Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:08,970 --> 00:04:11,730
It's done.
2
00:04:11,770 --> 00:04:14,350
Thank you. I just...
3
00:04:14,400 --> 00:04:17,230
It was an accident, John.
4
00:04:17,270 --> 00:04:19,070
I just went there
to talk to her.
5
00:04:19,110 --> 00:04:20,650
I-I... I didn't mean...
6
00:04:20,690 --> 00:04:22,070
She-she attacked me, and...
7
00:04:22,110 --> 00:04:25,070
Oh, God, what have I done?
8
00:04:26,120 --> 00:04:28,950
Nothing.
9
00:04:28,990 --> 00:04:30,950
You've done nothing.
10
00:04:33,000 --> 00:04:35,040
The Criminal Police
are going to investigate.
11
00:04:35,080 --> 00:04:37,920
She interrupted a burglar.
12
00:04:37,960 --> 00:04:41,090
Suspects will be arrested.
13
00:04:41,130 --> 00:04:42,760
One of them will confess.
14
00:04:42,800 --> 00:04:45,930
- Then it's done.
- No. 'Cause of the connection
15
00:04:45,970 --> 00:04:47,510
between Thomas and Dr. Adler,
16
00:04:47,550 --> 00:04:49,260
the SD are gonna
take an interest.
17
00:04:49,310 --> 00:04:50,680
- Do you understand?
- Yes.
18
00:04:50,720 --> 00:04:52,020
I need to think very clearly.
19
00:04:52,060 --> 00:04:53,690
No mistakes, Helen.
20
00:04:53,730 --> 00:04:55,310
Hoover's gonna be onto this,
21
00:04:55,350 --> 00:04:57,810
and he's someone
we have to take very seriously.
22
00:04:57,860 --> 00:05:00,280
- Yes, I know. I know.
- Don't do anything.
23
00:05:00,320 --> 00:05:01,780
Don't talk to anyone
about Alice.
24
00:05:01,820 --> 00:05:03,950
- I understand.
- And I'm sorry, Helen,
25
00:05:03,990 --> 00:05:05,740
but you cannot continue
with Dr. Ryan,
26
00:05:05,780 --> 00:05:07,160
not with things as they are.
27
00:05:09,200 --> 00:05:11,240
I'm so sorry.
28
00:05:11,290 --> 00:05:13,250
I'm so very,
very sorry, John.
29
00:05:13,290 --> 00:05:14,410
I didn't...
30
00:05:14,460 --> 00:05:16,250
I mean, she was my friend.
31
00:05:16,290 --> 00:05:18,290
She was my friend.
32
00:05:32,470 --> 00:05:33,770
- You-you speak English?
- Oi.
33
00:05:37,400 --> 00:05:38,610
I'm looking for a streetcar.
34
00:05:39,650 --> 00:05:40,940
Oi!
35
00:05:47,110 --> 00:05:48,990
Around the corner.
36
00:05:49,030 --> 00:05:50,660
Two blocks, turn left.
37
00:05:50,700 --> 00:05:52,740
Thank you.
38
00:06:31,780 --> 00:06:33,950
You.
39
00:06:36,500 --> 00:06:39,080
Huh. Smith has sent you,
hasn't he?
40
00:06:39,120 --> 00:06:40,790
That vengeful bastard.
41
00:06:40,830 --> 00:06:43,000
You should've stayed loyal
to the Reich.
42
00:06:43,040 --> 00:06:45,000
The old regime needed to go.
43
00:06:45,050 --> 00:06:46,710
Heydrich and your father,
44
00:06:46,760 --> 00:06:48,590
they understood that.
45
00:06:48,630 --> 00:06:50,590
My father confessed his faults.
46
00:06:50,640 --> 00:06:53,640
Renounced his conspiracy
against the Fuhrer.
47
00:06:53,680 --> 00:06:54,810
Then your father
48
00:06:54,850 --> 00:06:56,470
died a traitor.
49
00:07:05,440 --> 00:07:08,070
My father died a hero.
50
00:07:20,040 --> 00:07:21,830
Reichsminister Goebbels
called me.
51
00:07:21,880 --> 00:07:24,000
He held a private screening
52
00:07:24,040 --> 00:07:25,550
of my film in Berlin
for the Reichsfuhrer
53
00:07:25,590 --> 00:07:26,800
and a few close friends.
54
00:07:26,840 --> 00:07:28,510
It went well.
55
00:07:28,550 --> 00:07:30,300
Congratulations.
56
00:07:30,340 --> 00:07:32,590
My uncle said that Himmler
went crazy over it.
57
00:07:32,640 --> 00:07:34,010
I'll make sure
that everyone's aware
58
00:07:34,050 --> 00:07:35,430
of Berlin's enthusiasm
for your film.
59
00:07:35,470 --> 00:07:37,640
Reichsfuhrer also asked me
60
00:07:37,680 --> 00:07:39,310
to start thinking
about a new project
61
00:07:39,350 --> 00:07:40,770
that would involve you.
62
00:07:41,810 --> 00:07:43,860
I'm all ears, schatzi.
63
00:07:43,900 --> 00:07:45,400
Jahr null.
64
00:07:45,440 --> 00:07:46,820
Year zero.
65
00:07:46,860 --> 00:07:48,780
An experiment.
66
00:07:48,820 --> 00:07:50,200
A reset.
67
00:07:50,240 --> 00:07:52,360
A new America.
68
00:07:52,410 --> 00:07:53,820
What's the angle?
69
00:07:53,870 --> 00:07:55,030
Deprive people of their
national consciousness.
70
00:07:55,070 --> 00:07:57,490
Dilute their national pride.
71
00:07:57,540 --> 00:07:59,290
Do not teach their history.
72
00:07:59,330 --> 00:08:01,750
So the Reichsfuhrer
73
00:08:01,790 --> 00:08:03,920
wants to erase American history.
74
00:08:03,960 --> 00:08:06,090
They don't have that much of it, anyway.
75
00:08:06,130 --> 00:08:08,090
When do we start?
76
00:08:11,300 --> 00:08:14,550
This morning from Berlin.
77
00:08:16,550 --> 00:08:19,180
Oh, by the way,
you will be joining us
78
00:08:19,220 --> 00:08:20,560
this evening.
79
00:08:20,600 --> 00:08:23,020
The trade minister
is hosting a reception.
80
00:09:33,590 --> 00:09:35,590
Hatt.
81
00:09:38,140 --> 00:09:40,850
Nazis.
82
00:09:40,890 --> 00:09:44,020
He was that important to them?
83
00:09:44,060 --> 00:09:47,600
It was a provocation.
84
00:10:52,380 --> 00:10:54,000
Halt.
85
00:10:55,670 --> 00:10:58,630
I can remember.
86
00:11:35,500 --> 00:11:36,800
I was in a military vehicle,
87
00:11:36,840 --> 00:11:38,550
and there were SS.
88
00:11:38,590 --> 00:11:39,840
There was a road sign.
89
00:11:39,880 --> 00:11:41,550
Lackawanna.
Coal mine number nine.
90
00:11:41,590 --> 00:11:44,350
- Film doesn't show that.
- No, but I remember it.
91
00:11:44,390 --> 00:11:45,680
Have you been there?
92
00:11:45,720 --> 00:11:47,180
- Only in my memory.
- Like the memory
93
00:11:47,220 --> 00:11:48,520
of my son.
94
00:11:48,560 --> 00:11:50,390
And the world you never visited.
95
00:11:52,440 --> 00:11:54,110
Yes.
96
00:11:54,150 --> 00:11:57,320
The man in the film.
His name is...
97
00:11:57,360 --> 00:11:58,820
his name is Joe Blake,
98
00:11:58,860 --> 00:12:01,650
and he's a friend.
99
00:12:01,700 --> 00:12:03,070
Was.
100
00:12:06,030 --> 00:12:08,700
Do you have feelings for him?
101
00:12:08,740 --> 00:12:10,910
I do.
102
00:12:10,960 --> 00:12:12,920
Did.
103
00:12:14,880 --> 00:12:16,960
We lost touch.
Last I heard, he was...
104
00:12:17,000 --> 00:12:19,460
he was in Berlin
to see his father.
105
00:12:29,970 --> 00:12:32,060
He's on the guest list.
106
00:12:32,100 --> 00:12:34,690
Reception tonight.
107
00:12:34,730 --> 00:12:36,690
Joseph Cinnadella.
108
00:12:36,730 --> 00:12:37,860
Cinnadella?
109
00:12:37,900 --> 00:12:40,530
The new junior trade attaché.
110
00:12:40,570 --> 00:12:42,400
A spy.
111
00:12:44,450 --> 00:12:46,320
That's what he was doing
for John Smith
112
00:12:46,370 --> 00:12:49,120
when we met, but that
is not the man I got to know.
113
00:12:49,160 --> 00:12:51,580
- Do you trust him?
- We helped each other.
114
00:12:51,620 --> 00:12:53,750
We kept each other alive.
115
00:12:59,800 --> 00:13:01,760
I should come to the reception.
116
00:13:01,800 --> 00:13:03,760
Tagomi-san,
117
00:13:03,800 --> 00:13:05,220
I want him to see me.
118
00:13:06,800 --> 00:13:08,470
If he's still the man
that I knew,
119
00:13:08,510 --> 00:13:10,770
- he will help us.
- Difficult. Dangerous.
120
00:13:10,810 --> 00:13:13,100
- What if they find out who you are?
- They won't.
121
00:13:15,140 --> 00:13:18,060
And we'll be meeting
for the first time.
122
00:13:39,460 --> 00:13:42,420
The Ahnenerbe Institute
123
00:13:42,460 --> 00:13:44,420
will remain focused
on the sciences,
124
00:13:44,470 --> 00:13:46,430
under my purview.
125
00:13:46,470 --> 00:13:48,800
Reichsfuhrer Himmler
asked that I introduce you
126
00:13:48,840 --> 00:13:51,060
to some of our
more immediate efforts
127
00:13:51,100 --> 00:13:53,310
in advance of his visit.
128
00:13:53,350 --> 00:13:56,980
The late Fuhrer's
entire film archive.
129
00:13:57,020 --> 00:13:59,940
At your disposal,
with Himmler's compliments.
130
00:13:59,980 --> 00:14:02,110
Yes, I watched some of these
in Berlin.
131
00:14:02,150 --> 00:14:03,780
Surprising number of them
132
00:14:03,820 --> 00:14:06,150
are insignificant or counterfeit.
133
00:14:06,200 --> 00:14:07,950
And many are not
so easily explained.
134
00:14:07,990 --> 00:14:13,660
Events, outcomes that
cannot be dismissed as fake.
135
00:14:13,700 --> 00:14:15,790
The late Fuhrer knew
these films, in the hands
136
00:14:15,830 --> 00:14:17,920
of our enemies, could be
weaponized against the Reich.
137
00:14:17,960 --> 00:14:23,590
One of the archival projects is
to sort, catalogue and segregate
138
00:14:23,630 --> 00:14:26,590
the genuine from the ersatz.
139
00:14:26,630 --> 00:14:30,090
The Reichsfuhrer has entrusted
this task to you.
140
00:14:30,140 --> 00:14:32,010
Me? Not Rockwell?
141
00:14:32,050 --> 00:14:35,310
Just you, Oberstgruppenfuhrer.
142
00:14:35,350 --> 00:14:39,810
The films are part of several
interrelated research projects.
143
00:14:39,850 --> 00:14:44,280
Our coordinated efforts will
separate truth from noise.
144
00:15:21,270 --> 00:15:23,650
Who is she?
145
00:15:23,690 --> 00:15:25,650
Fatima Hassan,
146
00:15:25,690 --> 00:15:27,900
a film courier.
147
00:15:27,940 --> 00:15:30,150
A courier?
148
00:15:30,200 --> 00:15:32,700
Why isn't she in SS custody?
149
00:15:32,740 --> 00:15:35,580
Research, Oberstgruppenfuhrer.
150
00:15:35,620 --> 00:15:41,210
We believe she came here
from... another world.
151
00:15:42,960 --> 00:15:46,460
What we've come to regard
as a "traveler."
152
00:15:51,130 --> 00:15:53,550
I... I don't understand.
153
00:15:55,810 --> 00:15:58,560
The Fatima Hassan from our world
154
00:15:58,600 --> 00:16:00,980
had a fatal reaction
155
00:16:01,020 --> 00:16:04,900
during clinical research on
abnormal skin pigmentation.
156
00:16:16,120 --> 00:16:18,620
Yes, I, uh...
157
00:16:22,330 --> 00:16:25,710
I keep records of my research,
Oberstgruppenfuhrer.
158
00:16:27,840 --> 00:16:30,010
See?
159
00:16:31,300 --> 00:16:35,550
So you're saying that...
160
00:16:35,590 --> 00:16:38,720
what, different versions of us
161
00:16:38,760 --> 00:16:41,770
exist in other worlds?
162
00:16:41,810 --> 00:16:44,150
Precisely.
163
00:16:44,190 --> 00:16:46,440
Across the multiverse.
164
00:16:46,480 --> 00:16:49,820
She's living proof.
165
00:16:49,860 --> 00:16:54,160
Same fingerprints, same individual,
166
00:16:54,200 --> 00:16:56,990
who has somehow learned
to traverse the astral plane.
167
00:17:01,000 --> 00:17:03,910
She had this film with her
when she was apprehended.
168
00:17:08,290 --> 00:17:10,670
Put that aside.
I should, uh...
169
00:17:10,710 --> 00:17:14,930
I should probably
take some of these with me.
170
00:17:16,890 --> 00:17:20,010
Well, I have to say this is, uh...
171
00:17:20,060 --> 00:17:22,600
like something out of
Fredric Brown, Doctor.
172
00:17:22,640 --> 00:17:26,980
Still theoretical,
but we are making progress.
173
00:17:27,020 --> 00:17:29,820
Our physicists and engineers
are working on mechanical means
174
00:17:29,860 --> 00:17:31,360
of travel to other worlds.
175
00:17:31,400 --> 00:17:33,860
Let me show you the rest of the...
176
00:17:58,470 --> 00:17:59,930
Good to see you again,
Tagomi-san.
177
00:17:59,970 --> 00:18:02,600
Ambassador Weber, welcome.
178
00:18:02,640 --> 00:18:07,390
Our new attaché from New York...
Joseph Cinnadella.
179
00:18:07,440 --> 00:18:09,980
It's a pleasure to meet you,
Trade Minister.
180
00:18:10,020 --> 00:18:12,730
What a lovely building this is.
181
00:18:12,780 --> 00:18:15,240
Thank you, Ambassador.
182
00:18:16,780 --> 00:18:18,610
Yes, though it is nothing
183
00:18:18,660 --> 00:18:22,030
in comparison to the splendor
of your embassy...
184
00:18:26,290 --> 00:18:29,170
Good to see you. Welcome.
185
00:18:29,210 --> 00:18:31,090
Nice of you to come tonight.
186
00:18:31,130 --> 00:18:32,840
I'm enjoying this evening
very much.
187
00:18:32,880 --> 00:18:34,090
Could I see one more cocktail?
188
00:18:34,130 --> 00:18:35,170
Would you like some company?
189
00:18:35,210 --> 00:18:37,680
Yes, please.
190
00:18:45,220 --> 00:18:47,180
Taii-dono.
191
00:18:47,230 --> 00:18:50,100
Thank you again for meeting me.
192
00:18:50,150 --> 00:18:53,070
Okami.
193
00:18:53,110 --> 00:18:55,780
I apologize for the long delay.
194
00:18:55,820 --> 00:18:57,440
No need.
195
00:18:57,490 --> 00:18:59,740
I hope you are fully recovered
from your injuries.
196
00:18:59,780 --> 00:19:03,660
I am... fully recovered.
197
00:19:03,700 --> 00:19:08,750
It is unhealthy to leave
certain matters unresolved.
198
00:19:08,790 --> 00:19:14,250
We start with a blank slate, yes?
199
00:19:14,300 --> 00:19:17,720
A new beginning.
200
00:19:21,550 --> 00:19:23,510
Good.
201
00:19:29,180 --> 00:19:30,980
That was for Hamamoto?
202
00:19:31,020 --> 00:19:33,400
- Hamamoto, that's right.
- Right.
203
00:19:35,610 --> 00:19:37,400
Here you go.
204
00:19:45,280 --> 00:19:47,870
Yes, ma'am.
205
00:19:47,910 --> 00:19:49,910
Kido-san.
206
00:19:52,000 --> 00:19:54,500
Everything all right?
207
00:19:54,540 --> 00:19:56,550
Ah.
208
00:19:58,260 --> 00:20:00,880
Here you are, sir.
209
00:20:06,430 --> 00:20:08,720
I saw you talking to the Yakuza.
210
00:20:08,770 --> 00:20:11,850
- The new boss.
- Hmm.
211
00:20:11,890 --> 00:20:13,940
Okami.
212
00:20:13,980 --> 00:20:15,480
The Wolf.
213
00:20:15,520 --> 00:20:18,860
And he is getting hungry.
214
00:20:18,900 --> 00:20:23,780
Since Taishi's death, things have...
been uncertain.
215
00:20:23,820 --> 00:20:28,080
And with the embargo,
216
00:20:28,120 --> 00:20:30,910
he knows there is
money to be made.
217
00:20:33,000 --> 00:20:36,130
I need to persuade him
to work with us.
218
00:20:36,170 --> 00:20:39,800
So that's a good thing.
Business as usual.
219
00:20:42,260 --> 00:20:44,840
Business as usual.
220
00:20:51,890 --> 00:20:54,140
What's bothering you tonight?
221
00:20:54,190 --> 00:20:58,070
I've never seen you like this.
222
00:20:58,110 --> 00:21:00,650
Sumimasen.
223
00:21:02,490 --> 00:21:06,120
Perhaps they should not have come.
224
00:21:06,160 --> 00:21:08,370
Who?
225
00:21:08,410 --> 00:21:11,200
My family.
226
00:21:11,250 --> 00:21:14,710
I was...
227
00:21:14,750 --> 00:21:18,380
resolved.
228
00:21:18,420 --> 00:21:22,050
No, Kido-san... you were not.
229
00:21:24,300 --> 00:21:27,930
You've been lonely for
as long as I've known you.
230
00:21:38,230 --> 00:21:41,530
I go.
231
00:21:41,570 --> 00:21:45,150
Please... come lie down.
232
00:21:45,200 --> 00:21:48,070
Until you feel better.
233
00:21:50,490 --> 00:21:52,410
Have a good time.
234
00:21:52,450 --> 00:21:54,960
No.
235
00:22:24,360 --> 00:22:27,530
Mr. Cinnadella.
236
00:22:27,570 --> 00:22:29,570
Very nice to meet you.
237
00:22:30,660 --> 00:22:33,080
Excuse me.
238
00:22:33,120 --> 00:22:35,870
Walk with me.
239
00:22:35,910 --> 00:22:38,870
So you're the new trade attaché.
240
00:22:38,920 --> 00:22:41,380
I am.
241
00:22:41,420 --> 00:22:44,380
And you're coming from New York?
242
00:22:44,420 --> 00:22:46,510
Yes.
243
00:22:46,550 --> 00:22:48,340
Not Berlin?
244
00:22:48,380 --> 00:22:50,760
I was in Berlin before
I returned to New York.
245
00:22:50,800 --> 00:22:52,680
I see.
246
00:22:52,720 --> 00:22:54,680
I'm here dealing
with the oil crisis.
247
00:22:54,720 --> 00:22:57,520
What brings you here?
248
00:22:57,560 --> 00:22:59,980
I'm a guest of the trade minister.
249
00:23:01,610 --> 00:23:04,360
- What's your connection?
- Why do you ask?
250
00:23:04,400 --> 00:23:06,940
Just curious.
251
00:23:09,070 --> 00:23:11,370
I used to work for him.
252
00:23:11,410 --> 00:23:13,450
And now?
253
00:23:13,490 --> 00:23:16,910
He asked me here because
I've spent time in the GNR.
254
00:23:16,950 --> 00:23:19,370
I see.
255
00:23:28,420 --> 00:23:31,760
The trade minister...
What's he like?
256
00:23:31,800 --> 00:23:34,050
I have to work with him.
257
00:23:34,100 --> 00:23:37,020
Well, to understand him, you'd
have to understand the Japanese.
258
00:23:37,060 --> 00:23:40,230
Well, with your knowledge,
maybe you can teach me.
259
00:23:40,270 --> 00:23:42,650
Maybe.
260
00:23:45,110 --> 00:23:46,940
Juliana.
261
00:23:46,980 --> 00:23:48,190
Not here.
262
00:23:51,320 --> 00:23:53,700
You'll excuse me.
263
00:23:56,450 --> 00:23:58,540
Arigatoh-gozaimasu.
264
00:23:58,580 --> 00:24:01,000
Good night, Ambassador.
265
00:24:02,460 --> 00:24:04,840
Thank you for your hospitality,
Trade Minister.
266
00:24:04,880 --> 00:24:07,380
We have much to talk about.
Tomorrow?
267
00:24:07,420 --> 00:24:10,760
I'll clear my schedule.
268
00:24:14,180 --> 00:24:16,180
I'll be in touch.
269
00:24:17,470 --> 00:24:19,810
- Good night.
- Good night.
270
00:24:29,030 --> 00:24:32,280
Is he still the man you knew?
271
00:24:33,490 --> 00:24:35,490
I don't know.
272
00:24:44,920 --> 00:24:47,380
Helen?
273
00:24:50,420 --> 00:24:54,890
Hugo sent over a few dresses
for this evening.
274
00:24:54,930 --> 00:24:57,300
I'm not sure which to wear.
275
00:24:57,350 --> 00:25:00,180
Oh. Bridget can help you
pick something out.
276
00:25:00,220 --> 00:25:02,680
I don't want to go, John.
277
00:25:09,520 --> 00:25:11,820
We don't have a choice, Helen.
278
00:25:11,860 --> 00:25:14,910
Berlin supports this film.
279
00:25:16,870 --> 00:25:19,490
Now it's Reich propaganda.
280
00:25:19,530 --> 00:25:22,290
Oh, God.
281
00:25:22,330 --> 00:25:25,120
Is Dr. Mengele going
to be there tonight?
282
00:25:25,170 --> 00:25:27,000
Why?
283
00:25:27,040 --> 00:25:30,590
Can you ask him to find out
exactly what happened to Thomas?
284
00:25:30,630 --> 00:25:32,010
No. No, Helen.
285
00:25:32,050 --> 00:25:34,420
- Please.
- No. Helen.
286
00:25:34,470 --> 00:25:36,470
No.
287
00:25:39,390 --> 00:25:43,520
Thomas... died...
288
00:25:43,560 --> 00:25:46,560
with conviction.
289
00:25:46,600 --> 00:25:51,530
A strong, fine young man.
290
00:25:51,570 --> 00:25:53,990
A hero.
291
00:25:55,990 --> 00:25:58,450
That's what happened to him.
292
00:26:21,180 --> 00:26:23,390
I...
293
00:26:23,430 --> 00:26:25,140
I...
294
00:26:25,180 --> 00:26:27,560
I'm so sorry.
295
00:26:40,410 --> 00:26:42,700
Do you miss Japan?
296
00:26:44,580 --> 00:26:47,660
Mm. Have you been?
297
00:26:47,710 --> 00:26:49,750
I planned to go.
298
00:26:51,590 --> 00:26:52,920
With my husband.
299
00:26:52,960 --> 00:26:54,340
He was Japanese?
300
00:26:54,380 --> 00:26:57,760
Mm, Tai-i in the Navy.
301
00:26:57,800 --> 00:27:01,010
Stationed over at Pearl Harbor
when we first met.
302
00:27:01,050 --> 00:27:02,850
Ah, war hero.
303
00:27:02,890 --> 00:27:06,180
Are you married?
304
00:27:08,560 --> 00:27:10,400
Was.
305
00:27:10,440 --> 00:27:12,610
Deceased.
306
00:27:12,650 --> 00:27:14,730
I'm sorry.
307
00:27:14,780 --> 00:27:16,940
Recently?
308
00:27:20,700 --> 00:27:23,080
Oh.
309
00:27:52,940 --> 00:27:55,520
Beautiful.
310
00:27:58,240 --> 00:28:00,650
It's yours.
311
00:28:00,700 --> 00:28:03,160
I've been waiting
to meet someone who
312
00:28:03,200 --> 00:28:05,950
actually likes my art.
313
00:28:32,270 --> 00:28:34,520
What can I get you, señor?
314
00:28:34,560 --> 00:28:36,400
Uh, Campari and soda.
315
00:28:36,440 --> 00:28:38,610
Cam-Campari?
316
00:28:38,650 --> 00:28:41,360
What do you have on draft?
317
00:28:41,400 --> 00:28:42,700
Beer.
318
00:28:42,740 --> 00:28:44,110
I'll have a beer.
319
00:28:44,160 --> 00:28:46,580
25 yen.
320
00:28:51,750 --> 00:28:54,710
I'll take the same.
321
00:28:54,750 --> 00:28:56,540
Pacific States, huh?
322
00:28:56,590 --> 00:28:58,460
Yeah.
323
00:28:58,500 --> 00:29:00,340
Vacation?
324
00:29:00,380 --> 00:29:02,340
Uh, work.
325
00:29:02,380 --> 00:29:03,930
- You?
- Same.
326
00:29:03,970 --> 00:29:05,590
Yeah. Scrap metal.
327
00:29:05,640 --> 00:29:06,890
Ah.
328
00:29:06,930 --> 00:29:09,100
- Fascinating.
- No.
329
00:29:09,140 --> 00:29:12,310
No, it is not. But...
puts bread on the table.
330
00:29:13,310 --> 00:29:14,690
Thanks.
331
00:29:16,900 --> 00:29:18,610
You?
332
00:29:18,650 --> 00:29:20,440
What's your line?
333
00:29:20,480 --> 00:29:22,530
Rare American artifacts.
334
00:29:22,570 --> 00:29:26,410
My partner and I, we're on
an extended buying expedition
335
00:29:26,450 --> 00:29:27,410
for my shop.
336
00:29:27,450 --> 00:29:28,660
Where's your shop?
337
00:29:28,700 --> 00:29:29,660
San Francisco.
338
00:29:29,700 --> 00:29:30,870
Yeah, me, too.
339
00:29:30,910 --> 00:29:31,870
Oh.
340
00:29:31,910 --> 00:29:34,040
So, how's it, uh...
341
00:29:34,080 --> 00:29:36,460
- how's it going?
- Well,
342
00:29:36,500 --> 00:29:38,630
there are some treasures
in the Neutral Zone.
343
00:29:38,670 --> 00:29:41,170
We just purchased
some exceptionally fine
344
00:29:41,210 --> 00:29:43,670
estate items the other day.
345
00:29:43,720 --> 00:29:45,680
Refugees from the Reich,
346
00:29:45,720 --> 00:29:47,640
if you know what I mean.
347
00:29:47,680 --> 00:29:50,640
Well, there's a lot of refugees
from the Reich, right?
348
00:29:53,390 --> 00:29:55,390
Judaica.
349
00:30:00,820 --> 00:30:03,490
You, um...
350
00:30:04,780 --> 00:30:08,160
You run across a lot of that?
351
00:30:08,200 --> 00:30:10,160
It's dicey.
352
00:30:10,200 --> 00:30:11,830
It's verboten in the Reich,
of course,
353
00:30:11,870 --> 00:30:14,580
which means
it's incredibly expensive.
354
00:30:14,620 --> 00:30:17,370
Just the blackest of black markets.
355
00:30:17,420 --> 00:30:19,040
Hmm.
356
00:30:19,080 --> 00:30:20,630
What about the Pacific States?
357
00:30:20,670 --> 00:30:21,880
Oh, Pons couldn't care less.
358
00:30:21,920 --> 00:30:23,420
They just want real Americana.
359
00:30:23,460 --> 00:30:24,670
- Right.
- Rockwell.
360
00:30:24,710 --> 00:30:27,760
Norman, not... George Lincoln.
361
00:30:29,090 --> 00:30:31,050
Did you just come from the city?
362
00:30:31,100 --> 00:30:33,430
- Yeah.
- How are things?
363
00:30:33,470 --> 00:30:36,020
Well, the reprisals
have stopped.
364
00:30:36,060 --> 00:30:37,690
Finally.
365
00:30:37,730 --> 00:30:40,110
Oh, that's good to know.
366
00:30:40,150 --> 00:30:41,480
Is it safe to go back?
367
00:30:41,520 --> 00:30:42,730
- I'm dying to...
- For the time being.
368
00:30:42,770 --> 00:30:44,570
So, where-where's your shop?
369
00:30:44,610 --> 00:30:48,780
It's downtown.
It's on, um, Geary Street.
370
00:30:55,040 --> 00:30:57,410
We consider this
371
00:30:57,460 --> 00:31:00,580
undeclared embargo
a deliberate and hostile act.
372
00:31:00,630 --> 00:31:04,090
This is not an embargo,
Trade Minister.
373
00:31:04,130 --> 00:31:06,090
Let me assure you,
we're doing everything we can
374
00:31:06,130 --> 00:31:08,130
to restore the normal delivery
of petroleum.
375
00:31:08,170 --> 00:31:10,800
The United States
tried to do this to us.
376
00:31:10,840 --> 00:31:14,060
You would do well to remember
Pearl Harbor, Mr. Cinnadella.
377
00:31:14,100 --> 00:31:16,560
- Is that a threat?
- No.
378
00:31:16,600 --> 00:31:18,230
Historical fact.
379
00:31:18,270 --> 00:31:21,350
We are not a vassal state.
380
00:31:21,400 --> 00:31:24,270
This embargo is an act of war.
381
00:31:24,320 --> 00:31:27,900
Please convey this
to Oberstgruppenfuhrer Smith.
382
00:31:27,940 --> 00:31:30,320
Not the ambassador?
383
00:31:32,740 --> 00:31:35,740
Good day, Mr. Cinnadella.
384
00:31:58,270 --> 00:32:01,020
I worry Chief Inspector Kido
may suspect the worst.
385
00:32:01,060 --> 00:32:04,360
Your connection to Miss Crain.
386
00:32:04,400 --> 00:32:06,230
Her friendship with this Nazi spy.
387
00:32:06,270 --> 00:32:09,490
I'm aware of the risks, Kotomichi.
388
00:32:09,530 --> 00:32:11,070
Arigato.
389
00:32:47,820 --> 00:32:49,610
Pleasure.
390
00:32:59,740 --> 00:33:02,210
- Oh, look, she's here!
- She's here.
391
00:33:02,250 --> 00:33:04,960
- Ah. Pleasure, Ms. Dormer.
- Thank you.
392
00:33:07,000 --> 00:33:08,840
- I hear wonderful things. Billy.
- Thank you.
393
00:33:11,670 --> 00:33:15,180
Fraulein, stop it.
You look wonderful.
394
00:33:15,220 --> 00:33:18,180
Exquisite, don't you think?
395
00:33:18,220 --> 00:33:19,850
Quite.
396
00:33:24,600 --> 00:33:26,770
Nicole Dormer, Thelma Harris,
397
00:33:26,810 --> 00:33:29,360
tastemaker and columnist
for the Reich Herald.
398
00:33:29,400 --> 00:33:30,690
Pleasure to meet you.
399
00:33:30,730 --> 00:33:31,940
I love your column.
400
00:33:31,990 --> 00:33:33,360
Oh, thank you, darling.
401
00:33:33,400 --> 00:33:34,990
I've been dying to meet you.
402
00:33:35,030 --> 00:33:38,580
Mm, mwah.
You look absolutely gorgeous.
403
00:33:38,620 --> 00:33:40,330
Your necklace is exquisite. Who?
404
00:33:40,370 --> 00:33:42,370
- Chanel.
- Oh, Coco's a dear friend.
405
00:33:42,410 --> 00:33:46,080
Nicole, this is my husband,
Wayne Harris.
406
00:33:46,120 --> 00:33:48,960
Miss Dormer,
the star of the evening.
407
00:33:49,000 --> 00:33:50,960
And after tonight, the talk of the town.
408
00:33:51,000 --> 00:33:52,420
Let's hope so.
409
00:33:52,460 --> 00:33:55,220
I'll make certain of that.
410
00:33:55,260 --> 00:33:57,550
Now, at some point,
I'd like to do something bigger
411
00:33:57,590 --> 00:33:59,600
than an article in my
Reich Herald column.
412
00:33:59,640 --> 00:34:01,850
Something deeper.
413
00:34:01,890 --> 00:34:03,930
- More personal.
- Sounds wonderful.
414
00:34:03,980 --> 00:34:07,350
We have something big
from Berlin. It's exciting.
415
00:34:07,400 --> 00:34:08,900
I'll coordinate through
my office when it's ready.
416
00:34:08,940 --> 00:34:10,190
Delightful.
417
00:34:10,230 --> 00:34:12,030
Let me show you around.
Do you mind?
418
00:34:12,070 --> 00:34:15,200
- Of course not. -You mind
if we take a stroll, love?
419
00:34:15,240 --> 00:34:17,200
You two have fun.
420
00:34:17,240 --> 00:34:19,450
Let me introduce you
421
00:34:19,490 --> 00:34:23,500
to Manhattan's swankiest
and sexiest.
422
00:34:29,420 --> 00:34:31,540
John. A pleasure to see you.
423
00:34:31,590 --> 00:34:33,460
How are you?
You remember the Schafers.
424
00:34:33,510 --> 00:34:34,880
How are you? Yes, yeah.
425
00:34:34,920 --> 00:34:37,680
- Pleasure, huh?
- Good.
426
00:34:46,100 --> 00:34:48,940
I love you.
427
00:34:56,530 --> 00:34:57,740
Oberstgruppenfuhrer Smith.
428
00:34:57,780 --> 00:35:00,490
Um, Miss Nicole Dormer.
429
00:35:00,530 --> 00:35:02,080
It's an honor to meet you.
430
00:35:02,120 --> 00:35:04,740
Excuse me.
431
00:35:05,910 --> 00:35:08,500
Sorry, she's not feeling well.
432
00:35:08,540 --> 00:35:10,670
I hope it's nothing serious.
433
00:35:10,710 --> 00:35:14,340
I hear great things about
your film from Berlin.
434
00:35:14,380 --> 00:35:15,670
Hopefully you like it.
435
00:35:15,710 --> 00:35:18,510
Thelma.
436
00:35:20,800 --> 00:35:22,970
Put this in your follow-up.
437
00:35:23,010 --> 00:35:25,140
Alice Adler was murdered.
438
00:35:25,180 --> 00:35:26,720
Burglary.
439
00:35:26,770 --> 00:35:28,520
An arrest has been made.
440
00:35:28,560 --> 00:35:33,110
An unemployed house painter
and career criminal.
441
00:35:33,150 --> 00:35:35,530
Of course. Thank you.
442
00:35:35,570 --> 00:35:38,280
Pardon me.
443
00:35:38,320 --> 00:35:40,820
Oberstgruppenfuhrer Smith.
444
00:35:43,370 --> 00:35:45,540
Reichsmarschall.
445
00:35:45,580 --> 00:35:47,370
Good news from San Francisco.
446
00:35:47,410 --> 00:35:51,040
Diels was the last of
the Heydrich-Heusmann Gang.
447
00:35:51,080 --> 00:35:53,380
Yes, I heard. Well done.
448
00:35:54,420 --> 00:35:56,380
Yes.
449
00:35:56,420 --> 00:36:00,380
You should've told us you'd
located Hawthorne Abendsen.
450
00:36:00,430 --> 00:36:02,140
Could've helped you
bring him in.
451
00:36:02,180 --> 00:36:03,760
Well, Hoover's on the hunt.
452
00:36:03,800 --> 00:36:05,810
Won't be long now.
453
00:36:05,850 --> 00:36:09,140
I hear your adjutant has gone missing.
454
00:36:09,180 --> 00:36:11,140
What happened to him,
do you think?
455
00:36:11,190 --> 00:36:12,480
Did he defect, I wonder?
456
00:36:12,520 --> 00:36:14,230
Erich Raeder would never do that.
457
00:36:14,270 --> 00:36:17,860
I would have said the same thing
about Oliver Diels.
458
00:36:17,900 --> 00:36:20,610
Well, if you need our help,
459
00:36:20,650 --> 00:36:22,820
don't hesitate to ask.
460
00:36:22,860 --> 00:36:24,070
Very generous.
461
00:36:24,120 --> 00:36:26,080
Oh, I understand an arrest
462
00:36:26,120 --> 00:36:28,410
has been made
in the Alice Adler murder.
463
00:36:28,450 --> 00:36:32,500
Yes, I heard.
Suspect had Dr. Adler's watch.
464
00:36:32,540 --> 00:36:34,080
What a tragedy.
465
00:36:34,130 --> 00:36:35,750
Such a distinguished family.
466
00:36:35,790 --> 00:36:38,590
Both husband and wife...
murdered.
467
00:36:38,630 --> 00:36:41,590
Dr. Adler wasn't murdered,
Reichsmarschall.
468
00:36:41,630 --> 00:36:43,300
He had a heart attack.
469
00:36:43,340 --> 00:36:45,300
Of course.
470
00:36:45,350 --> 00:36:48,060
I don't know
where these stories come from.
471
00:36:57,480 --> 00:37:01,070
But it is
among Thomas' own generation,
472
00:37:01,110 --> 00:37:04,740
among his fellow classmates,
that he is most honored.
473
00:37:06,200 --> 00:37:09,490
I loved Thomas.
474
00:37:09,540 --> 00:37:11,250
I did.
475
00:37:11,290 --> 00:37:13,580
You know, ever since I met him
in the second grade,
476
00:37:13,620 --> 00:37:17,000
he was always talking about the future.
477
00:37:17,040 --> 00:37:19,340
His plans.
478
00:37:19,380 --> 00:37:21,260
Everything that he dreamed about doing
479
00:37:21,300 --> 00:37:23,630
to make the Reich
an even better place.
480
00:37:23,680 --> 00:37:26,800
Thomas
spoke about the future.
481
00:37:26,840 --> 00:37:29,310
Did he ever talk about his father?
482
00:37:29,350 --> 00:37:31,390
All the time.
483
00:37:31,430 --> 00:37:33,020
Thomas idolized him.
484
00:37:33,060 --> 00:37:35,850
Oberstgruppenfuhrer
Smith is one
485
00:37:35,900 --> 00:37:38,480
of the American Reich's
most decorated soldiers.
486
00:37:39,520 --> 00:37:41,280
And just last fall,
487
00:37:41,320 --> 00:37:43,360
Smith was honored
by Reichsfuhrer Himmler
488
00:37:43,400 --> 00:37:46,740
for saving the life
from the traitor Heusmann.
489
00:37:48,070 --> 00:37:51,490
Sieg Heil! Sieg Heil!
Sieg Heil
490
00:37:51,540 --> 00:37:54,250
At this time of
Smith's greatest triumph,
491
00:37:54,290 --> 00:37:57,250
his son Thomas was
walking to his death.
492
00:37:57,290 --> 00:38:01,000
At the ceremony at
Thomas Smith's high school,
493
00:38:01,050 --> 00:38:04,050
I witnessed
an astonishing moment.
494
00:38:05,300 --> 00:38:07,260
A boy
495
00:38:07,300 --> 00:38:11,970
with a dream in his heart.
496
00:38:12,020 --> 00:38:13,980
Thomas' younger sister, Amy,
497
00:38:14,020 --> 00:38:16,850
instinctively stood to salute her brother.
498
00:38:20,230 --> 00:38:23,360
Child after child followed suit.
499
00:38:28,320 --> 00:38:30,120
And I wondered,
500
00:38:30,160 --> 00:38:32,990
what kind of man
inspired such devotion
501
00:38:33,040 --> 00:38:35,830
and passion in his children?
502
00:38:35,870 --> 00:38:37,210
Sieg Heil!
503
00:38:37,250 --> 00:38:40,040
That man, John Smith.
504
00:38:40,080 --> 00:38:45,800
He bears a responsibility
of being father to children
505
00:38:45,840 --> 00:38:49,470
and father to the entire nation.
506
00:38:49,510 --> 00:38:51,720
It's that immense
507
00:38:51,760 --> 00:38:53,640
and that simple.
508
00:39:23,880 --> 00:39:26,550
Let's have lunch tomorrow.
509
00:39:39,390 --> 00:39:41,940
It is my belief that
Smith eliminated the Adlers
510
00:39:41,980 --> 00:39:45,270
to cover up his family's genetic defect.
511
00:39:45,320 --> 00:39:46,780
Anything else?
512
00:39:46,820 --> 00:39:48,360
Helen Smith.
513
00:39:48,400 --> 00:39:51,530
Inebriated in public at
two recent high-profile events.
514
00:39:51,570 --> 00:39:53,950
She is, without question,
a liability.
515
00:39:53,990 --> 00:39:57,450
Conduct unbecoming the wife
of an officer of Smith's rank.
516
00:39:57,500 --> 00:39:59,710
Document all of it.
517
00:39:59,750 --> 00:40:03,080
Report any new developments
directly to me.
518
00:40:09,090 --> 00:40:12,090
How are you feeling?
519
00:40:15,100 --> 00:40:17,060
Ashamed.
520
00:40:17,100 --> 00:40:20,390
After everything you said about
Hoover and not making mistakes,
521
00:40:20,430 --> 00:40:22,310
- and I...
- Listen, Helen,
522
00:40:22,350 --> 00:40:24,230
the drinking, the pills...
You got to...
523
00:40:24,270 --> 00:40:26,150
you got to lay off it
for a while,
524
00:40:26,190 --> 00:40:29,150
- at least until we're past
this thing, you know? -Uh...
525
00:40:30,440 --> 00:40:32,780
How do we get past this thing,
526
00:40:32,820 --> 00:40:34,780
John? I...
527
00:40:34,820 --> 00:40:37,200
He is everywhere.
528
00:40:37,240 --> 00:40:40,200
This glorified phony version
of him.
529
00:40:40,250 --> 00:40:43,420
Of-of our son.
530
00:40:46,630 --> 00:40:51,090
You know, you never told me
what you thought of it.
531
00:40:51,130 --> 00:40:52,840
The film.
532
00:40:52,880 --> 00:40:55,720
It sickens me.
533
00:40:57,350 --> 00:40:59,890
All of it.
534
00:40:59,930 --> 00:41:01,930
What they're doing to us.
535
00:41:06,940 --> 00:41:10,400
But we can use this.
536
00:41:10,440 --> 00:41:15,410
We can use it
to protect our girls.
537
00:41:15,450 --> 00:41:17,660
How?
538
00:41:23,580 --> 00:41:25,750
This film's a trial balloon.
539
00:41:25,790 --> 00:41:30,550
They're grooming me
to become Reichsmarschall.
540
00:41:30,590 --> 00:41:32,130
John, that's...
541
00:41:32,170 --> 00:41:34,470
I know. I know.
542
00:41:34,510 --> 00:41:36,300
This is our best chance
to survive.
543
00:41:36,340 --> 00:41:38,300
As a family.
544
00:41:38,350 --> 00:41:41,180
Rockwell, he'll do anything
to stay in power,
545
00:41:41,220 --> 00:41:43,390
protect his position.
And Hoover...
546
00:41:43,430 --> 00:41:46,230
I have no illusions
about-about Hoover.
547
00:41:46,270 --> 00:41:48,480
No, he'll go with whoever
he thinks will come out on top.
548
00:41:48,520 --> 00:41:50,520
But...
549
00:41:57,200 --> 00:42:00,200
John?
550
00:42:04,830 --> 00:42:07,630
They may have made a move
on Erich Raeder.
551
00:42:07,670 --> 00:42:09,960
He's not sick. He's missing.
552
00:42:10,000 --> 00:42:13,920
Missing? I don't, I don't understand.
W-Why?
553
00:42:13,970 --> 00:42:16,180
So I need you to...
554
00:42:16,220 --> 00:42:19,850
just... focus on the family.
555
00:42:19,890 --> 00:42:22,600
For now.
556
00:42:22,640 --> 00:42:25,230
Focus on yourself.
557
00:42:25,270 --> 00:42:28,900
Can you do that for me?
558
00:42:32,020 --> 00:42:34,570
Good.
559
00:42:34,610 --> 00:42:36,240
Leni's an influence,
560
00:42:36,280 --> 00:42:39,240
but I see things differently.
561
00:42:39,280 --> 00:42:40,870
She captured the old world.
562
00:42:40,910 --> 00:42:42,370
My vision is more...
563
00:42:42,410 --> 00:42:44,870
What next? Where are we?
Where are we going?
564
00:42:44,910 --> 00:42:46,410
You're ambitious.
565
00:42:46,460 --> 00:42:47,920
And...?
566
00:42:47,960 --> 00:42:49,420
I like that.
567
00:42:49,460 --> 00:42:50,840
I'm the same.
568
00:42:50,880 --> 00:42:53,340
And what do you want?
569
00:42:55,630 --> 00:42:58,090
Discretion.
570
00:42:59,890 --> 00:43:01,890
What about your husband?
571
00:43:01,930 --> 00:43:04,100
Wayne?
572
00:43:04,140 --> 00:43:05,730
He knows.
573
00:43:05,770 --> 00:43:10,310
He has his friends, and...
I have mine.
574
00:43:10,350 --> 00:43:13,150
I wondered, when I met him.
575
00:43:13,190 --> 00:43:16,360
It suits us both.
576
00:43:18,110 --> 00:43:19,860
Well, I'd like to be your friend.
577
00:43:23,370 --> 00:43:25,410
I hope so.
578
00:43:48,890 --> 00:43:50,980
No, no, no, no, no, no, no.
579
00:43:52,480 --> 00:43:55,980
Don't do something
like that again.
580
00:43:56,030 --> 00:43:58,440
All right, all right.
What's this about?
581
00:43:58,490 --> 00:44:02,240
Are you some kind of
Jew lover?
582
00:44:02,280 --> 00:44:04,660
What?
583
00:44:04,700 --> 00:44:06,580
That guy you were talking to
at the bar.
584
00:44:06,620 --> 00:44:08,620
You asked him about buying
some Jew shit.
585
00:44:08,660 --> 00:44:10,250
Oh, n-n-n-no, no!
No, I was gonna turn
586
00:44:10,290 --> 00:44:11,830
the fucking leech in
when I got back
587
00:44:11,870 --> 00:44:14,420
- to the Pacific States.
- Didn't sound like it.
588
00:44:16,300 --> 00:44:18,460
What do you know about Jews
in the Zone?
589
00:44:18,510 --> 00:44:21,260
Wait a minute, you're...
590
00:44:21,300 --> 00:44:24,390
- you're looking for Jews?
- Yeah.
591
00:44:24,430 --> 00:44:26,640
Heard there's a whole nest
of 'em up in the mountains.
592
00:44:26,680 --> 00:44:29,140
Well, I-I heard rumors, but...
593
00:44:29,180 --> 00:44:30,350
Mm-hmm.
594
00:44:30,390 --> 00:44:32,650
You heard of Saint Theresa's?
595
00:44:32,690 --> 00:44:35,020
Yeah, they're customers of mine.
596
00:44:35,060 --> 00:44:36,520
That's where we're going.
597
00:44:36,570 --> 00:44:37,820
Why?
598
00:44:37,860 --> 00:44:39,990
Hell, they're all Catholics.
599
00:44:40,030 --> 00:44:41,240
'Cause I heard they hide Jews.
600
00:44:49,620 --> 00:44:52,000
Let's go.
601
00:44:58,880 --> 00:45:00,170
I like it here.
602
00:45:00,210 --> 00:45:02,220
I want to see more of it.
603
00:45:02,260 --> 00:45:03,760
Santa Fe,
604
00:45:03,800 --> 00:45:05,720
Mexico, maybe.
605
00:45:05,760 --> 00:45:08,810
Sounds like you caught
the gypsy fever.
606
00:45:08,850 --> 00:45:11,480
I just want to make this last.
607
00:45:15,980 --> 00:45:17,980
Nobody cares here, Ed.
608
00:45:20,690 --> 00:45:23,200
I'm sorry, I'm not used to that.
609
00:45:25,030 --> 00:45:26,620
What's it like there?
610
00:45:30,660 --> 00:45:33,410
It's not so bad, really, as long
as you don't flaunt it.
611
00:45:33,460 --> 00:45:35,750
It's not like the Reich.
612
00:45:35,790 --> 00:45:36,920
The Pons really don't care
what you do,
613
00:45:36,960 --> 00:45:38,750
as long as it's in private.
614
00:45:38,790 --> 00:45:40,750
I mean, it's still tough, but...
615
00:45:41,760 --> 00:45:43,220
Bobby.
616
00:45:43,260 --> 00:45:46,590
Please.
617
00:45:48,680 --> 00:45:50,640
Do you mind giving us a moment?
618
00:45:50,680 --> 00:45:54,440
No, that's all right.
619
00:45:54,480 --> 00:45:56,560
I gotta flood the gulch.
620
00:46:03,610 --> 00:46:06,240
It's time to go home.
621
00:46:06,280 --> 00:46:07,910
But I'm not ready.
622
00:46:09,410 --> 00:46:11,120
I'd like to stay
a few more days.
623
00:46:11,160 --> 00:46:12,500
Ah. All right.
624
00:46:12,540 --> 00:46:14,160
How about another half hour?
625
00:46:14,210 --> 00:46:16,330
That should give you enough time
for a proper good-bye.
626
00:46:16,370 --> 00:46:18,080
What's the rush?
627
00:46:18,130 --> 00:46:19,500
It's time. Reprisals are over.
628
00:46:19,540 --> 00:46:20,750
We can go home.
629
00:46:20,790 --> 00:46:21,750
But I'm not ready.
630
00:46:21,800 --> 00:46:23,550
All right.
631
00:46:23,590 --> 00:46:25,470
Things need tending to.
632
00:46:25,510 --> 00:46:27,760
Your grandfather, my shop.
633
00:46:27,800 --> 00:46:30,760
And, generally speaking, civilization.
634
00:46:30,800 --> 00:46:32,390
There's freedom here.
635
00:46:32,430 --> 00:46:34,390
The kind I've never felt before.
636
00:46:34,430 --> 00:46:37,560
You don't have to worry about
what other people think.
637
00:46:37,600 --> 00:46:40,310
And it's good for you, too.
638
00:46:40,360 --> 00:46:42,150
What? How so?
639
00:46:43,480 --> 00:46:45,490
No Pons to impress.
640
00:46:49,530 --> 00:46:52,160
I'm leaving tomorrow morning.
641
00:46:52,200 --> 00:46:54,830
It's your choice.
642
00:48:09,860 --> 00:48:12,780
Come in.
643
00:48:16,410 --> 00:48:18,500
How did you find me?
644
00:48:27,880 --> 00:48:31,050
I thought you were dead.
645
00:48:31,090 --> 00:48:33,090
Why?
646
00:48:34,430 --> 00:48:36,850
'Cause Smith lied to me.
647
00:48:36,890 --> 00:48:40,930
He led me to believe it until
he wanted something from me.
648
00:48:45,860 --> 00:48:49,820
You're the reason
he kept me close.
649
00:48:49,860 --> 00:48:51,860
Yeah.
650
00:48:55,620 --> 00:48:57,450
Sit down.
651
00:49:11,260 --> 00:49:14,300
I went looking for you.
652
00:49:15,510 --> 00:49:17,510
I thought you'd be there.
653
00:49:19,390 --> 00:49:21,980
What happened?
Why did you go to Berlin?
654
00:49:22,020 --> 00:49:24,980
My father. He ordered me to.
655
00:49:25,020 --> 00:49:27,900
Ordered to?
656
00:49:27,940 --> 00:49:29,980
Who is he?
657
00:49:31,530 --> 00:49:33,900
Um, Martin Heusmann.
658
00:49:33,950 --> 00:49:34,990
Is your father?
659
00:49:37,410 --> 00:49:40,330
Wasn't he executed?
660
00:49:40,370 --> 00:49:42,540
For treason.
661
00:49:42,580 --> 00:49:45,290
I was arrested alongside of him.
662
00:49:45,330 --> 00:49:47,750
I've spent the last six months
in prison.
663
00:49:48,750 --> 00:49:50,090
I had no idea.
664
00:49:50,130 --> 00:49:51,880
I was forced to denounce
my father.
665
00:49:51,920 --> 00:49:54,170
Pledge my loyalty to the Reich.
666
00:49:54,220 --> 00:49:56,090
Himmler let me live.
667
00:49:59,260 --> 00:50:01,430
Pardoned by Himmler, himself?
668
00:50:03,520 --> 00:50:06,980
How much re-education
did you have to swallow?
669
00:50:07,020 --> 00:50:08,360
Enough to keep me alive.
670
00:50:10,480 --> 00:50:12,070
I know what this looks like.
671
00:50:12,110 --> 00:50:14,490
- Do you?
- I was in a dark fucking place, Juliana.
672
00:50:14,530 --> 00:50:16,320
You have no idea
what I went through.
673
00:50:16,360 --> 00:50:18,320
No. I know that I watched you
walk into that room
674
00:50:18,370 --> 00:50:20,200
in uniform, though.
675
00:50:20,240 --> 00:50:22,790
Embodying everything
that I fucking feared.
676
00:50:22,830 --> 00:50:24,870
What, you're gonna judge me
on one moment?
677
00:50:24,910 --> 00:50:26,830
It's not one moment, Joe.
I put you on a boat to Mexico.
678
00:50:26,870 --> 00:50:28,830
Next thing I know, you've
climbed the ranks in Berlin.
679
00:50:28,880 --> 00:50:30,090
I had no choice.
680
00:50:32,210 --> 00:50:33,920
You know who I am
better than anyone.
681
00:50:33,960 --> 00:50:36,340
- That was then.
- Oh, God. None of that's changed.
682
00:50:36,380 --> 00:50:40,180
It's just a fucking job.
683
00:50:40,220 --> 00:50:43,470
It doesn't define who I am.
684
00:50:43,520 --> 00:50:46,440
Juliana, you gave me hope, okay?
685
00:50:46,480 --> 00:50:49,310
That is why I never gave up.
686
00:50:49,350 --> 00:50:51,400
Please...
687
00:50:54,360 --> 00:50:56,200
You believed in me once.
688
00:50:57,740 --> 00:51:00,200
Us meeting again
is not a coincidence.
689
00:51:00,240 --> 00:51:02,950
Then what is it?
690
00:51:14,960 --> 00:51:16,340
Trust me.
691
00:51:21,850 --> 00:51:24,520
What's wrong?
692
00:51:28,230 --> 00:51:31,730
I just... um...
693
00:51:31,770 --> 00:51:33,270
Nothing.
694
00:51:33,320 --> 00:51:34,940
I don't want you to worry
695
00:51:34,980 --> 00:51:37,400
about the Pons
or about the Reich.
696
00:51:37,440 --> 00:51:39,780
The Pons aren't going to last.
697
00:51:39,820 --> 00:51:43,240
The future is the Reich
and the Reich is the future.
698
00:51:43,280 --> 00:51:47,370
Juliana... we can be on
the right side of history.
699
00:51:50,670 --> 00:51:53,670
You and me.
700
00:52:48,060 --> 00:52:50,180
Ah.
701
00:53:26,760 --> 00:53:28,760
Halt.
702
00:53:30,350 --> 00:53:32,730
It's okay. Trust me.
703
00:53:41,070 --> 00:53:42,530
I have a meeting I must attend.
704
00:53:42,570 --> 00:53:43,900
I know where they are.
705
00:53:43,950 --> 00:53:45,410
They're in the Poconos,
in Pennsylvania.
706
00:53:45,450 --> 00:53:47,780
The light, it has a sound.
707
00:53:47,820 --> 00:53:50,580
It's like this mechanical sound.
Like-like it's a machine.
708
00:53:50,620 --> 00:53:52,750
- From your memory?
- I think all these films
709
00:53:52,790 --> 00:53:54,290
are connected to this film,
to this one film.
710
00:53:54,330 --> 00:53:56,040
To this thing.
711
00:53:56,080 --> 00:53:57,580
And I need Joe.
712
00:53:57,630 --> 00:53:58,960
I need him to help me find out
713
00:53:59,000 --> 00:54:02,210
what's inside that mine.
714
00:54:40,540 --> 00:54:43,460
Tell him what you told me
about the Resistance.
715
00:55:09,820 --> 00:55:13,700
Hagan, what can you tell me
about the Resistance?
716
00:55:22,790 --> 00:55:24,590
My ears...
717
00:55:24,630 --> 00:55:28,430
have never stopped ringing
since that day.
718
00:55:28,470 --> 00:55:31,390
Say it again.
719
00:55:33,930 --> 00:55:36,770
Frank...
720
00:55:36,810 --> 00:55:39,100
Frink...
721
00:55:39,140 --> 00:55:41,900
is alive.
48097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.