All language subtitles for The.Darkest.Minds.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT-bul

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,938 --> 00:01:05,648 Грейс, какво не е наред? 2 00:01:15,742 --> 00:01:17,494 Грейс! 3 00:01:17,869 --> 00:01:19,829 - Боже мой. - Познаваш ли я? 4 00:01:19,871 --> 00:01:21,373 Всяка война започва тихо. 5 00:01:22,624 --> 00:01:24,626 Моята започна с Грейс Сомерфийлд. 6 00:01:25,502 --> 00:01:27,253 Тя беше първата, която умря. 7 00:01:27,921 --> 00:01:29,798 Първият в моята класа поне. 8 00:01:31,091 --> 00:01:34,010 Един месец по-късно, половината от моята класа беше мъртва. 9 00:01:35,261 --> 00:01:37,013 Не знаех защо не бях. 10 00:01:38,973 --> 00:01:41,351 Учените сега дадоха име 11 00:01:41,393 --> 00:01:44,187 за тайнственото и силно заразно заболяване. 12 00:01:44,229 --> 00:01:48,983 Идиопатична юношеска остра невродегенерация или I.A.A.N. 13 00:01:49,025 --> 00:01:50,610 Изглежда няма край на болката 14 00:01:50,652 --> 00:01:53,113 за родители и семейства в Америка. 15 00:01:53,154 --> 00:01:55,323 Близо 90 процента от децата в страната 16 00:01:55,365 --> 00:01:56,491 сега са мъртви. 17 00:01:56,533 --> 00:01:58,034 Странни и необясними инциденти 18 00:01:58,076 --> 00:01:59,369 включващи оцелели деца 19 00:01:59,411 --> 00:02:01,287 продължава да се излива от цялата страна. 20 00:02:01,538 --> 00:02:04,040 Паник обаждания до 9-1-1 описват коли 21 00:02:04,082 --> 00:02:05,709 - движещи се сами по себе си. 22 00:02:05,750 --> 00:02:06,835 Ако забележите 23 00:02:06,876 --> 00:02:08,253 всяко странно поведение в децата ви 24 00:02:08,294 --> 00:02:09,838 или децата на околните, 25 00:02:09,879 --> 00:02:11,965 моля, докладвайте незабавно на CDC. 26 00:02:12,257 --> 00:02:13,883 Сега живеем на президент Грей. 27 00:02:13,925 --> 00:02:15,593 Господин президент! 28 00:02:17,512 --> 00:02:18,722 Имате ли някакви актуализации 29 00:02:18,763 --> 00:02:19,973 на И.А.А.Н. пандемия? 30 00:02:20,015 --> 00:02:21,099 Да, да. 31 00:02:21,141 --> 00:02:25,562 Първо, искам да ви кажа, че днес говоря... 32 00:02:26,438 --> 00:02:28,690 не като ваш президент, а като родител. 33 00:02:29,357 --> 00:02:31,317 Както знаете, синът ми... 34 00:02:32,986 --> 00:02:36,990 Синът ми е сред оцелелите и за пръв път 35 00:02:37,032 --> 00:02:38,867 Състоянието на Кланси се е подобрило 36 00:02:38,908 --> 00:02:40,785 след неговото лечение в центровете. 37 00:02:40,827 --> 00:02:44,789 Но най-важното е, че даде на семейството ми надежда. 38 00:02:44,831 --> 00:02:48,460 И ви призовавам, настоявам ви да дадете на децата си 39 00:02:48,501 --> 00:02:49,461 същата надежда. 40 00:02:49,711 --> 00:02:51,254 CDC е тук за теб. 41 00:02:51,296 --> 00:02:53,089 Моля, обърнете се към тях за грижата 42 00:02:53,131 --> 00:02:54,382 че вашите деца се нуждаят. 43 00:02:54,424 --> 00:02:55,592 Не става дума за политика. 44 00:02:56,134 --> 00:02:57,469 Това е за вашите деца. 45 00:02:57,510 --> 00:03:00,638 Това е за нашите... Нашите деца. 46 00:03:00,930 --> 00:03:02,057 Ще намерим лек 47 00:03:02,098 --> 00:03:05,643 и ще спасим скъпоценните си синове и дъщери. Благодаря ти. 48 00:03:05,685 --> 00:03:07,270 Господин президент! 49 00:03:13,234 --> 00:03:14,402 Изненада! 50 00:03:15,236 --> 00:03:16,696 Честит рожден ден, скъпа. 51 00:03:21,868 --> 00:03:23,203 Gudetama! 52 00:03:23,745 --> 00:03:25,413 Това е онова, което искаш, нали? 53 00:03:25,455 --> 00:03:26,581 Totally. 54 00:03:26,623 --> 00:03:29,125 Когато сте на 16, можете да поставите ключ на автомобила върху него. 55 00:03:30,293 --> 00:03:31,670 Вероятно няма да е готино 56 00:03:31,711 --> 00:03:33,505 когато съм на 16 години. 57 00:03:38,009 --> 00:03:39,302 Всичко е наред, мамо. 58 00:03:40,261 --> 00:03:42,222 Не е нужно да се притеснявате за мен. 59 00:03:42,972 --> 00:03:44,140 Ще бъда добре. 60 00:03:48,478 --> 00:03:50,146 Добре, преди лягане. 61 00:03:51,147 --> 00:03:52,315 Обичам те. 62 00:04:24,556 --> 00:04:26,683 Не се притеснявайте повече, мамо и татко. 63 00:04:27,308 --> 00:04:29,477 Нищо не може да ме отведе от теб. 64 00:04:51,458 --> 00:04:53,335 - Мамо, главата ми боли. - Боже мой! 65 00:04:57,088 --> 00:04:58,089 Как дойдохте тук? 66 00:04:59,466 --> 00:05:01,968 Скъпа, ти ли си... Вие сте загубени? 67 00:05:02,010 --> 00:05:04,387 Родителите ви знаят ли, че сте тук? 68 00:05:06,556 --> 00:05:08,099 Защо казваш това? 69 00:05:08,141 --> 00:05:09,476 Можете ли да ми кажете името си? 70 00:05:10,352 --> 00:05:11,853 Мамо, какво не е наред? 71 00:05:12,520 --> 00:05:13,897 Аз не съм твоята майка. 72 00:05:14,981 --> 00:05:16,274 Да ти си. 73 00:05:16,733 --> 00:05:17,984 Ти и татко ми даде това 74 00:05:18,026 --> 00:05:19,903 за вчерашния ми рожден ден, помниш ли? 75 00:05:19,944 --> 00:05:21,613 Ето, ела... Ела с мен. 76 00:05:22,280 --> 00:05:24,908 Хайде, нали? Хайде. 77 00:05:24,949 --> 00:05:26,868 Какво направих погрешно? 78 00:05:26,910 --> 00:05:27,869 Къде отиваме? 79 00:05:27,911 --> 00:05:29,245 Трябва само да чакате тук, 80 00:05:29,287 --> 00:05:30,663 просто чакай там, нали? 81 00:05:30,705 --> 00:05:31,623 Просто изчакай. 82 00:05:34,709 --> 00:05:36,878 Съжалявам! Моля те! 83 00:05:36,920 --> 00:05:40,256 Това е моята къща! Ти си моите родители. 84 00:05:59,567 --> 00:06:01,111 Контакт с оцелелите. 85 00:06:01,695 --> 00:06:03,196 Подход с изключителна предпазливост. 86 00:06:05,031 --> 00:06:06,282 Не не! 87 00:06:11,454 --> 00:06:12,747 Това беше началото. 88 00:06:14,082 --> 00:06:15,750 Правителството не се страхуваше 89 00:06:15,792 --> 00:06:17,585 на случилото се с мъртвите деца 90 00:06:17,627 --> 00:06:20,171 или празните пространства, които биха оставили зад себе си. 91 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 Те се страхуваха от нас. 92 00:06:27,262 --> 00:06:28,513 Живеещите. 93 00:06:29,389 --> 00:06:32,892 Скоро никъде нямаше да има деца. 94 00:06:36,938 --> 00:06:40,275 Вие или умряхте, или отидохте в лагерите. 95 00:06:41,860 --> 00:06:43,069 Да го преместим сега! 96 00:06:44,779 --> 00:06:46,906 - Добре, те идват. - Да тръгваме! 97 00:06:55,290 --> 00:06:58,209 Ход! Да тръгваме! Не се опитвайте да бягате. 98 00:06:58,668 --> 00:06:59,711 Не говорете. 99 00:07:00,086 --> 00:07:03,006 Не правете нищо друго, освен това, което се иска от вас. 100 00:07:03,048 --> 00:07:04,924 Неспазването на тези инструкции 101 00:07:04,966 --> 00:07:06,843 ще бъдат изпълнени с наказание. 102 00:07:06,885 --> 00:07:07,844 Отървете се! 103 00:07:10,680 --> 00:07:11,848 Останете надолу! 104 00:07:21,691 --> 00:07:25,195 Лайн, Лайн! Какво правиш? 105 00:07:26,196 --> 00:07:28,865 Orange! Той направи това! Orange! 106 00:07:28,907 --> 00:07:30,867 Изведи го. Ти знаеш какво да правиш. 107 00:07:30,909 --> 00:07:32,786 Преместете се, всички вие. Вътре! 108 00:07:38,249 --> 00:07:40,293 Всички нови служители за обработка на цветовете. 109 00:07:45,799 --> 00:07:47,467 Това ли е болница? 110 00:07:48,218 --> 00:07:49,344 Име? 111 00:07:51,054 --> 00:07:52,514 Вашето име, млада дама. 112 00:07:53,181 --> 00:07:54,307 Руби Дейли. 113 00:07:57,310 --> 00:07:58,478 Не се чувствам болен. 114 00:07:58,853 --> 00:08:00,772 Всъщност това не е болест. 115 00:08:00,814 --> 00:08:04,192 Вие оцеляхте от болестта, но не сте същите. 116 00:08:04,234 --> 00:08:06,444 И докато не станеш, няма да се върнеш у дома. 117 00:08:06,736 --> 00:08:10,323 Сега, когато те те взеха, ти беше даден цвят? 118 00:08:11,241 --> 00:08:12,283 Цвят? 119 00:08:13,076 --> 00:08:14,035 Да. 120 00:08:15,245 --> 00:08:17,455 На всички деца се дава цветова задача 121 00:08:17,497 --> 00:08:19,416 което съответства на тяхното разстройство. 122 00:08:19,874 --> 00:08:21,668 На дъното тук са Зелените. 123 00:08:21,960 --> 00:08:23,628 Основна подобрена интелигентност. 124 00:08:23,670 --> 00:08:26,506 Сините имат телекинетични способности. 125 00:08:26,548 --> 00:08:29,092 Златото може да манипулира електроенергията. 126 00:08:29,801 --> 00:08:33,763 Дотук, покрай този ред, са най-опасните. 127 00:08:34,305 --> 00:08:37,559 Червени и портокалови. Но те са много редки. 128 00:08:37,934 --> 00:08:39,894 Сигурен съм, че няма какво да ви притеснява. 129 00:08:40,478 --> 00:08:42,355 Много добре ли сте в математиката и пъзелите? 130 00:08:43,189 --> 00:08:44,566 Защото това означава 131 00:08:44,607 --> 00:08:46,484 най-вероятно сте на зелена територия. 132 00:08:48,153 --> 00:08:49,696 И това не е толкова ужасно. 133 00:08:57,829 --> 00:09:00,165 Orange! Orange! Orange! 134 00:09:00,206 --> 00:09:02,751 Изведи го. Ти знаеш какво да правиш. 135 00:09:04,711 --> 00:09:07,130 Ще бъде добре. Можем да поправим това. 136 00:09:09,174 --> 00:09:10,175 Върни се тук! 137 00:09:11,134 --> 00:09:13,386 Не мърдай. Не мърдай. 138 00:09:20,185 --> 00:09:21,311 Аз съм зелен. 139 00:09:22,354 --> 00:09:23,730 Аз съм един от умните. 140 00:09:24,105 --> 00:09:25,106 Да. 141 00:09:37,911 --> 00:09:38,953 Вие сте зелен. 142 00:09:44,000 --> 00:09:46,461 В лагерите бяхме сегрегирани по цвят. 143 00:09:47,754 --> 00:09:48,880 Зелените. 144 00:09:48,922 --> 00:09:49,964 Blues. 145 00:09:50,465 --> 00:09:51,675 Golds. 146 00:09:52,133 --> 00:09:53,343 Но не и Червените. 147 00:09:53,843 --> 00:09:55,220 И без портокали. 148 00:09:56,012 --> 00:09:57,389 С изключение на мен. 149 00:09:59,599 --> 00:10:01,518 Като ни казаха, че нашите подаръци 150 00:10:01,559 --> 00:10:03,520 най-накрая се появяват... 151 00:10:04,562 --> 00:10:07,857 Трябваше да погреба моя в тъмнина. 152 00:10:22,622 --> 00:10:24,624 Сменете три, съобщете за работа 153 00:10:24,666 --> 00:10:26,334 в складове шест, осем и единадесет. 154 00:10:26,376 --> 00:10:27,585 Хей! Да тръгваме! Преместете го! 155 00:10:27,627 --> 00:10:29,754 Станциите ще ви бъдат възложени от лидерите на отбора. 156 00:10:57,866 --> 00:10:59,200 Правейки го погрешно. 157 00:11:00,660 --> 00:11:01,953 Като този. 158 00:11:03,621 --> 00:11:04,831 Погледни ме. 159 00:11:07,375 --> 00:11:08,626 Погледни ме. 160 00:11:10,712 --> 00:11:12,547 Погледни ме! 161 00:11:16,593 --> 00:11:18,678 Не бива да се вглеждаме в теб. 162 00:11:20,472 --> 00:11:21,931 Хм. Да. 163 00:11:22,557 --> 00:11:26,394 Аглите минават през дупките, а не под. 164 00:11:32,650 --> 00:11:35,028 Погледнах към теб известно време. 165 00:11:35,945 --> 00:11:38,198 Ти си твърде тъп, за да си зелен. 166 00:11:38,490 --> 00:11:40,867 Но след днес ще знаем истината. 167 00:11:40,909 --> 00:11:42,369 Голетите падат под тях. 168 00:11:44,496 --> 00:11:45,789 Какво каза? 169 00:11:46,623 --> 00:11:47,832 Ако искате по-стегнато, 170 00:11:47,874 --> 00:11:50,710 храстите трябва да излязат, да не свършат. 171 00:11:51,503 --> 00:11:53,463 Не сте ли супер умни? 172 00:11:54,172 --> 00:11:56,257 Да, като всеки Зелен в тази стая. 173 00:11:56,716 --> 00:11:58,385 Предполагам, че вдъхновявам всичко това лак за обувки 174 00:11:58,426 --> 00:12:00,387 убивал каквито и мозъчни клетки сте оставили. 175 00:12:03,181 --> 00:12:04,974 Ще видим за това. 176 00:12:05,475 --> 00:12:06,810 Извадете ръцете си от мен! 177 00:12:08,019 --> 00:12:09,479 Изпробвайте теста! 178 00:12:10,105 --> 00:12:11,940 Стартирайте теста за субтомно честота. 179 00:12:11,981 --> 00:12:13,108 Копирай това. 180 00:12:16,861 --> 00:12:18,238 Честота тест едно. 181 00:12:35,839 --> 00:12:37,048 Руби? 182 00:12:38,466 --> 00:12:39,718 Руби, чуваш ли ме? 183 00:12:41,511 --> 00:12:43,263 Руби, чуваш ли ме? 184 00:12:43,304 --> 00:12:46,474 О, не. Шш, ши! Всичко е наред. Всичко е наред. Хей. Ти си добре. 185 00:12:46,516 --> 00:12:48,351 Ще се оправиш, Руби. 186 00:12:49,894 --> 00:12:51,604 Все още ли изпитвате болка? 187 00:12:54,983 --> 00:12:56,443 Знаеш ли къде си? 188 00:12:59,738 --> 00:13:00,989 Да. 189 00:13:01,031 --> 00:13:02,157 Добре. 190 00:13:02,198 --> 00:13:03,366 Здравейте. 191 00:13:04,409 --> 00:13:05,535 Аз съм д-р Беги. 192 00:13:06,369 --> 00:13:07,829 Но ако ви кара да се чувствате по-комфортно, 193 00:13:07,871 --> 00:13:08,997 можеш да ме наричаш Кейт. 194 00:13:09,039 --> 00:13:10,540 Забравете лекарския бизнес. 195 00:13:12,459 --> 00:13:15,503 Преди това бях социален работник. 196 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 И ти ми напомняш за момиче, което познавах. 197 00:13:22,635 --> 00:13:24,012 Какво се е случило с нея? 198 00:13:26,639 --> 00:13:28,141 Тогава не можех да й помогна. 199 00:13:32,437 --> 00:13:35,357 Но искам да знаеш, че съм тук за теб. 200 00:13:39,736 --> 00:13:41,237 Спомняте ли си, че падате 201 00:13:41,279 --> 00:13:42,906 когато включиха белия шум? 202 00:13:45,533 --> 00:13:46,576 Времето изтече! 203 00:13:51,081 --> 00:13:52,665 Този път беше различно. 204 00:14:00,382 --> 00:14:03,218 Трябва да я държа цяла нощ. Имам още тестове, за да тичам. 205 00:14:03,259 --> 00:14:05,095 Трябва да го вземете с капитан Макманус. 206 00:14:23,154 --> 00:14:24,781 Резултати от теста за честотата. 207 00:14:25,657 --> 00:14:27,033 Кой копнееше най-високо? 208 00:14:30,495 --> 00:14:32,455 Боже мой, предупреди капитана. 209 00:14:33,081 --> 00:14:34,624 Имаме нарушение на сигурността. 210 00:14:34,666 --> 00:14:36,876 Бързо заключете лазарета. 211 00:14:42,924 --> 00:14:44,551 Добре. Тук. 212 00:14:44,592 --> 00:14:46,428 - Сложете ги. Побързай, нали? - Добре. 213 00:14:46,469 --> 00:14:47,637 Да тръгваме. 214 00:14:48,430 --> 00:14:49,431 Играйте заедно. 215 00:14:52,100 --> 00:14:54,686 Нарушаване на сигурността. Заключване... 216 00:14:54,728 --> 00:14:56,312 Добре, хайде. Да тръгваме. 217 00:14:58,606 --> 00:15:00,191 Хайде, хайде, хайде! 218 00:15:04,529 --> 00:15:06,656 Покрийте лицето си толкова, колкото можете. 219 00:15:07,073 --> 00:15:09,492 Ако те хванат, ще те убият. 220 00:15:26,634 --> 00:15:28,845 Хей, имам д-р Роджърс с мен. 221 00:15:30,221 --> 00:15:31,848 Д-р Роджърс, идент. №, моля. 222 00:15:31,890 --> 00:15:33,224 Да, имам го тук. 223 00:15:33,266 --> 00:15:35,643 Тя е окръглена от болка, лошо нещо. 224 00:15:37,228 --> 00:15:38,521 Д-р Роджърс. 225 00:15:38,563 --> 00:15:40,148 Ще трябва да ви помоля да махнете маската си. 226 00:15:40,190 --> 00:15:41,649 Капитане, не мисля, че това е добра идея. 227 00:15:41,691 --> 00:15:42,692 Тя е силно заразна. 228 00:15:42,734 --> 00:15:43,902 Завийте задния прозорец, моля. 229 00:15:43,943 --> 00:15:45,070 Капитане, не мисля, че това е... 230 00:15:45,111 --> 00:15:46,571 Имаме нарушение на сигурността. 231 00:15:46,613 --> 00:15:48,031 Завийте задния прозорец. 232 00:15:49,074 --> 00:15:51,743 Аз не искам отново. 233 00:15:56,414 --> 00:15:57,749 Д-р Роджърс... 234 00:15:58,333 --> 00:16:00,377 Поръчвам ви да махнете маската си. 235 00:16:00,752 --> 00:16:02,003 -Разбрах? -Шапка с козирка... 236 00:16:02,420 --> 00:16:03,421 Сега! 237 00:16:07,217 --> 00:16:08,677 Не се чувстваш добре. 238 00:16:09,928 --> 00:16:11,596 Не... не се чувствам добре. 239 00:16:11,971 --> 00:16:13,765 Ще ни позволите да продължим. 240 00:16:18,770 --> 00:16:20,105 Се движат по. 241 00:16:21,147 --> 00:16:22,524 Боже мой! 242 00:17:21,166 --> 00:17:22,417 Къде се намираме? 243 00:17:23,209 --> 00:17:25,670 Току-що тръгнахме от Харви, Западна Вирджиния. 244 00:17:27,172 --> 00:17:29,382 Срещнахме се с приятел, който ми помогна да превключа на автомобили. 245 00:17:30,925 --> 00:17:32,302 Къде са всички? 246 00:17:33,261 --> 00:17:37,182 Повечето хора побягнаха в големите градове за работа. 247 00:17:37,223 --> 00:17:39,392 Няма деца. Няма икономика. 248 00:17:42,270 --> 00:17:43,313 Няма деца? 249 00:17:50,236 --> 00:17:52,030 Колко време ще отнеме да се прибера вкъщи? 250 00:17:52,072 --> 00:17:53,239 У дома? 251 00:17:53,281 --> 00:17:54,574 - Ще ме заведете у дома, нали? -Не. 252 00:17:54,616 --> 00:17:55,950 Но просто искам да се прибера вкъщи. 253 00:17:56,242 --> 00:18:00,038 Руби, не мога да те заведа у дома. Това не е безопасно там. 254 00:18:01,164 --> 00:18:02,082 Залегни. Залегни. 255 00:18:11,257 --> 00:18:12,509 Аз ще те защитя. 256 00:18:15,220 --> 00:18:16,221 Как? 257 00:18:16,596 --> 00:18:18,181 Чували ли сте за Детската лига? 258 00:18:18,223 --> 00:18:19,140 Не. 259 00:18:19,182 --> 00:18:21,685 Повечето хора не осъзнават, че лагерите са пълни глупости, 260 00:18:21,726 --> 00:18:23,603 защото Белият дом продължава да се оплаква 261 00:18:23,645 --> 00:18:26,314 реформирани деца по телевизията, включително и на сина на президента. 262 00:18:27,315 --> 00:18:28,608 Така че започнахме лигата 263 00:18:28,650 --> 00:18:30,110 за да ви измъкнат от лагерите. 264 00:18:30,402 --> 00:18:32,195 Тези в горния край на скалата, 265 00:18:32,237 --> 00:18:35,073 червените и портокалите, се считат за твърде опасни. 266 00:18:35,115 --> 00:18:38,159 Руби, вие сте много, много рядко. 267 00:18:38,660 --> 00:18:41,371 Сред най-мощните и най-малко доверени. 268 00:18:41,413 --> 00:18:44,749 Тези като теб са... убит при зрението. 269 00:18:45,250 --> 00:18:46,459 Какво ще правиш? 270 00:18:47,460 --> 00:18:48,962 Ако някога сме се отделили 271 00:18:49,004 --> 00:18:50,672 и вие се намирате в опасност, 272 00:18:50,714 --> 00:18:52,799 Искам да стиснеш този висулка 273 00:18:52,841 --> 00:18:53,842 за три секунди. 274 00:18:55,010 --> 00:18:57,679 Това е устройство за проследяване, но само ако го активирате. 275 00:18:58,138 --> 00:19:00,724 И това е само за мен. Добре? 276 00:19:01,808 --> 00:19:03,393 Виж, Руби, и двамата знаем 277 00:19:03,435 --> 00:19:05,270 колко опасно е тук. 278 00:19:05,311 --> 00:19:08,565 В някакъв момент може да е много хубаво 279 00:19:08,606 --> 00:19:10,316 да има някой, който да ви търси. 280 00:19:17,407 --> 00:19:19,159 И сега синът на президента, 281 00:19:19,200 --> 00:19:21,286 Кланси Грей, с посланието си на надежда. 282 00:19:21,327 --> 00:19:23,038 Ако мога да бъда излекувана, може да бъдете излекувани. 283 00:19:29,127 --> 00:19:30,295 Успяхме. 284 00:19:30,337 --> 00:19:31,629 Никога не съм се съмнявал в теб. 285 00:19:31,671 --> 00:19:33,006 Изчакайте. Къде са вашите двама? 286 00:19:33,757 --> 00:19:34,758 Не можех да ги измъкна. 287 00:19:35,008 --> 00:19:37,510 Какво? Много съжелявам. 288 00:19:38,678 --> 00:19:40,305 Да, но имам преднина на червено. 289 00:19:41,181 --> 00:19:42,557 О, Руби, това е Роб. 290 00:19:42,599 --> 00:19:43,767 Приятно ми е да се запознаем. 291 00:19:46,853 --> 00:19:48,188 Нямаме тон време. 292 00:19:48,229 --> 00:19:49,814 И ние трябва да промените, нали? 293 00:19:50,523 --> 00:19:52,400 Нови дрехи, сапун, някои други неща. 294 00:19:52,442 --> 00:19:54,319 Банята в станцията все още има течаща вода. 295 00:19:54,361 --> 00:19:55,487 Но хей. 296 00:19:55,528 --> 00:19:57,280 Определено не го пийвай, нали? 297 00:20:01,326 --> 00:20:02,494 Уа, кой! 298 00:20:04,871 --> 00:20:06,331 Върни се тук! 299 00:20:08,833 --> 00:20:10,335 Няма да ходиш никъде. 300 00:20:11,419 --> 00:20:12,420 Добре ли си? 301 00:20:15,090 --> 00:20:16,549 Да, аз просто се спънах. 302 00:21:10,770 --> 00:21:11,771 Хей! 303 00:21:17,235 --> 00:21:18,236 Хей! 304 00:21:25,660 --> 00:21:26,786 Моля, позволете ми да вляза! 305 00:21:26,828 --> 00:21:28,288 Нямам къде да отида. Никой не може да се довери. 306 00:21:30,331 --> 00:21:31,499 Моля те! 307 00:21:32,167 --> 00:21:33,376 Руби! 308 00:21:36,046 --> 00:21:37,088 Хайде! 309 00:21:38,548 --> 00:21:40,175 Моля те. Мисля, че се опитват да ме убият. 310 00:21:47,640 --> 00:21:48,641 Беше лейди Джейн. 311 00:21:48,892 --> 00:21:50,977 Видях я със собствените си очи, пич! 312 00:21:51,019 --> 00:21:52,145 Да, ти си сляпа. 313 00:21:52,187 --> 00:21:53,521 Нека просто се съсредоточим върху намирането на Източна река. 314 00:22:02,238 --> 00:22:03,406 Руби! 315 00:22:07,118 --> 00:22:08,328 - Руби! - Руби! 316 00:22:08,370 --> 00:22:10,205 - Кои са тези момчета? - Давай, давай, давай. 317 00:22:28,264 --> 00:22:29,641 Какво стана в бензиностанцията, Зу? 318 00:22:29,933 --> 00:22:31,726 - Видяха ли те? - Да, и кой е Руби? 319 00:22:32,894 --> 00:22:34,104 Аз съм Руби. 320 00:22:42,237 --> 00:22:43,154 Руби Дейли. 321 00:22:47,784 --> 00:22:49,285 Какво винаги ви казваме, Зу? 322 00:22:49,577 --> 00:22:50,787 Не се отвлича. 323 00:22:50,829 --> 00:22:51,830 Чакай, ще се справя с това. 324 00:22:52,080 --> 00:22:53,123 Не се притеснявай, аз напускам. 325 00:22:55,625 --> 00:22:57,836 Чакай, ти ли идваш от лагера? 326 00:22:57,877 --> 00:22:59,337 Да, те ме разбиха. 327 00:22:59,713 --> 00:23:01,214 Но аз съм Зелена, не съм заплаха. 328 00:23:01,256 --> 00:23:03,675 - "Те" са лигата? - Отвори проклетата врата, Лиъм! 329 00:23:03,717 --> 00:23:05,552 Вече имахме ченгетата и тракрите на задника си, 330 00:23:05,593 --> 00:23:07,387 не е необходимо да добавяме лигата в списъка. 331 00:23:07,429 --> 00:23:09,139 Ами ако се обадят, че има четири деца 332 00:23:09,180 --> 00:23:10,640 обикаляйки наоколо, синя миниван? 333 00:23:10,682 --> 00:23:12,517 Оо, това не е начин да говорим за Бети, човече. 334 00:23:12,559 --> 00:23:15,562 Извинете, че усещате чувствата на микробус Nissan. 335 00:23:16,104 --> 00:23:17,772 Моля ви, просто ме пуснете. Много съжалявам. 336 00:23:17,814 --> 00:23:18,940 Няма да ходиш с Лигата. 337 00:23:18,982 --> 00:23:20,316 Какво? Лиъм! 338 00:23:21,484 --> 00:23:23,403 Аз съм Лиъм. Това е Зу. Това е Чубс. 339 00:23:24,362 --> 00:23:25,947 -Chubs? - Карла на теб. 340 00:23:25,989 --> 00:23:27,532 Да, той беше малко по-овчарски. 341 00:23:27,574 --> 00:23:28,992 Зу може да ме подкрепи по този въпрос. 342 00:23:29,409 --> 00:23:31,036 Добре, Зу? Какво не е наред? 343 00:23:42,797 --> 00:23:44,966 Това е лейди Джейн! Казах ти, че видях лейди Джейн! 344 00:23:45,008 --> 00:23:45,884 По дяволите. 345 00:23:53,391 --> 00:23:55,143 Хайде, трябва да тръгваме. Давай, давай, давай. Направете го! 346 00:24:01,274 --> 00:24:02,442 Тя е луда! 347 00:24:03,193 --> 00:24:04,652 Уау! 348 00:24:16,581 --> 00:24:17,707 Това е Лигата, човече! 349 00:24:18,041 --> 00:24:19,042 Давай, давай, давай! 350 00:24:28,218 --> 00:24:30,720 Моля те. Трябва да ме пуснете, преди някой да бъде наранен. 351 00:24:31,179 --> 00:24:32,639 Лиъм. Пуснете я, човече. 352 00:24:32,681 --> 00:24:33,640 Млъкни, имам това. 353 00:24:33,890 --> 00:24:34,974 -Можеш ли да шофираш? -Не. 354 00:24:35,016 --> 00:24:36,351 Да, добре, ще трябва. 355 00:24:36,393 --> 00:24:38,269 Чубовете не виждат повече от десет фута пред лицето си. 356 00:24:38,311 --> 00:24:39,229 Чух това. 357 00:24:39,270 --> 00:24:40,397 Пич, хайде, това е като мотор. 358 00:24:40,438 --> 00:24:42,565 - Кажи ми, че си яздил под наем. - Разбира се, че съм яздил под наем! 359 00:24:42,607 --> 00:24:43,692 -Хайде. - Не ме докосвай. 360 00:24:44,067 --> 00:24:45,235 - Хайде. - Добре. 361 00:24:45,276 --> 00:24:46,695 Хайде. Ще се справиш. 362 00:24:54,285 --> 00:24:55,328 Добре. Хайде. 363 00:24:55,578 --> 00:24:56,538 Ние толкова умираме. 364 00:24:56,996 --> 00:24:58,289 - Дръжте шофиране. - Добре. 365 00:25:00,583 --> 00:25:02,460 - Уау! Хвана ме? - Да, имам теб. 366 00:25:09,134 --> 00:25:10,010 Какво прави той? 367 00:25:22,188 --> 00:25:23,940 - Успокойте по-бързо. -Добре. 368 00:25:32,032 --> 00:25:33,700 Каквото и да се случи, не спирайте. 369 00:25:45,587 --> 00:25:46,463 Грабя! 370 00:26:01,770 --> 00:26:03,396 Внимавай! 371 00:26:14,199 --> 00:26:15,158 Добро шофиране. 372 00:26:17,077 --> 00:26:18,912 Това не е така, както карането на велосипед. 373 00:26:38,223 --> 00:26:40,100 Вие дори знаете къде сте? 374 00:26:40,642 --> 00:26:43,103 Не изглеждай толкова уплашен. Chubs е специалист по картите. 375 00:26:43,478 --> 00:26:45,939 Аз съм зелен, така че всички карти имат смисъл за мен. 376 00:26:45,980 --> 00:26:47,107 Също така теоретичната физика, 377 00:26:47,148 --> 00:26:48,566 екзистенциализъм според Торо, 378 00:26:48,608 --> 00:26:49,943 скоростен шах, изкуствен интелект. 379 00:26:49,984 --> 00:26:51,152 Да. Накратко, детето е умно. 380 00:26:51,194 --> 00:26:52,487 Какво, мислиш, че разбивам тези глупави задници 381 00:26:52,529 --> 00:26:53,905 Коледни бутилки за шоу? 382 00:26:54,155 --> 00:26:55,240 Освен това съм достатъчно умен, за да знам 383 00:26:55,281 --> 00:26:56,700 никой не дава глупости за Зелените. 384 00:26:57,992 --> 00:26:59,160 Така ме просвещавай, 385 00:26:59,202 --> 00:27:00,578 защо, по дяволите, ще премине Лигата 386 00:27:00,620 --> 00:27:01,871 цялата тази неприятност за теб? 387 00:27:01,913 --> 00:27:03,540 Какво ви прави толкова специални? 388 00:27:03,957 --> 00:27:04,916 Чубс, остави я сама. 389 00:27:04,958 --> 00:27:06,793 Ако трябва да останем с нея, трябва да знаем. 390 00:27:06,835 --> 00:27:08,253 Няма да остана с мен. 391 00:27:09,629 --> 00:27:10,630 Аз отивам вкъщи. 392 00:27:12,549 --> 00:27:13,550 Чакай, къде е у дома? 393 00:27:14,050 --> 00:27:15,260 Салем, Вирджиния. 394 00:27:20,390 --> 00:27:21,558 Хей! 395 00:27:21,599 --> 00:27:22,934 Какво ще направиш? 396 00:27:22,976 --> 00:27:24,936 Връщаш се на магистралата и си тръгваш? 397 00:27:24,978 --> 00:27:26,271 Ще бъдете задържани от тренажор 398 00:27:26,312 --> 00:27:27,814 и отново в лагера навреме за легло. 399 00:27:28,106 --> 00:27:29,107 А проследяване? 400 00:27:29,607 --> 00:27:30,692 Ловци на глави. 401 00:27:31,151 --> 00:27:32,694 Като тази луда Лейди Джейн 402 00:27:32,736 --> 00:27:34,279 който почти пушеше задника ни там? 403 00:27:34,320 --> 00:27:36,364 Човек, за зелен, сигурно отнема известно време, за да го настигне. 404 00:27:36,865 --> 00:27:38,950 Трябва да дойдете с нас. Отиваме в Източна река. 405 00:27:39,409 --> 00:27:40,452 Не й казвай. 406 00:27:40,493 --> 00:27:41,745 Предполага се, че това огромно съединение 407 00:27:41,786 --> 00:27:43,413 където децата могат да живеят заедно отвън. 408 00:27:43,747 --> 00:27:46,416 Има храна, място за престой и това е безопасно. 409 00:27:47,000 --> 00:27:48,126 Слип Хлапе отговаря. 410 00:27:48,168 --> 00:27:49,210 Кой? 411 00:27:49,252 --> 00:27:50,503 Никой не знае кой всъщност е. 412 00:27:50,545 --> 00:27:52,839 Той получи името, защото четири пъти е задържал попечителството. 413 00:27:53,757 --> 00:27:56,509 И предполагам, че е Оранжев. 414 00:27:56,760 --> 00:27:57,969 Ница, Лиъм. 415 00:27:58,261 --> 00:27:59,637 Искаш да й кажеш размера на обувките ти 416 00:27:59,679 --> 00:28:01,139 и любимото си животно, докато сте в него? 417 00:28:04,392 --> 00:28:05,935 Вечеря? 418 00:28:06,353 --> 00:28:08,730 Сладка! Това е буквално сладко. 419 00:28:19,032 --> 00:28:21,076 Ние сме най-добрата ви възможност да се приберем вкъщи. 420 00:28:55,944 --> 00:28:57,445 Ако Лигата ни защити 421 00:28:57,487 --> 00:29:00,490 от Трейкъра, който стреля при нас, тогава какво ги прави толкова зле? 422 00:29:00,865 --> 00:29:02,867 Врагът на врага ми е мой приятел? 423 00:29:03,952 --> 00:29:06,329 Да, така е. 424 00:29:06,955 --> 00:29:09,040 Жената, с която срещнах, рискуваше много 425 00:29:09,082 --> 00:29:10,125 да ме измъкнеш. 426 00:29:10,792 --> 00:29:11,960 Тя изглеждаше добре. 427 00:29:12,002 --> 00:29:13,628 Някои сенчести дама ви отвличат, 428 00:29:13,670 --> 00:29:15,213 и мислите, че всичко е наред? 429 00:29:15,255 --> 00:29:17,090 Ти си висял с грешните хора. 430 00:29:17,132 --> 00:29:18,299 Като, тя те примами с бонбони 431 00:29:18,341 --> 00:29:19,718 от панелен микробус или нещо подобно? 432 00:29:19,759 --> 00:29:21,011 Вие не сте били там. 433 00:29:21,636 --> 00:29:23,346 Тя каза, че лигата иска да ми помогне. 434 00:29:24,389 --> 00:29:25,849 И избягах. 435 00:29:25,890 --> 00:29:28,184 Но какво би станало, ако греша? Ами ако могат? 436 00:29:28,226 --> 00:29:29,811 Не искаш помощ от Лигата! 437 00:29:30,729 --> 00:29:31,855 Добре? 438 00:29:36,651 --> 00:29:37,986 Добре, хайде, Зу. 439 00:29:38,319 --> 00:29:39,738 Време е за математически клас. 440 00:29:45,577 --> 00:29:47,829 Слушам. Брат ми първо се присъедини към Лигата. 441 00:29:47,871 --> 00:29:49,873 И той винаги е прав, така че се присъединих и аз. 442 00:29:49,914 --> 00:29:51,833 Те просто ни направиха толкова много обещания. 443 00:29:52,667 --> 00:29:54,377 Научихме как да използваме нашите сили. 444 00:29:54,753 --> 00:29:57,547 Отначало на малки неща като манекени, по-малки неща. 445 00:29:57,589 --> 00:29:59,382 След това ни показаха как да разбием ръката. 446 00:30:01,426 --> 00:30:03,470 Не се регистрирах за войник, така че си тръгнах. 447 00:30:04,763 --> 00:30:06,431 И ще умра, преди да се върна. 448 00:30:07,349 --> 00:30:08,850 Те се борят с война. 449 00:30:09,559 --> 00:30:11,394 Не изисква ли те да бъдат силни? 450 00:30:11,436 --> 00:30:13,104 Силна, да. Форми на жестоко? Reckless? 451 00:30:13,146 --> 00:30:14,439 Не, остави това на правителството. 452 00:30:14,481 --> 00:30:16,566 Нямаше нищо жестоко за това, което направи. 453 00:30:17,233 --> 00:30:18,818 Тя ме спаси. Тя ми спаси живота. 454 00:30:18,860 --> 00:30:20,403 - За какво? - Не знам. 455 00:30:20,445 --> 00:30:22,364 Не знам какво става. 456 00:30:22,739 --> 00:30:24,282 Но за първи път от шест години, 457 00:30:24,324 --> 00:30:25,617 някой ми беше приятно. 458 00:30:25,658 --> 00:30:27,285 Така че аз просто казвам, може би моя опит 459 00:30:27,327 --> 00:30:28,495 беше малко по-различно от твоето. 460 00:30:28,536 --> 00:30:29,871 Защо сте избягали от нея? 461 00:30:30,538 --> 00:30:32,332 Лигата не е ваш приятел, нали? 462 00:30:32,957 --> 00:30:35,085 Вие направихте правилния избор. Вярвай ми. 463 00:30:35,126 --> 00:30:36,419 Защо да ти вярвам? 464 00:30:36,461 --> 00:30:38,338 Независимо дали ми вярвате или не, не ми пука. 465 00:30:38,672 --> 00:30:39,923 Рано или късно ще научите 466 00:30:39,964 --> 00:30:42,258 че единствените, които могат да ни помогнат, са нас. 467 00:30:50,350 --> 00:30:52,268 Как може да пропуснете това? 468 00:30:52,310 --> 00:30:54,771 Шест години, тя се впусна в тези коридори. 469 00:30:54,813 --> 00:30:57,691 Имате една работа, която да вършите и дори не можете да го направите. 470 00:30:58,900 --> 00:31:00,902 Очевидно имате проблем с разпознаването 471 00:31:00,944 --> 00:31:02,987 Портокалите и червените, когато ги видите, 472 00:31:03,029 --> 00:31:05,240 така че, да опресним паметта си. 473 00:31:07,617 --> 00:31:08,702 О... 474 00:31:08,743 --> 00:31:10,245 Да вървим, лейтенант. 475 00:31:10,954 --> 00:31:13,915 Тези двамата имат нужда от време, за да се запознаят отново. 476 00:31:14,332 --> 00:31:16,209 Не, не, капитане. Капитане, моля, не. 477 00:31:16,251 --> 00:31:17,877 Моля те. Това не беше моя вина! 478 00:31:17,919 --> 00:31:19,254 Капитане, не затваряй вратата! 479 00:31:22,507 --> 00:31:23,800 О, Господи, не. 480 00:31:27,679 --> 00:31:28,763 Не! 481 00:31:28,805 --> 00:31:30,265 Намерете главата на това момиче. 482 00:31:30,306 --> 00:31:31,891 Каквото ви трябва от войната. 483 00:31:31,933 --> 00:31:34,602 Всеки проследяващ там е по-добре след нея. 484 00:31:38,773 --> 00:31:40,400 Ще имаме нужда от друг лекар. 485 00:32:11,723 --> 00:32:12,891 Изненада! 486 00:32:12,932 --> 00:32:14,267 Gudetama! 487 00:32:14,309 --> 00:32:16,686 Не се притеснявайте повече, мамо и татко. 488 00:32:16,728 --> 00:32:18,313 Нищо не може да ме отведе от теб. 489 00:32:20,106 --> 00:32:22,484 Съжалявам, мамо, съжалявам. 490 00:32:23,360 --> 00:32:25,570 Хей, Руби, добре ли си? 491 00:32:29,032 --> 00:32:30,408 Какво искаш? 492 00:32:30,450 --> 00:32:31,951 Нищо, просто... 493 00:32:32,869 --> 00:32:33,995 Просто исках да ти дам тези неща. 494 00:32:34,371 --> 00:32:35,497 Оферта за мир. 495 00:32:36,122 --> 00:32:37,123 Не те ли са твои? 496 00:32:37,374 --> 00:32:39,417 Да, не. Имам няколко допълнителни двойки. 497 00:32:39,459 --> 00:32:41,336 И, не, не. 498 00:32:41,795 --> 00:32:42,921 Просто ги вземи. 499 00:32:42,962 --> 00:32:44,422 Чубс казва, че вашите крайници или каквото и да било 500 00:32:44,464 --> 00:32:46,216 са първите неща, които трябва да се разхладят. 501 00:32:47,092 --> 00:32:48,551 Това е пролетта, така че... 502 00:32:49,552 --> 00:32:50,679 Да. 503 00:32:50,720 --> 00:32:52,222 Да. Но, знаете ли, вие всички сте... 504 00:32:53,848 --> 00:32:56,351 Имате нужда от тях. По този начин няма да... 505 00:32:57,477 --> 00:32:58,478 умре. 506 00:32:58,728 --> 00:33:01,272 О, Боже. Руби, просто вземете проклетите чорапи 507 00:33:01,314 --> 00:33:02,649 и го изгони от мизерията си. 508 00:33:02,691 --> 00:33:03,817 Млъкни, Чубс. 509 00:33:03,858 --> 00:33:05,985 Имаш начин с дамите, Лиъм. 510 00:33:06,653 --> 00:33:08,571 Трябва някой ден да ме научиш на хода си, приятелю. 511 00:33:11,533 --> 00:33:13,243 Аз просто ще ги оставя там. 512 00:33:13,284 --> 00:33:15,078 - Да, добре. -Да. 513 00:33:15,912 --> 00:33:17,038 Хей, Лиъм? 514 00:33:17,497 --> 00:33:18,623 Да? 515 00:33:20,125 --> 00:33:21,209 Благодаря ти. 516 00:33:24,087 --> 00:33:25,088 Да. 517 00:34:54,469 --> 00:34:55,845 Zu. Хей, Зу. 518 00:34:56,304 --> 00:34:57,305 Това е просто мечта. 519 00:34:57,931 --> 00:34:59,933 Ела тук. Хванах те. 520 00:35:01,101 --> 00:35:02,268 Хванах те. 521 00:35:02,894 --> 00:35:04,145 Върнете се в сън. 522 00:35:05,146 --> 00:35:06,147 Добре. 523 00:35:07,732 --> 00:35:08,817 Добре? 524 00:35:17,575 --> 00:35:19,077 Добре ли си, Зу? 525 00:35:23,039 --> 00:35:24,082 Добре. 526 00:35:47,439 --> 00:35:50,817 О, не. Аз наистина не съм фантазия рокля доста момиче. 527 00:35:54,487 --> 00:35:55,697 -Хей. -Хей. 528 00:36:01,453 --> 00:36:02,746 Откъде взехте това? 529 00:36:02,787 --> 00:36:04,289 Това е глупаво. 530 00:36:05,665 --> 00:36:07,417 Не не. Това е... 531 00:36:08,335 --> 00:36:10,754 От известно време съм виждал момиче в рокля. 532 00:36:11,838 --> 00:36:13,548 Или някой в рокля. 533 00:36:15,133 --> 00:36:17,177 Чувствам се, че трябва да те помоля за бала или нещо такова. 534 00:36:17,510 --> 00:36:20,472 Е, за съжаление, вече ходя 535 00:36:20,513 --> 00:36:22,599 капитанът на футболния отбор, така че... 536 00:36:25,226 --> 00:36:26,269 Конър Дженкинс? 537 00:36:26,853 --> 00:36:28,980 Направи ли това име само? 538 00:36:29,022 --> 00:36:32,525 Не, Конър Дженкинс беше в Каледония с мен. 539 00:36:32,567 --> 00:36:33,610 Той обаче беше идиот. 540 00:36:35,737 --> 00:36:38,907 Е, в такъв случай, трябва да го изхвърлите. 541 00:36:40,658 --> 00:36:41,576 О. 542 00:36:42,077 --> 00:36:43,828 Значи казвате, че имам изстрел? 543 00:36:47,165 --> 00:36:48,667 Защо не започнем с остъргването 544 00:36:48,708 --> 00:36:49,959 тези писма от този миниван 545 00:36:50,001 --> 00:36:51,753 и тогава ще видим откъде отива? 546 00:36:52,295 --> 00:36:53,380 Избягване. 547 00:36:56,341 --> 00:36:57,717 Така че винаги носите коктейлна рокля 548 00:36:57,759 --> 00:36:58,718 когато сте на път? 549 00:36:59,928 --> 00:37:01,513 Не, Зу ми го даде. 550 00:37:01,888 --> 00:37:03,139 Тя те харесва. 551 00:37:04,432 --> 00:37:06,434 Внимателно, обаче. Тя се нуждае от толкова време за момиче... 552 00:37:06,476 --> 00:37:07,727 Мисля, че тя може да те предаде 553 00:37:07,769 --> 00:37:08,978 нейната лична обличаща кукла. 554 00:37:12,440 --> 00:37:13,608 Рекламации. 555 00:37:26,371 --> 00:37:28,331 Хайде, просто да тръгваме. 556 00:37:33,169 --> 00:37:34,796 Чакай, какво стана? 557 00:37:34,838 --> 00:37:36,881 Не знам. 558 00:37:46,224 --> 00:37:48,018 И сега синът на президента, 559 00:37:48,059 --> 00:37:50,270 Кланси Грей, с посланието си на надежда. 560 00:37:50,311 --> 00:37:52,397 Ако мога да бъда излекувана, може да бъдете излекувани. 561 00:37:52,439 --> 00:37:54,274 Чудя се крал, Кланси Грей. 562 00:37:55,233 --> 00:37:57,736 - Ако мога да бъда излекувана, можеш да бъдеш излекувана. 563 00:37:57,777 --> 00:37:59,779 Имахте и тези глупави плакати? 564 00:37:59,821 --> 00:38:01,489 Седем оттенъци на глупости. 565 00:38:01,531 --> 00:38:02,699 Точно така. 566 00:38:04,117 --> 00:38:07,287 Трябва да спрете да рисувате котките на девет и шестици. 567 00:38:12,292 --> 00:38:14,085 Тя се нуждае от номера си. 568 00:38:14,544 --> 00:38:15,754 Трябва да се научите. 569 00:38:18,298 --> 00:38:19,799 Защо сме в мола? 570 00:38:21,301 --> 00:38:23,303 Някой трябва да получи запаси, нали? 571 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 Zu. 572 00:38:34,105 --> 00:38:35,357 Бихте ли направили тези отличия? 573 00:38:43,490 --> 00:38:45,742 Хайде да пазаруваме. 574 00:38:51,373 --> 00:38:52,374 Ти харесваш това? 575 00:39:55,562 --> 00:39:56,771 Уау! 576 00:40:00,650 --> 00:40:02,444 -Какво се случва? -Не знам. 577 00:40:05,780 --> 00:40:07,282 Уау! 578 00:40:14,289 --> 00:40:15,331 Спри се! 579 00:40:15,623 --> 00:40:16,624 Уау! 580 00:41:00,585 --> 00:41:01,711 Хей хей хей. 581 00:41:02,337 --> 00:41:03,963 - Те са просто деца. - Какво, по дяволите? 582 00:41:04,589 --> 00:41:06,091 Бихте могли да бъдете Тракери. 583 00:41:06,716 --> 00:41:09,135 Ние сме тук за доставки. Ние не търсим неприятности. 584 00:41:09,177 --> 00:41:12,681 Виж. Без лоши чувства. Съжаляваме. 585 00:41:13,348 --> 00:41:14,641 Можем да ви дадем малко храна, 586 00:41:14,683 --> 00:41:16,601 и можеш да спиш тази нощ тази вечер. 587 00:41:16,643 --> 00:41:17,560 Какво? 588 00:41:17,602 --> 00:41:19,396 Но само тази вечер. 589 00:41:21,314 --> 00:41:23,483 Миналата седмица направихме пет палета с пресни продукти 590 00:41:23,525 --> 00:41:24,776 от камион за доставка. 591 00:41:25,026 --> 00:41:26,277 Какво правиш с всичко това? 592 00:41:26,319 --> 00:41:27,821 Искам да кажа, че са само четирима от вас. 593 00:41:27,862 --> 00:41:29,781 Ние вършим работата, която трябва да свършим. 594 00:41:29,823 --> 00:41:31,908 Ние сме ръцете и краката на една по-голяма причина. 595 00:41:32,742 --> 00:41:34,077 Чакай, познаваш ли го? 596 00:41:34,661 --> 00:41:37,038 - Познавам го? - Да, сладкото дете. 597 00:41:37,080 --> 00:41:39,207 Не, никой не знае Слип Хлапе. 598 00:41:39,249 --> 00:41:40,583 Опитваме се да намерим лагера си. 599 00:41:40,625 --> 00:41:41,751 Източна река? 600 00:41:41,793 --> 00:41:43,753 - Толкова ли е истински? -Сигурен. 601 00:41:45,755 --> 00:41:47,716 -Къде е? - Не мога да ви кажа. 602 00:41:48,508 --> 00:41:50,510 Хайде, пич, трябва да ме разтревожиш, човече! Хайде! 603 00:41:50,552 --> 00:41:52,721 Те го наричат тайна за някаква причина, приятелю. 604 00:41:52,762 --> 00:41:54,347 Това е едно от правилата на Slip Kid. 605 00:41:54,389 --> 00:41:55,724 Сто процента тайна. 606 00:41:55,765 --> 00:41:57,559 Това е единственият начин да запази всички деца в безопасност. 607 00:42:05,191 --> 00:42:07,360 Смятате ли, че сме оцелели от това 608 00:42:07,402 --> 00:42:09,195 като следвате правилата? 609 00:42:09,237 --> 00:42:11,781 Виж, ние не сме само куп мъртвец. 610 00:42:17,704 --> 00:42:19,080 Ние сме силни. 611 00:42:19,122 --> 00:42:20,749 И ние сме полезни. 612 00:42:21,249 --> 00:42:24,836 Слип Хлапе щеше да има късмет да ни има. 613 00:42:26,004 --> 00:42:27,130 E.D.O. 614 00:42:27,172 --> 00:42:28,590 Чакаме какво? 615 00:42:29,299 --> 00:42:30,592 Пич, това не е страхотно! 616 00:42:30,633 --> 00:42:31,634 Какво представлява Е.Д.О.? 617 00:42:32,052 --> 00:42:33,511 Това е всичко, което получавате. 618 00:42:33,928 --> 00:42:34,929 E.D.O. 619 00:42:37,265 --> 00:42:39,476 "Целият свят ще бъде ваш враг. 620 00:42:39,517 --> 00:42:41,728 Принц с хиляди врагове. 621 00:42:41,770 --> 00:42:44,689 И когато те хванат, те ще те убият, 622 00:42:45,106 --> 00:42:47,776 но първо те трябва да те хванат. 623 00:42:48,318 --> 00:42:51,529 Бич, слушател, бегач. 624 00:42:52,113 --> 00:42:53,907 Принц с бързо предупреждение. 625 00:42:54,949 --> 00:42:57,660 Бъдете хитро и пълни с трикове 626 00:42:58,244 --> 00:43:01,164 и народът ти никога няма да бъде унищожен. 627 00:43:06,002 --> 00:43:07,253 Отивам да спя. 628 00:43:27,857 --> 00:43:29,150 Хей, Чъбс. 629 00:43:29,734 --> 00:43:30,860 Това е Чарлз. 630 00:43:30,902 --> 00:43:31,903 Чарлз. 631 00:43:34,906 --> 00:43:35,907 Какво правиш? 632 00:43:44,040 --> 00:43:45,500 Страхувах се, че биха могли да откраднат Бети. 633 00:43:45,959 --> 00:43:47,752 Хубава работа, разбира се, е между другото. 634 00:43:48,294 --> 00:43:49,462 Как си го направил? 635 00:43:50,255 --> 00:43:51,881 Просто попитах. 636 00:43:53,133 --> 00:43:56,678 Добре, разбрахте ли какво е E.D.O. означава? 637 00:43:56,928 --> 00:43:58,638 Имам предположения. 638 00:43:59,514 --> 00:44:00,974 Опитах гръцки, шумерски 639 00:44:01,016 --> 00:44:03,893 или съответните разположения във всички главни азбуки. Нищо. 640 00:44:04,644 --> 00:44:05,812 Аз дори опитах пиктограми, 641 00:44:05,854 --> 00:44:07,355 и китайски военни повиквателни знаци 642 00:44:07,397 --> 00:44:09,482 и жестомимичен език. Zip. 643 00:44:09,524 --> 00:44:11,943 Няма нищо, което да води до място на картата. 644 00:44:11,985 --> 00:44:14,029 Защо пишете доклади от книгите? 645 00:44:14,320 --> 00:44:15,739 Те не са доклади от книгите. 646 00:44:23,872 --> 00:44:25,957 - Извън теб не мога да стигна до теб. 647 00:44:26,249 --> 00:44:29,878 Може да се срещне навсякъде, име и място. Липсваше ми. 648 00:44:29,919 --> 00:44:31,046 Обичам те." 649 00:44:31,087 --> 00:44:32,505 Ето как се свързах с родителите си 650 00:44:32,547 --> 00:44:33,631 когато се криех. 651 00:44:34,591 --> 00:44:37,552 Публикувах ревюта онлайн със съобщения. 652 00:44:37,594 --> 00:44:39,763 Родителите ви трябва да са наистина притеснени за вас. 653 00:44:41,973 --> 00:44:44,684 Баща ми е лекар. Той видя всичко от първа ръка. 654 00:44:47,145 --> 00:44:48,605 Сигурен съм, че мисли, че съм мъртъв. 655 00:44:55,695 --> 00:44:58,073 Баща ми е полицейски детектив, така че... 656 00:44:58,907 --> 00:45:00,575 той видя и всичко. 657 00:45:11,711 --> 00:45:12,837 Полицейска група. 658 00:45:15,048 --> 00:45:16,549 Изчакайте. Какво? 659 00:45:17,258 --> 00:45:18,802 Е, помислете за това, искам да кажа, 660 00:45:18,843 --> 00:45:20,428 полицаите могат да говорят помежду си за честотите 661 00:45:20,470 --> 00:45:21,596 само те могат да слушат. 662 00:45:21,638 --> 00:45:23,348 Подобно на UHF, VHF. 663 00:45:23,723 --> 00:45:24,808 Познавате деца под 17 години 664 00:45:24,849 --> 00:45:26,142 могат да чуят честотите, които възрастните не могат. 665 00:45:26,768 --> 00:45:29,688 Ето защо белият шум работи върху нас, а не върху тях. 666 00:45:29,729 --> 00:45:33,400 Какво става, ако E.D.O. не е място, а честота? 667 00:45:35,151 --> 00:45:36,152 Добре. 668 00:45:36,861 --> 00:45:38,279 Но честотите са числа. 669 00:45:39,406 --> 00:45:43,118 Е е 5, D е 4 и О е 15. 670 00:45:43,159 --> 00:45:44,703 Но... Това не работи. 671 00:45:44,744 --> 00:45:46,830 Е, О може просто да означава, като нула. 672 00:45:47,831 --> 00:45:50,166 Пет, четири, нула. Пет, четири, нула. 673 00:45:51,710 --> 00:45:52,794 Схванах го. 674 00:46:04,431 --> 00:46:06,558 Ако можете да чуете това, вие сте един от нас. 675 00:46:06,975 --> 00:46:10,020 Ако сте един от нас, можете да ни намерите. 676 00:46:10,061 --> 00:46:12,022 Езерото Принц, Вирджиния. 677 00:46:13,314 --> 00:46:14,733 Ако можете да чуете това, 678 00:46:14,774 --> 00:46:16,484 - Вие сте един от нас. 679 00:46:16,526 --> 00:46:18,903 Ако сте един от нас, можете да ни намерите. 680 00:46:19,362 --> 00:46:20,363 Чарлз! 681 00:46:21,489 --> 00:46:22,824 Направи го! 682 00:46:24,743 --> 00:46:25,869 Това е Чуб за теб. 683 00:46:25,910 --> 00:46:27,370 Ако сте един от нас, можете да ни намерите. 684 00:46:32,751 --> 00:46:35,337 Добре. И така, ще вземем следващия изход 685 00:46:35,378 --> 00:46:37,839 и прав изстрел. 686 00:46:37,881 --> 00:46:38,882 Схванах го. 687 00:46:40,050 --> 00:46:41,259 Към езерото Принс? 688 00:46:44,346 --> 00:46:45,722 Това е за вас. 689 00:46:46,431 --> 00:46:47,724 Ще ви отведем у дома. 690 00:47:11,915 --> 00:47:12,916 Сигурен ли си за това? 691 00:47:16,378 --> 00:47:17,504 Да. 692 00:47:19,172 --> 00:47:20,215 Не. 693 00:47:33,269 --> 00:47:35,146 Така че, ако родителите ти са там, предполагам... 694 00:47:35,980 --> 00:47:37,232 Предполагам, че е така. 695 00:47:37,691 --> 00:47:39,317 Да, предполагам, че ще видим. 696 00:47:46,366 --> 00:47:48,451 Не вземайте бонбони от непознати. 697 00:47:51,454 --> 00:47:52,664 Благодаря ти. 698 00:47:54,374 --> 00:47:55,375 Да. 699 00:48:19,482 --> 00:48:23,278 В продължение на шест години всичко, което исках, беше да ги видя. 700 00:48:26,197 --> 00:48:27,991 Но сега гледайки през прозореца... 701 00:48:30,243 --> 00:48:31,870 всичко е наред. 702 00:48:34,414 --> 00:48:37,167 Знам какво ще стане, ако вляза там. 703 00:48:39,419 --> 00:48:41,129 Нямаше да си спомнят за мен. 704 00:48:43,673 --> 00:48:45,342 Бих бил непознат. 705 00:48:50,138 --> 00:48:51,389 Това беше моя вина. 706 00:48:54,309 --> 00:48:55,852 И заради това, което направих... 707 00:48:57,687 --> 00:48:59,147 те загубиха дъщеря си. 708 00:49:01,691 --> 00:49:03,526 И загубих семейството си. 709 00:49:44,275 --> 00:49:45,652 Ти отпадна там. 710 00:49:46,986 --> 00:49:48,238 Аз не го искам. 711 00:49:50,824 --> 00:49:51,950 Вие лъжете. 712 00:49:57,330 --> 00:49:58,707 Знаеш ли, Руби, ти не си единственият 713 00:49:58,748 --> 00:49:59,874 който е изгубен някой. 714 00:50:01,543 --> 00:50:02,961 Всички сме тук. 715 00:50:04,838 --> 00:50:06,172 Така че вземи това. 716 00:50:06,840 --> 00:50:07,924 Това... 717 00:50:08,842 --> 00:50:09,843 Какво е това? 718 00:50:16,808 --> 00:50:19,561 Това е подарък за рождения ден на баща ми. 719 00:50:21,146 --> 00:50:22,939 Това е последното нещо, което ми даде. 720 00:50:26,568 --> 00:50:28,653 Това ме караше да се чувствам като че не съм сам. 721 00:50:28,695 --> 00:50:30,280 Хей, не си сам. 722 00:50:33,366 --> 00:50:36,077 Искам да кажа, че всички сме доста сираци. 723 00:50:38,329 --> 00:50:39,497 Ние имаме един друг. 724 00:50:40,957 --> 00:50:42,500 Това е нещо като семейство. 725 00:50:43,835 --> 00:50:45,545 Дисфункционално семейство, но... 726 00:50:47,964 --> 00:50:50,216 това е толкова добро, колкото ти ще получиш тези дни, нали? 727 00:50:53,470 --> 00:50:54,512 Точно така. 728 00:51:12,864 --> 00:51:13,948 Извинете. 729 00:51:20,455 --> 00:51:21,664 Всичко е наред. 730 00:51:22,624 --> 00:51:24,084 Един от тези дни, ще ми кажеш 731 00:51:24,125 --> 00:51:25,377 всичко за теб, Руби Дейли. 732 00:51:25,919 --> 00:51:28,505 И не мога да чакам да чуя тази история. 733 00:51:28,838 --> 00:51:29,881 До тогава... 734 00:51:30,423 --> 00:51:33,593 Зу е запазил някои Twinkies за вас. 735 00:51:34,052 --> 00:51:35,053 Хайде. 736 00:51:48,149 --> 00:51:49,567 Хей, Лиъм. 737 00:51:54,989 --> 00:51:58,076 Обичам децата да могат да чуят честотите, които възрастните не могат. 738 00:51:59,744 --> 00:52:01,830 В крайна сметка има нещо добро в остаряването. 739 00:52:06,334 --> 00:52:08,253 Отне доста дълго, лейди Джейн. 740 00:52:08,294 --> 00:52:10,380 Ще те закачат ли, задето си се замислил? 741 00:52:10,422 --> 00:52:13,800 Само ти донеси 150 000, бейби. Трябва да се гордееш. 742 00:52:14,134 --> 00:52:15,218 Ти се изкачи в цената 743 00:52:15,260 --> 00:52:16,970 от последния път, когато те хванах. 744 00:52:17,012 --> 00:52:18,013 Какво направихте? 745 00:52:18,722 --> 00:52:20,181 Започнете нова революция? 746 00:52:20,515 --> 00:52:22,142 Просто ги пуснете и можете да ме вземете. 747 00:52:22,642 --> 00:52:24,352 Обещавам, че няма да ви дам никакви проблеми. 748 00:52:26,229 --> 00:52:27,939 Това е много щедро предложение, Лиъм, 749 00:52:27,981 --> 00:52:29,983 но като се има предвид, че съм един с пистолет, 750 00:52:30,025 --> 00:52:31,276 Мисля, че ще мина. 751 00:52:32,944 --> 00:52:34,863 Коя е малката дама? 752 00:52:36,865 --> 00:52:37,991 Първо, малко момиче. Хайде. 753 00:52:50,211 --> 00:52:51,296 Зарежи. 754 00:52:53,006 --> 00:52:54,007 И ключовете. 755 00:52:57,594 --> 00:52:59,262 Кажи, че съжаляваш за Зу. 756 00:53:01,389 --> 00:53:02,766 Съжалявам, Зу. 757 00:53:03,725 --> 00:53:04,601 Сега... 758 00:53:06,102 --> 00:53:08,229 ще влезеш в тази гора... 759 00:53:10,982 --> 00:53:12,400 и ще продължиш да ходиш. 760 00:53:13,443 --> 00:53:18,323 Без значение колко сте уморени или колко гладни получавате... 761 00:53:19,824 --> 00:53:20,992 продължавай да ходиш. 762 00:53:22,077 --> 00:53:24,287 Не спирайте. 763 00:53:24,913 --> 00:53:25,914 Някога. 764 00:53:26,748 --> 00:53:27,624 Някога. 765 00:53:50,355 --> 00:53:52,273 Просто ме чуй. Не искам да я изхвърлям. 766 00:53:52,315 --> 00:53:53,650 Знам какво е по-добре за нас. 767 00:53:53,692 --> 00:53:55,110 - Защо? - Защото съм зелен! 768 00:53:55,151 --> 00:53:56,486 Мога да се справя с този факт. 769 00:53:56,528 --> 00:53:57,904 Тя е твърде опасна с нея наоколо. 770 00:53:57,946 --> 00:54:00,573 Ако продължаваме да караме с нея, ще ни намерят. 771 00:54:01,449 --> 00:54:03,660 Виж, човече, вие ставате твърде сантиментални за това. 772 00:54:03,702 --> 00:54:05,245 Аз го разбирам. Трябва да продължите. 773 00:54:05,286 --> 00:54:06,871 Не я познавате, нали? 774 00:54:06,913 --> 00:54:08,748 Повярвай ми, знам за какво говоря. 775 00:54:08,790 --> 00:54:11,084 Това е правилният начин да отида. Вие го знаете. 776 00:54:11,126 --> 00:54:12,377 Просто не искаш да се разделиш с нея. 777 00:54:12,794 --> 00:54:15,046 - Но това е най-доброто решение. - Защо го правим? 778 00:54:15,088 --> 00:54:17,173 Не искам да я оставям. Не искам просто да я захвърлям. 779 00:54:17,215 --> 00:54:18,883 Наблюдаваме се непрекъснато през цялото време. 780 00:54:18,925 --> 00:54:20,010 Хей, аз просто ще отида. 781 00:54:20,510 --> 00:54:22,262 Така че, можете да спрете да се биете. 782 00:54:22,971 --> 00:54:26,224 И наистина съжалявам, че те излъгах. 783 00:54:30,103 --> 00:54:31,229 Ruby. 784 00:54:34,774 --> 00:54:36,776 -Ruby. - Просто си забравих чантата, нали? 785 00:54:36,818 --> 00:54:38,236 Говорихме за проклетата Бети, 786 00:54:38,278 --> 00:54:39,487 не твоя оранжев задник. 787 00:54:40,739 --> 00:54:41,865 И за рекорда, 788 00:54:42,157 --> 00:54:44,075 Знаех, че от деня насам сте Orange. 789 00:54:47,203 --> 00:54:48,413 Седни. 790 00:54:52,542 --> 00:54:56,171 Просто... не исках да се страхуваш от мен. 791 00:54:57,005 --> 00:54:59,299 Няма нищо лошо в това, че е Orange. 792 00:54:59,799 --> 00:55:01,384 Аз дори не мога да го контролирам. 793 00:55:02,927 --> 00:55:06,056 Опитвам се да го разбера, но това просто се случва. 794 00:55:06,097 --> 00:55:07,682 Понякога всичко, което ми трябва, е кожата ми 795 00:55:07,724 --> 00:55:09,642 изглаждам се срещу някой друг 796 00:55:09,934 --> 00:55:11,561 и аз съм в главата им. 797 00:55:12,270 --> 00:55:14,022 И колкото повече се опитвам да се освободя, 798 00:55:14,064 --> 00:55:16,441 колкото повече щета причинявам. 799 00:55:16,483 --> 00:55:17,359 Щета? 800 00:55:25,116 --> 00:55:27,202 Затова не искахте да ме целувате? 801 00:55:28,161 --> 00:55:29,245 Да. 802 00:55:32,374 --> 00:55:33,375 Добре. 803 00:55:33,958 --> 00:55:36,419 Е, докосване, тъй като този момент е, 804 00:55:36,670 --> 00:55:38,254 ние имаме Slip Kid, за да се забавляваме, нали? 805 00:55:38,296 --> 00:55:39,339 - Да, да. -Да тръгваме. 806 00:55:39,381 --> 00:55:41,091 Да, не сме далеч. Хей, Зу. 807 00:55:41,132 --> 00:55:42,842 Ние сме опаковане. 808 00:55:44,344 --> 00:55:45,428 Трябва да тръгвам. 809 00:55:45,762 --> 00:55:48,014 Освен ако не искате да опитате да избягате отново. 810 00:55:48,056 --> 00:55:49,057 Не. 811 00:55:49,349 --> 00:55:50,642 Ще се опитам да те спра. 812 00:55:51,017 --> 00:55:52,185 Хайде. 813 00:55:57,732 --> 00:55:59,943 Ах, чувствам, че трябва да направим нещо за нея. 814 00:56:01,069 --> 00:56:03,947 Като лодка в морето. Постави я в огън. 815 00:56:05,573 --> 00:56:06,741 Блясъкът на славата. 816 00:56:07,534 --> 00:56:08,868 Тя е миниван... 817 00:56:09,703 --> 00:56:10,787 не Викинг. 818 00:56:28,138 --> 00:56:29,723 Woo! 819 00:56:31,641 --> 00:56:32,642 Ман. 820 00:57:00,712 --> 00:57:02,672 Не знам, Чубс. Той не се чувства добре. 821 00:57:03,298 --> 00:57:05,467 Човек, всички вие сте просто куп негативни нелисти. 822 00:57:10,263 --> 00:57:11,431 Провери го, човече. 823 00:57:16,102 --> 00:57:18,897 E. D. O. 824 00:57:20,023 --> 00:57:21,858 -E.D.O. -E.D.O., човек. 825 00:57:21,900 --> 00:57:23,026 Боже мой. 826 00:57:23,985 --> 00:57:25,737 Добре, да вървим! 827 00:57:32,118 --> 00:57:33,703 Остани на коленете си! 828 00:57:35,080 --> 00:57:36,581 Вървете на земята! 829 00:57:38,124 --> 00:57:39,959 - Ей, ние не сме въоръжени. - Запиши го, задник. 830 00:57:40,001 --> 00:57:41,211 Задръжте. 831 00:57:41,920 --> 00:57:42,796 Лиъм Стюарт? 832 00:57:45,048 --> 00:57:47,133 -Mike? - Всички, отстъпете. 833 00:57:48,176 --> 00:57:50,178 Исус. Съжалявам, Лиъм. Не знаех, че си ти. 834 00:57:50,220 --> 00:57:51,304 Всичко е наред. 835 00:57:52,013 --> 00:57:53,348 Чакай, мислех си, че си с Джош? 836 00:57:53,390 --> 00:57:54,391 Бях. 837 00:57:54,641 --> 00:57:55,934 Направих го през полетата. 838 00:57:56,935 --> 00:57:58,061 Благодарение на теб. 839 00:58:00,563 --> 00:58:02,691 - Чакай, търсиш ли - -Ти го намери. 840 00:58:02,732 --> 00:58:04,109 О. 841 00:58:04,150 --> 00:58:05,360 Добре дошъл у дома. 842 00:58:05,402 --> 00:58:07,862 Най-накрая! Казах ти, човече. 843 00:58:07,904 --> 00:58:09,197 Казах ти! 844 00:58:12,409 --> 00:58:13,451 Това е то. 845 00:58:23,545 --> 00:58:24,546 Хайде, хора. 846 00:58:26,798 --> 00:58:28,758 Всеки изглежда толкова щастлив тук. 847 00:58:28,800 --> 00:58:31,011 Да, ние не се разделим по цветовете тук. 848 00:58:31,052 --> 00:58:34,889 Уважаваме нашите различия, но ние сме едни и същи. 849 00:58:35,223 --> 00:58:37,017 Сега, да вървим. 850 00:58:37,475 --> 00:58:38,977 Време е да се срещнем с Slip Kid. 851 00:58:53,533 --> 00:58:55,368 Трябва да се шегуваш с мен! 852 00:58:55,744 --> 00:58:56,786 Clancy Grey? 853 00:58:57,162 --> 00:58:58,997 Знаех, че не си бил реформиран. 854 00:59:01,291 --> 00:59:02,667 Ти си Чарлз, нали? 855 00:59:04,336 --> 00:59:06,504 И вие трябва да сте Suzume. Хей. 856 00:59:08,840 --> 00:59:09,924 И Лиъм Стюарт. 857 00:59:10,300 --> 00:59:12,844 Героят, който е разбил стоте деца от Каледония. 858 00:59:14,637 --> 00:59:15,930 Руби Дейли. 859 00:59:15,972 --> 00:59:17,807 Последният останал Оранж, освен мен. 860 00:59:18,350 --> 00:59:19,642 За мен е чест да се срещнем с вас. 861 00:59:19,976 --> 00:59:22,687 Честно съм развълнуван да се запозная с всички вас. 862 00:59:22,729 --> 00:59:24,397 Искам да кажа, вие сте легендарни. 863 00:59:24,439 --> 00:59:25,732 Вие сте добре дошли. 864 00:59:27,442 --> 00:59:29,110 Сега има много какво да се направи тук 865 00:59:29,152 --> 00:59:31,654 и наистина можем да използваме помощта на момчетата ви. 866 00:59:32,280 --> 00:59:34,657 Мисля кабина 18. 867 00:59:35,116 --> 00:59:36,076 Да сър. 868 00:59:36,117 --> 00:59:37,410 Отиди да се уредиш. 869 00:59:37,452 --> 00:59:39,079 Ще се забавляваме тази вечер. 870 00:59:39,120 --> 00:59:40,246 Чао. 871 00:59:57,013 --> 00:59:59,265 Уау, плаващи фенери. 872 00:59:59,307 --> 01:00:00,892 Това е като Хогуортс. 873 01:00:00,934 --> 01:00:02,060 Да. 874 01:00:05,355 --> 01:00:07,482 О, чакай, това ще те направи Хари, нали? 875 01:00:08,608 --> 01:00:14,072 И аз Хърмаяни или Джини Уасли, нали? 876 01:00:15,407 --> 01:00:16,574 Вероятно. 877 01:00:17,200 --> 01:00:18,993 Хари и Джини свършват заедно. 878 01:00:19,035 --> 01:00:20,829 Да. 879 01:00:21,830 --> 01:00:24,416 О, не, не исках да кажа... 880 01:00:26,418 --> 01:00:27,627 Знаеш ли какво? 881 01:00:28,211 --> 01:00:29,796 Аз наистина ги харесвам заедно. 882 01:00:39,514 --> 01:00:40,932 Трябва да танцуваме. 883 01:00:42,392 --> 01:00:44,144 -Не. -Да. 884 01:00:44,185 --> 01:00:45,353 -Не. -Не? 885 01:00:56,406 --> 01:00:57,782 Всичко е наред, няма да ви навредя. 886 01:00:57,824 --> 01:00:58,950 Знам. 887 01:00:58,992 --> 01:01:00,702 О, това е правилно, вие сте умният читател. 888 01:01:00,744 --> 01:01:02,412 Не мога да чета ума. 889 01:01:02,454 --> 01:01:04,706 Едва разбирам собствените си мисли. 890 01:01:19,929 --> 01:01:21,181 Ти си наистина красива. 891 01:01:21,931 --> 01:01:23,141 Какво? 892 01:01:23,183 --> 01:01:26,353 Току-що казах, че си... Ти си наистина красива. 893 01:02:10,522 --> 01:02:11,690 Кланси? 894 01:02:11,731 --> 01:02:12,732 Влез! 895 01:02:22,158 --> 01:02:23,159 Хей. 896 01:02:24,119 --> 01:02:25,120 Здравейте. 897 01:02:26,996 --> 01:02:28,957 Майк не ми даде работа 898 01:02:28,998 --> 01:02:30,875 и каза, че идват да те видят, така че... 899 01:02:30,917 --> 01:02:32,502 Имате работа. 900 01:02:33,712 --> 01:02:34,963 Е, какво е това? 901 01:02:35,380 --> 01:02:36,506 Ще работиш с мен. 902 01:02:37,924 --> 01:02:40,552 Моля те. Има нещо, което трябва да ти покажа. 903 01:02:42,137 --> 01:02:43,263 Хайде. 904 01:02:51,688 --> 01:02:53,940 Аз бях един от първите оцелели. 905 01:02:53,982 --> 01:02:55,900 Те ме използваха като тест маймуна. 906 01:02:56,901 --> 01:02:58,737 Опитвам се да намеря лек, който не съществува. 907 01:02:59,237 --> 01:03:00,447 Татко! 908 01:03:00,488 --> 01:03:02,490 Баща ми не се интересуваше. Той я одобри. 909 01:03:02,949 --> 01:03:05,118 Когато лекарите излязоха с празни ръце, 910 01:03:05,160 --> 01:03:08,413 баща ми просто каза, че съм излекувана. 911 01:03:08,455 --> 01:03:09,956 Моля, спрете! 912 01:03:09,998 --> 01:03:11,499 - Знаех, че не съм излекувана. 913 01:03:12,625 --> 01:03:13,918 Нямаше да слуша. 914 01:03:15,295 --> 01:03:16,796 Изгубих семейството си. 915 01:03:17,130 --> 01:03:19,007 Татко! 916 01:03:19,299 --> 01:03:20,759 Аз загубих всичко. 917 01:03:23,678 --> 01:03:25,638 Но ако знае, че не можем да се оправим - 918 01:03:25,889 --> 01:03:28,016 Той никога няма да спре да се опитва да ни оправи. 919 01:03:28,058 --> 01:03:29,100 Защо? 920 01:03:29,142 --> 01:03:30,560 Защото се страхува от нас. 921 01:03:30,602 --> 01:03:32,604 Може би има причина да бъде. 922 01:03:33,188 --> 01:03:35,857 Никога не се срамувайте от кого си, Руби. 923 01:03:37,192 --> 01:03:39,027 Сега знам колко страшно е... 924 01:03:40,820 --> 01:03:42,697 да не може да докосне някого. 925 01:03:43,406 --> 01:03:44,949 Никога да не може да се прибере у дома. 926 01:03:46,785 --> 01:03:48,745 Но мога да ви покажа как да използвате вашите силни страни 927 01:03:48,787 --> 01:03:50,163 начина, по който те трябва да бъдат използвани. 928 01:03:51,915 --> 01:03:53,249 Как да ги контролирате. 929 01:03:55,251 --> 01:03:56,836 В противен случай те те контролират. 930 01:03:58,588 --> 01:04:00,048 И няма да навредя на никого? 931 01:04:01,508 --> 01:04:02,926 Не, освен ако не искате. 932 01:04:06,638 --> 01:04:07,847 Научи ме. 933 01:04:09,349 --> 01:04:11,643 Всеки има място в света. 934 01:04:12,977 --> 01:04:15,063 Отговорност. Цел. 935 01:04:16,147 --> 01:04:18,024 Тук можете да откриете какво е това. 936 01:04:19,192 --> 01:04:21,861 Обучението как да използвате силата си е само началото. 937 01:04:22,862 --> 01:04:24,698 Научете се да го използвате за кауза... 938 01:04:25,990 --> 01:04:27,742 това е, което ще ви науча. 939 01:04:28,159 --> 01:04:29,828 Добре, сега, без да ме докосвате, 940 01:04:29,869 --> 01:04:31,538 и без да кажа нито дума... 941 01:04:32,080 --> 01:04:33,415 помисли си в главата ми. 942 01:04:35,542 --> 01:04:36,710 Добре. 943 01:04:37,127 --> 01:04:38,128 Фокус. 944 01:04:39,004 --> 01:04:40,255 Концентрирайте. 945 01:04:42,465 --> 01:04:43,717 Опитайте по-трудно. 946 01:04:45,427 --> 01:04:46,720 -Sorry. - Не. 947 01:04:47,345 --> 01:04:48,388 Отнема време. 948 01:04:48,972 --> 01:04:50,098 Отидете отново. 949 01:04:50,140 --> 01:04:51,141 Добре. 950 01:04:53,476 --> 01:04:56,187 Всички сме изгубили семейства. 951 01:04:57,188 --> 01:04:58,356 Домове. 952 01:04:59,357 --> 01:05:00,567 Детство. 953 01:05:02,027 --> 01:05:03,403 Можем да ги върнем обратно. 954 01:05:05,238 --> 01:05:08,033 И вие и аз бяхме събрани заедно по някаква причина. 955 01:05:08,366 --> 01:05:10,368 Ние сме единствените, които са достатъчно силни 956 01:05:10,410 --> 01:05:12,328 да създадем по-добро място за всички нас. 957 01:05:12,370 --> 01:05:14,622 За съжаление, но никой не може да напусне точно сега. 958 01:05:16,124 --> 01:05:19,169 Където не трябва да се страхуваме. 959 01:05:21,338 --> 01:05:24,090 Където никой не може да отнеме това, което е наше. 960 01:05:24,758 --> 01:05:27,344 Не можете да контролирате нещо, което ви плаши. 961 01:05:28,762 --> 01:05:30,805 Страхът винаги ще мине по пътя. 962 01:05:31,348 --> 01:05:33,475 -Нека опитаме отново. -Добре. 963 01:05:33,516 --> 01:05:34,768 Точно както те научих. 964 01:05:36,227 --> 01:05:37,395 Но първо... 965 01:05:38,396 --> 01:05:40,148 трябва да сте по-силни. 966 01:05:40,815 --> 01:05:44,069 Трябва да можете да се биете до мен като равен. 967 01:05:44,110 --> 01:05:47,280 Само тогава можем да променим това, което е в съзнанието на всички. 968 01:05:47,322 --> 01:05:50,075 Човек, просто не издърпайте пипера веднага от растението. 969 01:05:50,116 --> 01:05:51,576 И ни даде бъдеще. 970 01:05:51,618 --> 01:05:53,912 Затова имаш дрънкащи, изтръгнати чушки. 971 01:05:54,245 --> 01:05:56,456 И не искате ли да имате червени чушки? 972 01:05:56,498 --> 01:05:58,041 Искам да кажа, те са на високо на витамин С. 973 01:05:58,083 --> 01:05:59,668 Нямаме избор, идиот. 974 01:05:59,709 --> 01:06:00,752 Това са зелени чушки. 975 01:06:00,794 --> 01:06:02,087 - Това е вашият ред. -Наистина ли? 976 01:06:02,420 --> 01:06:04,464 Червените пиперки и зелените чушки са едно и също нещо. 977 01:06:04,506 --> 01:06:06,466 Слушай, аз съм градината. 978 01:06:06,508 --> 01:06:09,260 Знам какви зеленчуци растат в тази градина. 979 01:06:09,302 --> 01:06:10,553 И ако искам... 980 01:06:12,972 --> 01:06:14,224 Ти си прав. 981 01:06:14,641 --> 01:06:17,519 Наистина трябва да изчакаме да станат зрели в червени чушки. 982 01:06:17,560 --> 01:06:19,604 Нуждаем се от целия витамин С, който можем да получим. 983 01:06:29,239 --> 01:06:30,323 Много добре. 984 01:06:38,707 --> 01:06:41,042 Руби, все още държите назад. 985 01:06:41,793 --> 01:06:43,628 Защо толкова се страхуваш от това кой си? 986 01:06:45,380 --> 01:06:46,506 Какво стана? 987 01:06:47,757 --> 01:06:49,718 Никога не съм казвал на никого. 988 01:06:50,260 --> 01:06:51,594 Разбира се, че не сте. 989 01:06:52,178 --> 01:06:54,055 Само друг Ориндж можеше да разбере. 990 01:06:55,223 --> 01:06:56,474 Пусни ме вътре. 991 01:06:57,308 --> 01:06:58,643 Не можеш да ме нараниш. 992 01:07:05,316 --> 01:07:06,401 Всичко е наред. 993 01:07:13,408 --> 01:07:14,659 Честит Рожден ден. 994 01:07:15,326 --> 01:07:16,453 Gudetama! 995 01:07:16,494 --> 01:07:17,495 Изненада! 996 01:07:23,460 --> 01:07:25,712 Не се притеснявайте повече, мамо и татко. 997 01:07:34,387 --> 01:07:36,014 Gudetama! 998 01:07:36,598 --> 01:07:38,308 Мамо, какво не е наред? 999 01:07:38,350 --> 01:07:40,060 Аз не съм твоята майка. 1000 01:07:43,313 --> 01:07:44,564 Вие изтрихте себе си. 1001 01:07:45,774 --> 01:07:46,900 Да. 1002 01:07:47,233 --> 01:07:49,527 Не исках да се тревожат за мен. 1003 01:07:50,320 --> 01:07:52,113 И така, предполагам, че просто... 1004 01:07:55,367 --> 01:07:57,160 Отведох ме. 1005 01:07:58,578 --> 01:07:59,704 Бях малко дете. 1006 01:07:59,746 --> 01:08:02,082 Нямах представа какво правя. 1007 01:08:03,249 --> 01:08:05,418 Просто искам да го оправя. 1008 01:08:05,752 --> 01:08:07,337 Имаш подарък. 1009 01:08:08,546 --> 01:08:10,256 Отвъд моето. 1010 01:08:12,050 --> 01:08:13,635 Не знам как да правя това, което сте направили, 1011 01:08:13,677 --> 01:08:15,095 да не говорим за него. 1012 01:08:16,096 --> 01:08:17,389 Но ние ще го разберем. 1013 01:08:17,847 --> 01:08:19,057 Заедно. 1014 01:08:21,142 --> 01:08:23,395 Какво? 1015 01:08:27,065 --> 01:08:29,484 Току-що никога не съм срещал някой като теб. 1016 01:08:32,696 --> 01:08:34,197 Някой като мен. 1017 01:08:45,500 --> 01:08:47,085 Хей, Руби. 1018 01:08:52,507 --> 01:08:53,508 Хей. 1019 01:08:54,300 --> 01:08:55,301 Как беше? 1020 01:08:55,343 --> 01:08:57,637 Хм... Интензивен. 1021 01:08:59,347 --> 01:09:00,724 Вие двамата сте доста близо. 1022 01:09:01,099 --> 01:09:02,225 Какво означава това? 1023 01:09:02,475 --> 01:09:04,310 Защо не ми казахте истината? 1024 01:09:05,812 --> 01:09:07,063 Защо толкова се страхуваш от мен? 1025 01:09:07,105 --> 01:09:08,606 Не се страхувам от теб. 1026 01:09:08,648 --> 01:09:09,983 Опитвам се да не ви навредя. 1027 01:09:10,025 --> 01:09:11,359 Руби, не ми пука дали кожата ни докосне, 1028 01:09:11,401 --> 01:09:12,569 и ти знаеш всичко за мен. 1029 01:09:12,610 --> 01:09:15,280 Не искам да ти направя това, което направих с родителите си. 1030 01:09:15,321 --> 01:09:16,448 Не, никога няма да те забравя! 1031 01:09:16,489 --> 01:09:17,657 Не можеш да изпълниш това обещание, Лиъм. 1032 01:09:17,699 --> 01:09:18,825 Не можеш да ми помогнеш. 1033 01:09:18,867 --> 01:09:21,161 Вие не сте Orange. Ние не сме едни и същи. 1034 01:09:28,293 --> 01:09:29,336 Чакай, Лиъм. 1035 01:09:40,847 --> 01:09:41,973 Лиъм! 1036 01:09:59,282 --> 01:10:00,408 Хей. 1037 01:10:01,743 --> 01:10:03,578 Еха. Ти ме хвана да гледаш едно езеро. 1038 01:10:04,120 --> 01:10:05,789 Официално станах баба ми. 1039 01:10:11,544 --> 01:10:12,754 И така, какво става? 1040 01:10:13,380 --> 01:10:14,506 Нищо. 1041 01:10:15,965 --> 01:10:20,178 Нещата просто стават малко... странни тук. 1042 01:10:21,596 --> 01:10:22,722 Да. 1043 01:10:24,724 --> 01:10:26,851 Желание да се върнем в микробуса. 1044 01:10:27,352 --> 01:10:30,105 Разкажи ми. 1045 01:10:30,146 --> 01:10:31,731 Това място е ужасно. 1046 01:10:33,108 --> 01:10:35,235 На нас ни се казва кога да ядем, кога да спим... 1047 01:10:36,027 --> 01:10:37,445 и ние сме принудени да работим. 1048 01:10:38,363 --> 01:10:41,032 Как е това място различно от лагерите? 1049 01:10:41,074 --> 01:10:42,450 Къде другаде ще отидем? 1050 01:10:43,618 --> 01:10:44,661 У дома. 1051 01:10:45,120 --> 01:10:47,706 У дома? Наистина ли? 1052 01:10:47,747 --> 01:10:49,165 Най-малкото щях да бъда с книгите си. 1053 01:10:49,749 --> 01:10:51,835 Моето куче, ако... Ако все още е наоколо. 1054 01:10:52,419 --> 01:10:53,670 Родителите ми. 1055 01:11:18,987 --> 01:11:19,988 Хей, Кланси? 1056 01:11:21,614 --> 01:11:24,826 Чудех се дали мога да ви помоля за услуга. 1057 01:11:25,160 --> 01:11:26,036 Сигурен. 1058 01:11:26,661 --> 01:11:29,039 Добре, така се надявах, че можеш да го пуснеш 1059 01:11:29,080 --> 01:11:31,082 Chubs използват компютъра ви 1060 01:11:31,374 --> 01:11:33,001 да се свържат с родителите си. Той го е направил преди. 1061 01:11:33,043 --> 01:11:34,794 Много е безопасно и кодирано. 1062 01:11:34,836 --> 01:11:36,713 - Той просто се нуждае от достъп - -Не. Съжалявам. 1063 01:11:36,755 --> 01:11:38,256 Той просто иска да се свърже с родителите си 1064 01:11:38,298 --> 01:11:39,674 и да им каже, че е наред. 1065 01:11:39,924 --> 01:11:42,260 Искам да кажа, че е очевидно, че не е фен на това място, 1066 01:11:42,302 --> 01:11:43,261 Не се съмнявам за секунда 1067 01:11:43,303 --> 01:11:44,804 че ще съобщи на родителите ни къде се намираме. 1068 01:11:44,846 --> 01:11:45,889 Той не е глупав. 1069 01:11:45,930 --> 01:11:48,308 Той е като най-умният човек, когото някога съм срещал. 1070 01:11:51,311 --> 01:11:52,270 Добре. 1071 01:11:53,396 --> 01:11:56,191 -Наистина ли? - Но първо, ме научиш. 1072 01:11:57,359 --> 01:11:58,735 Какво искаш да те науча? 1073 01:11:59,194 --> 01:12:00,278 Искам да знам как да го направя 1074 01:12:00,320 --> 01:12:01,696 какво направихте с родителите си. 1075 01:12:02,489 --> 01:12:04,491 Как да се изтриете от паметта на някого. 1076 01:12:04,991 --> 01:12:07,827 Кланси, казах ти. Не знам как съм направил това. 1077 01:12:07,869 --> 01:12:08,870 Знам. 1078 01:12:09,704 --> 01:12:11,498 Но ако ми позволите да мина през спомените ви, 1079 01:12:11,539 --> 01:12:13,166 тогава може би мога да го разбера. 1080 01:12:14,584 --> 01:12:16,419 Ако можем да разберем как сте го направили, 1081 01:12:16,461 --> 01:12:19,297 може би можем да разберем как да го отменим. 1082 01:12:21,591 --> 01:12:23,468 И ще позволите на Чъбс да използва компютъра ви? 1083 01:12:23,510 --> 01:12:24,427 Да. 1084 01:12:26,262 --> 01:12:27,305 Добре. 1085 01:12:29,474 --> 01:12:30,600 Страхотен. 1086 01:12:31,726 --> 01:12:34,187 Добре. Сега затвори очи... 1087 01:12:34,896 --> 01:12:36,189 мислете за вашите родители. 1088 01:12:43,154 --> 01:12:45,532 Върнете се в нощта на 10-ия ви рожден ден. 1089 01:13:13,226 --> 01:13:15,270 Не се притеснявайте повече, мамо и татко. 1090 01:13:15,311 --> 01:13:17,605 Нищо не може да ме отведе от теб. 1091 01:13:46,509 --> 01:13:48,803 -Спри се! Какво правиш? -Shh! Просто се отпуснете. 1092 01:13:49,679 --> 01:13:51,639 Всичко е наред, Руби. Няма да те нараня. 1093 01:13:56,978 --> 01:13:58,521 Не се притеснявайте. 1094 01:13:58,563 --> 01:14:00,065 Сега, когато знам как, ще изтрия 1095 01:14:00,106 --> 01:14:01,566 тази част и можем да започнем отначало. 1096 01:14:11,951 --> 01:14:13,078 Руби, какво правиш тук? 1097 01:14:13,912 --> 01:14:15,372 Нищо, просто искам да съм сам. 1098 01:14:15,413 --> 01:14:16,664 Е, плачеш. 1099 01:14:16,706 --> 01:14:17,999 Не, не съм. Моля те, просто си тръгвай. 1100 01:14:18,041 --> 01:14:19,167 Какво стана? 1101 01:14:19,209 --> 01:14:20,794 Не искам да ви казвам, Лиъм. 1102 01:14:20,835 --> 01:14:22,045 Защо не ме оставиш сам? 1103 01:14:22,087 --> 01:14:23,963 Не искам да си сам. Кажи ми какво става. 1104 01:14:24,005 --> 01:14:25,215 -Спри се! -Ruby! 1105 01:14:25,256 --> 01:14:26,925 -Спри се! -Ruby! 1106 01:14:26,966 --> 01:14:28,259 Спри! 1107 01:14:30,261 --> 01:14:31,805 Спри се! Какво правиш? 1108 01:14:31,846 --> 01:14:32,847 Шшшт! Просто се отпуснете. 1109 01:14:33,973 --> 01:14:36,518 Всичко е наред, Руби. Няма да те нараня. 1110 01:14:38,269 --> 01:14:39,604 Аз ще го убия. 1111 01:14:40,271 --> 01:14:41,398 Лиам, чакай. 1112 01:14:44,275 --> 01:14:45,527 Нека просто си тръгваме. 1113 01:14:53,952 --> 01:14:55,495 - Ще взема Zu. - Добре. 1114 01:14:55,537 --> 01:14:57,163 Чъби, трябва да тръгваме. 1115 01:14:57,205 --> 01:14:58,248 Хей, Зу. Събудете се. 1116 01:14:58,289 --> 01:14:59,624 Уа, кой, кой. Пропуснах ли нещо? 1117 01:14:59,666 --> 01:15:00,959 Четиримата си тръгваме точно сега. 1118 01:15:01,001 --> 01:15:02,419 Става въпрос за проклетото време! 1119 01:15:06,131 --> 01:15:07,298 Чрез тук. 1120 01:15:09,551 --> 01:15:11,219 Хайде. Този път не е охраняван. 1121 01:15:24,107 --> 01:15:25,483 Вижте кой е тук. 1122 01:15:27,277 --> 01:15:28,611 Нашата малка беглец. 1123 01:15:30,613 --> 01:15:32,699 Махаи се от тук. 1124 01:15:36,786 --> 01:15:37,787 Лиъм. 1125 01:15:38,621 --> 01:15:39,789 Лиам, хайде. 1126 01:15:41,541 --> 01:15:43,460 Той не те чува, Руби. 1127 01:15:46,254 --> 01:15:47,589 Кланси? 1128 01:15:47,630 --> 01:15:48,882 Той е с тях. 1129 01:15:50,342 --> 01:15:51,468 О, глупости! 1130 01:15:52,218 --> 01:15:53,219 Те ни закръгляват. 1131 01:15:54,429 --> 01:15:55,930 Ставай, ти задник. 1132 01:15:57,724 --> 01:15:59,351 Да сър. Да сър. 1133 01:15:59,392 --> 01:16:00,518 Как е баща ми? 1134 01:16:00,560 --> 01:16:04,064 Радвай се на старата си подплатена клетка. 1135 01:16:06,024 --> 01:16:07,275 Както и да е, имаме деца, които да се закръглят. 1136 01:16:07,317 --> 01:16:08,943 Много нови служители за моята армия. 1137 01:16:09,819 --> 01:16:11,154 - Всички птици. - Руби, трябва да тръгваме. 1138 01:16:11,196 --> 01:16:12,614 Вече е на път, сър. 1139 01:16:16,326 --> 01:16:17,452 Харесваше ви, Руби. 1140 01:16:18,953 --> 01:16:20,121 Аз наистина го направих. 1141 01:16:20,705 --> 01:16:23,500 Така че повярвайте ми, когато казвам, че съм разбита за това. 1142 01:16:25,669 --> 01:16:28,338 Аз просто... се опитвам да направя този нещастен свят 1143 01:16:28,380 --> 01:16:30,173 място, където не трябва да се страхуваме. 1144 01:16:30,715 --> 01:16:32,550 Когато онези, които са специални, като теб и мен, 1145 01:16:32,592 --> 01:16:34,260 могат да бъдат тези, които отговарят. 1146 01:16:35,679 --> 01:16:37,722 И предпочиташ да тичаш покрай гората с този човек? 1147 01:16:39,766 --> 01:16:40,767 Спри се! 1148 01:16:42,977 --> 01:16:46,064 Никой не приема това, което е мое. 1149 01:16:47,482 --> 01:16:48,483 Спри се! 1150 01:16:49,275 --> 01:16:50,527 Не баща ми. 1151 01:16:50,985 --> 01:16:51,986 Не всеки. 1152 01:16:53,196 --> 01:16:54,656 И със сигурност не и ти. 1153 01:16:55,865 --> 01:16:56,866 Спри се! 1154 01:16:58,284 --> 01:16:59,953 Знаеш ли какво е гадно, Руби? 1155 01:17:01,413 --> 01:17:03,206 Можехме да водим една армия заедно. 1156 01:17:04,207 --> 01:17:06,584 Наказвай всеки, който ни нарани. 1157 01:17:07,252 --> 01:17:08,712 Сега погледнете къде сме. 1158 01:17:11,006 --> 01:17:12,590 Ръката ми боли, поеме. 1159 01:17:12,632 --> 01:17:13,675 С удоволствие. 1160 01:17:14,467 --> 01:17:15,885 Спри се! 1161 01:17:16,970 --> 01:17:18,138 Спри се! 1162 01:17:18,179 --> 01:17:19,973 Сега мога да го намеря в сърцето си, за да ви простя. 1163 01:17:20,015 --> 01:17:21,683 - Не! - Не зависи от теб. 1164 01:17:22,225 --> 01:17:23,852 Ти ми показа как да те оправя. 1165 01:17:24,394 --> 01:17:25,770 И след като изтрих всички части 1166 01:17:25,812 --> 01:17:27,355 Не ми харесва, ще направите каквото искам. 1167 01:17:27,397 --> 01:17:28,690 Спри се! Ще го убиеш! 1168 01:17:29,190 --> 01:17:30,567 Не, няма да го направя. 1169 01:17:32,027 --> 01:17:33,319 Искам го жив. 1170 01:17:33,737 --> 01:17:35,655 За да видите точно какво ставате. 1171 01:17:36,781 --> 01:17:38,074 Върви по дяволите! 1172 01:17:46,041 --> 01:17:47,167 Зу, светлини! 1173 01:17:58,678 --> 01:18:00,430 Вземи ги, върви! 1174 01:18:09,356 --> 01:18:11,191 Отворете люка. Пуснете пакета. 1175 01:18:46,226 --> 01:18:47,227 Reds! 1176 01:18:53,316 --> 01:18:54,317 Бягай! 1177 01:20:11,019 --> 01:20:12,187 Давай, давай, давай! 1178 01:20:12,228 --> 01:20:13,396 Аз не те напускам. 1179 01:20:13,438 --> 01:20:15,565 Не можеш да се биеш с него! Аз мога. 1180 01:20:17,650 --> 01:20:20,612 Аз мога. Зу, отиди с Лиъм. 1181 01:20:20,653 --> 01:20:21,654 Зу, върви! 1182 01:20:22,280 --> 01:20:23,531 Лиам, те се нуждаят от теб. 1183 01:20:24,115 --> 01:20:25,283 Вярвай ми. 1184 01:20:26,117 --> 01:20:28,828 Сега върви! Запазете толкова, колкото можете. 1185 01:20:28,870 --> 01:20:30,747 Хайде хайде. Да тръгваме! Насам. 1186 01:20:31,164 --> 01:20:32,290 Хайде. Трябва да тръгваме! 1187 01:20:32,332 --> 01:20:33,750 Всички, хайде. Да тръгваме! 1188 01:20:33,792 --> 01:20:35,043 - Насам! - Хайде! Бягай! 1189 01:21:33,435 --> 01:21:34,602 Всичко е наред, Руби. 1190 01:21:35,145 --> 01:21:37,689 Спрете да се биете. Пусни ме вътре. 1191 01:21:37,731 --> 01:21:40,984 Нека да взема всички тези тъжни и ядосани 1192 01:21:41,026 --> 01:21:42,819 мисли и да ги накарат да си отидат. 1193 01:21:42,861 --> 01:21:45,989 Мога да реже и да отряза и да те пренапиша сега 1194 01:21:46,031 --> 01:21:47,282 в по-добра Руби. 1195 01:21:50,118 --> 01:21:51,411 Перфектната Руби. 1196 01:21:51,911 --> 01:21:54,914 Рубито искам да бъдеш. 1197 01:22:11,973 --> 01:22:13,975 Аз наистина харесвам как съм. 1198 01:22:17,645 --> 01:22:19,564 Какво правиш? Набиране! Набиране! 1199 01:22:42,003 --> 01:22:45,715 Птица надолу, птица надолу. Неизвестен враждебен. 1200 01:22:49,552 --> 01:22:50,762 Руби! 1201 01:23:41,271 --> 01:23:42,439 Къде са Лиъм и Зу? 1202 01:23:42,480 --> 01:23:43,815 Не знам. 1203 01:23:43,857 --> 01:23:45,650 Чубс, трябва да излезем оттук. 1204 01:23:45,692 --> 01:23:47,485 Иди, спаси себе си. 1205 01:23:47,527 --> 01:23:48,820 Трябва да ви помогнем! 1206 01:23:48,862 --> 01:23:50,321 Това не се случва. 1207 01:24:05,920 --> 01:24:07,255 Хей, какво правиш? 1208 01:24:08,006 --> 01:24:09,299 Какво е това? 1209 01:24:10,050 --> 01:24:11,259 Това е помощ. 1210 01:24:23,480 --> 01:24:25,065 Ще се оправиш. 1211 01:24:38,078 --> 01:24:39,287 Срещат кефал? 1212 01:24:44,584 --> 01:24:46,002 Хайде, Чъбс. 1213 01:24:48,171 --> 01:24:49,422 Руби! 1214 01:24:53,301 --> 01:24:54,928 Знаех, че си добре. 1215 01:24:56,930 --> 01:24:59,557 Лиам, трябва да излезеш оттук. 1216 01:24:59,599 --> 01:25:00,684 О, Исусе. 1217 01:25:01,768 --> 01:25:03,269 Аз ще взема краката му. 1218 01:25:03,311 --> 01:25:05,563 Получих Зу на група деца. Тя ще бъде в безопасност. 1219 01:25:05,605 --> 01:25:06,648 Лиъм. Той се нуждае от болница. 1220 01:25:06,690 --> 01:25:08,483 Да, ще намерим един, ветеринар, някой. Хайде. 1221 01:25:08,525 --> 01:25:10,318 Лиам, не можем да поправим това. 1222 01:25:23,581 --> 01:25:25,166 Обадих се на някой, който може. 1223 01:25:32,132 --> 01:25:33,133 Лигата? 1224 01:25:33,883 --> 01:25:36,261 - Не, Руби. - "Враг на врага ми". 1225 01:25:36,302 --> 01:25:37,679 Не знаете какви са те. 1226 01:25:37,721 --> 01:25:38,972 Трябва да се махнете оттук. 1227 01:25:39,264 --> 01:25:41,141 Лигата идва и те нямат доверие. 1228 01:25:41,182 --> 01:25:42,350 Няма да те върнат обратно. 1229 01:25:51,943 --> 01:25:53,028 Оставам. 1230 01:25:53,069 --> 01:25:54,404 Моля, Лиъм, трябва да си тръгнете. -Не. 1231 01:25:57,365 --> 01:25:58,658 Ние сме семейство, помниш ли? 1232 01:26:01,286 --> 01:26:02,787 Аз не те напускам. 1233 01:27:06,976 --> 01:27:08,353 Радвам се да ви видя отново. 1234 01:27:10,689 --> 01:27:12,023 Руби, вие сте в безопасност тук. 1235 01:27:12,065 --> 01:27:13,483 Лигата притежава тази къща. 1236 01:27:13,733 --> 01:27:16,820 И ние го използваме, когато нещата се усложняват. 1237 01:27:17,946 --> 01:27:19,739 Чубс е в болницата. 1238 01:27:20,073 --> 01:27:21,241 Той е в доста лоша форма, 1239 01:27:21,282 --> 01:27:23,201 така че ако има някакъв шанс да го направи... 1240 01:27:23,993 --> 01:27:25,120 той ще го получи там. 1241 01:27:25,954 --> 01:27:28,289 Не го наричай Чубс. Вие не сте спечелили това. 1242 01:27:29,332 --> 01:27:30,500 Чарлз. 1243 01:27:32,836 --> 01:27:34,963 Когато може да има посетители, ще го видите. 1244 01:27:37,465 --> 01:27:39,634 Чудите се къде е Лиъм. 1245 01:27:40,135 --> 01:27:41,428 Трябва да го пуснете. 1246 01:27:41,469 --> 01:27:42,470 Не мога да направя това. 1247 01:27:42,512 --> 01:27:45,098 Лиам не е убиец. Не можете да го направите. 1248 01:27:45,140 --> 01:27:46,182 Ние не създаваме убийци. 1249 01:27:46,224 --> 01:27:48,560 Не знам какво ви е казал Лиъм за Лигата, 1250 01:27:48,601 --> 01:27:49,811 но това не е това, за което сме. 1251 01:27:49,853 --> 01:27:51,396 Тогава за какво е Лигата? 1252 01:27:51,855 --> 01:27:53,106 Защото, доколкото мога да видя, 1253 01:27:53,148 --> 01:27:54,441 не сте по-добри от всеки друг. 1254 01:27:54,482 --> 01:27:55,608 Ние сме тук, за да ви помогнем... 1255 01:27:56,109 --> 01:27:57,819 и да изложат лагерите за това, което са, 1256 01:27:57,861 --> 01:27:59,487 и да спре президента Грей. 1257 01:27:59,529 --> 01:28:01,197 Президент Грей и синът му 1258 01:28:01,239 --> 01:28:03,074 ни събират, точно като теб. 1259 01:28:03,116 --> 01:28:04,826 Добре, Кейт. Ясно е, че не иска да е тук. 1260 01:28:04,868 --> 01:28:05,952 Роб, мога да се справя с това. 1261 01:28:05,994 --> 01:28:07,829 Така че, нека да направим място за някой полезен. 1262 01:28:07,871 --> 01:28:09,205 - Лиам никога не е - Виж, хлапе. 1263 01:28:09,622 --> 01:28:10,749 За да оцелееш 1264 01:28:10,790 --> 01:28:12,500 ние всички трябва да правим неща, които не искаме да правим. 1265 01:28:12,751 --> 01:28:14,461 Приятелят ви може да ни помогне. 1266 01:28:14,502 --> 01:28:16,254 Виждал съм го да хвърля цели като раддоли. 1267 01:28:16,296 --> 01:28:17,297 Грабя! 1268 01:28:17,339 --> 01:28:18,882 Поне с нас, той е полезен. 1269 01:28:19,716 --> 01:28:21,426 Сега, ако трябва да го превърна в... 1270 01:28:23,803 --> 01:28:26,681 Лиам не е убиец. 1271 01:28:27,390 --> 01:28:29,059 Лиам не е убиец. 1272 01:28:29,100 --> 01:28:30,769 И ти си задник. 1273 01:28:30,810 --> 01:28:32,270 Аз съм задник. 1274 01:28:32,312 --> 01:28:33,229 Оставете. 1275 01:28:41,196 --> 01:28:42,238 Руби, спрете. 1276 01:28:42,947 --> 01:28:44,407 Аз съм единственият ви приятел тук. 1277 01:28:44,449 --> 01:28:47,535 И можеш да ни помогнеш да направим толкова много добро. 1278 01:28:47,577 --> 01:28:50,038 Така че... моля, спрете. 1279 01:28:57,837 --> 01:28:59,214 Нека Лиам да отиде. 1280 01:28:59,255 --> 01:29:00,382 Той е риск за сигурността. 1281 01:29:00,423 --> 01:29:02,342 Той знае твърде много за нас. 1282 01:29:02,384 --> 01:29:03,468 Вземи ме. 1283 01:29:04,094 --> 01:29:05,887 И ще се бия с вас. 1284 01:29:06,429 --> 01:29:08,181 Моето едно условие... 1285 01:29:08,807 --> 01:29:10,058 е, че оставиш Лиам да си отиде. 1286 01:29:10,475 --> 01:29:13,561 Но ако Лиъм се грижи за теб толкова, колкото ти е грижа за него... 1287 01:29:15,522 --> 01:29:16,815 защо ще напусне някога? 1288 01:29:18,483 --> 01:29:20,193 Нека да говоря с него. 1289 01:29:59,691 --> 01:30:02,819 Луд е, че имах... Имах всички тези планове... 1290 01:30:04,654 --> 01:30:06,614 всички тези места ще ви отведа. 1291 01:30:08,533 --> 01:30:10,243 -Liam. - Ще се оправим. 1292 01:30:11,036 --> 01:30:12,746 Просто не можем да им позволим да ни разделят. 1293 01:30:15,999 --> 01:30:18,043 Знам, че звучи сирене, но... 1294 01:30:20,879 --> 01:30:23,465 Бих го направил всичко, ако това означаваше, че те срещнах. 1295 01:30:25,967 --> 01:30:28,094 - Наистина ли мислиш това? -Да. 1296 01:30:31,222 --> 01:30:33,850 Искам да кажа, както го виждам, ти и аз... 1297 01:30:35,060 --> 01:30:37,270 неизбежно. 1298 01:30:39,439 --> 01:30:41,191 Ще ви разкажа история, нали? 1299 01:30:41,441 --> 01:30:42,442 Добре. 1300 01:30:42,776 --> 01:30:44,861 Така че, това е лятото в Салем, 1301 01:30:44,903 --> 01:30:47,280 и страдате от друг скучен горещ юли 1302 01:30:47,322 --> 01:30:49,407 работещ на непълно работно време в сладкарницата. 1303 01:30:50,283 --> 01:30:51,451 Сладолед. 1304 01:30:51,993 --> 01:30:54,329 Но един ден в сладкарницата 1305 01:30:54,621 --> 01:30:56,039 изтича на сладолед. 1306 01:30:56,956 --> 01:30:59,209 И това се случва, знаеш ли? 1307 01:30:59,626 --> 01:31:00,877 Баща ти казва... 1308 01:31:01,419 --> 01:31:03,463 - Хей, да отидем във Вирджиния Бийч. 1309 01:31:04,172 --> 01:31:05,632 Къде си в историята? 1310 01:31:05,674 --> 01:31:06,925 Ме? -Да. 1311 01:31:09,052 --> 01:31:12,514 Е, аз съм в... Аз съм във Вилмингтън. 1312 01:31:13,181 --> 01:31:15,809 Страдание през друго скучно, горещо лято 1313 01:31:15,850 --> 01:31:17,143 работа в гаража... 1314 01:31:18,186 --> 01:31:21,022 преди да се отправите към някой фантастичен университет. 1315 01:31:21,815 --> 01:31:24,317 Майка ми не може да понесе бебето да си тръгне, 1316 01:31:24,359 --> 01:31:28,446 така че тя ни опакова за една миналата седмица заедно в... 1317 01:31:29,155 --> 01:31:30,281 Вирджиния Бийч. 1318 01:31:32,659 --> 01:31:35,036 Виждам къде отива това. 1319 01:31:37,414 --> 01:31:40,041 И тогава, както съдбата ще го има... 1320 01:31:40,834 --> 01:31:42,460 в последния ни ден на плажа... 1321 01:31:44,879 --> 01:31:46,381 Наблюдавам те. 1322 01:31:48,008 --> 01:31:49,676 Искам да кажа, аз съм в средата на игра на волейбол 1323 01:31:49,718 --> 01:31:51,302 с най-добрия ми приятел, Чубс, но... 1324 01:31:52,804 --> 01:31:54,848 Това е като всички останали да изчезнат. 1325 01:31:58,309 --> 01:31:59,894 И ти ходиш към мен... 1326 01:32:01,146 --> 01:32:03,356 имате тези големи слънчеви очила, 1327 01:32:03,773 --> 01:32:06,693 слушалки и музици. 1328 01:32:10,739 --> 01:32:11,990 Ти си красив. 1329 01:32:14,409 --> 01:32:15,869 И вие продължавате да се усмихвате и да се смеете, 1330 01:32:15,910 --> 01:32:17,662 и гледайки към водата, но... 1331 01:32:22,709 --> 01:32:24,294 всичко, което искам да гледам, е ти. 1332 01:32:36,848 --> 01:32:38,058 Какво ще стане след това? 1333 01:32:41,603 --> 01:32:42,687 Добре... 1334 01:32:46,149 --> 01:32:47,859 Казвам ти, че те обичам. 1335 01:33:00,580 --> 01:33:01,831 Затвори си очите. 1336 01:33:05,377 --> 01:33:07,003 Аз ще завърша тази история. 1337 01:34:39,679 --> 01:34:40,555 Кой си ти? 1338 01:34:41,348 --> 01:34:42,349 Лигата. 1339 01:34:45,143 --> 01:34:46,936 Ако се чувствате достатъчно добре, можете да отидете. 1340 01:34:47,228 --> 01:34:49,022 Ти ли си Лигата и ти просто ме пускаш? 1341 01:34:49,564 --> 01:34:52,275 Доставки, пари, нов идентификационен номер. 1342 01:34:52,317 --> 01:34:53,318 Заповядай. 1343 01:34:54,402 --> 01:34:55,945 Не искам нищо от теб. 1344 01:35:07,123 --> 01:35:08,583 Ти си това, 16? 1345 01:35:10,085 --> 01:35:11,920 Трябва да знаете по-добре, отколкото да работите в Лигата. 1346 01:35:16,174 --> 01:35:17,217 Отивам. 1347 01:35:17,634 --> 01:35:19,344 Преди да променим мислите си. 1348 01:35:31,981 --> 01:35:32,982 Лиъм. 1349 01:35:37,654 --> 01:35:38,780 Просто бъди внимателен. 1350 01:35:41,616 --> 01:35:42,617 Ти също. 1351 01:36:03,471 --> 01:36:04,597 Ние сме готови за вас. 1352 01:36:11,187 --> 01:36:13,523 "Целият свят ще бъде ваш враг. 1353 01:36:14,983 --> 01:36:17,944 Принц с хиляди врагове. 1354 01:36:19,863 --> 01:36:22,407 Но ние не трябва да стоим в тъмнината. 1355 01:36:23,450 --> 01:36:26,619 Ти ме учи единствените, които можеха да ни помогнат... 1356 01:36:27,412 --> 01:36:28,705 са ни. 1357 01:36:29,831 --> 01:36:30,832 Така... 1358 01:36:31,916 --> 01:36:33,710 Трябва да те пусна... 1359 01:36:35,378 --> 01:36:36,713 и да влезе в светлината. 1360 01:36:40,175 --> 01:36:42,218 За да защитим най-голямата ни кауза. 1361 01:36:44,763 --> 01:36:45,764 Нашето семейство. 1362 01:36:48,350 --> 01:36:49,392 За Зу. 1363 01:36:53,938 --> 01:36:55,106 За Чуб. 1364 01:36:59,861 --> 01:37:00,945 За теб... 1365 01:37:01,821 --> 01:37:02,822 Лиъм. 1366 01:37:07,452 --> 01:37:10,955 Няма да се поколебая пред нашите врагове. 1367 01:37:13,375 --> 01:37:15,168 Няма значение колко силна. 1368 01:37:18,588 --> 01:37:20,340 Ще бъда смел. 1369 01:37:21,966 --> 01:37:24,260 Ще се боря, за да създам по-добро място 1370 01:37:24,302 --> 01:37:25,470 за всички нас... 1371 01:37:26,846 --> 01:37:28,306 така че нашето семейство... 1372 01:37:30,475 --> 01:37:32,352 никога няма да бъде унищожена. 123120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.