All language subtitles for The.Extraordinary.Journey.of.the.Fakir.2018.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,583 --> 00:00:23,583 Subtitling: Samaksh - Varsha - Pankaj Jain 2 00:00:23,584 --> 00:00:24,834 Very, very long ago, 3 00:00:25,001 --> 00:00:28,834 Someone said that men were born free and equal. 4 00:00:29,126 --> 00:00:30,834 All men. 5 00:00:31,126 --> 00:00:33,167 And all women. 6 00:00:33,417 --> 00:00:34,751 All equal. 7 00:00:35,292 --> 00:00:38,167 The rules of the game would be the same for everyone. 8 00:00:38,292 --> 00:00:39,917 We would be on equal terms. 9 00:00:40,084 --> 00:00:42,292 Life would be right. 10 00:00:42,417 --> 00:00:44,042 But even if that was true, 11 00:00:44,167 --> 00:00:46,792 a microsecond after birth, 12 00:00:46,917 --> 00:00:48,792 chance is involved. 13 00:00:49,792 --> 00:00:51,167 There are your parents, 14 00:00:51,292 --> 00:00:52,209 your neighborhood, 15 00:00:52,334 --> 00:00:53,834 your standard of living, 16 00:00:54,126 --> 00:00:55,042 your health, 17 00:00:55,167 --> 00:00:56,084 your height, 18 00:00:56,251 --> 00:00:57,459 your appearance. 19 00:00:58,084 --> 00:01:01,751 As soon as the tyranny of chance begins to impose its law, 20 00:01:01,876 --> 00:01:04,792 we are no longer on equal terms. 21 00:01:04,917 --> 00:01:06,626 Chance changes everything. 22 00:01:08,334 --> 00:01:09,709 In the end, 23 00:01:09,834 --> 00:01:11,834 we do with what he gives us. 24 00:01:12,584 --> 00:01:15,417 THE EXTRAORDINARY TRAVEL OF THE FAKIR 25 00:01:15,792 --> 00:01:20,459 This is the story of Ajatashatru Lavash Patel. 26 00:01:20,542 --> 00:01:22,001 And here are the cards 27 00:01:22,126 --> 00:01:24,251 that chance gave him. 28 00:01:32,251 --> 00:01:33,876 The judge is a bastard! 29 00:01:34,042 --> 00:01:36,501 It's a junk! A dirty cockroach! 30 00:01:36,584 --> 00:01:38,167 You are all idiots! 31 00:01:38,542 --> 00:01:42,001 Who are you? What do you want ? 32 00:01:42,292 --> 00:01:44,376 Dirty bug! You're a shit! 33 00:01:44,501 --> 00:01:47,251 You're a shabby, you're too bad! 34 00:01:47,376 --> 00:01:48,334 Get out! 35 00:01:48,917 --> 00:01:51,084 Are you coming to beat us up? 36 00:01:52,084 --> 00:01:55,042 - The other said that. - And then he beat us! 37 00:01:56,209 --> 00:01:57,792 I'm coming to tell a story. 38 00:01:57,917 --> 00:01:58,626 A story? 39 00:02:00,459 --> 00:02:01,459 What kind of story? 40 00:02:02,167 --> 00:02:03,042 A tragedy. 41 00:02:05,417 --> 00:02:07,126 I prefer to be beaten. 42 00:02:09,501 --> 00:02:13,126 The judge sentenced you to 4 years in prison for juveniles. 43 00:02:13,792 --> 00:02:16,084 You have time for a story. 44 00:02:16,209 --> 00:02:17,084 Can I? 45 00:02:22,917 --> 00:02:24,542 I was born in Bombay, 46 00:02:24,834 --> 00:02:27,126 in the very small district of Worli. 47 00:02:27,376 --> 00:02:28,709 When I was a child, 48 00:02:29,876 --> 00:02:32,417 I did not know anything about the rest of the world. 49 00:02:33,251 --> 00:02:34,209 Nothing. 50 00:02:34,709 --> 00:02:37,626 Siringh, the sheets are not ready yet? 51 00:02:37,751 --> 00:02:39,792 You have to work faster! 52 00:02:39,917 --> 00:02:43,709 I am the only son of a wonderful, loving, hardworking woman, 53 00:02:43,834 --> 00:02:45,709 Siringh Lavash Patel. 54 00:02:47,792 --> 00:02:49,376 4 more bags of linen! 55 00:02:49,501 --> 00:02:51,167 We'll have to stay late! 56 00:02:53,501 --> 00:02:55,709 Aja, stop your bad moves. 57 00:02:55,834 --> 00:02:57,209 You have to stop! 58 00:02:57,334 --> 00:02:59,417 Stop getting you into trouble. 59 00:02:59,501 --> 00:03:00,709 They will take you away. 60 00:03:00,834 --> 00:03:03,584 I am a single mother. You understand ? 61 00:03:03,709 --> 00:03:05,459 We will take you away from me. 62 00:03:06,876 --> 00:03:10,709 Stop doing bad things with your cousins. 63 00:03:12,001 --> 00:03:13,751 If you are sent to prison, 64 00:03:13,876 --> 00:03:16,001 I will not come looking for you. 65 00:03:16,917 --> 00:03:18,626 I will not come. 66 00:03:24,459 --> 00:03:25,376 Eat. 67 00:03:31,376 --> 00:03:32,584 You are too skinny. 68 00:03:34,667 --> 00:03:35,792 You must be strong 69 00:03:35,917 --> 00:03:39,292 if you want me to take you to Paris one day. 70 00:03:41,126 --> 00:03:42,084 Eat. 71 00:03:42,709 --> 00:03:43,584 Eat! 72 00:03:43,709 --> 00:03:47,126 Come on, you're too skinny. Eat, Moohini. 73 00:03:47,251 --> 00:03:48,209 Eat! 74 00:03:50,917 --> 00:03:52,501 When I was little, 75 00:03:52,626 --> 00:03:55,501 my mother said I did not have a father. 76 00:03:55,626 --> 00:03:58,501 She claimed that I was a kind of miracle, 77 00:03:58,584 --> 00:04:00,834 arrived as if by magic. 78 00:04:02,834 --> 00:04:04,126 Obviously, 79 00:04:04,251 --> 00:04:05,626 I did not believe it. 80 00:04:11,167 --> 00:04:13,251 Mom, it's him? 81 00:04:15,417 --> 00:04:18,584 I need the sheets of hotels Maharaja and Presidency. 82 00:04:18,709 --> 00:04:20,501 Now! Quick ! 83 00:04:20,626 --> 00:04:22,376 Why is it so long? 84 00:04:22,542 --> 00:04:23,501 Hurry! 85 00:04:25,501 --> 00:04:26,417 Mom... 86 00:04:27,251 --> 00:04:28,334 it's him? 87 00:04:33,042 --> 00:04:33,917 It's him? 88 00:04:35,292 --> 00:04:36,334 No, it's not him! 89 00:04:36,459 --> 00:04:39,334 Stop asking me the same question! 90 00:04:39,792 --> 00:04:42,084 You do not have a father. 91 00:04:56,376 --> 00:04:57,709 You are very beautiful. 92 00:04:59,167 --> 00:05:00,834 My little man. 93 00:05:02,667 --> 00:05:05,917 Let's review the continents. The continents are Europe... 94 00:05:06,084 --> 00:05:08,709 Before school, my world was very small. 95 00:05:08,834 --> 00:05:11,167 We did not have TV or internet. 96 00:05:11,292 --> 00:05:12,459 My world was expanding 97 00:05:12,542 --> 00:05:15,751 from my cousin Bhatuk to my cousin Bheem's home. 98 00:05:15,876 --> 00:05:18,042 Nothing else existed for me. 99 00:05:22,709 --> 00:05:27,084 So while discovering the rest of the world, I learned a staggering thing... 100 00:05:27,209 --> 00:05:28,417 Mom! 101 00:05:28,501 --> 00:05:29,292 I was poor. 102 00:05:29,417 --> 00:05:30,376 Are we poor? 103 00:05:32,459 --> 00:05:33,584 Yes! 104 00:05:34,584 --> 00:05:36,792 Why do you say we are not poor? 105 00:05:36,917 --> 00:05:39,792 I went to school. I know things. 106 00:05:39,917 --> 00:05:41,209 We are very poor. 107 00:05:41,334 --> 00:05:43,626 We are rich because we are together. 108 00:05:45,126 --> 00:05:46,584 It does not make us rich. 109 00:05:50,876 --> 00:05:53,834 We will do other exams. This is very serious. 110 00:05:56,042 --> 00:05:56,876 I'm sorry... 111 00:05:59,251 --> 00:06:00,542 I understand. 112 00:06:07,167 --> 00:06:08,251 And then one day, 113 00:06:08,542 --> 00:06:10,167 at the doctor, 114 00:06:10,292 --> 00:06:12,834 I made an extraordinary discovery. 115 00:06:13,376 --> 00:06:14,709 It's the same model, 116 00:06:14,834 --> 00:06:16,667 with different colors. 117 00:06:16,792 --> 00:06:18,542 This one is the best. 118 00:06:18,667 --> 00:06:21,292 And they have names too cool. 119 00:06:21,417 --> 00:06:23,751 The Vinterdimma collection, 120 00:06:23,876 --> 00:06:25,792 Rostig Lördag collection, 121 00:06:25,917 --> 00:06:27,709 the Bergman Bögart collection. 122 00:06:29,251 --> 00:06:31,376 Mom, when I'm very, very rich, 123 00:06:31,501 --> 00:06:33,834 I will have a Borgshot room. 124 00:06:34,042 --> 00:06:37,501 Moohini, in the living room, we will have the Scötken coffee table. 125 00:06:37,626 --> 00:06:39,876 My favorite collection is... 126 00:06:40,126 --> 00:06:41,792 the Djup Sömn collection, 127 00:06:42,292 --> 00:06:44,209 special edition Trädtoppar. 128 00:06:47,167 --> 00:06:50,292 The Khoobsurut collection, signed Ajatashatru. 129 00:06:54,584 --> 00:06:58,459 The Sundaryat collection, signed by the famous Ajatashatru. 130 00:06:58,542 --> 00:07:00,542 And the Taranchalah Collection, 131 00:07:01,334 --> 00:07:04,626 signed by the extraordinary Ajatashatru. 132 00:07:06,042 --> 00:07:07,417 Stop doing that. 133 00:07:07,501 --> 00:07:09,001 It was my father? 134 00:07:09,542 --> 00:07:12,459 That year, two things became clear. 135 00:07:12,542 --> 00:07:14,876 One: I was poor. 136 00:07:15,042 --> 00:07:17,834 Two: I did not want to be poor anymore. 137 00:07:19,667 --> 00:07:21,042 Excuse me. 138 00:07:39,292 --> 00:07:40,292 Faster! 139 00:07:40,709 --> 00:07:41,459 Here. 140 00:07:42,834 --> 00:07:44,042 Hurry up! 141 00:07:45,084 --> 00:07:46,126 Quickly! 142 00:07:46,334 --> 00:07:47,626 This is very heavy. 143 00:07:47,751 --> 00:07:48,667 Come near! 144 00:07:48,792 --> 00:07:51,751 Come see the famous Aja! 145 00:08:18,876 --> 00:08:20,501 Over the years, 146 00:08:20,626 --> 00:08:23,459 we did all kinds of magic tricks. 147 00:08:24,667 --> 00:08:27,001 Spectacle of magic! 148 00:08:27,792 --> 00:08:28,834 Levitation. 149 00:08:32,917 --> 00:08:34,167 Illusions. 150 00:08:36,459 --> 00:08:38,084 Psychic surgery. 151 00:08:40,459 --> 00:08:41,209 My friends. 152 00:08:41,334 --> 00:08:43,667 This is your first trip to India? 153 00:08:44,751 --> 00:08:46,667 First trip to India? 154 00:08:46,792 --> 00:08:47,584 Super. 155 00:08:56,792 --> 00:09:01,417 More and more, magic was only a small part of our activities. 156 00:09:05,501 --> 00:09:07,126 We won that? 157 00:09:08,792 --> 00:09:11,126 Next time, 40%. 158 00:09:11,251 --> 00:09:12,459 Not 40%! 159 00:09:15,042 --> 00:09:16,876 This is my neighborhood. 160 00:09:18,876 --> 00:09:19,626 Hi. 161 00:09:20,042 --> 00:09:24,042 Sorry for the delay, I was stuck at work by a dinosaur... 162 00:09:24,584 --> 00:09:28,667 Mom, I want you to eat, the doctor says you have to eat. 163 00:09:29,709 --> 00:09:30,417 Aja... 164 00:09:31,751 --> 00:09:35,501 Mom, you must be strong for me to take you to Paris. 165 00:09:36,084 --> 00:09:38,584 We do not have money to go to Paris. 166 00:09:41,042 --> 00:09:42,626 I'm going to take you to Paris. 167 00:09:43,001 --> 00:09:44,709 Who will take care of Moohini? 168 00:09:45,292 --> 00:09:48,709 Moohini is sacred, you're not supposed to take care of her. 169 00:09:48,834 --> 00:09:50,792 It is she who has to take care of you. 170 00:09:50,917 --> 00:09:52,417 Let's go to Paris. 171 00:09:52,501 --> 00:09:54,251 Tonight, you eat. 172 00:09:54,501 --> 00:09:56,376 Yes, Aja. 173 00:09:57,334 --> 00:10:00,334 But before we can go to Paris, 174 00:10:01,042 --> 00:10:02,917 the bad news has fallen. 175 00:10:03,501 --> 00:10:05,084 A worry, Moohini? 176 00:10:10,792 --> 00:10:11,584 His heart... 177 00:10:13,251 --> 00:10:14,542 stopped. 178 00:10:16,167 --> 00:10:19,209 So, she never went to Paris? 179 00:10:22,792 --> 00:10:25,251 Chance did not help me keep this promise. 180 00:11:19,001 --> 00:11:22,376 My father's name was Pierre-André Martin. 181 00:11:23,292 --> 00:11:25,667 He was French, from Paris. 182 00:11:26,334 --> 00:11:28,459 A street artist, like me. 183 00:11:30,376 --> 00:11:34,084 He had written to my mother hundreds of sublime love letters. 184 00:11:34,209 --> 00:11:35,584 One said 185 00:11:35,709 --> 00:11:39,084 that if my mother's parents allowed her to marry him, 186 00:11:39,209 --> 00:11:42,501 She had to go to Paris, at the top of the Eiffel Tower. 187 00:11:44,042 --> 00:11:46,876 He would wait there every Sunday. 188 00:11:47,459 --> 00:11:48,751 If he was not there, 189 00:11:48,876 --> 00:11:51,501 she had to fold the letter in the shape of an airplane 190 00:11:51,584 --> 00:11:53,751 and throw it to the city. 191 00:11:54,209 --> 00:11:56,459 He would lead her to him by magic. 192 00:12:04,251 --> 00:12:06,751 I borrowed a few rupees from Giri. 193 00:12:06,876 --> 00:12:08,667 We were going to Paris. 194 00:13:07,042 --> 00:13:09,084 Go, find another family. 195 00:13:10,209 --> 00:13:11,834 Watch over me, Moohini! 196 00:13:16,376 --> 00:13:17,376 Go away! 197 00:13:18,501 --> 00:13:20,751 Wearing only the ashes of my mother, 198 00:13:21,084 --> 00:13:24,001 A passport and a counterfeit 100, 199 00:13:24,209 --> 00:13:26,626 I made the long trip to Paris, 200 00:13:26,751 --> 00:13:28,417 to find my father. 201 00:13:52,917 --> 00:13:55,084 This is your first trip to Paris? 202 00:13:57,334 --> 00:13:58,251 Perfect. 203 00:13:58,376 --> 00:13:59,792 Want a taxi? 204 00:14:00,501 --> 00:14:03,084 - That's why... - Please, follow me. 205 00:14:03,209 --> 00:14:05,084 Where do you want to go first? 206 00:14:05,209 --> 00:14:08,334 Some want to see the Eiffel Tower. 207 00:14:09,292 --> 00:14:10,626 An obvious choice. 208 00:14:10,751 --> 00:14:14,542 But some dream of Montmartre, others go to the Louvre. 209 00:14:14,667 --> 00:14:16,709 Others at the Champs-Élysées. 210 00:14:16,834 --> 00:14:19,376 Paris is the most beautiful city in the world. 211 00:14:19,501 --> 00:14:22,084 You will see everything for the first time. 212 00:14:22,542 --> 00:14:24,667 The Arc de Triomphe for the first time. 213 00:14:24,792 --> 00:14:26,751 The gardens of Luxembourg. 214 00:14:27,167 --> 00:14:30,001 It's going to be the best day of your life. 215 00:14:30,126 --> 00:14:33,167 Tell your children and grandchildren. 216 00:14:33,834 --> 00:14:35,126 You are lucky. 217 00:14:36,709 --> 00:14:38,834 I do not know if there is Uber at home, 218 00:14:39,001 --> 00:14:41,376 but in Paris, they kill the job. 219 00:14:41,584 --> 00:14:44,001 They steal our job. It's ugly. 220 00:14:44,126 --> 00:14:45,917 Uber, it's hell. 221 00:14:46,084 --> 00:14:48,042 I have to do a second job on weekends. 222 00:14:48,501 --> 00:14:49,501 What are you doing? 223 00:14:51,501 --> 00:14:52,501 Uber. 224 00:14:53,876 --> 00:14:56,209 What does the government do? 225 00:14:56,667 --> 00:14:58,292 And then, I understood 226 00:14:58,417 --> 00:15:01,209 that this man was stealing me. 227 00:15:02,376 --> 00:15:04,709 Gustave was a thief. 228 00:15:07,376 --> 00:15:08,667 He was fantastic. 229 00:15:08,792 --> 00:15:11,167 Polite, playful conversation. 230 00:15:11,292 --> 00:15:13,792 Very endearing personality. 231 00:15:14,459 --> 00:15:17,459 I should have been furious, but I was not. 232 00:15:17,751 --> 00:15:20,001 For the first time in my life, 233 00:15:20,751 --> 00:15:23,709 it was me, the rich tourist. 234 00:15:34,084 --> 00:15:35,751 Aja, do you have my number? 235 00:15:35,876 --> 00:15:37,667 Yes, absolutely. 236 00:15:38,917 --> 00:15:40,042 Here. 237 00:15:40,751 --> 00:15:42,709 Thank you very much. 238 00:15:43,001 --> 00:15:45,334 Gustave, it's an honor... 239 00:15:46,417 --> 00:15:48,376 A privilege to know you. 240 00:15:48,501 --> 00:15:51,501 No, all the honor is for me. 241 00:15:52,126 --> 00:15:53,334 See you soon. 242 00:16:11,334 --> 00:16:13,251 Such a beautiful city. 243 00:16:13,417 --> 00:16:14,876 And so many choices. 244 00:16:15,042 --> 00:16:17,292 Where did you want to go first? 245 00:16:18,542 --> 00:16:21,209 At my favorite furniture store. 246 00:16:32,084 --> 00:16:35,209 Hedar och Skogar. 247 00:16:36,209 --> 00:16:39,084 The best sofa in the world. 248 00:16:49,459 --> 00:16:52,251 The extraordinary Vinterdimma collection. 249 00:16:52,792 --> 00:16:55,417 The cushions Döva Tidvatten. 250 00:16:55,792 --> 00:16:57,751 The elegant Sharton collection. 251 00:17:00,667 --> 00:17:02,626 The Brandchat collection. 252 00:17:19,751 --> 00:17:21,251 Have you ever been in love? 253 00:17:24,417 --> 00:17:25,084 You... 254 00:17:26,209 --> 00:17:27,251 it happened to you? 255 00:17:27,626 --> 00:17:28,792 I am 13 years old. 256 00:17:29,292 --> 00:17:30,917 - He likes Naveena. - Not true. 257 00:17:31,084 --> 00:17:32,709 She is 16 years old and he loves her. 258 00:17:32,834 --> 00:17:33,626 Shut up! 259 00:17:33,751 --> 00:17:35,001 He does not like it? 260 00:17:35,126 --> 00:17:36,417 Yes, he loves it! 261 00:17:36,501 --> 00:17:38,584 Do not go, or I hit you. 262 00:17:38,876 --> 00:17:40,001 Stop. 263 00:17:40,501 --> 00:17:41,292 It's nothing. 264 00:17:42,084 --> 00:17:43,792 It does not matter if you like it. 265 00:17:43,917 --> 00:17:44,876 I do not like it! 266 00:17:49,251 --> 00:17:50,459 Brief. 267 00:17:51,876 --> 00:17:55,501 Due to a unique geomagnetic field, 268 00:17:56,126 --> 00:17:57,167 love in Paris 269 00:17:57,292 --> 00:17:59,584 is ten times stronger than elsewhere. 270 00:17:59,709 --> 00:18:01,376 For centuries, 271 00:18:01,501 --> 00:18:05,001 love in Paris inspires many books, 272 00:18:05,417 --> 00:18:09,292 movies, songs, poems, paintings. 273 00:18:09,417 --> 00:18:10,501 Did you know? 274 00:18:12,501 --> 00:18:13,501 What is the school for? 275 00:18:14,542 --> 00:18:15,709 We do not go there. 276 00:18:18,334 --> 00:18:20,126 You do not go to school... 277 00:18:20,542 --> 00:18:23,292 Honey, sorry for coming back from work, 278 00:18:23,417 --> 00:18:25,459 the traffic was hellish. 279 00:18:28,251 --> 00:18:30,751 I promised to make the meal, do not get angry. 280 00:18:30,876 --> 00:18:33,876 I'm cooking, it'll be delicious. 281 00:18:39,834 --> 00:18:43,459 Excuse me, I have to test the salon before buying it. 282 00:18:43,542 --> 00:18:45,626 A salon is not a design, 283 00:18:45,751 --> 00:18:48,292 it's mostly what we feel 284 00:18:48,417 --> 00:18:49,792 when we enter. 285 00:18:58,126 --> 00:19:00,334 Honey, where are my car keys? 286 00:19:02,126 --> 00:19:03,126 Did you see them? 287 00:19:07,042 --> 00:19:07,834 My God! 288 00:19:08,334 --> 00:19:10,751 My boss drives me crazy. 289 00:19:13,751 --> 00:19:16,209 Do you feel under pressure, darling? 290 00:19:17,292 --> 00:19:18,542 Do this to me? 291 00:19:18,667 --> 00:19:20,042 With my own brother? 292 00:19:20,167 --> 00:19:21,584 I am not his brother. 293 00:19:21,709 --> 00:19:24,084 Your brother and I, we love each other. 294 00:19:24,209 --> 00:19:25,709 We are going to live in Guatemala. 295 00:19:27,459 --> 00:19:28,501 Not that... 296 00:19:28,584 --> 00:19:30,376 Not in Guatemala! 297 00:19:32,042 --> 00:19:33,417 I am pregnant. 298 00:19:34,001 --> 00:19:35,001 What? 299 00:19:35,584 --> 00:19:39,334 Because of this unique geomagnetic field, 300 00:19:39,501 --> 00:19:42,501 between Marie and me, it stuck right away. 301 00:19:42,584 --> 00:19:46,334 Why a beautiful American woman would be interested in an Indian fakir? 302 00:19:47,584 --> 00:19:48,876 I do not know. 303 00:19:49,167 --> 00:19:52,709 But chance seemed finally to be on my side. 304 00:19:53,126 --> 00:19:54,251 That day, 305 00:19:54,501 --> 00:19:55,542 Marie listened to me 306 00:19:55,667 --> 00:19:57,834 while I was telling him about India. 307 00:19:59,542 --> 00:20:01,167 The colors and sounds. 308 00:20:01,751 --> 00:20:03,376 The clothes, the tastes. 309 00:20:03,501 --> 00:20:05,001 Its hundreds of languages. 310 00:20:05,501 --> 00:20:07,417 His religions, his customs. 311 00:20:07,792 --> 00:20:09,501 The immensity of Bombay 312 00:20:09,626 --> 00:20:12,751 and the charm of my little neighborhood. 313 00:20:22,584 --> 00:20:24,626 It's like that in deep India. 314 00:20:27,001 --> 00:20:28,626 I have to go. 315 00:20:29,792 --> 00:20:31,251 Since leaving Chicago, 316 00:20:31,376 --> 00:20:35,584 I have a boring job in an American consulting firm, 317 00:20:35,709 --> 00:20:38,001 which is called Wilson & Williams. 318 00:20:38,126 --> 00:20:40,251 Why did you leave Chicago? 319 00:20:41,834 --> 00:20:45,209 I left with my best friend, Rose. 320 00:20:45,542 --> 00:20:49,292 My parents hate her. She would have a bad influence. 321 00:20:49,667 --> 00:20:50,834 That's right? 322 00:20:52,042 --> 00:20:56,251 According to them, it's his fault if I plated my future husband in church. 323 00:21:07,251 --> 00:21:09,084 Take this newspaper article. 324 00:21:10,542 --> 00:21:11,501 Why? 325 00:21:12,042 --> 00:21:13,542 It's like the promise 326 00:21:13,667 --> 00:21:14,876 we'll see each other again 327 00:21:15,042 --> 00:21:18,126 Because I like it a lot. 328 00:21:20,459 --> 00:21:23,251 And I keep your pen. 329 00:21:23,751 --> 00:21:25,292 How did you get... 330 00:21:25,501 --> 00:21:26,501 To tomorrow. 331 00:21:26,709 --> 00:21:27,542 I do not know... 332 00:21:27,667 --> 00:21:29,084 At the Eiffel Tower? 333 00:21:30,417 --> 00:21:31,376 19 hours. 334 00:21:31,501 --> 00:21:33,251 Yes, but it's not a date. 335 00:21:33,376 --> 00:21:34,709 Never date? 336 00:21:35,167 --> 00:21:36,459 Never date. 337 00:21:49,626 --> 00:21:53,542 In Paris, we make the kiss on the cheek. 338 00:21:54,001 --> 00:21:55,376 I'm sorry. 339 00:21:55,751 --> 00:21:57,084 It's nothing. 340 00:22:20,501 --> 00:22:24,001 I thought I could become a lesbian. 341 00:22:25,501 --> 00:22:26,167 Why? 342 00:22:26,376 --> 00:22:27,459 Why not? 343 00:22:27,792 --> 00:22:31,626 You do not like sleeping with women and... 344 00:22:32,001 --> 00:22:35,167 without going forward, it's a bit like that, being lesbian. 345 00:22:35,292 --> 00:22:37,501 I could learn to love that. 346 00:22:37,667 --> 00:22:40,292 Small, I hated broccoli, 347 00:22:40,417 --> 00:22:42,626 now, I eat it all the time. 348 00:22:42,751 --> 00:22:45,917 And it's a way of life that's so cool. 349 00:22:46,084 --> 00:22:48,167 Rose, you're 27 years old. 350 00:22:48,292 --> 00:22:50,834 You would know, if you were lesbian. 351 00:23:03,084 --> 00:23:03,709 What? 352 00:23:05,167 --> 00:23:07,209 I may have met someone. 353 00:23:09,667 --> 00:23:11,501 Finally! 354 00:23:11,584 --> 00:23:12,334 Slowly... 355 00:23:13,292 --> 00:23:14,501 It's a girl? 356 00:23:17,084 --> 00:23:18,792 Not having money, 357 00:23:18,917 --> 00:23:21,376 I decided to stay overnight. 358 00:23:42,709 --> 00:23:44,209 Exhausted by my trip, 359 00:23:44,751 --> 00:23:46,501 I quickly fell asleep. 360 00:23:46,667 --> 00:23:47,584 Alas, 361 00:23:47,709 --> 00:23:49,376 I was wrong. 362 00:23:49,501 --> 00:23:52,167 Chance was still not on my side. 363 00:23:52,292 --> 00:23:53,501 Not at all. 364 00:23:54,001 --> 00:23:55,501 In the middle of the night, 365 00:23:55,626 --> 00:23:57,917 among the 2,000 furniture... 366 00:23:58,084 --> 00:23:58,792 That one. 367 00:23:58,917 --> 00:24:01,209 And 15 cabinet models, 368 00:24:01,376 --> 00:24:04,459 it's mine they chose. 369 00:24:05,417 --> 00:24:08,501 Chance was really not on my side. 370 00:24:28,167 --> 00:24:31,667 Welcome to England 371 00:24:41,001 --> 00:24:43,042 Where are we? Where are we going ? 372 00:24:43,167 --> 00:24:44,709 In the land of milk and honey. 373 00:24:45,001 --> 00:24:46,209 Milk and honey? 374 00:24:46,334 --> 00:24:47,084 In London. 375 00:24:48,292 --> 00:24:50,459 Yes, where everything grows in abundance, 376 00:24:50,876 --> 00:24:52,792 cars, houses, jobs. 377 00:24:52,917 --> 00:24:55,001 And beer. Full of beer. 378 00:24:55,667 --> 00:24:56,584 We do not drink it. 379 00:24:56,709 --> 00:24:57,751 We hate that. 380 00:24:58,626 --> 00:25:01,167 Are you illegal immigrants? 381 00:25:02,001 --> 00:25:02,834 Not you? 382 00:25:03,001 --> 00:25:04,876 No, I am a tourist. 383 00:25:05,042 --> 00:25:05,834 A tourist? 384 00:25:06,751 --> 00:25:08,084 Traveling in a wardrobe? 385 00:25:09,209 --> 00:25:10,917 Do you make the cabinet circuit? 386 00:25:12,459 --> 00:25:15,126 Full of room for the legs, in wardrobe. 387 00:25:15,834 --> 00:25:18,834 I went to Bora Bora in a business class wardrobe. 388 00:25:20,084 --> 00:25:22,001 That's right, I'm a tourist. 389 00:25:22,126 --> 00:25:23,209 We too. 390 00:25:23,334 --> 00:25:25,667 I have my passport, I come from India. 391 00:25:26,501 --> 00:25:27,292 Look. 392 00:25:30,251 --> 00:25:31,042 Somalia. 393 00:25:33,376 --> 00:25:35,334 It's been 18 months since we traveled. 394 00:25:36,084 --> 00:25:38,459 We walked for weeks. 395 00:25:38,542 --> 00:25:41,334 At the beginning, we were much more numerous. 396 00:25:41,792 --> 00:25:42,584 In Libya, 397 00:25:42,709 --> 00:25:44,751 bandits attacked us. 398 00:25:44,876 --> 00:25:47,209 Then the smugglers sank the boat 399 00:25:47,417 --> 00:25:49,751 3 km from the Italian coast. 400 00:25:51,792 --> 00:25:54,751 Only a few have reached the shore. 401 00:25:55,251 --> 00:25:57,584 Then we crossed the French border. 402 00:25:58,667 --> 00:26:00,876 Now, we are only five. 403 00:26:01,834 --> 00:26:04,417 Why endure all this? 404 00:26:05,334 --> 00:26:08,751 Our families have been displaced by the war. 405 00:26:11,459 --> 00:26:14,626 We must send them money. They are starving. 406 00:26:17,084 --> 00:26:18,417 That's not your case? 407 00:26:20,001 --> 00:26:21,542 I am a tourist. 408 00:26:21,667 --> 00:26:24,626 There is an African proverb that says: 409 00:26:24,751 --> 00:26:27,376 "The one who swallows coconuts 410 00:26:27,584 --> 00:26:29,292 " has confidence in his trouduc. " 411 00:26:31,792 --> 00:26:33,459 I do not see the report. 412 00:26:33,542 --> 00:26:34,792 No report. 413 00:26:35,376 --> 00:26:36,834 But I love this proverb. 414 00:26:38,792 --> 00:26:40,042 Why do we stop? 415 00:26:40,167 --> 00:26:41,459 What's going on? 416 00:26:46,042 --> 00:26:47,751 - Dogs... - Which dogs? 417 00:26:47,876 --> 00:26:48,834 On file. 418 00:27:01,584 --> 00:27:02,876 Border police. 419 00:27:03,042 --> 00:27:03,834 I have my passport. 420 00:27:04,001 --> 00:27:05,417 Never show it 421 00:27:05,584 --> 00:27:06,417 422 00:27:11,459 --> 00:27:12,459 On file! 423 00:27:12,542 --> 00:27:14,042 Do not move! 424 00:27:14,667 --> 00:27:15,459 Police, stop! 425 00:27:17,501 --> 00:27:20,417 Good God! 426 00:27:20,542 --> 00:27:21,501 Moohini? You're not supposed to watch over me? Stop! 427 00:27:27,292 --> 00:27:28,459 Left! 428 00:27:52,876 --> 00:27:54,626 I can not go home. 429 00:27:57,876 --> 00:27:59,501 You, stop! 430 00:28:02,501 --> 00:28:03,751 Over here! 431 00:28:09,626 --> 00:28:10,709 Do not move anymore. 432 00:28:11,501 --> 00:28:12,584 Wait. 433 00:28:20,126 --> 00:28:22,626 I am Ajatashatru Lavash Patel, 434 00:28:24,042 --> 00:28:26,501 a famous Indian fakir. 435 00:28:26,584 --> 00:28:28,459 So much for your mouth. 436 00:28:28,667 --> 00:28:31,667 And my friend, I'll do it... 437 00:28:32,292 --> 00:28:33,751 disappear 438 00:28:34,584 --> 00:28:37,417 and reappear far away. 439 00:28:39,084 --> 00:28:40,251 I have to see that. 440 00:28:52,167 --> 00:28:53,626 Copperfield, where is he? 441 00:28:57,501 --> 00:28:58,834 I dream! 442 00:28:59,667 --> 00:29:01,584 I'm going, take care of the fakir. 443 00:29:03,292 --> 00:29:04,459 Come on, my bunny. 444 00:29:05,167 --> 00:29:06,584 More stuffs. 445 00:29:11,792 --> 00:29:14,001 I said "More stuffs". 446 00:29:15,417 --> 00:29:16,251 Let's go. 447 00:29:16,751 --> 00:29:18,584 A little last. 448 00:29:20,126 --> 00:29:21,542 Put them back. 449 00:29:21,876 --> 00:29:23,209 Like this? 450 00:29:23,626 --> 00:29:26,209 No, you need these documents for everyone. 451 00:29:26,334 --> 00:29:27,126 Sir! 452 00:29:27,251 --> 00:29:28,626 This is an error! 453 00:29:28,751 --> 00:29:30,709 I am not part of this group. 454 00:29:31,042 --> 00:29:32,459 This man is right. 455 00:29:32,542 --> 00:29:34,001 He's telling the truth. 456 00:29:34,126 --> 00:29:37,584 Nobody in this group is in this group. 457 00:29:39,834 --> 00:29:42,376 Please, I have to go back to Paris. 458 00:29:42,792 --> 00:29:44,501 Houdini, with me. 459 00:29:45,667 --> 00:29:46,709 Sir! 460 00:29:48,376 --> 00:29:49,209 It's yours? 461 00:29:51,876 --> 00:29:53,542 How are you? My passport ! 462 00:29:53,667 --> 00:29:54,501 It was wrong. 463 00:29:55,167 --> 00:29:56,209 But no! 464 00:29:56,334 --> 00:29:58,542 Each his talent: you hide people, 465 00:29:58,667 --> 00:30:00,167 me, the fake passports. 466 00:30:00,292 --> 00:30:01,334 It was my passport! 467 00:30:01,459 --> 00:30:03,209 Do not quibble. And that ? 468 00:30:03,334 --> 00:30:04,167 True? 469 00:30:04,292 --> 00:30:05,209 False? 470 00:30:09,501 --> 00:30:10,542 False. 471 00:30:12,876 --> 00:30:15,376 Here's your pen, 472 00:30:16,709 --> 00:30:18,292 your photos 473 00:30:18,459 --> 00:30:19,501 and... 474 00:30:21,209 --> 00:30:24,209 you can keep your father's love letter. 475 00:30:26,876 --> 00:30:28,251 This is very well written. 476 00:30:29,917 --> 00:30:30,584 Poignant. 477 00:30:31,376 --> 00:30:33,084 He believed in his bullshit. 478 00:30:33,626 --> 00:30:34,459 Good. 479 00:30:34,834 --> 00:30:37,501 Here's a map 480 00:30:37,584 --> 00:30:39,417 of the world. 481 00:30:39,501 --> 00:30:40,376 That... 482 00:30:41,584 --> 00:30:42,751 it's England. 483 00:30:42,876 --> 00:30:43,834 There is nothing. 484 00:30:44,876 --> 00:30:47,334 Exact. Usually, there is a map. 485 00:30:48,126 --> 00:30:48,792 I come here. 486 00:30:48,917 --> 00:30:50,459 You are forbidden 487 00:30:50,542 --> 00:30:51,292 here. 488 00:30:52,001 --> 00:30:52,626 You, 489 00:30:52,792 --> 00:30:54,167 forbidden 490 00:30:54,501 --> 00:30:55,459 here. 491 00:30:56,001 --> 00:30:58,001 Do you understand English? 492 00:30:58,126 --> 00:31:00,751 - We only speak English. - This is the procedure. 493 00:31:01,667 --> 00:31:03,167 Where do you... 494 00:31:03,292 --> 00:31:04,084 you... 495 00:31:04,209 --> 00:31:04,834 where 496 00:31:05,001 --> 00:31:07,334 Do you want to go? 497 00:31:07,459 --> 00:31:08,126 Where? 498 00:31:08,626 --> 00:31:09,501 In Paris! 499 00:31:12,501 --> 00:31:15,792 If we send you back to France, you'll be there in 8 days, 500 00:31:15,917 --> 00:31:17,084 with a new name 501 00:31:17,209 --> 00:31:18,876 on a new fake passport. 502 00:31:19,042 --> 00:31:20,501 I do not want to live here. 503 00:31:21,209 --> 00:31:22,001 The climate? 504 00:31:23,251 --> 00:31:24,042 Too bad for you. 505 00:31:26,167 --> 00:31:29,417 I'm going to ask you to sign your statement. 506 00:31:29,751 --> 00:31:31,501 But I did not do it. 507 00:31:31,876 --> 00:31:33,501 I know, I know. 508 00:31:36,292 --> 00:31:38,334 You speak seriously... 509 00:31:39,376 --> 00:31:40,792 All right, go ahead. 510 00:31:42,626 --> 00:31:43,376 I admit 511 00:31:43,501 --> 00:31:46,334 Stayed in the Swedish furniture store. 512 00:31:46,459 --> 00:31:48,542 I was afraid of being mistaken for a thief. 513 00:31:48,667 --> 00:31:52,084 I hid in a closet, it's my only crime. 514 00:31:52,251 --> 00:31:54,501 My mother is still there, in a pot. 515 00:31:54,626 --> 00:31:57,542 She is dead. Afterwards, I met Marie. 516 00:32:00,126 --> 00:32:01,376 You do not notice anything! 517 00:32:01,626 --> 00:32:03,751 No, I prefer my testimony. 518 00:32:05,876 --> 00:32:07,667 I make you a confidence. 519 00:32:08,751 --> 00:32:10,292 We have a charter... 520 00:32:10,834 --> 00:32:12,167 for Spain, 521 00:32:12,459 --> 00:32:15,251 but none of our stowaways come from it. 522 00:32:16,001 --> 00:32:19,001 Please, can you send me back to Paris? 523 00:32:19,126 --> 00:32:20,542 I sing you the answer? 524 00:32:22,376 --> 00:32:25,251 I have a charter for Spain 525 00:32:26,376 --> 00:32:29,584 I have to fill it with grip 526 00:32:30,417 --> 00:32:33,876 You are persona non grata 527 00:32:34,834 --> 00:32:36,542 You have to go to Barcelona 528 00:32:38,126 --> 00:32:40,042 Once far 529 00:32:40,167 --> 00:32:41,792 you abstain 530 00:32:42,501 --> 00:32:45,334 return by bus or train 531 00:32:45,459 --> 00:32:47,042 It's impossible! 532 00:32:47,167 --> 00:32:48,834 I have to go back to Paris. 533 00:32:49,001 --> 00:32:51,501 Re-write to me while singing 534 00:32:52,292 --> 00:32:53,042 What? 535 00:32:54,084 --> 00:32:56,084 Sing it. We sing ! 536 00:32:58,209 --> 00:33:00,834 Marie is waiting for me at the Eiffel Tower 537 00:33:01,167 --> 00:33:02,459 It's not a date 538 00:33:02,542 --> 00:33:04,834 But I will have flowers for her 539 00:33:05,001 --> 00:33:07,459 Please, a little empathy 540 00:33:07,542 --> 00:33:09,376 Help me get back to... 541 00:33:09,501 --> 00:33:10,167 Paris 542 00:33:10,292 --> 00:33:12,709 Protest 543 00:33:13,376 --> 00:33:15,334 is useless 544 00:33:16,001 --> 00:33:19,459 You will be able to see Andalusia 545 00:33:19,751 --> 00:33:23,209 Malaga, Seville, Segovia 546 00:33:24,042 --> 00:33:27,459 Eating tapas is a treat 547 00:33:27,834 --> 00:33:30,334 And play tennis with Nadal 548 00:33:30,459 --> 00:33:31,792 I do not play tennis. 549 00:33:48,001 --> 00:33:50,334 This old man shakes his fan 550 00:33:50,459 --> 00:33:52,334 Return it to the fold 551 00:33:52,459 --> 00:33:54,251 These kids love churros 552 00:33:54,751 --> 00:33:56,501 And hop, live in Burgos 553 00:33:56,667 --> 00:33:58,501 This blonde looks like Shakira 554 00:33:58,667 --> 00:34:00,626 Barcelona, she will love 555 00:34:00,751 --> 00:34:02,292 Shakira is from Colombia. 556 00:34:02,417 --> 00:34:04,376 These hips do not lie 557 00:34:04,501 --> 00:34:06,292 That she returns to su casa 558 00:34:06,417 --> 00:34:10,459 I repeat to you without harghness You are all in Spain! 559 00:34:17,876 --> 00:34:18,751 Your papers? 560 00:34:19,917 --> 00:34:21,001 On the side. 561 00:34:21,751 --> 00:34:22,667 Go ahead. 562 00:34:24,126 --> 00:34:25,042 Your papers. 563 00:34:27,709 --> 00:34:29,126 I do not have any. 564 00:34:29,917 --> 00:34:31,084 Are you Spanish? 565 00:34:36,417 --> 00:34:38,167 Someone from Spain? 566 00:34:41,584 --> 00:34:46,584 Someone has any connection with Spain? 567 00:34:49,376 --> 00:34:50,126 And you? 568 00:34:50,417 --> 00:34:53,126 I am British. 569 00:34:53,501 --> 00:34:54,751 I am Swiss. 570 00:34:57,667 --> 00:34:59,626 Upon arrival in Barcelona, 571 00:35:00,542 --> 00:35:03,501 there was a real war 572 00:35:03,584 --> 00:35:05,459 between Captain Smith 573 00:35:05,709 --> 00:35:07,542 and Inspector Fernandez. 574 00:35:07,792 --> 00:35:11,917 - We will not tolerate your migrants... - it is intolerable that your migrants... 575 00:35:12,084 --> 00:35:13,417 Take them back. 576 00:35:13,501 --> 00:35:17,167 We will not suffer the consequences of your laxity. 577 00:35:17,292 --> 00:35:18,292 Connects. 578 00:35:35,626 --> 00:35:38,542 We became the hostages of this conflict. 579 00:35:41,584 --> 00:35:43,292 We were prisoners. 580 00:35:58,334 --> 00:35:59,542 Tell me you regret 581 00:35:59,667 --> 00:36:01,751 to have slept on the first date. 582 00:36:02,209 --> 00:36:06,584 Even if you do not call it a date, for me it is one. 583 00:36:06,709 --> 00:36:07,751 Alas, no. 584 00:36:07,876 --> 00:36:12,001 Impossible to sleep with someone who never came. 585 00:36:12,542 --> 00:36:13,751 That's wrong. 586 00:36:13,876 --> 00:36:16,834 With Snapchat, you can post photos of your... 587 00:36:17,001 --> 00:36:17,876 Rose. 588 00:36:18,251 --> 00:36:19,917 And he takes a picture of his... 589 00:36:21,001 --> 00:36:22,001 You've messed up again. 590 00:36:22,834 --> 00:36:23,626 Why? 591 00:36:23,751 --> 00:36:25,459 As your marriage aborted. 592 00:36:25,542 --> 00:36:26,501 Do not talk about that. 593 00:36:26,626 --> 00:36:28,001 Yes, I'll talk about it. 594 00:36:28,126 --> 00:36:28,751 Stop. 595 00:36:28,876 --> 00:36:30,834 Too late, I started. 596 00:36:31,251 --> 00:36:34,167 You think too much, you complicate everything. 597 00:36:34,334 --> 00:36:35,542 You're not funny. 598 00:36:35,667 --> 00:36:38,751 Since the fiasco of your marriage, you have become 599 00:36:38,876 --> 00:36:39,834 super boring. 600 00:36:40,001 --> 00:36:41,209 Relax! 601 00:36:41,334 --> 00:36:43,834 Enjoy life. You're in Paris! 602 00:36:45,376 --> 00:36:47,126 Become lesbian, like me. 603 00:36:47,251 --> 00:36:48,292 You're not lesbian. 604 00:36:48,417 --> 00:36:49,751 Yes, I am. 605 00:36:50,376 --> 00:36:52,584 I love the way of life too much. 606 00:36:52,709 --> 00:36:54,209 I will think about it. 607 00:37:05,501 --> 00:37:08,501 Excuse me, can I ask you a question? 608 00:37:08,751 --> 00:37:10,501 My cell dropped me. 609 00:37:11,417 --> 00:37:14,917 This is the Trocadero metro? 610 00:37:18,834 --> 00:37:20,542 Thank you, it's great. 611 00:37:21,751 --> 00:37:23,001 It's there. 612 00:37:35,667 --> 00:37:36,751 Look at them. 613 00:37:38,126 --> 00:37:40,167 And we say that life is right? 614 00:37:40,501 --> 00:37:44,792 Why does chance always favor the same? 615 00:37:44,917 --> 00:37:47,084 Chance does not exist. 616 00:37:48,126 --> 00:37:49,542 It's karma that counts. 617 00:37:49,667 --> 00:37:52,292 Karma is the spell we deserve. 618 00:37:52,417 --> 00:37:54,501 I must have been a real jerk in another life. 619 00:37:59,501 --> 00:38:00,501 Karma. 620 00:38:01,417 --> 00:38:03,501 The media did not talk about us. 621 00:38:04,001 --> 00:38:05,667 Everyone did not care. 622 00:38:06,417 --> 00:38:07,584 We were stuck. 623 00:38:07,709 --> 00:38:09,042 What did you do? 624 00:38:11,001 --> 00:38:12,501 I worked on my karma. 625 00:38:16,292 --> 00:38:18,292 To return to Paris. 626 00:39:16,042 --> 00:39:18,167 Your name. Which is your name? 627 00:39:18,292 --> 00:39:20,459 There are 4 different names. 628 00:39:57,834 --> 00:40:00,209 I need ideas for the cosmetics sector. 629 00:40:00,334 --> 00:40:02,001 And from Monday, 630 00:40:02,126 --> 00:40:05,501 Marie will be our new Marketing Director. 631 00:40:07,584 --> 00:40:08,917 Congratulations. 632 00:40:09,626 --> 00:40:11,376 Another cheese. 633 00:40:15,501 --> 00:40:17,459 That's way too much. 634 00:40:19,584 --> 00:40:21,667 Yes, but we must celebrate. 635 00:40:25,876 --> 00:40:26,876 Health. 636 00:40:27,584 --> 00:40:30,584 To your well-deserved promotion, and... 637 00:40:31,709 --> 00:40:32,667 And? 638 00:40:33,209 --> 00:40:36,751 I decided to settle in Paris permanently. 639 00:40:44,042 --> 00:40:45,167 Permanent... 640 00:40:47,417 --> 00:40:49,376 It's great, really. 641 00:40:55,501 --> 00:40:57,001 Pieter moves to Paris. 642 00:40:57,501 --> 00:40:58,584 Great. 643 00:40:59,417 --> 00:41:00,751 Yes, it's great. 644 00:41:00,876 --> 00:41:03,209 He's great. 645 00:41:04,167 --> 00:41:05,792 My life is perfect. 646 00:41:06,376 --> 00:41:07,917 Absolutely perfect. 647 00:41:08,084 --> 00:41:09,667 Did I tell you 648 00:41:10,126 --> 00:41:12,584 that he carried me in his arms 649 00:41:12,709 --> 00:41:15,209 on the street because my foot hurt? 650 00:41:15,792 --> 00:41:18,417 Then he massaged my foot 651 00:41:18,501 --> 00:41:21,459 so divinely soothing and... 652 00:41:22,042 --> 00:41:23,501 when we go to the restaurant, 653 00:41:23,584 --> 00:41:26,709 He speaks to the server in his native language. 654 00:41:30,334 --> 00:41:32,084 Can we talk about it tomorrow? 655 00:41:36,792 --> 00:41:39,834 Finally, I may not be lesbian. 656 00:42:23,501 --> 00:42:24,459 Karma. 657 00:42:25,376 --> 00:42:26,084 It works 658 00:42:26,542 --> 00:42:28,042 every time. 659 00:43:26,251 --> 00:43:27,667 In this confined space, 660 00:43:28,584 --> 00:43:31,209 I felt the irresistible urge to write 661 00:43:31,334 --> 00:43:33,501 the story of Master Deva. 662 00:43:34,251 --> 00:43:36,251 A very wise and wonderful man 663 00:43:36,376 --> 00:43:38,042 that I met in prison. 664 00:43:38,459 --> 00:43:39,667 Have you gone to jail? 665 00:43:41,626 --> 00:43:42,876 Yes, buddy. 666 00:43:43,584 --> 00:43:45,459 And I was younger than you. 667 00:43:46,792 --> 00:43:50,751 I was put in a tiny cell, without bed or window. 668 00:43:54,501 --> 00:43:56,042 Bastard! 669 00:43:56,167 --> 00:43:58,501 You will rot in hell! 670 00:43:58,584 --> 00:44:02,042 Your mother must be weak for having a draw like you! 671 00:44:02,167 --> 00:44:03,334 You're soft of the brain! 672 00:44:03,459 --> 00:44:05,001 You are coming out of the sewers. 673 00:44:05,126 --> 00:44:06,501 You're a big pig! 674 00:44:06,584 --> 00:44:07,834 Dirty cockroach! 675 00:44:08,001 --> 00:44:10,876 Old mackerel! Get me out of here! 676 00:44:14,376 --> 00:44:15,584 I want to go home. 677 00:44:17,584 --> 00:44:19,001 After two weeks, 678 00:44:19,126 --> 00:44:21,251 I was shaken by hunger, 679 00:44:21,376 --> 00:44:22,667 loneliness 680 00:44:23,334 --> 00:44:27,001 and the fear that my mother never wants to see me again. 681 00:44:33,709 --> 00:44:35,251 Help me, my God! 682 00:44:35,542 --> 00:44:36,667 Please! 683 00:44:36,917 --> 00:44:39,917 It's been so long since I'm in prison. 684 00:44:40,251 --> 00:44:43,001 I wonder what my cousins do. 685 00:44:50,376 --> 00:44:52,667 Are you there for a long time? 686 00:44:52,792 --> 00:44:53,876 I do not know. 687 00:44:54,542 --> 00:44:56,459 I do not even have a window. 688 00:44:56,542 --> 00:44:59,751 I have one. I could tell you what I see. 689 00:45:02,876 --> 00:45:06,084 Children play ball in the street. 690 00:45:06,209 --> 00:45:08,584 It's market day. 691 00:45:08,709 --> 00:45:11,334 The sellers settle down. 692 00:45:12,042 --> 00:45:15,292 A bronze woman on her balcony. 693 00:45:15,417 --> 00:45:19,792 A mother brings water to the children who play. 694 00:45:20,084 --> 00:45:23,751 They argue to drink first. 695 00:45:24,501 --> 00:45:28,126 Children play cricket with sticks... 696 00:45:28,251 --> 00:45:30,792 I hear music in the distance. 697 00:45:32,542 --> 00:45:34,417 They are messing! 698 00:45:34,501 --> 00:45:38,792 There is a bearded young man with beautiful bright eyes. 699 00:45:38,917 --> 00:45:40,626 He is in love. 700 00:45:41,542 --> 00:45:43,292 Do you hear the bird sing? 701 00:45:43,417 --> 00:45:45,167 It looks like what? 702 00:45:45,292 --> 00:45:47,917 Blue, red and yellow feathers. 703 00:45:48,084 --> 00:45:50,834 His eyes are like little olives. 704 00:45:53,209 --> 00:45:54,584 You can go out. 705 00:46:03,501 --> 00:46:05,042 Master Deva? 706 00:46:07,209 --> 00:46:08,917 I can go out. 707 00:46:18,126 --> 00:46:20,042 For a very long time, 708 00:46:20,167 --> 00:46:23,292 I thought I would never see Master Deva again. 709 00:46:27,751 --> 00:46:28,667 Mom! 710 00:46:37,042 --> 00:46:37,751 Soon, 711 00:46:38,459 --> 00:46:40,542 I was back in the street, 712 00:46:40,834 --> 00:46:42,251 with my cousins. 713 00:46:46,417 --> 00:46:47,251 Aja? 714 00:46:50,084 --> 00:46:51,167 Master Deva? 715 00:46:52,001 --> 00:46:53,917 Aja, is it you? 716 00:47:03,126 --> 00:47:04,167 Are you blind? 717 00:47:05,376 --> 00:47:07,917 Yes, I am blind. It's nothing. 718 00:47:08,084 --> 00:47:10,042 His eyes did not see, 719 00:47:10,167 --> 00:47:13,459 but he used his imagination to see. 720 00:47:14,084 --> 00:47:16,751 From my darkest days, 721 00:47:17,334 --> 00:47:21,084 Master Deva had a wonderful life lesson. 722 00:47:39,209 --> 00:47:41,501 Did you tell Alfredo I was upset? 723 00:47:41,626 --> 00:47:42,709 Yes, I told him 724 00:47:42,834 --> 00:47:46,042 that you were extremely upset. 725 00:47:46,501 --> 00:47:48,709 He knows I'm waiting in Paris? 726 00:47:50,376 --> 00:47:52,709 The reshoots will only last one day. 727 00:47:53,584 --> 00:47:54,709 Lie. 728 00:47:58,167 --> 00:47:59,209 He promised it. 729 00:47:59,334 --> 00:48:00,501 One day only. 730 00:48:01,501 --> 00:48:03,459 And Matthew called. 731 00:48:03,542 --> 00:48:07,626 He sent you 3 emails and 22 text messages. 732 00:48:08,501 --> 00:48:12,584 It will teach him to forget to thank me at the Golden Globes. 733 00:48:14,917 --> 00:48:19,042 And Mr. Burton asks if you have read the scenario of the fairy tale 734 00:48:19,167 --> 00:48:21,126 and if you would consider playing 735 00:48:21,251 --> 00:48:22,792 the witch. 736 00:48:24,042 --> 00:48:25,042 A witch. 737 00:48:28,334 --> 00:48:29,376 The witch. 738 00:48:33,251 --> 00:48:34,542 Get out all. 739 00:48:38,876 --> 00:48:40,584 I hate Rome. 740 00:49:13,626 --> 00:49:14,709 No need for a weapon. 741 00:49:15,709 --> 00:49:18,084 What are you doing almost naked in my trunk? 742 00:49:18,251 --> 00:49:20,626 I only had my shirt to write. 743 00:49:20,751 --> 00:49:23,251 I could not put it back. 744 00:49:23,584 --> 00:49:24,459 Sorry. 745 00:49:24,542 --> 00:49:25,417 A writer? 746 00:49:29,584 --> 00:49:31,459 I did not have paper. 747 00:49:34,251 --> 00:49:35,584 Neither of papers. 748 00:49:36,126 --> 00:49:37,001 A refugee? 749 00:49:44,501 --> 00:49:45,584 I am a refugee. 750 00:49:54,292 --> 00:49:56,376 Aja, it's really touching. 751 00:49:58,251 --> 00:49:59,251 Thank you. 752 00:50:00,626 --> 00:50:03,042 Your story upset me, 753 00:50:03,167 --> 00:50:06,209 but she also helped me understand many things. 754 00:50:07,584 --> 00:50:09,667 I sometimes feel blind, 755 00:50:09,792 --> 00:50:11,334 like your character. 756 00:50:13,209 --> 00:50:14,334 Excuse me. 757 00:50:18,792 --> 00:50:20,001 Good evening, Nelly. 758 00:50:20,792 --> 00:50:22,876 My God, you are sublime. 759 00:50:23,042 --> 00:50:25,876 Sublime, as always. 760 00:50:26,042 --> 00:50:28,251 Alfredo, the director is an idiot. 761 00:50:29,751 --> 00:50:32,751 Nelly, Michael Zhudovski is not an idiot. 762 00:50:32,876 --> 00:50:34,209 He's an idiot. 763 00:50:34,876 --> 00:50:36,584 Yes, he's an idiot, but... 764 00:50:37,251 --> 00:50:39,126 we must finish this film. 765 00:50:39,292 --> 00:50:41,251 Otherwise, I'm ruined. 766 00:50:41,376 --> 00:50:42,751 Please, help me. 767 00:50:42,876 --> 00:50:44,584 He's an idiot, but... 768 00:50:44,709 --> 00:50:46,334 Come and have dinner, then we'll go out. 769 00:50:46,459 --> 00:50:48,334 We'll drink a glass, you and me. 770 00:50:48,459 --> 00:50:49,626 We divorced. 771 00:50:49,751 --> 00:50:50,584 Your decision! 772 00:50:52,417 --> 00:50:55,084 Just 5 days of reshoots. 773 00:51:01,917 --> 00:51:04,292 I dream. He is too young for you. 774 00:51:04,417 --> 00:51:05,501 He is a writer 775 00:51:05,584 --> 00:51:06,667 and an artist. 776 00:51:07,126 --> 00:51:09,626 He wrote his last work on his shirt. 777 00:51:09,792 --> 00:51:11,584 Such as the old Sufi poets. 778 00:51:11,709 --> 00:51:12,542 On his shirt? 779 00:51:12,667 --> 00:51:13,751 He did not have paper. 780 00:51:14,709 --> 00:51:17,167 A grandiose artistic gesture, no? 781 00:51:17,292 --> 00:51:18,917 He took off his shirt 782 00:51:19,209 --> 00:51:20,667 to write a story. 783 00:51:21,626 --> 00:51:23,167 Why would we do that? 784 00:51:23,292 --> 00:51:24,209 It's art. 785 00:51:24,542 --> 00:51:25,251 Art? 786 00:51:25,417 --> 00:51:26,751 Yes, art. 787 00:51:34,209 --> 00:51:36,501 Nelly, it's not art. 788 00:51:36,626 --> 00:51:38,001 Giancarlo wants to buy it. 789 00:51:41,792 --> 00:51:45,376 Why are you talking to Giancarlo? What does he want ? 790 00:51:45,792 --> 00:51:46,751 He calls me. 791 00:51:46,876 --> 00:51:48,292 Why? 792 00:51:48,417 --> 00:51:49,542 He calls. 793 00:51:54,667 --> 00:51:56,334 He wants to buy that? 794 00:51:56,459 --> 00:51:57,751 - How much? - Secret. 795 00:51:57,917 --> 00:52:00,417 How much does he pay for this damn shirt? 796 00:52:02,501 --> 00:52:03,417 How much? 797 00:52:03,501 --> 00:52:04,417 50. 798 00:52:04,501 --> 00:52:07,001 50,000 for a shirt? 799 00:52:08,376 --> 00:52:09,167 Good. 800 00:52:09,501 --> 00:52:11,334 Let's get clothes up. 801 00:52:28,167 --> 00:52:29,459 First trip to Paris? 802 00:52:29,542 --> 00:52:32,167 No, I have been living here for 2 years. 803 00:52:35,209 --> 00:52:39,334 Tell me what I can do to make this trip more enjoyable. 804 00:52:39,834 --> 00:52:43,001 Do you want to chat, know something? 805 00:52:44,751 --> 00:52:46,459 I have a special gift. 806 00:52:47,167 --> 00:52:48,751 I can read your future. 807 00:52:50,001 --> 00:52:51,126 Driving? 808 00:52:52,376 --> 00:52:55,626 Some read the future in tea leaves, 809 00:52:55,751 --> 00:52:58,001 me, I read it in traffic. 810 00:53:02,167 --> 00:53:03,501 And you see what? 811 00:53:07,709 --> 00:53:10,667 There, right now, I see a tormented past. 812 00:53:19,834 --> 00:53:22,626 Two years ago, I put the bazaar in my life. 813 00:53:22,751 --> 00:53:24,667 There I am with a man 814 00:53:24,792 --> 00:53:26,876 who is really nice. 815 00:53:27,501 --> 00:53:29,917 Frankly, it could not be better. 816 00:53:30,167 --> 00:53:31,501 He is creative, 817 00:53:31,626 --> 00:53:32,917 it is beautiful, 818 00:53:33,084 --> 00:53:34,834 he is sweet... 819 00:53:35,417 --> 00:53:38,292 he creates flower gardens in Paris. 820 00:53:38,417 --> 00:53:40,667 And he comes to live here for me. 821 00:53:42,167 --> 00:53:43,876 There is a lot of traffic. 822 00:53:44,042 --> 00:53:44,834 It means? 823 00:53:48,584 --> 00:53:49,917 There is another man. 824 00:53:50,084 --> 00:53:51,667 No, no one else. 825 00:53:51,876 --> 00:53:53,584 The circulation does not lie. 826 00:53:56,042 --> 00:53:59,251 So, did you just kiss him once? 827 00:53:59,376 --> 00:54:01,917 I know, it's not much, but... 828 00:54:02,834 --> 00:54:04,501 I think of her all the time. 829 00:54:06,084 --> 00:54:06,917 It's love. 830 00:54:08,209 --> 00:54:10,917 Yes, I think I'm in love. 831 00:54:11,917 --> 00:54:14,334 Why divorcing Alfredo? 832 00:54:14,584 --> 00:54:16,376 Why did you marry her, rather? 833 00:54:16,751 --> 00:54:17,751 Why? 834 00:54:20,417 --> 00:54:22,376 He was very handsome, exciting, 835 00:54:22,751 --> 00:54:23,667 lovely, 836 00:54:23,792 --> 00:54:25,542 powerful, rich... 837 00:54:26,834 --> 00:54:28,667 seductive and dangerous. 838 00:54:29,126 --> 00:54:31,209 Italians are very seductive. 839 00:54:31,334 --> 00:54:32,251 He changed? 840 00:54:32,876 --> 00:54:33,834 Not at all. 841 00:54:34,417 --> 00:54:35,584 Hence the divorce. 842 00:54:44,501 --> 00:54:46,376 I love this place. 843 00:54:53,292 --> 00:54:54,209 It's moving 844 00:54:54,334 --> 00:54:56,209 that these pieces represent dreams 845 00:54:56,334 --> 00:54:57,709 hundreds of people. 846 00:54:59,167 --> 00:55:00,209 I love it. 847 00:55:02,876 --> 00:55:05,251 A constellation of hopes and dreams. 848 00:55:09,376 --> 00:55:10,751 Make a wish. 849 00:55:14,501 --> 00:55:16,084 I want money, 850 00:55:16,917 --> 00:55:19,709 in throw seems counterproductive. 851 00:55:27,459 --> 00:55:28,501 In my turn. 852 00:55:29,792 --> 00:55:32,459 I wish that Thomas Gregory forgive me. 853 00:55:34,042 --> 00:55:35,042 Who is it? 854 00:55:35,459 --> 00:55:36,792 Thomas Gregory. 855 00:55:38,459 --> 00:55:40,501 It was the love of my life. 856 00:55:40,584 --> 00:55:42,334 A long time ago. 857 00:55:42,792 --> 00:55:46,001 Even today, I think of him every day. 858 00:55:46,167 --> 00:55:47,251 What happened? 859 00:55:47,376 --> 00:55:48,876 I became famous. 860 00:55:49,501 --> 00:55:50,834 I had an affair. 861 00:55:53,001 --> 00:55:55,001 He learned it through the newspapers. 862 00:55:56,209 --> 00:55:57,876 It was on the first page 863 00:55:58,042 --> 00:56:00,459 of all the newspapers in the world. 864 00:56:07,792 --> 00:56:11,292 So the reconciliation must be equally spectacular. 865 00:59:09,001 --> 00:59:10,501 What is your name? 866 00:59:10,626 --> 00:59:11,459 Your name? 867 00:59:11,542 --> 00:59:12,209 Aja! 868 00:59:12,334 --> 00:59:14,167 Ajatashatru Lavash Patel. 869 00:59:14,376 --> 00:59:15,792 Are you in a relationship? 870 00:59:17,251 --> 00:59:20,001 No, she is in love with an exceptional man, 871 00:59:20,126 --> 00:59:21,542 Thomas Gregory. 872 00:59:31,792 --> 00:59:33,084 I want the shirt! 873 00:59:33,209 --> 00:59:34,209 No, Alfredo. 874 00:59:34,334 --> 00:59:36,084 You do not appreciate art. 875 00:59:36,209 --> 00:59:39,334 How can you say that? I appreciate art! 876 00:59:49,876 --> 00:59:51,459 It was promised to Giancarlo. 877 00:59:56,167 --> 00:59:57,292 Why him? 878 00:59:57,417 --> 01:00:00,251 Why is it always Giancarlo? 879 01:00:06,792 --> 01:00:08,459 How much do you offer? 880 01:00:09,792 --> 01:00:11,376 100,000. In liquid. 881 01:00:17,667 --> 01:00:18,709 No, she is in love with an exceptional man, 882 01:00:52,376 --> 01:00:55,209 883 01:00:55,334 --> 01:00:57,126 Thomas Gregory. 884 01:01:36,126 --> 01:01:37,376 He called. 885 01:01:37,542 --> 01:01:38,917 Thomas called. 886 01:02:12,709 --> 01:02:13,626 How are you? 887 01:02:13,792 --> 01:02:14,834 Very good. 888 01:02:15,292 --> 01:02:15,917 Very good. 889 01:02:17,126 --> 01:02:18,792 It seems that Nelly is there. 890 01:02:20,501 --> 01:02:21,251 "It seems"? 891 01:02:21,376 --> 01:02:24,417 Maybe we could have a drink together? 892 01:02:24,542 --> 01:02:26,042 Of course. 893 01:02:26,167 --> 01:02:27,042 Call me. 894 01:02:28,376 --> 01:02:29,292 Or Nelly. 895 01:02:30,667 --> 01:02:31,417 That... 896 01:02:32,042 --> 01:02:33,501 Can you talk to him? 897 01:02:33,584 --> 01:02:34,876 Do you call him? 898 01:02:35,292 --> 01:02:36,167 Nelly? 899 01:02:37,251 --> 01:02:37,917 No 900 01:02:48,834 --> 01:02:50,542 Sorry for the shirt. 901 01:02:53,501 --> 01:02:54,501 What shirt? 902 01:02:55,001 --> 01:02:56,542 The shirt-story. 903 01:02:57,709 --> 01:02:59,001 I bought it. 904 01:02:59,126 --> 01:03:01,751 But what are you talking about? 905 01:03:03,084 --> 01:03:04,042 I have to go. 906 01:03:27,417 --> 01:03:28,209 Money. 907 01:03:29,751 --> 01:03:31,126 Give me the money. 908 01:04:18,501 --> 01:04:20,917 Moohini, where should I go? 909 01:05:16,667 --> 01:05:18,209 I flew over Rome, 910 01:05:18,417 --> 01:05:19,751 direction Paris. 911 01:05:20,667 --> 01:05:22,501 I even had provisions. 912 01:05:37,542 --> 01:05:39,001 I had time to dream 913 01:05:39,126 --> 01:05:43,042 to the fantastic life that I would lead with the money I had earned. 914 01:05:43,251 --> 01:05:45,001 Life was beautiful. 915 01:05:58,001 --> 01:06:00,459 I traveled for hours. 916 01:06:00,834 --> 01:06:02,626 It was beautiful. 917 01:06:03,292 --> 01:06:05,667 The winds seemed perfect. 918 01:06:14,501 --> 01:06:16,876 I am rich! 919 01:06:40,001 --> 01:06:41,542 I am rich... 920 01:06:43,209 --> 01:06:44,917 and I'm going to die. 921 01:07:49,001 --> 01:07:52,709 Here the Minister of Commerce of India. 922 01:07:53,209 --> 01:07:54,584 I must speak to Mary. 923 01:07:54,709 --> 01:07:57,167 - She's missing. - It's an emergency. 924 01:08:09,376 --> 01:08:10,626 She takes a shower. 925 01:08:10,792 --> 01:08:11,792 It's Ajatashatru. 926 01:08:12,292 --> 01:08:14,417 You planted it at the Eiffel Tower. 927 01:08:16,834 --> 01:08:19,251 Yes, but... Can I leave a message? 928 01:08:23,917 --> 01:08:27,459 I'm sorry I missed it at the Eiffel Tower. 929 01:08:28,792 --> 01:08:31,876 Exceptional circumstances have complicated things. 930 01:08:32,042 --> 01:08:34,709 I may never be able to call her back. 931 01:08:34,876 --> 01:08:36,001 Never. 932 01:08:37,501 --> 01:08:39,584 We only saw each other once... 933 01:08:40,251 --> 01:08:42,209 but our kiss was a promise. 934 01:08:43,542 --> 01:08:44,917 Tell him... 935 01:08:49,542 --> 01:08:50,501 She's coming? 936 01:08:54,292 --> 01:08:57,584 If she does not hear from me, tell her... 937 01:09:00,376 --> 01:09:01,292 that... 938 01:09:02,501 --> 01:09:03,334 that I love him. 939 01:09:05,376 --> 01:09:08,292 And I will always love him. 940 01:09:08,417 --> 01:09:09,417 I love it! 941 01:09:09,501 --> 01:09:10,542 She met someone. 942 01:09:11,584 --> 01:09:15,042 And yesterday, they decided to settle together. 943 01:09:17,126 --> 01:09:18,626 Can I change my message? 944 01:09:18,917 --> 01:09:19,876 Go ahead. 945 01:09:22,709 --> 01:09:23,834 No message. 946 01:09:47,501 --> 01:09:49,126 Aja, your life is a mess. 947 01:09:49,251 --> 01:09:50,751 Re-form yourself 948 01:09:50,876 --> 01:09:52,251 and go quickly to Paris! 949 01:09:52,376 --> 01:09:54,126 Listen to your mother, for once. 950 01:09:54,251 --> 01:09:55,417 I know. 951 01:09:56,834 --> 01:09:59,167 Just when my life is back on track, 952 01:10:01,792 --> 01:10:04,501 just when I have enough money 953 01:10:04,584 --> 01:10:07,709 to hope to lead a decent life, 954 01:10:09,501 --> 01:10:12,834 just when love seems possible... 955 01:10:14,501 --> 01:10:17,251 I am condemned to a terrible death. 956 01:10:18,501 --> 01:10:20,126 What is this karma? 957 01:10:20,251 --> 01:10:23,792 Do not blame your karma, take your life! 958 01:10:23,917 --> 01:10:24,876 How? 959 01:10:25,042 --> 01:10:27,459 You are the master of your life, 960 01:10:27,584 --> 01:10:29,584 not chance, nor karma. 961 01:10:58,042 --> 01:10:59,584 Now, tell me. 962 01:11:00,501 --> 01:11:02,251 What's in your briefcase? 963 01:11:03,834 --> 01:11:05,001 Long story. 964 01:11:05,126 --> 01:11:06,626 I have plenty of time. 965 01:11:06,834 --> 01:11:08,542 I'm trying to go to Paris. 966 01:11:12,292 --> 01:11:14,751 You're not ready to be there. 967 01:11:15,459 --> 01:11:16,584 We are going to Libya. 968 01:11:21,126 --> 01:11:23,626 And what are you so precious 969 01:11:23,751 --> 01:11:25,501 in the briefcase that you cuddle? 970 01:11:26,542 --> 01:11:28,126 It's just... 971 01:11:28,417 --> 01:11:29,251 of... 972 01:11:30,209 --> 01:11:31,292 personal effects. 973 01:11:34,626 --> 01:11:35,501 Of course. 974 01:11:36,626 --> 01:11:37,501 Open it. 975 01:11:38,334 --> 01:11:39,167 Why? 976 01:11:40,251 --> 01:11:41,751 Open the briefcase. 977 01:11:41,876 --> 01:11:42,917 Another gun! 978 01:11:43,251 --> 01:11:44,376 The Indian... 979 01:11:45,001 --> 01:11:46,501 open the briefcase! 980 01:11:54,417 --> 01:11:56,334 At this point, 981 01:11:56,751 --> 01:11:59,417 I appealed to all my magical powers 982 01:11:59,501 --> 01:12:01,501 to make the money invisible. 983 01:12:02,876 --> 01:12:04,667 Open the briefcase! 984 01:12:30,167 --> 01:12:34,834 It was in Libya that all refugees ended up arriving 985 01:12:35,001 --> 01:12:37,042 at one time or another. 986 01:12:45,792 --> 01:12:47,292 What are you doing in Africa? 987 01:12:48,042 --> 01:12:48,917 And you? 988 01:12:49,126 --> 01:12:51,626 The country of milk and honey does not want me. 989 01:12:53,334 --> 01:12:54,501 But thanks again. 990 01:12:57,126 --> 01:12:58,542 I need your help 991 01:12:58,667 --> 01:13:01,542 There were several illegal refugee camps. 992 01:13:01,667 --> 01:13:03,501 All people in transit. 993 01:13:05,792 --> 01:13:07,334 I knew where the money was. 994 01:13:07,709 --> 01:13:11,917 So I asked Wiraj to help me get my briefcase. 995 01:13:12,667 --> 01:13:13,917 It was my money. 996 01:13:14,626 --> 01:13:16,042 I had won. 997 01:13:16,334 --> 01:13:18,876 No way I let this thief 998 01:13:19,042 --> 01:13:20,501 steal my property. 999 01:13:20,834 --> 01:13:22,667 I know where my money is hidden. 1000 01:13:24,501 --> 01:13:26,917 But listen: no violence. 1001 01:13:28,292 --> 01:13:29,542 Understood? 1002 01:13:29,667 --> 01:13:32,459 Fayçal, no violence. 1003 01:13:35,834 --> 01:13:37,042 Thank you. 1004 01:13:37,167 --> 01:13:38,501 Thank you very much. 1005 01:13:53,792 --> 01:13:56,209 I want to go back to see my wife. 1006 01:13:56,334 --> 01:13:58,834 Ugly as you are, you have a wife? 1007 01:13:59,167 --> 01:14:01,376 She does not care about my physique. 1008 01:14:02,292 --> 01:14:06,001 The hippopotamus is as pretty as the deer, 1009 01:14:06,126 --> 01:14:08,251 in the eyes of his wife. 1010 01:14:26,459 --> 01:14:29,126 It shows that he is afraid, raise it! 1011 01:14:31,334 --> 01:14:33,251 This moron thinks he bluffed me! 1012 01:14:34,459 --> 01:14:38,667 Shut up and put the money on the table! Money! 1013 01:14:45,751 --> 01:14:46,709 Look at this! 1014 01:15:25,501 --> 01:15:26,667 What are you doing? 1015 01:15:30,042 --> 01:15:31,251 Too violent? 1016 01:15:31,834 --> 01:15:32,584 Sorry. 1017 01:15:33,001 --> 01:15:34,042 Good evening, Aja. 1018 01:15:34,584 --> 01:15:35,792 Unfortunately, 1019 01:15:35,917 --> 01:15:37,917 tonight I'm really 1020 01:15:38,084 --> 01:15:39,917 very bad mood. 1021 01:15:43,751 --> 01:15:45,084 Perfect. Let's go. 1022 01:15:56,209 --> 01:15:57,501 So... 1023 01:15:58,292 --> 01:16:01,084 how much do I owe you, to you and to others? 1024 01:16:03,751 --> 01:16:05,126 How much are you in? 1025 01:16:10,042 --> 01:16:10,792 2,000. As you know, we are all in transit. 1026 01:16:14,834 --> 01:16:18,209 And many are fleeing the war. 1027 01:16:19,376 --> 01:16:21,251 How much? 1028 01:16:23,334 --> 01:16:24,084 Wisnel lost his wife two years ago in Mali. 1029 01:16:25,459 --> 01:16:30,251 How much? 1030 01:16:32,209 --> 01:16:33,167 On this side, Aziz... 1031 01:16:34,376 --> 01:16:36,167 must go to Germany, find his twin brother. 1032 01:16:37,167 --> 01:16:40,251 So, how much? 1033 01:16:42,667 --> 01:16:44,084 Emel, there... 1034 01:16:44,501 --> 01:16:45,709 She was assaulted by soldiers during the war. 1035 01:16:46,209 --> 01:16:49,251 One of her friends in Brussels has a bakery. 1036 01:16:49,376 --> 01:16:51,501 She will have work, if she arrives there. 1037 01:16:51,584 --> 01:16:55,126 1038 01:17:00,084 --> 01:17:01,834 They all have a dream. 1039 01:17:03,334 --> 01:17:04,501 I understand. 1040 01:17:06,334 --> 01:17:08,709 Give what feels right to you. 1041 01:17:25,667 --> 01:17:29,001 Some of my brothers and sisters helped me last night. 1042 01:17:30,292 --> 01:17:32,917 All who have a hope or a dream, 1043 01:17:34,376 --> 01:17:36,042 form a line. 1044 01:17:37,501 --> 01:17:39,542 I may be able to help you. 1045 01:17:45,167 --> 01:17:46,376 What do you want? 1046 01:17:47,084 --> 01:17:48,167 Have a boat... 1047 01:17:49,501 --> 01:17:51,084 to go fishing 1048 01:17:51,209 --> 01:17:52,126 at sea, 1049 01:17:52,292 --> 01:17:54,834 to make money for my family. 1050 01:17:55,917 --> 01:17:57,917 It seems very reasonable. 1051 01:18:06,292 --> 01:18:07,292 Buy your boat. 1052 01:18:08,334 --> 01:18:09,626 Feed your family. 1053 01:18:19,376 --> 01:18:20,501 Look! 1054 01:18:24,542 --> 01:18:25,709 Tell me. 1055 01:18:26,542 --> 01:18:29,834 I need a plane ticket to Brussels. 1056 01:18:30,167 --> 01:18:32,084 I want to learn how to make chocolate. 1057 01:18:44,417 --> 01:18:45,459 Good luck. 1058 01:18:50,834 --> 01:18:52,459 And then, it happened. 1059 01:18:53,459 --> 01:18:55,126 Can not stop. 1060 01:18:55,251 --> 01:18:57,876 I was invaded by a feeling of well-being, 1061 01:18:58,042 --> 01:19:01,251 as if a pretty little pink cloud 1062 01:19:01,376 --> 01:19:03,251 had popped up in my chest 1063 01:19:03,376 --> 01:19:05,584 and irradiated my whole body. 1064 01:19:06,501 --> 01:19:08,751 In front of all these refugees, 1065 01:19:09,751 --> 01:19:13,417 I managed the most fabulous of my magic tricks. 1066 01:19:13,876 --> 01:19:15,501 What did you do? 1067 01:19:15,626 --> 01:19:19,917 I turned 2,000 into an inexhaustible flow of money. 1068 01:19:20,084 --> 01:19:21,709 Back home, 1069 01:19:21,834 --> 01:19:26,709 they all told the story of Ajatashatru Lavash Patel. 1070 01:19:44,709 --> 01:19:48,376 There, I understood what I really wanted. 1071 01:19:48,501 --> 01:19:50,834 I wanted to go home to India. 1072 01:19:52,251 --> 01:19:55,042 I just had enough for my plane tickets 1073 01:19:55,167 --> 01:19:57,417 and a real fake passport. 1074 01:20:00,167 --> 01:20:03,459 But first, I had one important thing to do. 1075 01:20:04,042 --> 01:20:05,542 Glad to have met you. 1076 01:20:06,376 --> 01:20:07,792 Me too. Take care of yourself. 1077 01:20:09,126 --> 01:20:10,209 Have a good trip. 1078 01:20:33,376 --> 01:20:34,459 Start, fast! 1079 01:20:37,417 --> 01:20:38,667 My dough! 1080 01:21:16,084 --> 01:21:17,584 Honey, I'm sorry. 1081 01:21:17,792 --> 01:21:20,542 I'm late, traffic was crazy. 1082 01:21:26,709 --> 01:21:29,042 I kill myself at work all day, 1083 01:21:29,167 --> 01:21:31,667 is it too much to ask that dinner be ready? 1084 01:21:41,209 --> 01:21:42,792 It makes me happy to see you. 1085 01:21:45,584 --> 01:21:47,459 It makes me happy too. 1086 01:21:49,126 --> 01:21:49,876 Mary, 1087 01:21:50,126 --> 01:21:51,542 I found the chair. 1088 01:21:51,667 --> 01:21:52,542 Super. 1089 01:21:53,917 --> 01:21:55,126 Pieter, this is Aja. 1090 01:21:57,667 --> 01:21:58,376 Hello. 1091 01:22:05,292 --> 01:22:06,376 See you soon. 1092 01:22:31,334 --> 01:22:32,417 54. 1093 01:22:32,501 --> 01:22:34,542 This is given, for a fabulous mother. 1094 01:22:49,251 --> 01:22:51,626 Following this journey so difficult, 1095 01:22:51,751 --> 01:22:54,542 I finally understood what I wanted in life. 1096 01:22:54,667 --> 01:22:55,834 Moohini! 1097 01:22:57,084 --> 01:22:58,501 You're still here. 1098 01:22:58,626 --> 01:22:59,792 How are you? 1099 01:23:06,251 --> 01:23:07,709 Welcome, Aja. 1100 01:23:07,834 --> 01:23:11,126 I finally managed to find an agreement with Giri 1101 01:23:11,251 --> 01:23:14,501 to repay what he thought I owed him. 1102 01:23:17,626 --> 01:23:20,501 Then I started teaching. 1103 01:23:22,751 --> 01:23:24,709 Every morning, these kids come 1104 01:23:24,834 --> 01:23:27,001 and I tell them stories. 1105 01:23:28,251 --> 01:23:30,459 And I make sure that their world 1106 01:23:30,542 --> 01:23:32,209 is enlarged 1107 01:23:32,334 --> 01:23:35,459 and they understand that they are not poor. 1108 01:23:35,542 --> 01:23:38,501 The great poet Rabindranath Tagore wrote: 1109 01:23:39,084 --> 01:23:41,167 "How can we cross the sea 1110 01:23:41,501 --> 01:23:42,876 " by being satisfied 1111 01:23:43,042 --> 01:23:44,459 "to watch it?" 1112 01:23:59,084 --> 01:24:02,542 Boys, think about what he means. 1113 01:24:02,667 --> 01:24:05,709 Sorry, I'm bothering you. 1114 01:24:13,459 --> 01:24:15,167 I promised. 1115 01:24:25,084 --> 01:24:27,209 Have you still fucked your fiance in church? 1116 01:24:35,084 --> 01:24:37,417 Maybe I should not have come. 1117 01:24:48,459 --> 01:24:50,167 Go back to your place. 1118 01:24:53,167 --> 01:24:55,542 And that's the end of the story. 1119 01:24:56,042 --> 01:24:57,292 Any questions? 1120 01:24:59,126 --> 01:25:00,417 What is lesbian? 1121 01:25:04,917 --> 01:25:06,501 Someone who loves a woman. 1122 01:25:07,251 --> 01:25:08,542 So can I be? 1123 01:25:13,917 --> 01:25:14,917 Yes. 1124 01:25:15,542 --> 01:25:18,626 Why did you say at first that it was a tragedy? 1125 01:25:24,876 --> 01:25:27,292 You will spend 4 years in prison. 1126 01:25:28,501 --> 01:25:29,459 That... 1127 01:25:29,542 --> 01:25:31,292 This is a terrible tragedy. 1128 01:25:33,834 --> 01:25:37,542 You will lose four of the most beautiful years of your life. 1129 01:25:42,501 --> 01:25:43,209 Unless... 1130 01:25:46,001 --> 01:25:48,251 you take this opportunity. 1131 01:25:48,501 --> 01:25:49,584 What opportunity? 1132 01:25:56,917 --> 01:25:59,501 If you come to my school every day, 1133 01:26:00,167 --> 01:26:01,709 you will not go to jail. 1134 01:26:03,917 --> 01:26:04,584 That's right? 1135 01:26:05,459 --> 01:26:06,126 That's right. 1136 01:26:12,292 --> 01:26:13,126 Every day. 1137 01:26:13,251 --> 01:26:14,334 Every day. 1138 01:26:17,167 --> 01:26:18,376 Thanks, Aja. 1139 01:26:23,917 --> 01:26:25,001 And your mom? 1140 01:26:25,709 --> 01:26:27,584 It's nice to ask. 1141 01:26:30,584 --> 01:26:33,126 She is where she always wanted to be. 1142 01:28:00,751 --> 01:28:02,542 It was a true story? 1143 01:28:05,084 --> 01:28:07,209 Only important passages. 1144 01:29:41,001 --> 01:29:42,667 Operating Visa No. 146 273 1145 01:29:42,834 --> 01:29:45,417 Adaptation: Brigitte Lescut 1146 01:29:45,501 --> 01:29:48,126 Subtitling: Samaksh - Varsha - Pankaj Jain 74509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.