Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,414 --> 00:00:04,214
Sempre achei melhor pedir perd�o
do que permiss�o.
2
00:00:09,990 --> 00:00:10,757
Me perdoe.
3
00:00:12,090 --> 00:00:13,223
ANTERIORMENTE...
4
00:00:14,090 --> 00:00:15,523
Servi�os Sentinela! No ch�o!
5
00:00:15,523 --> 00:00:16,423
O que est� havendo?
6
00:00:16,423 --> 00:00:18,223
Meninas, corram! Fujam!
7
00:00:18,223 --> 00:00:20,157
Encontraram minha irm�?
Ela se chama Jazmine.
8
00:00:20,157 --> 00:00:21,057
Perguntaremos a todos, sim?
9
00:00:21,257 --> 00:00:24,290
O que est� fazendo
em nome da nossa filha?
10
00:00:24,790 --> 00:00:25,557
Eu me demito.
11
00:00:25,790 --> 00:00:27,690
O hacker mutante.
Quero falar com ele.
12
00:00:29,523 --> 00:00:30,323
D� o que queremos.
13
00:00:30,723 --> 00:00:31,890
Divirtam-se.
14
00:00:31,890 --> 00:00:33,457
� a Caitlin. Ela levou um tiro.
15
00:00:37,057 --> 00:00:39,523
Sou Evangeline.
Precisamos de pessoas como voc�.
16
00:00:40,490 --> 00:00:42,523
Acha que � a �nica com dem�nios
interiores, Srta. Dane?
17
00:00:46,657 --> 00:00:47,790
Toda a rede ficou silenciosa.
18
00:00:49,257 --> 00:00:49,957
N�o!
19
00:00:50,890 --> 00:00:52,290
Ol�, Dawn.
20
00:00:53,690 --> 00:00:56,523
TUCSON, ARIZONA
TR�S ANOS ATR�S
21
00:01:19,390 --> 00:01:20,457
Mate esse mutante!
22
00:01:33,890 --> 00:01:34,790
Vamos l�!
23
00:01:47,990 --> 00:01:49,757
Se eu n�o te conhecesse,
diria que se conteve.
24
00:01:50,257 --> 00:01:51,290
O p�blico gosta de um show.
25
00:01:52,457 --> 00:01:53,157
Me diga uma coisa...
26
00:01:55,323 --> 00:01:56,290
� isso o que voc� quer ser?
27
00:01:58,357 --> 00:02:00,157
O que posso dizer?
Estou vivendo o sonho.
28
00:02:00,790 --> 00:02:02,457
Adoraria sentar e conversar,
29
00:02:02,457 --> 00:02:03,957
mas tenho outra luta
em dez minutos e...
30
00:02:05,390 --> 00:02:06,290
Tenho que me hidratar.
31
00:02:06,890 --> 00:02:07,690
Ent�o serei breve.
32
00:02:10,857 --> 00:02:11,957
Meu nome � Evangeline Whedon.
33
00:02:12,490 --> 00:02:14,257
Eu trabalhava com os X-Men
antes deles sumirem.
34
00:02:14,690 --> 00:02:15,557
Preciso da sua ajuda.
35
00:02:15,957 --> 00:02:17,690
Eu pare�o em condi��es
de ajudar algu�m?
36
00:02:17,957 --> 00:02:19,790
Sou advogada, n�o terapeuta.
37
00:02:19,990 --> 00:02:21,057
N�o vim te dar um abra�o.
38
00:02:21,890 --> 00:02:23,957
Vim te dar uma chance
para n�o desperdi�ar sua vida.
39
00:02:24,257 --> 00:02:25,557
Voc� n�o sabe da minha vida.
40
00:02:25,757 --> 00:02:28,290
Sei que cresceu em uma reserva
pobre demais para ser asfaltada.
41
00:02:28,290 --> 00:02:30,090
Serviu em duas turn�s
pelos Fuzileiros,
42
00:02:30,090 --> 00:02:33,290
foi condecorado por bravura
e expulso depois do 15 de julho.
43
00:02:34,590 --> 00:02:36,590
A vida toda, quis ser advogada.
44
00:02:37,657 --> 00:02:38,457
Batalhei muito.
45
00:02:39,157 --> 00:02:41,590
Virei a procuradora mais jovem
da hist�ria da Filad�lfia.
46
00:02:44,523 --> 00:02:45,957
At� que meus poderes
vieram � tona.
47
00:02:55,457 --> 00:02:57,323
Mas o promotor
n�o gosta de mutantes.
48
00:02:57,790 --> 00:02:58,657
Perdi tudo.
49
00:03:00,357 --> 00:03:02,590
Estava quase acabada
quando os X-Men me acharam.
50
00:03:02,590 --> 00:03:03,890
Ent�o quer me dar
uma raz�o para viver?
51
00:03:04,090 --> 00:03:05,690
Nossa Esta��o de Resist�ncia
em Atlanta.
52
00:03:05,990 --> 00:03:07,290
Queremos que ajude a comand�-la.
53
00:03:07,857 --> 00:03:08,590
O qu�?
54
00:03:10,190 --> 00:03:12,390
Olhe para mim. Por qu�?
55
00:03:14,923 --> 00:03:17,323
Porque um rosto como o seu
merece mais do que apanhar.
56
00:03:17,790 --> 00:03:19,023
N�o te escolhemos por acidente.
57
00:03:19,590 --> 00:03:22,023
Escolhemos voc� porque sabemos
do que � capaz.
58
00:03:22,790 --> 00:03:24,190
Te ofere�o um prop�sito, John.
59
00:03:28,758 --> 00:03:31,414
Legendei.com
apresenta...
60
00:03:31,461 --> 00:03:33,977
The Gifted 2x02
"unMoored"
61
00:03:40,023 --> 00:03:42,523
DIAS ATUAIS
62
00:03:42,523 --> 00:03:43,390
Estou interrompendo?
63
00:03:44,023 --> 00:03:44,857
N�o, est� tudo bem.
64
00:03:52,423 --> 00:03:53,290
O que � isso?
65
00:03:54,390 --> 00:03:55,390
� para o beb�.
66
00:03:57,190 --> 00:03:58,423
Sei que parece loucura,
67
00:03:59,190 --> 00:04:01,390
mas sempre esperei
que fic�ssemos juntos.
68
00:04:01,823 --> 00:04:03,090
Quando Lorna tivesse o beb�
69
00:04:04,223 --> 00:04:06,623
At� comprei um champanhe
para comemorar.
70
00:04:07,957 --> 00:04:09,757
O mesmo do nosso
primeiro encontro.
71
00:04:10,390 --> 00:04:11,523
Foi mais caro do que o jantar.
72
00:04:11,990 --> 00:04:13,790
Lorna riu de mim.
73
00:04:14,823 --> 00:04:18,290
Ela disse: "Marcos, n�o h� nada
que valha $200 em bebida."
74
00:04:21,490 --> 00:04:22,890
Eu queria provar
que estava errada.
75
00:04:25,790 --> 00:04:26,490
Ei.
76
00:04:27,290 --> 00:04:28,757
Esperan�a � uma coisa forte.
77
00:04:28,957 --> 00:04:30,157
Prenda-se a ela.
78
00:04:30,390 --> 00:04:32,023
A esperan�a est� me matando.
79
00:04:35,157 --> 00:04:36,523
Nem sei se est�o vivos.
80
00:04:36,523 --> 00:04:37,890
� claro que est�o.
81
00:04:37,890 --> 00:04:39,290
Como pode ter certeza?
82
00:04:41,190 --> 00:04:43,457
Tudo o que temos
s�o registros banc�rios
83
00:04:43,457 --> 00:04:44,723
de quatro continentes.
84
00:04:44,723 --> 00:04:46,690
O C�rculo Interno
est� planejando algo.
85
00:04:47,090 --> 00:04:49,623
E meu beb� e Lorna
estar�o envolvidos.
86
00:04:49,990 --> 00:04:50,990
Est� debaixo do meu nariz...
87
00:04:53,290 --> 00:04:54,223
E eu n�o consigo ver.
88
00:05:01,690 --> 00:05:03,090
Acho que conhe�o algu�m
que consegue.
89
00:05:13,657 --> 00:05:14,823
Reeva?
90
00:05:16,890 --> 00:05:17,623
Garotas.
91
00:05:17,623 --> 00:05:18,723
Queria falar conosco?
92
00:05:18,990 --> 00:05:22,490
Sim. Parece que nossas
atividades recentes...
93
00:05:23,257 --> 00:05:25,390
chamaram mais aten��o
do que o esperado.
94
00:05:25,390 --> 00:05:28,023
N�o s� nos jornais.
Est� nas redes sociais.
95
00:05:28,290 --> 00:05:29,990
Hashtag "WashingtonSemLuz".
96
00:05:31,590 --> 00:05:33,657
Nosso engenheiros
garantiram que o lugar...
97
00:05:33,657 --> 00:05:36,157
...era capaz de conter
os poderes da Polaris no parto.
98
00:05:36,157 --> 00:05:38,990
A culpa n�o � de ningu�m, Esme.
Fizemos o nosso melhor.
99
00:05:39,190 --> 00:05:40,990
Ela era mais forte
do que imagin�vamos.
100
00:05:46,357 --> 00:05:48,590
Falei com alguns
contatos pol�ticos.
101
00:05:48,957 --> 00:05:50,990
O Departamento de Energia
far� uma declara��o...
102
00:05:51,190 --> 00:05:52,890
...de que um raio
atingiu uma esta��o el�trica,
103
00:05:53,290 --> 00:05:57,623
mas precisamos lidar
com as outras pontas soltas.
104
00:05:59,257 --> 00:06:00,757
Isso � necess�rio?
105
00:06:01,157 --> 00:06:02,290
Os guardas n�o lembram de n�s.
106
00:06:03,790 --> 00:06:04,890
Nossos nomes n�o importam.
107
00:06:06,590 --> 00:06:07,857
E subornamos o gerente.
108
00:06:08,757 --> 00:06:10,890
A quest�o � se voc� nos dar�...
109
00:06:10,890 --> 00:06:11,957
Ou teremos que pegar.
110
00:06:14,157 --> 00:06:15,257
Acho que ficar�o quietos.
111
00:06:15,257 --> 00:06:18,390
Voc� tem mais f� nos humanos
do que eu.
112
00:06:18,723 --> 00:06:20,990
Todos que nos viram
t�m que sumir.
113
00:06:20,990 --> 00:06:22,157
O lugar tamb�m.
114
00:06:22,157 --> 00:06:25,957
N�o preciso lembrar que o futuro
da P�tria Mutante est� em jogo.
115
00:06:26,157 --> 00:06:27,057
N�o se preocupe com a Esme.
116
00:06:27,257 --> 00:06:30,490
Ela ficou na Resist�ncia Mutante
enquanto est�vamos presas.
117
00:06:30,690 --> 00:06:32,690
Isso a deixou fraca.
118
00:06:32,690 --> 00:06:34,957
S� estou dizendo
que temos outras prioridades.
119
00:06:35,590 --> 00:06:36,657
Dever�amos estar treinando.
120
00:06:36,857 --> 00:06:38,457
Podemos treinar
quando estivermos seguras.
121
00:06:40,090 --> 00:06:41,690
Cuida disso para mim?
122
00:06:47,057 --> 00:06:47,757
Claro.
123
00:06:53,790 --> 00:06:55,590
Anime-se, Esme. Ser� divertido.
124
00:06:59,657 --> 00:07:01,157
Cristina, temos boas not�cias.
125
00:07:01,890 --> 00:07:03,790
-� sobre minha irm�?
-�.
126
00:07:04,857 --> 00:07:07,490
Uma fonte disse que uma menina
parecida com a Jazmine...
127
00:07:07,490 --> 00:07:09,390
...apareceu em um abrigo
da igreja em Alexandria.
128
00:07:09,590 --> 00:07:12,190
Meu Deus. Isso � �timo!
129
00:07:12,190 --> 00:07:13,257
Eles fecham � noite,
130
00:07:13,457 --> 00:07:15,257
mas Clarice e eu a buscaremos
pela manh�.
131
00:07:15,657 --> 00:07:17,090
-Quero ir junto.
-� uma m� ideia.
132
00:07:17,390 --> 00:07:18,990
Voc� � fugitiva,
tem que se esconder.
133
00:07:19,490 --> 00:07:20,657
E se algo acontecer?
134
00:07:20,890 --> 00:07:22,857
Sou a fam�lia dela.
Tenho que estar l�.
135
00:07:23,057 --> 00:07:23,957
Eu posso ajudar!
136
00:07:27,057 --> 00:07:28,857
Como? Explodindo
as l�mpadas deles?
137
00:07:30,490 --> 00:07:31,890
N�o podemos
fazer isso aqui, Cristina.
138
00:07:32,423 --> 00:07:33,657
-Estamos nos escondendo.
-Desculpe.
139
00:07:34,990 --> 00:07:37,690
� que eu... N�o posso arriscar
perder a Jazmine de novo.
140
00:07:37,990 --> 00:07:39,657
� tudo que restou
da minha fam�lia.
141
00:07:39,657 --> 00:07:40,657
Eu entendo.
142
00:07:41,190 --> 00:07:43,057
N�o vejo meu irm�o
h� seis meses.
143
00:07:43,057 --> 00:07:45,190
Esteve comigo a vida toda
e um dia ele...
144
00:07:46,490 --> 00:07:47,257
se foi.
145
00:07:48,290 --> 00:07:49,990
Seis meses? Nossa.
146
00:07:51,257 --> 00:07:52,957
Vamos descansar, pessoal.
147
00:08:06,690 --> 00:08:07,723
Andy!
148
00:08:07,723 --> 00:08:08,690
O que est� fazendo aqui?
149
00:08:10,290 --> 00:08:11,123
Voc� precisa voltar!
150
00:08:16,123 --> 00:08:18,023
N�o, Andy, n�o!
151
00:08:18,390 --> 00:08:19,390
N�o podemos fazer isso de novo.
152
00:08:19,590 --> 00:08:20,590
Est� errada, Lauren.
153
00:08:20,590 --> 00:08:21,690
Temos que ficar juntos.
154
00:08:21,890 --> 00:08:22,890
Fenris � o nosso destino.
155
00:08:23,490 --> 00:08:25,790
N�o, Andy.
156
00:08:26,390 --> 00:08:27,590
Acabaremos matando a todos!
157
00:08:27,923 --> 00:08:28,723
Andy, n�o!
158
00:08:29,090 --> 00:08:29,790
N�o!
159
00:08:29,990 --> 00:08:30,790
Andy!
160
00:08:36,890 --> 00:08:38,123
Me solta! Me solta!
161
00:08:43,823 --> 00:08:44,690
N�o!
162
00:08:51,023 --> 00:08:51,890
Lauren!
163
00:09:06,477 --> 00:09:08,943
ATLANTA, GEORGIA
164
00:09:26,684 --> 00:09:27,484
Ol�.
165
00:09:28,718 --> 00:09:29,518
Como foi seu dia?
166
00:09:30,984 --> 00:09:33,784
Nove horas de depoimentos
sobre uma lei de zoneamento.
167
00:09:34,184 --> 00:09:34,951
Divertido.
168
00:09:34,951 --> 00:09:36,351
-E o seu?
-Foi bom!
169
00:09:36,784 --> 00:09:38,818
Sabe... Foi bom.
170
00:09:39,784 --> 00:09:41,184
Trouxe algumas samosas.
171
00:09:41,184 --> 00:09:42,384
Sei que gosta das de batata.
172
00:09:42,384 --> 00:09:44,484
Adoro as de batata.
173
00:09:47,884 --> 00:09:49,251
Voc� n�o tinha uma reuni�o hoje?
174
00:09:49,551 --> 00:09:51,984
Sim. Acho que consegui
um novo cliente.
175
00:09:52,584 --> 00:09:55,984
Uma empreiteira de seguran�a
que precisa de prote��o.
176
00:09:56,584 --> 00:09:59,051
Querido, que �timo!
177
00:09:59,251 --> 00:10:00,051
�...
178
00:10:02,284 --> 00:10:03,584
Sim, claro.
179
00:10:04,618 --> 00:10:05,284
Ei.
180
00:10:06,784 --> 00:10:07,518
O que est� havendo?
181
00:10:09,684 --> 00:10:12,951
Estive pensando nos blecautes.
182
00:10:13,251 --> 00:10:14,284
O que tem eles?
183
00:10:14,284 --> 00:10:16,518
N�o sei,
tenho um pressentimento.
184
00:10:16,518 --> 00:10:18,118
Como os que eu tinha
quando era policial.
185
00:10:22,551 --> 00:10:23,251
N�o...
186
00:10:25,951 --> 00:10:27,251
-N�o.
-O que foi?
187
00:10:27,784 --> 00:10:28,584
N�o fa�a isso.
188
00:10:28,784 --> 00:10:31,384
Voc� esteve t�o bem
nos �ltimos tr�s meses...
189
00:10:31,584 --> 00:10:32,851
Paula, agora � diferente.
190
00:10:32,851 --> 00:10:35,151
Tem que ser obra de mutantes.
N�o h� outra explica��o...
191
00:10:35,151 --> 00:10:38,684
Jace, eu te imploro.
N�o v� por esse caminho.
192
00:10:39,884 --> 00:10:40,918
Essa obsess�o.
193
00:10:41,784 --> 00:10:44,384
Voc� ouviu o que disseram
na terapia. Siga em frente.
194
00:10:44,384 --> 00:10:46,951
S� estou refletindo.
Estou bem. Segui em frente.
195
00:10:46,951 --> 00:10:50,451
Por isso guarda os arquivos
sobre a Resist�ncia Mutante...
196
00:10:50,451 --> 00:10:52,784
...no s�t�o,
junto com as luzes de Natal?
197
00:10:53,484 --> 00:10:55,918
Amor, temos uma vida nova.
198
00:10:56,618 --> 00:10:58,351
Podemos construir
uma nova fam�lia.
199
00:11:00,551 --> 00:11:01,251
Por favor.
200
00:11:02,551 --> 00:11:05,284
Prometa que vai se concentrar...
201
00:11:05,284 --> 00:11:08,151
...no que importa de verdade.
202
00:11:09,451 --> 00:11:12,351
Querida, estou bem. Eu juro.
203
00:11:29,251 --> 00:11:30,818
Nossa Esta��o de Resist�ncia
em Atlanta.
204
00:11:31,684 --> 00:11:32,951
Queremos que ajude a comand�-la.
205
00:11:42,551 --> 00:11:43,918
Est� acordado desde quando?
206
00:11:45,684 --> 00:11:48,384
S� pensando. Est� tudo bem.
207
00:11:49,584 --> 00:11:50,684
Pode voltar a dormir, est� bem?
208
00:11:51,951 --> 00:11:53,951
� sobre a reuni�o
com a advogada?
209
00:11:56,418 --> 00:11:57,418
O nome dela � Evangeline.
210
00:11:58,484 --> 00:12:01,718
Acha que ela pode te ajudar
a rastrear o C�rculo Interno?
211
00:12:02,884 --> 00:12:03,951
Sim.
212
00:12:03,951 --> 00:12:06,551
Ent�o, por que parece
que vai morrer do cora��o?
213
00:12:09,151 --> 00:12:12,251
Nossa rela��o � complicada.
214
00:12:16,851 --> 00:12:18,551
Complicada quanto?
215
00:12:18,918 --> 00:12:20,851
Clarice, n�o � desse jeito.
N�o �.
216
00:12:27,184 --> 00:12:32,018
Quando fui dispensado
da Marinha, fiquei perdido e...
217
00:12:32,818 --> 00:12:36,484
...tomava rem�dios
para lidar com a dor.
218
00:12:39,384 --> 00:12:40,351
Eu n�o fazia ideia.
219
00:12:44,084 --> 00:12:45,051
Estou morrendo aqui!
220
00:12:47,384 --> 00:12:48,351
Voc� est� me matando!
221
00:12:48,551 --> 00:12:49,984
Est� fazendo isso por uma raz�o.
222
00:12:50,951 --> 00:12:54,451
Concentre-se nisso. Na causa.
223
00:12:55,784 --> 00:12:57,218
Foi a pior �poca da minha vida.
224
00:12:58,384 --> 00:13:00,684
Mas ela me ajudou
a atravess�-la.
225
00:13:04,784 --> 00:13:06,984
Se ela o fez uma vez,
pode fazer de novo.
226
00:13:08,184 --> 00:13:08,918
N�o �?
227
00:13:08,918 --> 00:13:10,484
Ela n�o fala comigo
desde Atlanta.
228
00:13:21,884 --> 00:13:23,384
Bulk, est� a postos?
229
00:13:23,384 --> 00:13:24,084
Pronto e aguardando.
230
00:13:24,884 --> 00:13:25,984
Fade, manda ver.
231
00:13:26,184 --> 00:13:27,084
Sim, senhora.
232
00:13:34,384 --> 00:13:35,884
Certo, Bulk. Agora.
233
00:13:36,384 --> 00:13:37,984
Entendido. Disparando.
234
00:13:45,451 --> 00:13:47,618
Dois j� foram, falta um.
235
00:13:59,618 --> 00:14:02,051
Acha que ir para a Filad�lfia
� uma boa ideia?
236
00:14:02,784 --> 00:14:06,251
Se existir uma chance dessa
advogada encontrar o Andy, sim.
237
00:14:07,051 --> 00:14:08,951
Voc� continua ferida do tiro.
238
00:14:11,451 --> 00:14:13,618
Cait, h� meses tenho tentado
te dar espa�o.
239
00:14:14,784 --> 00:14:17,818
Sei que as pessoas n�o reagem
da mesma forma ao luto...
240
00:14:17,818 --> 00:14:19,151
Nosso filho n�o morreu, Reed.
241
00:14:19,451 --> 00:14:22,384
Tem raz�o.
Acho que ele est� bem.
242
00:14:22,384 --> 00:14:25,184
Mas, como Lauren disse,
ele decidiu partir.
243
00:14:25,451 --> 00:14:26,818
Ent�o devemos abandon�-lo?
244
00:14:30,451 --> 00:14:32,451
O que voc� faria
se fosse a Lauren?
245
00:14:33,551 --> 00:14:34,451
O que quer dizer?
246
00:14:34,684 --> 00:14:36,051
Voc� sabe muito bem.
247
00:14:36,051 --> 00:14:37,551
E se fosse
a queridinha do papai?
248
00:14:38,518 --> 00:14:41,551
Quer falar da Lauren? Vamos l�.
249
00:14:41,951 --> 00:14:43,551
Temos sorte
por ela ser t�o forte...
250
00:14:43,784 --> 00:14:46,851
e aguentar ter uma m�e
que est� s� de corpo presente.
251
00:14:47,251 --> 00:14:49,084
Eu te amo mais que tudo, Cait...
252
00:14:50,684 --> 00:14:52,451
mas desde que o Andy fugiu,
parece um fantasma.
253
00:14:52,451 --> 00:14:55,051
Eu sou um fantasma? E voc�?
254
00:14:55,451 --> 00:14:59,051
Se afundando em trabalho,
em sil�ncios aflitos.
255
00:14:59,484 --> 00:15:00,251
Olha...
256
00:15:00,451 --> 00:15:03,984
Eu entendo. Suprimir e reprimir.
� como os Strucker fazem.
257
00:15:04,584 --> 00:15:05,718
Mas eu sou uma lutadora.
258
00:15:05,918 --> 00:15:08,518
S� estou pedindo que n�o v�.
Pela nossa fam�lia.
259
00:15:08,518 --> 00:15:09,184
O qu�?
260
00:15:18,984 --> 00:15:21,084
� pela fam�lia que estou indo.
261
00:15:32,784 --> 00:15:34,884
Voc�s? O que fazem aqui?
262
00:15:35,118 --> 00:15:36,584
Viemos v�-lo, Sr. Hine.
263
00:15:37,384 --> 00:15:39,284
Comprando um avi�o? Que discreto.
264
00:15:39,684 --> 00:15:41,818
Que parte de guardar segredo
voc� n�o entendeu?
265
00:15:42,051 --> 00:15:43,351
Estou s� dando uma olhada.
266
00:15:44,151 --> 00:15:46,884
Vou guardar o dinheiro
por seis meses, como mandou.
267
00:15:46,884 --> 00:15:47,951
Tem certeza?
268
00:15:47,951 --> 00:15:49,184
Pense bem, Sr. Hine.
269
00:15:50,284 --> 00:15:53,718
E lembre-se: mentir
para telepatas � uma m� ideia.
270
00:16:00,584 --> 00:16:02,084
Juro pela minha m�e morta.
271
00:16:02,784 --> 00:16:04,284
N�o direi uma palavra a ningu�m.
272
00:16:04,584 --> 00:16:06,784
�timo. Mas precisamos
ter certeza.
273
00:16:13,218 --> 00:16:15,784
Por que n�o d� uma volta,
Sr. Hine?
274
00:16:16,884 --> 00:16:18,284
Gosto de andar...
275
00:16:35,618 --> 00:16:37,084
Qual �! Estraga prazeres.
276
00:16:37,818 --> 00:16:39,684
Isso � por me chamar de fraca.
277
00:16:47,184 --> 00:16:49,218
Voc� deveria repensar
se quer ser barista.
278
00:16:49,984 --> 00:16:51,784
Achei que ter cara de cansa�o
era uma coisa minha.
279
00:16:56,718 --> 00:16:57,484
Dormi pouco.
280
00:16:58,984 --> 00:16:59,618
Andy!
281
00:17:00,784 --> 00:17:02,584
Fiquei acordado
jogando "League of Legends".
282
00:17:02,584 --> 00:17:05,251
Est� bem para treinar?
Reeva leva isso muito a s�rio.
283
00:17:05,451 --> 00:17:07,284
Sim, estou bem.
Vai dar tudo certo.
284
00:17:20,818 --> 00:17:21,551
Andrew!
285
00:17:21,984 --> 00:17:23,551
Essas paredes
s�o do mesmo material...
286
00:17:23,551 --> 00:17:25,718
...que o alvo da nossa
primeira opera��o.
287
00:17:25,718 --> 00:17:28,784
Uma mais forte que a outra.
Preciso que passe por todas.
288
00:17:52,184 --> 00:17:53,051
Andy!
289
00:17:53,284 --> 00:17:54,384
N�o! N�o!
290
00:18:00,084 --> 00:18:00,984
O que houve?
291
00:18:01,684 --> 00:18:03,118
A distribui��o
de for�a despencou.
292
00:18:04,018 --> 00:18:05,118
Nunca aconteceu antes.
293
00:18:11,884 --> 00:18:14,251
Chame o Fade.
Tenho um trabalho para ele.
294
00:18:18,031 --> 00:18:20,531
FILAD�LFIA, PENSILV�NIA
295
00:18:21,344 --> 00:18:23,411
Apanhou muito na cabe�a
em Tucson?
296
00:18:23,944 --> 00:18:27,611
Se os Sentinelas ligarem
minha empresa � Resist�ncia...
297
00:18:27,611 --> 00:18:30,244
Acredite, eu n�o teria vindo
se n�o fosse importante.
298
00:18:30,244 --> 00:18:32,811
N�o deveria ter vindo.
N�o posso receber fugitivos.
299
00:18:32,811 --> 00:18:35,695
Muito menos fugitivos
dados como mortos.
300
00:18:36,414 --> 00:18:39,714
Mo�a, n�s lutamos diariamente
e perdemos pessoas,
301
00:18:39,714 --> 00:18:42,281
enquanto voc� se esconde
como o "Lagarto" de Oz!
302
00:18:42,914 --> 00:18:45,281
Por favor, nos ajude.
Qualquer coisa serve.
303
00:18:45,714 --> 00:18:47,081
Sou advogada
dos direitos mutantes.
304
00:18:47,647 --> 00:18:49,047
A menos que queiram
uma liminar...
305
00:18:49,047 --> 00:18:51,814
J� trabalhou com rastreio
de registros banc�rios, n�o?
306
00:18:52,647 --> 00:18:54,814
Tivemos uma briga
com um grupo mutante.
307
00:18:55,214 --> 00:18:56,447
Um derivado do Clube do Inferno.
308
00:18:57,414 --> 00:19:00,214
Conseguimos informa��es
e n�o entendemos nada.
309
00:19:00,514 --> 00:19:02,914
Eles se chamam C�rculo Interno.
Levaram meu filho.
310
00:19:03,214 --> 00:19:03,947
Espere...
311
00:19:04,281 --> 00:19:05,181
Disse C�rculo Interno?
312
00:19:05,614 --> 00:19:06,547
Como conseguiram isso?
313
00:19:06,547 --> 00:19:07,747
Um amigo conseguiu para n�s.
314
00:19:08,414 --> 00:19:09,314
E ele continua vivo?
315
00:19:19,514 --> 00:19:20,714
Andrew, sente-se.
316
00:19:21,214 --> 00:19:22,914
Acho que sabe
por que te chamei aqui.
317
00:19:22,914 --> 00:19:23,947
� porque fui mal no treino?
318
00:19:24,647 --> 00:19:25,514
� curioso.
319
00:19:26,014 --> 00:19:28,514
Com suas habilidades, deveria
passar as barreiras facilmente.
320
00:19:28,747 --> 00:19:31,981
Em uma opera��o,
esse problema seria um desastre.
321
00:19:32,414 --> 00:19:33,514
Acho que tive um dia ruim.
322
00:19:34,514 --> 00:19:35,747
Um "dia ruim"?
323
00:19:44,081 --> 00:19:45,647
N�o tive muitos amigos
na inf�ncia.
324
00:19:46,414 --> 00:19:48,381
Minha �nica amiga
era uma garota chamada Benazir.
325
00:19:48,714 --> 00:19:49,714
N�s nos proteg�amos.
326
00:19:51,114 --> 00:19:52,014
Eu a amava.
327
00:19:52,814 --> 00:19:56,114
Um dia, brigamos.
Fiquei t�o zangada.
328
00:19:56,647 --> 00:20:00,081
Naquele dia, fomos atacadas
por uma gangue de Purificadores.
329
00:20:00,914 --> 00:20:03,814
Os sentimentos da nossa briga
me atrapalharam.
330
00:20:04,714 --> 00:20:06,014
E meus poderes
n�o se manifestaram.
331
00:20:07,247 --> 00:20:08,214
O que aconteceu?
332
00:20:12,314 --> 00:20:15,214
Ela foi esfaqueada.
Morreu na rua.
333
00:20:16,714 --> 00:20:18,847
Tudo que pude fazer foi chorar
enquanto ela sangrava.
334
00:20:20,081 --> 00:20:22,981
Esse foi meu "dia ruim".
335
00:20:23,814 --> 00:20:27,514
Foi quando aprendi
que nossos poderes s�o sinceros,
336
00:20:28,181 --> 00:20:29,214
mesmo quando n�s n�o somos.
337
00:20:30,414 --> 00:20:33,247
Ent�o, tem algo
que queira me dizer?
338
00:20:35,814 --> 00:20:36,514
N�o.
339
00:20:38,714 --> 00:20:39,981
N�o vou falhar de novo.
340
00:20:41,414 --> 00:20:42,181
Prometo.
341
00:20:44,514 --> 00:20:45,414
Fico feliz em saber.
342
00:21:05,414 --> 00:21:07,314
Encontrou algo
nas pesquisas do seu pai?
343
00:21:07,747 --> 00:21:09,414
N�o muito.
Ele me deu uns cadernos velhos.
344
00:21:15,281 --> 00:21:18,214
Dia 22 de setembro de 1985.
345
00:21:18,214 --> 00:21:20,247
Reed teve outro ataque
de nevralgia.
346
00:21:20,647 --> 00:21:24,447
Parece ser desencadeada
por n�veis de glucocorticoides.
347
00:21:26,914 --> 00:21:29,514
-Temo...
-Temo que, se n�o fizer algo...
348
00:21:30,214 --> 00:21:31,147
Pai?
349
00:21:31,814 --> 00:21:33,014
Oi, querida.
350
00:21:34,514 --> 00:21:36,214
Clarice e eu
vamos buscar Jazmine.
351
00:21:38,114 --> 00:21:39,114
�timo.
352
00:21:40,847 --> 00:21:41,747
O que est� fazendo?
353
00:21:41,747 --> 00:21:43,914
Vendo umas velharias de fam�lia.
354
00:21:45,814 --> 00:21:48,014
Tem at� umas fotos
do seu antigo Instagram.
355
00:21:52,447 --> 00:21:53,114
Bisbilhoteiro.
356
00:21:55,414 --> 00:21:56,814
Foi quando Andy apostou...
357
00:21:56,814 --> 00:21:58,414
...que comeria
um cheesecake inteiro.
358
00:21:58,414 --> 00:22:00,314
E conseguiu, se lembro bem.
359
00:22:00,714 --> 00:22:02,847
Pode ter vencido a aposta,
mas perdeu no fim.
360
00:22:03,214 --> 00:22:04,181
Ele vomitou a noite toda.
361
00:22:10,281 --> 00:22:11,514
Pai, voc� est� bem?
362
00:22:12,247 --> 00:22:13,247
Sim, claro.
363
00:22:13,981 --> 00:22:16,714
Sabe que n�o tem problema
se n�o estiver bem.
364
00:22:17,981 --> 00:22:18,714
N�o sabe?
365
00:22:23,714 --> 00:22:25,014
N�o se preocupe comigo.
366
00:22:31,714 --> 00:22:32,514
Ei!
367
00:22:34,914 --> 00:22:35,714
Te vejo na cl�nica.
368
00:23:01,514 --> 00:23:02,514
Estou incomodando?
369
00:23:02,814 --> 00:23:04,447
N�o. Adoraria companhia.
370
00:23:05,247 --> 00:23:07,247
Dawn � um amor,
mas n�o � de falar.
371
00:23:08,414 --> 00:23:09,414
Deve ter ouvido falar do treino.
372
00:23:10,347 --> 00:23:12,914
�. O que houve, Andy?
373
00:23:15,914 --> 00:23:20,647
N�o sei.
Estou com uns pensamentos.
374
00:23:22,914 --> 00:23:23,614
De que tipo?
375
00:23:23,814 --> 00:23:26,914
No come�o, achei que fosse
saudade da fam�lia.
376
00:23:27,347 --> 00:23:29,114
Agora parece algo diferente.
377
00:23:30,547 --> 00:23:31,914
Sinto que deveria estar
com a Lauren.
378
00:23:33,747 --> 00:23:35,614
� normal sentir falta de casa.
379
00:23:36,014 --> 00:23:37,014
Mas confiamos em voc�.
380
00:23:37,347 --> 00:23:40,381
E se Reeva achar
que n�o est� se dedicando...
381
00:23:43,514 --> 00:23:44,547
Isso n�o pode acontecer.
382
00:23:45,214 --> 00:23:46,114
Entendeu?
383
00:23:46,514 --> 00:23:47,281
Sim.
384
00:23:47,981 --> 00:23:50,847
Sim, s� preciso me concentrar
no treinamento. S� isso.
385
00:23:55,414 --> 00:23:57,414
O que foi?
Acabei de tentar te alimentar.
386
00:23:58,014 --> 00:23:59,347
Decida-se!
387
00:24:01,381 --> 00:24:02,981
Desculpe, Andy.
Ela tem que comer.
388
00:24:04,981 --> 00:24:06,647
Quer dizer... Entendi.
389
00:24:08,981 --> 00:24:09,647
At� mais.
390
00:24:54,081 --> 00:24:55,614
Cl�nica da Comunidade
da Miseric�rdia.
391
00:24:56,181 --> 00:24:56,981
Bem...
392
00:24:58,514 --> 00:25:01,114
N�o sei se �
o n�mero certo, mas...
393
00:25:01,714 --> 00:25:02,714
Queria falar com a Lauren.
394
00:25:03,114 --> 00:25:04,014
Lauren?
395
00:25:04,447 --> 00:25:05,214
Ela est� a�?
396
00:25:06,014 --> 00:25:07,214
Lamento...
397
00:25:08,114 --> 00:25:08,914
Um momento, por favor.
398
00:25:11,214 --> 00:25:11,847
Al�.
399
00:25:16,814 --> 00:25:17,514
Al�?
400
00:25:19,081 --> 00:25:20,081
Quem fala, por favor?
401
00:25:22,414 --> 00:25:23,081
Posso te ouvir.
402
00:25:28,714 --> 00:25:29,714
De onde conhece a Lauren?
403
00:25:48,647 --> 00:25:51,281
Sou eu. Temos um problema.
404
00:26:03,547 --> 00:26:04,481
Ol�.
405
00:26:05,647 --> 00:26:06,581
Ol�, amigo.
406
00:26:07,114 --> 00:26:08,581
Janine, mais duas.
407
00:26:09,014 --> 00:26:10,347
Obrigado por aceitar
falar comigo.
408
00:26:10,547 --> 00:26:13,381
Claro que sim.
Muitos na Servi�os Sentinela...
409
00:26:13,381 --> 00:26:16,314
...acham que foi injusti�ado
contra a Resist�ncia Mutante.
410
00:26:17,047 --> 00:26:17,814
Obrigado.
411
00:26:18,914 --> 00:26:21,547
Sim. � por isso
que eu te liguei.
412
00:26:21,847 --> 00:26:24,014
Queria da sua opini�o
sobre o apag�o em Washington.
413
00:26:24,014 --> 00:26:26,947
Dizem que uma tempestade
atingiu uma esta��o.
414
00:26:26,947 --> 00:26:29,047
Uma pane no sistema
derrubou a rede.
415
00:26:29,247 --> 00:26:30,014
E acredita nisso?
416
00:26:31,447 --> 00:26:32,114
Sim.
417
00:26:33,047 --> 00:26:33,747
Qual �, cara?
418
00:26:34,014 --> 00:26:35,281
Eu li todos os relat�rios.
419
00:26:35,281 --> 00:26:36,681
Oito transformadores explodiram.
420
00:26:37,247 --> 00:26:39,614
Houve ondula��es na rede
por meia hora. N�o � normal.
421
00:26:40,014 --> 00:26:42,314
N�s t�nhamos uma mutante
sob cust�dia, Lorna Dane...
422
00:26:42,314 --> 00:26:43,014
Turner...
423
00:26:43,847 --> 00:26:47,447
Todos sabem o que voc� e Paula
sofreram, mas isso � loucura.
424
00:26:48,014 --> 00:26:51,947
Escute, como amigo,
deixe para l�.
425
00:26:52,781 --> 00:26:54,347
Emprego novo, casa nova.
426
00:26:56,014 --> 00:26:57,147
Voc� e Paula sobreviveram.
427
00:26:58,847 --> 00:27:00,347
Quer estragar tudo
por causa de uma...
428
00:27:01,414 --> 00:27:02,714
teoria de conspira��o?
429
00:27:02,714 --> 00:27:04,647
Porque � o que parece.
430
00:27:11,747 --> 00:27:14,447
Desculpe o atraso.
Tive que fazer um relat�rio.
431
00:27:17,614 --> 00:27:18,414
Oi.
432
00:27:19,114 --> 00:27:20,847
Achei que estava na hora
de limpar o s�t�o.
433
00:27:23,714 --> 00:27:24,514
Tem certeza?
434
00:27:24,514 --> 00:27:26,414
Por muito tempo,
achei que se eu parasse...
435
00:27:26,414 --> 00:27:28,314
...estaria decepcionando ela.
436
00:27:31,214 --> 00:27:33,647
Mas nunca teremos justi�a
o suficiente pela Grace.
437
00:27:33,914 --> 00:27:36,314
E se n�o abrir m�o do passado,
perderei meu futuro.
438
00:27:39,114 --> 00:27:40,914
Voc� n�o perdeu s� a filha
naquele 15 de julho.
439
00:27:40,914 --> 00:27:41,747
Perdeu o marido tamb�m.
440
00:27:44,014 --> 00:27:45,247
Agora, eu entendo isso.
441
00:27:46,614 --> 00:27:49,614
Voc� nunca saber�...
442
00:27:49,614 --> 00:27:51,714
...o quanto significa
ouvir voc� dizer isso.
443
00:27:59,014 --> 00:28:00,014
Obrigada.
444
00:28:00,714 --> 00:28:01,914
Me avise se encontrar algo mais.
445
00:28:03,447 --> 00:28:06,014
Minha s�cia encontrou
transa��es do C�rculo Interno.
446
00:28:06,581 --> 00:28:08,681
Pagaram por armas, lugares...
447
00:28:09,114 --> 00:28:11,481
Bens diversificados e escondidos
de todas as formas poss�veis.
448
00:28:12,547 --> 00:28:13,781
Ela est� pronta para a guerra.
449
00:28:13,781 --> 00:28:15,714
Ela quem? Uma das irm�s Frost?
450
00:28:16,147 --> 00:28:17,647
Elas n�o. N�o sozinhas.
451
00:28:18,047 --> 00:28:19,847
J� ouviram falar de Reeva Payge?
452
00:28:21,247 --> 00:28:22,947
N�o. Nunca.
453
00:28:22,947 --> 00:28:24,447
� uma das mutantes
mais poderosas...
454
00:28:24,447 --> 00:28:26,114
...que sobreviveram
depois do 15 de julho.
455
00:28:26,114 --> 00:28:28,447
H� rumores de que assumiu
o C�rculo Interno.
456
00:28:28,981 --> 00:28:29,847
Parecem verdadeiros.
457
00:28:30,347 --> 00:28:31,547
Ajude-nos a det�-la.
458
00:28:32,747 --> 00:28:35,747
Det�-la?
Com os recursos que eles t�m?
459
00:28:35,747 --> 00:28:38,881
Sem falar que ela est�
com a Polaris e um Von Strucker.
460
00:28:39,147 --> 00:28:40,147
N�o temos tanto poder.
461
00:28:40,147 --> 00:28:43,014
H� outros mutantes poderosos
na Resist�ncia.
462
00:28:43,014 --> 00:28:44,647
Em Nova York, Chicago, LA.
463
00:28:44,847 --> 00:28:46,514
Ent�o devo traz�-los aqui...
464
00:28:47,114 --> 00:28:48,514
...para que voc� os lidere
em batalha?
465
00:28:50,247 --> 00:28:51,947
Desde o seu fracasso em Atlanta,
466
00:28:52,747 --> 00:28:54,481
metade da Resist�ncia
foi destru�da.
467
00:28:54,947 --> 00:28:57,747
Os Sentinelas perseguem mutantes
e quem os ajudam.
468
00:28:57,947 --> 00:29:00,247
Acha que vou deixar que destrua
o que constru�mos?
469
00:29:04,147 --> 00:29:05,014
Olha, eu...
470
00:29:06,014 --> 00:29:07,347
J� disse o que queria saber.
471
00:29:08,514 --> 00:29:09,714
Agora, saia da minha sala.
472
00:29:13,581 --> 00:29:15,014
-O que ela disse sobre...
-N�o!
473
00:29:15,314 --> 00:29:17,514
Atlanta n�o foi culpa sua.
Est�vamos todos l�.
474
00:29:17,814 --> 00:29:19,114
Era minha responsabilidade.
475
00:29:19,314 --> 00:29:20,414
N�o, era de todos n�s.
476
00:29:20,914 --> 00:29:21,814
Voc� fez o que p�de.
477
00:29:22,214 --> 00:29:23,214
Daremos outro jeito.
478
00:29:25,814 --> 00:29:27,747
V�o na frente.
Encontro voc�s no carro.
479
00:29:38,681 --> 00:29:40,614
Ei, est�o te esperando
l� embaixo.
480
00:29:40,614 --> 00:29:41,547
Est� bem?
481
00:29:43,614 --> 00:29:44,314
Estou.
482
00:29:51,114 --> 00:29:52,914
A energia cin�tica
voltou ao n�vel original.
483
00:29:53,514 --> 00:29:54,814
N�vel de in�rcia subindo.
484
00:29:57,614 --> 00:29:58,547
Ele est� conseguindo.
485
00:29:58,547 --> 00:29:59,414
Ainda n�o terminou.
486
00:30:00,214 --> 00:30:00,947
Andy, n�o!
487
00:30:01,514 --> 00:30:03,347
Pare! N�o!
488
00:30:12,847 --> 00:30:14,847
E a�? Qual � o problema dele?
489
00:30:16,247 --> 00:30:17,247
A irm� dele.
490
00:30:31,664 --> 00:30:32,764
J� te mandei ir embora.
491
00:30:32,764 --> 00:30:33,998
N�o vim at� aqui para desistir.
492
00:30:35,764 --> 00:30:36,764
N�o podemos vencer, John.
493
00:30:37,164 --> 00:30:39,031
Lamento ser cruel,
mas � a verdade.
494
00:30:39,464 --> 00:30:41,531
Quando me achou em Tucson,
495
00:30:41,531 --> 00:30:43,564
disse que eu precisava
de uma causa.
496
00:30:44,031 --> 00:30:48,331
H� pessoas morrendo l� fora
e precisam acreditar em algo.
497
00:30:48,531 --> 00:30:50,031
Especialmente depois de Atlanta.
498
00:30:51,331 --> 00:30:52,764
Evangeline, precisa me dar algo.
499
00:30:52,964 --> 00:30:54,664
N�o posso destruir
a Resist�ncia por isso.
500
00:30:54,964 --> 00:30:56,231
N�o sobraram mutantes
o bastante.
501
00:31:02,064 --> 00:31:02,864
Mas...
502
00:31:03,664 --> 00:31:04,564
Mas o qu�?
503
00:31:06,464 --> 00:31:07,464
Tem um mutante...
504
00:31:09,664 --> 00:31:11,164
Se chama Erg.
505
00:31:11,164 --> 00:31:12,464
� um separatista.
506
00:31:12,664 --> 00:31:14,031
Ele vive nos t�neis
sob Washington.
507
00:31:14,431 --> 00:31:16,031
Sabe de tudo o que acontece
na cidade.
508
00:31:17,064 --> 00:31:17,964
E vai me ajudar?
509
00:31:18,431 --> 00:31:19,331
Talvez.
510
00:31:23,764 --> 00:31:24,664
Obrigado.
511
00:31:24,964 --> 00:31:25,764
N�o me agrade�a.
512
00:31:27,564 --> 00:31:29,564
Dar-lhe esperan�as
� a pior coisa que posso fazer.
513
00:31:30,698 --> 00:31:31,864
Reeva � implac�vel.
514
00:31:32,664 --> 00:31:35,064
Seus amigos n�o v�o voltar.
Ela os matar� antes.
515
00:31:36,164 --> 00:31:39,664
E se continuarem com ela,
voc� ter� que mat�-los.
516
00:31:40,164 --> 00:31:41,564
Lamento por aquela noite
em Tucson.
517
00:31:42,031 --> 00:31:43,031
Eu te dei uma causa,
518
00:31:43,531 --> 00:31:45,364
mas n�o sabia
que estava condenada.
519
00:31:56,864 --> 00:31:58,964
Garotas, aqui conversamos
com a boca.
520
00:31:59,164 --> 00:32:01,464
-Desculpe, Reeva.
-Est�vamos te dando espa�o.
521
00:32:02,864 --> 00:32:05,164
O que far� com Andy?
522
00:32:07,131 --> 00:32:08,298
O que faria no meu lugar?
523
00:32:08,298 --> 00:32:10,764
E se tiver contado
� Resist�ncia onde estamos?
524
00:32:11,898 --> 00:32:13,764
Fade disse que foi uma liga��o
e desligou.
525
00:32:13,964 --> 00:32:15,031
Voc� viu o que houve.
526
00:32:15,031 --> 00:32:16,964
Ele mal moveu
o carboneto de boro.
527
00:32:16,964 --> 00:32:18,564
Se n�o pode passar por isso,
a miss�o d� errado...
528
00:32:18,764 --> 00:32:19,698
...e nosso sonho acaba.
529
00:32:22,564 --> 00:32:24,964
Talvez a liga��o com a fam�lia
seja mais forte do que pensamos.
530
00:32:24,964 --> 00:32:26,764
Ele est� aqui pela fam�lia.
531
00:32:26,998 --> 00:32:28,231
Ele � um Von Strucker.
532
00:32:28,898 --> 00:32:30,031
Sabe o que significa para n�s.
533
00:32:30,031 --> 00:32:32,231
Sei o que significa
se ele estiver do nosso lado.
534
00:32:32,531 --> 00:32:33,664
Mas se n�o confia em n�s...
535
00:32:33,964 --> 00:32:35,364
N�o podemos confiar nele.
536
00:32:37,064 --> 00:32:37,764
Falarei com ele.
537
00:32:38,564 --> 00:32:40,364
Vou avaliar a situa��o,
ver se � confi�vel.
538
00:32:40,364 --> 00:32:41,431
E se n�o for?
539
00:32:42,031 --> 00:32:43,798
N�o pode ficar aqui
se n�o estiver conosco...
540
00:32:43,798 --> 00:32:44,764
...e n�o podemos deix�-lo ir.
541
00:32:45,431 --> 00:32:46,564
Ele tem 15 anos!
542
00:32:46,564 --> 00:32:48,131
Acha que eu gosto disso?
543
00:32:48,764 --> 00:32:51,431
Temos um problema.
Precisamos resolv�-lo.
544
00:32:57,664 --> 00:32:58,798
Deve ser dif�cil.
545
00:32:59,898 --> 00:33:01,398
Ficar longe da fam�lia
por tanto tempo.
546
00:33:02,564 --> 00:33:06,764
Admito, esperava que visse
este lugar como um lar.
547
00:33:07,364 --> 00:33:08,898
E que confiasse em n�s.
548
00:33:08,898 --> 00:33:09,698
Eu confio.
549
00:33:10,764 --> 00:33:12,098
Sabe o que vi no treinamento?
550
00:33:12,764 --> 00:33:14,531
Algu�m com a cabe�a distante.
551
00:33:15,531 --> 00:33:17,998
Um jovem com d�vidas.
552
00:33:19,331 --> 00:33:20,131
E segredos.
553
00:33:21,564 --> 00:33:22,764
S� preciso treinar mais.
554
00:33:22,764 --> 00:33:24,998
� normal ter d�vidas,
Andrew, mas...
555
00:33:26,964 --> 00:33:29,164
mentir sobre elas...
556
00:33:34,064 --> 00:33:36,864
N�o aconteceu nada.
N�o estou mentindo.
557
00:33:37,364 --> 00:33:38,064
Entendo.
558
00:33:44,331 --> 00:33:45,764
Que bom que resolvemos isso.
559
00:33:57,564 --> 00:33:59,164
Na verdade, aconteceu uma coisa.
560
00:34:00,164 --> 00:34:01,131
Mas � ruim.
561
00:34:03,164 --> 00:34:03,964
Sim?
562
00:34:05,031 --> 00:34:07,431
Minha m�e sabe
que eu jogo online.
563
00:34:08,131 --> 00:34:10,331
Nos �ltimos seis meses,
ela me mandou mensagens
564
00:34:10,331 --> 00:34:11,964
dizendo onde est�o
e como encontr�-los.
565
00:34:12,431 --> 00:34:13,231
Mas nunca respondi.
566
00:34:14,231 --> 00:34:15,064
At� hoje.
567
00:34:17,131 --> 00:34:17,964
Liguei para a Lauren.
568
00:34:18,764 --> 00:34:19,898
S� queria ouvir a voz dela.
569
00:34:20,531 --> 00:34:21,531
Mas ela n�o estava l�.
570
00:34:22,698 --> 00:34:24,031
Ent�o, desliguei e acabou.
571
00:34:24,764 --> 00:34:25,431
Por que agora?
572
00:34:31,131 --> 00:34:34,564
Tive sonhos em que ela
estava com medo de mim.
573
00:34:35,431 --> 00:34:36,464
Tentei esquecer, mas...
574
00:34:36,464 --> 00:34:37,764
Andrew, n�o quero que esque�a.
575
00:34:40,031 --> 00:34:41,164
Quero que use isso.
576
00:34:41,798 --> 00:34:44,031
Queremos construir um lar
para todos n�s.
577
00:34:44,231 --> 00:34:45,431
Incluindo sua irm�.
578
00:34:45,698 --> 00:34:48,531
Mas, para fazer isso,
ter� que ser forte.
579
00:34:49,331 --> 00:34:50,331
Voc� consegue?
580
00:34:54,698 --> 00:34:55,364
Sim.
581
00:35:05,264 --> 00:35:06,664
Memphis � �mida, n�o �?
582
00:35:06,964 --> 00:35:08,864
Precisar� trocar isso
duas vezes ao dia.
583
00:35:12,464 --> 00:35:14,531
-CC!
-Jazmine! Meu Deus!
584
00:35:17,131 --> 00:35:19,564
Achei que n�o a veria mais!
Senti tanto a sua falta.
585
00:35:20,864 --> 00:35:25,364
Clarice, pode ajudar o pessoal
a se organizarem?
586
00:35:25,898 --> 00:35:27,231
Claro, sem problemas.
587
00:35:28,331 --> 00:35:31,131
Voc�s t�m uma longa viagem.
� melhor irmos.
588
00:35:31,664 --> 00:35:33,564
Voc�s duas, cuidem-se.
589
00:35:34,164 --> 00:35:34,864
Vamos, pessoal.
590
00:35:39,264 --> 00:35:40,131
N�o deve ser f�cil.
591
00:35:41,064 --> 00:35:41,798
O qu�?
592
00:35:42,131 --> 00:35:44,364
Ver irm�os se reunindo assim.
593
00:35:45,031 --> 00:35:47,964
Lauren, se tem algo errado,
pode se abrir comigo.
594
00:35:47,964 --> 00:35:48,964
De verdade, estou bem.
595
00:35:50,131 --> 00:35:51,331
Quando eu era promotor,
596
00:35:51,998 --> 00:35:54,798
aprendi que qualquer frase
iniciada com "De verdade",
597
00:35:55,264 --> 00:35:56,531
normalmente, � mentira.
598
00:35:58,564 --> 00:36:01,898
Vai mesmo tentar falar comigo
sobre a verdade?
599
00:36:02,264 --> 00:36:05,898
Voc� e mam�e vivem brigando
por causa do Andy,
600
00:36:05,898 --> 00:36:07,764
e fingem que est� tudo bem.
601
00:36:08,298 --> 00:36:09,864
Voc� pensa
no que isso significa?
602
00:36:11,364 --> 00:36:12,564
N�o quer que ele volte?
603
00:36:12,564 --> 00:36:13,664
Claro que quero.
604
00:36:14,564 --> 00:36:15,864
Mas, pai...
605
00:36:16,764 --> 00:36:20,431
Em Atlanta, matamos 15 pessoas.
606
00:36:21,098 --> 00:36:22,164
Andei pesquisando.
607
00:36:22,364 --> 00:36:25,064
Sei os nomes deles.
Dos filhos deles.
608
00:36:25,064 --> 00:36:27,598
Mas voc� e mam�e
nunca falaram desse dia,
609
00:36:27,598 --> 00:36:29,864
e sobre o que significa para mim
ter o Andy de volta.
610
00:36:30,464 --> 00:36:31,864
Eu n�o pensei nisso.
Sinto muito.
611
00:36:31,864 --> 00:36:32,664
Tamb�m sinto.
612
00:36:36,664 --> 00:36:37,664
Todos os dias.
613
00:37:16,188 --> 00:37:16,754
Ol�, querida.
614
00:37:16,844 --> 00:37:19,344
N�o acredito que eu reclamava
de usar salto.
615
00:37:19,844 --> 00:37:22,478
Fingir que n�o sou mutante
� muito pior.
616
00:37:23,344 --> 00:37:25,578
Enfim. Como foi
com a Evangeline?
617
00:37:27,278 --> 00:37:27,944
Foi bom.
618
00:37:28,644 --> 00:37:29,978
�, foi bom. Fizemos progressos.
619
00:37:30,378 --> 00:37:32,444
Consegui o nome de algu�m
que pode ajudar.
620
00:37:32,944 --> 00:37:34,678
Achei que ela iria ajudar.
621
00:37:36,044 --> 00:37:37,078
Ela ajudou.
622
00:37:37,078 --> 00:37:40,378
Ela me recomendou algu�m
que tem muitas informa��es...
623
00:37:41,378 --> 00:37:43,344
...e pode nos falar
sobre o C�rculo Interno.
624
00:37:43,344 --> 00:37:45,344
Ent�o, foi bom.
625
00:37:47,078 --> 00:37:47,978
Foi um sucesso.
626
00:37:49,678 --> 00:37:51,344
�. Foi. Foi �timo.
627
00:37:57,678 --> 00:37:58,844
John, tem algo errado?
628
00:38:00,711 --> 00:38:02,244
Aconteceu alguma coisa
com Evangeline?
629
00:38:02,944 --> 00:38:03,978
Ei.
630
00:38:05,244 --> 00:38:06,178
Est� tudo bem. Eu juro.
631
00:38:06,478 --> 00:38:07,278
Tudo certo.
632
00:38:09,044 --> 00:38:09,878
�timo.
633
00:38:11,178 --> 00:38:13,278
Tive medo que ela te amarrasse
a outra cama.
634
00:38:14,044 --> 00:38:15,344
Nossa. Que engra�ado.
635
00:38:21,278 --> 00:38:22,044
Meu Deus...
636
00:38:22,778 --> 00:38:23,978
Voc� � t�o linda.
637
00:38:25,478 --> 00:38:26,378
Cale a boca.
638
00:38:30,044 --> 00:38:30,944
V� em frente.
639
00:38:48,344 --> 00:38:49,478
O que est� fazendo aqui?
640
00:38:49,478 --> 00:38:50,244
Oi.
641
00:38:51,478 --> 00:38:53,144
Reed e Lauren
ainda est�o na cl�nica.
642
00:38:57,244 --> 00:38:59,044
Fez uma festa e n�o me chamou?
643
00:39:00,178 --> 00:39:01,178
Sim.
644
00:39:02,044 --> 00:39:04,344
Sim, � uma comemora��o.
645
00:39:06,544 --> 00:39:08,544
Queria fazer isso
com a Lorna, mas...
646
00:39:13,644 --> 00:39:14,644
Pelo beb�.
647
00:39:26,778 --> 00:39:27,644
Pelo beb�.
648
00:39:34,744 --> 00:39:35,744
Nossa, � muito bom!
649
00:39:36,844 --> 00:39:37,644
E caro.
650
00:39:38,778 --> 00:39:41,244
N�o lembro da �ltima vez
que bebi champanhe.
651
00:39:42,544 --> 00:39:43,278
Sabe...
652
00:39:44,344 --> 00:39:46,478
N�o consigo parar de pensar
no que a Evangeline disse.
653
00:39:47,244 --> 00:39:48,078
Uma guerra chegando.
654
00:39:49,744 --> 00:39:51,244
Se n�o os encontrarmos
a tempo...
655
00:39:52,344 --> 00:39:54,044
-Caitlin, n�o sei se consigo...
-N�o.
656
00:39:55,744 --> 00:39:57,444
N�o se renda ao desespero.
657
00:39:59,044 --> 00:40:00,244
Ele vai te devorar.
658
00:41:49,511 --> 00:41:51,611
Quando descobriu seu poder,
659
00:41:51,611 --> 00:41:53,278
qual foi a primeira coisa
que fez...
660
00:41:53,278 --> 00:41:55,011
s� porque podia fazer?
661
00:41:59,878 --> 00:42:00,811
Olha s�...
662
00:42:54,078 --> 00:42:54,978
Veja, Dawn.
663
00:42:56,744 --> 00:42:58,144
O papai est� dando "oi".
664
00:43:00,044 --> 00:43:01,244
Acorde, Dawny.
665
00:43:02,344 --> 00:43:03,078
Dawn?
666
00:43:03,978 --> 00:43:05,044
Voc� est� ardendo em febre!
667
00:43:09,378 --> 00:43:11,244
Tudo bem.
668
00:43:11,578 --> 00:43:12,278
Est� tudo bem.
669
00:43:12,644 --> 00:43:14,244
Socorro! Algu�m, por favor!
670
00:43:16,078 --> 00:43:17,421
Preciso de ajuda!
671
00:43:17,640 --> 00:43:21,921
Legendei.com
47552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.