো?
20
00:01:05,413 --> 00:01:07,150
আমার কাছে শুধু এই শার্টটাই আছে
21
00:01:07,151 --> 00:01:07,559
অন্য কিছুই করছি না
22
00:01:08,200 --> 00:01:14,246
♪ খুব স্বাভাবিকভাবেই আমি চেষ্টা করেছি প্রত্যেক অভিনেতার থেকেই ♪♪ সেরাটা বের করতে যাতে ড্রামা ও কমেডির সাম্যতা বজায় থাকে। ♪
23
00:01:16,535 --> 00:01:17,635
একটা ইচ্ছা প্রকাশ করো
24
00:01:19,038 --> 00:01:23,959
♪ গল্পে কিছু একটা ছিল যা মুভিটিকে রুপকথার মত বানিয়েছিলো ♪
25
00:01:23,960 --> 00:01:27,483
♪ আর সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ ব্যাপার হচ্ছে ♪
26
00:01:27,484 --> 00:01:29,484
♪ আমরা চেয়েছিলাম ফকিরকে দারুণ এন্টারটেইনিং ও এডভেঞ্চারাস করতে। ♪
27
00:01:30,246 --> 00:01:32,246
♣ ফকিরের অসাধারণ যাত্রা ♣
28
00:01:33,280 --> 00:01:36,120
তোমরা কি সবাই অবৈধ অভিবাসী?- তুমি নও?
29
00:01:36,124 --> 00:01:38,224
না না আমি টুরিস্ট - একজন টুরিস্ট!
30
00:01:38,330 --> 00:01:40,330
যেকিনা বাক্সে করে ভ্রমণ করছে! :D
31
00:01:40,000 --> 00:01:50,900
অনুবাদক: মাহমুদুল হাসান MRp
5823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.