All language subtitles for The.Walking.Dead.S03E01.HDTV.x264-2HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,384 --> 00:00:03,776 Last season on AMC's The Walking Dead... 2 00:00:03,968 --> 00:00:05,123 We have to go! 3 00:00:06,080 --> 00:00:06,990 Rick! 4 00:00:07,232 --> 00:00:08,419 We're all infected. 5 00:00:08,544 --> 00:00:09,949 We all carry it. 6 00:00:10,244 --> 00:00:12,200 You want me to bring a baby into this?! 7 00:00:12,416 --> 00:00:14,062 To live a short, cruel life?! 8 00:00:14,272 --> 00:00:15,674 I killed Shane. 9 00:00:16,426 --> 00:00:17,868 We're not safe with him. 10 00:00:23,814 --> 00:00:26,142 If you're staying, you want things straight. 11 00:00:26,624 --> 00:00:28,608 This isn't a democracy anymore. 12 00:00:40,687 --> 00:00:44,352 ( Raspy breathing ) 13 00:00:47,267 --> 00:00:49,610 ( Groans ) 14 00:00:57,920 --> 00:00:59,084 ( Door creaks ) 15 00:01:00,672 --> 00:01:02,408 ( Raspy breathing ) 16 00:02:45,504 --> 00:02:46,759 ( Whistles ) 17 00:03:58,722 --> 00:04:02,438 ( Can opener grinding ) 18 00:04:16,384 --> 00:04:18,405 ( Can clatters ) 19 00:04:41,245 --> 00:04:42,466 Psst. 20 00:05:07,648 --> 00:05:10,196 ( Snarling ) 21 00:05:13,127 --> 00:05:29,597 ( Theme music playing ) 22 00:05:57,920 --> 00:06:01,657 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 23 00:06:17,161 --> 00:06:19,057 15, you're on point. 24 00:06:20,072 --> 00:06:22,045 We got no place left to go. 25 00:06:22,156 --> 00:06:24,371 When this herd meets up with this one, we'll be cut off. 26 00:06:24,500 --> 00:06:26,083 We'll never make it south. 27 00:06:26,751 --> 00:06:28,926 What would you say? That was about 150 head? 28 00:06:29,036 --> 00:06:31,576 That was last week. It could be twice that by now. 29 00:06:31,686 --> 00:06:33,607 Hershel: This river could have delayed them. 30 00:06:33,704 --> 00:06:36,735 If we move fast, we might have a shot to tear right through there. 31 00:06:36,837 --> 00:06:38,212 Yeah, but if this group joins with that one, 32 00:06:38,326 --> 00:06:39,964 they could spill out this way. 33 00:06:40,126 --> 00:06:41,089 So we're blocked. 34 00:06:41,220 --> 00:06:43,216 Only thing to do is double back at 27 35 00:06:43,315 --> 00:06:44,820 and swing towards Greenville. 36 00:06:44,947 --> 00:06:46,218 Yeah, we picked through that already. 37 00:06:46,331 --> 00:06:48,121 It's like we spent the winter going in circles. 38 00:06:48,244 --> 00:06:50,079 Yeah, I know. I know. 39 00:06:50,245 --> 00:06:53,906 At nNwnan we'll push west. Haven't been through there yet. 40 00:06:54,271 --> 00:06:56,813 We can't keep going house to house. 41 00:06:57,344 --> 00:07:00,195 Need to find someplace to hole up for a few weeks. 42 00:07:00,315 --> 00:07:02,560 All right. It cool if we get to the creek 43 00:07:02,656 --> 00:07:04,311 before we head out? Won't take long. 44 00:07:04,407 --> 00:07:05,994 We got to fill up on water. We can boil it later. 45 00:07:06,097 --> 00:07:07,243 Knock yourself out. 46 00:07:07,372 --> 00:07:09,773 She can't take much more of this moving about. 47 00:07:09,873 --> 00:07:12,039 What else can we do? Let her give birth on the run? 48 00:07:13,231 --> 00:07:15,199 Do you see a way around that? 49 00:07:18,385 --> 00:07:21,138 Hey, while the others wash their panties, 50 00:07:22,081 --> 00:07:23,342 let's go hunt. 51 00:07:24,242 --> 00:07:26,398 That owl didn't exactly hit the spot. 52 00:07:37,977 --> 00:07:39,620 That's a shame. 53 00:07:40,591 --> 00:07:43,607 ( Walkers moaning ) 54 00:08:11,312 --> 00:08:13,823 - Watch the backside. - Got it. 55 00:08:21,232 --> 00:08:22,746 Hurry. Hurry! 56 00:08:23,649 --> 00:08:26,119 ( Walkers growling ) 57 00:08:27,779 --> 00:08:32,088 ( Growls ) 58 00:09:02,014 --> 00:09:04,493 ( Panting ) 59 00:09:09,118 --> 00:09:10,780 It's perfect. 60 00:09:11,462 --> 00:09:12,884 If we can shut that gate, 61 00:09:13,644 --> 00:09:15,452 prevent more from filling the yard, 62 00:09:15,868 --> 00:09:17,511 we can pick off these walkers. 63 00:09:17,622 --> 00:09:19,057 We'll take the field by tonight. 64 00:09:19,173 --> 00:09:20,832 So how do we shut the gate? 65 00:09:21,282 --> 00:09:23,957 I'll do it. You guys cover me. 66 00:09:24,370 --> 00:09:26,663 No. It's a suicide run. 67 00:09:27,258 --> 00:09:28,559 I'm the fastest. 68 00:09:28,687 --> 00:09:31,986 No, you, Maggie, and Beth draw as many as you can over there. 69 00:09:32,115 --> 00:09:33,584 Pop 'em through the fence. 70 00:09:33,687 --> 00:09:35,954 Daryl, go back to the other tower. 71 00:09:36,226 --> 00:09:38,245 Carol, you've become a pretty good shot. 72 00:09:38,349 --> 00:09:40,928 Take your time. We don't have a lot of ammo to waste. 73 00:09:41,029 --> 00:09:43,941 Hershel, you and Carl take this tower. 74 00:09:44,080 --> 00:09:45,000 All right. 75 00:09:45,854 --> 00:09:47,677 I'll run for the gate. 76 00:09:49,850 --> 00:09:53,035 ( Snarling, moaning ) 77 00:09:57,281 --> 00:09:58,198 ( Shouting ) 78 00:09:58,317 --> 00:09:59,719 - Come on! - Hey, come here! 79 00:09:59,844 --> 00:10:01,781 - Come on! - Hey, come here! 80 00:10:09,072 --> 00:10:11,678 Come on! Hey, come on! 81 00:10:32,023 --> 00:10:33,706 Come on! Come on! 82 00:10:49,968 --> 00:10:51,502 Sorry. 83 00:10:55,125 --> 00:10:56,398 Hey, come on, over here! 84 00:10:56,537 --> 00:10:58,410 Hey, hey, hey! Come on, over here! 85 00:11:01,714 --> 00:11:02,757 ( Snarls ) 86 00:11:04,287 --> 00:11:07,805 ( Growling ) 87 00:11:21,905 --> 00:11:23,371 He did it. 88 00:11:23,655 --> 00:11:24,993 Light it up! 89 00:12:11,990 --> 00:12:13,501 Fantastic. 90 00:12:13,745 --> 00:12:15,395 - Nice shooting. - Yeah. 91 00:12:16,528 --> 00:12:17,552 You okay? 92 00:12:17,911 --> 00:12:20,081 - I haven't felt this good in weeks. - Good. 93 00:12:21,583 --> 00:12:23,677 Carol: Oh! ( Laughs ) 94 00:12:24,418 --> 00:12:25,749 Oh! 95 00:12:25,853 --> 00:12:28,885 We haven't had this much space since we left the farm. 96 00:12:29,009 --> 00:12:30,203 ( Laughs ) 97 00:12:30,686 --> 00:12:32,694 ( Growls ) 98 00:12:37,817 --> 00:12:39,945 ( Laughs ) 99 00:12:41,099 --> 00:12:42,944 Whoooo! 100 00:13:04,052 --> 00:13:07,005 Mmm. Just like mom used to make. 101 00:13:17,830 --> 00:13:19,609 T-Dog: Tomorrow we'll put all the bodies together. 102 00:13:19,744 --> 00:13:21,013 Want to keep them away from that water. 103 00:13:21,113 --> 00:13:22,854 Now, if we can dig a canal under the fence, 104 00:13:22,952 --> 00:13:24,978 we'll have plenty of fresh water. 105 00:13:24,979 --> 00:13:26,694 The soil is good. 106 00:13:26,787 --> 00:13:28,358 We could plant some seed. 107 00:13:28,521 --> 00:13:31,492 Grow some tomatoes, cucumbers, soybeans. 108 00:13:35,397 --> 00:13:38,051 That's his third time around. 109 00:13:38,875 --> 00:13:41,507 If there was any part of it compromised, 110 00:13:41,618 --> 00:13:43,634 he'd have found it by now. 111 00:13:47,425 --> 00:13:50,065 This'll be a good place to have the baby. 112 00:13:50,701 --> 00:13:52,459 Safe. 113 00:14:03,022 --> 00:14:05,067 It's not much, but if I don't bring you something, 114 00:14:05,187 --> 00:14:06,887 you won't eat at all. 115 00:14:07,863 --> 00:14:10,880 I guess Little Shane over there has got quite the appetite. 116 00:14:12,048 --> 00:14:13,969 Don't be mean. 117 00:14:14,364 --> 00:14:15,660 Rick's gotten us a lot farther 118 00:14:15,790 --> 00:14:17,991 than I ever thought he would, I'll give him that. 119 00:14:18,109 --> 00:14:19,200 Mm-hmm. 120 00:14:19,886 --> 00:14:21,797 Shane could never have done that. 121 00:14:23,731 --> 00:14:25,151 What's wrong? 122 00:14:25,600 --> 00:14:28,026 It's that rifle. The kickback. 123 00:14:28,535 --> 00:14:30,396 I'm just not used to it. 124 00:14:32,199 --> 00:14:33,700 Hold on. 125 00:14:51,245 --> 00:14:52,847 Better get back. 126 00:14:54,786 --> 00:14:56,591 It's pretty romantic. 127 00:14:57,766 --> 00:14:59,024 Want to screw around? 128 00:14:59,359 --> 00:15:00,493 Pfft. 129 00:15:01,405 --> 00:15:03,151 ( Both laugh ) 130 00:15:03,371 --> 00:15:04,715 I'll go down first. 131 00:15:04,955 --> 00:15:06,022 Even better. 132 00:15:06,806 --> 00:15:07,928 Stop. 133 00:15:10,208 --> 00:15:14,394 Hershel: Bethy, sing Paddy Reilly for me. 134 00:15:14,500 --> 00:15:16,042 I haven't heard that, I think, 135 00:15:16,527 --> 00:15:18,757 since your mother was alive. 136 00:15:18,995 --> 00:15:20,945 Daddy, not that one, please. 137 00:15:23,296 --> 00:15:27,474 How about "Parting Glass"? 138 00:15:28,310 --> 00:15:30,387 No one wants to hear. 139 00:15:32,815 --> 00:15:34,595 Why not? 140 00:15:37,527 --> 00:15:39,652 Okay. 141 00:15:42,268 --> 00:15:44,912 ♪ Of all the money ♪ 142 00:15:45,512 --> 00:15:47,708 ♪ e'er I had ♪ 143 00:15:48,167 --> 00:15:52,606 ♪ I spent it in good company ♪ 144 00:15:53,840 --> 00:15:56,835 ♪ And all the harm ♪ 145 00:15:56,967 --> 00:15:59,296 ♪ e'er I've ever done ♪ 146 00:15:59,728 --> 00:16:05,022 ♪ alas it was to none but me ♪ 147 00:16:05,607 --> 00:16:08,302 ♪ and all I've done ♪ 148 00:16:08,414 --> 00:16:10,819 ♪ for want of wit ♪ 149 00:16:10,996 --> 00:16:15,234 ♪ to memory now I can't recall ♪ 150 00:16:16,047 --> 00:16:19,095 ♪ so fill to me ♪ 151 00:16:19,328 --> 00:16:21,645 ♪ the parting glass ♪ 152 00:16:22,102 --> 00:16:27,374 ♪ good night and joy be with you all ♪ 153 00:16:30,251 --> 00:16:33,097 Both: ♪ oh, all the comrades ♪ 154 00:16:33,237 --> 00:16:35,263 ♪ that e'er I had ♪ 155 00:16:35,421 --> 00:16:40,491 ♪ were sorry for my going away ♪ 156 00:16:40,883 --> 00:16:43,581 ♪ and all the sweethearts 157 00:16:43,714 --> 00:16:45,754 ♪ that e'er I had ♪ 158 00:16:45,949 --> 00:16:47,635 ♪ would wish me ♪ 159 00:16:47,750 --> 00:16:51,081 - ♪ one more day to stay ... ♪ - I had some. 160 00:16:51,402 --> 00:16:56,760 ♪ But since it falls unto my lot ♪ 161 00:16:56,877 --> 00:16:58,888 ♪ that I should rise ♪ 162 00:16:59,013 --> 00:17:01,549 ♪ and you should not ♪ 163 00:17:02,322 --> 00:17:05,042 ♪ I'll gently rise ♪ 164 00:17:05,209 --> 00:17:08,065 ♪ and I'll softly call ♪ 165 00:17:08,292 --> 00:17:10,694 ♪ good night and joy ♪ 166 00:17:10,816 --> 00:17:13,413 ♪ be with you all ♪ 167 00:17:13,992 --> 00:17:16,469 ♪ good night and joy ♪ 168 00:17:16,613 --> 00:17:20,010 ♪ be with you all ♪ 169 00:17:23,852 --> 00:17:25,683 Beautiful. 170 00:17:28,022 --> 00:17:30,096 Better all turn in. 171 00:17:31,292 --> 00:17:33,059 I'll take watch over there. 172 00:17:33,156 --> 00:17:34,969 Got a big day tomorrow. 173 00:17:35,892 --> 00:17:37,277 What do you mean? 174 00:17:39,534 --> 00:17:41,666 Look, I know we're all exhausted. 175 00:17:44,286 --> 00:17:46,582 This was a great win. 176 00:17:47,215 --> 00:17:50,329 But we've got to push just a little bit more. 177 00:17:54,418 --> 00:17:57,504 Most of the walkers are dressed as guards and prisoners. 178 00:17:57,619 --> 00:17:59,878 Looks like this place fell pretty early. 179 00:17:59,989 --> 00:18:02,563 It could mean the supplies may be intact. 180 00:18:02,742 --> 00:18:04,295 They'd have an infirmary, 181 00:18:05,659 --> 00:18:06,871 a commissary. 182 00:18:06,981 --> 00:18:07,824 An armory? 183 00:18:07,929 --> 00:18:09,243 That would be outside the prison itself, 184 00:18:09,343 --> 00:18:11,272 but not too far away. 185 00:18:11,485 --> 00:18:14,161 Warden's offices would have info on the location. 186 00:18:14,270 --> 00:18:17,386 Weapons, food, medicine. 187 00:18:17,502 --> 00:18:19,611 This place could be a gold mine. 188 00:18:19,703 --> 00:18:22,023 Hershel: We're dangerously low on ammo. 189 00:18:22,142 --> 00:18:24,078 We'd run out before we make a dent. 190 00:18:24,196 --> 00:18:26,332 That's why we have to go in there... 191 00:18:27,900 --> 00:18:29,616 Hand to hand. 192 00:18:32,237 --> 00:18:34,071 After all we've been through, 193 00:18:35,821 --> 00:18:38,301 we can handle it, I know it. 194 00:18:42,205 --> 00:18:44,848 These assholes don't stand a chance. 195 00:19:06,595 --> 00:19:07,920 Psst. 196 00:19:13,132 --> 00:19:14,935 I appreciate everything you're doing. 197 00:19:15,039 --> 00:19:16,249 And we all do, 198 00:19:16,759 --> 00:19:19,143 but it's been a death march and they're exhausted. 199 00:19:19,242 --> 00:19:21,667 Can we just enjoy it for a few days? 200 00:19:23,869 --> 00:19:26,007 Baby will be here in a few days. 201 00:19:26,119 --> 00:19:27,432 There's no time for a picnic. 202 00:19:27,537 --> 00:19:29,761 No, but it's time to get the house in order. 203 00:19:30,926 --> 00:19:32,772 What do you think I'm doing? 204 00:19:34,563 --> 00:19:36,191 You're absolute best. 205 00:19:36,301 --> 00:19:38,350 Don't patronize me. 206 00:19:38,623 --> 00:19:39,758 I'm not. 207 00:19:40,307 --> 00:19:41,774 I'm just saying 208 00:19:42,409 --> 00:19:44,115 the baby is about to be here 209 00:19:44,239 --> 00:19:46,820 - and we need to talk about-- - About what? 210 00:19:51,302 --> 00:19:54,091 Things we've been avoiding-- 211 00:19:54,206 --> 00:19:56,735 You want to talk? Talk to Hershel. 212 00:19:57,378 --> 00:19:59,249 I'm doing stuff, Lori. 213 00:19:59,515 --> 00:20:02,388 "Things." Isn't that enough? 214 00:20:06,167 --> 00:20:07,964 I'm still here. 215 00:20:09,330 --> 00:20:10,899 You're right. 216 00:20:12,124 --> 00:20:13,618 I'm sorry. 217 00:21:36,576 --> 00:21:38,012 Ready? 218 00:21:43,867 --> 00:21:44,935 Daryl... 219 00:21:47,478 --> 00:21:48,703 Come on... 220 00:21:57,974 --> 00:22:00,206 Hey! Come on! Over here! 221 00:22:19,743 --> 00:22:21,430 - Come on! - Hey, come on! 222 00:22:24,116 --> 00:22:26,127 (Indistinct) We may need that! 223 00:22:26,283 --> 00:22:28,230 Hey! Hey! 224 00:22:32,790 --> 00:22:34,955 Almost there... 225 00:23:07,029 --> 00:23:08,776 I can't see them. Can you see them? 226 00:23:09,039 --> 00:23:10,404 Back there... 227 00:23:18,395 --> 00:23:20,403 Daryl! 228 00:23:42,326 --> 00:23:43,721 Seen that? 229 00:24:18,150 --> 00:24:19,268 Stop. 230 00:24:22,345 --> 00:24:24,125 Well, it looks secure. 231 00:24:24,496 --> 00:24:26,975 Nothing will lead to that courtyard over there. 232 00:24:28,159 --> 00:24:29,937 And that's a civilian. 233 00:24:30,243 --> 00:24:34,468 So the interior could be over run by walkers from outside the prison. 234 00:24:35,423 --> 00:24:36,776 Well, if there's walls, then, what are we gonna do? 235 00:24:36,899 --> 00:24:38,486 We can't rebuild this whole place. 236 00:24:38,611 --> 00:24:40,158 I'll carry us to a blind spot. 237 00:24:41,854 --> 00:24:43,470 We have to push in. 238 00:27:49,867 --> 00:27:50,801 What do you think? 239 00:27:51,170 --> 00:27:52,490 Home, sweet, home. 240 00:27:52,754 --> 00:27:54,507 For the time being... 241 00:27:54,895 --> 00:27:56,204 It's secure? 242 00:27:56,764 --> 00:27:58,237 This cell block is. 243 00:28:01,033 --> 00:28:03,053 What about the rest of the prison? 244 00:28:03,203 --> 00:28:06,366 In the morning, we'll find the cafeteria and infirmary. 245 00:28:06,622 --> 00:28:08,380 We'll sleep in the cells? 246 00:28:08,513 --> 00:28:10,294 I found keys on some guards. 247 00:28:10,406 --> 00:28:11,386 Daryl has a set too. 248 00:28:11,516 --> 00:28:13,387 Daryl: I ain't sleeping in no cage. 249 00:28:14,125 --> 00:28:15,609 I'll take the perch. 250 00:28:17,304 --> 00:28:18,535 Come on. 251 00:28:22,196 --> 00:28:23,589 Thank you. 252 00:28:29,006 --> 00:28:30,136 Pretty gross. 253 00:28:30,249 --> 00:28:32,048 Yeah, remember the storage units? 254 00:28:33,935 --> 00:28:36,700 It's actually-- it's actually comfortable. 255 00:28:36,781 --> 00:28:38,090 Check it out. 256 00:28:44,581 --> 00:28:46,121 You find your cell yet? 257 00:28:46,225 --> 00:28:49,445 Yeah, I was just making sure Beth was safe. 258 00:28:51,174 --> 00:28:53,312 - See you tomorrow. - See you. 259 00:28:54,893 --> 00:28:56,336 ( chuckles ) 260 00:28:58,561 --> 00:29:00,593 I'm so exhausted, I don't even care. 261 00:29:05,677 --> 00:29:07,256 Here, let me see. 262 00:29:09,577 --> 00:29:11,020 What you doing? 263 00:29:11,129 --> 00:29:13,196 Checking for scratches. 264 00:29:30,278 --> 00:29:33,336 ♪ It's late in the night... ♪ 265 00:29:36,813 --> 00:29:39,380 - You're okay. - ♪ Late in the night ♪ 266 00:29:45,865 --> 00:29:49,126 ♪ It's quiet again ♪ 267 00:30:02,336 --> 00:30:06,725 ♪ To fill up the space ♪ 268 00:30:09,450 --> 00:30:15,555 ♪ To fill up the rooms on Sunday afternoon ♪ 269 00:30:25,472 --> 00:30:28,056 ( growling ) 270 00:31:11,605 --> 00:31:13,020 What are you doing out here? 271 00:31:13,126 --> 00:31:15,011 I needed some light. 272 00:31:19,317 --> 00:31:20,771 ( groans ) 273 00:31:29,110 --> 00:31:30,963 Take this. 274 00:31:53,311 --> 00:31:55,119 How is it out there? 275 00:31:55,228 --> 00:31:56,800 Same. 276 00:31:57,470 --> 00:31:58,778 It's quiet. 277 00:32:00,792 --> 00:32:02,784 You're lying. 278 00:32:05,096 --> 00:32:07,408 We should go in a few days. 279 00:32:11,340 --> 00:32:13,550 They're coming. 280 00:32:16,029 --> 00:32:17,641 - You should go. - No. 281 00:32:17,769 --> 00:32:20,259 I'll hold you back. Go. 282 00:32:20,993 --> 00:32:22,898 I can take care of myself. 283 00:32:23,035 --> 00:32:25,645 I saved your ass all winter, didn't I? 284 00:32:28,620 --> 00:32:31,196 ( coughing ) 285 00:32:39,032 --> 00:32:41,344 I won't have you dying for me. 286 00:32:42,634 --> 00:32:45,158 Good soldier won't leave your post. 287 00:32:45,776 --> 00:32:47,376 Screw you. 288 00:32:54,474 --> 00:32:56,767 We'll go in a few days. 289 00:33:07,013 --> 00:33:09,160 If we stay... 290 00:33:10,636 --> 00:33:12,417 I'll die here. 291 00:33:52,318 --> 00:33:53,716 Not bad. 292 00:33:53,823 --> 00:33:58,079 Flashbangs, CS Triple-Chasers. 293 00:33:58,470 --> 00:33:59,962 Not sure how they'd work on walkers, 294 00:34:00,084 --> 00:34:01,352 but we'll take it. 295 00:34:03,868 --> 00:34:05,594 I ain't wearing this shit. 296 00:34:05,831 --> 00:34:07,062 We could boil 'em. 297 00:34:07,166 --> 00:34:09,598 Ain't enough firewood in the whole forest. No. 298 00:34:10,030 --> 00:34:12,286 Besides, we made it this far without 'em, right? 299 00:34:13,595 --> 00:34:17,318 - Hershel. - Everything all right? 300 00:34:17,740 --> 00:34:19,656 Yeah. Nothing to worry about. 301 00:34:26,919 --> 00:34:29,291 It's the baby. I think I lost it. 302 00:34:29,425 --> 00:34:32,079 - You haven't felt it move? - Nothing. 303 00:34:32,270 --> 00:34:34,114 And no Braxton-Hicks. 304 00:34:34,336 --> 00:34:36,991 At first I thought it was exhaustion or malnutrition. 305 00:34:37,100 --> 00:34:38,468 You're anemic? 306 00:34:40,345 --> 00:34:43,047 If we're all infected, then so is the baby. 307 00:34:44,231 --> 00:34:46,182 So what if it's stillborn? 308 00:34:47,480 --> 00:34:49,235 What if it's dead inside me right now? 309 00:34:49,344 --> 00:34:51,194 - What if it rips me apart? - Stop. 310 00:34:51,917 --> 00:34:54,425 Don't let your fear take control of you. 311 00:34:54,517 --> 00:34:58,960 Okay. Then let's say it lives and I die during childbirth. 312 00:34:59,053 --> 00:35:01,657 - That's not going to happen. - Why not? 313 00:35:02,559 --> 00:35:05,647 How many women died in childbirth before modern medicine? 314 00:35:07,764 --> 00:35:11,736 If I come back, what if I attack it? 315 00:35:13,138 --> 00:35:15,379 Or you? Or Rick? 316 00:35:15,477 --> 00:35:16,778 Or Carl? 317 00:35:17,027 --> 00:35:18,972 If I do, if there is any chance, 318 00:35:19,324 --> 00:35:20,914 you put me down immediately. 319 00:35:20,915 --> 00:35:24,091 You don't hesitate, me, the baby... 320 00:35:25,290 --> 00:35:27,114 if we're walkers, 321 00:35:27,742 --> 00:35:30,822 you don't hesitate and you don't try to save us. 322 00:35:30,958 --> 00:35:32,253 Okay? 323 00:35:40,564 --> 00:35:42,073 It might have been better if-- 324 00:35:42,160 --> 00:35:44,379 - If what? - ( Exhales ) 325 00:35:44,480 --> 00:35:46,327 I'd never made it off the farm. 326 00:35:47,463 --> 00:35:49,877 You're exhausted, frightened. 327 00:35:50,080 --> 00:35:51,740 Yeah, that's true. 328 00:35:54,983 --> 00:35:57,023 My son can't stand me. 329 00:35:58,222 --> 00:36:00,859 And my husband, after what I put him through... 330 00:36:02,620 --> 00:36:05,002 We've all been carrying that weight. 331 00:36:05,344 --> 00:36:06,348 All winter. 332 00:36:06,461 --> 00:36:07,838 I tried to talk to him. 333 00:36:07,935 --> 00:36:09,191 He... 334 00:36:10,039 --> 00:36:11,788 He'll come around. 335 00:36:15,480 --> 00:36:16,901 He hates me. 336 00:36:18,274 --> 00:36:21,958 He's too good a man to say it, but I know. 337 00:36:23,279 --> 00:36:26,208 I put him and Shane at odds. I put that knife in his hand. 338 00:36:26,987 --> 00:36:29,210 ( crying ) 339 00:36:31,121 --> 00:36:34,024 You know who doesn't give a shit about that? 340 00:36:35,075 --> 00:36:37,756 - This baby. - ( Chuckles ) 341 00:36:38,481 --> 00:36:41,055 Now let's make sure everything's all right. 342 00:36:57,852 --> 00:36:59,560 You won't need that. 343 00:37:00,219 --> 00:37:02,004 I need you to stay put. 344 00:37:02,203 --> 00:37:04,389 - You're kidding. - We don't know what's in there. 345 00:37:04,734 --> 00:37:07,522 Something goes wrong, you could be the last man standing. 346 00:37:07,630 --> 00:37:09,426 I need you to handle things here. 347 00:37:10,014 --> 00:37:11,134 Sure. 348 00:37:12,501 --> 00:37:14,668 Great. Let's go. 349 00:37:29,600 --> 00:37:31,258 ( Lock clicks ) 350 00:38:17,663 --> 00:38:18,823 ( Spray can hissing ) 351 00:38:23,876 --> 00:38:25,228 ( Softly ) Sorry. 352 00:39:16,390 --> 00:39:17,924 ( Loud thud ) 353 00:39:21,382 --> 00:39:23,285 ( Growling ) 354 00:39:23,407 --> 00:39:26,551 - Go back. Go back! Move! - Walkers! 355 00:39:34,510 --> 00:39:35,968 This way. 356 00:39:37,846 --> 00:39:39,037 ( Screams ) 357 00:39:44,543 --> 00:39:45,990 Come on, this way! 358 00:39:52,248 --> 00:39:53,289 In here! 359 00:40:01,280 --> 00:40:03,789 - Where's Glenn and Maggie? - We have to go back. 360 00:40:04,154 --> 00:40:05,452 But which way? 361 00:40:21,439 --> 00:40:24,444 Maggie? Glenn? 362 00:40:30,521 --> 00:40:33,491 - Glenn: Rick? - Maggie: Dad? 363 00:40:34,331 --> 00:40:36,851 Daffy? 364 00:40:38,122 --> 00:40:39,981 Mag? 365 00:40:40,810 --> 00:40:42,407 Mag? 366 00:40:45,125 --> 00:40:48,598 ( Screaming ) 367 00:40:49,229 --> 00:40:51,157 No! 368 00:40:52,402 --> 00:40:54,227 ( Wailing ) 369 00:40:54,344 --> 00:40:55,430 - No! - Maggie! 370 00:40:55,646 --> 00:40:58,459 - Daryl! - Oh, God, help me! 371 00:40:58,600 --> 00:41:00,457 Oh, God! 372 00:41:00,550 --> 00:41:01,636 Go! Go! 373 00:41:02,336 --> 00:41:03,282 ( All clamoring ) 374 00:41:04,652 --> 00:41:08,364 Back. We're blocked! We have to go back! Go! Go! 375 00:41:20,792 --> 00:41:22,338 Get in! 376 00:41:24,271 --> 00:41:25,465 Shut the door! 377 00:41:41,983 --> 00:41:43,884 Hold him down. 378 00:41:55,746 --> 00:41:57,073 All right. 379 00:41:59,427 --> 00:42:01,242 Only one way to keep you alive. 380 00:42:02,379 --> 00:42:04,383 ( Hershel yells ) 381 00:42:19,550 --> 00:42:20,754 Oh... 382 00:42:20,912 --> 00:42:22,347 ( Clanking ) 383 00:42:25,824 --> 00:42:27,254 We should leave now. 384 00:42:29,926 --> 00:42:31,277 ( Whispers ) Duck. 385 00:42:37,799 --> 00:42:39,480 Holy shit. 386 00:42:40,162 --> 00:42:40,900 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 25828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.