All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S03E03.1080p.WEB.h264-SKGTV(No-HI)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:08,970 --> 00:04:11,730 It's done. 2 00:04:11,770 --> 00:04:14,350 Thank you. I just... 3 00:04:14,400 --> 00:04:17,230 It was an accident, John. 4 00:04:17,270 --> 00:04:19,070 I just went there to talk to her. 5 00:04:19,110 --> 00:04:20,650 I-I... I didn't mean... 6 00:04:20,690 --> 00:04:22,070 She-she attacked me, and... 7 00:04:22,110 --> 00:04:25,070 Oh, God, what have I done? 8 00:04:26,120 --> 00:04:28,950 Nothing. 9 00:04:28,990 --> 00:04:30,950 You've done nothing. 10 00:04:33,000 --> 00:04:35,040 The Criminal Police are going to investigate. 11 00:04:35,080 --> 00:04:37,920 She interrupted a burglar. 12 00:04:37,960 --> 00:04:41,090 Suspects will be arrested. 13 00:04:41,130 --> 00:04:42,760 One of them will confess. 14 00:04:42,800 --> 00:04:45,930 - Then it's done. - No. 'Cause of the connection 15 00:04:45,970 --> 00:04:47,510 between Thomas and Dr. Adler, 16 00:04:47,550 --> 00:04:49,260 the SD are gonna take an interest. 17 00:04:49,310 --> 00:04:50,680 - Do you understand? - Yes. 18 00:04:50,720 --> 00:04:52,020 I need to think very clearly. 19 00:04:52,060 --> 00:04:53,690 No mistakes, Helen. 20 00:04:53,730 --> 00:04:55,310 Hoover's gonna be onto this, 21 00:04:55,350 --> 00:04:57,810 and he's someone we have to take very seriously. 22 00:04:57,860 --> 00:05:00,280 - Yes, I know. I know. - Don't do anything. 23 00:05:00,320 --> 00:05:01,780 Don't talk to anyone about Alice. 24 00:05:01,820 --> 00:05:03,950 - I understand. - And I'm sorry, Helen, 25 00:05:03,990 --> 00:05:05,740 but you cannot continue with Dr. Ryan, 26 00:05:05,780 --> 00:05:07,160 not with things as they are. 27 00:05:09,200 --> 00:05:11,240 I'm so sorry. 28 00:05:11,290 --> 00:05:13,250 I'm so very, very sorry, John. 29 00:05:13,290 --> 00:05:14,410 I didn't... 30 00:05:14,460 --> 00:05:16,250 I mean, she was my friend. 31 00:05:16,290 --> 00:05:18,290 She was my friend. 32 00:05:32,470 --> 00:05:33,770 - You-you speak English? - Oi. 33 00:05:37,400 --> 00:05:38,610 I'm looking for a streetcar. 34 00:05:39,650 --> 00:05:40,940 Oi! 35 00:05:47,110 --> 00:05:48,990 Around the corner. 36 00:05:49,030 --> 00:05:50,660 Two blocks, turn left. 37 00:05:50,700 --> 00:05:52,740 Thank you. 38 00:06:31,780 --> 00:06:33,950 You. 39 00:06:36,500 --> 00:06:39,080 Huh. Smith has sent you, hasn't he? 40 00:06:39,120 --> 00:06:40,790 That vengeful bastard. 41 00:06:40,830 --> 00:06:43,000 You should've stayed loyal to the Reich. 42 00:06:43,040 --> 00:06:45,000 The old regime needed to go. 43 00:06:45,050 --> 00:06:46,710 Heydrich and your father, 44 00:06:46,760 --> 00:06:48,590 they understood that. 45 00:06:48,630 --> 00:06:50,590 My father confessed his faults. 46 00:06:50,640 --> 00:06:53,640 Renounced his conspiracy against the Fuhrer. 47 00:06:53,680 --> 00:06:54,810 Then your father 48 00:06:54,850 --> 00:06:56,470 died a traitor. 49 00:07:05,440 --> 00:07:08,070 My father died a hero. 50 00:07:20,040 --> 00:07:21,830 Reichsminister Goebbels called me. 51 00:07:21,880 --> 00:07:24,000 He held a private screening 52 00:07:24,040 --> 00:07:25,550 of my film in Berlin for the Reichsfuhrer 53 00:07:25,590 --> 00:07:26,800 and a few close friends. 54 00:07:26,840 --> 00:07:28,510 It went well. 55 00:07:28,550 --> 00:07:30,300 Congratulations. 56 00:07:30,340 --> 00:07:32,590 My uncle said that Himmler went crazy over it. 57 00:07:32,640 --> 00:07:34,010 I'll make sure that everyone's aware 58 00:07:34,050 --> 00:07:35,430 of Berlin's enthusiasm for your film. 59 00:07:35,470 --> 00:07:37,640 Reichsfuhrer also asked me 60 00:07:37,680 --> 00:07:39,310 to start thinking about a new project 61 00:07:39,350 --> 00:07:40,770 that would involve you. 62 00:07:41,810 --> 00:07:43,860 I'm all ears, schatzi. 63 00:07:43,900 --> 00:07:45,400 Jahr null. 64 00:07:45,440 --> 00:07:46,820 Year zero. 65 00:07:46,860 --> 00:07:48,780 An experiment. 66 00:07:48,820 --> 00:07:50,200 A reset. 67 00:07:50,240 --> 00:07:52,360 A new America. 68 00:07:52,410 --> 00:07:53,820 What's the angle? 69 00:07:53,870 --> 00:07:55,030 Deprive people of their national consciousness. 70 00:07:55,070 --> 00:07:57,490 Dilute their national pride. 71 00:07:57,540 --> 00:07:59,290 Do not teach their history. 72 00:07:59,330 --> 00:08:01,750 So the Reichsfuhrer 73 00:08:01,790 --> 00:08:03,920 wants to erase American history. 74 00:08:03,960 --> 00:08:06,090 They don't have that much of it, anyway. 75 00:08:06,130 --> 00:08:08,090 When do we start? 76 00:08:11,300 --> 00:08:14,550 This morning from Berlin. 77 00:08:16,550 --> 00:08:19,180 Oh, by the way, you will be joining us 78 00:08:19,220 --> 00:08:20,560 this evening. 79 00:08:20,600 --> 00:08:23,020 The trade minister is hosting a reception. 80 00:09:33,590 --> 00:09:35,590 Hatt. 81 00:09:38,140 --> 00:09:40,850 Nazis. 82 00:09:40,890 --> 00:09:44,020 He was that important to them? 83 00:09:44,060 --> 00:09:47,600 It was a provocation. 84 00:10:52,380 --> 00:10:54,000 Halt. 85 00:10:55,670 --> 00:10:58,630 I can remember. 86 00:11:35,500 --> 00:11:36,800 I was in a military vehicle, 87 00:11:36,840 --> 00:11:38,550 and there were SS. 88 00:11:38,590 --> 00:11:39,840 There was a road sign. 89 00:11:39,880 --> 00:11:41,550 Lackawanna. Coal mine number nine. 90 00:11:41,590 --> 00:11:44,350 - Film doesn't show that. - No, but I remember it. 91 00:11:44,390 --> 00:11:45,680 Have you been there? 92 00:11:45,720 --> 00:11:47,180 - Only in my memory. - Like the memory 93 00:11:47,220 --> 00:11:48,520 of my son. 94 00:11:48,560 --> 00:11:50,390 And the world you never visited. 95 00:11:52,440 --> 00:11:54,110 Yes. 96 00:11:54,150 --> 00:11:57,320 The man in the film. His name is... 97 00:11:57,360 --> 00:11:58,820 his name is Joe Blake, 98 00:11:58,860 --> 00:12:01,650 and he's a friend. 99 00:12:01,700 --> 00:12:03,070 Was. 100 00:12:06,030 --> 00:12:08,700 Do you have feelings for him? 101 00:12:08,740 --> 00:12:10,910 I do. 102 00:12:10,960 --> 00:12:12,920 Did. 103 00:12:14,880 --> 00:12:16,960 We lost touch. Last I heard, he was... 104 00:12:17,000 --> 00:12:19,460 he was in Berlin to see his father. 105 00:12:29,970 --> 00:12:32,060 He's on the guest list. 106 00:12:32,100 --> 00:12:34,690 Reception tonight. 107 00:12:34,730 --> 00:12:36,690 Joseph Cinnadella. 108 00:12:36,730 --> 00:12:37,860 Cinnadella? 109 00:12:37,900 --> 00:12:40,530 The new junior trade attaché. 110 00:12:40,570 --> 00:12:42,400 A spy. 111 00:12:44,450 --> 00:12:46,320 That's what he was doing for John Smith 112 00:12:46,370 --> 00:12:49,120 when we met, but that is not the man I got to know. 113 00:12:49,160 --> 00:12:51,580 - Do you trust him? - We helped each other. 114 00:12:51,620 --> 00:12:53,750 We kept each other alive. 115 00:12:59,800 --> 00:13:01,760 I should come to the reception. 116 00:13:01,800 --> 00:13:03,760 Tagomi-san, 117 00:13:03,800 --> 00:13:05,220 I want him to see me. 118 00:13:06,800 --> 00:13:08,470 If he's still the man that I knew, 119 00:13:08,510 --> 00:13:10,770 - he will help us. - Difficult. Dangerous. 120 00:13:10,810 --> 00:13:13,100 - What if they find out who you are? - They won't. 121 00:13:15,140 --> 00:13:18,060 And we'll be meeting for the first time. 122 00:13:39,460 --> 00:13:42,420 The Ahnenerbe Institute 123 00:13:42,460 --> 00:13:44,420 will remain focused on the sciences, 124 00:13:44,470 --> 00:13:46,430 under my purview. 125 00:13:46,470 --> 00:13:48,800 Reichsfuhrer Himmler asked that I introduce you 126 00:13:48,840 --> 00:13:51,060 to some of our more immediate efforts 127 00:13:51,100 --> 00:13:53,310 in advance of his visit. 128 00:13:53,350 --> 00:13:56,980 The late Fuhrer's entire film archive. 129 00:13:57,020 --> 00:13:59,940 At your disposal, with Himmler's compliments. 130 00:13:59,980 --> 00:14:02,110 Yes, I watched some of these in Berlin. 131 00:14:02,150 --> 00:14:03,780 Surprising number of them 132 00:14:03,820 --> 00:14:06,150 are insignificant or counterfeit. 133 00:14:06,200 --> 00:14:07,950 And many are not so easily explained. 134 00:14:07,990 --> 00:14:13,660 Events, outcomes that cannot be dismissed as fake. 135 00:14:13,700 --> 00:14:15,790 The late Fuhrer knew these films, in the hands 136 00:14:15,830 --> 00:14:17,920 of our enemies, could be weaponized against the Reich. 137 00:14:17,960 --> 00:14:23,590 One of the archival projects is to sort, catalogue and segregate 138 00:14:23,630 --> 00:14:26,590 the genuine from the ersatz. 139 00:14:26,630 --> 00:14:30,090 The Reichsfuhrer has entrusted this task to you. 140 00:14:30,140 --> 00:14:32,010 Me? Not Rockwell? 141 00:14:32,050 --> 00:14:35,310 Just you, Oberstgruppenfuhrer. 142 00:14:35,350 --> 00:14:39,810 The films are part of several interrelated research projects. 143 00:14:39,850 --> 00:14:44,280 Our coordinated efforts will separate truth from noise. 144 00:15:21,270 --> 00:15:23,650 Who is she? 145 00:15:23,690 --> 00:15:25,650 Fatima Hassan, 146 00:15:25,690 --> 00:15:27,900 a film courier. 147 00:15:27,940 --> 00:15:30,150 A courier? 148 00:15:30,200 --> 00:15:32,700 Why isn't she in SS custody? 149 00:15:32,740 --> 00:15:35,580 Research, Oberstgruppenfuhrer. 150 00:15:35,620 --> 00:15:41,210 We believe she came here from... another world. 151 00:15:42,960 --> 00:15:46,460 What we've come to regard as a "traveler." 152 00:15:51,130 --> 00:15:53,550 I... I don't understand. 153 00:15:55,810 --> 00:15:58,560 The Fatima Hassan from our world 154 00:15:58,600 --> 00:16:00,980 had a fatal reaction 155 00:16:01,020 --> 00:16:04,900 during clinical research on abnormal skin pigmentation. 156 00:16:16,120 --> 00:16:18,620 Yes, I, uh... 157 00:16:22,330 --> 00:16:25,710 I keep records of my research, Oberstgruppenfuhrer. 158 00:16:27,840 --> 00:16:30,010 See? 159 00:16:31,300 --> 00:16:35,550 So you're saying that... 160 00:16:35,590 --> 00:16:38,720 what, different versions of us 161 00:16:38,760 --> 00:16:41,770 exist in other worlds? 162 00:16:41,810 --> 00:16:44,150 Precisely. 163 00:16:44,190 --> 00:16:46,440 Across the multiverse. 164 00:16:46,480 --> 00:16:49,820 She's living proof. 165 00:16:49,860 --> 00:16:54,160 Same fingerprints, same individual, 166 00:16:54,200 --> 00:16:56,990 who has somehow learned to traverse the astral plane. 167 00:17:01,000 --> 00:17:03,910 She had this film with her when she was apprehended. 168 00:17:08,290 --> 00:17:10,670 Put that aside. I should, uh... 169 00:17:10,710 --> 00:17:14,930 I should probably take some of these with me. 170 00:17:16,890 --> 00:17:20,010 Well, I have to say this is, uh... 171 00:17:20,060 --> 00:17:22,600 like something out of Fredric Brown, Doctor. 172 00:17:22,640 --> 00:17:26,980 Still theoretical, but we are making progress. 173 00:17:27,020 --> 00:17:29,820 Our physicists and engineers are working on mechanical means 174 00:17:29,860 --> 00:17:31,360 of travel to other worlds. 175 00:17:31,400 --> 00:17:33,860 Let me show you the rest of the... 176 00:17:58,470 --> 00:17:59,930 Good to see you again, Tagomi-san. 177 00:17:59,970 --> 00:18:02,600 Ambassador Weber, welcome. 178 00:18:02,640 --> 00:18:07,390 Our new attaché from New York... Joseph Cinnadella. 179 00:18:07,440 --> 00:18:09,980 It's a pleasure to meet you, Trade Minister. 180 00:18:10,020 --> 00:18:12,730 What a lovely building this is. 181 00:18:12,780 --> 00:18:15,240 Thank you, Ambassador. 182 00:18:16,780 --> 00:18:18,610 Yes, though it is nothing 183 00:18:18,660 --> 00:18:22,030 in comparison to the splendor of your embassy... 184 00:18:26,290 --> 00:18:29,170 Good to see you. Welcome. 185 00:18:29,210 --> 00:18:31,090 Nice of you to come tonight. 186 00:18:31,130 --> 00:18:32,840 I'm enjoying this evening very much. 187 00:18:32,880 --> 00:18:34,090 Could I see one more cocktail? 188 00:18:34,130 --> 00:18:35,170 Would you like some company? 189 00:18:35,210 --> 00:18:37,680 Yes, please. 190 00:18:45,220 --> 00:18:47,180 Taii-dono. 191 00:18:47,230 --> 00:18:50,100 Thank you again for meeting me. 192 00:18:50,150 --> 00:18:53,070 Okami. 193 00:18:53,110 --> 00:18:55,780 I apologize for the long delay. 194 00:18:55,820 --> 00:18:57,440 No need. 195 00:18:57,490 --> 00:18:59,740 I hope you are fully recovered from your injuries. 196 00:18:59,780 --> 00:19:03,660 I am... fully recovered. 197 00:19:03,700 --> 00:19:08,750 It is unhealthy to leave certain matters unresolved. 198 00:19:08,790 --> 00:19:14,250 We start with a blank slate, yes? 199 00:19:14,300 --> 00:19:17,720 A new beginning. 200 00:19:21,550 --> 00:19:23,510 Good. 201 00:19:29,180 --> 00:19:30,980 That was for Hamamoto? 202 00:19:31,020 --> 00:19:33,400 - Hamamoto, that's right. - Right. 203 00:19:35,610 --> 00:19:37,400 Here you go. 204 00:19:45,280 --> 00:19:47,870 Yes, ma'am. 205 00:19:47,910 --> 00:19:49,910 Kido-san. 206 00:19:52,000 --> 00:19:54,500 Everything all right? 207 00:19:54,540 --> 00:19:56,550 Ah. 208 00:19:58,260 --> 00:20:00,880 Here you are, sir. 209 00:20:06,430 --> 00:20:08,720 I saw you talking to the Yakuza. 210 00:20:08,770 --> 00:20:11,850 - The new boss. - Hmm. 211 00:20:11,890 --> 00:20:13,940 Okami. 212 00:20:13,980 --> 00:20:15,480 The Wolf. 213 00:20:15,520 --> 00:20:18,860 And he is getting hungry. 214 00:20:18,900 --> 00:20:23,780 Since Taishi's death, things have... been uncertain. 215 00:20:23,820 --> 00:20:28,080 And with the embargo, 216 00:20:28,120 --> 00:20:30,910 he knows there is money to be made. 217 00:20:33,000 --> 00:20:36,130 I need to persuade him to work with us. 218 00:20:36,170 --> 00:20:39,800 So that's a good thing. Business as usual. 219 00:20:42,260 --> 00:20:44,840 Business as usual. 220 00:20:51,890 --> 00:20:54,140 What's bothering you tonight? 221 00:20:54,190 --> 00:20:58,070 I've never seen you like this. 222 00:20:58,110 --> 00:21:00,650 Sumimasen. 223 00:21:02,490 --> 00:21:06,120 Perhaps they should not have come. 224 00:21:06,160 --> 00:21:08,370 Who? 225 00:21:08,410 --> 00:21:11,200 My family. 226 00:21:11,250 --> 00:21:14,710 I was... 227 00:21:14,750 --> 00:21:18,380 resolved. 228 00:21:18,420 --> 00:21:22,050 No, Kido-san... you were not. 229 00:21:24,300 --> 00:21:27,930 You've been lonely for as long as I've known you. 230 00:21:38,230 --> 00:21:41,530 I go. 231 00:21:41,570 --> 00:21:45,150 Please... come lie down. 232 00:21:45,200 --> 00:21:48,070 Until you feel better. 233 00:21:50,490 --> 00:21:52,410 Have a good time. 234 00:21:52,450 --> 00:21:54,960 No. 235 00:22:24,360 --> 00:22:27,530 Mr. Cinnadella. 236 00:22:27,570 --> 00:22:29,570 Very nice to meet you. 237 00:22:30,660 --> 00:22:33,080 Excuse me. 238 00:22:33,120 --> 00:22:35,870 Walk with me. 239 00:22:35,910 --> 00:22:38,870 So you're the new trade attaché. 240 00:22:38,920 --> 00:22:41,380 I am. 241 00:22:41,420 --> 00:22:44,380 And you're coming from New York? 242 00:22:44,420 --> 00:22:46,510 Yes. 243 00:22:46,550 --> 00:22:48,340 Not Berlin? 244 00:22:48,380 --> 00:22:50,760 I was in Berlin before I returned to New York. 245 00:22:50,800 --> 00:22:52,680 I see. 246 00:22:52,720 --> 00:22:54,680 I'm here dealing with the oil crisis. 247 00:22:54,720 --> 00:22:57,520 What brings you here? 248 00:22:57,560 --> 00:22:59,980 I'm a guest of the trade minister. 249 00:23:01,610 --> 00:23:04,360 - What's your connection? - Why do you ask? 250 00:23:04,400 --> 00:23:06,940 Just curious. 251 00:23:09,070 --> 00:23:11,370 I used to work for him. 252 00:23:11,410 --> 00:23:13,450 And now? 253 00:23:13,490 --> 00:23:16,910 He asked me here because I've spent time in the GNR. 254 00:23:16,950 --> 00:23:19,370 I see. 255 00:23:28,420 --> 00:23:31,760 The trade minister... What's he like? 256 00:23:31,800 --> 00:23:34,050 I have to work with him. 257 00:23:34,100 --> 00:23:37,020 Well, to understand him, you'd have to understand the Japanese. 258 00:23:37,060 --> 00:23:40,230 Well, with your knowledge, maybe you can teach me. 259 00:23:40,270 --> 00:23:42,650 Maybe. 260 00:23:45,110 --> 00:23:46,940 Juliana. 261 00:23:46,980 --> 00:23:48,190 Not here. 262 00:23:51,320 --> 00:23:53,700 You'll excuse me. 263 00:23:56,450 --> 00:23:58,540 Arigatoh-gozaimasu. 264 00:23:58,580 --> 00:24:01,000 Good night, Ambassador. 265 00:24:02,460 --> 00:24:04,840 Thank you for your hospitality, Trade Minister. 266 00:24:04,880 --> 00:24:07,380 We have much to talk about. Tomorrow? 267 00:24:07,420 --> 00:24:10,760 I'll clear my schedule. 268 00:24:14,180 --> 00:24:16,180 I'll be in touch. 269 00:24:17,470 --> 00:24:19,810 - Good night. - Good night. 270 00:24:29,030 --> 00:24:32,280 Is he still the man you knew? 271 00:24:33,490 --> 00:24:35,490 I don't know. 272 00:24:44,920 --> 00:24:47,380 Helen? 273 00:24:50,420 --> 00:24:54,890 Hugo sent over a few dresses for this evening. 274 00:24:54,930 --> 00:24:57,300 I'm not sure which to wear. 275 00:24:57,350 --> 00:25:00,180 Oh. Bridget can help you pick something out. 276 00:25:00,220 --> 00:25:02,680 I don't want to go, John. 277 00:25:09,520 --> 00:25:11,820 We don't have a choice, Helen. 278 00:25:11,860 --> 00:25:14,910 Berlin supports this film. 279 00:25:16,870 --> 00:25:19,490 Now it's Reich propaganda. 280 00:25:19,530 --> 00:25:22,290 Oh, God. 281 00:25:22,330 --> 00:25:25,120 Is Dr. Mengele going to be there tonight? 282 00:25:25,170 --> 00:25:27,000 Why? 283 00:25:27,040 --> 00:25:30,590 Can you ask him to find out exactly what happened to Thomas? 284 00:25:30,630 --> 00:25:32,010 No. No, Helen. 285 00:25:32,050 --> 00:25:34,420 - Please. - No. Helen. 286 00:25:34,470 --> 00:25:36,470 No. 287 00:25:39,390 --> 00:25:43,520 Thomas... died... 288 00:25:43,560 --> 00:25:46,560 with conviction. 289 00:25:46,600 --> 00:25:51,530 A strong, fine young man. 290 00:25:51,570 --> 00:25:53,990 A hero. 291 00:25:55,990 --> 00:25:58,450 That's what happened to him. 292 00:26:21,180 --> 00:26:23,390 I... 293 00:26:23,430 --> 00:26:25,140 I... 294 00:26:25,180 --> 00:26:27,560 I'm so sorry. 295 00:26:40,410 --> 00:26:42,700 Do you miss Japan? 296 00:26:44,580 --> 00:26:47,660 Mm. Have you been? 297 00:26:47,710 --> 00:26:49,750 I planned to go. 298 00:26:51,590 --> 00:26:52,920 With my husband. 299 00:26:52,960 --> 00:26:54,340 He was Japanese? 300 00:26:54,380 --> 00:26:57,760 Mm, Tai-i in the Navy. 301 00:26:57,800 --> 00:27:01,010 Stationed over at Pearl Harbor when we first met. 302 00:27:01,050 --> 00:27:02,850 Ah, war hero. 303 00:27:02,890 --> 00:27:06,180 Are you married? 304 00:27:08,560 --> 00:27:10,400 Was. 305 00:27:10,440 --> 00:27:12,610 Deceased. 306 00:27:12,650 --> 00:27:14,730 I'm sorry. 307 00:27:14,780 --> 00:27:16,940 Recently? 308 00:27:20,700 --> 00:27:23,080 Oh. 309 00:27:52,940 --> 00:27:55,520 Beautiful. 310 00:27:58,240 --> 00:28:00,650 It's yours. 311 00:28:00,700 --> 00:28:03,160 I've been waiting to meet someone who 312 00:28:03,200 --> 00:28:05,950 actually likes my art. 313 00:28:32,270 --> 00:28:34,520 What can I get you, señor? 314 00:28:34,560 --> 00:28:36,400 Uh, Campari and soda. 315 00:28:36,440 --> 00:28:38,610 Cam-Campari? 316 00:28:38,650 --> 00:28:41,360 What do you have on draft? 317 00:28:41,400 --> 00:28:42,700 Beer. 318 00:28:42,740 --> 00:28:44,110 I'll have a beer. 319 00:28:44,160 --> 00:28:46,580 25 yen. 320 00:28:51,750 --> 00:28:54,710 I'll take the same. 321 00:28:54,750 --> 00:28:56,540 Pacific States, huh? 322 00:28:56,590 --> 00:28:58,460 Yeah. 323 00:28:58,500 --> 00:29:00,340 Vacation? 324 00:29:00,380 --> 00:29:02,340 Uh, work. 325 00:29:02,380 --> 00:29:03,930 - You? - Same. 326 00:29:03,970 --> 00:29:05,590 Yeah. Scrap metal. 327 00:29:05,640 --> 00:29:06,890 Ah. 328 00:29:06,930 --> 00:29:09,100 - Fascinating. - No. 329 00:29:09,140 --> 00:29:12,310 No, it is not. But... puts bread on the table. 330 00:29:13,310 --> 00:29:14,690 Thanks. 331 00:29:16,900 --> 00:29:18,610 You? 332 00:29:18,650 --> 00:29:20,440 What's your line? 333 00:29:20,480 --> 00:29:22,530 Rare American artifacts. 334 00:29:22,570 --> 00:29:26,410 My partner and I, we're on an extended buying expedition 335 00:29:26,450 --> 00:29:27,410 for my shop. 336 00:29:27,450 --> 00:29:28,660 Where's your shop? 337 00:29:28,700 --> 00:29:29,660 San Francisco. 338 00:29:29,700 --> 00:29:30,870 Yeah, me, too. 339 00:29:30,910 --> 00:29:31,870 Oh. 340 00:29:31,910 --> 00:29:34,040 So, how's it, uh... 341 00:29:34,080 --> 00:29:36,460 - how's it going? - Well, 342 00:29:36,500 --> 00:29:38,630 there are some treasures in the Neutral Zone. 343 00:29:38,670 --> 00:29:41,170 We just purchased some exceptionally fine 344 00:29:41,210 --> 00:29:43,670 estate items the other day. 345 00:29:43,720 --> 00:29:45,680 Refugees from the Reich, 346 00:29:45,720 --> 00:29:47,640 if you know what I mean. 347 00:29:47,680 --> 00:29:50,640 Well, there's a lot of refugees from the Reich, right? 348 00:29:53,390 --> 00:29:55,390 Judaica. 349 00:30:00,820 --> 00:30:03,490 You, um... 350 00:30:04,780 --> 00:30:08,160 You run across a lot of that? 351 00:30:08,200 --> 00:30:10,160 It's dicey. 352 00:30:10,200 --> 00:30:11,830 It's verboten in the Reich, of course, 353 00:30:11,870 --> 00:30:14,580 which means it's incredibly expensive. 354 00:30:14,620 --> 00:30:17,370 Just the blackest of black markets. 355 00:30:17,420 --> 00:30:19,040 Hmm. 356 00:30:19,080 --> 00:30:20,630 What about the Pacific States? 357 00:30:20,670 --> 00:30:21,880 Oh, Pons couldn't care less. 358 00:30:21,920 --> 00:30:23,420 They just want real Americana. 359 00:30:23,460 --> 00:30:24,670 - Right. - Rockwell. 360 00:30:24,710 --> 00:30:27,760 Norman, not... George Lincoln. 361 00:30:29,090 --> 00:30:31,050 Did you just come from the city? 362 00:30:31,100 --> 00:30:33,430 - Yeah. - How are things? 363 00:30:33,470 --> 00:30:36,020 Well, the reprisals have stopped. 364 00:30:36,060 --> 00:30:37,690 Finally. 365 00:30:37,730 --> 00:30:40,110 Oh, that's good to know. 366 00:30:40,150 --> 00:30:41,480 Is it safe to go back? 367 00:30:41,520 --> 00:30:42,730 - I'm dying to... - For the time being. 368 00:30:42,770 --> 00:30:44,570 So, where-where's your shop? 369 00:30:44,610 --> 00:30:48,780 It's downtown. It's on, um, Geary Street. 370 00:30:55,040 --> 00:30:57,410 We consider this 371 00:30:57,460 --> 00:31:00,580 undeclared embargo a deliberate and hostile act. 372 00:31:00,630 --> 00:31:04,090 This is not an embargo, Trade Minister. 373 00:31:04,130 --> 00:31:06,090 Let me assure you, we're doing everything we can 374 00:31:06,130 --> 00:31:08,130 to restore the normal delivery of petroleum. 375 00:31:08,170 --> 00:31:10,800 The United States tried to do this to us. 376 00:31:10,840 --> 00:31:14,060 You would do well to remember Pearl Harbor, Mr. Cinnadella. 377 00:31:14,100 --> 00:31:16,560 - Is that a threat? - No. 378 00:31:16,600 --> 00:31:18,230 Historical fact. 379 00:31:18,270 --> 00:31:21,350 We are not a vassal state. 380 00:31:21,400 --> 00:31:24,270 This embargo is an act of war. 381 00:31:24,320 --> 00:31:27,900 Please convey this to Oberstgruppenfuhrer Smith. 382 00:31:27,940 --> 00:31:30,320 Not the ambassador? 383 00:31:32,740 --> 00:31:35,740 Good day, Mr. Cinnadella. 384 00:31:58,270 --> 00:32:01,020 I worry Chief Inspector Kido may suspect the worst. 385 00:32:01,060 --> 00:32:04,360 Your connection to Miss Crain. 386 00:32:04,400 --> 00:32:06,230 Her friendship with this Nazi spy. 387 00:32:06,270 --> 00:32:09,490 I'm aware of the risks, Kotomichi. 388 00:32:09,530 --> 00:32:11,070 Arigato. 389 00:32:47,820 --> 00:32:49,610 Pleasure. 390 00:32:59,740 --> 00:33:02,210 - Oh, look, she's here! - She's here. 391 00:33:02,250 --> 00:33:04,960 - Ah. Pleasure, Ms. Dormer. - Thank you. 392 00:33:07,000 --> 00:33:08,840 - I hear wonderful things. Billy. - Thank you. 393 00:33:11,670 --> 00:33:15,180 Fraulein, stop it. You look wonderful. 394 00:33:15,220 --> 00:33:18,180 Exquisite, don't you think? 395 00:33:18,220 --> 00:33:19,850 Quite. 396 00:33:24,600 --> 00:33:26,770 Nicole Dormer, Thelma Harris, 397 00:33:26,810 --> 00:33:29,360 tastemaker and columnist for the Reich Herald. 398 00:33:29,400 --> 00:33:30,690 Pleasure to meet you. 399 00:33:30,730 --> 00:33:31,940 I love your column. 400 00:33:31,990 --> 00:33:33,360 Oh, thank you, darling. 401 00:33:33,400 --> 00:33:34,990 I've been dying to meet you. 402 00:33:35,030 --> 00:33:38,580 Mm, mwah. You look absolutely gorgeous. 403 00:33:38,620 --> 00:33:40,330 Your necklace is exquisite. Who? 404 00:33:40,370 --> 00:33:42,370 - Chanel. - Oh, Coco's a dear friend. 405 00:33:42,410 --> 00:33:46,080 Nicole, this is my husband, Wayne Harris. 406 00:33:46,120 --> 00:33:48,960 Miss Dormer, the star of the evening. 407 00:33:49,000 --> 00:33:50,960 And after tonight, the talk of the town. 408 00:33:51,000 --> 00:33:52,420 Let's hope so. 409 00:33:52,460 --> 00:33:55,220 I'll make certain of that. 410 00:33:55,260 --> 00:33:57,550 Now, at some point, I'd like to do something bigger 411 00:33:57,590 --> 00:33:59,600 than an article in my Reich Herald column. 412 00:33:59,640 --> 00:34:01,850 Something deeper. 413 00:34:01,890 --> 00:34:03,930 - More personal. - Sounds wonderful. 414 00:34:03,980 --> 00:34:07,350 We have something big from Berlin. It's exciting. 415 00:34:07,400 --> 00:34:08,900 I'll coordinate through my office when it's ready. 416 00:34:08,940 --> 00:34:10,190 Delightful. 417 00:34:10,230 --> 00:34:12,030 Let me show you around. Do you mind? 418 00:34:12,070 --> 00:34:15,200 - Of course not. -You mind if we take a stroll, love? 419 00:34:15,240 --> 00:34:17,200 You two have fun. 420 00:34:17,240 --> 00:34:19,450 Let me introduce you 421 00:34:19,490 --> 00:34:23,500 to Manhattan's swankiest and sexiest. 422 00:34:29,420 --> 00:34:31,540 John. A pleasure to see you. 423 00:34:31,590 --> 00:34:33,460 How are you? You remember the Schafers. 424 00:34:33,510 --> 00:34:34,880 How are you? Yes, yeah. 425 00:34:34,920 --> 00:34:37,680 - Pleasure, huh? - Good. 426 00:34:46,100 --> 00:34:48,940 I love you. 427 00:34:56,530 --> 00:34:57,740 Oberstgruppenfuhrer Smith. 428 00:34:57,780 --> 00:35:00,490 Um, Miss Nicole Dormer. 429 00:35:00,530 --> 00:35:02,080 It's an honor to meet you. 430 00:35:02,120 --> 00:35:04,740 Excuse me. 431 00:35:05,910 --> 00:35:08,500 Sorry, she's not feeling well. 432 00:35:08,540 --> 00:35:10,670 I hope it's nothing serious. 433 00:35:10,710 --> 00:35:14,340 I hear great things about your film from Berlin. 434 00:35:14,380 --> 00:35:15,670 Hopefully you like it. 435 00:35:15,710 --> 00:35:18,510 Thelma. 436 00:35:20,800 --> 00:35:22,970 Put this in your follow-up. 437 00:35:23,010 --> 00:35:25,140 Alice Adler was murdered. 438 00:35:25,180 --> 00:35:26,720 Burglary. 439 00:35:26,770 --> 00:35:28,520 An arrest has been made. 440 00:35:28,560 --> 00:35:33,110 An unemployed house painter and career criminal. 441 00:35:33,150 --> 00:35:35,530 Of course. Thank you. 442 00:35:35,570 --> 00:35:38,280 Pardon me. 443 00:35:38,320 --> 00:35:40,820 Oberstgruppenfuhrer Smith. 444 00:35:43,370 --> 00:35:45,540 Reichsmarschall. 445 00:35:45,580 --> 00:35:47,370 Good news from San Francisco. 446 00:35:47,410 --> 00:35:51,040 Diels was the last of the Heydrich-Heusmann Gang. 447 00:35:51,080 --> 00:35:53,380 Yes, I heard. Well done. 448 00:35:54,420 --> 00:35:56,380 Yes. 449 00:35:56,420 --> 00:36:00,380 You should've told us you'd located Hawthorne Abendsen. 450 00:36:00,430 --> 00:36:02,140 Could've helped you bring him in. 451 00:36:02,180 --> 00:36:03,760 Well, Hoover's on the hunt. 452 00:36:03,800 --> 00:36:05,810 Won't be long now. 453 00:36:05,850 --> 00:36:09,140 I hear your adjutant has gone missing. 454 00:36:09,180 --> 00:36:11,140 What happened to him, do you think? 455 00:36:11,190 --> 00:36:12,480 Did he defect, I wonder? 456 00:36:12,520 --> 00:36:14,230 Erich Raeder would never do that. 457 00:36:14,270 --> 00:36:17,860 I would have said the same thing about Oliver Diels. 458 00:36:17,900 --> 00:36:20,610 Well, if you need our help, 459 00:36:20,650 --> 00:36:22,820 don't hesitate to ask. 460 00:36:22,860 --> 00:36:24,070 Very generous. 461 00:36:24,120 --> 00:36:26,080 Oh, I understand an arrest 462 00:36:26,120 --> 00:36:28,410 has been made in the Alice Adler murder. 463 00:36:28,450 --> 00:36:32,500 Yes, I heard. Suspect had Dr. Adler's watch. 464 00:36:32,540 --> 00:36:34,080 What a tragedy. 465 00:36:34,130 --> 00:36:35,750 Such a distinguished family. 466 00:36:35,790 --> 00:36:38,590 Both husband and wife... murdered. 467 00:36:38,630 --> 00:36:41,590 Dr. Adler wasn't murdered, Reichsmarschall. 468 00:36:41,630 --> 00:36:43,300 He had a heart attack. 469 00:36:43,340 --> 00:36:45,300 Of course. 470 00:36:45,350 --> 00:36:48,060 I don't know where these stories come from. 471 00:36:57,480 --> 00:37:01,070 But it is among Thomas' own generation, 472 00:37:01,110 --> 00:37:04,740 among his fellow classmates, that he is most honored. 473 00:37:06,200 --> 00:37:09,490 I loved Thomas. 474 00:37:09,540 --> 00:37:11,250 I did. 475 00:37:11,290 --> 00:37:13,580 You know, ever since I met him in the second grade, 476 00:37:13,620 --> 00:37:17,000 he was always talking about the future. 477 00:37:17,040 --> 00:37:19,340 His plans. 478 00:37:19,380 --> 00:37:21,260 Everything that he dreamed about doing 479 00:37:21,300 --> 00:37:23,630 to make the Reich an even better place. 480 00:37:23,680 --> 00:37:26,800 Thomas spoke about the future. 481 00:37:26,840 --> 00:37:29,310 Did he ever talk about his father? 482 00:37:29,350 --> 00:37:31,390 All the time. 483 00:37:31,430 --> 00:37:33,020 Thomas idolized him. 484 00:37:33,060 --> 00:37:35,850 Oberstgruppenfuhrer Smith is one 485 00:37:35,900 --> 00:37:38,480 of the American Reich's most decorated soldiers. 486 00:37:39,520 --> 00:37:41,280 And just last fall, 487 00:37:41,320 --> 00:37:43,360 Smith was honored by Reichsfuhrer Himmler 488 00:37:43,400 --> 00:37:46,740 for saving the life from the traitor Heusmann. 489 00:37:48,070 --> 00:37:51,490 Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil 490 00:37:51,540 --> 00:37:54,250 At this time of Smith's greatest triumph, 491 00:37:54,290 --> 00:37:57,250 his son Thomas was walking to his death. 492 00:37:57,290 --> 00:38:01,000 At the ceremony at Thomas Smith's high school, 493 00:38:01,050 --> 00:38:04,050 I witnessed an astonishing moment. 494 00:38:05,300 --> 00:38:07,260 A boy 495 00:38:07,300 --> 00:38:11,970 with a dream in his heart. 496 00:38:12,020 --> 00:38:13,980 Thomas' younger sister, Amy, 497 00:38:14,020 --> 00:38:16,850 instinctively stood to salute her brother. 498 00:38:20,230 --> 00:38:23,360 Child after child followed suit. 499 00:38:28,320 --> 00:38:30,120 And I wondered, 500 00:38:30,160 --> 00:38:32,990 what kind of man inspired such devotion 501 00:38:33,040 --> 00:38:35,830 and passion in his children? 502 00:38:35,870 --> 00:38:37,210 Sieg Heil! 503 00:38:37,250 --> 00:38:40,040 That man, John Smith. 504 00:38:40,080 --> 00:38:45,800 He bears a responsibility of being father to children 505 00:38:45,840 --> 00:38:49,470 and father to the entire nation. 506 00:38:49,510 --> 00:38:51,720 It's that immense 507 00:38:51,760 --> 00:38:53,640 and that simple. 508 00:39:23,880 --> 00:39:26,550 Let's have lunch tomorrow. 509 00:39:39,390 --> 00:39:41,940 It is my belief that Smith eliminated the Adlers 510 00:39:41,980 --> 00:39:45,270 to cover up his family's genetic defect. 511 00:39:45,320 --> 00:39:46,780 Anything else? 512 00:39:46,820 --> 00:39:48,360 Helen Smith. 513 00:39:48,400 --> 00:39:51,530 Inebriated in public at two recent high-profile events. 514 00:39:51,570 --> 00:39:53,950 She is, without question, a liability. 515 00:39:53,990 --> 00:39:57,450 Conduct unbecoming the wife of an officer of Smith's rank. 516 00:39:57,500 --> 00:39:59,710 Document all of it. 517 00:39:59,750 --> 00:40:03,080 Report any new developments directly to me. 518 00:40:09,090 --> 00:40:12,090 How are you feeling? 519 00:40:15,100 --> 00:40:17,060 Ashamed. 520 00:40:17,100 --> 00:40:20,390 After everything you said about Hoover and not making mistakes, 521 00:40:20,430 --> 00:40:22,310 - and I... - Listen, Helen, 522 00:40:22,350 --> 00:40:24,230 the drinking, the pills... You got to... 523 00:40:24,270 --> 00:40:26,150 you got to lay off it for a while, 524 00:40:26,190 --> 00:40:29,150 - at least until we're past this thing, you know? -Uh... 525 00:40:30,440 --> 00:40:32,780 How do we get past this thing, 526 00:40:32,820 --> 00:40:34,780 John? I... 527 00:40:34,820 --> 00:40:37,200 He is everywhere. 528 00:40:37,240 --> 00:40:40,200 This glorified phony version of him. 529 00:40:40,250 --> 00:40:43,420 Of-of our son. 530 00:40:46,630 --> 00:40:51,090 You know, you never told me what you thought of it. 531 00:40:51,130 --> 00:40:52,840 The film. 532 00:40:52,880 --> 00:40:55,720 It sickens me. 533 00:40:57,350 --> 00:40:59,890 All of it. 534 00:40:59,930 --> 00:41:01,930 What they're doing to us. 535 00:41:06,940 --> 00:41:10,400 But we can use this. 536 00:41:10,440 --> 00:41:15,410 We can use it to protect our girls. 537 00:41:15,450 --> 00:41:17,660 How? 538 00:41:23,580 --> 00:41:25,750 This film's a trial balloon. 539 00:41:25,790 --> 00:41:30,550 They're grooming me to become Reichsmarschall. 540 00:41:30,590 --> 00:41:32,130 John, that's... 541 00:41:32,170 --> 00:41:34,470 I know. I know. 542 00:41:34,510 --> 00:41:36,300 This is our best chance to survive. 543 00:41:36,340 --> 00:41:38,300 As a family. 544 00:41:38,350 --> 00:41:41,180 Rockwell, he'll do anything to stay in power, 545 00:41:41,220 --> 00:41:43,390 protect his position. And Hoover... 546 00:41:43,430 --> 00:41:46,230 I have no illusions about-about Hoover. 547 00:41:46,270 --> 00:41:48,480 No, he'll go with whoever he thinks will come out on top. 548 00:41:48,520 --> 00:41:50,520 But... 549 00:41:57,200 --> 00:42:00,200 John? 550 00:42:04,830 --> 00:42:07,630 They may have made a move on Erich Raeder. 551 00:42:07,670 --> 00:42:09,960 He's not sick. He's missing. 552 00:42:10,000 --> 00:42:13,920 Missing? I don't, I don't understand. W-Why? 553 00:42:13,970 --> 00:42:16,180 So I need you to... 554 00:42:16,220 --> 00:42:19,850 just... focus on the family. 555 00:42:19,890 --> 00:42:22,600 For now. 556 00:42:22,640 --> 00:42:25,230 Focus on yourself. 557 00:42:25,270 --> 00:42:28,900 Can you do that for me? 558 00:42:32,020 --> 00:42:34,570 Good. 559 00:42:34,610 --> 00:42:36,240 Leni's an influence, 560 00:42:36,280 --> 00:42:39,240 but I see things differently. 561 00:42:39,280 --> 00:42:40,870 She captured the old world. 562 00:42:40,910 --> 00:42:42,370 My vision is more... 563 00:42:42,410 --> 00:42:44,870 What next? Where are we? Where are we going? 564 00:42:44,910 --> 00:42:46,410 You're ambitious. 565 00:42:46,460 --> 00:42:47,920 And...? 566 00:42:47,960 --> 00:42:49,420 I like that. 567 00:42:49,460 --> 00:42:50,840 I'm the same. 568 00:42:50,880 --> 00:42:53,340 And what do you want? 569 00:42:55,630 --> 00:42:58,090 Discretion. 570 00:42:59,890 --> 00:43:01,890 What about your husband? 571 00:43:01,930 --> 00:43:04,100 Wayne? 572 00:43:04,140 --> 00:43:05,730 He knows. 573 00:43:05,770 --> 00:43:10,310 He has his friends, and... I have mine. 574 00:43:10,350 --> 00:43:13,150 I wondered, when I met him. 575 00:43:13,190 --> 00:43:16,360 It suits us both. 576 00:43:18,110 --> 00:43:19,860 Well, I'd like to be your friend. 577 00:43:23,370 --> 00:43:25,410 I hope so. 578 00:43:48,890 --> 00:43:50,980 No, no, no, no, no, no, no. 579 00:43:52,480 --> 00:43:55,980 Don't do something like that again. 580 00:43:56,030 --> 00:43:58,440 All right, all right. What's this about? 581 00:43:58,490 --> 00:44:02,240 Are you some kind of Jew lover? 582 00:44:02,280 --> 00:44:04,660 What? 583 00:44:04,700 --> 00:44:06,580 That guy you were talking to at the bar. 584 00:44:06,620 --> 00:44:08,620 You asked him about buying some Jew shit. 585 00:44:08,660 --> 00:44:10,250 Oh, n-n-n-no, no! No, I was gonna turn 586 00:44:10,290 --> 00:44:11,830 the fucking leech in when I got back 587 00:44:11,870 --> 00:44:14,420 - to the Pacific States. - Didn't sound like it. 588 00:44:16,300 --> 00:44:18,460 What do you know about Jews in the Zone? 589 00:44:18,510 --> 00:44:21,260 Wait a minute, you're... 590 00:44:21,300 --> 00:44:24,390 - you're looking for Jews? - Yeah. 591 00:44:24,430 --> 00:44:26,640 Heard there's a whole nest of 'em up in the mountains. 592 00:44:26,680 --> 00:44:29,140 Well, I-I heard rumors, but... 593 00:44:29,180 --> 00:44:30,350 Mm-hmm. 594 00:44:30,390 --> 00:44:32,650 You heard of Saint Theresa's? 595 00:44:32,690 --> 00:44:35,020 Yeah, they're customers of mine. 596 00:44:35,060 --> 00:44:36,520 That's where we're going. 597 00:44:36,570 --> 00:44:37,820 Why? 598 00:44:37,860 --> 00:44:39,990 Hell, they're all Catholics. 599 00:44:40,030 --> 00:44:41,240 'Cause I heard they hide Jews. 600 00:44:49,620 --> 00:44:52,000 Let's go. 601 00:44:58,880 --> 00:45:00,170 I like it here. 602 00:45:00,210 --> 00:45:02,220 I want to see more of it. 603 00:45:02,260 --> 00:45:03,760 Santa Fe, 604 00:45:03,800 --> 00:45:05,720 Mexico, maybe. 605 00:45:05,760 --> 00:45:08,810 Sounds like you caught the gypsy fever. 606 00:45:08,850 --> 00:45:11,480 I just want to make this last. 607 00:45:15,980 --> 00:45:17,980 Nobody cares here, Ed. 608 00:45:20,690 --> 00:45:23,200 I'm sorry, I'm not used to that. 609 00:45:25,030 --> 00:45:26,620 What's it like there? 610 00:45:30,660 --> 00:45:33,410 It's not so bad, really, as long as you don't flaunt it. 611 00:45:33,460 --> 00:45:35,750 It's not like the Reich. 612 00:45:35,790 --> 00:45:36,920 The Pons really don't care what you do, 613 00:45:36,960 --> 00:45:38,750 as long as it's in private. 614 00:45:38,790 --> 00:45:40,750 I mean, it's still tough, but... 615 00:45:41,760 --> 00:45:43,220 Bobby. 616 00:45:43,260 --> 00:45:46,590 Please. 617 00:45:48,680 --> 00:45:50,640 Do you mind giving us a moment? 618 00:45:50,680 --> 00:45:54,440 No, that's all right. 619 00:45:54,480 --> 00:45:56,560 I gotta flood the gulch. 620 00:46:03,610 --> 00:46:06,240 It's time to go home. 621 00:46:06,280 --> 00:46:07,910 But I'm not ready. 622 00:46:09,410 --> 00:46:11,120 I'd like to stay a few more days. 623 00:46:11,160 --> 00:46:12,500 Ah. All right. 624 00:46:12,540 --> 00:46:14,160 How about another half hour? 625 00:46:14,210 --> 00:46:16,330 That should give you enough time for a proper good-bye. 626 00:46:16,370 --> 00:46:18,080 What's the rush? 627 00:46:18,130 --> 00:46:19,500 It's time. Reprisals are over. 628 00:46:19,540 --> 00:46:20,750 We can go home. 629 00:46:20,790 --> 00:46:21,750 But I'm not ready. 630 00:46:21,800 --> 00:46:23,550 All right. 631 00:46:23,590 --> 00:46:25,470 Things need tending to. 632 00:46:25,510 --> 00:46:27,760 Your grandfather, my shop. 633 00:46:27,800 --> 00:46:30,760 And, generally speaking, civilization. 634 00:46:30,800 --> 00:46:32,390 There's freedom here. 635 00:46:32,430 --> 00:46:34,390 The kind I've never felt before. 636 00:46:34,430 --> 00:46:37,560 You don't have to worry about what other people think. 637 00:46:37,600 --> 00:46:40,310 And it's good for you, too. 638 00:46:40,360 --> 00:46:42,150 What? How so? 639 00:46:43,480 --> 00:46:45,490 No Pons to impress. 640 00:46:49,530 --> 00:46:52,160 I'm leaving tomorrow morning. 641 00:46:52,200 --> 00:46:54,830 It's your choice. 642 00:48:09,860 --> 00:48:12,780 Come in. 643 00:48:16,410 --> 00:48:18,500 How did you find me? 644 00:48:27,880 --> 00:48:31,050 I thought you were dead. 645 00:48:31,090 --> 00:48:33,090 Why? 646 00:48:34,430 --> 00:48:36,850 'Cause Smith lied to me. 647 00:48:36,890 --> 00:48:40,930 He led me to believe it until he wanted something from me. 648 00:48:45,860 --> 00:48:49,820 You're the reason he kept me close. 649 00:48:49,860 --> 00:48:51,860 Yeah. 650 00:48:55,620 --> 00:48:57,450 Sit down. 651 00:49:11,260 --> 00:49:14,300 I went looking for you. 652 00:49:15,510 --> 00:49:17,510 I thought you'd be there. 653 00:49:19,390 --> 00:49:21,980 What happened? Why did you go to Berlin? 654 00:49:22,020 --> 00:49:24,980 My father. He ordered me to. 655 00:49:25,020 --> 00:49:27,900 Ordered to? 656 00:49:27,940 --> 00:49:29,980 Who is he? 657 00:49:31,530 --> 00:49:33,900 Um, Martin Heusmann. 658 00:49:33,950 --> 00:49:34,990 Is your father? 659 00:49:37,410 --> 00:49:40,330 Wasn't he executed? 660 00:49:40,370 --> 00:49:42,540 For treason. 661 00:49:42,580 --> 00:49:45,290 I was arrested alongside of him. 662 00:49:45,330 --> 00:49:47,750 I've spent the last six months in prison. 663 00:49:48,750 --> 00:49:50,090 I had no idea. 664 00:49:50,130 --> 00:49:51,880 I was forced to denounce my father. 665 00:49:51,920 --> 00:49:54,170 Pledge my loyalty to the Reich. 666 00:49:54,220 --> 00:49:56,090 Himmler let me live. 667 00:49:59,260 --> 00:50:01,430 Pardoned by Himmler, himself? 668 00:50:03,520 --> 00:50:06,980 How much re-education did you have to swallow? 669 00:50:07,020 --> 00:50:08,360 Enough to keep me alive. 670 00:50:10,480 --> 00:50:12,070 I know what this looks like. 671 00:50:12,110 --> 00:50:14,490 - Do you? - I was in a dark fucking place, Juliana. 672 00:50:14,530 --> 00:50:16,320 You have no idea what I went through. 673 00:50:16,360 --> 00:50:18,320 No. I know that I watched you walk into that room 674 00:50:18,370 --> 00:50:20,200 in uniform, though. 675 00:50:20,240 --> 00:50:22,790 Embodying everything that I fucking feared. 676 00:50:22,830 --> 00:50:24,870 What, you're gonna judge me on one moment? 677 00:50:24,910 --> 00:50:26,830 It's not one moment, Joe. I put you on a boat to Mexico. 678 00:50:26,870 --> 00:50:28,830 Next thing I know, you've climbed the ranks in Berlin. 679 00:50:28,880 --> 00:50:30,090 I had no choice. 680 00:50:32,210 --> 00:50:33,920 You know who I am better than anyone. 681 00:50:33,960 --> 00:50:36,340 - That was then. - Oh, God. None of that's changed. 682 00:50:36,380 --> 00:50:40,180 It's just a fucking job. 683 00:50:40,220 --> 00:50:43,470 It doesn't define who I am. 684 00:50:43,520 --> 00:50:46,440 Juliana, you gave me hope, okay? 685 00:50:46,480 --> 00:50:49,310 That is why I never gave up. 686 00:50:49,350 --> 00:50:51,400 Please... 687 00:50:54,360 --> 00:50:56,200 You believed in me once. 688 00:50:57,740 --> 00:51:00,200 Us meeting again is not a coincidence. 689 00:51:00,240 --> 00:51:02,950 Then what is it? 690 00:51:14,960 --> 00:51:16,340 Trust me. 691 00:51:21,850 --> 00:51:24,520 What's wrong? 692 00:51:28,230 --> 00:51:31,730 I just... um... 693 00:51:31,770 --> 00:51:33,270 Nothing. 694 00:51:33,320 --> 00:51:34,940 I don't want you to worry 695 00:51:34,980 --> 00:51:37,400 about the Pons or about the Reich. 696 00:51:37,440 --> 00:51:39,780 The Pons aren't going to last. 697 00:51:39,820 --> 00:51:43,240 The future is the Reich and the Reich is the future. 698 00:51:43,280 --> 00:51:47,370 Juliana... we can be on the right side of history. 699 00:51:50,670 --> 00:51:53,670 You and me. 700 00:52:48,060 --> 00:52:50,180 Ah. 701 00:53:26,760 --> 00:53:28,760 Halt. 702 00:53:30,350 --> 00:53:32,730 It's okay. Trust me. 703 00:53:41,070 --> 00:53:42,530 I have a meeting I must attend. 704 00:53:42,570 --> 00:53:43,900 I know where they are. 705 00:53:43,950 --> 00:53:45,410 They're in the Poconos, in Pennsylvania. 706 00:53:45,450 --> 00:53:47,780 The light, it has a sound. 707 00:53:47,820 --> 00:53:50,580 It's like this mechanical sound. Like-like it's a machine. 708 00:53:50,620 --> 00:53:52,750 - From your memory? - I think all these films 709 00:53:52,790 --> 00:53:54,290 are connected to this film, to this one film. 710 00:53:54,330 --> 00:53:56,040 To this thing. 711 00:53:56,080 --> 00:53:57,580 And I need Joe. 712 00:53:57,630 --> 00:53:58,960 I need him to help me find out 713 00:53:59,000 --> 00:54:02,210 what's inside that mine. 714 00:54:40,540 --> 00:54:43,460 Tell him what you told me about the Resistance. 715 00:55:09,820 --> 00:55:13,700 Hagan, what can you tell me about the Resistance? 716 00:55:22,790 --> 00:55:24,590 My ears... 717 00:55:24,630 --> 00:55:28,430 have never stopped ringing since that day. 718 00:55:28,470 --> 00:55:31,390 Say it again. 719 00:55:33,930 --> 00:55:36,770 Frank... 720 00:55:36,810 --> 00:55:39,100 Frink... 721 00:55:39,140 --> 00:55:41,900 is alive. 48097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.