All language subtitles for The.Guns.of.Fort.Petticoat.(1957).1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,855 --> 00:01:46,515 Peace. 2 00:01:46,816 --> 00:01:48,646 You warriors are far from the reservation. 3 00:01:48,943 --> 00:01:50,443 But we're carrying no arms. 4 00:01:50,736 --> 00:01:54,656 The Cheyenne signed a treaty. Says you can't leave the reservation without permission. 5 00:01:54,949 --> 00:01:57,279 No guns, no bows and arrows. 6 00:01:57,576 --> 00:02:00,616 In the north, there have been many ranches burned, people murdered. 7 00:02:00,913 --> 00:02:02,333 We search for those who have done this. 8 00:02:02,790 --> 00:02:06,040 To the south, we trade with our brothers. 9 00:02:06,335 --> 00:02:09,545 In peace we return to our farms and women at Sand Creek. 10 00:02:10,256 --> 00:02:12,376 Next time, obey the treaty. 11 00:02:34,363 --> 00:02:37,623 That old Chivington sure gonna be disappointed not to have somebody to shoot at. 12 00:02:37,908 --> 00:02:39,698 Yeah. 13 00:02:47,543 --> 00:02:49,463 Come in. 14 00:02:50,504 --> 00:02:51,884 Lieutenant Hewitt is here, sir. 15 00:02:52,214 --> 00:02:53,844 Oh, send him right in. 16 00:02:54,133 --> 00:02:55,263 Lieutenant. 17 00:02:55,551 --> 00:02:56,471 Welcome back, Hewitt. 18 00:02:56,760 --> 00:02:57,800 Thank you, Captain. 19 00:02:58,637 --> 00:02:59,637 Well, what did you find? 20 00:02:59,930 --> 00:03:02,470 Sir, we ran across a band of Cheyenne off the reservation. Yes? 21 00:03:03,559 --> 00:03:05,229 But not the renegades we're looking for. 22 00:03:05,519 --> 00:03:06,439 How do you know? 23 00:03:06,729 --> 00:03:10,109 They came from the south. They were unarmed. Not a rifle in the whole outfit. 24 00:03:10,399 --> 00:03:13,689 You mean you saw no rifles but they were illegally off the reservation. 25 00:03:14,403 --> 00:03:16,783 They were returning to Sand Creek, said they'd been on a trading mission. 26 00:03:17,072 --> 00:03:18,072 "They said." 27 00:03:18,365 --> 00:03:19,155 Have the bugler sound assembly. 28 00:03:19,491 --> 00:03:20,831 Yes, sir. 29 00:03:21,702 --> 00:03:22,372 What are you gonna do? 30 00:03:22,661 --> 00:03:24,001 Teach them a lesson they won't forget. 31 00:03:24,538 --> 00:03:26,708 Double the ammunition ration. We're marching on Sand Creek. 32 00:03:26,999 --> 00:03:28,129 Yes, sir. 33 00:03:28,834 --> 00:03:30,134 You can't do that. 34 00:03:30,419 --> 00:03:33,169 Don't forget yourself, Lieutenant. Dismissed. 35 00:03:33,923 --> 00:03:36,093 You know what would happen if we attack a friendly tribe. 36 00:03:36,383 --> 00:03:41,313 My job here os to preserve the treaties and make those beggars keep the peace. I said you were dismissed. 37 00:03:41,805 --> 00:03:48,725 Look Colonel, every other tribe - the Arapahos, the Paiutes, the Comanches - will use this as an excuse to join with the Cheyenne on the warpath. 38 00:03:49,021 --> 00:03:51,021 Not with me here to stop them. 39 00:03:51,857 --> 00:03:53,187 And south of here? 40 00:03:53,525 --> 00:03:54,355 South? 41 00:03:54,652 --> 00:03:59,282 Texas, sir. You know the South has cleaned their manpower for the Confederate army. 42 00:03:59,573 --> 00:04:06,003 Lieutenant, do I have to tell you there's a civil war. We're fighting the South. If putting Indians on the warpath helps us to win that fight, I have no objection. 43 00:04:06,622 --> 00:04:08,872 We're not fighting our war against women and children. 44 00:04:09,166 --> 00:04:11,626 There's not 10 men left in a thousand square miles of Texas. 45 00:04:12,378 --> 00:04:16,548 Your being from Texas wouldn't have any bearing on your attitude, would it, Lieutenant? 46 00:04:17,132 --> 00:04:20,142 A man fights for what he thinks is right, no matter where he's from. 47 00:04:20,427 --> 00:04:24,427 You're being insubordinate, Lieutenant. And you're wearing the wrong colour uniform. 48 00:04:24,932 --> 00:04:27,522 One of us is sure dressed wrong, Colonel. 49 00:04:28,519 --> 00:04:32,359 Lieutenant, you're under arrest and confined to quarters until I return. 50 00:04:38,279 --> 00:04:41,159 Hey, you certainly fixed yourself up good, didn't you? 51 00:04:42,074 --> 00:04:43,164 Did you hear what he said? 52 00:04:43,492 --> 00:04:44,622 Well, I got ears. 53 00:04:45,452 --> 00:04:47,162 Well, remember it. 54 00:05:06,598 --> 00:05:07,808 Lebbard? 55 00:05:08,142 --> 00:05:09,102 Yes, sir? 56 00:05:09,643 --> 00:05:12,063 I want you to see that this gets to General Firewall. 57 00:05:12,354 --> 00:05:13,274 What do you mean? What are you gonna do? 58 00:05:13,564 --> 00:05:14,614 Somebody's got to warn those settlers. 59 00:05:14,898 --> 00:05:17,478 Now wait a minute Lieutenant. You know what'll happen if you leave this fort. 60 00:05:18,444 --> 00:05:20,574 I'll worry about that when the time comes. 61 00:05:21,071 --> 00:05:23,491 But you're just being plain crazy. 62 00:06:52,413 --> 00:06:53,333 Charge! 63 00:08:36,225 --> 00:08:41,185 Hey mister, ain't you misread your compass needle south or north? This is the Texas border. 64 00:08:41,855 --> 00:08:44,435 I know where I am. You had any Indian trouble around here? 65 00:08:44,775 --> 00:08:46,145 This far South? 66 00:08:48,153 --> 00:08:50,453 If you don't mind I'd like to get a canteen of water and a little food. 67 00:08:50,739 --> 00:08:51,949 What for? 68 00:08:52,866 --> 00:08:54,906 Do you ask every customer the same question? 69 00:08:55,202 --> 00:08:59,372 Only if we figure it's a Northern soldier trying to sneak into Texas as a spy. 70 00:09:00,832 --> 00:09:02,172 I am from Texas. 71 00:09:02,459 --> 00:09:04,129 In that uniform? 72 00:09:04,586 --> 00:09:06,046 Better hold him. 73 00:09:18,308 --> 00:09:20,018 Here, use these. 74 00:09:59,099 --> 00:10:00,809 They were just after guns and ammunition. 75 00:10:13,030 --> 00:10:15,120 Don't go to sleep cos they'll be back. Here. 76 00:10:15,949 --> 00:10:17,579 Where are you going, mister? 77 00:10:19,870 --> 00:10:20,950 You're still aiming to hold me? 78 00:10:21,246 --> 00:10:21,826 Yeah. 79 00:10:22,956 --> 00:10:25,286 Till you get them things you were after. 80 00:10:26,001 --> 00:10:26,501 Thanks. 81 00:10:28,295 --> 00:10:29,295 It's all clear, Sheriff. 82 00:10:29,588 --> 00:10:31,128 Better get the doctor for Harry. 83 00:10:32,507 --> 00:10:37,637 Another thing, I'd better get you something to cover up that uniform till you get where you're going. 84 00:10:39,097 --> 00:10:40,057 Try this. 85 00:10:40,515 --> 00:10:42,385 I have got a lot of people to talk to. 86 00:10:42,976 --> 00:10:45,936 Sure be nice to get close enough to talk to them before they start shooting. 87 00:10:46,229 --> 00:10:48,979 Folks is sensitive to that colour around here. 88 00:10:51,276 --> 00:10:53,396 Say, just exactly what are you? 89 00:10:54,237 --> 00:10:56,487 I guess you could say I'm a deserter... 90 00:10:57,074 --> 00:10:58,584 From which side? 91 00:11:00,077 --> 00:11:01,537 Both, I suppose. 92 00:11:03,789 --> 00:11:05,709 I'll get you that food and water. 93 00:11:33,151 --> 00:11:34,491 Hey, Stella. 94 00:11:34,778 --> 00:11:37,738 Stella. We've got company. 95 00:11:39,908 --> 00:11:42,408 If he'll stay for dinner, will you open the peaches? 96 00:11:42,703 --> 00:11:43,753 Maybe. 97 00:11:49,793 --> 00:11:51,293 You stay for dinner, we got peaches? 98 00:11:51,837 --> 00:11:53,167 GO back to the house. 99 00:11:53,839 --> 00:11:55,219 GO on. Mind me! 100 00:11:56,466 --> 00:11:57,586 Hi, Stella. 101 00:11:58,301 --> 00:11:59,891 I thought you're gone for good. 102 00:12:00,220 --> 00:12:01,260 So did I. 103 00:12:01,555 --> 00:12:02,845 But you couldn't stay away. 104 00:12:03,306 --> 00:12:06,056 No, Stella, I couldn't. In fact, I deserted to get here. 105 00:12:06,393 --> 00:12:11,193 Well, you're a little late. I'm married. Did you think you were the only man in the world? 106 00:12:11,857 --> 00:12:12,567 Now wait a minute... 107 00:12:12,858 --> 00:12:15,398 Wait? Was I supposed to wait, Mr. Hewitt? 108 00:12:15,777 --> 00:12:19,107 Let me tell you - just one week after you left, I got married. 109 00:12:19,656 --> 00:12:24,906 To a good man too, Ed Leathem. That's his kid brother, Bax. 110 00:12:25,412 --> 00:12:26,412 Stella, you're making a mistake - 111 00:12:27,122 --> 00:12:29,882 Two weeks ago there was a massacre of Cheyenne at Sand Creek. 112 00:12:30,167 --> 00:12:31,587 My regiment did it. 113 00:12:31,877 --> 00:12:33,247 Now the Indians are on their way. 114 00:12:33,545 --> 00:12:36,795 Indians. You made that up fast. 115 00:12:37,799 --> 00:12:39,379 Get off my land. 116 00:12:40,635 --> 00:12:42,045 Stella, wait! 117 00:12:42,804 --> 00:12:43,974 Your best chance is at the mission. 118 00:12:44,264 --> 00:12:45,644 Damn Yankee! 119 00:12:48,435 --> 00:12:49,385 Get her there, Bax. 120 00:12:49,686 --> 00:12:51,186 Damn Yankee! 121 00:13:07,245 --> 00:13:08,655 Hello, Miss Hannah. 122 00:13:10,749 --> 00:13:12,579 Don't you recognise me, Miss Hannah? I'm Frank Hewitt. 123 00:13:12,876 --> 00:13:14,996 I don't recognise no traitors. 124 00:13:15,295 --> 00:13:15,545 Look... 125 00:13:16,296 --> 00:13:17,876 The Comanches are on their way here. 126 00:13:18,673 --> 00:13:21,643 I came to you because I figured you were the strongest woman of them all. 127 00:13:21,968 --> 00:13:27,308 If you think you can scare Southern women off their land so you can take over and claim it for your own, you're stupid! 128 00:13:27,599 --> 00:13:30,849 I don't want anything except to help. You'd better listen to me, Miss Hannah. 129 00:13:31,186 --> 00:13:34,976 Listen? Young man, I've already listened to three husbands in my time and... 130 00:13:35,273 --> 00:13:37,573 maybe I'll listen to three more before I'm done. 131 00:13:38,068 --> 00:13:41,488 Now, you listen. Our menfolk are all fighting your kind... 132 00:13:41,822 --> 00:13:45,662 and we don't want what you call your help and I call your lie. 133 00:13:46,159 --> 00:13:49,869 You better get going before you get some patches on them blue breeches. 134 00:15:10,827 --> 00:15:13,867 Don't you dare, you dirty renegade! 135 00:15:14,748 --> 00:15:15,668 Sorry ma'am 136 00:15:21,546 --> 00:15:23,546 No more trouble out of you now. 137 00:15:23,965 --> 00:15:26,255 Who are you? What's your name? 138 00:15:26,676 --> 00:15:28,086 Ann Martin. 139 00:15:28,428 --> 00:15:31,638 You Jeff Martin's girl? Where's your pa? 140 00:15:32,057 --> 00:15:35,227 He's dead. At Shiloh. And you'll be dead too if he taught me how to ahoot good. 141 00:15:35,518 --> 00:15:37,598 Look, I'm not here to do you any harm. 142 00:15:37,896 --> 00:15:43,646 Indians are on the warpath. I want you to get your things and get to the mission as fast as you can, you understand? 143 00:15:45,528 --> 00:15:47,448 I'm sorry about your pa. 144 00:15:52,744 --> 00:15:54,794 Now, you start running. 145 00:15:55,664 --> 00:15:57,504 Put that down Ann, your father and I were friends. 146 00:15:57,999 --> 00:15:58,919 Now git! 147 00:16:00,502 --> 00:16:01,422 Alright... 148 00:16:01,962 --> 00:16:04,422 If you're pig-headed enough to stay here and get yourself slaughtered, 149 00:16:04,714 --> 00:16:06,594 I guess there's nothing I can do about it. 150 00:16:09,177 --> 00:16:11,257 Keep moving, Yankee. 151 00:16:14,474 --> 00:16:17,604 I was a horse's hindsight for coming here in the first place. 152 00:16:18,103 --> 00:16:19,563 You git! 153 00:16:57,851 --> 00:17:01,351 Mr. Turncoat, I guess I didn't talk very clear the last time. 154 00:17:01,771 --> 00:17:04,611 Nor did I. Maybe this will help. 155 00:17:08,111 --> 00:17:09,991 Dora Hartley. 156 00:17:10,405 --> 00:17:13,195 The way I found her; the way the Comanches left her. 157 00:17:13,616 --> 00:17:16,616 You got an ugly way of telling things, Mr. Hewitt 158 00:17:17,162 --> 00:17:20,962 You wouldn't listen to me. Had to be shown. 159 00:17:22,292 --> 00:17:25,092 There are things to do. Let's get at it. 160 00:17:41,978 --> 00:17:46,438 Most merciful Father, who has been pleased to take unto thyself... 161 00:17:46,775 --> 00:17:50,645 the soul of this, thy servant, Dora Hartley, 162 00:17:51,488 --> 00:17:56,028 grant unto us, who are still in our pilgrimage, 163 00:17:56,451 --> 00:18:02,581 who walk as yet by faith, who have served thee with constant servitude 164 00:18:02,582 --> 00:18:08,552 that we may join thy blessed saints hereafter in glory everlasting. 165 00:18:08,838 --> 00:18:13,888 # Now all my money's spent and gone 166 00:18:14,177 --> 00:18:18,347 # Now all my money's spent and gone 167 00:18:19,307 --> 00:18:24,227 # You pass by my door, a singer, a song 168 00:18:24,604 --> 00:18:29,984 # Now all my money's spent and gone # 169 00:18:31,778 --> 00:18:32,778 Good afternoon. 170 00:18:33,113 --> 00:18:34,203 How do you do? 171 00:18:34,489 --> 00:18:38,329 La-di-dah. I thought all the real men were away fightin'. 172 00:18:38,743 --> 00:18:40,753 Are you ladies from around here? 173 00:18:41,412 --> 00:18:45,712 Certainly not. I'm Mrs. Charlotte Ogden of the Charleston Ogden. 174 00:18:46,000 --> 00:18:50,880 And the first thing that I wish to make clear is that I am not with this... this... 175 00:18:51,172 --> 00:18:52,762 Er... creature? 176 00:18:53,091 --> 00:18:54,051 Thank you. 177 00:18:54,342 --> 00:18:58,852 Our driver deserted two days ago to go and find a new freight wagon when this one broke down. 178 00:18:59,139 --> 00:19:01,469 Found them on Rocky Flats and I thought I better bring them here. 179 00:19:01,766 --> 00:19:02,636 You did right. 180 00:19:03,101 --> 00:19:07,441 Put a wheel on this vehicle, and we too shall be on our way. 181 00:19:08,314 --> 00:19:11,074 I'm afraid that won't be possible. We're expecting Indians. 182 00:19:11,526 --> 00:19:12,606 Indians? 183 00:19:13,027 --> 00:19:14,447 Men Indians? 184 00:19:14,904 --> 00:19:17,204 You might as well alight. 185 00:19:18,867 --> 00:19:21,947 Indians! Where's my rifle? 186 00:19:25,999 --> 00:19:27,669 Get down over there! 187 00:19:41,973 --> 00:19:44,773 You should have seen yourselves. 188 00:19:45,685 --> 00:19:47,645 You, too, yellow-liv... 189 00:19:50,648 --> 00:19:52,528 Stand easy, son. 190 00:19:53,359 --> 00:19:55,449 What's the matter? Can't you take a joke? 191 00:19:55,820 --> 00:19:57,450 Not when it isn't funny, Kettle. 192 00:19:58,406 --> 00:20:02,156 I thought you should hear the sound of the only Indian within 100 miles. 193 00:20:02,452 --> 00:20:04,952 Or maybe you really believe that tall tale of yours, huh? 194 00:20:05,246 --> 00:20:08,116 If Dora Hartley can speak from the grave, she'd tell you. 195 00:20:08,541 --> 00:20:11,211 Her killing was done by a stray, full of whisky. 196 00:20:12,754 --> 00:20:13,924 What if you're wrong? 197 00:20:14,505 --> 00:20:18,925 Well, if he's right, I say that we should run out of here so fast that the wind would knock over the trees. 198 00:20:19,219 --> 00:20:20,049 It's too late. 199 00:20:21,012 --> 00:20:25,682 Time it took you ladies to make up your minds gave the Comanches the time to close off the valley. 200 00:20:26,017 --> 00:20:28,647 Two days ago; even yesterday would've been different. 201 00:20:28,978 --> 00:20:31,478 We're asking about today and tomorrow. 202 00:20:31,856 --> 00:20:34,186 I say we stay here. All Of us. 203 00:20:35,485 --> 00:20:37,815 How many of you ladies know how to shoot? 204 00:20:43,326 --> 00:20:45,116 You can put your hand up. 205 00:20:45,411 --> 00:20:47,461 I can shoot good, damn Yankee. 206 00:20:47,789 --> 00:20:49,329 Mr. Hewitt. 207 00:20:49,624 --> 00:20:52,714 Only the good book tells me what is right to do. 208 00:20:53,253 --> 00:20:55,513 I don't believe in shooting and killing. 209 00:20:56,506 --> 00:21:01,006 Miss Cora, the Comanches won't be reading the good book through their rifle sights. 210 00:21:02,470 --> 00:21:06,180 Miss Hannah, I appoint you sergeant and second-in-command. 211 00:21:06,557 --> 00:21:08,687 Pick yourself a couple of corporals. 212 00:21:09,018 --> 00:21:11,098 I'll take Ann Martin and Stella Leathem. 213 00:21:11,396 --> 00:21:15,356 Good. Now, get those horses unhitched and put them in the corral. 214 00:21:15,650 --> 00:21:17,440 Get your belongings inside the mission. 215 00:21:17,695 --> 00:21:20,945 Well now, I sure wish you troopers a lot of luck. 216 00:21:21,281 --> 00:21:23,281 Cos you're sure gonna need it. 217 00:21:27,161 --> 00:21:29,871 Going somewhere, Kettle? 218 00:21:36,004 --> 00:21:38,764 Maybe you do need a man around here. 219 00:21:39,465 --> 00:21:41,215 At least, one you're sure is on your side. 220 00:21:41,551 --> 00:21:43,341 At least I chose a side. 221 00:21:43,720 --> 00:21:45,100 Alright, let's get to work. 222 00:21:45,430 --> 00:21:47,220 You heard the man. 223 00:21:50,768 --> 00:21:53,058 Oh Emmett, I'm glad you're here. 224 00:21:53,604 --> 00:21:55,734 Yeah, Mary... Yeah. 225 00:21:57,066 --> 00:21:59,896 All right, men, use your muscles. Turn it over. 226 00:22:08,119 --> 00:22:10,459 In there. Push. 227 00:22:11,164 --> 00:22:13,044 Push! 228 00:22:14,417 --> 00:22:16,837 All right, Lieutenant, all right. 229 00:22:17,253 --> 00:22:18,553 Ready, men? 230 00:22:18,880 --> 00:22:21,670 One, two, three... 231 00:22:21,966 --> 00:22:23,676 Heave! 232 00:22:25,970 --> 00:22:28,560 Any three men, Lieutenant. Any three men. 233 00:22:28,931 --> 00:22:31,481 Yeah, well. Target practice. 234 00:22:35,980 --> 00:22:37,400 Good. 235 00:22:37,982 --> 00:22:39,822 Hold it, hold it. 236 00:22:40,193 --> 00:22:43,783 Get your head down so you can see that front sight. 237 00:22:44,280 --> 00:22:45,200 That's it. 238 00:22:49,577 --> 00:22:51,247 That's fine, Hetty. 239 00:22:55,583 --> 00:22:57,423 You all right? 240 00:22:58,503 --> 00:23:03,423 I don't think you'll ever hit anything, but you'll sure in blazes scare them to death. 241 00:23:06,386 --> 00:23:10,346 If I remember correctly, you sure don't need much practice. 242 00:23:10,807 --> 00:23:14,137 I'll take my gun back if you don't mind. 243 00:23:26,739 --> 00:23:30,949 Better than any three men, Lieutenant, any three men. 244 00:23:41,921 --> 00:23:44,131 Most any three men. 245 00:23:44,841 --> 00:23:47,141 Hurry up, hurry up! 246 00:23:49,011 --> 00:23:51,141 Prepare to move out, Sergeant. 247 00:23:51,889 --> 00:23:53,889 Skirts! 248 00:23:54,851 --> 00:23:56,061 Hup! 249 00:23:56,561 --> 00:23:59,111 Tuck them in! Tuck them in! 250 00:24:03,276 --> 00:24:05,146 Ready! 251 00:24:07,447 --> 00:24:09,317 Charge! 252 00:24:14,912 --> 00:24:19,502 You're supposed to be doing a skirmish, not dancing a polka. 253 00:24:21,127 --> 00:24:23,207 Heckles, get down. 254 00:24:23,838 --> 00:24:27,878 You're just asking for a bullet in the heart of your lap and it's a hard place to tie a bandage. 255 00:24:28,342 --> 00:24:29,262 Do it again. 256 00:24:29,802 --> 00:24:32,562 And this time I want you to hit the ground so hard it splits wide open. 257 00:24:33,097 --> 00:24:34,137 Oh. 258 00:24:34,432 --> 00:24:38,022 Say General, this ain't the kinda work I'm accustomed to. 259 00:24:38,519 --> 00:24:42,189 You sure you can't you think of a more pleasing arrangement for the both of us? 260 00:24:42,565 --> 00:24:44,395 Fall in! 261 00:24:45,860 --> 00:24:47,860 On the double! 262 00:24:58,331 --> 00:25:01,791 You've got to brace your feet. Brace your feet, girls. Next! 263 00:25:04,045 --> 00:25:06,255 Hold it! Hold it. 264 00:25:07,173 --> 00:25:09,553 That's not the way I showed you. 265 00:25:10,134 --> 00:25:12,014 Get over there, Martin. 266 00:25:12,595 --> 00:25:14,505 You've got to use their momentum. 267 00:25:14,847 --> 00:25:17,097 All right. Fast! 268 00:25:21,062 --> 00:25:22,022 You see? 269 00:25:22,396 --> 00:25:24,896 # We've been working all day long 270 00:25:25,191 --> 00:25:27,241 # We've been working all day long 271 00:25:27,527 --> 00:25:29,567 # We've been working all day long 272 00:25:29,862 --> 00:25:32,112 # Passing the water, darling 273 00:25:32,406 --> 00:25:34,776 # Pass the bucket down the line 274 00:25:35,076 --> 00:25:37,616 # Pass the bucket down the line... 275 00:25:37,912 --> 00:25:39,912 Start on that one over there. 276 00:25:40,831 --> 00:25:44,791 If I say the Indians don't attack at night, why can't we bring water in there? 277 00:25:45,127 --> 00:25:47,667 Because they'll be needing water. We don't want them to have it. 278 00:25:47,964 --> 00:25:49,474 Sounds reasonable. 279 00:25:49,757 --> 00:25:52,127 # Passing the water, darling 280 00:25:52,635 --> 00:25:54,595 # We've been working all day long 281 00:25:54,887 --> 00:25:56,507 # We've been working... # 282 00:26:00,893 --> 00:26:04,613 It's no wonder. We're not slaves. You've no right to work us to death. 283 00:26:04,897 --> 00:26:06,267 Here, my smelling salts. 284 00:26:06,607 --> 00:26:08,477 Get back in line and keep that water moving. 285 00:26:08,943 --> 00:26:10,573 How dare you talk to me like that. 286 00:26:10,861 --> 00:26:12,781 Move! 287 00:26:14,448 --> 00:26:17,028 You better rest for a while. 288 00:26:18,786 --> 00:26:20,076 Sit here. 289 00:26:21,205 --> 00:26:24,785 You'll be all right. Just a little touch of sun. 290 00:26:36,220 --> 00:26:38,180 Emmett, you've got to help me. 291 00:26:38,472 --> 00:26:40,062 Let's not start that again. 292 00:26:40,349 --> 00:26:43,559 I can't stand it any longer. I think I'm losing my mind. 293 00:26:43,853 --> 00:26:44,653 You haven't told the others yet, have you? 294 00:26:45,271 --> 00:26:47,651 No, but it won't take long to guess. 295 00:26:48,190 --> 00:26:50,190 Oh, Emmett, please marry me. 296 00:26:50,484 --> 00:26:54,494 Look, I... told you. I'm not ready for marriage yet. 297 00:26:54,947 --> 00:26:56,987 Got to get inside or back behind the wall. 298 00:26:57,283 --> 00:27:00,413 Behind the wall, men. Behind the wall! 299 00:27:01,662 --> 00:27:02,792 Now, get down. 300 00:27:03,080 --> 00:27:04,370 Get down! 301 00:27:17,428 --> 00:27:20,388 Alright, let's get to work. Throw all these pieces down the hole! 302 00:27:27,021 --> 00:27:29,151 It's about ready. 303 00:27:38,032 --> 00:27:41,202 Martin, there's a saying that an army travels on its stomach. 304 00:27:41,619 --> 00:27:45,079 I'm glad we're not going anywhere. More salt. 305 00:27:47,291 --> 00:27:50,001 Don't waste that lead, its scarce. 306 00:27:55,716 --> 00:27:58,466 Don't reload any of these with the rough edges. 307 00:28:07,311 --> 00:28:10,771 What's wrong With your petticoat, Ogden? We need bandages. 308 00:28:11,065 --> 00:28:13,185 I had Hetty give up hers. 309 00:28:13,859 --> 00:28:15,359 Take it off. 310 00:28:15,653 --> 00:28:16,403 What? 311 00:28:16,696 --> 00:28:17,606 Take it off right now. 312 00:28:17,905 --> 00:28:19,405 How dare you? 313 00:28:19,740 --> 00:28:21,330 You take it off or I'll take it off for you! 314 00:28:21,659 --> 00:28:23,659 H-H-Hetty? 315 00:28:24,286 --> 00:28:29,286 If you were in South Carolina, Sir, you would be horse whipped! 316 00:28:35,214 --> 00:28:37,974 # Let me introduce a lady, la-di-dah. 317 00:28:38,384 --> 00:28:43,764 # La-di-dah, a lady with a very pompous air, la-di-dah. 318 00:28:44,098 --> 00:28:48,018 # She can't see you pass her by cos her nose is in the sky 319 00:28:48,394 --> 00:28:51,654 # Her boots are fancy leather And her bonnet, they... # 320 00:28:52,440 --> 00:28:54,650 We needed the petticoat. 321 00:28:56,318 --> 00:28:57,898 La-di-dah. 322 00:28:59,113 --> 00:29:00,953 Hi, Stell. - Can I talk to you? 323 00:29:01,323 --> 00:29:02,453 Sure. 324 00:29:04,493 --> 00:29:07,963 What do you really think our chances are? 325 00:29:10,207 --> 00:29:12,417 With Indians it's hard to tell. 326 00:29:12,835 --> 00:29:15,125 I know what this can be. 327 00:29:16,630 --> 00:29:19,470 Frank, I told I got married a week after you went away. 328 00:29:19,884 --> 00:29:21,894 Ask me why. 329 00:29:22,386 --> 00:29:24,096 You said Ed Leathem's a good man. 330 00:29:24,388 --> 00:29:25,678 He is. 331 00:29:26,307 --> 00:29:28,227 But ask me if I love him. 332 00:29:28,642 --> 00:29:30,732 That's not a fit question. 333 00:29:31,395 --> 00:29:33,975 I guess I married him out of hurt and spite. 334 00:29:34,482 --> 00:29:35,482 I don't blame you for that. 335 00:29:35,775 --> 00:29:38,355 I went crazy wild at what you'd done. 336 00:29:38,652 --> 00:29:41,612 Forget it before you say something you'll be sorry for later. 337 00:29:41,906 --> 00:29:44,196 I'm so glad I can say it at last. 338 00:29:44,492 --> 00:29:47,042 Frank, in my heart I've never been wife to Ed. 339 00:29:48,579 --> 00:29:51,999 When I saw you come riding in, it was like a dam bursting inside me. 340 00:29:52,291 --> 00:29:54,131 It let all my feelings loose. 341 00:29:55,377 --> 00:29:56,587 Hey, Stella! Stell! 342 00:29:57,713 --> 00:29:58,763 What is it, Bax? 343 00:29:59,048 --> 00:30:00,548 Sergeant Hannah needs you. 344 00:30:01,091 --> 00:30:01,971 I'll be there in a minute. 345 00:30:02,259 --> 00:30:04,549 She wants you right away. 346 00:30:09,016 --> 00:30:11,386 I made that up to make her go. 347 00:30:11,685 --> 00:30:12,935 Now, mister. 348 00:30:14,021 --> 00:30:15,441 Hey, careful where you're pointing that gun. 349 00:30:15,815 --> 00:30:18,605 I know where I'm pointing it. At a no-good Yankee. 350 00:30:19,693 --> 00:30:22,283 Trouble we're in, don't you think we ought to forget about the war, Bax? 351 00:30:22,947 --> 00:30:25,447 When my brother went away, he told me to look after her his wife. 352 00:30:26,325 --> 00:30:28,985 I bet you've been doing a good job too. We were just talking about Ed. 353 00:30:30,079 --> 00:30:32,209 Out here? Like that? 354 00:30:32,540 --> 00:30:34,420 Hey Bax, can you keep a man's secret? 355 00:30:34,708 --> 00:30:35,788 Depends. 356 00:30:36,085 --> 00:30:38,545 You're a good brother Bax but you've got things a little mixed up. 357 00:30:39,255 --> 00:30:41,335 You see, I already have a girl. 358 00:30:41,632 --> 00:30:42,592 Which one of them is she? 359 00:30:42,925 --> 00:30:43,925 You'll find out 360 00:30:44,218 --> 00:30:45,888 Which one? 361 00:30:46,303 --> 00:30:48,643 Well... 362 00:30:52,101 --> 00:30:54,231 There she is now. 363 00:30:55,145 --> 00:30:57,105 Bax, come back here! 364 00:30:59,233 --> 00:31:01,863 Hello. - Hello, Bax. 365 00:31:03,195 --> 00:31:04,315 Ann Martin? 366 00:31:04,697 --> 00:31:06,737 That's right. 367 00:31:08,534 --> 00:31:10,124 She's nice. 368 00:31:10,786 --> 00:31:13,206 Yeah. Now you remember it's a secret. 369 00:31:13,497 --> 00:31:14,577 Sure. 370 00:31:14,915 --> 00:31:16,535 It's time you got to bed. 371 00:31:17,001 --> 00:31:17,961 Good night. 372 00:31:18,335 --> 00:31:20,085 Put that gun away. 373 00:31:24,718 --> 00:31:30,218 Look, what makes him so sure that Indians are between us and safety, huh? That it's too late to make a run. 374 00:31:30,598 --> 00:31:32,888 Dora Hartley was pretty good proof. 375 00:31:33,267 --> 00:31:37,687 Alright, even if he was right, why aren't we better off trying to fight our way through 200 miles 376 00:31:38,022 --> 00:31:41,192 than sitting around here waiting to be slaughtered like a bunch of sheep? 377 00:31:41,901 --> 00:31:43,611 That's something to think about. 378 00:31:44,653 --> 00:31:47,203 We can make it easy if we travel light. 379 00:31:47,531 --> 00:31:51,241 Load everyone in a couple of wagons, each takes two horses on behind, 380 00:31:51,577 --> 00:31:54,997 and when the first team gives out, we change over... 381 00:31:55,623 --> 00:31:56,923 Simple? 382 00:33:43,313 --> 00:33:45,903 Sergeant Lacey! Sergeant Lacey! 383 00:33:49,153 --> 00:33:52,613 The Lieutenant and Kettle - they're fighting over there. 384 00:34:09,214 --> 00:34:11,264 What happened, Hewitt? - Deserter. - No! 385 00:34:11,550 --> 00:34:13,930 And what are you, huh? 386 00:34:14,219 --> 00:34:17,139 Look, what I did was on account of Hewitt. He drove off all the horses. 387 00:34:17,473 --> 00:34:19,313 Did you? - Yes. 388 00:34:19,641 --> 00:34:20,061 Why? 389 00:34:20,350 --> 00:34:24,980 I'll tell you why. Cos he was afraid some of us had slipped away and tell where he was hiding. 390 00:34:25,314 --> 00:34:26,774 I don't believe it. 391 00:34:27,066 --> 00:34:32,236 It's partly true. Last night, I heard Kettle trying to talk you into running away. 392 00:34:32,529 --> 00:34:34,069 It sounded like you might decide to do it. 393 00:34:34,573 --> 00:34:36,663 So you made up our minds for us. 394 00:34:36,950 --> 00:34:37,790 Somebody had to. 395 00:34:38,118 --> 00:34:41,908 Even if it might wipe us all out without giving us the right to decide for ourselves? 396 00:34:42,206 --> 00:34:45,956 Right Danny, right but you notice he kept one horse for his own getaway. 397 00:34:46,293 --> 00:34:48,213 That was for scouting. Nothing else. 398 00:34:48,670 --> 00:34:49,550 Oh, sure. 399 00:34:49,838 --> 00:34:51,508 A likely story. 400 00:34:51,799 --> 00:34:52,759 Ha! 401 00:34:53,050 --> 00:34:55,050 Fine thing, you gotta believe a no-good turncoat. 402 00:34:55,344 --> 00:34:57,434 Just a minute! 403 00:34:57,435 --> 00:34:59,641 Right or wrong about the horses, Frank put himself into the same boat with the rest of us. 404 00:34:59,932 --> 00:35:01,812 What do we do with that varmint? 405 00:35:02,226 --> 00:35:03,476 Lock him up till the fighting starts. 406 00:35:03,894 --> 00:35:06,524 All right. Get goin'! 407 00:35:12,444 --> 00:35:14,074 Frank, look... 408 00:35:16,073 --> 00:35:17,953 I'm afraid it's your place, Stella. 409 00:35:18,325 --> 00:35:21,285 We can hope they head north. We'll be ready just the same. 410 00:35:21,662 --> 00:35:25,832 Right. Back to your posts, men. Move along. Move along! 411 00:35:34,550 --> 00:35:35,760 Sentry? 412 00:35:36,927 --> 00:35:38,047 All clear, Lieutenant. 413 00:35:38,345 --> 00:35:39,845 Keep your eyes open. 414 00:35:40,139 --> 00:35:45,309 What you're trying to do for us now is one thing but it doesn't make up for the bad you did before. 415 00:35:45,853 --> 00:35:47,353 What bad was that? 416 00:35:47,646 --> 00:35:50,856 You ran out on Texas and the South. How could you do that? 417 00:35:51,150 --> 00:35:53,530 I don't have to live with people but I do have to live with my conscience. 418 00:35:53,819 --> 00:35:57,529 And your conscience tells you to turn traitor against your friends and neighbors, I suppose? 419 00:35:57,906 --> 00:36:00,656 You think your way and I'll think mine. 420 00:36:01,076 --> 00:36:03,576 Got all the guns clean, Lieutenant. Fine, Bax. 421 00:36:03,871 --> 00:36:06,251 Say, I sure glad you two didn't bust up. 422 00:36:06,540 --> 00:36:07,540 Bust up? 423 00:36:07,833 --> 00:36:10,543 Oh, don't worry. I've kept the secret about you being his girl. 424 00:36:10,836 --> 00:36:13,086 Bax, you better go see if the horses are all right. 425 00:36:13,797 --> 00:36:16,087 You told him I was your girl? 426 00:36:16,592 --> 00:36:18,092 Yeah, I... I had to. 427 00:36:18,427 --> 00:36:19,467 Why? 428 00:36:19,761 --> 00:36:22,721 Oh, he saw me talking with Stella and he jumped to a conclusion. 429 00:36:23,015 --> 00:36:24,305 Stella Leathem? 430 00:36:24,933 --> 00:36:27,273 I'm glad I found out about that too. 431 00:36:28,103 --> 00:36:29,313 Oh, Ann. 432 00:36:31,690 --> 00:36:33,730 Here's your water and candle. 433 00:36:34,026 --> 00:36:35,606 Wait, Mary, wait, please! 434 00:36:37,321 --> 00:36:42,031 Whatever happens Mary, I wanted you to know that I was wrong, so wrong. 435 00:36:42,618 --> 00:36:44,448 No, I was wrong. 436 00:36:46,246 --> 00:36:49,536 Right. I guess maybe you were to have anything to do with a person like me. 437 00:36:49,833 --> 00:36:51,133 I should never have believed... 438 00:36:51,418 --> 00:36:54,048 Listen to me, Mary. Listen. 439 00:36:54,713 --> 00:36:59,093 Do you remember before the war, at the monthly square dances, the men were so thick around you, 440 00:36:59,426 --> 00:37:03,136 a fella couldn't get closer than 10 feet without having his toes crushed. 441 00:37:03,847 --> 00:37:08,597 Then the war came along, and all the men in the valley left, except me. 442 00:37:09,228 --> 00:37:12,978 And I guess I... I forgot how lucky I am. 443 00:37:13,774 --> 00:37:15,784 What suddenly makes you remember? 444 00:37:16,068 --> 00:37:17,358 We being here, waiting to die. 445 00:37:17,653 --> 00:37:18,153 We deserve to die! 446 00:37:18,445 --> 00:37:21,405 I do Mary, I do but not you and the b... 447 00:37:22,032 --> 00:37:26,042 Oh, darling, we've got something to live for now. 448 00:37:28,080 --> 00:37:28,870 Marriage? 449 00:37:29,289 --> 00:37:30,289 Yes. 450 00:37:31,083 --> 00:37:33,793 How? No-one here can. 451 00:37:34,086 --> 00:37:40,426 I know, darling, I know, but that horse... that horse will carry us to where there is one who can. 452 00:37:41,593 --> 00:37:43,853 Oh, Emmett. Could we? 453 00:37:44,179 --> 00:37:45,849 Yes, darling. 454 00:37:47,349 --> 00:37:51,349 Oh, my darling, I... I love you so much. 455 00:37:51,853 --> 00:37:53,483 Oh... 456 00:37:55,732 --> 00:37:58,322 The keys, darling. Unlock the door... 457 00:37:58,986 --> 00:38:01,146 Hurry, darling. Hurry. 458 00:38:10,414 --> 00:38:12,924 Connors and Gibbons, it's time for guard duty. 459 00:38:13,375 --> 00:38:15,785 Your daughter ought to be in bed. 460 00:38:16,086 --> 00:38:17,796 Come on, honey. 461 00:38:20,674 --> 00:38:23,844 I wonder what it's like to have a kid of your own. 462 00:38:24,136 --> 00:38:26,716 One way to find out - marry and settle down. 463 00:38:27,139 --> 00:38:28,389 Me? 464 00:38:30,851 --> 00:38:33,311 New country, new life. Why not? 465 00:38:33,603 --> 00:38:35,363 Why not? 466 00:38:35,981 --> 00:38:39,071 I knew a shoemaker once who became a violinist. 467 00:38:43,822 --> 00:38:45,242 Hell. 468 00:38:51,121 --> 00:38:52,581 That's a good girl! 469 00:38:54,875 --> 00:38:57,455 Emmett? Emmett! 470 00:38:58,003 --> 00:39:01,843 Help me, Hewitt! Come back! Come back! 471 00:39:18,023 --> 00:39:19,653 Mary, what happened? 472 00:39:19,941 --> 00:39:20,941 Oh, Emmett! 473 00:39:21,234 --> 00:39:23,994 Kettle escaped. She tried to stop him but she couldn't. 474 00:39:24,321 --> 00:39:25,701 We'll take her. 475 00:39:26,531 --> 00:39:28,121 No! 476 00:39:29,076 --> 00:39:30,576 Help me, Cora. 477 00:39:34,831 --> 00:39:37,331 No. No. 478 00:39:44,758 --> 00:39:46,468 You lied for her. 479 00:39:48,178 --> 00:39:51,848 One question - why did you keep the horse here? 480 00:39:53,016 --> 00:39:56,096 I might have been able to lead the Indians away before they spotted the place. 481 00:39:56,436 --> 00:39:58,646 They'd have caught you. 482 00:39:58,980 --> 00:40:00,520 Maybe. 483 00:40:30,053 --> 00:40:31,813 Hello? 484 00:40:32,681 --> 00:40:34,221 Hello? 485 00:40:37,436 --> 00:40:39,056 Anyone here? 486 00:40:51,783 --> 00:40:54,123 Amigo, set up three more. 487 00:40:57,914 --> 00:40:59,964 Well, come on! Make it fast. 488 00:41:00,250 --> 00:41:02,000 These mornings are terribly dry. 489 00:41:02,919 --> 00:41:04,709 Look, I'm no bartender. 490 00:41:07,257 --> 00:41:08,627 I think you are. 491 00:41:08,925 --> 00:41:11,085 We lost the other one that way. Tortilla missed. 492 00:41:11,428 --> 00:41:12,968 I do sometimes. 493 00:41:13,597 --> 00:41:14,507 Thank you. 494 00:41:16,349 --> 00:41:18,599 Amigo, how much money you got? 495 00:41:18,977 --> 00:41:20,597 None, I haven't got any. 496 00:41:40,665 --> 00:41:42,205 It's pretty low. 497 00:41:48,256 --> 00:41:49,466 What are you gonna do? 498 00:41:52,135 --> 00:41:53,845 Come over here. 499 00:41:56,139 --> 00:41:59,019 What are you gonna do to me? Leave me alone! 500 00:41:59,309 --> 00:42:01,689 Put your hands up! 501 00:42:05,148 --> 00:42:07,858 I got nothing... All I want is to get outta here! 502 00:42:08,235 --> 00:42:10,145 We find out 503 00:42:10,570 --> 00:42:12,360 Let me get down, will ya? 504 00:42:15,742 --> 00:42:17,872 Get them up! - He is a heavy one! 505 00:42:18,328 --> 00:42:20,408 Let me get down! 506 00:42:20,997 --> 00:42:23,247 Now, there. 507 00:42:23,875 --> 00:42:25,955 Now tell me, how much money you got? 508 00:42:26,294 --> 00:42:28,174 None. I told you, none. 509 00:42:28,463 --> 00:42:32,183 Oh, amigo, I must shoot you for lying. 510 00:42:32,467 --> 00:42:34,427 I'm not lying, I'm not. I... 511 00:42:36,346 --> 00:42:38,806 Look, my pockets are empty. Search. 512 00:42:39,182 --> 00:42:42,312 Then I'm gonna shoot you for not having no money! 513 00:42:43,019 --> 00:42:44,059 No, look... 514 00:42:44,354 --> 00:42:48,694 Tell your boys to stop this joke and put me down, you hear? 515 00:42:50,068 --> 00:42:53,608 I wish I could my friend but we're in somewhat of a dilemma. 516 00:42:54,030 --> 00:42:57,910 If you're lying, he has to shoot you and if you have no money, he has to. 517 00:42:58,285 --> 00:43:00,535 Now, what's it gonna be? 518 00:43:03,123 --> 00:43:08,093 Look, supposing I... supposing I was to tell you where there was gold. 519 00:43:09,838 --> 00:43:11,298 Where's that? 520 00:43:11,590 --> 00:43:13,300 Cut me down. 521 00:43:13,800 --> 00:43:15,220 He said where? 522 00:43:15,552 --> 00:43:18,102 At the old mission, 12 hours west of here. 523 00:43:19,097 --> 00:43:21,267 Why tell us and not keep it yourself? 524 00:43:21,558 --> 00:43:25,978 Oh, I couldn't. I couldn't. See there's a bunch of women there, afraid of an Indian attack. 525 00:43:26,479 --> 00:43:28,939 They held me prisoner but I escaped. 526 00:43:29,316 --> 00:43:32,106 They got jewels and gold there. 527 00:43:32,902 --> 00:43:34,072 Women? 528 00:43:35,614 --> 00:43:36,954 Supposing there is no gold? 529 00:43:37,240 --> 00:43:37,910 There is! 530 00:43:39,034 --> 00:43:40,584 There's still women. 531 00:43:40,869 --> 00:43:41,999 And also Indians. 532 00:43:42,329 --> 00:43:46,289 Oh, what are you scared of? So long as we're locked up in this valley, might as well enjoy it. 533 00:43:46,625 --> 00:43:48,335 Unless amigo lies and there is no women. 534 00:43:48,627 --> 00:43:50,087 I'm not lying! I'm not! 535 00:43:50,795 --> 00:43:52,585 Then we come back to him and complain. 536 00:43:53,131 --> 00:43:54,551 Keep amigo here? 537 00:43:55,008 --> 00:43:58,548 I'll wait. I'll wait. Look, I want my share of the gold too. 538 00:44:04,392 --> 00:44:06,352 That's fair enough. 539 00:44:09,898 --> 00:44:12,108 Are you sure? Sure you're not lying? 540 00:44:12,609 --> 00:44:13,189 No. 541 00:44:14,235 --> 00:44:15,645 About the gold? 542 00:44:15,945 --> 00:44:16,565 No. 543 00:44:16,946 --> 00:44:18,316 Or the women? 544 00:44:18,740 --> 00:44:20,660 No, I... No. 545 00:44:21,034 --> 00:44:23,504 Well then, I'm afraid I must really, old boy. 546 00:44:23,870 --> 00:44:27,080 Oh, no. No! Please! N... 547 00:44:27,374 --> 00:44:31,964 After all, it's not good to have too many people know about a hoard of gold or women. 548 00:44:37,008 --> 00:44:42,098 Well, I hope his horse is good. Mine's a bit lame. 549 00:45:03,743 --> 00:45:05,913 Sergeant Hannah! Sergeant Hannah! 550 00:45:07,038 --> 00:45:09,038 Yes? Indians! 551 00:45:09,791 --> 00:45:11,631 Everybody to their posts! 552 00:45:12,836 --> 00:45:14,666 Get the Lieutenant. 553 00:45:29,728 --> 00:45:31,398 Hurry, Indians! 554 00:45:37,277 --> 00:45:38,107 Is everybody at their posts? 555 00:45:38,403 --> 00:45:39,113 Yes. 556 00:45:39,446 --> 00:45:41,656 Well, get to yours. 557 00:45:49,789 --> 00:45:53,669 They're not Indians. Maybe we've got ourselves some help. 558 00:45:57,130 --> 00:45:59,050 They're white men. 559 00:46:00,008 --> 00:46:01,968 Well, open the door. 560 00:46:13,980 --> 00:46:15,940 Well, welcome, men. 561 00:46:16,941 --> 00:46:20,951 Well, you heard what the ladies said, boys. Looks like we've come to the right place at the right time. 562 00:46:21,237 --> 00:46:24,817 Correct. You're just in time for a little Indian attack. 563 00:46:25,492 --> 00:46:26,582 Indians? 564 00:46:27,452 --> 00:46:29,832 That's a nasty word, lady. DOITtjOSh. 565 00:46:30,246 --> 00:46:34,246 It's no joke gentlemen. Glad you're here. We could sure use three more guns. 566 00:46:36,419 --> 00:46:39,919 Hey, where did you get that horse? Where's Kettle? 567 00:46:40,340 --> 00:46:41,630 Well, he sent us in his place. 568 00:46:41,925 --> 00:46:46,345 That's right, amigo. He say that you need help here pretty bad. 569 00:46:47,722 --> 00:46:48,682 Three for one. That's... 570 00:46:49,015 --> 00:46:53,345 Friend, we're only interested in two things. One of them's gold - now where is it at? 571 00:46:53,937 --> 00:46:55,477 What are you talking about? 572 00:47:01,778 --> 00:47:03,698 Now, get! 573 00:47:17,544 --> 00:47:19,344 These are women? 574 00:47:19,671 --> 00:47:21,421 Get going, buster. 575 00:47:41,317 --> 00:47:42,437 Frank! 576 00:47:46,656 --> 00:47:48,576 You'd better take him inside. 577 00:47:49,367 --> 00:47:51,577 All right, everybody. Back to your posts. 578 00:48:06,259 --> 00:48:07,889 We can't let them women can't get away with that! 579 00:48:08,177 --> 00:48:09,467 Tonight will be different story. 580 00:48:09,762 --> 00:48:10,472 Look! 581 00:48:13,391 --> 00:48:15,481 Whoa! Hyah! 582 00:49:05,652 --> 00:49:08,452 Please! We don't mean no trouble. 583 00:49:08,780 --> 00:49:10,780 No, no. We like Indians. 584 00:49:11,074 --> 00:49:12,744 One Of you talk English? - Me. 585 00:49:13,117 --> 00:49:15,197 Medicine Man, tell your people we're friends. 586 00:49:15,495 --> 00:49:19,575 Si, amigos. My name is Tortilla. I never hurt a fly. 587 00:49:20,625 --> 00:49:22,125 It was not a fly. 588 00:49:22,418 --> 00:49:23,798 We're poor men. We don't have no gold. 589 00:49:24,087 --> 00:49:24,667 Honest. 590 00:49:24,963 --> 00:49:27,133 We know where there is gold. And jewels... 591 00:49:27,465 --> 00:49:30,125 Big like a mountain. - Gold only good for white man. 592 00:49:31,386 --> 00:49:35,676 Hey amigo, maybe you interested in white women who brought the gold and the jewels. 593 00:49:35,974 --> 00:49:38,854 Ah, Chihuahua! Beautiful, everyone. 594 00:49:39,143 --> 00:49:42,483 And a pony soldier. Chivington. Chivington's man. 595 00:49:43,940 --> 00:49:45,070 Where? 596 00:49:46,651 --> 00:49:49,401 The medicine man is a man of his word? Yes? No? 597 00:49:49,696 --> 00:49:50,566 Where? 598 00:49:51,030 --> 00:49:53,570 There. Back there. The mission. 599 00:49:54,200 --> 00:49:55,030 You lie. 600 00:49:55,326 --> 00:50:01,076 No, amigo. To prove to you that we are honest, we will stay here and wait for you. Si? 601 00:50:01,416 --> 00:50:04,416 After all, we are entitled to a share of the gold, huh? 602 00:50:04,711 --> 00:50:06,921 You honest, you come with us. 603 00:50:22,311 --> 00:50:23,901 They're headed toward us alright. 604 00:50:24,397 --> 00:50:25,307 Back to your posts. 605 00:50:25,606 --> 00:50:29,486 No, no, wait. We gotta take a gamble. Get everybody on the roof. 606 00:50:29,777 --> 00:50:30,737 Roof? What do you mean? 607 00:50:31,154 --> 00:50:32,864 Move! 608 00:50:33,156 --> 00:50:34,116 Hurry up! 609 00:50:46,085 --> 00:50:49,585 Everybody to the roof! Everybody to the roof! 610 00:51:01,684 --> 00:51:04,064 Leave the door! Go up! 611 00:51:31,756 --> 00:51:36,716 No-one is to move or talk. One call could decide whether we stay alive or not. 612 00:52:07,041 --> 00:52:08,081 Where people? 613 00:52:10,586 --> 00:52:13,666 Well, they gotta be there. We've seen them, didn't we? 614 00:52:13,965 --> 00:52:14,665 Yeah. 615 00:53:05,641 --> 00:53:06,931 The Lord is my strength, 616 00:53:07,268 --> 00:53:08,228 my rock... 617 00:53:24,243 --> 00:53:26,663 No women, no water. 618 00:53:27,288 --> 00:53:31,418 But they got to be. They were all around. We talked to them right here. 619 00:53:31,709 --> 00:53:34,839 That's right Chief. They couldn't have just flew away. 620 00:53:41,719 --> 00:53:43,139 Chief! I know... 621 00:54:04,033 --> 00:54:05,163 They're going away. 622 00:54:08,746 --> 00:54:12,626 We're safe. I know if I prayed there wouldn't be any killing. 623 00:54:12,959 --> 00:54:15,999 It didn't do those three any good. Alright, let's get below. 624 00:54:17,838 --> 00:54:19,418 We sure fooled them, didn't we? 625 00:54:23,552 --> 00:54:26,102 Frank, what have I done? 626 00:54:26,889 --> 00:54:28,719 Could have happened to anyone, Bax. 627 00:54:29,225 --> 00:54:30,845 Get to your posts! 628 00:54:31,269 --> 00:54:33,399 Bax, look after the children. 629 00:55:19,025 --> 00:55:20,735 You can shoot, get over there. 630 00:55:21,569 --> 00:55:24,949 That's an order. You will obey if I have to drag you over there. 631 00:55:48,846 --> 00:55:50,556 What are they doing? 632 00:55:50,931 --> 00:55:54,231 Waiting for the Medicine Man to tell them if the signs are in their favor. 633 00:56:06,697 --> 00:56:08,407 Hold your fire McCasslin, they are out of range. 634 00:56:08,908 --> 00:56:10,988 They just want us to get scared and use our ammunition. 635 00:56:11,327 --> 00:56:15,747 Mother Of Moses, you can't get any scarier than I am right now. 636 00:56:23,464 --> 00:56:28,554 This is it! Let them come into the yard before you shoot. And don't waste any bullets. 637 00:56:37,520 --> 00:56:39,020 Now! 638 00:56:57,123 --> 00:56:58,873 Get them. 639 00:57:07,633 --> 00:57:08,223 Get down! 640 00:57:08,509 --> 00:57:09,179 It doesn't matter. 641 00:57:09,468 --> 00:57:11,048 It does. 642 00:57:30,072 --> 00:57:32,072 Hold your fire! 643 00:57:37,621 --> 00:57:39,921 Martin, get those outposts in. 644 00:58:05,608 --> 00:58:07,818 Why weren't you firing that piece? 645 00:58:08,235 --> 00:58:13,115 Lieutenant, the Lord was plain enough in His commands about violence and bloodshed. 646 00:58:13,699 --> 00:58:16,659 It seems to me he also said something about "An eye for an eye." 647 00:58:24,084 --> 00:58:26,214 Go to the other side! 648 00:58:29,757 --> 00:58:31,677 Get below! 649 00:58:38,182 --> 00:58:41,562 Martin, Lacey, see if you can get some fire in there. 650 00:58:59,954 --> 00:59:01,624 Is she dead? 651 00:59:03,040 --> 00:59:07,460 She was guilty. She was stained with the mark of sinners. 652 00:59:07,920 --> 00:59:09,260 Shut up! 653 00:59:12,591 --> 00:59:14,511 Come on, get her below, quick. 654 00:59:19,515 --> 00:59:20,515 Mary. 655 00:59:33,028 --> 00:59:38,488 Oh, what's the use of all this? We can't beat them! 656 00:59:38,826 --> 00:59:41,576 Let's just wait and die! 657 00:59:43,706 --> 00:59:45,496 Oh... 658 00:59:47,167 --> 00:59:51,547 What are you standing around here for? Did you think it was gonna be a picnic? 659 00:59:52,548 --> 00:59:54,088 Sergeant, take care of her. 660 00:59:54,592 --> 00:59:57,472 What does it look like out there, Gibbons? 661 01:00:07,688 --> 01:00:09,358 Put her over there. 662 01:00:11,400 --> 01:00:12,900 Mama! Talk to me, Mama! 663 01:00:13,193 --> 01:00:15,363 Mama! Oh, Mama. 664 01:00:16,989 --> 01:00:18,029 Mama. 665 01:00:18,324 --> 01:00:20,414 Come on, baby. Come on, baby. 666 01:00:20,701 --> 01:00:22,291 I wanna stay here with my Mama, please. 667 01:00:22,578 --> 01:00:28,038 I know, baby, but it's gonna be all right. You come with Lucy, huh? 668 01:00:28,667 --> 01:00:33,457 I'll take care of you, I promise. Everything's gonna be all right. 669 01:00:46,477 --> 01:00:50,307 Some things the army doesn't teach, aren't there? 670 01:00:56,904 --> 01:01:02,334 Lucy, I... I wish to apologize for the bad things I've said about you. 671 01:01:02,826 --> 01:01:06,456 And the... worse things I've thought about you. 672 01:01:07,164 --> 01:01:08,374 Forget it. 673 01:01:08,916 --> 01:01:09,666 I... 674 01:01:12,544 --> 01:01:13,554 Thank you. 675 01:01:14,380 --> 01:01:15,340 How many casualties? 676 01:01:15,631 --> 01:01:18,261 Three dead - quite a few nicks. 677 01:01:19,760 --> 01:01:21,600 It could have been worse. 678 01:01:23,013 --> 01:01:24,853 What happens now? 679 01:01:25,599 --> 01:01:30,019 We wait until the Medicine Man says a few prayers to decide when to attack again. 680 01:01:30,813 --> 01:01:32,693 How will we know? 681 01:01:33,399 --> 01:01:35,189 It won't be any secret. 682 01:02:23,824 --> 01:02:25,494 # Them golden steps of gold 683 01:02:25,784 --> 01:02:29,914 # Golden steps of gold I'm gonna wear because they look for me # 684 01:02:30,414 --> 01:02:33,214 Cut the request, we need all the rest we can get. 685 01:02:34,918 --> 01:02:39,508 Those drums are driving me crazy! Frank! They're sneaking up on us! 686 01:02:53,854 --> 01:02:58,534 Hold it! Hold it! That's no attack. They're coming to claim their dead. 687 01:03:00,527 --> 01:03:04,657 Sergeant Lacey, soon as they move away, send a Q6118" t0 bury those renegades. 688 01:03:04,948 --> 01:03:05,738 Right. 689 01:03:07,409 --> 01:03:08,699 I'm sorry. 690 01:03:09,161 --> 01:03:10,371 You did right. 691 01:03:10,746 --> 01:03:12,706 How are you holding up, McCasslin? 692 01:03:13,791 --> 01:03:15,211 Just tired. 693 01:03:15,667 --> 01:03:18,747 I... I know this may sound strange after the way I acted, 694 01:03:19,087 --> 01:03:22,967 but when you're liable to be sleeping for a long while, 695 01:03:23,258 --> 01:03:27,138 you try to crowd in as much living as you can in the time that's left. 696 01:03:27,763 --> 01:03:29,813 You're a good soldier. Go get some rest. 697 01:03:30,098 --> 01:03:30,968 Thanks. 698 01:03:37,314 --> 01:03:42,404 Frank. I want you to know, whatever happens, I've learned one thing out of it - 699 01:03:43,320 --> 01:03:47,240 life is meant for only one thing, every minute of it. 700 01:03:48,200 --> 01:03:51,080 To love and to be loved, that's all that counts. 701 01:03:51,411 --> 01:03:53,791 Stella, listen... - Please... 702 01:03:54,665 --> 01:04:01,085 And if we live through this, I'm gonna tell my husband what never really started between him and me is never gonna start... 703 01:04:01,421 --> 01:04:04,171 and then I'm going home to Chaplain and wait. 704 01:04:15,644 --> 01:04:17,484 Jones, take over here. 705 01:04:18,480 --> 01:04:20,480 You're gonna be on guard at three o'clock. You better get some sleep. 706 01:04:20,774 --> 01:04:22,994 Stop treating me like a child. 707 01:04:23,652 --> 01:04:24,952 I treat you all the same. 708 01:04:25,237 --> 01:04:26,027 Except Stella Leatham. 709 01:04:26,446 --> 01:04:26,986 That's crazy. 710 01:04:27,281 --> 01:04:31,741 No. If you can fool a young boy like Bax, cue stoop to lie about me... 711 01:04:32,035 --> 01:04:34,995 If you don't want to be treated like a child, don't act like one. 712 01:04:49,344 --> 01:04:50,474 Scared, Ann? 713 01:04:52,097 --> 01:04:53,807 We all are, you know. 714 01:04:54,099 --> 01:04:55,849 It's not that. 715 01:04:58,103 --> 01:04:59,233 Oh? 716 01:05:03,775 --> 01:05:06,525 What, then? The love bug bite you? 717 01:05:07,613 --> 01:05:09,163 No! 718 01:05:11,283 --> 01:05:13,203 I don't know. 719 01:05:14,494 --> 01:05:16,334 I just don't know. 720 01:05:18,248 --> 01:05:21,878 Oh, to be young and not know the source of your troubles. 721 01:05:22,586 --> 01:05:25,546 He's a Yankee. Yes, and he's a liar too. 722 01:05:25,839 --> 01:05:30,299 Hear, now. If you love him, you help him. He's got nothing but troubles. 723 01:05:36,308 --> 01:05:38,558 Men gather around a minute, I want to talk to you. 724 01:05:39,019 --> 01:05:43,069 He ought to be back in the army, always shouting, shouting orders. 725 01:05:43,440 --> 01:05:47,990 His shouting doesn't fool me. Why he's worrying himself sick for all of us. 726 01:05:48,278 --> 01:05:52,118 Trying not to show it. That's why he's shouting. 727 01:05:53,951 --> 01:05:55,661 Now good soldiers are entitled to the truth. 728 01:05:57,245 --> 01:06:00,285 We can stay here till they burn us out or we can carry the fight to them. 729 01:06:00,916 --> 01:06:03,166 You're leaving the decision up to us? 730 01:06:03,585 --> 01:06:09,755 Why, Lieutenant? You don't tell us how to nurse babies, so we don't tell you how to fight Comanches. 731 01:06:10,050 --> 01:06:10,930 That's right. 732 01:06:14,179 --> 01:06:15,559 What happened? 733 01:06:15,847 --> 01:06:18,927 Him! That Medicine Man. 734 01:06:19,601 --> 01:06:23,861 I got so damn mad at him for asking his god about killing more of us, 735 01:06:24,147 --> 01:06:27,027 that I loaded up old Betsy with five times her regular... 736 01:06:27,359 --> 01:06:29,439 Oh, look at her. 737 01:06:29,861 --> 01:06:33,201 Five times? Hannah, He's more than a mile away. 738 01:06:33,490 --> 01:06:34,240 He is? 739 01:06:34,533 --> 01:06:40,293 This gun's only good for 300 yards, at best. They always keep their Medicine Man well out of range. 740 01:06:40,747 --> 01:06:44,537 I guess I figured I'd prove my God was more powerful than his. 741 01:06:45,043 --> 01:06:48,883 Well, guess I was just hoping for a miracle. 742 01:06:52,676 --> 01:06:54,136 Miracle huh? Let's go outside and see if we can fix up one. 743 01:06:54,428 --> 01:06:56,258 Yeah, I... Huh? 744 01:06:56,888 --> 01:06:58,638 Let's go. 745 01:07:14,406 --> 01:07:15,736 Sure you can hit these things? 746 01:07:16,199 --> 01:07:16,909 We'll hit 'em. 747 01:07:17,200 --> 01:07:21,750 Don't forget the rest of what I told you. Now, it's up to you. I'm staying here. 748 01:07:22,539 --> 01:07:24,329 You trying to get yourself killed? 749 01:07:24,958 --> 01:07:26,248 Obey orders. 750 01:07:28,128 --> 01:07:30,708 All right, men. Back to the fort. 751 01:07:33,175 --> 01:07:34,795 That's enough. 752 01:07:52,736 --> 01:07:54,026 What's holding you up, Martin? 753 01:07:55,572 --> 01:08:00,202 Well, it's too bad when a person wastes time until maybe there isn't any more time. 754 01:08:01,078 --> 01:08:02,448 Time for what? 755 01:08:03,413 --> 01:08:07,003 Hardly more than... maybe goodbye. 756 01:08:07,417 --> 01:08:13,417 Hard to say I'm sorry for all the mean things I said without having said enough to say I'll regret it. 757 01:08:15,050 --> 01:08:18,180 You know with any luck, I think we might have been friends. 758 01:08:19,930 --> 01:08:22,140 Maybe more than that. 759 01:09:31,668 --> 01:09:32,628 How does it look, Sergeant? 760 01:09:33,044 --> 01:09:35,014 Looks like they're upset about something. 761 01:09:35,922 --> 01:09:37,632 Good luck. - Same to you. 762 01:10:03,450 --> 01:10:07,200 Now, put your sights on them bombs and squeeze gently. 763 01:10:30,518 --> 01:10:32,398 Frank is running away! 764 01:10:32,687 --> 01:10:36,977 He's running away to do that miracle I tried with that old musket last night. 765 01:10:37,817 --> 01:10:39,487 He's gonna get the Medicine Man. 766 01:10:44,366 --> 01:10:45,366 Fire! 767 01:11:03,510 --> 01:11:04,640 Did he make it? 768 01:11:04,928 --> 01:11:06,598 Yes. Go with the other children. 769 01:11:06,888 --> 01:11:09,718 I'm the only man left. I wish to help fight like a man. 770 01:11:10,058 --> 01:11:11,808 No, Bax. Do as I tell you. 771 01:11:12,143 --> 01:11:16,233 No! You got no right to say no after what I did. 772 01:11:17,899 --> 01:11:20,439 Here's a gun that isn't being used. You take that last window. 773 01:12:50,200 --> 01:12:52,080 Guard that window! 774 01:13:03,380 --> 01:13:04,840 We make a great team, Hetty. 775 01:13:05,131 --> 01:13:06,171 Yes, ma'am, we sure do. 776 01:13:06,841 --> 01:13:08,801 I'll get some more ammunition. 777 01:13:16,893 --> 01:13:17,853 Hetty! 778 01:13:20,188 --> 01:13:24,108 From now on, ma'am, you'll have to do your own hair and dressing. 779 01:13:25,110 --> 01:13:26,820 And shooting too. 780 01:13:34,327 --> 01:13:35,117 Look! 781 01:13:36,663 --> 01:13:39,583 You're making a mistake! 782 01:13:44,379 --> 01:13:47,049 Look! You're making a mistake! 783 01:13:47,715 --> 01:13:49,545 You're killing the wrong ones! 784 01:13:49,843 --> 01:13:51,343 Shut up! 785 01:13:52,971 --> 01:13:56,061 Bax! How are you? Oh, Bax! 786 01:14:01,479 --> 01:14:03,819 Cora, what are you doing? 787 01:14:08,987 --> 01:14:10,067 Let go! 788 01:14:11,406 --> 01:14:12,986 I'm gonna kill them! 789 01:14:13,408 --> 01:14:15,288 Ammunition. 790 01:14:19,247 --> 01:14:21,917 Go easy. We only have a little left. 791 01:14:23,543 --> 01:14:25,923 This thing is stuck. 792 01:15:26,773 --> 01:15:27,613 Ammunition! Ammunition! 793 01:15:27,899 --> 01:15:29,899 Ammunition over here. 794 01:15:42,747 --> 01:15:44,957 Drag him over to the front. 795 01:15:47,252 --> 01:15:50,092 When I throw this rope down, tie it round his arms, someone. 796 01:16:10,817 --> 01:16:11,937 There it is. 797 01:16:20,994 --> 01:16:23,254 Give me a hand with this rope. 798 01:16:25,498 --> 01:16:27,328 Open the door! 799 01:16:35,466 --> 01:16:37,926 That's good, give me some slack. 800 01:16:44,517 --> 01:16:48,187 If superstitution runs true to form, this ought to do it. 801 01:17:09,292 --> 01:17:11,042 Yippee! We whipped them! 802 01:17:11,669 --> 01:17:16,089 Lieutenant, I got an apology. You're a better man than I am! 803 01:17:21,721 --> 01:17:23,931 Ann? Yes? 804 01:17:24,349 --> 01:17:26,389 I have to go away for a while. 805 01:17:27,060 --> 01:17:28,690 For how long, I don't know. 806 01:17:29,646 --> 01:17:34,276 But I go remembering that, with any luck, we might have been more than friends. 807 01:17:35,234 --> 01:17:36,364 Then why go? 808 01:17:37,070 --> 01:17:38,450 I'm still a deserter... 809 01:17:39,072 --> 01:17:41,492 And I don't want to spend the rest of his life running. 810 01:17:43,034 --> 01:17:44,914 Where's he going? 811 01:17:52,126 --> 01:17:55,166 The defendant will step forward and face the court. 812 01:18:01,469 --> 01:18:03,349 The court has carefully weighed the evidence which has 813 01:18:03,638 --> 01:18:08,518 been presented by the Prosecution and the Defence and it is the unanimous verdict of this court... 814 01:18:08,810 --> 01:18:10,480 Ten-shun! 815 01:18:11,145 --> 01:18:12,805 At ease, gentlemen. 816 01:18:13,272 --> 01:18:17,572 Don't let me interrupt, Colonel Chivington. You're in charge. 817 01:18:19,862 --> 01:18:23,572 Lieutenant Hewitt is charged with insubordination and desertion. 818 01:18:23,991 --> 01:18:25,621 Er... where did you apprehend him? 819 01:18:26,285 --> 01:18:27,745 Oh, he came back voluntarily 820 01:18:28,204 --> 01:18:33,754 but with the wildest story ever dreamed by men of having ridden to Texas, rallied a bunch of women and fought off an Indian attack. 821 01:18:34,293 --> 01:18:35,423 That was no story. 822 01:18:35,712 --> 01:18:38,012 The defendant will remain silent. 823 01:18:38,881 --> 01:18:43,391 The General may be interested to know that Yellow Horse and Broken Foot were brought in three days ago. 824 01:18:43,678 --> 01:18:45,258 True, they admitted having been in a fight. 825 01:18:45,930 --> 01:18:47,350 One they'll never forget. 826 01:18:47,807 --> 01:18:51,387 And a fight with buffalo hunters, not some imaginery petticoat brigade. 827 01:18:52,228 --> 01:18:55,058 Out of my way, sonny! Up on your feet, everyone of you! 828 01:18:55,440 --> 01:18:56,270 What's the meaning of this? 829 01:18:56,607 --> 01:18:58,227 We've come to fetch the Lieutenant. 830 01:18:58,526 --> 01:19:01,276 Stand easy boys. This ain't no bugle I'm holding. 831 01:19:01,696 --> 01:19:05,196 Colonel, this is that phantom Petticoat army you spoke about. 832 01:19:05,491 --> 01:19:11,791 I'd like to have you meet McCasslin, Ogden, Conover, Sergeant Lacey, Melavan and Corporal Martin. 833 01:19:12,165 --> 01:19:14,625 Incidentally, six of the best marksmen you ever saw. 834 01:19:16,252 --> 01:19:18,632 Now that we've been introduced, let's get out of here. 835 01:19:18,963 --> 01:19:20,383 Hold it, Lacey. 836 01:19:21,257 --> 01:19:25,597 Look, men, I appreciate what you're trying to do for me, but you're gonna get me hung. 837 01:19:26,429 --> 01:19:28,639 You women clear out of here before I have you driven out. 838 01:19:29,098 --> 01:19:30,598 Mr. Colonel... 839 01:19:31,768 --> 01:19:35,348 if there's any driving to do, we'll do it. 840 01:19:36,689 --> 01:19:38,819 Melavan, what's come over you? 841 01:19:39,817 --> 01:19:44,947 The good Lord let me know if something worth fighting for, a body better fight. 842 01:19:45,782 --> 01:19:48,872 Sergeant Lebbard, have the bugler sound assembly. 843 01:19:51,788 --> 01:19:53,998 Can we have a truce? - That depends. 844 01:19:54,290 --> 01:19:57,840 Just long enough to admit that the South has counter-attacked in force and... 845 01:19:58,252 --> 01:20:01,012 we've lost this engagement. 846 01:20:02,882 --> 01:20:07,642 Also the numerous reports I've received prove that the wrong man has been on trial here. 847 01:20:07,929 --> 01:20:09,759 The evidence is overwhelming, 848 01:20:10,181 --> 01:20:12,891 and I might add some of it downright attractive. 849 01:20:13,267 --> 01:20:15,517 Oh, thank you. 850 01:20:15,895 --> 01:20:22,815 Lieutenant, your testimony will be required at the trial of Colonel Chivington in the matter of the Sand Creek massacre. Colonel return to your quarters. 851 01:20:23,486 --> 01:20:27,776 Stella wanted me to tell you that she took your advice and stayed behind to wait for her husband. 852 01:20:28,074 --> 01:20:31,454 Lieutenant, thank you and God bless you. 853 01:20:36,457 --> 01:20:38,037 That was for the slap, Frank. 854 01:20:38,417 --> 01:20:39,997 I made a good trade, McCasslin. 855 01:20:40,294 --> 01:20:41,424 Thanks again. 856 01:20:42,213 --> 01:20:43,423 Congratulations, Lieutenant. 857 01:20:43,714 --> 01:20:44,514 Thank you. 858 01:20:46,634 --> 01:20:50,304 Now I don't think I'll never get used to you without gunsmoke on your face. 859 01:20:50,680 --> 01:20:52,220 You'll better try, renegade. 860 01:20:52,723 --> 01:20:54,183 Congratulations, Lieutenant. 861 01:20:54,475 --> 01:20:55,475 Thank you, Nancy. 862 01:20:55,768 --> 01:21:00,728 Ogden and I are gonna raise Nancy to be a real lady. You think that'll kind of square things. 863 01:21:01,023 --> 01:21:04,113 I think that'll square a lot of things. Good luck. 864 01:21:04,402 --> 01:21:06,452 And good luck to you too. 66321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.