All language subtitles for The.Spy.in.Black.1939.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,929 --> 00:00:21,129 SPY BLACK 2 00:01:20,575 --> 00:01:23,675 BASE OF THE GREAT GERMAN FLEET 3 00:01:41,422 --> 00:01:42,742 Newspaper. 4 00:01:44,945 --> 00:01:46,857 ENGLAND IS DYING OF HUNGER 5 00:01:47,266 --> 00:01:49,657 - Is it true? - See for you yourself.. 6 00:01:50,669 --> 00:01:53,139 SUCCESS OF THE NEW STRATEGY OF SINKING 7 00:01:53,311 --> 00:01:56,623 "Following the success of our submarines will be decided ..." 8 00:01:56,793 --> 00:01:57,793 CENSORED 9 00:01:58,675 --> 00:02:00,667 Now we know, sir. 10 00:02:04,039 --> 00:02:05,188 Welcome. 11 00:02:05,440 --> 00:02:08,275 - ... One room - a room for my wife and me. 12 00:02:08,442 --> 00:02:10,081 Sorry, is complete. 13 00:02:10,243 --> 00:02:13,716 - We just got married. - Morning back boarding. 14 00:02:13,886 --> 00:02:16,277 EMERGENCY 15 00:02:16,448 --> 00:02:18,724 29, but do not know for how long. 16 00:02:18,890 --> 00:02:19,890 Regístrense primero. 17 00:02:21,451 --> 00:02:22,726 ¿Capitán Hardt? 18 00:02:22,893 --> 00:02:26,046 You will need a wetsuit. Follow at sea. 19 00:02:26,335 --> 00:02:31,538 - The U29 clinched an hour ago. - Who wants to be captain? 20 00:02:31,979 --> 00:02:34,370 - That when I get up Schneider. - All right. 21 00:02:35,542 --> 00:02:38,934 - Another manicure for 46 - I know. 22 00:02:40,265 --> 00:02:41,335 What? 23 00:02:41,506 --> 00:02:43,783 Captain Hardt call headquarters. 24 00:02:43,948 --> 00:02:46,020 - It has not yet arrived. - Does your room? 25 00:02:46,190 --> 00:02:47,624 - The 54 - Have you seen it? 26 00:02:47,791 --> 00:02:48,861 16 days does not do. 27 00:02:57,198 --> 00:02:59,190 - Have you ever seen? - No. 28 00:02:59,359 --> 00:03:01,591 Well proven in the Turkish baths. 29 00:03:01,761 --> 00:03:03,640 The hammams ... 30 00:03:05,804 --> 00:03:08,559 - You saved my room? - The 54 Captain Hardt. 31 00:03:08,726 --> 00:03:10,559 - Cigarettes? - We're out. 32 00:03:10,728 --> 00:03:12,367 - Again? - I snuff. 33 00:03:12,929 --> 00:03:15,809 And a pipe six frames. 34 00:03:15,972 --> 00:03:18,807 Let it. Not smoke a pipe. 35 00:03:19,014 --> 00:03:22,213 - Aseémonos for dinner. - Has sunk supply ships? 36 00:03:22,376 --> 00:03:24,687 - Cuatro. - Me to hambre only imaginarlo. 37 00:03:35,086 --> 00:03:37,682 16 days without smoking. 38 00:03:37,968 --> 00:03:40,848 - It is absolutely ... - Perfect! 39 00:03:41,811 --> 00:03:44,930 Before the dinner. A cigar tastes better after dinner. 40 00:03:45,373 --> 00:03:46,443 Always right. 41 00:03:54,460 --> 00:03:57,374 He's back, Captain. Congratulations. 42 00:03:57,542 --> 00:03:59,660 - Table for two. - And dinner for ten. 43 00:03:59,824 --> 00:04:02,260 I put in the booth. Now they go. 44 00:04:02,826 --> 00:04:05,866 - Felix, honey. - After dinner, Schuster. 45 00:04:11,032 --> 00:04:14,630 We have spent 16 days in a submarine. 46 00:04:14,795 --> 00:04:20,078 That's 48 sardine cans, ie 768 fish. 47 00:04:20,239 --> 00:04:22,152 - I would eat a horse. - Insurance. 48 00:04:22,361 --> 00:04:24,717 Sorry, no meat today. 49 00:04:25,363 --> 00:04:29,996 Well take roast goose foie gras piles, 50 00:04:30,407 --> 00:04:33,845 - Apple pie, plum. - So great. 51 00:04:34,289 --> 00:04:35,963 Caballeros, please. 52 00:04:36,251 --> 00:04:39,086 - Here is the menu. - Thank you. 53 00:04:40,534 --> 00:04:43,687 - Is it a joke? - Boiled fish! 54 00:04:44,617 --> 00:04:47,452 - Carrots, beets, potatoes. - No potatoes. 55 00:04:47,619 --> 00:04:51,740 - Bring bread and butter. - No butter. Tomorrow maybe. 56 00:04:51,902 --> 00:04:55,614 We sank the finest food in the world 57 00:04:55,785 --> 00:04:57,664 port and give us ... 58 00:04:57,827 --> 00:05:01,299 - Boiled fish with carrots! - I understand them. 59 00:05:33,613 --> 00:05:35,127 Fifth floor. 60 00:05:50,506 --> 00:05:53,944 Captain? Hardt? Report to headquarters. 61 00:06:03,235 --> 00:06:05,751 - Follow this way. - Yes, sir. 62 00:06:15,244 --> 00:06:18,124 What an idea! A bike on a submarine! 63 00:06:18,286 --> 00:06:20,005 11:15, sir. 64 00:06:21,688 --> 00:06:25,570 14 - Now we can open the backpack? 65 00:06:27,173 --> 00:06:29,290 11:15, sir. 66 00:06:31,536 --> 00:06:34,291 11:15, gentlemen. 67 00:06:34,658 --> 00:06:37,891 11:15 CONTAINS OPEN TO ORDERS 68 00:06:57,675 --> 00:06:59,952 What does the bike? 69 00:07:04,360 --> 00:07:06,876 - What you got there? - The map of the mines. 70 00:07:07,042 --> 00:07:10,754 And a picture of the Old Man of Hoy, seems to be a date. 71 00:07:13,407 --> 00:07:16,765 3E 25 '. It's out of my map. 72 00:07:16,929 --> 00:07:19,365 - It's in mine. - Bring. 73 00:07:21,132 --> 00:07:23,728 Gentlemen, it is a special mission. 74 00:07:24,335 --> 00:07:28,809 We order direct us to that point of the Orkney Islands. 75 00:07:30,179 --> 00:07:34,175 It is a hard and dangerous work. I know I can count on you. 76 00:07:34,342 --> 00:07:36,494 Nothing more. Thank you. 77 00:07:38,545 --> 00:07:40,742 Hartman, forward all. 78 00:07:40,907 --> 00:07:42,864 - 3ë 2' 0". - Sí, señor. 79 00:07:43,789 --> 00:07:45,143 - Schuster? - Yes, sir. 80 00:07:45,310 --> 00:07:48,270 As for the bike, I take Long Hope, 81 00:07:48,432 --> 00:07:52,474 on the island of Hoy, base of the Great British Fleet. 82 00:07:52,916 --> 00:07:57,674 "Passing the minefield, choose a favorable landing and night. 83 00:07:58,760 --> 00:08:02,152 Schuster will take over and wait for your return. 84 00:08:02,563 --> 00:08:05,637 He will head to Long Hope School 85 00:08:05,805 --> 00:08:10,678 where it will contact the agent ... Thiel Fraulein. " 86 00:08:10,849 --> 00:08:12,249 A woman? How is it? 87 00:08:12,410 --> 00:08:14,687 - Alta, brunette, 21 years old ... - My type. 88 00:08:14,972 --> 00:08:18,570 - You will need to shave. - What's in the backpack? 89 00:08:19,415 --> 00:08:21,931 - I still do not see why a motorcycle. - Schuster ... 90 00:08:22,097 --> 00:08:25,296 A man coming out of a submarine does not travel by motorcycle. 91 00:08:26,100 --> 00:08:27,773 - Camouflage! - Camouflage. 92 00:08:28,142 --> 00:08:31,659 A tweed suit, perfect for Scotland. 93 00:08:31,824 --> 00:08:34,545 To me it suits me great, she'll look great. 94 00:08:34,867 --> 00:08:38,544 It is mine. I bought it to Hoffman. 95 00:08:41,952 --> 00:08:45,105 "Temple & Conway, Saville Row, London" 96 00:08:45,314 --> 00:08:48,787 "Ernest H-A-R-T" 97 00:08:48,957 --> 00:08:51,393 His name, written in English. 98 00:08:51,759 --> 00:08:55,516 Ingenious. I steal the suit and try to spy me. 99 00:08:55,682 --> 00:08:58,960 Is there a picture of that Fraulein Thiel? 100 00:09:00,165 --> 00:09:03,843 - How will they get in school? - That's up to you. 101 00:09:10,333 --> 00:09:12,689 Miss. Anne, are almost four. 102 00:09:12,854 --> 00:09:15,849 - Soon you will get the car. - I'm coming! 103 00:09:16,937 --> 00:09:18,291 Watch out! 104 00:09:18,459 --> 00:09:21,294 - The floor varnish ... - I broke the handle. 105 00:09:21,581 --> 00:09:23,777 Nothing happens. 106 00:09:24,263 --> 00:09:27,223 Dear Nanny, I've loved the holidays. 107 00:09:27,385 --> 00:09:31,940 How could I know take care of? I have lots of practice. 108 00:09:32,349 --> 00:09:35,707 Do not stand there smiling, put the label. 109 00:09:36,152 --> 00:09:37,586 I wanted to give you this. 110 00:09:37,753 --> 00:09:41,590 You dropped your passport, clumsy mine. 111 00:09:41,756 --> 00:09:44,716 - A photo with John. - For me? 112 00:09:44,878 --> 00:09:47,678 - I have more. They printed thousands. - How lovely! 113 00:09:48,561 --> 00:09:52,112 "El Rvdo. John Harris, vicario de St. Swithin, 114 00:09:52,283 --> 00:09:54,958 his fiancee, Miss. Anne Burnett, 115 00:09:55,126 --> 00:09:59,919 designed to study the Orkney Islands ??. 116 00:10:00,169 --> 00:10:04,644 - We will drive them much. - Come to see me when I can. 117 00:10:10,337 --> 00:10:12,374 Car has stopped at the door. 118 00:10:23,026 --> 00:10:24,904 Would hassle serve tea? 119 00:10:25,268 --> 00:10:29,230 You will have to wait for the lady to leave. Maggie, the suitcase. 120 00:10:29,391 --> 00:10:33,831 - We expect a car. - Take the train to Thursto. You. Apologize. 121 00:10:33,994 --> 00:10:36,191 - Are you going north? - In the Orkney Islands. 122 00:10:36,356 --> 00:10:38,667 - Where the fleet, right? - I'm a teacher. 123 00:10:38,838 --> 00:10:41,069 - The Four. - The train leaves at five. 124 00:10:41,240 --> 00:10:44,951 How odd that Sandy Ross llegue afternoon. Will never last. 125 00:10:45,122 --> 00:10:47,354 - Sandy Ross? - Have you seen it? 126 00:10:47,644 --> 00:10:51,356 We saw a car with your name. He seemed to have a breakdown 127 00:10:51,527 --> 00:10:53,007 - Where? - About 8 km. 128 00:10:53,248 --> 00:10:56,448 - God! - Can not catch another train? 129 00:10:56,611 --> 00:10:59,650 No, I would lose the boat and arrive a day late. 130 00:10:59,813 --> 00:11:02,454 Tell Mr. McLeod! We'll take the hearse. 131 00:11:02,615 --> 00:11:03,810 No. Wait. 132 00:11:04,216 --> 00:11:06,891 - I can take you to the station. - It would be very helpful. 133 00:11:07,059 --> 00:11:08,652 - What about the tea? - It does not matter. 134 00:11:08,820 --> 00:11:12,132 - The Providence sent. - Come on. 135 00:11:12,302 --> 00:11:14,579 Maggie, up the things in the car! 136 00:11:14,744 --> 00:11:16,303 We took her to Dingwall. 137 00:11:16,465 --> 00:11:20,427 And wrap up. Whenever you catch a cold! 138 00:11:20,588 --> 00:11:22,785 You.'s A saint. 139 00:11:23,270 --> 00:11:26,504 Do not lose your passport. And put on wool. 140 00:11:26,673 --> 00:11:28,665 - There's really cold. - I'll take care. 141 00:11:40,283 --> 00:11:43,436 - No teacher appears. - I am. 142 00:11:43,766 --> 00:11:47,283 - I graduated from Bristol. - Which list. 143 00:11:47,809 --> 00:11:51,121 After the death of my parents had no money. 144 00:11:51,611 --> 00:11:54,491 - What your father did? - He was an architect, but no luck. 145 00:11:54,654 --> 00:11:57,375 Its unique project was a tavern in Chester. 146 00:11:57,536 --> 00:11:59,971 In le liked because the drink. 147 00:12:00,938 --> 00:12:04,091 - He lived in Chester? - Yes, on Putnam Street. 148 00:12:04,821 --> 00:12:08,897 - Do you have friends in the Orkney Islands? - None. 149 00:12:09,424 --> 00:12:12,339 - But John will come to me. - Who is John? 150 00:12:12,787 --> 00:12:15,349 My fiance. Want to see a picture of him? 151 00:12:15,509 --> 00:12:16,704 Sure. 152 00:12:19,712 --> 00:12:21,510 He is very handsome. 153 00:12:21,673 --> 00:12:25,589 He believed that civilians could not go to the Orkney Islands. 154 00:12:25,756 --> 00:12:28,556 No. I will side get a passport. 155 00:12:28,719 --> 00:12:32,077 - But has it? - Yes here it is.. 156 00:12:32,641 --> 00:12:35,681 With pictures and everything. Salgo horrible. 157 00:12:40,167 --> 00:12:43,719 - These pictures never favored. - Are you sure it's around here? 158 00:12:44,610 --> 00:12:46,682 - ¿Vamos a Dingwall, Edwards? - Sí. 159 00:12:46,852 --> 00:12:48,844 It will be a shortcut. 160 00:12:49,494 --> 00:12:51,930 - Are not you cold? - No, I love. 161 00:12:52,096 --> 00:12:56,729 Remember what I told her nanny. Give Miss scarf. Burnett. 162 00:13:03,104 --> 00:13:07,623 - If I do not need. - Not going to catch cold. 163 00:13:19,596 --> 00:13:21,428 - Well? - All in order. 164 00:13:21,838 --> 00:13:23,795 Well, hold on tight. 165 00:13:40,692 --> 00:13:43,413 Traemos a la Srta. Burnett. 166 00:14:20,481 --> 00:14:23,520 - Did you see a light? - Where? No. 167 00:14:25,404 --> 00:14:29,366 - He oído un chapoteo. - Substitúyame. 168 00:14:32,850 --> 00:14:34,762 A seagull. 169 00:15:02,392 --> 00:15:03,746 Far as we know it. 170 00:15:11,118 --> 00:15:12,791 - ¿Sweetheart. Anne Burnett? - Sí. 171 00:15:12,959 --> 00:15:14,360 - Master? - Yup. 172 00:15:14,721 --> 00:15:19,593 - This does not favor him. - Like any passport photo. 173 00:15:19,885 --> 00:15:21,205 - ¿Destino? - Long Hope. 174 00:15:21,526 --> 00:15:23,245 - Age? - 21. 175 00:15:23,407 --> 00:15:26,128 - Married ¿the loose? - Committed. 176 00:15:26,449 --> 00:15:27,883 - Assist. - Thank you. 177 00:15:40,660 --> 00:15:42,811 - Would you like some tea? - Yes, please. 178 00:15:42,982 --> 00:15:45,099 - How long Long Hope? - An hour. 179 00:15:45,263 --> 00:15:49,179 - They stop you there and telegraph.. - Thank you. 180 00:16:02,636 --> 00:16:03,831 Distance there. 181 00:16:04,678 --> 00:16:06,795 - From Telegraph? - You are. do you think? 182 00:16:06,959 --> 00:16:08,473 - Six? - Six. 183 00:16:08,640 --> 00:16:09,994 Basis. 184 00:16:14,325 --> 00:16:18,367 - Buena travesía. - ¿Ud. cree, Walter? 185 00:16:18,808 --> 00:16:23,043 For you. It is easy, stays on the bridge. And I? 186 00:16:23,411 --> 00:16:26,406 It is a miracle that still make progress in this pileup. 187 00:16:26,894 --> 00:16:31,527 When will we be in dry dock to look at the engine? 188 00:16:32,258 --> 00:16:35,058 - I'll look. - I hope so. 189 00:16:36,501 --> 00:16:38,094 - Is the new teacher? - Yup. 190 00:16:38,262 --> 00:16:41,337 Go change. The other was called "the Merciless". 191 00:16:41,505 --> 00:16:43,337 - Do you have the pass? - Yup. 192 00:16:43,506 --> 00:16:46,147 I'm special agent. See? 193 00:16:46,308 --> 00:16:48,744 "Police Orkney", during the war. 194 00:16:48,910 --> 00:16:51,870 No up or down the dock without me knowing. 195 00:16:52,112 --> 00:16:54,389 - ¿Sweetheart. Anne Burnett? - Sí. 196 00:16:54,915 --> 00:16:56,234 It can happen. 197 00:16:56,396 --> 00:16:59,834 My name is Bob Bratt. The pastor and his wife have come for her. 198 00:16:59,998 --> 00:17:02,070 - Thank you. - The'll get it. 199 00:17:11,607 --> 00:17:13,519 - Close the door. - Roger that. 200 00:17:13,688 --> 00:17:15,999 Soy el Rvdo. Matthews. Mi mujer. 201 00:17:16,170 --> 00:17:18,367 - Thanks for coming. - Welcome. 202 00:17:18,772 --> 00:17:22,085 Probably prefer to stay at our house 203 00:17:22,255 --> 00:17:25,090 - In school. - That's very kind, but ... 204 00:17:25,257 --> 00:17:29,299 Thought it would be inappropriate for a girl so young to live alone. 205 00:17:29,460 --> 00:17:33,661 - I can take care of myself. - My wife is a good housekeeper. 206 00:17:34,063 --> 00:17:37,138 - The price is very reasonable. - I do not doubt. 207 00:17:37,306 --> 00:17:40,220 I will discuss another time. Bye Bye. 208 00:17:41,429 --> 00:17:43,546 - Bye Bye. - I'll show you the way. 209 00:17:43,710 --> 00:17:46,067 - Close the door. - Roger that. 210 00:18:05,807 --> 00:18:09,928 MINE FIELD 211 00:18:12,412 --> 00:18:16,886 SUMERGIRSE A 15 METROS 212 00:18:18,416 --> 00:18:20,613 - 15 meters. - 4 auxiliary flood. 213 00:18:21,178 --> 00:18:22,578 4 auxiliary flood! 214 00:18:29,264 --> 00:18:31,860 - Slow down. - Easy, sir. 215 00:18:32,226 --> 00:18:34,378 Stop the pump. Shut auxiliary. 216 00:18:35,148 --> 00:18:37,425 Stop the pump, close auxiliary! 217 00:18:37,590 --> 00:18:42,064 SUMERGIRSE A 25 METROS 218 00:18:48,398 --> 00:18:50,709 - 25 meters. - Flood fifths. 219 00:18:51,440 --> 00:18:52,476 Fifths flood! 220 00:19:02,448 --> 00:19:04,441 Stay 25 meters. 221 00:19:15,498 --> 00:19:18,094 Hot? Fear makes you sweat, huh? 222 00:19:20,982 --> 00:19:24,375 - We have touched something, have you heard? - No we would be telling. 223 00:19:36,914 --> 00:19:38,712 We have spent. 224 00:19:38,875 --> 00:19:41,596 The one that got the map the Iron Cross deserves. 225 00:19:41,757 --> 00:19:44,148 Without it we would not have the wood. 226 00:19:44,960 --> 00:19:46,519 Stop engine. 227 00:19:47,001 --> 00:19:49,471 Stopping engines. 228 00:19:50,884 --> 00:19:52,716 Do you hear something? 229 00:19:55,688 --> 00:19:58,727 No, sir. Nothing. 230 00:19:58,890 --> 00:20:01,406 - All right. I go. 10 meters. - 10 meters. 231 00:20:01,572 --> 00:20:03,052 Suban el periscope. 232 00:20:06,896 --> 00:20:09,332 - Prepárense to emerge. - ¡Prepárense to emerge! 233 00:20:11,259 --> 00:20:14,094 - Ventilation closed. - Empty number ones. 234 00:20:16,423 --> 00:20:19,383 - Empty numbers two and three. - Empty two and three. 235 00:20:21,106 --> 00:20:22,985 8 m. 236 00:20:25,469 --> 00:20:27,029 7... 237 00:20:27,551 --> 00:20:30,863 - 5 ... - Stop empty. Stations! 238 00:20:43,603 --> 00:20:47,645 - We review the details? - Do you think I'll forget? 239 00:20:47,846 --> 00:20:51,158 To be sure. Ready? On top of the cliff? 240 00:20:51,809 --> 00:20:54,564 - Northeast, surrounding rocks. - Then? 241 00:20:54,731 --> 00:20:57,531 Follow telegraph poles. Search the road. 242 00:20:57,693 --> 00:20:59,606 - At 5 km.? - Right. 243 00:20:59,775 --> 00:21:02,416 At the fork, left. 244 00:21:02,577 --> 00:21:05,935 - In the cairn? - Stop and look for the sign O-NO. 245 00:21:06,099 --> 00:21:07,693 - ¿La mujer? - Fraulein Thiel. 246 00:21:07,861 --> 00:21:10,502 - Moto ground. - Password? 247 00:21:10,863 --> 00:21:13,584 I do not know what enchantment ... 248 00:21:14,986 --> 00:21:19,619 - Why are they smiling? - I imagine him saying it to her. 249 00:21:20,310 --> 00:21:23,907 If you are so funny, quédesela. Come on. 250 00:21:26,474 --> 00:21:28,865 We see every day at this hour. 251 00:21:29,036 --> 00:21:30,231 Yes, sir. 252 00:21:30,798 --> 00:21:33,029 - Do you have everything? - Yup. 253 00:21:33,560 --> 00:21:36,201 - Glasses? ¿Gun? - All. 254 00:21:36,402 --> 00:21:37,836 Luck. 255 00:23:32,247 --> 00:23:33,966 Who goes there? 256 00:23:40,093 --> 00:23:42,814 - Agente Bob Bratt. - Pase. 257 00:23:44,016 --> 00:23:46,326 A quiet night. 258 00:24:10,495 --> 00:24:12,249 Hello there! 259 00:24:25,306 --> 00:24:27,025 Turn off the light! 260 00:24:29,709 --> 00:24:32,384 - Did you call? - What makes this light? 261 00:24:32,592 --> 00:24:34,549 - I'm sorry. - Turn it off! 262 00:24:34,713 --> 00:24:35,988 Yes I do. 263 00:24:42,839 --> 00:24:45,594 - Did not read the rules? - No. 264 00:24:46,322 --> 00:24:50,159 - Worse. He is a teacher! - Are you, Mr. Bratt.? I'm sorry. 265 00:24:50,445 --> 00:24:52,198 It's okay. 266 00:24:52,366 --> 00:24:56,203 I'm alone and the fleet here, I have to be vigilant. 267 00:24:56,369 --> 00:25:00,888 A spy would give anything to get here, but it would catch. 268 00:25:01,093 --> 00:25:03,085 - Good night. - Good night. 269 00:26:26,235 --> 00:26:30,595 I do not know what spell makes me so sad. 270 00:26:30,999 --> 00:26:35,553 An ancient legend duped me and not let me. 271 00:26:52,575 --> 00:26:55,044 - What did the patrol? - They saw the light. 272 00:26:56,497 --> 00:26:58,729 - He's alone. - Of course. 273 00:27:00,701 --> 00:27:03,216 - Where does this door? - A kitchen. 274 00:27:17,953 --> 00:27:19,911 - Does the ladder? - A room. 275 00:27:34,525 --> 00:27:36,722 Butter! 276 00:27:36,967 --> 00:27:38,687 What a shock. 277 00:27:45,454 --> 00:27:46,808 Ud. es Fraulein Thiel. 278 00:27:47,055 --> 00:27:48,489 Sí, capitán Hardt. 279 00:27:51,258 --> 00:27:55,049 - Speak English, please. - What I like in English? 280 00:27:55,461 --> 00:27:57,373 - Come in. - Thank you. 281 00:28:03,187 --> 00:28:06,738 - How did you get here? - Demure look and fake passport. 282 00:28:07,230 --> 00:28:09,791 Speak English like a native. 283 00:28:09,952 --> 00:28:12,946 I have no choice. I am the teacher. 284 00:28:13,114 --> 00:28:15,835 - 'Maestra! - Me llamo Anne Burnett. 285 00:28:15,996 --> 00:28:18,671 - Llámeme así. - Anne Burnett. 286 00:28:22,401 --> 00:28:24,597 Are you crazy? In uniform here? 287 00:28:24,883 --> 00:28:28,764 Si muero, as will be official, not as spies. 288 00:28:29,846 --> 00:28:32,408 As civil tengo in this defense. 289 00:28:35,610 --> 00:28:37,807 Le ask apologies. 290 00:28:38,853 --> 00:28:43,452 A whole ham, bread and butter. 291 00:28:43,656 --> 00:28:45,888 - Butter! - Butter. 292 00:28:46,298 --> 00:28:48,768 English has long passed strictures. 293 00:29:06,073 --> 00:29:09,192 I did not know to be secret agent was so nice. 294 00:29:09,876 --> 00:29:12,438 Have unpleasant moments. 295 00:29:12,638 --> 00:29:16,155 Speaking of which, school starts the day after tomorrow. 296 00:29:17,281 --> 00:29:20,355 - I do not know how I go. - Me neither. 297 00:29:24,326 --> 00:29:27,799 In Germany no longer wear silk stockings. 298 00:29:29,370 --> 00:29:33,286 I'll teach her room. He's upstairs. 299 00:29:33,453 --> 00:29:36,926 - Do not know what I have to do. - I'll tell you tomorrow. 300 00:29:39,618 --> 00:29:41,291 Tomorrow, no. Now! 301 00:29:43,540 --> 00:29:45,851 What are your orders? 302 00:29:48,584 --> 00:29:52,023 - Excuse me? - Your orders, Captain Hardt! 303 00:29:52,627 --> 00:29:56,179 Presentarme a Fraulein Thiel y obedecerle. 304 00:29:56,350 --> 00:30:00,107 Exactly! Pick up your bike and go to bed. 305 00:30:05,677 --> 00:30:09,878 - I'm taking her to bed? - You can park in the laundry. 306 00:30:18,726 --> 00:30:20,126 Forgiveness. 307 00:30:28,453 --> 00:30:29,603 Good night. 308 00:30:35,058 --> 00:30:36,572 Why encloses me? 309 00:30:38,221 --> 00:30:42,057 - Come clean in the morning. - I can close. 310 00:30:42,224 --> 00:30:44,341 It's safer that way. 311 00:31:01,658 --> 00:31:03,537 - Can I come in? - Come in. 312 00:31:05,661 --> 00:31:07,654 - Good Morning. - Good Morning. 313 00:31:07,823 --> 00:31:10,817 Have breakfast in my room. The view is nice. 314 00:31:10,985 --> 00:31:15,220 I have more important things to do than admire the view. 315 00:31:18,190 --> 00:31:19,749 It's okay. 316 00:32:08,067 --> 00:32:10,059 En fin. ¿El plan? 317 00:32:11,109 --> 00:32:13,944 Sinking 15 of these ships. 318 00:32:15,112 --> 00:32:16,546 How? 319 00:32:17,314 --> 00:32:19,192 Will tell him. 320 00:32:25,040 --> 00:32:26,793 Who is? 321 00:32:27,001 --> 00:32:31,600 A British officer resentful. He was in command of a destroyer. 322 00:32:31,764 --> 00:32:34,326 - I lost in an accident. - How? 323 00:32:34,526 --> 00:32:36,803 An incorrect order. He had drunk. 324 00:32:36,968 --> 00:32:41,010 Traitor and drunk, a pride for the British navy. 325 00:32:41,892 --> 00:32:44,772 - Where did it happen? - In Cyprus. 326 00:32:45,615 --> 00:32:49,896 - HMS Connaught. 16 February. - ¿Lo knew? 327 00:32:50,058 --> 00:32:54,293 - Clear. The commander Ashington. - Lieutenant. They withdrew the vessel. 328 00:32:55,542 --> 00:32:59,538 - Where did you meet her? - In Leith, a month ago. 329 00:32:59,825 --> 00:33:03,218 - And she found it valuable. - Pretty. 330 00:33:03,828 --> 00:33:06,822 - For who? - Germany. 331 00:33:07,431 --> 00:33:09,502 Just to Germany? 332 00:33:10,233 --> 00:33:11,826 And for me. 333 00:33:13,435 --> 00:33:16,748 I guess I'll know. 334 00:33:16,918 --> 00:33:18,716 Down in a minute. 335 00:33:21,881 --> 00:33:24,272 Capitán Hardt. 336 00:33:26,805 --> 00:33:29,002 Let's sit down and learn to know. 337 00:33:31,729 --> 00:33:35,087 - Give a drink and relax. - I'd rather go to work. 338 00:33:35,331 --> 00:33:37,449 Drink when you can is my motto. 339 00:33:38,974 --> 00:33:41,888 Whenever you can concentrate on the job. 340 00:33:44,978 --> 00:33:47,448 The Germans are all the same. 341 00:33:47,620 --> 00:33:52,254 Close the curtains and take the maps. See if we started. 342 00:33:52,984 --> 00:33:56,616 Three years we are helplessly in Keith ago. 343 00:33:56,787 --> 00:33:59,428 - We face in Jutland. - And they have not gone further. 344 00:33:59,589 --> 00:34:01,946 - You mean ... - Okay, we both win. 345 00:34:02,111 --> 00:34:04,627 With the fleet around the corner, 346 00:34:04,793 --> 00:34:07,867 and that the large fleet in Scapa watches, 347 00:34:08,035 --> 00:34:12,874 - It is impossible to get to Ireland ... - I know. What is your plan? 348 00:34:15,561 --> 00:34:19,796 Two squadrons of cruisers will sweep southward. 349 00:34:19,964 --> 00:34:22,434 I know that too. It is routine. 350 00:34:23,647 --> 00:34:28,087 Do not you give anything to know when, where and how? 351 00:34:28,250 --> 00:34:32,007 - Do you know? - Save time, but get. 352 00:34:32,173 --> 00:34:33,971 - Which squad? - The 1st and 5th. 353 00:34:34,135 --> 00:34:35,854 The route? 354 00:34:38,938 --> 00:34:42,057 Here it is, in pencil. East of Swona. 355 00:34:42,981 --> 00:34:45,213 If we leave them to step ... 356 00:34:45,383 --> 00:34:49,014 - En Sandwick Bay. - En Sandwick Bay, 357 00:34:50,587 --> 00:34:52,704 - Would sink a few. - Exactly. 358 00:34:54,029 --> 00:34:57,627 They could change the path, but I would warn. 359 00:34:57,792 --> 00:35:00,706 - Who? - My brother. He is captain of flags. 360 00:35:00,954 --> 00:35:04,632 - And also ...? - No. Is fraternal confidence. 361 00:35:07,639 --> 00:35:10,235 When will the operation take place? 362 00:35:10,962 --> 00:35:14,354 Tomorrow. Past. It is not known. But I tell you. 363 00:35:14,524 --> 00:35:17,997 We can not cease blocking an assumption. 364 00:35:18,167 --> 00:35:21,127 It is not an assumption. Come out of the sea. 365 00:35:21,409 --> 00:35:23,083 - The date? - I get it. 366 00:35:24,732 --> 00:35:26,849 It would be the biggest defeat of the war. 367 00:35:27,654 --> 00:35:30,693 So we agree? 368 00:35:31,457 --> 00:35:33,449 I hope so. 369 00:35:35,740 --> 00:35:39,018 - Until the next meeting. - Until the next meeting. 370 00:35:45,027 --> 00:35:46,780 Pórtate them. 371 00:35:48,629 --> 00:35:52,147 - Mr Ashington, what is your boat? - The old Warspite. 372 00:35:52,472 --> 00:35:54,430 Did not go with the squad? 373 00:35:55,474 --> 00:35:58,435 - They're fixing it, as always. - A shame. 374 00:36:02,399 --> 00:36:05,917 Look children. When looking at this map, you see that our country 375 00:36:06,082 --> 00:36:10,921 He is the protector of countries and bigger colonies. 376 00:36:11,526 --> 00:36:14,406 I know I read in like but mi is the German public. 377 00:36:14,689 --> 00:36:18,240 - I'm about to become British. - And how do I continue? 378 00:36:18,611 --> 00:36:21,765 Talk of the empire where the sun never sets. 379 00:36:24,816 --> 00:36:26,375 You have to explain it. 380 00:36:27,338 --> 00:36:30,616 ¿Va west of this al setback? 381 00:36:31,341 --> 00:36:33,777 I worry. Sure children know. 382 00:36:36,705 --> 00:36:41,224 Sure you can teach more important things. 383 00:36:41,628 --> 00:36:44,862 How to penetrate an enclave as Gibraltar. 384 00:36:45,511 --> 00:36:50,464 How to cheat British and German officers. 385 00:36:51,636 --> 00:36:55,028 Things that are not taught in school. 386 00:36:55,278 --> 00:36:57,919 That would be evening classes for adults. 387 00:36:58,921 --> 00:37:02,280 It's night and I'm an adult. 388 00:37:02,564 --> 00:37:04,362 But it's not my student. 389 00:37:10,209 --> 00:37:13,124 What happened to Miss. Burnett? 390 00:37:13,772 --> 00:37:17,654 - You know "Red Riding Hood"? - Beat well. 391 00:37:18,135 --> 00:37:20,446 So this is different. 392 00:37:27,022 --> 00:37:30,096 - Did you have an accident? - Exactly. 393 00:37:30,264 --> 00:37:34,385 - Was this? - Obey orders in my service. 394 00:37:35,108 --> 00:37:36,747 What a service! 395 00:37:37,389 --> 00:37:39,621 Have you ever sunk a ship unarmed? 396 00:37:39,791 --> 00:37:42,671 - It's different! - It's the same. 397 00:37:53,841 --> 00:37:57,632 Why do I despise? Obey orders, like you. 398 00:37:57,804 --> 00:38:00,036 We do not choose the missions. 399 00:38:00,606 --> 00:38:04,568 We are parts of a machine of destruction. Like it or not. 400 00:38:09,333 --> 00:38:10,972 Where is the key? 401 00:38:11,775 --> 00:38:13,494 Here. 402 00:38:15,938 --> 00:38:17,930 Good night. 403 00:39:32,794 --> 00:39:35,071 Thank you, children. Very pretty. Now you may go. 404 00:39:46,164 --> 00:39:48,919 - Thank you very much. Good Morning. - Good Morning. 405 00:40:15,986 --> 00:40:19,345 - Any news? - What I have. They start tomorrow. 406 00:40:19,509 --> 00:40:20,863 - What time? - 7:00 a.m. 407 00:40:21,030 --> 00:40:22,703 - No change? - No. 408 00:40:22,871 --> 00:40:25,671 - Tonight is the meet. - Be ready for ten. 409 00:40:25,833 --> 00:40:28,030 - Today? - Clear. Good job. 410 00:40:28,195 --> 00:40:32,032 - What's wrong here? - Fraulein Thiel's coming with me. 411 00:40:38,723 --> 00:40:42,195 - I'm the Reverend. Hector Mathews. - Oh yeah? I mean, how are you? 412 00:40:42,366 --> 00:40:46,281 You. Forgive. I'm John Harris. I'm looking for the school. 413 00:40:46,449 --> 00:40:48,964 - What's it going? -. Ms. Burnett is my fiancee. 414 00:40:49,131 --> 00:40:52,045 I did not know he had intercourse with the Episcopal Church. 415 00:40:52,213 --> 00:40:54,409 Soon will. 416 00:40:54,815 --> 00:40:58,173 If you are going to stay on the island could stay at my residence. 417 00:40:58,337 --> 00:41:02,049 - It will save good money. - Appreciate it. 418 00:41:02,220 --> 00:41:05,454 - And bring your fiancee to dinner. - Okay ... 419 00:41:05,623 --> 00:41:09,334 If I get your coupons meat, we will prepare a roast. 420 00:41:09,505 --> 00:41:13,057 - The carry in my pocket but ... - Let me. 421 00:41:16,431 --> 00:41:18,184 At 7:30 o'clock. 422 00:41:20,874 --> 00:41:23,629 - Ud. querrá to stay. - ¿Y matter what? See you in ... 423 00:41:23,796 --> 00:41:26,631 - I only see one thing: orders. - Where are they? 424 00:41:27,038 --> 00:41:28,632 - Here. - What do you mean there? 425 00:41:28,800 --> 00:41:30,678 What are those orders? 426 00:41:30,841 --> 00:41:33,311 Once you complete mission. Has boarding. 427 00:41:33,523 --> 00:41:35,675 - Once completed? - That's it. 428 00:41:35,845 --> 00:41:38,122 What has been completed? 429 00:41:38,607 --> 00:41:43,081 Without their submarines find our squad? 430 00:41:50,296 --> 00:41:52,765 - He's right. - No two ways about it. 431 00:41:55,940 --> 00:41:59,822 I'll pass the message to Schuster. We leave tomorrow night. 432 00:42:00,463 --> 00:42:02,820 That already makes more sense. 433 00:42:03,385 --> 00:42:05,264 - Who is it? - It is not closed. 434 00:42:10,270 --> 00:42:13,788 I'm so sorry. Guess I will have another room. 435 00:42:14,393 --> 00:42:15,429 Come in. 436 00:42:15,634 --> 00:42:18,389 Thank you. Not expect to see officers staying here. 437 00:42:18,917 --> 00:42:21,386 - It is difficult to find a room. - Pretty. 438 00:42:21,719 --> 00:42:23,995 - Íbamos to have tea. - You are welcome. 439 00:42:24,160 --> 00:42:27,553 Thanks but came to find my fiancee, Miss. Burnett. 440 00:42:27,723 --> 00:42:29,316 - Are you here? - Milk and sugar? 441 00:42:29,484 --> 00:42:31,477 - Very friendly. - Let me help you. 442 00:42:31,646 --> 00:42:34,003 I appreciate that. It weighs a little. 443 00:42:36,329 --> 00:42:38,083 - How are you? - Sit. 444 00:42:38,411 --> 00:42:39,561 Thank you. 445 00:42:40,773 --> 00:42:44,131 I should warn that I have come, right? 446 00:42:44,295 --> 00:42:46,606 - Your tea. - Thank you. 447 00:42:50,500 --> 00:42:52,332 I'll give it a voice. 448 00:42:52,501 --> 00:42:56,179 Here we do not like the voice rises. 449 00:42:58,426 --> 00:42:59,940 As you wish ... 450 00:43:01,148 --> 00:43:05,110 You'll be surprised to find me here, right? 451 00:43:05,271 --> 00:43:07,467 - Tart? - No thanks. 452 00:43:08,993 --> 00:43:13,434 I brought this gramophone, and lots of new albums. 453 00:43:16,479 --> 00:43:19,120 Do you know the "March of the Soldier"? 454 00:43:20,522 --> 00:43:24,040 It's big, but has a lovely sound. 455 00:43:42,058 --> 00:43:45,257 I do not recognize this band of metal. 456 00:43:45,500 --> 00:43:49,621 - What is it? - The Iron Cross, second class. 457 00:43:50,384 --> 00:43:54,062 ¿Second class? Are you. Prisoner of war? 458 00:43:54,827 --> 00:43:57,423 Yo no. Ud. sí. 459 00:43:59,070 --> 00:44:00,265 OMG. 460 00:44:04,754 --> 00:44:06,348 They have not arrived! 461 00:44:06,516 --> 00:44:10,307 In times of war, being late is a criminal waste. 462 00:44:10,479 --> 00:44:12,995 - The meat will burn. - I bring. 463 00:44:13,161 --> 00:44:15,357 I will not wait more. 464 00:44:17,644 --> 00:44:20,638 Rev. disappoint me. Harris. 465 00:44:21,487 --> 00:44:24,720 Bless these foods that we are going to take. Amen. 466 00:44:31,734 --> 00:44:35,093 - Son macaroni. - I think you owe me an Expli ... 467 00:44:45,464 --> 00:44:48,105 - Wait to come back here. - Why? 468 00:44:48,266 --> 00:44:50,702 - 'Stay here! - Those hurry. 469 00:45:18,249 --> 00:45:21,926 - Who is it? - The Rev.. Matthews and his wife. 470 00:45:35,301 --> 00:45:37,294 Excuse me. 471 00:45:39,424 --> 00:45:42,897 - Good night. - A dreadful night for visitors. 472 00:45:43,067 --> 00:45:46,459 Social obligations are before time. 473 00:45:46,629 --> 00:45:50,591 - It's a compliment. - It's not. We waited an hour. 474 00:45:50,873 --> 00:45:52,944 - Out? - A table. 475 00:45:53,114 --> 00:45:54,514 - At the table? - Exactly. 476 00:45:54,675 --> 00:45:58,512 - He's upset about the meat. - There is nothing material. 477 00:45:58,678 --> 00:46:03,198 If you., And Rev.. they could not come, should have sent a message. 478 00:46:03,442 --> 00:46:06,959 - Do we expect? - Do not you got the invitation? 479 00:46:07,125 --> 00:46:11,006 - I'm afraid not. - I'm surprised not to tell. 480 00:46:11,168 --> 00:46:12,727 - But it's true. - Strange. 481 00:46:12,889 --> 00:46:16,406 If it were your fiance, to see her after so long, 482 00:46:16,571 --> 00:46:19,725 - I forget everything. - Do you have an explanation? 483 00:46:19,894 --> 00:46:22,933 - When he arrived, he suffered a stroke. - Attack? 484 00:46:23,096 --> 00:46:25,692 Yes, it was suffocating. He could not speak. 485 00:46:25,858 --> 00:46:28,215 Are you sick? What a relief. 486 00:46:28,861 --> 00:46:32,458 I booked a room and did not understand her not to come. 487 00:46:32,623 --> 00:46:35,014 He's gone to bed an hour ago. 488 00:46:35,185 --> 00:46:37,701 - It is the most sensible. - An embarrassing situation. 489 00:46:37,907 --> 00:46:41,539 Ms.. Matthews should stay tonight. 490 00:46:41,710 --> 00:46:44,704 - It should? - There's no need. 491 00:46:44,872 --> 00:46:48,026 As Reverend, I say that your position ... 492 00:46:48,195 --> 00:46:50,836 - What future wife? - People might talk. 493 00:46:50,997 --> 00:46:53,911 In time of war? Do not worry about me. 494 00:46:54,079 --> 00:46:58,200 My conscience calls me talk to the Reverend. Harris. 495 00:46:58,602 --> 00:47:02,757 I will not bother to satisfy his conscience. 496 00:47:02,926 --> 00:47:04,246 Good night. 497 00:47:05,728 --> 00:47:08,038 But ... ¿Me is challenging? 498 00:47:08,330 --> 00:47:10,765 Not at all. But in my house decide. 499 00:47:11,012 --> 00:47:14,484 We'll see what you think the Education Committee. 500 00:47:14,654 --> 00:47:16,213 - Bye Bye. - Bye Bye. 501 00:47:16,376 --> 00:47:20,291 I understand, but his conscience bothered him all night. Bye Bye. 502 00:47:21,659 --> 00:47:23,697 - Good night. - Good night. 503 00:47:34,829 --> 00:47:38,461 ¿Sandwick Bay? What a journey! 504 00:47:38,752 --> 00:47:40,584 - At 2 h. will be there. - I hope so. 505 00:47:41,874 --> 00:47:45,074 Te are 15 submarines in order to spend a ni torpedo. 506 00:47:45,237 --> 00:47:47,878 - All right. - We could sink a few. 507 00:47:48,039 --> 00:47:50,235 Tomorrow will come and pick us up. 508 00:47:50,401 --> 00:47:53,395 Yes, sir. Too bad the battle is lost 509 00:47:53,563 --> 00:47:56,318 - For that woman. - It's not your business. 510 00:48:06,532 --> 00:48:08,650 - Good luck! - Thank you. 511 00:48:14,899 --> 00:48:16,538 - Schuster! - Sir? 512 00:48:16,700 --> 00:48:18,134 I almost forgot. 513 00:48:19,622 --> 00:48:21,579 - What is it? - Butter. 514 00:48:37,956 --> 00:48:41,268 - I'm sorry. - Come on. 515 00:49:05,896 --> 00:49:07,968 - Did you send the message? - He's on his way. 516 00:49:08,138 --> 00:49:10,529 Often cold. I'm in bad shape. 517 00:49:10,700 --> 00:49:13,090 I was left sitting in the bushes. 518 00:49:13,262 --> 00:49:16,222 I do not usually entertain British officials 519 00:49:16,384 --> 00:49:18,615 however helpful they have been. 520 00:49:18,786 --> 00:49:22,542 - How does it feel to make history? - I prepare a hot coffee. 521 00:49:22,869 --> 00:49:26,750 It has been an exhausting night, you would be better going to bed. 522 00:49:28,513 --> 00:49:32,475 To you. Still has some way, why do not you give an example? 523 00:49:32,916 --> 00:49:35,716 A little touch, do not you see that we want to be together? 524 00:49:35,878 --> 00:49:40,033 In the hours of the day will be. If you are wondering Where you walk. 525 00:49:40,722 --> 00:49:43,318 - I'll have another drink. - Certainly. 526 00:49:45,565 --> 00:49:49,083 Tomorrow have all day to say goodbye. 527 00:49:53,451 --> 00:49:54,931 Good night. 528 00:49:56,894 --> 00:50:01,175 - Do not stop until he gets it. - Sleep well. 529 00:50:08,582 --> 00:50:10,415 Much better. 530 00:50:10,584 --> 00:50:13,384 - Not given choice. - He leaves happy. 531 00:50:13,546 --> 00:50:16,620 Take your whiskey and is convinced her love for him. 532 00:50:16,828 --> 00:50:18,741 In a minute I'm going to bed. 533 00:50:18,910 --> 00:50:21,426 No, no. I want to talk to you. And make that coffee. 534 00:50:21,912 --> 00:50:24,269 It's 4:00. We'll talk tomorrow. 535 00:50:24,474 --> 00:50:27,752 Tomorrow? We will not have another chance like this. 536 00:50:27,916 --> 00:50:29,636 The work is done. 537 00:50:29,798 --> 00:50:33,760 In one hour the submarines are waiting and two attack. 538 00:50:34,041 --> 00:50:36,762 And in a week, you., And I will be in Kiel, 539 00:50:37,203 --> 00:50:39,161 celebrating. 540 00:50:39,325 --> 00:50:42,923 Then on to Berlin. I see us eating at the Hotel Adlon. 541 00:50:43,488 --> 00:50:47,609 Will the Iron Cross in your bag and be the only girl in Berlin 542 00:50:48,692 --> 00:50:50,604 with silk stockings. 543 00:50:53,135 --> 00:50:54,728 I'm going to bed. 544 00:50:56,137 --> 00:50:59,894 I have served many commanders and not admire none to you. 545 00:51:00,140 --> 00:51:03,340 - What will you do back home? -. Has told you. 546 00:51:03,503 --> 00:51:06,975 - Travel to Berlin, the Adlon Hotel. - And after Berlin? 547 00:51:07,466 --> 00:51:10,141 Jobs. Another island. Another Ashington. 548 00:51:10,308 --> 00:51:12,618 And another captain Hardt? 549 00:51:12,910 --> 00:51:14,947 Perhaps. Let me pass. 550 00:51:17,153 --> 00:51:21,069 Commander Thiel, just to get a win. 551 00:51:21,516 --> 00:51:24,715 A good commander is to celebrate with his men. 552 00:51:24,878 --> 00:51:27,713 If I'm in charge, I order you to let me pass. 553 00:53:48,224 --> 00:53:50,820 David. 554 00:53:55,029 --> 00:53:56,668 Jill. 555 00:54:01,113 --> 00:54:04,153 - They have been horrible 10 minutes. - And for me. 556 00:54:04,436 --> 00:54:07,874 - Now it's all over. - Yes, dear. 557 00:54:13,202 --> 00:54:16,037 Who would think to go out without a coat? 558 00:54:16,605 --> 00:54:18,562 Do not run these risks. 559 00:54:19,007 --> 00:54:21,647 - Where is he? - Upstairs in his room. 560 00:54:21,809 --> 00:54:23,880 You are amazing. 561 00:54:25,291 --> 00:54:27,010 Lord. 562 00:54:31,376 --> 00:54:32,810 Agente Bob Pratt, señor. 563 00:54:32,977 --> 00:54:35,128 - Who I am? - Commander Blacklock. 564 00:54:35,299 --> 00:54:38,134 When the patrol arrives wait for the signal. 565 00:54:38,341 --> 00:54:42,132 - Where is your bracelet? - I saved it in the pocket 566 00:54:42,304 --> 00:54:44,614 for if there were German spies. 567 00:54:44,786 --> 00:54:47,586 - Keep your eyes open. - Yes, sir. 568 00:54:55,473 --> 00:54:58,434 David, you do not arrestarás until I'm gone, right? 569 00:54:58,596 --> 00:55:02,113 Trust us. For now it's all right here. 570 00:55:02,278 --> 00:55:04,874 Déjalo volver a su boat for that fight. 571 00:55:05,040 --> 00:55:09,002 You might find out who the real Thiel and Ashington. 572 00:55:10,845 --> 00:55:12,723 - You hear that? - What is it? 573 00:55:12,886 --> 00:55:14,559 The flotilla of destroyers. 574 00:55:14,728 --> 00:55:18,689 They have been carrying bombs all night. 575 00:55:20,372 --> 00:55:23,411 Within hours, they will not be underwater in Sandwick Bay, 576 00:55:24,495 --> 00:55:28,046 only a few grease stains adrift. 577 00:55:38,065 --> 00:55:40,820 - I'm getting dizzy. - Here. 578 00:55:41,707 --> 00:55:43,381 Drink this. 579 00:55:49,033 --> 00:55:50,786 You'll make history. 580 00:55:55,117 --> 00:55:56,950 Ya lo sé. 581 00:55:57,879 --> 00:56:02,160 Go get your stuff and go directly to St. Magnus, 582 00:56:02,323 --> 00:56:04,315 leave in an hour. 583 00:56:05,245 --> 00:56:09,526 Nothing is mine. Everything is Anne Burnett. 584 00:56:09,808 --> 00:56:11,766 Well, come on. 585 00:56:24,419 --> 00:56:27,254 - I'll bring the detainee half an hour. - Yes, sir. 586 00:56:27,541 --> 00:56:30,103 Do not want the hassle we save him? 587 00:56:30,263 --> 00:56:33,257 No. I have personal reasons to do so. 588 00:56:38,770 --> 00:56:40,329 Take care of her. 589 00:56:40,491 --> 00:56:43,963 I'll be on the bridge. You can use my cabin. 590 00:56:44,134 --> 00:56:46,524 - Very friendly. - It's small, but cozy. 591 00:56:46,695 --> 00:56:50,054 - It's all yours. - Thank you. 592 00:56:55,302 --> 00:56:57,055 Okay ... 593 00:57:03,148 --> 00:57:04,423 Walter, oiga. 594 00:57:04,589 --> 00:57:08,949 If the me of a day in dry dock, you will lose one whole week. 595 00:57:09,112 --> 00:57:12,231 - We'll see. - I hope so. 596 00:57:12,394 --> 00:57:13,748 Forgive. 597 00:57:16,237 --> 00:57:18,469 Pastor! Stay in school. 598 00:57:18,639 --> 00:57:21,872 - Poor. - To the Rescue! Bye Bye. 599 00:57:22,802 --> 00:57:26,957 - You will be careful, right? - Silly. 600 00:57:30,568 --> 00:57:34,040 - All present. - Thank you. 601 00:57:35,171 --> 00:57:36,890 - Go behind. - You guys. 602 00:57:37,053 --> 00:57:40,570 Monitor the window, but without seeing them. 603 00:57:40,895 --> 00:57:44,095 Two for the Road. The rest, in front of the house. 604 00:57:47,860 --> 00:57:50,581 Stay here. The rest with me. 605 00:57:50,743 --> 00:57:52,063 - ¿In the shoot? - No. 606 00:57:52,624 --> 00:57:55,698 There is a pastor in school. Let go and wait for me. 607 00:57:56,307 --> 00:57:58,982 He will be angry. Stay here. 608 00:58:15,881 --> 00:58:18,272 Capitán Hardt, soy el comandante Blacklock. 609 00:58:23,647 --> 00:58:27,484 If you surrender, we will treat as a POW. 610 00:58:27,650 --> 00:58:29,004 If not, we will kill him. 611 00:58:29,491 --> 00:58:31,643 - No one at school. - What? 612 00:58:43,021 --> 00:58:44,091 ¡Suéltenlo! 613 00:58:49,106 --> 00:58:50,779 DO LEVEL IN STROMNESS 614 00:58:52,028 --> 00:58:53,508 Drop moorings! 615 00:58:55,951 --> 00:58:59,070 - Wait. Comes a passenger. - Yes, sir. 616 00:59:03,116 --> 00:59:06,235 Mr. Harris, I'll tell the commander that has embarked. 617 00:59:15,125 --> 00:59:18,085 If all fue as predicted, 618 00:59:18,607 --> 00:59:21,123 Why I have not seen the Rev.. Harris? 619 00:59:21,289 --> 00:59:25,969 We tied him in school because he was a nuisance. 620 00:59:26,573 --> 00:59:28,770 Was lucky not to suffer the same fate. 621 00:59:28,935 --> 00:59:33,375 - Blacklock would not have hesitated. - I can not understand. 622 00:59:33,538 --> 00:59:37,534 I will help. The Germans tried to kill Anne Burnett 623 00:59:37,701 --> 00:59:40,501 to put in place a spy. Fortunately, they failed. 624 00:59:41,544 --> 00:59:45,335 The shot of a cliff, but patrol boat rescued. 625 00:59:46,148 --> 00:59:49,779 With your help, we arrested the spy in Thurso. 626 00:59:50,551 --> 00:59:53,306 Then we replace with a counter-spy. 627 00:59:54,233 --> 00:59:57,831 A trial, we found a brave volunteer, 628 00:59:58,276 --> 01:00:00,712 the you. known as Anne Burnett. 629 01:00:00,878 --> 01:00:05,113 The Anne Burnett school is not the teacher, 630 01:00:05,362 --> 01:00:08,595 Anne Burnett or German. 631 01:00:08,764 --> 01:00:11,838 - It's no Anne Burnett. - Correct. 632 01:00:12,087 --> 01:00:16,606 - Who is it? - That's a military secret. 633 01:00:22,254 --> 01:00:25,054 - What, Blacklock? - Hardt has escaped. 634 01:00:25,216 --> 01:00:27,857 - The German? - Harris wears clothes. 635 01:00:28,018 --> 01:00:29,168 Excuse me. 636 01:00:29,620 --> 01:00:32,534 Communication! Advise all patrols of the island. 637 01:00:33,903 --> 01:00:35,815 No escape. 638 01:01:05,486 --> 01:01:06,886 Now loading! 639 01:01:17,375 --> 01:01:18,375 Stop! 640 01:01:18,536 --> 01:01:20,607 All in single file. 641 01:01:21,017 --> 01:01:23,135 One by one. So no. 642 01:01:35,628 --> 01:01:37,062 They are put there. 643 01:01:38,150 --> 01:01:39,948 Here's all, sir. 644 01:01:40,512 --> 01:01:43,267 Eight German prisoners starved. 645 01:01:43,554 --> 01:01:45,068 Do they come from a submarine? 646 01:01:45,235 --> 01:01:48,469 They ran into one of its mines. 647 01:01:48,638 --> 01:01:50,197 One of his ...? 648 01:01:52,000 --> 01:01:55,473 - Do you think you are funny? - You can not. 649 01:01:59,726 --> 01:02:02,037 Right, march! 650 01:02:02,928 --> 01:02:04,282 Have not you heard? 651 01:02:04,449 --> 01:02:06,123 I do not understand. 652 01:02:06,291 --> 01:02:09,444 It's like talking to rag dolls. 653 01:02:09,613 --> 01:02:13,655 Well, stay calm, mackerel depressing. 654 01:02:15,217 --> 01:02:19,213 - What do I do with them? - Distribute them from stem to stern. 655 01:02:19,781 --> 01:02:21,579 ¡Dating! 656 01:02:23,904 --> 01:02:26,784 - Yes, sir. - Them coffee. 657 01:02:27,827 --> 01:02:28,896 Poor. 658 01:02:34,872 --> 01:02:37,228 - ¡Walter! - ¿James? 659 01:02:37,394 --> 01:02:40,945 I am not superstitious, but I do not like. 660 01:02:41,116 --> 01:02:43,074 Take care of the engine and the boat. 661 01:02:43,238 --> 01:02:46,232 No let me take care of the engine. 662 01:02:46,400 --> 01:02:49,600 Fix attempt six weeks ago. 663 01:02:50,243 --> 01:02:54,922 I do not like those Germans. Unlucky. 664 01:02:55,407 --> 01:02:58,048 They could go in the St. Ninian with the other prisoners. 665 01:02:58,209 --> 01:03:01,203 It goes full. They will not give us problems. 666 01:03:01,972 --> 01:03:04,727 4 in the castle and 4 in the chamber, 667 01:03:04,894 --> 01:03:09,334 a sentinel for four. No one can reach them. 668 01:03:09,697 --> 01:03:13,613 Ya. A ver. 669 01:03:39,199 --> 01:03:40,679 Too young. 670 01:03:48,486 --> 01:03:51,321 - Father, only speak German. - Shut up or die. 671 01:03:52,129 --> 01:03:55,282 Captain Hardt. Taking command of the ship. 672 01:03:55,451 --> 01:03:57,808 Take care of the crew. Come on! 673 01:04:15,986 --> 01:04:17,865 His successor has been delayed. 674 01:04:25,993 --> 01:04:29,227 No sausages. It's what you eat, right? 675 01:04:34,280 --> 01:04:37,319 - The Germans! - Stop! 676 01:04:53,534 --> 01:04:55,730 The down there! 677 01:04:56,776 --> 01:04:58,734 ¡Doddie! 678 01:05:07,424 --> 01:05:08,699 ¡Doddie! 679 01:05:09,065 --> 01:05:10,738 Give me the pistol. 680 01:05:13,709 --> 01:05:17,101 - Out of my bridge! - Pull the gun. 681 01:05:17,431 --> 01:05:21,427 -. You're my prisoner. - Get out of here or I'll shoot! 682 01:05:21,594 --> 01:05:23,473 Do not move. 683 01:05:23,996 --> 01:05:26,796 - Your boat is in my hands. - Who are you.? 684 01:05:26,958 --> 01:05:29,428 - I'm a German officer. - With those clothes? 685 01:05:29,600 --> 01:05:32,560 At the moment, yes. Where is the radio? 686 01:05:32,723 --> 01:05:35,603 - No. - Do not have a radio? 687 01:05:35,925 --> 01:05:38,441 He did not leave the house no German. 688 01:05:38,647 --> 01:05:40,958 The patrol took over, and there were nine. 689 01:05:41,129 --> 01:05:44,168 Not suspected Shepherd on the dock? 690 01:05:44,331 --> 01:05:48,088 He embarked in the last minute. I gave him your message. 691 01:05:48,254 --> 01:05:50,929 - I he said. - Thank you, Bob. 692 01:05:51,096 --> 01:05:55,297 - Give credit Hardt ... - I give you for being so expensive. 693 01:05:55,459 --> 01:05:57,133 You can not escape. 694 01:05:57,981 --> 01:06:00,292 Communication. To Scrabster and Thurso. 695 01:06:00,463 --> 01:06:03,377 "Arresting officer disguised as a German shepherd. Stop". 696 01:06:03,545 --> 01:06:05,697 To all the patrols. 697 01:06:05,867 --> 01:06:09,145 "Forcing St. Magnus to turn and wait destroyer." 698 01:06:14,393 --> 01:06:17,353 Drop. Attention. 699 01:06:20,718 --> 01:06:22,870 - I need two men. - Very well. 700 01:06:23,040 --> 01:06:24,997 Keep an eye on the crew and passengers. 701 01:06:25,161 --> 01:06:28,474 To monitor crew and passengers! Come with me. 702 01:06:31,246 --> 01:06:34,240 Stay calm. Let's take a look. 703 01:06:38,691 --> 01:06:39,920 Out. 704 01:06:43,094 --> 01:06:45,815 - How did he escape? - Thank you. 705 01:06:45,977 --> 01:06:49,210 Feelings lose women, Fraulein Thiel. 706 01:06:49,379 --> 01:06:52,020 - ¿O Anne Burnett? - ¡Sra. Blacklock! 707 01:06:53,062 --> 01:06:56,853 He kept his secret well. How thoughtful. 708 01:06:57,145 --> 01:06:58,579 What will you do with the boat? 709 01:06:58,786 --> 01:07:01,302 Head for the submarines will Sandwick. 710 01:07:01,468 --> 01:07:03,745 - You can not! - I'm not under his command. 711 01:07:03,910 --> 01:07:06,949 - It is full of mines. - We have to take the risk. 712 01:07:07,112 --> 01:07:11,154 - It's not just about us. - This is the life of my classmates! 713 01:07:11,315 --> 01:07:15,152 - There are children and women on board. - If you die is up to you. 714 01:07:15,438 --> 01:07:17,715 It is war. Do not forget, like I did. 715 01:07:18,040 --> 01:07:20,681 - We are enemies. - I prefer. 716 01:07:20,882 --> 01:07:23,444 Me too. This is more simple. 717 01:07:24,205 --> 01:07:25,685 Come on. 718 01:07:32,731 --> 01:07:35,088 - New route: this. - Yup. 719 01:07:42,938 --> 01:07:43,938 Now what? 720 01:07:57,189 --> 01:08:00,308 Listen. They are prisoners of war. 721 01:08:00,832 --> 01:08:03,142 I do not want noise and panic. 722 01:08:04,034 --> 01:08:06,504 Whoever disobeys orders will die. 723 01:08:07,316 --> 01:08:08,990 With one exception. 724 01:08:17,764 --> 01:08:19,562 - Be quiet! - Easy. 725 01:08:19,806 --> 01:08:24,405 A19, A24, A7 have been to St. Magnus. Follow your route. 726 01:08:24,609 --> 01:08:27,205 There are eight Germans. 727 01:08:28,572 --> 01:08:31,532 - You should go home. - Thank you. 728 01:08:32,295 --> 01:08:35,926 Si se unen a Hardt... 729 01:08:36,298 --> 01:08:40,499 - A17 message. - They have not seen. Is delayed. 730 01:08:42,302 --> 01:08:45,102 He changed his route between A7 and A17. 731 01:08:47,546 --> 01:08:49,583 Sandwick Bay. 732 01:08:50,988 --> 01:08:53,299 My wife is on board. 733 01:08:53,630 --> 01:08:54,825 - Auxiliary. - Mr. 734 01:08:54,991 --> 01:08:57,712 I want to see the commander of the flotilla. 735 01:09:01,596 --> 01:09:05,113 I'm sorry. You will have to forget personal matters. 736 01:09:06,279 --> 01:09:07,713 Sir? 737 01:09:08,921 --> 01:09:12,917 The Germans are aimed at Sandwick Bay in St. Magnus. 738 01:09:13,244 --> 01:09:15,919 Blacklock will teach your route possible. 739 01:09:16,207 --> 01:09:18,962 It goes by Seitha Wound to cut him off. 740 01:09:19,409 --> 01:09:22,244 - You have to sink? - If you do not give up. 741 01:09:34,860 --> 01:09:36,260 Captain! 742 01:09:37,903 --> 01:09:39,656 Captain! 743 01:09:45,508 --> 01:09:47,227 - Walter, are you there? - What? 744 01:09:48,911 --> 01:09:52,428 In this we follow the speed. 745 01:09:53,274 --> 01:09:55,870 Kill the bearings. 746 01:09:56,837 --> 01:10:00,468 Much effort for engines. I do not know how to endure. 747 01:10:00,960 --> 01:10:03,760 - Where are we going? - To the east. 748 01:10:04,722 --> 01:10:07,397 Soon we will leave British waters. 749 01:10:07,564 --> 01:10:10,205 - We depend on providence. - Do not, 750 01:10:10,366 --> 01:10:12,882 someone who despises your life and theirs. 751 01:10:13,048 --> 01:10:16,680 It is my fault. Forget that we were at war, 752 01:10:16,851 --> 01:10:20,210 which kills any human feeling. 753 01:10:37,707 --> 01:10:40,382 - Can you go faster? - It's the most. 754 01:10:59,002 --> 01:11:02,964 The old man is deaf or dumb. Or pursued by a submarine. 755 01:11:10,731 --> 01:11:12,131 Out. 756 01:11:13,573 --> 01:11:15,007 Out! 757 01:11:21,179 --> 01:11:23,330 We should see it anymore. 758 01:11:23,500 --> 01:11:25,811 - Have they changed course. - I think not. 759 01:11:40,673 --> 01:11:44,908 Look, Felix. Not the St. Magnus? 760 01:11:48,118 --> 01:11:51,431 It is. What do you do here? 761 01:11:51,921 --> 01:11:53,675 - Sospechoso. - Would chupado. 762 01:11:54,123 --> 01:11:56,719 We can not spend the torpedoes. 763 01:11:57,726 --> 01:12:00,606 But a pair of shells together. 764 01:12:02,689 --> 01:12:04,442 Prepárense to emerge. 765 01:12:04,931 --> 01:12:07,367 On your marks. Objective: steamship. 766 01:12:28,228 --> 01:12:30,060 Quite the bandera inglesa. 767 01:12:45,401 --> 01:12:46,470 ¡El U29! 768 01:12:49,404 --> 01:12:52,318 ¡Schuster! ¡Schuster! 769 01:12:55,208 --> 01:12:58,965 Do not shoot! Do not shoot! 770 01:13:01,412 --> 01:13:04,851 ¡Soy yo, Hardt! 771 01:13:17,544 --> 01:13:19,662 Someone makes us signals. 772 01:13:19,986 --> 01:13:21,818 H - A 773 01:13:22,228 --> 01:13:23,228 Fire! 774 01:13:38,960 --> 01:13:41,157 They opened fire after that point. 775 01:13:42,443 --> 01:13:45,482 We should take a look. Change of address. 776 01:13:57,534 --> 01:14:00,653 Lifeguards catch floats. 777 01:14:01,136 --> 01:14:03,732 Stay calm. 778 01:14:05,379 --> 01:14:07,258 A lifeboat! 779 01:14:22,472 --> 01:14:25,511 Keep calm and put on the floats. 780 01:14:27,356 --> 01:14:31,192 Donald, stop what you're doing and go up. Hurry. 781 01:14:46,770 --> 01:14:48,329 There it is. 782 01:14:50,293 --> 01:14:51,612 Take out the cannons. 783 01:14:55,176 --> 01:14:59,411 - Do not shoot, it's sinking. - They go to the boats. 784 01:15:00,100 --> 01:15:01,614 Look, a destroyer! 785 01:15:04,663 --> 01:15:06,097 Immersion! 786 01:15:06,344 --> 01:15:10,101 He bombed a submarine. 's Shoot. 787 01:15:16,572 --> 01:15:17,767 Objective: submarine. 788 01:15:21,936 --> 01:15:23,768 Loading launched deep! 789 01:16:12,253 --> 01:16:13,926 TURN OFF ENGINE 790 01:16:23,821 --> 01:16:26,337 - Dispersaos. - Sin Ud. no. 791 01:16:26,823 --> 01:16:29,737 That's an order! 792 01:16:31,106 --> 01:16:34,021 It's time to go, miss. Take it to the boat, James. 793 01:16:41,834 --> 01:16:43,667 My own submarine sank us. 794 01:16:51,441 --> 01:16:53,911 Venga, Miss. Fast. 795 01:16:57,646 --> 01:17:00,560 Why are you here? It should also go. 796 01:17:00,808 --> 01:17:03,688 If you do not mind, I'd rather stay. 797 01:17:03,891 --> 01:17:05,962 As you. Want. 798 01:17:07,854 --> 01:17:10,768 Captain, do you have a cigarette? 799 01:17:11,336 --> 01:17:13,568 No, but a pipe. 800 01:17:13,738 --> 01:17:17,210 - No smoke a pipe. - A poco late to learn. 801 01:17:53,327 --> 01:17:55,923 It's there. I see. 55653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.