All language subtitles for The.Truth.Of.Our.Marriage.1952.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,617 --> 00:02:27,940 Docteur, il reprend connaissance. 2 00:02:28,117 --> 00:02:29,609 - Le plus dur est fait. 3 00:02:30,825 --> 00:02:33,989 Il a ouvert les yeux. Ah, cette fois... 4 00:02:36,242 --> 00:02:40,567 Eh ben, mon vieux, tu nous as fait une sacr�e peur. 5 00:02:42,117 --> 00:02:43,942 Vous revenez de loin. 6 00:02:51,033 --> 00:02:53,818 Il est comateux. Il comprend un mot sur deux. 7 00:02:54,033 --> 00:02:57,565 Il avait dit: "Vous revenez de loin." 8 00:02:58,450 --> 00:03:03,154 Dix ann�es. Ah! II ne croyait pas si bien dire. 9 00:03:03,325 --> 00:03:05,814 Ses tripes vont le rappeler � la vie. 10 00:03:05,992 --> 00:03:10,898 - Non, ce ne sont pas les tripes. C'est le c�ur. 11 00:03:16,658 --> 00:03:18,281 Fran�ois? 12 00:03:20,158 --> 00:03:24,152 O� est-elle? � la Ch�taigneraie, avec Jeanne. 13 00:03:25,492 --> 00:03:27,399 Va la chercher. 14 00:03:36,492 --> 00:03:38,861 Il est hors d'affaire? En principe. 15 00:03:39,075 --> 00:03:42,156 Il veut voir B�b�. Qu'est-ce que je fais? 16 00:03:42,325 --> 00:03:46,366 II vaut mieux qu'il ne voie personne, m�dicalement parlant. 17 00:03:46,575 --> 00:03:51,031 Il ne s'agit pas que de sa sant�. Il y a tout le reste. 18 00:03:51,200 --> 00:03:54,233 Il a raison, Jalabert. Il faut le suivre. 19 00:03:56,658 --> 00:03:58,234 La place de B�b� est ici. 20 00:03:58,450 --> 00:04:00,820 Oh, mes tripes, bon Dieu! 21 00:04:01,033 --> 00:04:03,238 Qu'est-ce que vous avez foutu? 22 00:04:04,242 --> 00:04:06,114 Vous m'avez ouvert le ventre? 23 00:04:10,283 --> 00:04:11,859 II saigne encore. 24 00:04:12,033 --> 00:04:14,320 H�las, non. On ne vous a rien ouvert. 25 00:04:14,492 --> 00:04:16,815 Ce sont les lavages. La muqueuse est � vif. 26 00:04:16,992 --> 00:04:18,235 Morphine. 27 00:04:18,408 --> 00:04:19,735 Non, non. 28 00:04:19,908 --> 00:04:21,188 Non, pas de morphine. 29 00:04:21,367 --> 00:04:23,902 Quand ma femme arrivera... 30 00:04:24,075 --> 00:04:25,319 J'y vais. 31 00:04:26,200 --> 00:04:30,822 Il faut d'abord que vous ayez l'air vivant. 32 00:04:30,992 --> 00:04:32,070 Allez-y. 33 00:04:33,575 --> 00:04:35,233 Jalabert, nom de Dieu! 34 00:04:35,450 --> 00:04:38,531 Faites �a vous-m�me, quoi. La dignit�, mon vieux. 35 00:04:38,742 --> 00:04:41,942 On vous vide les boyaux par tous les moyens connus, 36 00:04:42,117 --> 00:04:44,735 et il y en a que deux: Le haut et le bas. 37 00:04:44,908 --> 00:04:47,741 Alors la dignit�... Fesse gauche. 38 00:04:47,908 --> 00:04:49,152 Tournez-vous. 39 00:05:06,950 --> 00:05:08,277 Alors? 40 00:05:26,950 --> 00:05:30,446 �a va aussi bien que possible dans un cas pareil. 41 00:05:31,033 --> 00:05:32,195 Il a toute sa t�te. 42 00:05:32,367 --> 00:05:35,567 Il est admirable, il pense � tout. 43 00:05:36,325 --> 00:05:37,948 Il veut la voir. 44 00:05:38,117 --> 00:05:40,321 Il veut? Oui. 45 00:05:40,492 --> 00:05:42,566 C'est lui qui a raison. 46 00:05:42,742 --> 00:05:44,531 O� est-elle? 47 00:05:44,700 --> 00:05:46,986 Elle s'est enferm�e dans sa chambre. 48 00:05:49,075 --> 00:06:49,567 ... 49 00:06:52,700 --> 00:06:54,241 On frappe � la porte. 50 00:06:56,408 --> 00:07:00,023 B�b�, ouvre! C'est moi, Jeanne. 51 00:07:00,200 --> 00:07:01,693 B�b�, ouvre. 52 00:07:03,575 --> 00:07:06,110 C'est pas ferm�. Tourne le bouton. 53 00:07:11,117 --> 00:07:12,657 Eh bien, entre. 54 00:07:18,492 --> 00:07:20,897 J'ai entendu la voiture. Je suis pr�te. 55 00:07:21,075 --> 00:07:24,488 B�b�, il est vivant. C'est Georges. 56 00:07:26,325 --> 00:07:27,154 "Georges"? 57 00:07:27,367 --> 00:07:28,361 Oui. 58 00:07:51,533 --> 00:07:52,907 Qu'est-ce qu'il veut? 59 00:08:03,367 --> 00:08:06,400 - 3 gouttes dans du jus toutes les demi-heures. 60 00:08:06,575 --> 00:08:07,984 - Entendu. 61 00:08:17,033 --> 00:08:17,898 Il dort? 62 00:08:24,325 --> 00:08:25,818 All�? 63 00:08:25,992 --> 00:08:28,113 Oui, je vous le passe. Docteur... 64 00:08:31,658 --> 00:08:33,448 All�, oui? 65 00:08:33,617 --> 00:08:37,445 Vous pouvez lui donner le texte que je vous ai dict�. 66 00:08:38,158 --> 00:08:40,481 Relisez-le-moi, voulez-vous? 67 00:08:41,325 --> 00:08:42,154 C'est �a. 68 00:08:43,367 --> 00:08:44,445 Oui. 69 00:08:44,617 --> 00:08:48,029 Ah non. J'ai dit: "Simple intoxication alimentaire." 70 00:08:48,658 --> 00:08:50,199 - Georges... 71 00:08:53,283 --> 00:08:56,198 Elle est l�? Oui. 72 00:08:57,075 --> 00:09:00,939 Oui, monsieur Ducreux. "Simple intoxication alimentaire." 73 00:09:02,325 --> 00:09:04,115 Par les hu�tres? 74 00:09:04,283 --> 00:09:06,488 Je ne sais pas, monsieur Ducreux. 75 00:09:06,658 --> 00:09:08,732 Au revoir, monsieur Ducreux. 76 00:09:29,475 --> 00:09:31,596 �coutez, Jalabert, 77 00:09:31,767 --> 00:09:35,807 vous me ferez toutes les cochonneries que vous voudrez plus tard, 78 00:09:36,017 --> 00:09:37,842 mais maintenant, laissez-moi. 79 00:09:59,808 --> 00:10:03,553 Il avait dit: "Vous revenez de loin." 80 00:10:03,725 --> 00:10:06,806 Dix ann�es. Il ne croyait pas si bien dire. 81 00:10:08,350 --> 00:10:49,511 ... 82 00:10:50,142 --> 00:10:52,511 II n'�met aucun son. 83 00:10:55,142 --> 00:10:57,926 Ah ben, elle est raide, celle-l�. 84 00:10:58,142 --> 00:10:59,967 ... 85 00:11:13,350 --> 00:11:16,632 Ces pucelles qui pensent qu'on en a apr�s leur vertu... 86 00:11:16,808 --> 00:11:19,214 Tu en avais apr�s quoi, au juste? Monte. 87 00:11:21,808 --> 00:11:23,301 Allez-y, roulez. 88 00:11:25,183 --> 00:11:28,347 T'as pas vu son sac de loukoums? Elle a tout rafl�. 89 00:11:28,517 --> 00:11:31,468 Tu lui as demand� quoi? Une livre de loukoums. 90 00:11:31,642 --> 00:11:33,965 Je lui ai dit que c'�tait pour Georges. 91 00:11:34,183 --> 00:11:35,925 - Georges? C'est mon fr�re. 92 00:11:36,142 --> 00:11:39,175 Elle a pas compris? Faut croire que non. 93 00:11:39,392 --> 00:11:40,635 Alors? L'adresse. 94 00:11:40,850 --> 00:11:42,757 Ah oui. Gare de Lyon. 95 00:11:42,933 --> 00:11:46,264 J'ai l'impression qu'elle a tr�s bien compris. 96 00:11:56,725 --> 00:11:59,593 �a fait combien? 220. 97 00:11:59,767 --> 00:12:02,718 Et Fran�oise de P.? Quoi, "Fran�oise de P..."? 98 00:12:02,892 --> 00:12:06,755 Les rendez-vous tous les soirs, c'est aussi pour ton fr�re? 99 00:12:06,933 --> 00:12:09,256 Accompagnez Madame aux Champs-�lys�es. 100 00:12:09,433 --> 00:12:10,428 Quoi? 101 00:12:10,642 --> 00:12:12,763 J'ai horreur des devinettes. 102 00:12:12,933 --> 00:12:15,422 Alors il vaut mieux se quitter gentiment. 103 00:12:15,600 --> 00:12:18,717 Quant � Fran�oise de P., �a veut dire... 104 00:12:18,892 --> 00:12:20,349 Fran�aise des p�troles. 105 00:12:20,517 --> 00:12:22,803 Tu peux pas comprendre, �a. 106 00:12:22,975 --> 00:12:24,468 Cinq jours de suite. 107 00:12:24,642 --> 00:12:28,386 Les affaires, on les d�croche du premier coup ou pas. 108 00:12:28,558 --> 00:12:30,300 Porteur. 109 00:12:37,808 --> 00:12:39,301 Paysan! 110 00:13:09,558 --> 00:13:12,011 Comment �a s'est pass�, au minist�re? 111 00:13:12,183 --> 00:13:14,139 Assez bien, pour un raccrochage. 112 00:13:14,308 --> 00:13:16,216 Je crois que c'est bien parti. 113 00:13:16,392 --> 00:13:18,513 Gr�ce � vous, d'ailleurs. 114 00:13:18,683 --> 00:13:22,428 Quand est-ce que je vous reverrai, esp�ce de provincial? 115 00:13:22,600 --> 00:13:24,425 S�rement pas avant un mois. 116 00:13:24,600 --> 00:13:26,472 M�me si je vous le demandais? 117 00:13:26,642 --> 00:13:29,640 J'ai une usine � lancer, et je marie mon fr�re. 118 00:13:29,808 --> 00:13:32,261 Georges se marie? Vous n'avez rien dit. 119 00:13:32,433 --> 00:13:35,182 �a, c'est probable. 120 00:13:35,350 --> 00:13:39,972 Qu'est-ce qui vous fait sourire? Vous avez dit: "Georges se marie", 121 00:13:40,142 --> 00:13:45,013 et je me suis dit qu'un jour, Georges dira: "Fran�ois se marie." 122 00:13:45,183 --> 00:13:46,593 Et �a vous fait rire? 123 00:13:46,767 --> 00:13:49,848 Aux larmes. Vous ferez un mari d�testable. 124 00:13:50,017 --> 00:13:51,260 Ah oui? 125 00:14:00,350 --> 00:14:02,175 Rel�ve ta voilette. Mais je... 126 00:14:02,350 --> 00:14:04,257 Tu vas me faire rater le train. 127 00:14:04,433 --> 00:14:07,004 Pas devant tout le monde. Je vais me g�ner. 128 00:14:07,183 --> 00:14:10,549 Vous �tes menteur. Vous �tes un affreux provincial. 129 00:14:16,392 --> 00:14:18,429 Appelez rue St-Dominique. 130 00:14:18,642 --> 00:14:21,177 Il s'agit de 100000 paires de godasses. 131 00:14:21,392 --> 00:14:25,136 T�l�graphiez-moi. Si �a en vaut la peine, je reviens. 132 00:14:25,308 --> 00:14:26,221 Au revoir. 133 00:14:35,767 --> 00:14:38,302 Vous �tiez � Paris? On aurait pu se voir. 134 00:14:38,475 --> 00:14:39,340 �a va? 135 00:14:39,517 --> 00:14:42,183 Voici mon nouvel associ�, M. Courtrai. 136 00:14:42,350 --> 00:14:43,547 Bonjour, monsieur. 137 00:14:43,725 --> 00:14:47,386 M. Donge, futur patron de la F�d�ration des cuirs et peaux. 138 00:14:47,558 --> 00:14:48,388 Oh l� l�! 139 00:14:48,558 --> 00:14:50,679 Apr�s votre rapport � l'Assembl�e, 140 00:14:50,850 --> 00:14:53,682 c'est la lettre de d�mission ou la pr�sidence. 141 00:14:53,850 --> 00:14:55,722 La lettre est partie hier. 142 00:14:55,892 --> 00:14:59,092 Vous n'�tes pas ambitieux. J'ai beaucoup de travail. 143 00:14:59,267 --> 00:15:02,679 Si nous parlions de notre affaire? Oui. 144 00:15:02,850 --> 00:15:04,757 Cigare? Merci. 145 00:15:07,892 --> 00:15:44,348 ... 146 00:15:44,558 --> 00:15:45,968 �a va? Et toi? 147 00:15:46,142 --> 00:15:47,551 Tr�s bien. Bon voyage? 148 00:15:47,725 --> 00:15:48,969 Oui. 149 00:16:07,892 --> 00:16:09,717 Un march� avec l'arm�e! 150 00:16:09,892 --> 00:16:12,843 Quand je me rappelle l'atelier du p�re Donge... 151 00:16:13,017 --> 00:16:15,007 Avec ses trois compagnons. 152 00:16:15,183 --> 00:16:17,754 Tu as vu? La Ch�taigneraie est � vendre. 153 00:16:19,975 --> 00:16:23,092 Tu as revu Mlle d'Onneville? 154 00:16:23,267 --> 00:16:25,720 J'ai revu Mlles d'Onneville. 155 00:16:25,892 --> 00:16:29,672 Sa petite s�ur est arriv�e? "Arriv�e", c'est beaucoup dire. 156 00:16:29,850 --> 00:16:33,714 Elle est arriv�e un soir et est repartie le lendemain. 157 00:16:33,892 --> 00:16:37,755 On venait de leur dire que leurs meubles �taient arriv�s. 158 00:16:37,933 --> 00:16:40,173 Comment est ta future belle-s�ur? 159 00:16:40,350 --> 00:16:44,842 Gentille, la douceur m�me. Mais elle n'a pas l'�clat de sa s�ur. 160 00:17:08,200 --> 00:17:10,867 Tu as pens� aux loukoums de Mme d'Onneville? 161 00:17:11,033 --> 00:17:13,107 Oui, mais j'en ai pas trouv�. 162 00:17:13,283 --> 00:17:15,357 Tu n'en as pas? Non, j'en ai pas. 163 00:17:22,617 --> 00:17:23,778 Fran�ois. Quoi? 164 00:17:23,950 --> 00:17:27,197 Tu te rends compte des cons�quences que �a peut avoir. 165 00:17:27,367 --> 00:17:32,403 �a t'am�ne � offrir des berlingots ou des truffes � la place. 166 00:17:33,867 --> 00:17:36,900 Doucement, tu vas tomber. Chut! 167 00:17:37,075 --> 00:17:38,698 Mme d'Ortemont est l�. 168 00:17:38,867 --> 00:17:41,106 Au salon? Oui. 169 00:17:42,075 --> 00:17:44,398 - Allez chercher la valise. Bien. 170 00:17:49,867 --> 00:17:50,861 Bon voyage? 171 00:17:51,075 --> 00:17:52,354 Excellent. 172 00:17:52,533 --> 00:17:54,738 Justement j'allais venir vous voir. 173 00:17:54,908 --> 00:17:56,318 J'esp�re bien. 174 00:17:58,408 --> 00:18:00,778 Tu as mauvaise mine. Moi? 175 00:18:00,950 --> 00:18:02,147 Oui, oui. 176 00:18:02,325 --> 00:18:04,529 Les affaires, je sais. 177 00:18:04,700 --> 00:18:07,817 Si tu avais enterr� la vie de gar�on de ton fr�re, 178 00:18:07,992 --> 00:18:11,357 c'est cette t�te que tu aurais, et pas une autre. 179 00:18:11,533 --> 00:18:14,864 Je suppose qu'il fallait que quelqu'un s'en charge. 180 00:18:15,033 --> 00:18:18,730 On va vite en besogne. Toute la question est l�. 181 00:18:18,908 --> 00:18:21,906 Es-tu candidat � la main de Jeanne d'Onneville? 182 00:18:22,075 --> 00:18:24,480 Mais oui. C'est � Georges que je parle. 183 00:18:24,658 --> 00:18:26,068 Tu as les loukoums? Non. 184 00:18:27,367 --> 00:18:30,732 Je me demande parfois pourquoi je me donne tant de mal. 185 00:18:30,908 --> 00:18:33,527 S'il n'y avait pas le souvenir de votre m�re... 186 00:18:33,700 --> 00:18:35,109 Bon. Georges, 187 00:18:35,283 --> 00:18:37,689 mardi, c'est mon jour de bridge. 188 00:18:37,867 --> 00:18:42,240 C'est l'occasion r�v�e pour pr�senter ta fianc�e aux gens d'ici. 189 00:18:42,408 --> 00:18:45,739 Vous ferez un couple merveilleux. Ma foi, moi, je... 190 00:18:46,742 --> 00:18:48,069 Jeanne est jolie. 191 00:18:48,242 --> 00:18:52,484 Il faut reconna�tre que la carri�re de feu M. D'Onneville 192 00:18:52,658 --> 00:18:56,652 lui a donn� une esp�ce de... De classe. C'est tr�s important. 193 00:18:56,825 --> 00:18:59,527 De vernis. N'exag�rons pas. 194 00:18:59,700 --> 00:19:02,023 Un vernis que sa m�re, n�e Chatrier, 195 00:19:02,200 --> 00:19:05,482 aurait �t� incapable de lui donner. 196 00:19:05,658 --> 00:19:09,901 Vous �tes deux affreux vieux gar�ons en train de faire fortune. 197 00:19:11,075 --> 00:19:14,736 Toi, je me d�sint�resse de toi. 198 00:19:16,367 --> 00:19:17,990 Pour le moment, du moins. 199 00:19:19,075 --> 00:19:20,900 Je suis pas pr�sentable? 200 00:19:21,075 --> 00:19:23,742 Tu es le plus beau parti de la r�gion. 201 00:19:23,908 --> 00:19:27,108 Je n'ai rien contre le mariage. Ah oui? 202 00:19:27,283 --> 00:19:29,819 Contre celui de ton fr�re, principalement. 203 00:19:29,992 --> 00:19:31,022 Il est �vident 204 00:19:31,242 --> 00:19:35,318 que vous ne pouvez pas vous contenter d'avoir des ma�tresses. 205 00:19:35,533 --> 00:19:38,615 Surtout � partir d'un certain chiffre d'affaires. 206 00:19:38,783 --> 00:19:42,279 Georges et Jeanne, c'�tait la solution r�v�e. 207 00:19:43,283 --> 00:19:47,064 Toi, tu n'es pas encore m�r. 208 00:19:47,242 --> 00:19:49,149 Voil� la v�rit�. 209 00:19:49,325 --> 00:19:52,821 �a veut dire que je ne perds rien pour attendre. 210 00:19:52,992 --> 00:19:55,231 Tu ne crois pas si bien dire. 211 00:19:57,533 --> 00:19:58,991 Le nom, tout de suite. 212 00:20:00,158 --> 00:20:03,489 Surtout ne m'accompagnez pas. �a vous fatiguerait. 213 00:20:03,700 --> 00:20:06,023 Une des filles du Tour? 214 00:20:06,200 --> 00:20:09,861 II y en a une qui est comme �a. Et l'autre, elle louche. 215 00:20:12,283 --> 00:20:13,610 Il s'agit pas de... 216 00:20:14,367 --> 00:20:15,610 Parle. 217 00:20:17,158 --> 00:20:21,318 Tu parlais de Mlle de Villefosse, non? 218 00:20:25,825 --> 00:20:29,155 J'ai d�n� avec son tuteur, il y a un mois. 219 00:20:29,325 --> 00:20:32,074 Elle aurait des millions en rentes sur l'�tat 220 00:20:32,242 --> 00:20:35,193 et en obligations de chemin de fer. 221 00:20:35,408 --> 00:20:37,897 Toi, tu as les usines, les magasins, 222 00:20:38,117 --> 00:20:40,570 les prix qui suivent le co�t de la vie... 223 00:20:40,742 --> 00:20:45,695 50% de revenus fixes, 50% de revenus variables, 224 00:20:45,867 --> 00:20:48,900 voil� le couple id�al. � propos de rentes, 225 00:20:49,117 --> 00:20:51,356 je voulais vous demander... 226 00:20:51,575 --> 00:20:53,116 Attends, attends. 227 00:20:53,283 --> 00:20:55,570 De Villefosse... On en parlera apr�s. 228 00:20:55,742 --> 00:20:59,570 C'est celle qui �tait chez le pr�fet, � la soir�e. 229 00:20:59,742 --> 00:21:05,442 Faut voir comment elle est b�tie. C'est bien ce que je disais. 230 00:21:05,617 --> 00:21:07,654 Tu n'es pas m�r, pour le mariage. 231 00:21:08,492 --> 00:21:12,355 Vous avez parl� � Mme d'Onneville? J'ai �crit � son notaire. 232 00:21:12,533 --> 00:21:14,820 Son noceur de p�re lui a tout laiss�. 233 00:21:14,992 --> 00:21:17,741 Elle a plus de chance que sa s�ur. 234 00:21:17,908 --> 00:21:20,527 Je me demande comment elle pourra se caser. 235 00:21:20,700 --> 00:21:24,279 N'oubliez pas: Mardi 16 h, chez moi. 236 00:21:26,033 --> 00:21:28,439 Je fais quoi, pour les loukoums? 237 00:21:28,617 --> 00:21:30,275 Je ne sais pas, moi. 238 00:21:30,450 --> 00:21:34,029 Apporte des berlingots ou des truffes. 239 00:21:34,200 --> 00:21:35,574 Je te l'ai dit. 240 00:21:40,242 --> 00:21:43,773 "Mariage d'amour..." Tout �a, c'est des mots. 241 00:21:43,950 --> 00:21:46,652 Tu as pay� deux fois pour le savoir. Non? 242 00:21:46,825 --> 00:21:49,148 � Istanbul, j'avais pens�... Istanbul. 243 00:21:49,325 --> 00:21:52,240 C'est la Bi�vre qui coule ici. Pas le Bosphore. 244 00:21:52,408 --> 00:21:55,359 Quand tu ouvres les fen�tres, �a sent le tanin. 245 00:21:55,533 --> 00:21:57,323 Pas la rose. Tu as raison. 246 00:21:57,492 --> 00:22:00,359 Tes filles ont raison: Tu te maquilles trop. 247 00:22:00,533 --> 00:22:01,991 Et d'ailleurs, Jeanne, 248 00:22:02,158 --> 00:22:04,694 qui te dit qu'elle ne sera pas heureuse? 249 00:22:04,867 --> 00:22:06,110 Tiens, regarde-les. 250 00:22:06,325 --> 00:22:08,565 Vous fumez? Non. 251 00:22:08,742 --> 00:22:11,858 Vous avez raison. �a ab�me les dents. 252 00:22:12,033 --> 00:22:15,031 Il y a un dentifrice qui d�truit la nicotine. 253 00:22:15,200 --> 00:22:16,823 Ah, vraiment? 254 00:22:16,992 --> 00:22:20,689 Et vous? Vous ne fumez pas? Mme d'Ortemont n'aime pas �a. 255 00:22:20,867 --> 00:22:24,730 Elle dit que la fum�e de cigarette ab�me les rideaux. 256 00:22:24,908 --> 00:22:28,321 Elle confond les cigarettes et les locomotives. 257 00:22:28,492 --> 00:22:30,482 Que B�b� dise �a, passe encore, 258 00:22:30,658 --> 00:22:33,277 mais toi... 259 00:22:33,450 --> 00:22:34,777 Et un jour pareil. 260 00:22:35,408 --> 00:22:39,236 � propos de votre s�ur, je voudrais la pr�senter � mon fr�re. 261 00:22:39,408 --> 00:22:41,565 Elle se cache? Pas du tout. 262 00:22:41,742 --> 00:22:44,740 Elle prend son temps, comme toujours. 263 00:22:44,950 --> 00:23:16,854 ... 264 00:23:19,992 --> 00:23:23,025 - Vous avez de la suite dans les id�es. 265 00:23:24,575 --> 00:23:27,277 Tiens! La jolie fille aux loukoums. 266 00:23:27,533 --> 00:23:29,323 Comme vous dites �a. 267 00:23:29,492 --> 00:23:31,861 On dirait un tableau dans une galerie. 268 00:23:32,075 --> 00:23:34,315 "La jeune fille aux loukoums." 269 00:23:34,492 --> 00:23:36,364 C'est vous, la s�ur de Jeanne? 270 00:23:36,950 --> 00:23:40,611 Pourquoi ne m'avez-vous pas r�pondu, place de la Madeleine? 271 00:23:40,783 --> 00:23:43,532 Vous parlez pas aux inconnus, �videmment. 272 00:23:43,700 --> 00:23:45,241 Pas la bouche pleine. 273 00:23:45,408 --> 00:23:47,814 Qu'est-ce que vous faites, en ce moment? 274 00:23:47,992 --> 00:23:49,615 Vous n'�tes pas un inconnu. 275 00:23:49,783 --> 00:23:53,564 Vous devez �tre le grand homme de la famille: Fran�ois Donge. 276 00:23:53,742 --> 00:23:56,444 �a fait 8 jours qu'on me rebat les oreilles. 277 00:23:56,658 --> 00:23:58,696 Ces loukoums me soul�vent le c�ur. 278 00:23:58,908 --> 00:24:02,570 Ce qui tendrait � prouver qu'elle en a un. 279 00:24:02,783 --> 00:24:05,817 Mais vous vous connaissez? On vous a... 280 00:24:06,033 --> 00:24:07,858 Enfin, non. 281 00:24:08,033 --> 00:24:10,984 Nous nous sommes... Ah! 282 00:24:11,158 --> 00:24:12,568 Bon. 283 00:24:18,242 --> 00:24:20,114 Pour les oreilles, je m'excuse. 284 00:24:20,283 --> 00:24:23,566 Je voulais dire que j'avais entendu parler de vous 285 00:24:23,742 --> 00:24:25,531 en termes flatteurs. 286 00:24:25,700 --> 00:24:30,108 Et pour Mme d'Ortemont? Vous ne l'aimez pas beaucoup. 287 00:24:30,283 --> 00:24:34,028 J'ai l'impression que c'est elle qui ne peut pas me sentir. 288 00:24:34,200 --> 00:24:37,897 Les loukoums, �a donne soif. Allons boire quelque chose. 289 00:24:43,033 --> 00:24:44,407 �a a l'air de marcher. 290 00:24:50,242 --> 00:24:52,528 Deux sans-atout, avec ces 3 petits c�urs. 291 00:24:52,700 --> 00:24:55,733 Je ne sais pas ce qui lui a pris. Ils sont faits. 292 00:24:55,908 --> 00:24:58,527 O� est-il pass�, maintenant? 293 00:25:00,867 --> 00:25:04,647 C'est amusant comme tout. L'autre jour, � Paris... 294 00:25:05,533 --> 00:25:07,903 Je devrais pas m'en vanter. 295 00:25:08,075 --> 00:25:10,742 C'�taient vraiment les loukoums que vous vouliez. 296 00:25:10,908 --> 00:25:13,397 C'�taient les loukoums. On vous attend. 297 00:25:13,575 --> 00:25:15,980 Oui, j'arrive. Pardon. 298 00:25:17,783 --> 00:25:19,774 Ils sont faits. 299 00:25:20,617 --> 00:25:22,109 Bravo. 300 00:25:22,283 --> 00:25:25,566 Vous aurez du mal � trouver un 4e aussi patient que moi. 301 00:25:25,742 --> 00:25:29,190 Vous �tes nomm� � Paris? � la prochaine affaire importante. 302 00:25:29,408 --> 00:25:32,406 Il n'y a jamais d'affaires importantes, ici. 303 00:25:32,575 --> 00:25:34,317 Tout le monde le sait. 304 00:25:34,533 --> 00:25:36,524 Cette fois, il me semble... 305 00:25:36,700 --> 00:25:39,698 Avec les guerres, tous les lieutenants-colonels, 306 00:25:39,867 --> 00:25:43,611 m�me les plus stupides, peuvent compter sur leur derni�re ficelle. 307 00:25:43,783 --> 00:25:46,781 Mais pour les juges, ce n'est pas pareil. 308 00:25:46,950 --> 00:25:51,358 Seule l'initiative criminelle priv�e peut aboutir au m�me r�sultat. 309 00:25:51,533 --> 00:25:54,816 Alors c'est beaucoup plus long, �videmment. 310 00:25:55,033 --> 00:25:56,775 Un sans-atout. 311 00:25:56,992 --> 00:25:59,776 - Deux c�urs. Trois sans-atout. 312 00:25:59,992 --> 00:26:01,070 Bravo. 313 00:26:01,700 --> 00:26:05,694 Il y a des militaires qui gagnent leurs galons honn�tement. 314 00:26:05,867 --> 00:26:08,865 Vous, par exemple, votre alibi est formel. 315 00:26:09,033 --> 00:26:14,070 Vous �tes pass� par deux guerres mondiales sans quitter votre bureau. 316 00:26:14,242 --> 00:26:17,405 Jouons, voulez-vous? J'ai jou�. Trois sans-atout. 317 00:26:17,575 --> 00:26:19,530 Je contre. Je contre. 318 00:26:19,700 --> 00:26:21,572 Qu'est-ce qui se passe? 319 00:26:22,158 --> 00:26:23,272 Rien. 320 00:26:23,450 --> 00:26:25,939 Il fait trop chaud. Je vais prendre l'air. 321 00:26:26,117 --> 00:26:30,490 Quand je serais sorti, Mme Laffitte te dira que j'ai eu ma bouff�e. 322 00:26:30,658 --> 00:26:32,614 - Votre fr�re a eu sa bouff�e. 323 00:26:32,783 --> 00:26:35,817 Il n'a pas pu dire � quelqu'un ses quatre v�rit�s. 324 00:26:35,992 --> 00:26:39,322 Alors il s'est veng� sur le juge et sur le colonel. 325 00:26:41,200 --> 00:26:43,356 Tiens. M. Le chanoine est arriv�. 326 00:26:43,575 --> 00:26:48,149 Je suis tr�s honor�e que vous ayez accept� de venir chez moi. 327 00:27:07,408 --> 00:27:09,364 - Fran�ois? 328 00:27:15,783 --> 00:27:18,450 Vous dites qu'une jeune fille, c'est la barbe? 329 00:27:18,617 --> 00:27:21,449 Vous avez une fa�on de mettre les gens � l'aise... 330 00:27:21,617 --> 00:27:24,947 Parce que je vous ai appel� Fran�ois? 331 00:27:25,117 --> 00:27:26,491 Les deux. 332 00:27:26,658 --> 00:27:30,734 Vous serez bient�t de la famille. Vous allez bien m'appeler B�b�. 333 00:27:30,908 --> 00:27:34,902 Je pr�f�re vous appeler �lisabeth. C'est un joli nom. 334 00:27:35,075 --> 00:27:38,690 Personne ne m'appelle �lisabeth. On verra bien. 335 00:27:38,867 --> 00:27:41,699 Ou alors il faudrait un miracle. 336 00:27:41,867 --> 00:27:44,983 Dans ce cas, je pr�f�re vous appeler B�b�. 337 00:27:45,200 --> 00:27:46,479 Vous ne croyez pas 338 00:27:46,700 --> 00:27:48,738 aux miracles? C'est un grand mot. 339 00:27:49,908 --> 00:27:52,444 Il faut des grands mots pour les grandes choses. 340 00:27:52,617 --> 00:27:56,480 Par exemple, le bonheur de deux �tres, c'est une grande chose. 341 00:27:56,658 --> 00:27:59,064 C'est toujours un peu un miracle, non? 342 00:27:59,242 --> 00:28:03,105 Si, enfin... C'est une conception un peu sp�ciale. 343 00:28:04,450 --> 00:28:07,732 J'aimerais conna�tre la v�tre. Nous en reparlerons. 344 00:28:07,908 --> 00:28:11,653 Excusez-moi. J'ai demand� un 3 sans-atout un peu os�, 345 00:28:11,825 --> 00:28:15,771 et je ne voudrais pas... Allez-y, je vous attends. 346 00:28:15,950 --> 00:28:19,446 Fran�ois, soyez gentil, offrez-moi une cigarette. 347 00:28:37,825 --> 00:28:41,025 Comment la trouves-tu? Oh, c'est une gamine. 348 00:28:41,200 --> 00:28:42,527 "Une gamine"? 349 00:28:42,700 --> 00:28:45,402 Pour ce que je veux en faire, je la trouve bien. 350 00:28:45,575 --> 00:28:48,739 C'est de Jeanne que je parle. Ah, Jeanne! 351 00:28:48,908 --> 00:28:52,404 Elle fait tout � fait l'affaire. Il y a pas de probl�me. 352 00:29:07,658 --> 00:29:09,863 - Alors, comment le trouves-tu? 353 00:29:10,908 --> 00:29:13,278 Oh... C'est un fort. 354 00:29:14,242 --> 00:29:16,611 Mais j'ai peur que ce soit un menteur. 355 00:29:16,783 --> 00:29:20,480 Il s'arrange avec la v�rit�, comme tout le monde. 356 00:29:20,658 --> 00:29:23,526 Ce n'est pas positivement un menteur. 357 00:29:25,867 --> 00:29:29,315 On ne s'arrange pas avec la v�rit�. On la dit ou on la dit pas. 358 00:29:29,492 --> 00:29:32,110 Si on ne la dit pas, on est un menteur. 359 00:29:32,283 --> 00:29:35,696 Tout compte fait, on n'est peut-�tre pas si fort que �a. 360 00:29:35,908 --> 00:29:37,235 Que dis-tu? 361 00:29:37,408 --> 00:29:40,904 C'est Georges qui est sur la sellette aujourd'hui, 362 00:29:41,075 --> 00:29:42,817 pas Fran�ois. 363 00:29:42,992 --> 00:29:47,116 Je suis s�re que ta s�ur sera tr�s heureuse avec lui. 364 00:29:47,283 --> 00:29:50,365 C'est la seule chose qui compte, apr�s tout. 365 00:29:51,200 --> 00:29:52,065 Et l'amour? 366 00:29:52,283 --> 00:29:56,740 En supposant que �a existe, on n'est fix� qu'apr�s. 367 00:29:56,908 --> 00:29:59,065 Dire qu'on s'aime avant de s'�tre aim�, 368 00:29:59,242 --> 00:30:01,777 c'est mettre la charrue avant les b�ufs. 369 00:30:02,950 --> 00:30:06,730 Jeanne ne sera pas la premi�re dont j'aurai fait le bonheur. 370 00:30:06,908 --> 00:30:09,906 J'esp�re bien que ce ne sera pas la derni�re. 371 00:30:10,075 --> 00:30:13,488 Je crois bien que personne ne touchera � mon bonheur. 372 00:30:13,658 --> 00:30:15,400 Personne. 373 00:30:23,283 --> 00:30:25,570 Je suis heureuse. Tout le monde s'aime. 374 00:30:25,742 --> 00:30:29,570 Pourquoi est-ce que tout le monde ne s'aimerait pas? 375 00:30:29,783 --> 00:30:30,696 � vous? 376 00:30:30,867 --> 00:30:33,781 Vous permettez que je range mes cartes? 377 00:30:33,992 --> 00:30:35,449 Vous jouez au bridge? 378 00:30:35,617 --> 00:30:39,361 Je peux faire un mauvais 4e. Je ne vaux gu�re mieux. 379 00:30:41,325 --> 00:30:43,992 Oh, mais je m'y mettrai, tr�s vite. 380 00:30:44,158 --> 00:30:46,315 Un pique. Deux c�urs. 381 00:30:46,533 --> 00:30:48,571 Deux piques. Trois c�urs. 382 00:30:48,742 --> 00:30:50,779 - Je passe. Passe. 383 00:30:50,950 --> 00:30:53,320 Quatre piques. Je contre. 384 00:30:53,492 --> 00:30:54,486 Moi aussi. 385 00:30:57,700 --> 00:31:01,113 Oh, Fran�ois! Quatre piques? 386 00:31:01,700 --> 00:31:02,979 II est encore parti. 387 00:31:05,908 --> 00:31:08,527 - B�b�, vous �tes d�routante. 388 00:31:10,367 --> 00:31:12,571 Je vous laisse avec les grands mots 389 00:31:12,742 --> 00:31:16,107 et je vous retrouve en train de faire le man�ge. 390 00:31:16,283 --> 00:31:19,317 Je voudrais vous poser deux questions. Je peux? 391 00:31:19,492 --> 00:31:20,866 Bien s�r. 392 00:31:21,033 --> 00:31:22,195 Premi�re question: 393 00:31:22,367 --> 00:31:25,567 Mme d'Ortemont, c'est une professionnelle? 394 00:31:25,742 --> 00:31:27,234 "Professionnelle"? 395 00:31:28,533 --> 00:31:31,448 Ah, parce qu'elle vous a menac�e? 396 00:31:31,617 --> 00:31:34,568 Oui. Elle fait des couples. 397 00:31:34,742 --> 00:31:36,116 Deuxi�me question: 398 00:31:36,283 --> 00:31:41,106 Contre quel plat de lentilles Georges vous a vendu son droit d'a�nesse? 399 00:31:41,283 --> 00:31:45,491 Je pr�f�re qu'on laisse les lentilles et qu'on reparle des miracles. 400 00:31:45,658 --> 00:31:47,945 On va en reparler, bien s�r. 401 00:31:48,117 --> 00:31:52,027 Vous m'avez promis de me dire pourquoi vous n'y croyez pas. 402 00:31:52,992 --> 00:31:56,772 Et vous ne m'avez pas dit par quoi vous les remplaciez. 403 00:31:56,950 --> 00:32:00,695 J'ai demand� quatre piques... Excusez-moi. 404 00:32:05,825 --> 00:32:09,238 R�ponse � la deuxi�me question: Il y avait pas de lentilles. 405 00:32:09,408 --> 00:32:12,821 J'ai d�pouill� mon fr�re contre rien, comme �a, 406 00:32:13,033 --> 00:32:16,565 pour le plaisir. Ne vous mettez pas en col�re. 407 00:32:16,783 --> 00:32:20,231 Mais j'ai gard� le privil�ge de faire les 400 coups, 408 00:32:20,408 --> 00:32:23,193 et de coucher avec qui je veux. 409 00:32:23,408 --> 00:32:25,316 Vous n'aviez pas besoin de me dire �a. 410 00:32:26,950 --> 00:32:28,740 Tant pis, c'est fait. 411 00:32:28,950 --> 00:32:30,194 Pour les miracles... 412 00:32:30,367 --> 00:32:35,320 Je vous ai vu place de la Madeleine et aussi � la gare. 413 00:32:35,492 --> 00:32:38,857 Je dois reconna�tre que c'est une bien belle personne. 414 00:32:39,908 --> 00:32:42,575 En ce qui concerne les miracles... 415 00:32:42,742 --> 00:32:45,277 Je m'en passe tr�s bien, voil� la v�rit�. 416 00:32:45,450 --> 00:32:49,278 Les miracles, c'est que tout puisse �tre fait avec �a et �a. 417 00:32:49,450 --> 00:32:52,448 Le miracle, c'est que tout d�pende de soi. 418 00:32:52,617 --> 00:32:56,314 C'est aussi une th�orie. Oh, non. C'est l'exp�rience. 419 00:32:56,492 --> 00:33:00,071 L'exp�rience de tous les jours. J'ai pas de th�ories, moi. 420 00:33:00,242 --> 00:33:03,109 Ne riez pas de moi, c'est trop facile. 421 00:33:03,283 --> 00:33:06,151 Je voulais dire... Quoi? 422 00:33:13,492 --> 00:33:15,399 Que vouliez-vous dire? 423 00:33:16,158 --> 00:33:18,528 Eh bien, si on va au c�ur des choses, 424 00:33:18,700 --> 00:33:22,907 votre th�orie, enfin, votre explication, 425 00:33:23,075 --> 00:33:25,859 marche-t-elle aussi pour les choses du c�ur? 426 00:33:26,867 --> 00:33:28,241 "Les choses du c�ur"? 427 00:33:29,158 --> 00:33:34,230 Est-ce qu'il faut toute une vie pour savoir qu'on s'aime 428 00:33:34,408 --> 00:33:38,568 ou bien est-ce que l'amour, c'est comme un �blouissement? 429 00:33:38,783 --> 00:33:40,359 "L'amour"? 430 00:33:40,533 --> 00:33:43,615 L'amour, c'est comme le reste, �a se fabrique. 431 00:33:43,825 --> 00:33:47,866 Dans ces conditions, comment interpr�tez-vous notre rencontre? 432 00:33:48,033 --> 00:33:51,648 C'est une co�ncidence, sans plus. 433 00:33:51,825 --> 00:33:54,360 Je ne suis pas de votre avis. 434 00:33:54,533 --> 00:33:58,741 Tout d�pend de la profondeur � laquelle les choses �clatent en nous. 435 00:33:58,908 --> 00:34:02,949 "Le c�ur des choses", "les choses du c�ur"... 436 00:34:03,117 --> 00:34:04,609 Que dites-vous? 437 00:34:04,783 --> 00:34:06,940 � la surface, tout est lisse. 438 00:34:07,117 --> 00:34:09,949 C'est au fond que �a se passe. Tout au fond. 439 00:34:10,117 --> 00:34:13,364 Vous avez de ces mots... Vous n'aimez pas les mots? 440 00:34:13,533 --> 00:34:15,903 Si, un seul: Le mot "vivre". 441 00:34:16,075 --> 00:34:19,903 Les autres bouchent la vue. On ne voit pas ce qu'il y a derri�re. 442 00:34:20,075 --> 00:34:22,066 Vous parlez trop. 443 00:34:23,450 --> 00:34:26,898 Fran�ois, ce qui se passe derri�re est si simple. 444 00:34:27,075 --> 00:34:29,279 Mais si je n'avais rien dit, 445 00:34:29,450 --> 00:34:32,365 vous auriez s�rement cru que j'�tais une putain 446 00:34:33,408 --> 00:34:35,778 et vous ne m'auriez pas embrass�e. 447 00:34:47,033 --> 00:34:50,730 Cloches. 448 00:35:08,575 --> 00:35:10,566 Dominus vobiscum. 449 00:35:30,533 --> 00:35:33,484 Vous croyez en Dieu? 450 00:35:34,575 --> 00:35:38,320 En principe, oui, mais j'ai pas beaucoup eu le temps. 451 00:35:51,867 --> 00:35:55,398 Vous croyez vraiment ce que vous m'avez dit sur l'amour? 452 00:35:57,283 --> 00:36:01,608 Vous avez dit que �a se fabriquait, qu'il fallait y travailler. 453 00:36:04,283 --> 00:36:05,657 Est-ce que vous croyez 454 00:36:05,867 --> 00:36:08,616 que vous aurez le temps? 455 00:36:08,783 --> 00:36:11,485 Pensez-vous que c'est le bon moment? 456 00:36:11,700 --> 00:36:13,109 Oui. 457 00:36:13,283 --> 00:36:14,859 Apr�s, il sera trop tard. 458 00:36:15,533 --> 00:36:19,609 Pri�re en latin. 459 00:36:22,533 --> 00:36:25,069 Je veux bien essayer de penser comme vous, 460 00:36:25,242 --> 00:36:28,986 mais j'aurais l'air de vous aimer moins que je vous aime. 461 00:36:35,492 --> 00:36:37,566 Cloches. 462 00:36:44,950 --> 00:36:47,652 Alors il faudra que quelqu'un me pardonne. 463 00:36:53,492 --> 00:36:56,904 Et puis, il faudra aussi me montrer le chemin. 464 00:37:00,658 --> 00:37:03,111 Pri�re en latin. 465 00:37:03,325 --> 00:37:11,028 ... 466 00:37:11,200 --> 00:37:14,815 � cette �poque-l�, je croyais qu'elle faisait des mani�res. 467 00:37:14,992 --> 00:37:18,488 Elle voulait seulement que le don d'elle-m�me f�t total. 468 00:37:25,950 --> 00:37:27,740 T'as mis ton tailleur noir? 469 00:37:28,825 --> 00:37:29,654 Tu vois. 470 00:37:32,617 --> 00:37:35,947 Tu souffres? J'en ai bav�, tu sais. 471 00:37:36,158 --> 00:37:41,195 Moi, je ne sens plus rien. T'as bien de la chance. 472 00:37:41,408 --> 00:37:44,110 Non, Fran�ois. B�b�... 473 00:37:44,325 --> 00:37:47,856 Sauvez-le, Jalabert, et je me charge du reste. 474 00:37:49,075 --> 00:37:51,742 S'il n'y a pas de complications... 475 00:37:51,908 --> 00:37:56,365 � propos de complications, c'est une co�ncidence malheureuse, 476 00:37:56,533 --> 00:37:59,946 votre fr�re devait me faire un versement le 15. 477 00:38:00,117 --> 00:38:02,735 Le 15, c'est demain. 478 00:38:02,908 --> 00:38:07,198 Il n'est peut-�tre pas utile que mon entrepreneur crie sur les toits. 479 00:38:07,367 --> 00:38:08,564 Combien? 480 00:38:10,117 --> 00:38:11,858 1,2 million. 481 00:38:19,742 --> 00:38:22,408 Quelle date sommes-nous? Lundi 14. 482 00:38:32,158 --> 00:38:33,272 Et pour Olga, 483 00:38:33,492 --> 00:38:36,158 vous avez fait quoi? Je lui ai t�l�phon�. 484 00:38:36,325 --> 00:38:39,572 Pour lui dire quoi? Qu'elle continue sa cure. 485 00:38:46,658 --> 00:38:48,068 Excusez-moi, Jalabert. 486 00:38:48,283 --> 00:38:49,824 Je vous en prie. 487 00:38:49,992 --> 00:38:52,029 Le t�l�phone sonne. 488 00:38:53,450 --> 00:38:55,855 Oui? Qu'est-ce qu'il y a? 489 00:38:56,408 --> 00:38:57,652 Je monte. 490 00:39:01,283 --> 00:39:04,116 �a ne va pas? II a recommenc� � vomir. 491 00:39:18,617 --> 00:39:22,610 Une autre fois, ne mangez pas d'hu�tres les mois sans "r". 492 00:39:22,783 --> 00:39:26,363 Il va vous laisser tranquilles. Il est � bout de forces. 493 00:39:33,992 --> 00:39:37,404 Ouvrez la fen�tre. Et puis quoi encore? 494 00:39:37,575 --> 00:39:40,905 Vous ne voulez pas aller faire un tour dans la rue? 495 00:39:41,075 --> 00:39:43,943 Si. J'�touffe. Voil�. 496 00:39:44,117 --> 00:39:45,526 Restez calme. 497 00:39:45,700 --> 00:39:48,781 Plus vous vous agiterez, plus vous aurez chaud. 498 00:39:51,242 --> 00:39:54,240 Vous vous appelez comment? Marthe. 499 00:39:54,408 --> 00:39:57,027 C'est un joli nom, �a. 500 00:39:57,200 --> 00:40:00,447 On dirait une fourrure. Marthe... 501 00:40:00,617 --> 00:40:03,698 Vous aimez les hu�tres, vous? Oui. 502 00:40:03,867 --> 00:40:05,941 Moi pas. 503 00:40:06,450 --> 00:40:10,195 J'ai horreur de �a, les hu�tres. Vous comprenez? 504 00:40:11,700 --> 00:40:13,074 Oui. 505 00:40:13,867 --> 00:40:16,734 J'ai pas mang� d'hu�tres � ce d�jeuner. 506 00:40:17,783 --> 00:40:20,900 J'ai bouff� une saloperie. 507 00:40:21,075 --> 00:40:22,865 Oui, dans mon caf�. 508 00:40:23,950 --> 00:40:25,941 J'ai �t� empoisonn� par ma femme. 509 00:40:30,158 --> 00:40:32,149 Vous voyez, hein? 510 00:40:34,700 --> 00:40:36,986 Qu'est-ce que �a peut vous foutre? 511 00:40:37,158 --> 00:40:39,114 C'est pas vos affaires. L�chez-moi. 512 00:40:47,075 --> 00:40:48,023 Mon veston? 513 00:40:49,450 --> 00:40:51,441 Dans la penderie. 514 00:40:52,408 --> 00:40:53,901 Sortez-le. 515 00:40:54,992 --> 00:40:56,781 Donnez-moi mon portefeuille. 516 00:40:56,992 --> 00:41:00,239 Il faut reconna�tre que Jalabert a �t� parfait. 517 00:41:00,408 --> 00:41:04,982 Il y a une chose que nous avons tous oubli�e, sauf Fran�ois: 518 00:41:05,158 --> 00:41:08,109 Il est indispensable que vous fassiez, vous, 519 00:41:08,283 --> 00:41:10,950 comme si rien ne s'�tait pass�. 520 00:41:15,117 --> 00:41:17,238 Vous irez tous les jours � la clinique. 521 00:41:17,408 --> 00:41:19,979 Vous ralentissez toujours quand vous parlez. 522 00:41:20,158 --> 00:41:22,777 Ce n'�tait pas la peine de faire venir Nicolet. 523 00:41:28,908 --> 00:41:31,397 - Qu'est-ce que c'est que �a? 524 00:41:31,575 --> 00:41:33,233 20000 francs. 525 00:41:33,408 --> 00:41:36,572 M. Donge m'a forc�e � les prendre 526 00:41:36,742 --> 00:41:41,565 apr�s m'avoir dit que sa femme avait essay� de l'assassiner. 527 00:41:41,783 --> 00:41:44,153 Depuis quand �tes-vous infirmi�re? 528 00:41:44,367 --> 00:41:45,196 8 ans. 529 00:41:45,367 --> 00:41:49,740 Et vous vous mettez dans tous vos �tats parce qu'un malade d�lire? 530 00:41:50,450 --> 00:41:54,111 Que voulez-vous que je fasse de �a? Et moi? 531 00:41:54,283 --> 00:41:56,523 Vous avez des enfants. 532 00:41:56,700 --> 00:41:59,900 M. Donge n'est pas toujours un malade tr�s commode. 533 00:42:00,075 --> 00:42:03,654 Gardez-les en prime pour vos heures suppl�mentaires. 534 00:42:06,950 --> 00:42:09,652 Et ne soyez plus �motive comme �a. 535 00:42:09,825 --> 00:42:13,522 �a pourrait vous faire du tort dans votre m�tier. 536 00:42:18,367 --> 00:42:21,365 Venez, allons dans la biblioth�que. 537 00:42:21,533 --> 00:42:23,441 Nous y serons mieux pour parler. 538 00:42:23,617 --> 00:42:26,283 Vous avez les papiers? Tout est l�. 539 00:42:32,575 --> 00:42:35,242 Bonsoir, Jeanne. Bonsoir, ma petite s�ur. 540 00:42:37,783 --> 00:42:41,943 Bonsoir, maman. Pourquoi as-tu fait �a, mon B�b�? 541 00:42:42,158 --> 00:42:43,817 Laisse-la, maman. 542 00:42:57,742 --> 00:42:59,981 "L'am�lioration du malade se poursuit. 543 00:43:00,158 --> 00:43:04,732 "Mais les visites seront toujours interdites pour encore 2 jours." 544 00:43:05,367 --> 00:43:08,116 "Sign�: Docteur Jalabert." 545 00:43:09,325 --> 00:43:12,074 J'ai l'air d'un mar�chal de France, comme �a. 546 00:43:12,283 --> 00:43:15,151 Le coup du journal, c'est une id�e de g�nie. 547 00:43:15,325 --> 00:43:18,193 Au d�but, les gens essayaient de se faire une opinion. 548 00:43:18,367 --> 00:43:22,574 Mais maintenant que c'est imprim� noir sur blanc... 549 00:43:22,742 --> 00:43:25,360 Les journaux, c'est fait pour �a. 550 00:43:26,408 --> 00:43:28,695 T'as pas envie de parler d'affaires. 551 00:43:28,867 --> 00:43:31,651 L'histoire avec les pays scandinaves... 552 00:43:32,617 --> 00:43:34,240 �a attendra. 553 00:43:34,408 --> 00:43:38,616 Ils m'ont appel� de Stockholm. �a attendra, Georges. 554 00:43:38,783 --> 00:43:40,608 Moins que tu ne crois. 555 00:43:40,783 --> 00:43:42,490 Je te connais bien. 556 00:43:42,658 --> 00:43:44,779 Dans huit jours, tu te l�ves. 557 00:43:44,950 --> 00:43:47,699 Dans quinze jours, tu cours comme un lapin. 558 00:43:48,158 --> 00:43:52,234 Dans un mois, tu auras oubli� toute cette sombre histoire. 559 00:43:54,242 --> 00:43:57,690 Et dans 6 mois, un an, tu divorceras, 560 00:43:57,908 --> 00:44:00,029 bien tranquillement. 561 00:44:01,325 --> 00:44:02,866 Hein? 562 00:44:04,492 --> 00:44:07,359 �a ne va pas? Si, mais... 563 00:44:07,533 --> 00:44:11,148 Je suis un peu vann�, c'est tout. Mon pauvre vieux. 564 00:44:11,825 --> 00:44:14,740 Elle peut se vanter d'avoir bien travaill�. 565 00:44:14,950 --> 00:44:17,521 "Se vanter"... 566 00:44:17,700 --> 00:44:20,153 Comme si c'�tait son genre. 567 00:44:20,367 --> 00:44:22,404 Dis donc, Fran�ois, 568 00:44:22,575 --> 00:44:25,822 on a toujours rien d�cid�, pour la soir�e. 569 00:44:25,992 --> 00:44:29,155 Qu'est-ce qu'elle en dit, elle? B�b�? 570 00:44:29,325 --> 00:44:33,650 Elle dit que sa robe ne sera pas pr�te � temps. 571 00:44:34,408 --> 00:44:37,193 Alors, on arr�te tout? Quelle heure est-il? 572 00:44:37,367 --> 00:44:39,488 Elle va bient�t arriver. 573 00:44:39,658 --> 00:44:42,740 Tu n'auras pas besoin de la garder longtemps. 574 00:44:42,950 --> 00:44:45,403 L'important, c'est qu'on la voie passer. 575 00:44:45,575 --> 00:44:48,526 "L'important"... 576 00:44:55,325 --> 00:44:58,109 Pour n'avez-vous pas laiss� monter Drouin? 577 00:44:58,283 --> 00:45:01,281 Parce qu'il est juge d'instruction? 578 00:45:01,867 --> 00:45:04,781 II est important que vous vous reposiez. 579 00:45:04,950 --> 00:45:09,240 Parce que vous aussi, vous savez ce qui est important ou pas? 580 00:45:09,450 --> 00:45:14,486 Votre fr�re a eu sa bouff�e. Mme Marthe est au courant. 581 00:45:15,575 --> 00:45:20,232 Ce qui est important, c'est pas que les gens croient ou ne croient pas, 582 00:45:20,408 --> 00:45:25,030 c'est pas que Mme Marthe sache, c'est pas qu'on voie B�b�, 583 00:45:25,200 --> 00:45:30,153 ce qui est important, c'est que cette histoire ne regarde que moi. 584 00:45:30,325 --> 00:45:32,529 Qu'ils se mettent �a dans la t�te! 585 00:45:32,700 --> 00:45:34,856 Fous-moi la paix, toi! 586 00:45:35,658 --> 00:45:38,858 La soir�e aura lieu comme tous les ans, 587 00:45:39,075 --> 00:45:40,817 que je sois sur pied ou non. 588 00:45:40,992 --> 00:45:45,649 D'ailleurs, je serai sur pied. Je suis hors d'affaire. Alors... 589 00:45:46,783 --> 00:45:48,276 Suis-je hors d'affaire? 590 00:45:49,075 --> 00:45:53,649 Si la cellule r�nale n'a pas �t� touch�e, vous �tes hors d'affaire. 591 00:45:53,825 --> 00:45:56,444 Si les reins viennent � se bloquer, 592 00:45:56,658 --> 00:46:01,363 c'est une autre histoire. Quand serez-vous fix�? 593 00:46:01,575 --> 00:46:05,569 Entre le 6e et le 10e jour. 594 00:46:16,700 --> 00:46:19,189 Je n'en crois pas un mot. 595 00:46:19,367 --> 00:46:22,483 Il dit �a pour se donner de l'importance. 596 00:46:22,658 --> 00:46:25,360 Tu vois dans quel �tat tu t'es mis? 597 00:46:25,950 --> 00:46:29,316 Drouin, tu le verras demain. Il passe tous les jours. 598 00:46:29,533 --> 00:47:02,730 ... 599 00:47:04,075 --> 00:47:06,742 C'est toi, cette fois, B�b�? 600 00:47:06,908 --> 00:47:08,531 Oui. 601 00:47:08,700 --> 00:47:11,319 Pourquoi, "cette fois"? 602 00:47:11,492 --> 00:47:13,648 Parce que les autres jours, 603 00:47:14,867 --> 00:47:18,363 une femme est venue, avec ton visage, 604 00:47:18,825 --> 00:47:21,657 avec tes v�tements, ta voix... 605 00:47:21,867 --> 00:47:26,026 Mais j'ai pas �t� dupe. 606 00:47:26,658 --> 00:47:29,277 Et je ne suis pas dupe. 607 00:47:29,450 --> 00:47:32,448 Pourtant, j'ai quelque chose � te dire, 608 00:47:32,617 --> 00:47:34,821 quelque chose d'important. 609 00:47:37,033 --> 00:47:40,944 J'ai pris une d�cision, pour la soir�e. 610 00:47:41,158 --> 00:47:43,528 Georges te dira. Tu veux que je m'en aille? 611 00:47:44,158 --> 00:47:45,948 Oh non. 612 00:47:46,367 --> 00:47:47,610 Je ne te chasse pas. 613 00:47:55,283 --> 00:47:57,274 La porte se referme. 614 00:48:01,158 --> 00:48:04,026 B�b�, o� es-tu? O� es-tu? 615 00:48:06,533 --> 00:48:09,366 B�b�, je t'appelle. 616 00:48:10,867 --> 00:48:15,156 Il y a longtemps que votre femme est partie, monsieur Donge. 617 00:48:21,367 --> 00:48:24,697 - B�b�? Ben, o� �tes-vous? 618 00:48:29,450 --> 00:48:32,863 �a sentait mauvais. C'est le tunnel. 619 00:48:33,033 --> 00:48:34,195 C'est votre cigare. 620 00:48:50,658 --> 00:48:54,818 Quel rapport y a-t-il entre une chaussure et une brosse � dents? 621 00:48:55,492 --> 00:48:57,364 Je donne ma langue au chat. 622 00:48:57,575 --> 00:48:59,400 C'est pas une devinette. 623 00:49:00,158 --> 00:49:01,983 Ah bon! 624 00:49:02,158 --> 00:49:04,279 Eh ben, voil�... 625 00:49:04,450 --> 00:49:06,903 Pour les chaussures, il faut du cuir. 626 00:49:07,075 --> 00:49:10,939 De l� l'int�r�t que je porte aux troupeaux de vaches. 627 00:49:11,742 --> 00:49:15,154 Et les vaches, comme vous le savez, donnent du lait. 628 00:49:15,367 --> 00:49:20,190 Et le lait donne un sous-produit qui s'appelle la cas�ine. 629 00:49:20,367 --> 00:49:21,231 Vous suivez? 630 00:49:21,450 --> 00:49:25,111 Tr�s bien, Fran�ois. Vous �tes tr�s clair. 631 00:49:26,200 --> 00:49:28,321 Au lieu de jeter la cas�ine, 632 00:49:28,492 --> 00:49:32,320 j'ai eu l'id�e de fonder une fabrique d'objets en plastique. 633 00:49:32,492 --> 00:49:34,613 Les brosses � dents, entre autres. 634 00:49:34,783 --> 00:49:37,900 �a vous int�resse, tout �a? 635 00:49:39,033 --> 00:49:41,107 Pas encore �norm�ment. 636 00:49:41,283 --> 00:49:43,321 Jusqu'� pr�sent, dans ma vie, 637 00:49:43,533 --> 00:49:45,986 la cas�ine, les vaches... 638 00:49:46,700 --> 00:49:49,189 Il faut que je m'y fasse. Pourquoi donc? 639 00:49:49,367 --> 00:49:51,855 Parce que c'est votre vie, Fran�ois. 640 00:49:52,033 --> 00:49:56,525 Je tiens � y �tre bien plac�e, entre la cas�ine et le plastique. 641 00:49:56,700 --> 00:49:59,733 Et m�me un peu devant, si c'est possible. 642 00:50:01,450 --> 00:50:04,946 Vous avez eu du mal � abandonner vos affaires? 643 00:50:05,117 --> 00:50:07,949 Comment le savez-vous? Votre cigare. 644 00:50:08,117 --> 00:50:12,324 Quand vous allumez un cigare, c'est que vous faites des affaires. 645 00:50:12,492 --> 00:50:13,901 Vous ne pensez pas 646 00:50:14,117 --> 00:50:16,107 qu'on devrait faire demi-tour? 647 00:50:16,283 --> 00:50:20,526 Pas question. � Marseille, je dois voir Magu. 648 00:50:20,742 --> 00:50:24,321 Qui est Magu? Un fabricant de fromage. 649 00:50:25,742 --> 00:50:27,981 Vous avez autre chose � m'avouer? 650 00:50:28,158 --> 00:50:32,615 Un fabricant de chaussures de ski � Nice qu'il faut que je rencontre. 651 00:50:32,783 --> 00:50:35,651 Il y a longtemps que je l'ai pas vu. Ensuite? 652 00:50:35,825 --> 00:50:37,615 Ensuite plus rien. 653 00:50:37,783 --> 00:50:41,066 Seulement vous et moi, l'Italie, Naples, 654 00:50:41,242 --> 00:50:43,695 le bateau � voile, l'amour... 655 00:50:43,867 --> 00:50:47,481 Comme vous dites �a mal. Vous n'en avez jamais fait? 656 00:50:47,658 --> 00:50:48,488 Pardon? 657 00:50:48,658 --> 00:50:52,486 On dit un "Star", un "six m�tres", pas un bateau � voile. 658 00:50:53,742 --> 00:50:54,654 Qu'avez-vous? 659 00:50:55,617 --> 00:50:57,026 Rien. 660 00:51:00,033 --> 00:51:01,111 C'est �a 661 00:51:01,325 --> 00:51:02,604 que vous cherchiez? 662 00:51:07,117 --> 00:51:09,321 Qu'est-ce qu'un couple, Fran�ois? 663 00:51:09,533 --> 00:51:12,318 Qu'est-ce qu'un couple? 664 00:51:13,408 --> 00:51:15,198 Vos billets, s'il vous pla�t. 665 00:51:15,367 --> 00:51:17,690 Nous avons toute la vie pour r�pondre. 666 00:51:17,867 --> 00:51:20,983 Moi, je descends � Avignon. Oh, pardon. 667 00:51:21,158 --> 00:51:23,279 Les billets, Fran�ois. Oui, voil�. 668 00:51:37,783 --> 00:51:40,402 Envoyez ce t�l�gramme tout de suite. 669 00:51:47,617 --> 00:51:51,148 Il n'y a aucun danger. Ce sont des cumulus de beau temps. 670 00:51:51,825 --> 00:51:55,025 "Ferai imm�diatement... 671 00:51:55,200 --> 00:51:57,321 "...imm�diatement demi-tour. 672 00:51:57,492 --> 00:52:01,900 "T'embrasse. Sign� Fran�ois." 673 00:52:02,075 --> 00:52:03,105 Relisez. 674 00:52:12,700 --> 00:52:16,361 Vous, avec vos cumulus de beau temps, mon vieux... 675 00:52:18,825 --> 00:52:20,199 Quatri�me. 676 00:52:24,075 --> 00:52:27,108 �a me colle partout. Vous avez froid? 677 00:52:27,283 --> 00:52:31,194 Non, pas du tout. On prendra un repas chaud. 678 00:52:31,367 --> 00:52:32,776 Je vous frictionnerai. 679 00:52:35,283 --> 00:52:39,229 Que peut-on faire dans une chambre par un temps pareil? 680 00:52:39,408 --> 00:52:42,608 Jouer aux devinettes: Qu'est-ce que la cas�ine? 681 00:52:44,242 --> 00:52:47,773 Qu'est-ce qu'un couple? Qu'est-ce que le d�sir? 682 00:52:49,700 --> 00:52:53,907 C'est le chemin le plus court d'un �tre � un autre. 683 00:52:56,825 --> 00:52:58,567 Le plus court. 684 00:52:59,867 --> 00:53:01,490 Le meilleur. 685 00:53:04,242 --> 00:53:39,156 ... 686 00:53:42,283 --> 00:53:44,357 Dites, faites-moi monter un... 687 00:53:45,575 --> 00:53:47,779 Quoi? Comment? 688 00:53:48,658 --> 00:53:50,566 Ah, zut, alors. 689 00:53:51,200 --> 00:53:54,530 Faites-moi monter un double scotch avec un Perrier. 690 00:53:55,117 --> 00:53:56,657 Oui, merci. 691 00:54:01,075 --> 00:54:02,105 Je t'ai d��u? 692 00:54:03,367 --> 00:54:04,528 Quoi? 693 00:54:04,700 --> 00:54:07,947 Si tu veux qu'on te comprenne, reviens � l'air libre. 694 00:54:09,367 --> 00:54:10,231 Je t'ai d��u? 695 00:54:12,408 --> 00:54:16,781 Je n'ai pas besoin d'�tre d��u pour boire un whisky, j'ai soif. 696 00:54:16,950 --> 00:54:18,905 En attendant, j'ai rat� Magu. 697 00:54:19,075 --> 00:54:24,065 Magu, c'est le fromage de Hollande? �coute, B�b�, je t'en prie. 698 00:54:24,283 --> 00:54:27,649 J'ai dit, Magu, c'est le fromage de Hollande? 699 00:54:29,658 --> 00:54:34,031 Je lui avais fait dire de m'appeler avant de quitter Marseille. 700 00:54:35,158 --> 00:54:38,524 Tu as dit aussi au concierge qu'on ne nous d�range pas? 701 00:54:38,700 --> 00:54:39,730 Oui. 702 00:54:50,325 --> 00:54:53,986 Est-ce que tu ne crois pas qu'il va falloir vivre ouverts? 703 00:54:55,283 --> 00:54:56,657 Comment �a, "ouvert"? 704 00:54:56,825 --> 00:55:01,648 Comme un livre, comme une fen�tre, sans rien se cacher, toi et moi. 705 00:55:04,325 --> 00:55:06,778 Jusqu'ici, j'�tais secr�te. 706 00:55:07,283 --> 00:55:09,902 Les jeunes filles sont toujours secr�tes. 707 00:55:10,075 --> 00:55:13,239 Je devrais avoir plus de mal que toi pour y arriver. 708 00:55:13,783 --> 00:55:16,450 Mais j'aime tellement les choses claires. 709 00:55:17,533 --> 00:55:19,109 Si je t'ai d��u... 710 00:55:21,075 --> 00:55:24,523 Si je te d��ois vraiment un jour, il faudra me le dire. 711 00:55:24,700 --> 00:55:27,235 Il ne faudra rien me cacher, jamais. 712 00:55:28,450 --> 00:55:30,405 Tiens, par exemple, 713 00:55:30,575 --> 00:55:33,941 s'il devait y avoir un jour quelqu'un dans ta vie... 714 00:55:34,117 --> 00:55:37,897 Si tu me le dis, il n'y aura que demi-mal. 715 00:55:38,450 --> 00:55:39,445 Sinon... 716 00:55:39,617 --> 00:55:43,314 Tu m'avais jur� de ne plus jamais... On frappe � la porte. 717 00:55:49,658 --> 00:55:50,571 Fran�ois! 718 00:55:52,367 --> 00:55:53,907 Eh bien, mon vieux... 719 00:55:57,783 --> 00:55:59,988 Toi et tes mots... 720 00:56:03,783 --> 00:56:04,861 J'ai demand� 721 00:56:05,075 --> 00:56:06,616 un whisky Perrier. 722 00:56:06,825 --> 00:56:09,776 Je ne le bois pas sec. Tout de suite, monsieur. 723 00:56:15,575 --> 00:56:19,106 Ne t'inqui�te donc pas. Il est convaincu que j'�tais seul. 724 00:56:19,283 --> 00:56:22,898 D'autant plus convaincu qu'il nous a vus entrer ensemble, 725 00:56:23,075 --> 00:56:24,781 et qu'il nous verra sortir. 726 00:56:24,950 --> 00:56:28,944 Et dans l'ascenseur, il se demandait comment il ferait � ma place. 727 00:56:29,117 --> 00:56:31,154 Sinon, il n'y aura plus d'espoir 728 00:56:31,367 --> 00:56:34,863 pour toi et pour moi. Ah, tu y reviens. 729 00:56:35,075 --> 00:56:37,480 � quoi bon se mettre � deux pour vivre, 730 00:56:37,658 --> 00:56:40,941 si ce n'est pas pour vivre mieux qu'� soi tout seul? 731 00:56:42,492 --> 00:56:44,897 Si c'est juste car c'est plus commode... 732 00:56:45,117 --> 00:56:48,945 Tu regrettes d�j�? Fran�ois, tu me trouves b�te? 733 00:56:49,617 --> 00:56:52,366 Non. Mais tu es comme toutes les femmes. 734 00:56:52,575 --> 00:56:56,865 Tu veux assurer l'avenir. C'est une id�e fixe, chez vous. 735 00:56:57,075 --> 00:56:59,907 Vous voulez tout avoir en bloc. Tu te trompes. 736 00:57:00,075 --> 00:57:03,322 Il ne s'agit pas de s�curit�, mais d'autre chose. 737 00:57:04,325 --> 00:57:08,189 Il s'agit de ne pas se retrouver seule � 40 ans avec des rides. 738 00:57:08,367 --> 00:57:11,281 Pour les rides, il y a les instituts de beaut�. 739 00:57:11,450 --> 00:57:15,195 Mais pour le reste, la solitude, il n'y a rien. 740 00:57:16,575 --> 00:57:18,980 Si. Ce que t'as fait: Se marier. 741 00:57:21,492 --> 00:57:24,573 Qu'est-ce que t'as? Rien. 742 00:57:27,325 --> 00:57:30,027 Il faut que je vous fasse un aveu, Fran�ois. 743 00:57:30,200 --> 00:57:32,867 Quoi? C'est grave? Assez. 744 00:57:33,700 --> 00:57:38,274 Je ne sais pas non plus faire de la cuisine fran�aise. 745 00:57:38,492 --> 00:57:41,027 Eh ben? On mangera de la cuisine turque. 746 00:57:41,200 --> 00:57:45,194 Je ne sais rien cuisiner. La vieille Marie t'apprendra. 747 00:57:45,367 --> 00:57:48,281 Je ne suis pas une bonne m�nag�re. C'est tout? 748 00:57:48,450 --> 00:57:51,401 Non. Je ne tiens pas � le devenir. 749 00:57:51,575 --> 00:57:55,106 Et tu ne veux pas d'enfant avant 2 ou 3 ans? 750 00:57:55,283 --> 00:57:56,361 Je crois bien... 751 00:57:57,158 --> 00:58:00,690 Je n'en veux pas du tout. On frappe � la porte. 752 00:58:00,867 --> 00:58:02,241 Tiens. 753 00:58:07,200 --> 00:58:10,731 Je veux seulement t'aimer, Fran�ois. Seulement t'aimer. 754 00:58:10,950 --> 00:58:14,031 Je l'ouvre avec les dents? Pardon, monsieur. 755 00:58:14,200 --> 00:58:15,195 Permettez. 756 00:58:17,075 --> 00:58:18,070 Voil�. 757 00:58:19,867 --> 00:58:20,897 Fran�ois... 758 00:58:21,075 --> 00:58:21,904 Quoi? 759 00:58:22,075 --> 00:58:26,365 Vous me porterez pour entrer dans la maison Vieille, quai des Tanneurs? 760 00:58:26,533 --> 00:58:27,695 Tu seras fatigu�e? 761 00:58:27,867 --> 00:58:30,900 Je trouve que c'est le plus joli geste du monde. 762 00:58:31,075 --> 00:58:33,196 Vous n'oublierez pas? 763 00:58:33,367 --> 00:58:36,400 Tu ne peux pas me dire "tu" une fois pour toutes? 764 00:58:36,575 --> 00:58:38,281 De quoi on a l'air? 765 00:58:46,158 --> 00:58:48,481 Je voudrais vous poser une question. 766 00:58:48,658 --> 00:58:50,116 - Je vous �coute. 767 00:58:50,283 --> 00:58:51,859 Si je ne porte pas plainte, 768 00:58:52,033 --> 00:58:55,150 en quoi cette histoire regarde-t-elle les autres? 769 00:58:55,325 --> 00:58:59,105 Si je donne quitus � ma femme, en quoi �a regarde la justice? 770 00:58:59,325 --> 00:59:01,896 Est-ce que �a la regarde, oui ou non? 771 00:59:05,450 --> 00:59:08,946 - Ce n'est pas si simple que �a, Fran�ois. 772 00:59:09,117 --> 00:59:11,570 Il y a l� une question de conscience. 773 00:59:11,742 --> 00:59:14,277 - "Conscience"? Quelle conscience? 774 00:59:14,450 --> 00:59:15,480 La mienne. 775 00:59:15,700 --> 00:59:18,319 All�? All�, �toile 07-10? 776 00:59:19,367 --> 00:59:20,943 Les abonn�s absents? 777 00:59:21,117 --> 00:59:23,238 Le Pr Devillers. On ouvre la porte. 778 00:59:23,450 --> 00:59:25,192 Mais demain quand? 779 00:59:28,283 --> 00:59:32,064 Pas de message. Ah si. Qu'il me rappelle d�s qu'il rentre. 780 00:59:45,450 --> 00:59:48,021 - Pourquoi toute cette com�die, Fran�ois? 781 00:59:48,200 --> 00:59:50,735 Est-ce que tu crois que c'est bien utile? 782 01:00:04,492 --> 01:00:06,696 �a y est, elle s'est tordu le pied. 783 01:00:08,325 --> 01:00:10,648 Je t'avais pr�venue. Tu peux marcher? 784 01:00:10,825 --> 01:00:12,282 Non, Fran�ois. 785 01:00:12,450 --> 01:00:15,614 Tu ne veux pas essayer? Essaie. Non, Fran�ois. 786 01:00:15,783 --> 01:00:18,485 Tu veux que je te porte? Oui, Fran�ois. 787 01:00:18,658 --> 01:00:20,116 Viens. 788 01:00:26,658 --> 01:00:29,360 Pas de chance. Le premier jour, tout de m�me. 789 01:00:29,533 --> 01:00:32,282 C'est du pav�. C'est comme fait expr�s. 790 01:00:32,450 --> 01:00:34,240 Je ne vous savais pas romantique, 791 01:00:34,450 --> 01:00:36,606 mon cher beau-fr�re. "Romantique"? 792 01:00:36,783 --> 01:00:39,947 Ce n'est pas Georges qui aurait eu ce joli geste. 793 01:00:40,992 --> 01:00:45,281 Il est vrai que l'appartement que avons d�nich� est au 4e. 794 01:00:50,992 --> 01:00:51,821 Pauvre B�b�. 795 01:00:51,992 --> 01:00:55,985 J'ai essay� d'emp�cher Georges d'envoyer ce t�l�gramme paniquard. 796 01:00:56,200 --> 01:00:58,025 Ce sont les affaires. 797 01:00:58,533 --> 01:01:00,939 Nous avons quand m�me �t� jusqu'� Nice. 798 01:01:01,117 --> 01:01:02,693 Sonnerie. 799 01:01:02,867 --> 01:01:04,573 C'est s�rement Georges. 800 01:01:11,825 --> 01:01:14,314 Alors? Raconte. 801 01:01:14,492 --> 01:01:15,440 Viens. 802 01:01:17,575 --> 01:01:22,363 Un contrat de 38? Tu me prends au d�pourvu, l�. 803 01:01:27,033 --> 01:01:28,360 Merci. 804 01:01:30,825 --> 01:01:32,152 Attends. 805 01:01:33,033 --> 01:01:34,740 Attends, attends, oui. 806 01:01:37,617 --> 01:01:39,524 (Van Hopel.) 807 01:01:39,700 --> 01:01:42,651 Attends. �a me revient. 808 01:01:43,575 --> 01:01:47,320 "Van Hopel." Eh ben, �a y est, j'y suis. 809 01:01:47,492 --> 01:01:51,106 Tu parles. �a nous a co�t� 10000 florins, � l'�poque. 810 01:01:51,283 --> 01:01:53,950 Il m'a eu, ce forban-l�. 811 01:01:54,158 --> 01:01:57,192 Le probl�me n'est pas de savoir s'y prendre. 812 01:01:57,367 --> 01:01:59,855 Le probl�me est de savoir si oui ou non 813 01:02:00,033 --> 01:02:03,233 on peut faire � deux ce qu'on ne r�ussit pas seul. 814 01:02:03,408 --> 01:02:06,193 Tu pourras toujours faire des enfants. 815 01:02:06,367 --> 01:02:08,938 Je ne crois pas que je sois une pondeuse. 816 01:02:09,950 --> 01:02:13,529 Pour moi, c'est comme... C'est comme un fruit. 817 01:02:14,700 --> 01:02:18,231 Personne n'a jamais dit autre chose. Le fruit de l'amour. 818 01:02:18,450 --> 01:02:20,855 Oui, j'arr�te ici. Oui. 819 01:02:21,575 --> 01:02:24,407 � tout de suite. Je suis content de te revoir. 820 01:02:26,408 --> 01:02:27,605 Merci. 821 01:02:36,033 --> 01:02:38,439 Mon petit, c'est fini, nous deux. 822 01:02:39,325 --> 01:02:40,901 Compris? 823 01:02:47,742 --> 01:02:49,448 Fran�ois... 824 01:02:49,617 --> 01:02:50,814 Oui? 825 01:02:50,992 --> 01:02:54,239 Je crois que je suis heureuse d'�tre ta femme. 826 01:02:55,158 --> 01:02:57,315 Mme Fran�ois Donge. 827 01:02:57,492 --> 01:02:58,605 - Oh, je le sais. 828 01:02:59,450 --> 01:03:01,192 Depuis le premier jour. 829 01:03:01,367 --> 01:03:04,448 Oh non. C'est pas si simple, ni si fr�quent. 830 01:03:04,950 --> 01:03:07,071 Si je pouvais t'expliquer... 831 01:03:10,283 --> 01:03:13,945 Ainsi cette chambre, je l'ai d'abord vue laide et triste. 832 01:03:14,117 --> 01:03:16,735 Je me demande si je ne me suis pas tromp�e. 833 01:03:18,617 --> 01:03:20,275 Bien s�r, tu t'es tromp�e. 834 01:03:20,450 --> 01:03:22,571 Le principal est que tu t'en aper�oives. 835 01:03:22,742 --> 01:03:26,154 Il y a le portrait de ton p�re. Et alors? 836 01:03:26,700 --> 01:03:27,944 Rien. 837 01:03:28,408 --> 01:03:32,947 Mais si. Il est partout. Il a toujours l'air de vous regarder. 838 01:03:33,158 --> 01:03:36,358 Tu t'y feras. Moi, je ne le vois m�me plus. 839 01:03:36,533 --> 01:03:38,820 Justement, Fran�ois... Quoi? 840 01:03:39,575 --> 01:03:42,526 C'est ce genre de chose qui me fait peur. 841 01:03:42,700 --> 01:03:45,733 Si je devais un jour vivre avec toi sans te voir, 842 01:03:45,908 --> 01:03:46,738 ce serait... 843 01:03:46,908 --> 01:03:49,942 Mais qu'est-ce que tu vas chercher l�? 844 01:03:55,575 --> 01:03:56,736 Tu vois, Fran�ois? 845 01:03:57,492 --> 01:04:01,532 Mme Flament... Quoi, "Mme Flament"? 846 01:04:01,700 --> 01:04:04,817 C'est une rousse naturelle ou bien elle se teint? 847 01:04:05,367 --> 01:04:08,530 Est-ce que je sais, moi? Je ne lui ai pas demand�. 848 01:04:08,700 --> 01:04:11,733 Enfin, non, je ne crois pas qu'elle se teigne. 849 01:04:12,325 --> 01:04:14,814 C'est une belle personne. Oui. 850 01:04:15,325 --> 01:04:17,695 C'est aussi une excellente secr�taire. 851 01:04:25,742 --> 01:04:26,903 - Fran�ois! 852 01:04:31,658 --> 01:04:33,779 On va �tre en retard. 853 01:04:36,908 --> 01:05:03,942 ... 854 01:05:05,825 --> 01:05:06,690 Quoi? 855 01:05:06,908 --> 01:05:08,650 Vous avez pris froid? L'odeur. 856 01:05:09,700 --> 01:05:11,157 Quelle "odeur"? 857 01:05:11,325 --> 01:05:15,105 II faudra un sp�cialiste tout de suite pour les charmeuses. 858 01:05:37,158 --> 01:05:39,149 C'est �a, la Ch�taigneraie? Oui. 859 01:05:39,825 --> 01:05:40,654 C'est �a. 860 01:05:40,867 --> 01:05:43,781 �a r�soudrait tous les probl�mes de logement, 861 01:05:43,950 --> 01:05:45,740 les anciens et les nouveaux. 862 01:05:46,742 --> 01:05:48,863 Il y en aura des nouveaux? 863 01:05:49,450 --> 01:05:52,780 Oui. Dans 8 mois, exactement. 864 01:05:52,950 --> 01:05:55,569 Vous ne perdez pas de temps, tous les deux. 865 01:05:55,742 --> 01:05:59,072 En tout cas, pour recevoir, ce serait formidable. 866 01:05:59,283 --> 01:06:01,689 Vous voulez recevoir? En principe, oui. 867 01:06:01,867 --> 01:06:04,071 On verra plus tard. Allez, vas-y. 868 01:06:13,367 --> 01:06:17,111 On m'a appris qu'on ne baise pas la main d'une femme gant�e. 869 01:06:17,325 --> 01:06:18,569 Qui �a, "on"? 870 01:06:18,742 --> 01:06:19,985 Mes ma�tresses. 871 01:06:20,158 --> 01:06:22,991 Enfin, celles qui �taient des femmes du monde. 872 01:06:25,825 --> 01:06:28,989 Tu n'es pas jalouse, non? Le pass�, c'est le pass�. 873 01:06:29,158 --> 01:06:31,030 Je ne serai jamais jalouse. 874 01:06:31,950 --> 01:06:33,526 Bravo. 875 01:06:36,533 --> 01:06:37,363 Fran�ois, 876 01:06:38,492 --> 01:06:42,983 il n'y a plus de wagon-restaurant. Il y a des sandwichs dans la valise. 877 01:06:43,200 --> 01:06:46,068 Elle s'y met, ma petite s�ur. Elle s'y met. 878 01:06:53,950 --> 01:06:56,071 �a a quatre pattes, 879 01:06:56,242 --> 01:06:58,446 �a marche debout, 880 01:06:59,492 --> 01:07:01,696 �a a deux t�tes, 881 01:07:01,867 --> 01:07:03,904 un c�ur, 882 01:07:04,742 --> 01:07:06,649 un appartement, 883 01:07:07,742 --> 01:07:09,151 des imp�ts, 884 01:07:10,950 --> 01:07:13,071 et �a a la vie courte. 885 01:07:13,658 --> 01:07:15,032 Qu'est-ce que c'est? 886 01:07:15,200 --> 01:07:17,689 Depuis quand vous avez ces maux de t�te? 887 01:07:19,700 --> 01:07:24,025 Oh, 24, 48 heures. Je ne sais plus, au juste. 888 01:07:24,200 --> 01:07:26,107 Le temps, ici, vous savez... 889 01:07:27,283 --> 01:07:30,863 Pour ma devinette, vous donnez votre langue au chat? 890 01:07:31,033 --> 01:07:33,439 Ben, c'est un couple, Jalabert. 891 01:07:34,367 --> 01:07:37,069 Un couple: Un homme et une femme. 892 01:07:38,200 --> 01:07:40,486 �a veut dire quoi, ces migraines? 893 01:07:40,658 --> 01:07:43,064 �a veut dire que vous vous agitez trop. 894 01:07:43,242 --> 01:07:47,070 Vous devez vraiment revoir le juge? Ah oui. Ca, vraiment. 895 01:07:47,242 --> 01:07:48,521 Parce que... 896 01:07:49,033 --> 01:07:53,276 Hier, je lui ai pos� une question, et il devait voir sa conscience. 897 01:07:54,908 --> 01:07:58,570 Pourquoi? Vous avez peur? "Peur"? Non, je n'ai pas peur. 898 01:07:59,367 --> 01:08:00,528 Vous �tes ridicule. 899 01:08:01,158 --> 01:08:03,860 Vous feriez mieux de vous tenir tranquille. 900 01:08:04,033 --> 01:08:05,656 Et de boire beaucoup. 901 01:08:05,825 --> 01:08:08,574 All�? Oui? Oui, je vous le passe. 902 01:08:10,033 --> 01:08:11,195 All�? 903 01:08:12,492 --> 01:08:14,032 Oui, j'arrive. 904 01:08:16,742 --> 01:08:18,898 Alors, gu�ri? Presque. 905 01:08:19,075 --> 01:08:21,149 "Presque", �a ne suffit pas. 906 01:08:21,325 --> 01:08:23,197 Patience. Dans un jour ou deux. 907 01:08:23,367 --> 01:08:24,943 Excusez-moi. On m'attend. 908 01:08:30,575 --> 01:08:33,110 La v�rit� contre la loi. 909 01:08:34,200 --> 01:08:38,064 C'est un peu la lutte du pot de terre contre le pot de fer. 910 01:08:38,242 --> 01:08:40,777 Toute la ville sait. Personne ne dit rien. 911 01:08:41,492 --> 01:08:44,443 Mais c'est d�j� un r�sultat. Sine qua non. 912 01:08:44,617 --> 01:08:45,481 �a veut dire? 913 01:08:46,367 --> 01:08:51,569 Que si rien n'arrive aux oreilles de la justice, ma foi... 914 01:08:51,742 --> 01:08:53,234 Remarquez que... 915 01:08:53,408 --> 01:08:57,982 Si l'issue, enfin... Si votre �tat de sant�... 916 01:08:59,617 --> 01:09:03,029 Si �a avait tourn� autrement... Si j'�tais mort, quoi. 917 01:09:04,575 --> 01:09:07,857 L�, au moins, l'affaire aurait �t� claire. 918 01:09:08,033 --> 01:09:11,944 L'action publique n'aurait eu besoin de plainte d'aucune sorte, 919 01:09:12,158 --> 01:09:15,240 venant de quiconque, pour �tre d�clench�e. 920 01:09:15,408 --> 01:09:17,861 Dans ce cas, il est bien �vident 921 01:09:18,075 --> 01:09:21,772 que mon devoir, aussi p�nible qu'il e�t �t�, 922 01:09:21,950 --> 01:09:23,608 m'aurait conduit... 923 01:09:23,825 --> 01:09:27,689 � la Ch�taigneraie pour arr�ter ma femme. 924 01:09:33,533 --> 01:09:36,069 Regardez-moi bien, M. Le juge. 925 01:09:36,825 --> 01:09:39,230 Est-ce que j'ai la gueule d'un mourant? 926 01:09:39,450 --> 01:09:40,824 Non, non. 927 01:09:40,992 --> 01:09:43,113 Dieu soit lou�. 928 01:09:43,283 --> 01:09:46,980 Il va de soi que nous sommes en pleine sp�culation. 929 01:10:02,075 --> 01:10:03,189 All�? 930 01:10:04,033 --> 01:10:07,280 All�, �toile 07-10? 931 01:10:07,783 --> 01:10:08,778 Oui? 932 01:10:09,867 --> 01:10:11,407 Non, je ne quitte pas. 933 01:10:13,408 --> 01:10:15,814 Pourtant, si j'arrivais � lui dire... 934 01:10:15,992 --> 01:10:19,025 Si seulement elle pouvait me croire. 935 01:10:19,825 --> 01:10:22,492 Tout pourrait encore �tre sauv�. 936 01:10:22,658 --> 01:10:25,277 Si seulement elle pouvait pleurer. 937 01:10:26,117 --> 01:10:28,191 Et si ta robe est pr�te � temps? 938 01:10:28,408 --> 01:10:29,439 Avec des "si"... 939 01:10:29,617 --> 01:10:33,196 C'est demain, la soir�e. Tu n'as pas l'air de t'en douter. 940 01:10:33,367 --> 01:10:35,606 T'as fait comme je t'ai dit? Oui. 941 01:10:36,950 --> 01:10:38,822 Viens t'asseoir. 942 01:10:39,783 --> 01:10:41,110 Viens. 943 01:10:56,783 --> 01:10:58,490 J'ai t�l�phon�. 944 01:10:58,658 --> 01:11:03,399 Ils envoient une voiture de livraison avec une premi�re pour l'essayage. 945 01:11:03,617 --> 01:11:05,323 �a va co�ter cher. 946 01:11:06,408 --> 01:11:08,067 Je... 947 01:11:08,242 --> 01:11:10,944 Comment va Jean-Marc? Bien. 948 01:11:12,158 --> 01:11:14,860 Tu lui as dit que son p�re �tait en voyage? 949 01:11:15,033 --> 01:11:16,064 Oui. 950 01:11:16,242 --> 01:11:17,782 T'as bien fait. 951 01:11:21,033 --> 01:11:22,407 Il faut que j'y aille. 952 01:11:22,575 --> 01:11:25,490 J'ai laiss� la voiture � Jeanne pour ses courses. 953 01:11:26,242 --> 01:11:28,730 La soir�e, �a fait un tintouin terrible. 954 01:11:30,117 --> 01:11:33,447 T�che qu'elle soit r�ussie. Je t�cherai. 955 01:11:45,700 --> 01:11:46,529 L'ur�e? 956 01:11:46,700 --> 01:11:49,189 Jusqu'ici, elle ne d�passait pas 1,20 g. 957 01:11:50,242 --> 01:11:52,944 J'aurais pr�f�r� vous consulter, vous. 958 01:11:53,992 --> 01:11:56,113 Garsperl? Ah oui, oui. 959 01:11:56,283 --> 01:11:57,563 Garsperl de Toulouse. 960 01:11:57,742 --> 01:12:01,866 On m'a vant� son sens clinique, mais je ne le connais pas. 961 01:12:02,033 --> 01:12:03,195 All�. 962 01:12:04,492 --> 01:12:06,945 Mais non, nous n'avions pas termin�. 963 01:12:08,075 --> 01:12:09,616 Oh, �a ne fait rien. 964 01:12:31,325 --> 01:12:34,276 Comment avez-vous pu faire une chose pareille? 965 01:12:35,367 --> 01:12:37,488 II n'y avait pas d'autre moyen. 966 01:12:37,658 --> 01:12:41,024 Pas d'autre moyen que le supprimer, ma pauvre enfant. 967 01:12:41,200 --> 01:12:42,479 Ho! Allons, C�sar. 968 01:12:42,658 --> 01:12:46,024 Vous avez �t� le chercher dans le laboratoire de l'usine? 969 01:12:46,200 --> 01:12:48,072 Le poison? Oui. 970 01:12:48,242 --> 01:12:49,734 Fran�ois �tait � Paris. 971 01:12:49,908 --> 01:12:53,440 Je l'avais mis dans mon poudrier. Pourquoi, le poudrier? 972 01:12:53,617 --> 01:12:57,693 Pour l'avoir toujours sur moi. Il est rest� dans mon secr�taire. 973 01:12:57,908 --> 01:13:00,942 Le laboratoire. La derni�re analyse. 974 01:13:14,700 --> 01:13:15,897 "4,50 g." 975 01:13:16,575 --> 01:13:19,739 Qu'est-ce que vous lui reprochiez? Rien. 976 01:13:20,325 --> 01:13:22,399 Il vivait sa vie. 977 01:13:22,908 --> 01:13:25,113 Il n'avait jamais l'air de me voir. 978 01:13:25,283 --> 01:13:27,606 Pourquoi ne pas en avoir fait autant? 979 01:13:27,783 --> 01:13:28,696 J'ai essay�. 980 01:13:28,867 --> 01:13:31,569 Il vous donnait ce qu'il fallait pour vivre. 981 01:13:31,742 --> 01:13:35,190 De l'argent? II �tait tr�s g�n�reux. 982 01:13:35,367 --> 01:13:38,199 Quand avez-vous pris la d�cision d�finitive? 983 01:13:38,367 --> 01:13:39,907 Et pourquoi? 984 01:13:41,117 --> 01:13:44,031 Je sais que je l'avais prise le dimanche matin. 985 01:13:44,200 --> 01:13:47,364 Il faut bien que les choses arrivent � leur terme. 986 01:13:47,533 --> 01:13:49,939 Ou c'�tait lui, ou c'�tait moi. 987 01:13:51,908 --> 01:13:53,235 Il y avait Jean-Marc. 988 01:14:02,742 --> 01:14:05,065 Ho, C�sar. 989 01:14:06,950 --> 01:14:10,695 Quand vous l'avez vu boire son caf� et faire la grimace, 990 01:14:10,867 --> 01:14:12,774 qu'est-ce que vous avez fait? 991 01:14:12,950 --> 01:14:14,194 Rien. 992 01:14:14,367 --> 01:14:16,772 Avez-vous pens� qu'on vous arr�terait, 993 01:14:16,950 --> 01:14:21,240 et que sans syst�me de d�fense, vous seriez condamn�e? 994 01:14:21,408 --> 01:14:22,818 Oui. 995 01:14:34,700 --> 01:14:37,864 �lisabeth... Je peux vous appeler �lisabeth? 996 01:14:38,033 --> 01:14:39,195 Oui. 997 01:14:50,783 --> 01:14:54,647 - Une robe de mousseline avec des points en or. 998 01:14:54,825 --> 01:14:57,230 Je la trouvais laide sans B�b�. 999 01:14:57,408 --> 01:15:02,315 Une robe sans une femme dedans, �a ne parle pas. 1000 01:15:05,450 --> 01:15:07,405 �a dure depuis 30 minutes. 1001 01:15:07,575 --> 01:15:09,861 Ne vous inqui�tez pas. C'est normal. 1002 01:15:10,783 --> 01:15:13,734 Pas la peine que je le d�range. Qu'il se repose. 1003 01:15:13,908 --> 01:15:17,689 Je file � la Ch�taigneraie. Ensuite, je file � l'usine. 1004 01:15:17,867 --> 01:15:19,904 Allez travailler. Je suis l�. 1005 01:15:20,075 --> 01:15:21,651 Mais tout de m�me... 1006 01:15:21,825 --> 01:15:23,899 Ce qu'elle a dit... L'infirmi�re? 1007 01:15:24,075 --> 01:15:26,824 Elle se trompe. Il ne d�lire pas, il d�conne. 1008 01:15:26,992 --> 01:15:29,610 Vous connaissez votre fr�re. �a lui arrive. 1009 01:15:33,075 --> 01:15:36,523 Le danger est pass�. Vous reprenez du poil de la b�te. 1010 01:15:36,700 --> 01:15:38,490 - Au revoir, mon cher. 1011 01:15:38,658 --> 01:15:40,317 Le t�l�phone sonne. 1012 01:15:43,533 --> 01:15:44,777 All�? 1013 01:15:44,950 --> 01:15:46,407 Oui, c'est moi. 1014 01:15:47,492 --> 01:15:51,699 Je n'ai envoy� que la prise de sang, parce que l'anurie persiste. 1015 01:15:52,408 --> 01:15:55,406 Mais oui, c'est comme �a. Merci d'avoir appel�. 1016 01:16:03,658 --> 01:16:06,526 Une robe de mousseline avec des points en or. 1017 01:16:06,700 --> 01:16:09,449 Je la trouvais laide sans B�b�. 1018 01:16:09,617 --> 01:16:13,196 Une robe sans une femme dedans, �a ne parle pas. 1019 01:16:22,075 --> 01:16:25,108 - Je me demande s'il y aura assez de tartelettes. 1020 01:16:25,283 --> 01:16:27,772 Avec ce portrait, c'est vraisemblable. 1021 01:16:27,950 --> 01:16:30,273 Il y a de quoi vous couper l'app�tit. 1022 01:16:30,658 --> 01:16:32,732 Jeanne, Fran�ois va �tre navr�. 1023 01:16:32,908 --> 01:16:36,772 On aurait le temps de le remonter. Ah non, alors. 1024 01:16:36,950 --> 01:16:38,656 On a eu du mal � les convaincre. 1025 01:16:38,825 --> 01:16:42,735 Tu n'auras pas une autre occasion pour te d�barrasser de lui. 1026 01:16:42,908 --> 01:16:45,527 Tu vas encore t'arranger pour �tre en retard. 1027 01:16:45,700 --> 01:16:46,944 Je ne m'arrange pas. 1028 01:16:47,117 --> 01:16:51,774 Je suis en retard, c'est comme �a. Arrange-toi pour �tre � l'heure. 1029 01:16:53,658 --> 01:16:56,692 Jeanne, sa robe est os�e, pour les gens d'ici? 1030 01:16:58,158 --> 01:17:01,405 Les Gutler sont arriv�s. B�b� n'est pas encore pr�te. 1031 01:17:01,575 --> 01:17:02,488 Si, la voil�. 1032 01:17:07,283 --> 01:17:08,942 Voil� B�b�. 1033 01:17:11,908 --> 01:17:14,195 Heureuse de vous revoir dans cette maison. 1034 01:17:14,367 --> 01:17:18,195 J'�tais d�sol�e de voir Fran�ois priv� de votre amiti�. 1035 01:17:18,367 --> 01:17:19,445 Ma ch�re petite... 1036 01:17:22,700 --> 01:17:24,193 Le bonheur vous va bien. 1037 01:17:25,742 --> 01:17:29,321 Vous permettez? On va remplacer Georges et Jeanne. 1038 01:17:36,408 --> 01:17:39,075 Comment as-tu trouv� ma robe, finalement? 1039 01:17:39,950 --> 01:17:41,608 Parfaite. 1040 01:17:41,783 --> 01:17:44,532 Un peu voyante, hein? Tu as raison. 1041 01:17:44,742 --> 01:17:47,065 Ben, t'es plus une jeune fille. 1042 01:17:47,617 --> 01:17:50,650 �a a �t�, avec les Gutler? Oui. 1043 01:17:50,867 --> 01:17:52,241 Dis donc, Mme Gutler, 1044 01:17:52,408 --> 01:17:55,940 c'est bien l'ex-Mlle de Villefosse que tu allais �pouser? 1045 01:17:56,533 --> 01:17:57,860 Oui. 1046 01:17:58,033 --> 01:18:00,024 B�b�, t'as pas sommeil? 1047 01:18:00,200 --> 01:18:01,776 T'es increvable, toi. 1048 01:18:01,950 --> 01:18:04,236 Je pars demain pour la Su�de. 1049 01:18:05,117 --> 01:18:07,901 Mme Flament m'a pr�venue. Tu pars comment? 1050 01:18:08,450 --> 01:18:10,985 Je vais essayer d'attraper l'avion � Lyon. 1051 01:18:11,158 --> 01:18:13,196 Allez, bonsoir. 1052 01:18:24,658 --> 01:18:26,199 Bonne nuit. 1053 01:18:26,867 --> 01:18:29,320 Oh, pour �a... 1054 01:18:32,117 --> 01:18:35,198 Fracas. 1055 01:18:35,367 --> 01:18:40,948 ... 1056 01:18:57,075 --> 01:19:01,400 Tu ne trouves pas que les bourgeons, on dirait des petites salades? 1057 01:19:01,575 --> 01:19:03,281 Rien que des c�urs. 1058 01:19:03,825 --> 01:19:05,448 Tu me trouves ridicule? 1059 01:19:07,033 --> 01:19:09,107 Oh, c'est plus grave que �a. 1060 01:19:09,283 --> 01:19:11,689 T'es pas arm�e. T'as pas ton �ge, quoi. 1061 01:19:12,825 --> 01:19:16,605 Le jour o� tu auras un coup dur, tu n'existeras pas. 1062 01:19:17,075 --> 01:19:18,982 Pourquoi veux-tu que j'en aie? 1063 01:19:19,158 --> 01:19:23,401 J'ai dit "le jour o� tu auras un coup dur". 1064 01:19:23,867 --> 01:19:28,156 Sois gentille de finir ma valise. Je vais voir o� en est Mme Flament. 1065 01:19:28,825 --> 01:19:32,404 N'oublie pas mes chaussettes de smoking. 1066 01:19:32,575 --> 01:19:34,980 D'abord, je n'aurai pas de coup dur. 1067 01:19:38,742 --> 01:19:42,356 Le jour o� j'aurai un coup dur, nous aurons un coup dur. 1068 01:19:42,533 --> 01:19:46,314 Si tu pouvais �tre moins t�tu, moins s�r de toi... 1069 01:19:47,200 --> 01:19:48,990 Si tu pouvais m'aider. 1070 01:19:49,158 --> 01:19:51,729 � mon retour, hein? 1071 01:20:22,283 --> 01:20:26,443 O� est-ce qu'on en �tait rest�s? � mes chaussettes de smoking. 1072 01:20:26,617 --> 01:20:28,240 Il y a un auteur qui dit 1073 01:20:28,408 --> 01:20:31,655 qu'une femme qui aime commet toutes les maladresses? 1074 01:20:33,158 --> 01:20:36,606 Tu es insaisissable, B�b�. Je ne te comprends pas. 1075 01:20:36,783 --> 01:20:39,734 Tout d'un coup, tu parles comme une vraie femme. 1076 01:20:39,908 --> 01:20:42,942 M�me, je ne sais pas, moi, comme... Ta femme. 1077 01:20:49,283 --> 01:20:51,606 Qu'est-ce qui se passe, encore? 1078 01:20:53,742 --> 01:20:56,823 Dire qu'il s'en est fallu d'un cheveu, Fran�ois. 1079 01:20:57,992 --> 01:21:02,032 Un cheveu de Mme Flament, Fran�ois. Ne sois pas ridicule. 1080 01:21:02,200 --> 01:21:06,822 Je pourrais dire que c'est pas... Mais tu ne le diras pas, Fran�ois. 1081 01:21:06,992 --> 01:21:08,070 Comme tu voudras. 1082 01:21:09,617 --> 01:21:14,321 Je te l'ai dit, ce que je voulais. Je ne veux pas de mensonges. 1083 01:21:14,492 --> 01:21:15,866 C'est ta ma�tresse? 1084 01:21:16,908 --> 01:21:18,484 Depuis longtemps. 1085 01:21:19,992 --> 01:21:23,108 Elle n'est pas la seule, bien entendu. 1086 01:21:23,325 --> 01:21:25,232 Non. Ce qui devrait te prouver 1087 01:21:25,408 --> 01:21:28,691 que dans la vie, �a n'a pas d'importance. 1088 01:21:31,367 --> 01:21:32,361 Quoi, alors? 1089 01:21:33,033 --> 01:21:34,905 L'heure de mon train. 1090 01:21:35,617 --> 01:21:37,654 Tu veux que je la renvoie? 1091 01:21:37,825 --> 01:21:39,650 � quoi bon? 1092 01:21:39,825 --> 01:21:41,483 Tu m'avais bien pr�venue. 1093 01:21:41,658 --> 01:21:44,656 "C'est aussi une excellente secr�taire." 1094 01:21:44,825 --> 01:21:46,863 Puis il t'en faudrait une autre. 1095 01:21:47,033 --> 01:21:50,115 Et que tu la mettes au courant. 1096 01:21:50,283 --> 01:21:52,689 Comme je ne suis jamais dans ton bureau, 1097 01:21:52,867 --> 01:21:56,067 que tu aimes les odeurs fortes, 1098 01:21:56,283 --> 01:21:58,854 que Mme Flament sent mauvais, 1099 01:21:59,075 --> 01:22:02,606 et qu'elle est excellente secr�taire, autant la garder. 1100 01:22:07,533 --> 01:22:09,026 Elle est mari�e? Oui. 1101 01:22:10,075 --> 01:22:13,275 Qu'est-ce qu'il fait, son mari? Je ne sais pas. 1102 01:22:13,450 --> 01:22:15,441 Il sait? J'en sais rien. 1103 01:22:15,617 --> 01:22:18,022 Tout �a ne nous m�nera � rien. 1104 01:22:18,200 --> 01:22:19,029 D'ailleurs... 1105 01:22:19,200 --> 01:22:20,906 Quoi? O� est le probl�me? 1106 01:22:25,200 --> 01:22:27,819 Moi, je vois bien un probl�me. 1107 01:22:27,992 --> 01:22:32,863 Quand on ne peut pas faire un couple, il faut se d�faire, 1108 01:22:33,033 --> 01:22:37,323 regarder si on ne peut pas encore essayer quelque chose d'autre 1109 01:22:37,492 --> 01:22:39,861 avant les solutions d�finitives. 1110 01:22:42,325 --> 01:22:45,738 Qu'est-ce que tu veux? Divorcer? 1111 01:22:45,908 --> 01:22:49,488 Tu as eu tout ce que tu voulais. Tu es Mme Fran�ois Donge. 1112 01:22:49,658 --> 01:22:51,614 Ta s�ur a failli te battre. 1113 01:22:51,783 --> 01:22:55,694 Finalement, c'est toi qui as gagn� d'une courte poitrine. 1114 01:22:55,867 --> 01:22:58,023 Un peu trop courte, pour mon go�t. 1115 01:22:58,242 --> 01:23:01,240 Tu connais mon go�t, maintenant. 1116 01:23:02,658 --> 01:23:04,530 Je suis grossier. Et apr�s? 1117 01:23:04,700 --> 01:23:05,861 Je suis navr�. 1118 01:23:06,033 --> 01:23:10,241 R�veille-toi. Il arrive toujours un moment o� il faut s'y mettre. 1119 01:23:12,367 --> 01:23:14,322 Vous dites tous �a. 1120 01:23:15,200 --> 01:23:17,155 Tu dois avoir raison. 1121 01:23:17,325 --> 01:23:19,481 Tu ne veux plus divorcer? 1122 01:23:19,658 --> 01:23:21,199 �a ne m�nerait � rien. 1123 01:23:21,908 --> 01:23:24,065 Je suis ta femme. C'est comme �a. 1124 01:23:24,950 --> 01:23:26,526 Il faut s'y mettre. 1125 01:23:29,450 --> 01:23:33,111 Tu vas encore te moquer de moi, mais tu te souviens, 1126 01:23:33,283 --> 01:23:37,229 pendant notre voyage de noces, je t'avais demand� d'attendre. 1127 01:23:37,408 --> 01:23:39,316 Attendre quoi? 1128 01:23:39,492 --> 01:23:43,071 Fran�ois, �a t'ennuierait que nous ayons un enfant? 1129 01:23:44,742 --> 01:23:46,816 C'est cela, s'y mettre, pour toi. 1130 01:23:46,992 --> 01:23:51,032 �tre grossier n'y change rien. J'ai un train � prendre. 1131 01:23:53,408 --> 01:23:54,238 C'est non? 1132 01:23:56,325 --> 01:23:57,782 Tu y tiens absolument? 1133 01:23:58,700 --> 01:24:00,691 Allons-y tout de suite. Allez. 1134 01:24:01,700 --> 01:24:05,113 Ce n'est pas pour te g�ner. C'est assez dans ton style. 1135 01:24:05,283 --> 01:24:08,400 Tu n'as qu'� penser � Mme Flament et aux autres. 1136 01:24:09,617 --> 01:24:11,903 J'aurai vraiment tout essay�. 1137 01:24:12,075 --> 01:24:16,779 Toi, tu as une solution de folle. Moi, j'ai une solution raisonnable. 1138 01:24:21,325 --> 01:24:22,948 Regarde-moi. 1139 01:24:23,158 --> 01:24:24,651 Regarde-moi. 1140 01:24:25,950 --> 01:24:29,316 Tu ne veux pas. Tu es immonde. 1141 01:24:29,533 --> 01:24:33,657 Tu t'imagines vraiment que c'est une solution? 1142 01:24:34,700 --> 01:24:39,239 Je ne veux plus rien. Alors, � quoi bon? 1143 01:24:39,408 --> 01:24:42,904 Je n'ai jamais cru vraiment que c'�tait une solution. 1144 01:24:43,075 --> 01:24:45,694 C'est l'acte suivant. Voil� tout. 1145 01:25:19,242 --> 01:25:24,231 Tout rentre dans l'ordre, Fran�ois? C'est mieux comme �a, crois-moi. 1146 01:25:24,408 --> 01:25:27,940 Il n'y aura qu'� laisser Jeanne et B�b� 1147 01:25:28,117 --> 01:25:30,356 meubler la Ch�taigneraie � leur go�t. 1148 01:25:30,533 --> 01:25:32,607 �a les occupera. 1149 01:25:32,783 --> 01:25:36,729 Si on ne veut pas �tre empoisonn�s par les affaires, 1150 01:25:36,908 --> 01:25:39,693 on n'aura qu'� ne pas avoir le t�l�phone. 1151 01:25:39,867 --> 01:25:43,197 Comme �a, pendant la semaine, � la maison Vieille, 1152 01:25:43,367 --> 01:25:46,151 tu auras toute ta tranquillit�. 1153 01:25:46,325 --> 01:25:48,363 �a fera d'une pierre deux coups. 1154 01:25:49,867 --> 01:25:52,865 - Il faut les prendre comme ils sont, B�b�. 1155 01:25:53,033 --> 01:25:55,901 � ce prix, le bonheur est l�. 1156 01:25:56,075 --> 01:25:57,733 - Le bonheur? 1157 01:25:59,617 --> 01:26:01,524 - Georges avait raison. 1158 01:26:01,700 --> 01:26:04,817 Comme par enchantement tout rentrait dans l'ordre. 1159 01:26:05,742 --> 01:26:10,233 Et rien ne devait troubler cet ordre dans les ann�es qui suivirent. 1160 01:26:23,200 --> 01:26:26,731 Elle continuait toujours de descendre la derni�re. 1161 01:26:26,908 --> 01:26:30,404 On disait qu'elle faisait son num�ro, et on l'admettait. 1162 01:26:30,575 --> 01:26:33,822 �a faisait partie d�sormais de la tradition. 1163 01:26:34,533 --> 01:26:38,479 Je t'ai offert un collier pour que tu le portes ce soir. 1164 01:26:41,492 --> 01:27:20,567 ... 1165 01:27:23,700 --> 01:27:27,196 Musique de bal. 1166 01:27:27,367 --> 01:27:36,694 ... 1167 01:27:37,533 --> 01:27:40,069 C'est vraiment le plus beau couple. 1168 01:27:44,867 --> 01:27:47,533 La vieille Mme d'Ortemont ne d�sarmait pas. 1169 01:27:47,700 --> 01:27:49,406 C'�tait un fait. 1170 01:28:04,867 --> 01:28:07,153 Elle est belle. Tu ne trouves pas? 1171 01:28:08,617 --> 01:28:12,657 Ce n'est pas une raison pour ne pas l'inviter � danser. 1172 01:28:21,492 --> 01:28:34,528 ... 1173 01:28:34,700 --> 01:28:36,358 "Le bonheur vous va bien." 1174 01:28:37,700 --> 01:28:40,189 "Le bonheur vous va bien." 1175 01:28:40,367 --> 01:28:42,441 Mme d'Ortemont r�p�tait �a � B�b� 1176 01:28:42,617 --> 01:28:45,449 d'une ann�e � une autre sans y changer un mot. 1177 01:28:49,325 --> 01:28:51,695 Il y avait eu l'ann�e des Villefosse, 1178 01:28:51,867 --> 01:28:56,275 qui incontestablement avait eu un heureux r�sultat sur les affaires. 1179 01:28:58,742 --> 01:29:01,905 Il y eut l'ann�e des accords avec l'Am�rique du Sud. 1180 01:29:04,033 --> 01:29:06,439 Il y eut l'ann�e de la L�gion d'honneur. 1181 01:29:08,242 --> 01:29:10,991 Celle de la pr�sidence du Cartel, 1182 01:29:11,158 --> 01:29:13,647 du renflouement de l'�toile du Sud-Est, 1183 01:29:13,825 --> 01:29:16,360 celle o� j'ai refus� d'�tre d�put�. 1184 01:29:19,242 --> 01:29:23,733 Et chaque ann�e, chaque anniversaire, �tait l'ann�e de Mme d'Ortemont. 1185 01:29:24,575 --> 01:29:27,110 B�b� paraissait fascin�e. 1186 01:29:36,200 --> 01:29:38,274 Docteur et Mme Jalabert! 1187 01:29:39,158 --> 01:29:43,104 Docteur Henri Bernard! M. Magnan! 1188 01:29:43,575 --> 01:29:46,857 II est venu avec toute son �quipe. Qui est-ce? 1189 01:29:47,033 --> 01:29:50,280 Un tapeur. Je ne savais pas qu'il �tait mari�. 1190 01:29:52,033 --> 01:29:52,946 Madame... 1191 01:29:54,700 --> 01:29:57,271 Je suis heureux de vous rencontrer. 1192 01:29:57,492 --> 01:29:59,150 Je vous pr�sente ma femme, 1193 01:29:59,325 --> 01:30:02,691 qui a tenu absolument � venir � votre soir�e. 1194 01:30:02,867 --> 01:30:04,656 Je la comprends. C'est royal. 1195 01:30:04,825 --> 01:30:07,278 Henri Bernard, futur grand chirurgien. 1196 01:30:09,992 --> 01:30:10,821 Bonsoir. 1197 01:30:10,992 --> 01:30:13,480 Mon homme d'affaires, que vous connaissez. 1198 01:30:15,325 --> 01:30:16,652 Bonsoir. 1199 01:30:18,492 --> 01:30:25,697 ... 1200 01:30:26,575 --> 01:30:29,739 Je n'aimerais pas qu'il m'op�re. Pourquoi? 1201 01:30:29,908 --> 01:30:32,314 II a une t�te de jeune premier. 1202 01:30:32,492 --> 01:30:36,236 Il me pla�t assez. Par contre, la femme de Jalabert 1203 01:30:36,408 --> 01:30:38,613 a quelque chose qui me fait tiquer. 1204 01:30:40,408 --> 01:30:41,238 Merci. 1205 01:30:41,825 --> 01:30:44,740 Qu'est-ce qui te fait tiquer sur Mme Jalabert? 1206 01:30:45,325 --> 01:30:48,489 Ce n'est pas si grave. Tu t'y feras. 1207 01:30:49,200 --> 01:30:52,281 Je t'en prie, B�b�, cesse ton petit jeu. 1208 01:30:52,450 --> 01:30:54,488 Que veut son mari? 1209 01:30:54,658 --> 01:30:59,446 II a rep�r� une vieille b�tisse, il veut en faire une clinique. 1210 01:30:59,617 --> 01:31:00,446 Et alors? 1211 01:31:00,617 --> 01:31:03,780 Alors il n'a pas le premier sou pour commencer. 1212 01:31:03,950 --> 01:31:07,114 C'est tout? 10 millions, c'est pas assez? 1213 01:31:07,283 --> 01:31:09,653 M et Mme Gutler. 1214 01:31:09,825 --> 01:31:12,360 Tiens... Toujours aussi laide. 1215 01:31:16,867 --> 01:31:18,525 Vous avez pu venir? 1216 01:31:18,700 --> 01:31:21,105 Comment pouvez-vous dire cela? 1217 01:31:21,283 --> 01:31:22,610 Bonsoir, cher ami. 1218 01:31:22,783 --> 01:31:25,983 Rien au monde ne pourrait m'emp�cher de venir. 1219 01:31:32,075 --> 01:31:35,903 Tu as vu tout ce luxe? C'est grotesque. 1220 01:31:39,908 --> 01:31:42,942 10 millions, c'est une somme. 18 millions... 1221 01:31:43,117 --> 01:31:45,356 Je comprends que �a te fasse tiquer. 1222 01:31:45,533 --> 01:31:48,366 Mais je crois que tu t'y feras. 1223 01:32:02,575 --> 01:32:05,692 Vous avez le projet de vous installer ici? 1224 01:32:05,867 --> 01:32:10,275 "Le projet..." Plut�t une intention, un espoir. 1225 01:32:10,450 --> 01:32:12,855 Il d�pend de votre mari que �a le devienne. 1226 01:32:13,033 --> 01:32:16,778 Il vous en a parl�? Fran�ois n'a pas de secret pour moi. 1227 01:32:26,450 --> 01:32:30,444 De vous � moi, je pense que vous pouvez appeler �a un projet. 1228 01:32:30,617 --> 01:32:34,148 Vous croyez? Cela ne d�pend plus que de vous. 1229 01:32:46,658 --> 01:32:48,032 Comment? 1230 01:32:48,200 --> 01:32:49,444 Ah... Bon. 1231 01:32:50,325 --> 01:32:52,067 Le Pr Garsperl est l�. 1232 01:33:10,408 --> 01:33:14,070 Il y a des m�decins noirs aux �tats-Unis, et pas en France. 1233 01:33:14,242 --> 01:33:19,029 J'ai m�me rencontr� un psychanalyste noir, � New York. 1234 01:33:19,200 --> 01:33:20,527 Tiens. 1235 01:33:20,700 --> 01:33:24,231 Ah... Si on parlait un peu de votre homme? 1236 01:33:24,408 --> 01:33:27,904 C'est Donge, l'industriel? 1237 01:33:28,075 --> 01:33:31,156 Fran�ois Donge. Qu'est-ce qu'il a bouff�? 1238 01:33:31,325 --> 01:33:34,406 50 centigrammes de bichlorure de mercure. 1239 01:33:34,575 --> 01:33:36,898 Combien de jours? 6. 1240 01:33:37,075 --> 01:33:39,777 Diur�se? Nulle. 1241 01:33:39,950 --> 01:33:43,529 Depuis quand? 48 heures. 1242 01:33:43,700 --> 01:33:46,235 Ur�e? 6 grammes. 1243 01:33:48,367 --> 01:33:50,192 Il ne se doute de rien? 1244 01:33:50,367 --> 01:33:54,028 Eh bien, ce matin, il �tait en pleine torpeur. 1245 01:33:56,617 --> 01:33:58,026 Allons-y. 1246 01:34:02,450 --> 01:34:04,939 Un chef-d��uvre. Un vrai chef-d��uvre. 1247 01:34:06,075 --> 01:34:07,532 C'est un tour de force. 1248 01:34:07,700 --> 01:34:08,730 - C'est formidable. 1249 01:34:09,742 --> 01:34:10,820 Et si... 1250 01:34:11,033 --> 01:34:13,320 Je vais faire ce pli. 1251 01:34:13,533 --> 01:34:16,235 Si vous repreniez au-dessous de la hanche. 1252 01:34:16,408 --> 01:34:20,319 Maman, on ne peut pas faire une autre robe d'ici 21 h. 1253 01:34:21,325 --> 01:34:22,486 Voil�, Georges. 1254 01:34:23,075 --> 01:34:25,231 - Georges, donnez-nous votre avis. 1255 01:34:25,408 --> 01:34:26,984 - Laisse Georges, maman. 1256 01:34:27,992 --> 01:34:30,480 D'ailleurs, il n'y conna�t rien. 1257 01:34:31,325 --> 01:34:33,446 Je vais �tre en retard. 1258 01:34:33,617 --> 01:34:36,401 J'ai pass� � l'usine une partie de la nuit, 1259 01:34:37,200 --> 01:34:38,657 et je dois rester ici. 1260 01:34:38,867 --> 01:34:41,320 Je vous serai reconnaissant... 1261 01:34:41,492 --> 01:34:46,149 Je serai en retard d'une demi-heure. Mme Laffitte s'est tromp�e. 1262 01:34:46,325 --> 01:34:47,818 J'irai � la clinique. 1263 01:34:48,325 --> 01:34:51,276 Vous croyez qu'ils en ont pour longtemps? 1264 01:34:51,450 --> 01:34:54,697 Je ne sais pas. �a fait 1 heure qu'ils sont l�-haut. 1265 01:35:03,408 --> 01:35:05,814 Bon. Eh bien, je repasserai ce soir. 1266 01:35:08,075 --> 01:35:10,564 Je ne vois pas d'autre solution. 1267 01:35:10,742 --> 01:35:14,072 � quoi bon attendre la n�crose des cellules r�nales? 1268 01:35:15,325 --> 01:35:18,109 Si vous �tes s�r. S�r? 1269 01:35:18,283 --> 01:35:19,741 Mon cher, 1270 01:35:19,908 --> 01:35:23,653 il arrive un moment o� la m�decine se transforme en loterie. 1271 01:35:30,908 --> 01:35:33,361 J'aurais d� m'en tenir � mes plans. 1272 01:35:33,533 --> 01:35:36,282 Je voulais passer � la p�tisserie. 1273 01:35:59,992 --> 01:36:04,566 Sans t�l�phone � la Ch�taigneraie, cela ne doit pas �tre facile. 1274 01:36:04,950 --> 01:36:07,734 - L'anurie risque de cr�er des complications. 1275 01:36:07,908 --> 01:36:10,990 Oui. Je sais. Je ne pisse plus. 1276 01:36:11,158 --> 01:36:13,196 Alors, combien de chances? 1277 01:36:14,367 --> 01:36:16,736 La cellule r�nale �tant attaqu�e, 1278 01:36:16,908 --> 01:36:20,819 la n�phrotomie est la seule op�ration qui vous reste. 1279 01:36:20,992 --> 01:36:22,615 Combien de chances? 1280 01:36:25,033 --> 01:36:28,233 Une sur trois, � peu pr�s. 1281 01:36:30,575 --> 01:36:33,857 Plus qu'il n'en faut quand un homme veut vivre. 1282 01:36:34,033 --> 01:36:36,273 Et je veux vivre. 1283 01:36:37,783 --> 01:36:39,821 Je veux vivre. 1284 01:36:45,700 --> 01:36:47,442 Vivre. 1285 01:36:47,658 --> 01:36:50,443 En l'absence du chirurgien, qui voyez-vous 1286 01:36:50,617 --> 01:36:51,446 pour �a? 1287 01:36:51,617 --> 01:36:54,531 II y a bien Ravau. Il est tr�s bon chirurgien. 1288 01:36:54,867 --> 01:36:57,071 21 douzaines de chaque. 1289 01:36:57,242 --> 01:37:00,358 Mais bien s�r, je vous l'avais dit. 1290 01:37:01,492 --> 01:37:02,819 Oui, j'attends. 1291 01:37:10,533 --> 01:37:13,022 On peut essayer de le joindre. 1292 01:37:13,200 --> 01:37:16,980 Mais je me demande si on peut attendre. 1293 01:37:17,158 --> 01:37:18,781 C'est le 7 e jour demain. 1294 01:37:18,950 --> 01:37:23,323 Alors faites-les-moi porter tout de suite. 1295 01:37:23,492 --> 01:37:24,522 Merci. 1296 01:37:26,367 --> 01:37:28,571 Pr Garsperl, Mme Fran�ois Donge. 1297 01:37:30,950 --> 01:37:34,067 Tout ce que j'ai fait, je dois le refaire. 1298 01:37:35,867 --> 01:37:37,525 La porte s'ouvre. 1299 01:37:57,700 --> 01:38:01,564 T'as vu les toubibs? Oui. 1300 01:38:01,742 --> 01:38:05,190 J'ai 1 chance sur 3... De ce c�t�-l�, tout va bien. 1301 01:38:07,533 --> 01:38:09,524 Je ne dois pas rester longtemps. 1302 01:38:10,533 --> 01:38:12,323 Ah, bon. 1303 01:38:12,492 --> 01:38:16,272 Alors il faut que j'aille au plus press�. 1304 01:38:16,450 --> 01:38:17,777 Viens. 1305 01:38:18,908 --> 01:38:20,022 Tout le reste... 1306 01:38:22,533 --> 01:38:25,282 Le plus difficile, vois-tu, 1307 01:38:25,450 --> 01:38:29,444 depuis le d�but, j'�tais oblig� de m'occuper de tout. 1308 01:38:31,325 --> 01:38:34,489 Il fallait que mes boyaux se vident, tu comprends? 1309 01:38:34,658 --> 01:38:37,905 Depuis que mes reins recommencent � marcher, 1310 01:38:38,075 --> 01:38:42,199 la fameuse cellule r�nale, leurs cochonneries quoi... 1311 01:38:43,575 --> 01:38:44,819 Viens. 1312 01:38:45,658 --> 01:38:48,573 De ce c�t�-l�, Jalabert a raison. 1313 01:38:48,742 --> 01:38:50,732 Il faut d'abord �tre vivant. 1314 01:38:50,908 --> 01:38:54,605 Et puis il fallait que je trouve la v�rit� 1315 01:38:54,783 --> 01:38:56,988 et que je te l'apporte. 1316 01:38:57,158 --> 01:38:59,991 Pour moi, c'est une partie � gagner. 1317 01:39:00,158 --> 01:39:02,564 Alors quand j'aurai tout gagn�, 1318 01:39:02,742 --> 01:39:05,656 on mettra les bouch�es doubles, B�b�. 1319 01:39:05,825 --> 01:39:08,657 Tu verras comme on sera heureux. 1320 01:39:08,825 --> 01:39:09,738 Je t'aime. 1321 01:39:14,533 --> 01:39:15,907 Tiens. 1322 01:39:16,075 --> 01:39:18,943 C'est notre anniversaire, �lisabeth. 1323 01:39:19,117 --> 01:39:21,238 J'ai rien pu t'acheter. 1324 01:39:25,533 --> 01:39:28,152 Si tu savais comme je t'aime. 1325 01:39:28,325 --> 01:39:31,691 Si tu ne peux pas t'en emp�cher. 1326 01:39:31,908 --> 01:39:34,314 Seule la mort peut. Je suis pass�e par l�. 1327 01:39:34,492 --> 01:39:38,106 Moi, c'est fini. Je ne t'aime plus. 1328 01:39:41,033 --> 01:39:45,276 Mais si je meurs, �lisabeth, on te jugera. 1329 01:39:45,450 --> 01:39:48,898 Ils ont des lois et puis ils te condamneront, 1330 01:39:49,075 --> 01:39:50,616 ils t'ach�veront. 1331 01:39:50,783 --> 01:39:52,359 Je sais. 1332 01:39:52,533 --> 01:39:56,397 Et tu ne te d�fendras pas? D�fendre quoi? 1333 01:39:56,575 --> 01:40:00,355 Mais toi et puis notre enfant. 1334 01:40:01,325 --> 01:40:05,615 Rappelle-toi comment on l'a fait. Mais il existe. 1335 01:40:05,783 --> 01:40:07,774 Il existera sans nous. 1336 01:40:09,117 --> 01:40:14,402 Nous avons �t� pour si peu de choses dans sa vie. 1337 01:40:16,617 --> 01:40:19,817 Tu voudrais tout refaire Fran�ois, je sais. 1338 01:40:19,992 --> 01:40:21,817 C'est impossible. 1339 01:40:23,950 --> 01:40:26,190 Vous, les hommes, 1340 01:40:26,408 --> 01:40:30,319 vous aimez bien d�cider que la vie est ici ou l�. 1341 01:40:30,492 --> 01:40:32,897 Et quand vous vous �tes tromp�s, 1342 01:40:34,075 --> 01:40:36,990 et que vous nous avez tromp�es, 1343 01:40:37,158 --> 01:40:41,234 vous nous demandez simplement de repartir de z�ro. 1344 01:40:41,408 --> 01:40:43,648 Comme si c'�tait faisable. 1345 01:40:46,117 --> 01:40:48,107 "Les bouch�es doubles." 1346 01:40:49,908 --> 01:40:54,116 On ne recommence pas sa vie deux fois, Fran�ois. 1347 01:40:54,950 --> 01:40:56,740 Il y a des mots, 1348 01:40:56,908 --> 01:40:59,693 des grands mots, comme tu disais, 1349 01:41:00,575 --> 01:41:04,521 que tu m'as fait rentrer dans la gorge il y 10 ans. 1350 01:41:05,783 --> 01:41:09,729 L'amour est miracle, �blouissement, 1351 01:41:11,658 --> 01:41:16,067 gr�ce, naissance... 1352 01:41:19,825 --> 01:41:24,150 On ne recommence pas deux fois l'amour, Fran�ois. 1353 01:41:31,492 --> 01:41:35,272 Mais si, je trouverai bien, tu verras. 1354 01:41:35,450 --> 01:41:38,365 Qu'est-ce que tu veux encore trouver? 1355 01:41:39,617 --> 01:41:41,489 Tes yeux sont si secs. 1356 01:41:41,700 --> 01:41:44,532 Si seulement tu pouvais pleurer. 1357 01:41:47,658 --> 01:41:49,448 Mais l'espoir, alors? 1358 01:41:50,200 --> 01:41:52,274 Tout est perdu, Fran�ois. 1359 01:41:58,117 --> 01:41:59,147 Mais... 1360 01:41:59,325 --> 01:42:01,778 Mais �coute, �lisabeth, 1361 01:42:01,950 --> 01:42:05,647 s'il n'y a pas d'espoir quand tout est perdu, 1362 01:42:05,825 --> 01:42:07,650 alors c'est quoi, l'espoir? 1363 01:42:17,867 --> 01:42:19,407 Oui, oui, j'attends. 1364 01:42:20,950 --> 01:42:21,779 Personne. 1365 01:42:21,992 --> 01:42:24,029 Qu'est-ce qu'on fait? 1366 01:42:28,283 --> 01:42:29,563 C'est une folle? 1367 01:42:34,950 --> 01:42:36,407 II y a urgence. 1368 01:42:36,617 --> 01:42:40,480 On pr�vient l'h�pital. Les jeux sont faits, mon cher. 1369 01:42:41,742 --> 01:42:44,740 Qui est au juste cet Henri Bernard? 1370 01:42:55,158 --> 01:42:57,694 On va vous faire l'injection de penthotal. 1371 01:42:57,867 --> 01:43:00,023 Oui. Tout de suite. 1372 01:43:00,200 --> 01:43:01,361 Docteur. 1373 01:43:05,408 --> 01:43:06,273 All�. 1374 01:43:07,700 --> 01:43:08,861 Oui. 1375 01:43:09,033 --> 01:43:11,866 Il n'y a aucun inconv�nient � cette injection. 1376 01:43:13,200 --> 01:43:14,906 C'est pour gagner du temps. 1377 01:43:15,075 --> 01:43:17,231 Dites-leur, oui. 1378 01:43:18,200 --> 01:43:19,990 Vous avez peur que je parle. 1379 01:43:21,367 --> 01:43:23,772 Allez voir si l'ambulance est arriv�e. 1380 01:43:28,617 --> 01:43:31,615 Si vous avez quelque chose � dire, finissons-en. 1381 01:43:31,783 --> 01:43:32,613 Dites-le. 1382 01:43:34,658 --> 01:43:36,898 Si moi, je me tais, 1383 01:43:37,075 --> 01:43:41,151 qui vous dit que ma femme ne parlera pas, aux assises? 1384 01:43:41,367 --> 01:43:44,732 Elle peut se d�fendre: La jalousie, 1385 01:43:45,492 --> 01:43:48,490 crime passionnel... 1386 01:43:48,658 --> 01:43:51,194 Tout le monde saura 1387 01:43:51,367 --> 01:43:55,692 que votre petit commerce de maladies, d'appendicites, 1388 01:43:55,867 --> 01:43:59,197 vous a �t� offert par l'amant de votre femme. 1389 01:44:01,408 --> 01:44:04,406 C'est comme �a, mon vieux. 1390 01:44:04,575 --> 01:44:07,324 Vous �tes moche, Fran�ois Donge. 1391 01:44:07,492 --> 01:44:09,281 Vous vous �tes pourtant servi 1392 01:44:09,492 --> 01:44:11,447 des femmes dans votre vie? 1393 01:44:11,617 --> 01:44:12,991 Celles des autres. 1394 01:44:14,492 --> 01:44:15,653 Pas la mienne. 1395 01:44:16,867 --> 01:44:18,525 Pas la mienne. 1396 01:44:20,450 --> 01:44:23,282 Rassurez-vous, Jalabert, 1397 01:44:23,450 --> 01:44:27,029 il n'y aura pas de proc�s, mais je vivrai. 1398 01:44:27,200 --> 01:44:31,490 Et s'il devait y avoir un proc�s, ma femme ne se d�fendra pas. 1399 01:44:33,325 --> 01:44:35,115 Elle ne dira rien. 1400 01:44:36,575 --> 01:44:38,861 Je la connais bien, maintenant. 1401 01:44:40,242 --> 01:44:42,565 Laissez-moi, mon vieux. 1402 01:44:43,575 --> 01:44:45,233 Laissez-moi. 1403 01:44:54,983 --> 01:44:56,939 Vous pouvez apporter le caf�. 1404 01:44:57,108 --> 01:44:58,222 Bien, madame. 1405 01:45:02,067 --> 01:45:05,728 Elle ne s'est pas enferm�e, elle est dans sa chambre. 1406 01:45:05,900 --> 01:45:06,729 C'est normal. 1407 01:45:07,150 --> 01:45:09,899 C'est normal aussi, d'empoisonner mon fr�re? 1408 01:45:10,067 --> 01:45:12,271 Car c'est bien ce qu'elle a fait. 1409 01:45:13,858 --> 01:45:15,565 Ta garce de s�ur. 1410 01:45:31,317 --> 01:45:32,347 Alors? 1411 01:45:32,858 --> 01:45:34,517 On lui fait l'injection 1412 01:45:34,692 --> 01:45:35,935 m�me sans Jalabert. 1413 01:45:51,900 --> 01:45:53,179 Ma petite! 1414 01:45:54,108 --> 01:45:56,182 Pourquoi as-tu fait �a? 1415 01:45:56,400 --> 01:46:00,607 Dis-le-moi. Parle, �a te fera du bien. 1416 01:46:00,775 --> 01:46:04,105 Tu es l�... Tu es l� comme une morte. 1417 01:46:04,275 --> 01:46:05,472 Pourquoi? 1418 01:46:06,817 --> 01:46:08,523 Je ne sais pas. 1419 01:46:10,233 --> 01:46:11,264 Je ne sais plus. 1420 01:46:16,442 --> 01:46:19,642 Je ne voulais pas te ressembler, maman ch�rie. 1421 01:46:27,233 --> 01:46:28,691 C'est un monstre. 1422 01:46:33,275 --> 01:46:35,977 - D�tendez-vous. Comptez jusqu'� 20. 1423 01:46:36,150 --> 01:46:39,018 1, 2... 1424 01:46:40,150 --> 01:46:42,354 3... 1425 01:46:42,567 --> 01:46:43,764 Oh, �lisabeth... 1426 01:46:45,233 --> 01:46:48,066 Moi, je suis s�r qu'elle se trompe. 1427 01:46:49,275 --> 01:46:53,518 Il faut lui dire. Elle comprendra, quoi. 1428 01:46:55,025 --> 01:46:57,311 Je peux recommencer. 1429 01:46:58,233 --> 01:47:00,390 Il faut tout refaire. 1430 01:47:01,858 --> 01:47:03,565 Une vraie naissance. 1431 01:47:05,525 --> 01:47:08,558 Je suis s�r qu'elle comprendra. 1432 01:47:10,567 --> 01:47:13,316 Une vraie naissance. 1433 01:47:14,150 --> 01:47:17,397 Il est tenace. Allez-y. 1434 01:47:18,692 --> 01:47:21,061 Notre amour, �lisabeth... 1435 01:47:24,525 --> 01:47:26,848 Dieu d�cidera, maintenant. 1436 01:47:29,983 --> 01:48:10,729 ... 1437 01:48:13,317 --> 01:48:16,647 Si tu t'imagines qu'elle va changer ses habitudes. 1438 01:48:16,817 --> 01:48:20,514 J'ai peur, Georges. Peur de quoi? 1439 01:48:20,692 --> 01:48:22,813 Je ne sais pas. J'ai peur. 1440 01:48:22,983 --> 01:48:25,389 Qu'est-ce que tu veux qu'il lui arrive? 1441 01:48:29,067 --> 01:48:31,602 Les gens viennent de plus en plus tard. 1442 01:49:13,400 --> 01:49:14,679 B�b�? 1443 01:49:14,900 --> 01:49:19,356 �lisabeth, ouvre, je t'en prie. C'est moi. 1444 01:49:19,525 --> 01:49:22,440 - Je suis pr�te. Je descends tout de suite. 1445 01:49:25,567 --> 01:49:59,890 ... 1446 01:50:02,858 --> 01:50:04,849 Qu'est-ce que les gens vont dire? 1447 01:50:05,067 --> 01:50:08,930 Lls ne diront rien, Jeanne. Ils ne viendront pas. 1448 01:50:11,192 --> 01:50:13,894 - Madame la marquise d'Ortemont. 1449 01:50:24,942 --> 01:50:27,016 J'ai tenu � venir quand m�me. 1450 01:50:27,858 --> 01:50:29,517 Je pensais bien. 1451 01:50:30,942 --> 01:50:33,347 Est-ce que vous �tes fix�e, maintenant? 1452 01:50:33,983 --> 01:50:37,183 Vous disiez: "L'amour, en supposant que �a existe, 1453 01:50:37,400 --> 01:50:38,644 "on est fix� qu'apr�s." 1454 01:50:38,817 --> 01:50:41,850 Est-ce que vous �tes fix�e, maintenant? 1455 01:50:42,025 --> 01:50:43,269 Oui. 1456 01:50:44,233 --> 01:50:47,315 Je pense que Fran�ois et vous, 1457 01:50:47,525 --> 01:50:49,183 vous vous �tes aim�s. 1458 01:50:49,358 --> 01:50:52,060 Si c'est votre opinion, gardez-la pour vous. 1459 01:50:53,858 --> 01:50:55,020 Je vous en supplie. 1460 01:50:58,733 --> 01:51:01,103 Vous pouvez compter sur moi. 1461 01:51:11,733 --> 01:51:13,890 Le malheur vous va bien. 1462 01:51:39,400 --> 01:51:43,346 Georges, mon devoir, mon horrible devoir... 1463 01:51:46,858 --> 01:51:49,525 Apr�s vous, monsieur le commissaire. 1464 01:52:02,775 --> 01:52:05,180 J'en ai pour tr�s peu de temps. 1465 01:52:05,358 --> 01:52:08,273 Voulez-vous prendre quelque chose? Jeanne? 1466 01:52:11,400 --> 01:52:52,809 ... 1467 01:52:55,942 --> 01:52:58,513 Allez-y. Vous connaissez la maison. 1468 01:53:01,650 --> 01:53:52,731 ... 1469 01:53:55,858 --> 01:53:57,849 Tu n'as pas embrass� Jean-Marc. 1470 01:53:58,067 --> 01:54:02,854 Je sais, mais il ne peut pas se rendormir apr�s. 1471 01:54:03,025 --> 01:54:04,767 Il vaut mieux pas. 111461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.