All language subtitles for The.Gifted.S02E02.1080p.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,414 --> 00:00:04,214 Sempre achei melhor pedir perd�o do que permiss�o. 2 00:00:09,990 --> 00:00:10,757 Me perdoe. 3 00:00:12,090 --> 00:00:13,223 ANTERIORMENTE... 4 00:00:14,090 --> 00:00:15,523 Servi�os Sentinela! No ch�o! 5 00:00:15,523 --> 00:00:16,423 O que est� havendo? 6 00:00:16,423 --> 00:00:18,223 Meninas, corram! Fujam! 7 00:00:18,223 --> 00:00:20,157 Encontraram minha irm�? Ela se chama Jazmine. 8 00:00:20,157 --> 00:00:21,057 Perguntaremos a todos, sim? 9 00:00:21,257 --> 00:00:24,290 O que est� fazendo em nome da nossa filha? 10 00:00:24,790 --> 00:00:25,557 Eu me demito. 11 00:00:25,790 --> 00:00:27,690 O hacker mutante. Quero falar com ele. 12 00:00:29,523 --> 00:00:30,323 D� o que queremos. 13 00:00:30,723 --> 00:00:31,890 Divirtam-se. 14 00:00:31,890 --> 00:00:33,457 � a Caitlin. Ela levou um tiro. 15 00:00:37,057 --> 00:00:39,523 Sou Evangeline. Precisamos de pessoas como voc�. 16 00:00:40,490 --> 00:00:42,523 Acha que � a �nica com dem�nios interiores, Srta. Dane? 17 00:00:46,657 --> 00:00:47,790 Toda a rede ficou silenciosa. 18 00:00:49,257 --> 00:00:49,957 N�o! 19 00:00:50,890 --> 00:00:52,290 Ol�, Dawn. 20 00:00:53,690 --> 00:00:56,523 TUCSON, ARIZONA TR�S ANOS ATR�S 21 00:01:19,390 --> 00:01:20,457 Mate esse mutante! 22 00:01:33,890 --> 00:01:34,790 Vamos l�! 23 00:01:47,990 --> 00:01:49,757 Se eu n�o te conhecesse, diria que se conteve. 24 00:01:50,257 --> 00:01:51,290 O p�blico gosta de um show. 25 00:01:52,457 --> 00:01:53,157 Me diga uma coisa... 26 00:01:55,323 --> 00:01:56,290 � isso o que voc� quer ser? 27 00:01:58,357 --> 00:02:00,157 O que posso dizer? Estou vivendo o sonho. 28 00:02:00,790 --> 00:02:02,457 Adoraria sentar e conversar, 29 00:02:02,457 --> 00:02:03,957 mas tenho outra luta em dez minutos e... 30 00:02:05,390 --> 00:02:06,290 Tenho que me hidratar. 31 00:02:06,890 --> 00:02:07,690 Ent�o serei breve. 32 00:02:10,857 --> 00:02:11,957 Meu nome � Evangeline Whedon. 33 00:02:12,490 --> 00:02:14,257 Eu trabalhava com os X-Men antes deles sumirem. 34 00:02:14,690 --> 00:02:15,557 Preciso da sua ajuda. 35 00:02:15,957 --> 00:02:17,690 Eu pare�o em condi��es de ajudar algu�m? 36 00:02:17,957 --> 00:02:19,790 Sou advogada, n�o terapeuta. 37 00:02:19,990 --> 00:02:21,057 N�o vim te dar um abra�o. 38 00:02:21,890 --> 00:02:23,957 Vim te dar uma chance para n�o desperdi�ar sua vida. 39 00:02:24,257 --> 00:02:25,557 Voc� n�o sabe da minha vida. 40 00:02:25,757 --> 00:02:28,290 Sei que cresceu em uma reserva pobre demais para ser asfaltada. 41 00:02:28,290 --> 00:02:30,090 Serviu em duas turn�s pelos Fuzileiros, 42 00:02:30,090 --> 00:02:33,290 foi condecorado por bravura e expulso depois do 15 de julho. 43 00:02:34,590 --> 00:02:36,590 A vida toda, quis ser advogada. 44 00:02:37,657 --> 00:02:38,457 Batalhei muito. 45 00:02:39,157 --> 00:02:41,590 Virei a procuradora mais jovem da hist�ria da Filad�lfia. 46 00:02:44,523 --> 00:02:45,957 At� que meus poderes vieram � tona. 47 00:02:55,457 --> 00:02:57,323 Mas o promotor n�o gosta de mutantes. 48 00:02:57,790 --> 00:02:58,657 Perdi tudo. 49 00:03:00,357 --> 00:03:02,590 Estava quase acabada quando os X-Men me acharam. 50 00:03:02,590 --> 00:03:03,890 Ent�o quer me dar uma raz�o para viver? 51 00:03:04,090 --> 00:03:05,690 Nossa Esta��o de Resist�ncia em Atlanta. 52 00:03:05,990 --> 00:03:07,290 Queremos que ajude a comand�-la. 53 00:03:07,857 --> 00:03:08,590 O qu�? 54 00:03:10,190 --> 00:03:12,390 Olhe para mim. Por qu�? 55 00:03:14,923 --> 00:03:17,323 Porque um rosto como o seu merece mais do que apanhar. 56 00:03:17,790 --> 00:03:19,023 N�o te escolhemos por acidente. 57 00:03:19,590 --> 00:03:22,023 Escolhemos voc� porque sabemos do que � capaz. 58 00:03:22,790 --> 00:03:24,190 Te ofere�o um prop�sito, John. 59 00:03:28,758 --> 00:03:31,414 Legendei.com apresenta... 60 00:03:31,461 --> 00:03:33,977 The Gifted 2x02 "unMoored" 61 00:03:40,023 --> 00:03:42,523 DIAS ATUAIS 62 00:03:42,523 --> 00:03:43,390 Estou interrompendo? 63 00:03:44,023 --> 00:03:44,857 N�o, est� tudo bem. 64 00:03:52,423 --> 00:03:53,290 O que � isso? 65 00:03:54,390 --> 00:03:55,390 � para o beb�. 66 00:03:57,190 --> 00:03:58,423 Sei que parece loucura, 67 00:03:59,190 --> 00:04:01,390 mas sempre esperei que fic�ssemos juntos. 68 00:04:01,823 --> 00:04:03,090 Quando Lorna tivesse o beb� 69 00:04:04,223 --> 00:04:06,623 At� comprei um champanhe para comemorar. 70 00:04:07,957 --> 00:04:09,757 O mesmo do nosso primeiro encontro. 71 00:04:10,390 --> 00:04:11,523 Foi mais caro do que o jantar. 72 00:04:11,990 --> 00:04:13,790 Lorna riu de mim. 73 00:04:14,823 --> 00:04:18,290 Ela disse: "Marcos, n�o h� nada que valha $200 em bebida." 74 00:04:21,490 --> 00:04:22,890 Eu queria provar que estava errada. 75 00:04:25,790 --> 00:04:26,490 Ei. 76 00:04:27,290 --> 00:04:28,757 Esperan�a � uma coisa forte. 77 00:04:28,957 --> 00:04:30,157 Prenda-se a ela. 78 00:04:30,390 --> 00:04:32,023 A esperan�a est� me matando. 79 00:04:35,157 --> 00:04:36,523 Nem sei se est�o vivos. 80 00:04:36,523 --> 00:04:37,890 � claro que est�o. 81 00:04:37,890 --> 00:04:39,290 Como pode ter certeza? 82 00:04:41,190 --> 00:04:43,457 Tudo o que temos s�o registros banc�rios 83 00:04:43,457 --> 00:04:44,723 de quatro continentes. 84 00:04:44,723 --> 00:04:46,690 O C�rculo Interno est� planejando algo. 85 00:04:47,090 --> 00:04:49,623 E meu beb� e Lorna estar�o envolvidos. 86 00:04:49,990 --> 00:04:50,990 Est� debaixo do meu nariz... 87 00:04:53,290 --> 00:04:54,223 E eu n�o consigo ver. 88 00:05:01,690 --> 00:05:03,090 Acho que conhe�o algu�m que consegue. 89 00:05:13,657 --> 00:05:14,823 Reeva? 90 00:05:16,890 --> 00:05:17,623 Garotas. 91 00:05:17,623 --> 00:05:18,723 Queria falar conosco? 92 00:05:18,990 --> 00:05:22,490 Sim. Parece que nossas atividades recentes... 93 00:05:23,257 --> 00:05:25,390 chamaram mais aten��o do que o esperado. 94 00:05:25,390 --> 00:05:28,023 N�o s� nos jornais. Est� nas redes sociais. 95 00:05:28,290 --> 00:05:29,990 Hashtag "WashingtonSemLuz". 96 00:05:31,590 --> 00:05:33,657 Nosso engenheiros garantiram que o lugar... 97 00:05:33,657 --> 00:05:36,157 ...era capaz de conter os poderes da Polaris no parto. 98 00:05:36,157 --> 00:05:38,990 A culpa n�o � de ningu�m, Esme. Fizemos o nosso melhor. 99 00:05:39,190 --> 00:05:40,990 Ela era mais forte do que imagin�vamos. 100 00:05:46,357 --> 00:05:48,590 Falei com alguns contatos pol�ticos. 101 00:05:48,957 --> 00:05:50,990 O Departamento de Energia far� uma declara��o... 102 00:05:51,190 --> 00:05:52,890 ...de que um raio atingiu uma esta��o el�trica, 103 00:05:53,290 --> 00:05:57,623 mas precisamos lidar com as outras pontas soltas. 104 00:05:59,257 --> 00:06:00,757 Isso � necess�rio? 105 00:06:01,157 --> 00:06:02,290 Os guardas n�o lembram de n�s. 106 00:06:03,790 --> 00:06:04,890 Nossos nomes n�o importam. 107 00:06:06,590 --> 00:06:07,857 E subornamos o gerente. 108 00:06:08,757 --> 00:06:10,890 A quest�o � se voc� nos dar�... 109 00:06:10,890 --> 00:06:11,957 Ou teremos que pegar. 110 00:06:14,157 --> 00:06:15,257 Acho que ficar�o quietos. 111 00:06:15,257 --> 00:06:18,390 Voc� tem mais f� nos humanos do que eu. 112 00:06:18,723 --> 00:06:20,990 Todos que nos viram t�m que sumir. 113 00:06:20,990 --> 00:06:22,157 O lugar tamb�m. 114 00:06:22,157 --> 00:06:25,957 N�o preciso lembrar que o futuro da P�tria Mutante est� em jogo. 115 00:06:26,157 --> 00:06:27,057 N�o se preocupe com a Esme. 116 00:06:27,257 --> 00:06:30,490 Ela ficou na Resist�ncia Mutante enquanto est�vamos presas. 117 00:06:30,690 --> 00:06:32,690 Isso a deixou fraca. 118 00:06:32,690 --> 00:06:34,957 S� estou dizendo que temos outras prioridades. 119 00:06:35,590 --> 00:06:36,657 Dever�amos estar treinando. 120 00:06:36,857 --> 00:06:38,457 Podemos treinar quando estivermos seguras. 121 00:06:40,090 --> 00:06:41,690 Cuida disso para mim? 122 00:06:47,057 --> 00:06:47,757 Claro. 123 00:06:53,790 --> 00:06:55,590 Anime-se, Esme. Ser� divertido. 124 00:06:59,657 --> 00:07:01,157 Cristina, temos boas not�cias. 125 00:07:01,890 --> 00:07:03,790 -� sobre minha irm�? -�. 126 00:07:04,857 --> 00:07:07,490 Uma fonte disse que uma menina parecida com a Jazmine... 127 00:07:07,490 --> 00:07:09,390 ...apareceu em um abrigo da igreja em Alexandria. 128 00:07:09,590 --> 00:07:12,190 Meu Deus. Isso � �timo! 129 00:07:12,190 --> 00:07:13,257 Eles fecham � noite, 130 00:07:13,457 --> 00:07:15,257 mas Clarice e eu a buscaremos pela manh�. 131 00:07:15,657 --> 00:07:17,090 -Quero ir junto. -� uma m� ideia. 132 00:07:17,390 --> 00:07:18,990 Voc� � fugitiva, tem que se esconder. 133 00:07:19,490 --> 00:07:20,657 E se algo acontecer? 134 00:07:20,890 --> 00:07:22,857 Sou a fam�lia dela. Tenho que estar l�. 135 00:07:23,057 --> 00:07:23,957 Eu posso ajudar! 136 00:07:27,057 --> 00:07:28,857 Como? Explodindo as l�mpadas deles? 137 00:07:30,490 --> 00:07:31,890 N�o podemos fazer isso aqui, Cristina. 138 00:07:32,423 --> 00:07:33,657 -Estamos nos escondendo. -Desculpe. 139 00:07:34,990 --> 00:07:37,690 � que eu... N�o posso arriscar perder a Jazmine de novo. 140 00:07:37,990 --> 00:07:39,657 � tudo que restou da minha fam�lia. 141 00:07:39,657 --> 00:07:40,657 Eu entendo. 142 00:07:41,190 --> 00:07:43,057 N�o vejo meu irm�o h� seis meses. 143 00:07:43,057 --> 00:07:45,190 Esteve comigo a vida toda e um dia ele... 144 00:07:46,490 --> 00:07:47,257 se foi. 145 00:07:48,290 --> 00:07:49,990 Seis meses? Nossa. 146 00:07:51,257 --> 00:07:52,957 Vamos descansar, pessoal. 147 00:08:06,690 --> 00:08:07,723 Andy! 148 00:08:07,723 --> 00:08:08,690 O que est� fazendo aqui? 149 00:08:10,290 --> 00:08:11,123 Voc� precisa voltar! 150 00:08:16,123 --> 00:08:18,023 N�o, Andy, n�o! 151 00:08:18,390 --> 00:08:19,390 N�o podemos fazer isso de novo. 152 00:08:19,590 --> 00:08:20,590 Est� errada, Lauren. 153 00:08:20,590 --> 00:08:21,690 Temos que ficar juntos. 154 00:08:21,890 --> 00:08:22,890 Fenris � o nosso destino. 155 00:08:23,490 --> 00:08:25,790 N�o, Andy. 156 00:08:26,390 --> 00:08:27,590 Acabaremos matando a todos! 157 00:08:27,923 --> 00:08:28,723 Andy, n�o! 158 00:08:29,090 --> 00:08:29,790 N�o! 159 00:08:29,990 --> 00:08:30,790 Andy! 160 00:08:36,890 --> 00:08:38,123 Me solta! Me solta! 161 00:08:43,823 --> 00:08:44,690 N�o! 162 00:08:51,023 --> 00:08:51,890 Lauren! 163 00:09:06,477 --> 00:09:08,943 ATLANTA, GEORGIA 164 00:09:26,684 --> 00:09:27,484 Ol�. 165 00:09:28,718 --> 00:09:29,518 Como foi seu dia? 166 00:09:30,984 --> 00:09:33,784 Nove horas de depoimentos sobre uma lei de zoneamento. 167 00:09:34,184 --> 00:09:34,951 Divertido. 168 00:09:34,951 --> 00:09:36,351 -E o seu? -Foi bom! 169 00:09:36,784 --> 00:09:38,818 Sabe... Foi bom. 170 00:09:39,784 --> 00:09:41,184 Trouxe algumas samosas. 171 00:09:41,184 --> 00:09:42,384 Sei que gosta das de batata. 172 00:09:42,384 --> 00:09:44,484 Adoro as de batata. 173 00:09:47,884 --> 00:09:49,251 Voc� n�o tinha uma reuni�o hoje? 174 00:09:49,551 --> 00:09:51,984 Sim. Acho que consegui um novo cliente. 175 00:09:52,584 --> 00:09:55,984 Uma empreiteira de seguran�a que precisa de prote��o. 176 00:09:56,584 --> 00:09:59,051 Querido, que �timo! 177 00:09:59,251 --> 00:10:00,051 �... 178 00:10:02,284 --> 00:10:03,584 Sim, claro. 179 00:10:04,618 --> 00:10:05,284 Ei. 180 00:10:06,784 --> 00:10:07,518 O que est� havendo? 181 00:10:09,684 --> 00:10:12,951 Estive pensando nos blecautes. 182 00:10:13,251 --> 00:10:14,284 O que tem eles? 183 00:10:14,284 --> 00:10:16,518 N�o sei, tenho um pressentimento. 184 00:10:16,518 --> 00:10:18,118 Como os que eu tinha quando era policial. 185 00:10:22,551 --> 00:10:23,251 N�o... 186 00:10:25,951 --> 00:10:27,251 -N�o. -O que foi? 187 00:10:27,784 --> 00:10:28,584 N�o fa�a isso. 188 00:10:28,784 --> 00:10:31,384 Voc� esteve t�o bem nos �ltimos tr�s meses... 189 00:10:31,584 --> 00:10:32,851 Paula, agora � diferente. 190 00:10:32,851 --> 00:10:35,151 Tem que ser obra de mutantes. N�o h� outra explica��o... 191 00:10:35,151 --> 00:10:38,684 Jace, eu te imploro. N�o v� por esse caminho. 192 00:10:39,884 --> 00:10:40,918 Essa obsess�o. 193 00:10:41,784 --> 00:10:44,384 Voc� ouviu o que disseram na terapia. Siga em frente. 194 00:10:44,384 --> 00:10:46,951 S� estou refletindo. Estou bem. Segui em frente. 195 00:10:46,951 --> 00:10:50,451 Por isso guarda os arquivos sobre a Resist�ncia Mutante... 196 00:10:50,451 --> 00:10:52,784 ...no s�t�o, junto com as luzes de Natal? 197 00:10:53,484 --> 00:10:55,918 Amor, temos uma vida nova. 198 00:10:56,618 --> 00:10:58,351 Podemos construir uma nova fam�lia. 199 00:11:00,551 --> 00:11:01,251 Por favor. 200 00:11:02,551 --> 00:11:05,284 Prometa que vai se concentrar... 201 00:11:05,284 --> 00:11:08,151 ...no que importa de verdade. 202 00:11:09,451 --> 00:11:12,351 Querida, estou bem. Eu juro. 203 00:11:29,251 --> 00:11:30,818 Nossa Esta��o de Resist�ncia em Atlanta. 204 00:11:31,684 --> 00:11:32,951 Queremos que ajude a comand�-la. 205 00:11:42,551 --> 00:11:43,918 Est� acordado desde quando? 206 00:11:45,684 --> 00:11:48,384 S� pensando. Est� tudo bem. 207 00:11:49,584 --> 00:11:50,684 Pode voltar a dormir, est� bem? 208 00:11:51,951 --> 00:11:53,951 � sobre a reuni�o com a advogada? 209 00:11:56,418 --> 00:11:57,418 O nome dela � Evangeline. 210 00:11:58,484 --> 00:12:01,718 Acha que ela pode te ajudar a rastrear o C�rculo Interno? 211 00:12:02,884 --> 00:12:03,951 Sim. 212 00:12:03,951 --> 00:12:06,551 Ent�o, por que parece que vai morrer do cora��o? 213 00:12:09,151 --> 00:12:12,251 Nossa rela��o � complicada. 214 00:12:16,851 --> 00:12:18,551 Complicada quanto? 215 00:12:18,918 --> 00:12:20,851 Clarice, n�o � desse jeito. N�o �. 216 00:12:27,184 --> 00:12:32,018 Quando fui dispensado da Marinha, fiquei perdido e... 217 00:12:32,818 --> 00:12:36,484 ...tomava rem�dios para lidar com a dor. 218 00:12:39,384 --> 00:12:40,351 Eu n�o fazia ideia. 219 00:12:44,084 --> 00:12:45,051 Estou morrendo aqui! 220 00:12:47,384 --> 00:12:48,351 Voc� est� me matando! 221 00:12:48,551 --> 00:12:49,984 Est� fazendo isso por uma raz�o. 222 00:12:50,951 --> 00:12:54,451 Concentre-se nisso. Na causa. 223 00:12:55,784 --> 00:12:57,218 Foi a pior �poca da minha vida. 224 00:12:58,384 --> 00:13:00,684 Mas ela me ajudou a atravess�-la. 225 00:13:04,784 --> 00:13:06,984 Se ela o fez uma vez, pode fazer de novo. 226 00:13:08,184 --> 00:13:08,918 N�o �? 227 00:13:08,918 --> 00:13:10,484 Ela n�o fala comigo desde Atlanta. 228 00:13:21,884 --> 00:13:23,384 Bulk, est� a postos? 229 00:13:23,384 --> 00:13:24,084 Pronto e aguardando. 230 00:13:24,884 --> 00:13:25,984 Fade, manda ver. 231 00:13:26,184 --> 00:13:27,084 Sim, senhora. 232 00:13:34,384 --> 00:13:35,884 Certo, Bulk. Agora. 233 00:13:36,384 --> 00:13:37,984 Entendido. Disparando. 234 00:13:45,451 --> 00:13:47,618 Dois j� foram, falta um. 235 00:13:59,618 --> 00:14:02,051 Acha que ir para a Filad�lfia � uma boa ideia? 236 00:14:02,784 --> 00:14:06,251 Se existir uma chance dessa advogada encontrar o Andy, sim. 237 00:14:07,051 --> 00:14:08,951 Voc� continua ferida do tiro. 238 00:14:11,451 --> 00:14:13,618 Cait, h� meses tenho tentado te dar espa�o. 239 00:14:14,784 --> 00:14:17,818 Sei que as pessoas n�o reagem da mesma forma ao luto... 240 00:14:17,818 --> 00:14:19,151 Nosso filho n�o morreu, Reed. 241 00:14:19,451 --> 00:14:22,384 Tem raz�o. Acho que ele est� bem. 242 00:14:22,384 --> 00:14:25,184 Mas, como Lauren disse, ele decidiu partir. 243 00:14:25,451 --> 00:14:26,818 Ent�o devemos abandon�-lo? 244 00:14:30,451 --> 00:14:32,451 O que voc� faria se fosse a Lauren? 245 00:14:33,551 --> 00:14:34,451 O que quer dizer? 246 00:14:34,684 --> 00:14:36,051 Voc� sabe muito bem. 247 00:14:36,051 --> 00:14:37,551 E se fosse a queridinha do papai? 248 00:14:38,518 --> 00:14:41,551 Quer falar da Lauren? Vamos l�. 249 00:14:41,951 --> 00:14:43,551 Temos sorte por ela ser t�o forte... 250 00:14:43,784 --> 00:14:46,851 e aguentar ter uma m�e que est� s� de corpo presente. 251 00:14:47,251 --> 00:14:49,084 Eu te amo mais que tudo, Cait... 252 00:14:50,684 --> 00:14:52,451 mas desde que o Andy fugiu, parece um fantasma. 253 00:14:52,451 --> 00:14:55,051 Eu sou um fantasma? E voc�? 254 00:14:55,451 --> 00:14:59,051 Se afundando em trabalho, em sil�ncios aflitos. 255 00:14:59,484 --> 00:15:00,251 Olha... 256 00:15:00,451 --> 00:15:03,984 Eu entendo. Suprimir e reprimir. � como os Strucker fazem. 257 00:15:04,584 --> 00:15:05,718 Mas eu sou uma lutadora. 258 00:15:05,918 --> 00:15:08,518 S� estou pedindo que n�o v�. Pela nossa fam�lia. 259 00:15:08,518 --> 00:15:09,184 O qu�? 260 00:15:18,984 --> 00:15:21,084 � pela fam�lia que estou indo. 261 00:15:32,784 --> 00:15:34,884 Voc�s? O que fazem aqui? 262 00:15:35,118 --> 00:15:36,584 Viemos v�-lo, Sr. Hine. 263 00:15:37,384 --> 00:15:39,284 Comprando um avi�o? Que discreto. 264 00:15:39,684 --> 00:15:41,818 Que parte de guardar segredo voc� n�o entendeu? 265 00:15:42,051 --> 00:15:43,351 Estou s� dando uma olhada. 266 00:15:44,151 --> 00:15:46,884 Vou guardar o dinheiro por seis meses, como mandou. 267 00:15:46,884 --> 00:15:47,951 Tem certeza? 268 00:15:47,951 --> 00:15:49,184 Pense bem, Sr. Hine. 269 00:15:50,284 --> 00:15:53,718 E lembre-se: mentir para telepatas � uma m� ideia. 270 00:16:00,584 --> 00:16:02,084 Juro pela minha m�e morta. 271 00:16:02,784 --> 00:16:04,284 N�o direi uma palavra a ningu�m. 272 00:16:04,584 --> 00:16:06,784 �timo. Mas precisamos ter certeza. 273 00:16:13,218 --> 00:16:15,784 Por que n�o d� uma volta, Sr. Hine? 274 00:16:16,884 --> 00:16:18,284 Gosto de andar... 275 00:16:35,618 --> 00:16:37,084 Qual �! Estraga prazeres. 276 00:16:37,818 --> 00:16:39,684 Isso � por me chamar de fraca. 277 00:16:47,184 --> 00:16:49,218 Voc� deveria repensar se quer ser barista. 278 00:16:49,984 --> 00:16:51,784 Achei que ter cara de cansa�o era uma coisa minha. 279 00:16:56,718 --> 00:16:57,484 Dormi pouco. 280 00:16:58,984 --> 00:16:59,618 Andy! 281 00:17:00,784 --> 00:17:02,584 Fiquei acordado jogando "League of Legends". 282 00:17:02,584 --> 00:17:05,251 Est� bem para treinar? Reeva leva isso muito a s�rio. 283 00:17:05,451 --> 00:17:07,284 Sim, estou bem. Vai dar tudo certo. 284 00:17:20,818 --> 00:17:21,551 Andrew! 285 00:17:21,984 --> 00:17:23,551 Essas paredes s�o do mesmo material... 286 00:17:23,551 --> 00:17:25,718 ...que o alvo da nossa primeira opera��o. 287 00:17:25,718 --> 00:17:28,784 Uma mais forte que a outra. Preciso que passe por todas. 288 00:17:52,184 --> 00:17:53,051 Andy! 289 00:17:53,284 --> 00:17:54,384 N�o! N�o! 290 00:18:00,084 --> 00:18:00,984 O que houve? 291 00:18:01,684 --> 00:18:03,118 A distribui��o de for�a despencou. 292 00:18:04,018 --> 00:18:05,118 Nunca aconteceu antes. 293 00:18:11,884 --> 00:18:14,251 Chame o Fade. Tenho um trabalho para ele. 294 00:18:18,031 --> 00:18:20,531 FILAD�LFIA, PENSILV�NIA 295 00:18:21,344 --> 00:18:23,411 Apanhou muito na cabe�a em Tucson? 296 00:18:23,944 --> 00:18:27,611 Se os Sentinelas ligarem minha empresa � Resist�ncia... 297 00:18:27,611 --> 00:18:30,244 Acredite, eu n�o teria vindo se n�o fosse importante. 298 00:18:30,244 --> 00:18:32,811 N�o deveria ter vindo. N�o posso receber fugitivos. 299 00:18:32,811 --> 00:18:35,695 Muito menos fugitivos dados como mortos. 300 00:18:36,414 --> 00:18:39,714 Mo�a, n�s lutamos diariamente e perdemos pessoas, 301 00:18:39,714 --> 00:18:42,281 enquanto voc� se esconde como o "Lagarto" de Oz! 302 00:18:42,914 --> 00:18:45,281 Por favor, nos ajude. Qualquer coisa serve. 303 00:18:45,714 --> 00:18:47,081 Sou advogada dos direitos mutantes. 304 00:18:47,647 --> 00:18:49,047 A menos que queiram uma liminar... 305 00:18:49,047 --> 00:18:51,814 J� trabalhou com rastreio de registros banc�rios, n�o? 306 00:18:52,647 --> 00:18:54,814 Tivemos uma briga com um grupo mutante. 307 00:18:55,214 --> 00:18:56,447 Um derivado do Clube do Inferno. 308 00:18:57,414 --> 00:19:00,214 Conseguimos informa��es e n�o entendemos nada. 309 00:19:00,514 --> 00:19:02,914 Eles se chamam C�rculo Interno. Levaram meu filho. 310 00:19:03,214 --> 00:19:03,947 Espere... 311 00:19:04,281 --> 00:19:05,181 Disse C�rculo Interno? 312 00:19:05,614 --> 00:19:06,547 Como conseguiram isso? 313 00:19:06,547 --> 00:19:07,747 Um amigo conseguiu para n�s. 314 00:19:08,414 --> 00:19:09,314 E ele continua vivo? 315 00:19:19,514 --> 00:19:20,714 Andrew, sente-se. 316 00:19:21,214 --> 00:19:22,914 Acho que sabe por que te chamei aqui. 317 00:19:22,914 --> 00:19:23,947 � porque fui mal no treino? 318 00:19:24,647 --> 00:19:25,514 � curioso. 319 00:19:26,014 --> 00:19:28,514 Com suas habilidades, deveria passar as barreiras facilmente. 320 00:19:28,747 --> 00:19:31,981 Em uma opera��o, esse problema seria um desastre. 321 00:19:32,414 --> 00:19:33,514 Acho que tive um dia ruim. 322 00:19:34,514 --> 00:19:35,747 Um "dia ruim"? 323 00:19:44,081 --> 00:19:45,647 N�o tive muitos amigos na inf�ncia. 324 00:19:46,414 --> 00:19:48,381 Minha �nica amiga era uma garota chamada Benazir. 325 00:19:48,714 --> 00:19:49,714 N�s nos proteg�amos. 326 00:19:51,114 --> 00:19:52,014 Eu a amava. 327 00:19:52,814 --> 00:19:56,114 Um dia, brigamos. Fiquei t�o zangada. 328 00:19:56,647 --> 00:20:00,081 Naquele dia, fomos atacadas por uma gangue de Purificadores. 329 00:20:00,914 --> 00:20:03,814 Os sentimentos da nossa briga me atrapalharam. 330 00:20:04,714 --> 00:20:06,014 E meus poderes n�o se manifestaram. 331 00:20:07,247 --> 00:20:08,214 O que aconteceu? 332 00:20:12,314 --> 00:20:15,214 Ela foi esfaqueada. Morreu na rua. 333 00:20:16,714 --> 00:20:18,847 Tudo que pude fazer foi chorar enquanto ela sangrava. 334 00:20:20,081 --> 00:20:22,981 Esse foi meu "dia ruim". 335 00:20:23,814 --> 00:20:27,514 Foi quando aprendi que nossos poderes s�o sinceros, 336 00:20:28,181 --> 00:20:29,214 mesmo quando n�s n�o somos. 337 00:20:30,414 --> 00:20:33,247 Ent�o, tem algo que queira me dizer? 338 00:20:35,814 --> 00:20:36,514 N�o. 339 00:20:38,714 --> 00:20:39,981 N�o vou falhar de novo. 340 00:20:41,414 --> 00:20:42,181 Prometo. 341 00:20:44,514 --> 00:20:45,414 Fico feliz em saber. 342 00:21:05,414 --> 00:21:07,314 Encontrou algo nas pesquisas do seu pai? 343 00:21:07,747 --> 00:21:09,414 N�o muito. Ele me deu uns cadernos velhos. 344 00:21:15,281 --> 00:21:18,214 Dia 22 de setembro de 1985. 345 00:21:18,214 --> 00:21:20,247 Reed teve outro ataque de nevralgia. 346 00:21:20,647 --> 00:21:24,447 Parece ser desencadeada por n�veis de glucocorticoides. 347 00:21:26,914 --> 00:21:29,514 -Temo... -Temo que, se n�o fizer algo... 348 00:21:30,214 --> 00:21:31,147 Pai? 349 00:21:31,814 --> 00:21:33,014 Oi, querida. 350 00:21:34,514 --> 00:21:36,214 Clarice e eu vamos buscar Jazmine. 351 00:21:38,114 --> 00:21:39,114 �timo. 352 00:21:40,847 --> 00:21:41,747 O que est� fazendo? 353 00:21:41,747 --> 00:21:43,914 Vendo umas velharias de fam�lia. 354 00:21:45,814 --> 00:21:48,014 Tem at� umas fotos do seu antigo Instagram. 355 00:21:52,447 --> 00:21:53,114 Bisbilhoteiro. 356 00:21:55,414 --> 00:21:56,814 Foi quando Andy apostou... 357 00:21:56,814 --> 00:21:58,414 ...que comeria um cheesecake inteiro. 358 00:21:58,414 --> 00:22:00,314 E conseguiu, se lembro bem. 359 00:22:00,714 --> 00:22:02,847 Pode ter vencido a aposta, mas perdeu no fim. 360 00:22:03,214 --> 00:22:04,181 Ele vomitou a noite toda. 361 00:22:10,281 --> 00:22:11,514 Pai, voc� est� bem? 362 00:22:12,247 --> 00:22:13,247 Sim, claro. 363 00:22:13,981 --> 00:22:16,714 Sabe que n�o tem problema se n�o estiver bem. 364 00:22:17,981 --> 00:22:18,714 N�o sabe? 365 00:22:23,714 --> 00:22:25,014 N�o se preocupe comigo. 366 00:22:31,714 --> 00:22:32,514 Ei! 367 00:22:34,914 --> 00:22:35,714 Te vejo na cl�nica. 368 00:23:01,514 --> 00:23:02,514 Estou incomodando? 369 00:23:02,814 --> 00:23:04,447 N�o. Adoraria companhia. 370 00:23:05,247 --> 00:23:07,247 Dawn � um amor, mas n�o � de falar. 371 00:23:08,414 --> 00:23:09,414 Deve ter ouvido falar do treino. 372 00:23:10,347 --> 00:23:12,914 �. O que houve, Andy? 373 00:23:15,914 --> 00:23:20,647 N�o sei. Estou com uns pensamentos. 374 00:23:22,914 --> 00:23:23,614 De que tipo? 375 00:23:23,814 --> 00:23:26,914 No come�o, achei que fosse saudade da fam�lia. 376 00:23:27,347 --> 00:23:29,114 Agora parece algo diferente. 377 00:23:30,547 --> 00:23:31,914 Sinto que deveria estar com a Lauren. 378 00:23:33,747 --> 00:23:35,614 � normal sentir falta de casa. 379 00:23:36,014 --> 00:23:37,014 Mas confiamos em voc�. 380 00:23:37,347 --> 00:23:40,381 E se Reeva achar que n�o est� se dedicando... 381 00:23:43,514 --> 00:23:44,547 Isso n�o pode acontecer. 382 00:23:45,214 --> 00:23:46,114 Entendeu? 383 00:23:46,514 --> 00:23:47,281 Sim. 384 00:23:47,981 --> 00:23:50,847 Sim, s� preciso me concentrar no treinamento. S� isso. 385 00:23:55,414 --> 00:23:57,414 O que foi? Acabei de tentar te alimentar. 386 00:23:58,014 --> 00:23:59,347 Decida-se! 387 00:24:01,381 --> 00:24:02,981 Desculpe, Andy. Ela tem que comer. 388 00:24:04,981 --> 00:24:06,647 Quer dizer... Entendi. 389 00:24:08,981 --> 00:24:09,647 At� mais. 390 00:24:54,081 --> 00:24:55,614 Cl�nica da Comunidade da Miseric�rdia. 391 00:24:56,181 --> 00:24:56,981 Bem... 392 00:24:58,514 --> 00:25:01,114 N�o sei se � o n�mero certo, mas... 393 00:25:01,714 --> 00:25:02,714 Queria falar com a Lauren. 394 00:25:03,114 --> 00:25:04,014 Lauren? 395 00:25:04,447 --> 00:25:05,214 Ela est� a�? 396 00:25:06,014 --> 00:25:07,214 Lamento... 397 00:25:08,114 --> 00:25:08,914 Um momento, por favor. 398 00:25:11,214 --> 00:25:11,847 Al�. 399 00:25:16,814 --> 00:25:17,514 Al�? 400 00:25:19,081 --> 00:25:20,081 Quem fala, por favor? 401 00:25:22,414 --> 00:25:23,081 Posso te ouvir. 402 00:25:28,714 --> 00:25:29,714 De onde conhece a Lauren? 403 00:25:48,647 --> 00:25:51,281 Sou eu. Temos um problema. 404 00:26:03,547 --> 00:26:04,481 Ol�. 405 00:26:05,647 --> 00:26:06,581 Ol�, amigo. 406 00:26:07,114 --> 00:26:08,581 Janine, mais duas. 407 00:26:09,014 --> 00:26:10,347 Obrigado por aceitar falar comigo. 408 00:26:10,547 --> 00:26:13,381 Claro que sim. Muitos na Servi�os Sentinela... 409 00:26:13,381 --> 00:26:16,314 ...acham que foi injusti�ado contra a Resist�ncia Mutante. 410 00:26:17,047 --> 00:26:17,814 Obrigado. 411 00:26:18,914 --> 00:26:21,547 Sim. � por isso que eu te liguei. 412 00:26:21,847 --> 00:26:24,014 Queria da sua opini�o sobre o apag�o em Washington. 413 00:26:24,014 --> 00:26:26,947 Dizem que uma tempestade atingiu uma esta��o. 414 00:26:26,947 --> 00:26:29,047 Uma pane no sistema derrubou a rede. 415 00:26:29,247 --> 00:26:30,014 E acredita nisso? 416 00:26:31,447 --> 00:26:32,114 Sim. 417 00:26:33,047 --> 00:26:33,747 Qual �, cara? 418 00:26:34,014 --> 00:26:35,281 Eu li todos os relat�rios. 419 00:26:35,281 --> 00:26:36,681 Oito transformadores explodiram. 420 00:26:37,247 --> 00:26:39,614 Houve ondula��es na rede por meia hora. N�o � normal. 421 00:26:40,014 --> 00:26:42,314 N�s t�nhamos uma mutante sob cust�dia, Lorna Dane... 422 00:26:42,314 --> 00:26:43,014 Turner... 423 00:26:43,847 --> 00:26:47,447 Todos sabem o que voc� e Paula sofreram, mas isso � loucura. 424 00:26:48,014 --> 00:26:51,947 Escute, como amigo, deixe para l�. 425 00:26:52,781 --> 00:26:54,347 Emprego novo, casa nova. 426 00:26:56,014 --> 00:26:57,147 Voc� e Paula sobreviveram. 427 00:26:58,847 --> 00:27:00,347 Quer estragar tudo por causa de uma... 428 00:27:01,414 --> 00:27:02,714 teoria de conspira��o? 429 00:27:02,714 --> 00:27:04,647 Porque � o que parece. 430 00:27:11,747 --> 00:27:14,447 Desculpe o atraso. Tive que fazer um relat�rio. 431 00:27:17,614 --> 00:27:18,414 Oi. 432 00:27:19,114 --> 00:27:20,847 Achei que estava na hora de limpar o s�t�o. 433 00:27:23,714 --> 00:27:24,514 Tem certeza? 434 00:27:24,514 --> 00:27:26,414 Por muito tempo, achei que se eu parasse... 435 00:27:26,414 --> 00:27:28,314 ...estaria decepcionando ela. 436 00:27:31,214 --> 00:27:33,647 Mas nunca teremos justi�a o suficiente pela Grace. 437 00:27:33,914 --> 00:27:36,314 E se n�o abrir m�o do passado, perderei meu futuro. 438 00:27:39,114 --> 00:27:40,914 Voc� n�o perdeu s� a filha naquele 15 de julho. 439 00:27:40,914 --> 00:27:41,747 Perdeu o marido tamb�m. 440 00:27:44,014 --> 00:27:45,247 Agora, eu entendo isso. 441 00:27:46,614 --> 00:27:49,614 Voc� nunca saber�... 442 00:27:49,614 --> 00:27:51,714 ...o quanto significa ouvir voc� dizer isso. 443 00:27:59,014 --> 00:28:00,014 Obrigada. 444 00:28:00,714 --> 00:28:01,914 Me avise se encontrar algo mais. 445 00:28:03,447 --> 00:28:06,014 Minha s�cia encontrou transa��es do C�rculo Interno. 446 00:28:06,581 --> 00:28:08,681 Pagaram por armas, lugares... 447 00:28:09,114 --> 00:28:11,481 Bens diversificados e escondidos de todas as formas poss�veis. 448 00:28:12,547 --> 00:28:13,781 Ela est� pronta para a guerra. 449 00:28:13,781 --> 00:28:15,714 Ela quem? Uma das irm�s Frost? 450 00:28:16,147 --> 00:28:17,647 Elas n�o. N�o sozinhas. 451 00:28:18,047 --> 00:28:19,847 J� ouviram falar de Reeva Payge? 452 00:28:21,247 --> 00:28:22,947 N�o. Nunca. 453 00:28:22,947 --> 00:28:24,447 � uma das mutantes mais poderosas... 454 00:28:24,447 --> 00:28:26,114 ...que sobreviveram depois do 15 de julho. 455 00:28:26,114 --> 00:28:28,447 H� rumores de que assumiu o C�rculo Interno. 456 00:28:28,981 --> 00:28:29,847 Parecem verdadeiros. 457 00:28:30,347 --> 00:28:31,547 Ajude-nos a det�-la. 458 00:28:32,747 --> 00:28:35,747 Det�-la? Com os recursos que eles t�m? 459 00:28:35,747 --> 00:28:38,881 Sem falar que ela est� com a Polaris e um Von Strucker. 460 00:28:39,147 --> 00:28:40,147 N�o temos tanto poder. 461 00:28:40,147 --> 00:28:43,014 H� outros mutantes poderosos na Resist�ncia. 462 00:28:43,014 --> 00:28:44,647 Em Nova York, Chicago, LA. 463 00:28:44,847 --> 00:28:46,514 Ent�o devo traz�-los aqui... 464 00:28:47,114 --> 00:28:48,514 ...para que voc� os lidere em batalha? 465 00:28:50,247 --> 00:28:51,947 Desde o seu fracasso em Atlanta, 466 00:28:52,747 --> 00:28:54,481 metade da Resist�ncia foi destru�da. 467 00:28:54,947 --> 00:28:57,747 Os Sentinelas perseguem mutantes e quem os ajudam. 468 00:28:57,947 --> 00:29:00,247 Acha que vou deixar que destrua o que constru�mos? 469 00:29:04,147 --> 00:29:05,014 Olha, eu... 470 00:29:06,014 --> 00:29:07,347 J� disse o que queria saber. 471 00:29:08,514 --> 00:29:09,714 Agora, saia da minha sala. 472 00:29:13,581 --> 00:29:15,014 -O que ela disse sobre... -N�o! 473 00:29:15,314 --> 00:29:17,514 Atlanta n�o foi culpa sua. Est�vamos todos l�. 474 00:29:17,814 --> 00:29:19,114 Era minha responsabilidade. 475 00:29:19,314 --> 00:29:20,414 N�o, era de todos n�s. 476 00:29:20,914 --> 00:29:21,814 Voc� fez o que p�de. 477 00:29:22,214 --> 00:29:23,214 Daremos outro jeito. 478 00:29:25,814 --> 00:29:27,747 V�o na frente. Encontro voc�s no carro. 479 00:29:38,681 --> 00:29:40,614 Ei, est�o te esperando l� embaixo. 480 00:29:40,614 --> 00:29:41,547 Est� bem? 481 00:29:43,614 --> 00:29:44,314 Estou. 482 00:29:51,114 --> 00:29:52,914 A energia cin�tica voltou ao n�vel original. 483 00:29:53,514 --> 00:29:54,814 N�vel de in�rcia subindo. 484 00:29:57,614 --> 00:29:58,547 Ele est� conseguindo. 485 00:29:58,547 --> 00:29:59,414 Ainda n�o terminou. 486 00:30:00,214 --> 00:30:00,947 Andy, n�o! 487 00:30:01,514 --> 00:30:03,347 Pare! N�o! 488 00:30:12,847 --> 00:30:14,847 E a�? Qual � o problema dele? 489 00:30:16,247 --> 00:30:17,247 A irm� dele. 490 00:30:31,664 --> 00:30:32,764 J� te mandei ir embora. 491 00:30:32,764 --> 00:30:33,998 N�o vim at� aqui para desistir. 492 00:30:35,764 --> 00:30:36,764 N�o podemos vencer, John. 493 00:30:37,164 --> 00:30:39,031 Lamento ser cruel, mas � a verdade. 494 00:30:39,464 --> 00:30:41,531 Quando me achou em Tucson, 495 00:30:41,531 --> 00:30:43,564 disse que eu precisava de uma causa. 496 00:30:44,031 --> 00:30:48,331 H� pessoas morrendo l� fora e precisam acreditar em algo. 497 00:30:48,531 --> 00:30:50,031 Especialmente depois de Atlanta. 498 00:30:51,331 --> 00:30:52,764 Evangeline, precisa me dar algo. 499 00:30:52,964 --> 00:30:54,664 N�o posso destruir a Resist�ncia por isso. 500 00:30:54,964 --> 00:30:56,231 N�o sobraram mutantes o bastante. 501 00:31:02,064 --> 00:31:02,864 Mas... 502 00:31:03,664 --> 00:31:04,564 Mas o qu�? 503 00:31:06,464 --> 00:31:07,464 Tem um mutante... 504 00:31:09,664 --> 00:31:11,164 Se chama Erg. 505 00:31:11,164 --> 00:31:12,464 � um separatista. 506 00:31:12,664 --> 00:31:14,031 Ele vive nos t�neis sob Washington. 507 00:31:14,431 --> 00:31:16,031 Sabe de tudo o que acontece na cidade. 508 00:31:17,064 --> 00:31:17,964 E vai me ajudar? 509 00:31:18,431 --> 00:31:19,331 Talvez. 510 00:31:23,764 --> 00:31:24,664 Obrigado. 511 00:31:24,964 --> 00:31:25,764 N�o me agrade�a. 512 00:31:27,564 --> 00:31:29,564 Dar-lhe esperan�as � a pior coisa que posso fazer. 513 00:31:30,698 --> 00:31:31,864 Reeva � implac�vel. 514 00:31:32,664 --> 00:31:35,064 Seus amigos n�o v�o voltar. Ela os matar� antes. 515 00:31:36,164 --> 00:31:39,664 E se continuarem com ela, voc� ter� que mat�-los. 516 00:31:40,164 --> 00:31:41,564 Lamento por aquela noite em Tucson. 517 00:31:42,031 --> 00:31:43,031 Eu te dei uma causa, 518 00:31:43,531 --> 00:31:45,364 mas n�o sabia que estava condenada. 519 00:31:56,864 --> 00:31:58,964 Garotas, aqui conversamos com a boca. 520 00:31:59,164 --> 00:32:01,464 -Desculpe, Reeva. -Est�vamos te dando espa�o. 521 00:32:02,864 --> 00:32:05,164 O que far� com Andy? 522 00:32:07,131 --> 00:32:08,298 O que faria no meu lugar? 523 00:32:08,298 --> 00:32:10,764 E se tiver contado � Resist�ncia onde estamos? 524 00:32:11,898 --> 00:32:13,764 Fade disse que foi uma liga��o e desligou. 525 00:32:13,964 --> 00:32:15,031 Voc� viu o que houve. 526 00:32:15,031 --> 00:32:16,964 Ele mal moveu o carboneto de boro. 527 00:32:16,964 --> 00:32:18,564 Se n�o pode passar por isso, a miss�o d� errado... 528 00:32:18,764 --> 00:32:19,698 ...e nosso sonho acaba. 529 00:32:22,564 --> 00:32:24,964 Talvez a liga��o com a fam�lia seja mais forte do que pensamos. 530 00:32:24,964 --> 00:32:26,764 Ele est� aqui pela fam�lia. 531 00:32:26,998 --> 00:32:28,231 Ele � um Von Strucker. 532 00:32:28,898 --> 00:32:30,031 Sabe o que significa para n�s. 533 00:32:30,031 --> 00:32:32,231 Sei o que significa se ele estiver do nosso lado. 534 00:32:32,531 --> 00:32:33,664 Mas se n�o confia em n�s... 535 00:32:33,964 --> 00:32:35,364 N�o podemos confiar nele. 536 00:32:37,064 --> 00:32:37,764 Falarei com ele. 537 00:32:38,564 --> 00:32:40,364 Vou avaliar a situa��o, ver se � confi�vel. 538 00:32:40,364 --> 00:32:41,431 E se n�o for? 539 00:32:42,031 --> 00:32:43,798 N�o pode ficar aqui se n�o estiver conosco... 540 00:32:43,798 --> 00:32:44,764 ...e n�o podemos deix�-lo ir. 541 00:32:45,431 --> 00:32:46,564 Ele tem 15 anos! 542 00:32:46,564 --> 00:32:48,131 Acha que eu gosto disso? 543 00:32:48,764 --> 00:32:51,431 Temos um problema. Precisamos resolv�-lo. 544 00:32:57,664 --> 00:32:58,798 Deve ser dif�cil. 545 00:32:59,898 --> 00:33:01,398 Ficar longe da fam�lia por tanto tempo. 546 00:33:02,564 --> 00:33:06,764 Admito, esperava que visse este lugar como um lar. 547 00:33:07,364 --> 00:33:08,898 E que confiasse em n�s. 548 00:33:08,898 --> 00:33:09,698 Eu confio. 549 00:33:10,764 --> 00:33:12,098 Sabe o que vi no treinamento? 550 00:33:12,764 --> 00:33:14,531 Algu�m com a cabe�a distante. 551 00:33:15,531 --> 00:33:17,998 Um jovem com d�vidas. 552 00:33:19,331 --> 00:33:20,131 E segredos. 553 00:33:21,564 --> 00:33:22,764 S� preciso treinar mais. 554 00:33:22,764 --> 00:33:24,998 � normal ter d�vidas, Andrew, mas... 555 00:33:26,964 --> 00:33:29,164 mentir sobre elas... 556 00:33:34,064 --> 00:33:36,864 N�o aconteceu nada. N�o estou mentindo. 557 00:33:37,364 --> 00:33:38,064 Entendo. 558 00:33:44,331 --> 00:33:45,764 Que bom que resolvemos isso. 559 00:33:57,564 --> 00:33:59,164 Na verdade, aconteceu uma coisa. 560 00:34:00,164 --> 00:34:01,131 Mas � ruim. 561 00:34:03,164 --> 00:34:03,964 Sim? 562 00:34:05,031 --> 00:34:07,431 Minha m�e sabe que eu jogo online. 563 00:34:08,131 --> 00:34:10,331 Nos �ltimos seis meses, ela me mandou mensagens 564 00:34:10,331 --> 00:34:11,964 dizendo onde est�o e como encontr�-los. 565 00:34:12,431 --> 00:34:13,231 Mas nunca respondi. 566 00:34:14,231 --> 00:34:15,064 At� hoje. 567 00:34:17,131 --> 00:34:17,964 Liguei para a Lauren. 568 00:34:18,764 --> 00:34:19,898 S� queria ouvir a voz dela. 569 00:34:20,531 --> 00:34:21,531 Mas ela n�o estava l�. 570 00:34:22,698 --> 00:34:24,031 Ent�o, desliguei e acabou. 571 00:34:24,764 --> 00:34:25,431 Por que agora? 572 00:34:31,131 --> 00:34:34,564 Tive sonhos em que ela estava com medo de mim. 573 00:34:35,431 --> 00:34:36,464 Tentei esquecer, mas... 574 00:34:36,464 --> 00:34:37,764 Andrew, n�o quero que esque�a. 575 00:34:40,031 --> 00:34:41,164 Quero que use isso. 576 00:34:41,798 --> 00:34:44,031 Queremos construir um lar para todos n�s. 577 00:34:44,231 --> 00:34:45,431 Incluindo sua irm�. 578 00:34:45,698 --> 00:34:48,531 Mas, para fazer isso, ter� que ser forte. 579 00:34:49,331 --> 00:34:50,331 Voc� consegue? 580 00:34:54,698 --> 00:34:55,364 Sim. 581 00:35:05,264 --> 00:35:06,664 Memphis � �mida, n�o �? 582 00:35:06,964 --> 00:35:08,864 Precisar� trocar isso duas vezes ao dia. 583 00:35:12,464 --> 00:35:14,531 -CC! -Jazmine! Meu Deus! 584 00:35:17,131 --> 00:35:19,564 Achei que n�o a veria mais! Senti tanto a sua falta. 585 00:35:20,864 --> 00:35:25,364 Clarice, pode ajudar o pessoal a se organizarem? 586 00:35:25,898 --> 00:35:27,231 Claro, sem problemas. 587 00:35:28,331 --> 00:35:31,131 Voc�s t�m uma longa viagem. � melhor irmos. 588 00:35:31,664 --> 00:35:33,564 Voc�s duas, cuidem-se. 589 00:35:34,164 --> 00:35:34,864 Vamos, pessoal. 590 00:35:39,264 --> 00:35:40,131 N�o deve ser f�cil. 591 00:35:41,064 --> 00:35:41,798 O qu�? 592 00:35:42,131 --> 00:35:44,364 Ver irm�os se reunindo assim. 593 00:35:45,031 --> 00:35:47,964 Lauren, se tem algo errado, pode se abrir comigo. 594 00:35:47,964 --> 00:35:48,964 De verdade, estou bem. 595 00:35:50,131 --> 00:35:51,331 Quando eu era promotor, 596 00:35:51,998 --> 00:35:54,798 aprendi que qualquer frase iniciada com "De verdade", 597 00:35:55,264 --> 00:35:56,531 normalmente, � mentira. 598 00:35:58,564 --> 00:36:01,898 Vai mesmo tentar falar comigo sobre a verdade? 599 00:36:02,264 --> 00:36:05,898 Voc� e mam�e vivem brigando por causa do Andy, 600 00:36:05,898 --> 00:36:07,764 e fingem que est� tudo bem. 601 00:36:08,298 --> 00:36:09,864 Voc� pensa no que isso significa? 602 00:36:11,364 --> 00:36:12,564 N�o quer que ele volte? 603 00:36:12,564 --> 00:36:13,664 Claro que quero. 604 00:36:14,564 --> 00:36:15,864 Mas, pai... 605 00:36:16,764 --> 00:36:20,431 Em Atlanta, matamos 15 pessoas. 606 00:36:21,098 --> 00:36:22,164 Andei pesquisando. 607 00:36:22,364 --> 00:36:25,064 Sei os nomes deles. Dos filhos deles. 608 00:36:25,064 --> 00:36:27,598 Mas voc� e mam�e nunca falaram desse dia, 609 00:36:27,598 --> 00:36:29,864 e sobre o que significa para mim ter o Andy de volta. 610 00:36:30,464 --> 00:36:31,864 Eu n�o pensei nisso. Sinto muito. 611 00:36:31,864 --> 00:36:32,664 Tamb�m sinto. 612 00:36:36,664 --> 00:36:37,664 Todos os dias. 613 00:37:16,188 --> 00:37:16,754 Ol�, querida. 614 00:37:16,844 --> 00:37:19,344 N�o acredito que eu reclamava de usar salto. 615 00:37:19,844 --> 00:37:22,478 Fingir que n�o sou mutante � muito pior. 616 00:37:23,344 --> 00:37:25,578 Enfim. Como foi com a Evangeline? 617 00:37:27,278 --> 00:37:27,944 Foi bom. 618 00:37:28,644 --> 00:37:29,978 �, foi bom. Fizemos progressos. 619 00:37:30,378 --> 00:37:32,444 Consegui o nome de algu�m que pode ajudar. 620 00:37:32,944 --> 00:37:34,678 Achei que ela iria ajudar. 621 00:37:36,044 --> 00:37:37,078 Ela ajudou. 622 00:37:37,078 --> 00:37:40,378 Ela me recomendou algu�m que tem muitas informa��es... 623 00:37:41,378 --> 00:37:43,344 ...e pode nos falar sobre o C�rculo Interno. 624 00:37:43,344 --> 00:37:45,344 Ent�o, foi bom. 625 00:37:47,078 --> 00:37:47,978 Foi um sucesso. 626 00:37:49,678 --> 00:37:51,344 �. Foi. Foi �timo. 627 00:37:57,678 --> 00:37:58,844 John, tem algo errado? 628 00:38:00,711 --> 00:38:02,244 Aconteceu alguma coisa com Evangeline? 629 00:38:02,944 --> 00:38:03,978 Ei. 630 00:38:05,244 --> 00:38:06,178 Est� tudo bem. Eu juro. 631 00:38:06,478 --> 00:38:07,278 Tudo certo. 632 00:38:09,044 --> 00:38:09,878 �timo. 633 00:38:11,178 --> 00:38:13,278 Tive medo que ela te amarrasse a outra cama. 634 00:38:14,044 --> 00:38:15,344 Nossa. Que engra�ado. 635 00:38:21,278 --> 00:38:22,044 Meu Deus... 636 00:38:22,778 --> 00:38:23,978 Voc� � t�o linda. 637 00:38:25,478 --> 00:38:26,378 Cale a boca. 638 00:38:30,044 --> 00:38:30,944 V� em frente. 639 00:38:48,344 --> 00:38:49,478 O que est� fazendo aqui? 640 00:38:49,478 --> 00:38:50,244 Oi. 641 00:38:51,478 --> 00:38:53,144 Reed e Lauren ainda est�o na cl�nica. 642 00:38:57,244 --> 00:38:59,044 Fez uma festa e n�o me chamou? 643 00:39:00,178 --> 00:39:01,178 Sim. 644 00:39:02,044 --> 00:39:04,344 Sim, � uma comemora��o. 645 00:39:06,544 --> 00:39:08,544 Queria fazer isso com a Lorna, mas... 646 00:39:13,644 --> 00:39:14,644 Pelo beb�. 647 00:39:26,778 --> 00:39:27,644 Pelo beb�. 648 00:39:34,744 --> 00:39:35,744 Nossa, � muito bom! 649 00:39:36,844 --> 00:39:37,644 E caro. 650 00:39:38,778 --> 00:39:41,244 N�o lembro da �ltima vez que bebi champanhe. 651 00:39:42,544 --> 00:39:43,278 Sabe... 652 00:39:44,344 --> 00:39:46,478 N�o consigo parar de pensar no que a Evangeline disse. 653 00:39:47,244 --> 00:39:48,078 Uma guerra chegando. 654 00:39:49,744 --> 00:39:51,244 Se n�o os encontrarmos a tempo... 655 00:39:52,344 --> 00:39:54,044 -Caitlin, n�o sei se consigo... -N�o. 656 00:39:55,744 --> 00:39:57,444 N�o se renda ao desespero. 657 00:39:59,044 --> 00:40:00,244 Ele vai te devorar. 658 00:41:49,511 --> 00:41:51,611 Quando descobriu seu poder, 659 00:41:51,611 --> 00:41:53,278 qual foi a primeira coisa que fez... 660 00:41:53,278 --> 00:41:55,011 s� porque podia fazer? 661 00:41:59,878 --> 00:42:00,811 Olha s�... 662 00:42:54,078 --> 00:42:54,978 Veja, Dawn. 663 00:42:56,744 --> 00:42:58,144 O papai est� dando "oi". 664 00:43:00,044 --> 00:43:01,244 Acorde, Dawny. 665 00:43:02,344 --> 00:43:03,078 Dawn? 666 00:43:03,978 --> 00:43:05,044 Voc� est� ardendo em febre! 667 00:43:09,378 --> 00:43:11,244 Tudo bem. 668 00:43:11,578 --> 00:43:12,278 Est� tudo bem. 669 00:43:12,644 --> 00:43:14,244 Socorro! Algu�m, por favor! 670 00:43:16,078 --> 00:43:17,421 Preciso de ajuda! 671 00:43:17,640 --> 00:43:21,921 Legendei.com 47552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.