Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,938 --> 00:01:05,648
Грейс, какво не е наред?
2
00:01:15,742 --> 00:01:17,494
Грейс!
3
00:01:17,869 --> 00:01:19,829
- Боже мой.
- Познаваш ли я?
4
00:01:19,871 --> 00:01:21,373
Всяка война започва тихо.
5
00:01:22,624 --> 00:01:24,626
Моята започна с
Грейс Сомерфийлд.
6
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
Тя беше първата, която умря.
7
00:01:27,921 --> 00:01:29,798
Първият в моята класа поне.
8
00:01:31,091 --> 00:01:34,010
Един месец по-късно, половината
от моята класа беше мъртва.
9
00:01:35,261 --> 00:01:37,013
Не знаех защо не бях.
10
00:01:38,973 --> 00:01:41,351
Учените сега дадоха име
11
00:01:41,393 --> 00:01:44,187
за тайнственото и силно
заразно заболяване.
12
00:01:44,229 --> 00:01:48,983
Идиопатична юношеска остра
невродегенерация или I.A.A.N.
13
00:01:49,025 --> 00:01:50,610
Изглежда няма край на болката
14
00:01:50,652 --> 00:01:53,113
за родители и
семейства в Америка.
15
00:01:53,154 --> 00:01:55,323
Близо 90 процента от
децата в страната
16
00:01:55,365 --> 00:01:56,491
сега са мъртви.
17
00:01:56,533 --> 00:01:58,034
Странни и необясними инциденти
18
00:01:58,076 --> 00:01:59,369
включващи оцелели деца
19
00:01:59,411 --> 00:02:01,287
продължава да се излива
от цялата страна.
20
00:02:01,538 --> 00:02:04,040
Паник обаждания до
9-1-1 описват коли
21
00:02:04,082 --> 00:02:05,709
- движещи се сами по себе си.
22
00:02:05,750 --> 00:02:06,835
Ако забележите
23
00:02:06,876 --> 00:02:08,253
всяко странно
поведение в децата ви
24
00:02:08,294 --> 00:02:09,838
или децата на околните,
25
00:02:09,879 --> 00:02:11,965
моля, докладвайте
незабавно на CDC.
26
00:02:12,257 --> 00:02:13,883
Сега живеем на президент Грей.
27
00:02:13,925 --> 00:02:15,593
Господин президент!
28
00:02:17,512 --> 00:02:18,722
Имате ли някакви актуализации
29
00:02:18,763 --> 00:02:19,973
на И.А.А.Н. пандемия?
30
00:02:20,015 --> 00:02:21,099
Да, да.
31
00:02:21,141 --> 00:02:25,562
Първо, искам да ви кажа,
че днес говоря...
32
00:02:26,438 --> 00:02:28,690
не като ваш президент,
а като родител.
33
00:02:29,357 --> 00:02:31,317
Както знаете, синът ми...
34
00:02:32,986 --> 00:02:36,990
Синът ми е сред
оцелелите и за пръв път
35
00:02:37,032 --> 00:02:38,867
Състоянието на Кланси се е подобрило
36
00:02:38,908 --> 00:02:40,785
след неговото лечение
в центровете.
37
00:02:40,827 --> 00:02:44,789
Но най-важното е, че даде
на семейството ми надежда.
38
00:02:44,831 --> 00:02:48,460
И ви призовавам, настоявам
ви да дадете на децата си
39
00:02:48,501 --> 00:02:49,461
същата надежда.
40
00:02:49,711 --> 00:02:51,254
CDC е тук за теб.
41
00:02:51,296 --> 00:02:53,089
Моля, обърнете се
към тях за грижата
42
00:02:53,131 --> 00:02:54,382
че вашите деца се нуждаят.
43
00:02:54,424 --> 00:02:55,592
Не става дума за политика.
44
00:02:56,134 --> 00:02:57,469
Това е за вашите деца.
45
00:02:57,510 --> 00:03:00,638
Това е за нашите...
Нашите деца.
46
00:03:00,930 --> 00:03:02,057
Ще намерим лек
47
00:03:02,098 --> 00:03:05,643
и ще спасим скъпоценните си
синове и дъщери. Благодаря ти.
48
00:03:05,685 --> 00:03:07,270
Господин президент!
49
00:03:13,234 --> 00:03:14,402
Изненада!
50
00:03:15,236 --> 00:03:16,696
Честит рожден ден, скъпа.
51
00:03:21,868 --> 00:03:23,203
Gudetama!
52
00:03:23,745 --> 00:03:25,413
Това е онова, което искаш, нали?
53
00:03:25,455 --> 00:03:26,581
Totally.
54
00:03:26,623 --> 00:03:29,125
Когато сте на 16, можете да поставите
ключ на автомобила върху него.
55
00:03:30,293 --> 00:03:31,670
Вероятно няма да е готино
56
00:03:31,711 --> 00:03:33,505
когато съм на 16 години.
57
00:03:38,009 --> 00:03:39,302
Всичко е наред, мамо.
58
00:03:40,261 --> 00:03:42,222
Не е нужно да се
притеснявате за мен.
59
00:03:42,972 --> 00:03:44,140
Ще бъда добре.
60
00:03:48,478 --> 00:03:50,146
Добре, преди лягане.
61
00:03:51,147 --> 00:03:52,315
Обичам те.
62
00:04:24,556 --> 00:04:26,683
Не се притеснявайте
повече, мамо и татко.
63
00:04:27,308 --> 00:04:29,477
Нищо не може да
ме отведе от теб.
64
00:04:51,458 --> 00:04:53,335
- Мамо, главата ми боли.
- Боже мой!
65
00:04:57,088 --> 00:04:58,089
Как дойдохте тук?
66
00:04:59,466 --> 00:05:01,968
Скъпа, ти ли си...
Вие сте загубени?
67
00:05:02,010 --> 00:05:04,387
Родителите ви знаят
ли, че сте тук?
68
00:05:06,556 --> 00:05:08,099
Защо казваш това?
69
00:05:08,141 --> 00:05:09,476
Можете ли да ми кажете името си?
70
00:05:10,352 --> 00:05:11,853
Мамо, какво не е наред?
71
00:05:12,520 --> 00:05:13,897
Аз не съм твоята майка.
72
00:05:14,981 --> 00:05:16,274
Да ти си.
73
00:05:16,733 --> 00:05:17,984
Ти и татко ми даде това
74
00:05:18,026 --> 00:05:19,903
за вчерашния ми рожден
ден, помниш ли?
75
00:05:19,944 --> 00:05:21,613
Ето, ела... Ела с мен.
76
00:05:22,280 --> 00:05:24,908
Хайде, нали? Хайде.
77
00:05:24,949 --> 00:05:26,868
Какво направих погрешно?
78
00:05:26,910 --> 00:05:27,869
Къде отиваме?
79
00:05:27,911 --> 00:05:29,245
Трябва само да чакате тук,
80
00:05:29,287 --> 00:05:30,663
просто чакай там, нали?
81
00:05:30,705 --> 00:05:31,623
Просто изчакай.
82
00:05:34,709 --> 00:05:36,878
Съжалявам! Моля те!
83
00:05:36,920 --> 00:05:40,256
Това е моята къща!
Ти си моите родители.
84
00:05:59,567 --> 00:06:01,111
Контакт с оцелелите.
85
00:06:01,695 --> 00:06:03,196
Подход с изключителна предпазливост.
86
00:06:05,031 --> 00:06:06,282
Не не!
87
00:06:11,454 --> 00:06:12,747
Това беше началото.
88
00:06:14,082 --> 00:06:15,750
Правителството не се страхуваше
89
00:06:15,792 --> 00:06:17,585
на случилото се с мъртвите деца
90
00:06:17,627 --> 00:06:20,171
или празните пространства, които
биха оставили зад себе си.
91
00:06:23,800 --> 00:06:25,385
Те се страхуваха от нас.
92
00:06:27,262 --> 00:06:28,513
Живеещите.
93
00:06:29,389 --> 00:06:32,892
Скоро никъде нямаше да има деца.
94
00:06:36,938 --> 00:06:40,275
Вие или умряхте, или
отидохте в лагерите.
95
00:06:41,860 --> 00:06:43,069
Да го преместим сега!
96
00:06:44,779 --> 00:06:46,906
- Добре, те идват.
- Да тръгваме!
97
00:06:55,290 --> 00:06:58,209
Ход! Да тръгваме!
Не се опитвайте да бягате.
98
00:06:58,668 --> 00:06:59,711
Не говорете.
99
00:07:00,086 --> 00:07:03,006
Не правете нищо друго, освен
това, което се иска от вас.
100
00:07:03,048 --> 00:07:04,924
Неспазването на тези инструкции
101
00:07:04,966 --> 00:07:06,843
ще бъдат изпълнени с наказание.
102
00:07:06,885 --> 00:07:07,844
Отървете се!
103
00:07:10,680 --> 00:07:11,848
Останете надолу!
104
00:07:21,691 --> 00:07:25,195
Лайн, Лайн!
Какво правиш?
105
00:07:26,196 --> 00:07:28,865
Orange! Той направи това! Orange!
106
00:07:28,907 --> 00:07:30,867
Изведи го.
Ти знаеш какво да правиш.
107
00:07:30,909 --> 00:07:32,786
Преместете се, всички вие. Вътре!
108
00:07:38,249 --> 00:07:40,293
Всички нови служители за
обработка на цветовете.
109
00:07:45,799 --> 00:07:47,467
Това ли е болница?
110
00:07:48,218 --> 00:07:49,344
Име?
111
00:07:51,054 --> 00:07:52,514
Вашето име, млада дама.
112
00:07:53,181 --> 00:07:54,307
Руби Дейли.
113
00:07:57,310 --> 00:07:58,478
Не се чувствам болен.
114
00:07:58,853 --> 00:08:00,772
Всъщност това не е болест.
115
00:08:00,814 --> 00:08:04,192
Вие оцеляхте от болестта,
но не сте същите.
116
00:08:04,234 --> 00:08:06,444
И докато не станеш, няма
да се върнеш у дома.
117
00:08:06,736 --> 00:08:10,323
Сега, когато те те взеха,
ти беше даден цвят?
118
00:08:11,241 --> 00:08:12,283
Цвят?
119
00:08:13,076 --> 00:08:14,035
Да.
120
00:08:15,245 --> 00:08:17,455
На всички деца се
дава цветова задача
121
00:08:17,497 --> 00:08:19,416
което съответства на
тяхното разстройство.
122
00:08:19,874 --> 00:08:21,668
На дъното тук са Зелените.
123
00:08:21,960 --> 00:08:23,628
Основна подобрена интелигентност.
124
00:08:23,670 --> 00:08:26,506
Сините имат телекинетични
способности.
125
00:08:26,548 --> 00:08:29,092
Златото може да манипулира
електроенергията.
126
00:08:29,801 --> 00:08:33,763
Дотук, покрай този
ред, са най-опасните.
127
00:08:34,305 --> 00:08:37,559
Червени и портокалови.
Но те са много редки.
128
00:08:37,934 --> 00:08:39,894
Сигурен съм, че няма
какво да ви притеснява.
129
00:08:40,478 --> 00:08:42,355
Много добре ли сте в
математиката и пъзелите?
130
00:08:43,189 --> 00:08:44,566
Защото това означава
131
00:08:44,607 --> 00:08:46,484
най-вероятно сте на
зелена територия.
132
00:08:48,153 --> 00:08:49,696
И това не е толкова ужасно.
133
00:08:57,829 --> 00:09:00,165
Orange!
Orange! Orange!
134
00:09:00,206 --> 00:09:02,751
Изведи го. Ти знаеш какво да правиш.
135
00:09:04,711 --> 00:09:07,130
Ще бъде добре.
Можем да поправим това.
136
00:09:09,174 --> 00:09:10,175
Върни се тук!
137
00:09:11,134 --> 00:09:13,386
Не мърдай. Не мърдай.
138
00:09:20,185 --> 00:09:21,311
Аз съм зелен.
139
00:09:22,354 --> 00:09:23,730
Аз съм един от умните.
140
00:09:24,105 --> 00:09:25,106
Да.
141
00:09:37,911 --> 00:09:38,953
Вие сте зелен.
142
00:09:44,000 --> 00:09:46,461
В лагерите бяхме
сегрегирани по цвят.
143
00:09:47,754 --> 00:09:48,880
Зелените.
144
00:09:48,922 --> 00:09:49,964
Blues.
145
00:09:50,465 --> 00:09:51,675
Golds.
146
00:09:52,133 --> 00:09:53,343
Но не и Червените.
147
00:09:53,843 --> 00:09:55,220
И без портокали.
148
00:09:56,012 --> 00:09:57,389
С изключение на мен.
149
00:09:59,599 --> 00:10:01,518
Като ни казаха, че
нашите подаръци
150
00:10:01,559 --> 00:10:03,520
най-накрая се появяват...
151
00:10:04,562 --> 00:10:07,857
Трябваше да погреба
моя в тъмнина.
152
00:10:22,622 --> 00:10:24,624
Сменете три, съобщете за работа
153
00:10:24,666 --> 00:10:26,334
в складове шест,
осем и единадесет.
154
00:10:26,376 --> 00:10:27,585
Хей! Да тръгваме!
Преместете го!
155
00:10:27,627 --> 00:10:29,754
Станциите ще ви бъдат възложени
от лидерите на отбора.
156
00:10:57,866 --> 00:10:59,200
Правейки го погрешно.
157
00:11:00,660 --> 00:11:01,953
Като този.
158
00:11:03,621 --> 00:11:04,831
Погледни ме.
159
00:11:07,375 --> 00:11:08,626
Погледни ме.
160
00:11:10,712 --> 00:11:12,547
Погледни ме!
161
00:11:16,593 --> 00:11:18,678
Не бива да се вглеждаме в теб.
162
00:11:20,472 --> 00:11:21,931
Хм. Да.
163
00:11:22,557 --> 00:11:26,394
Аглите минават през
дупките, а не под.
164
00:11:32,650 --> 00:11:35,028
Погледнах към теб
известно време.
165
00:11:35,945 --> 00:11:38,198
Ти си твърде тъп, за да си зелен.
166
00:11:38,490 --> 00:11:40,867
Но след днес ще знаем истината.
167
00:11:40,909 --> 00:11:42,369
Голетите падат под тях.
168
00:11:44,496 --> 00:11:45,789
Какво каза?
169
00:11:46,623 --> 00:11:47,832
Ако искате по-стегнато,
170
00:11:47,874 --> 00:11:50,710
храстите трябва да
излязат, да не свършат.
171
00:11:51,503 --> 00:11:53,463
Не сте ли супер умни?
172
00:11:54,172 --> 00:11:56,257
Да, като всеки
Зелен в тази стая.
173
00:11:56,716 --> 00:11:58,385
Предполагам, че вдъхновявам
всичко това лак за обувки
174
00:11:58,426 --> 00:12:00,387
убивал каквито и мозъчни
клетки сте оставили.
175
00:12:03,181 --> 00:12:04,974
Ще видим за това.
176
00:12:05,475 --> 00:12:06,810
Извадете ръцете си от мен!
177
00:12:08,019 --> 00:12:09,479
Изпробвайте теста!
178
00:12:10,105 --> 00:12:11,940
Стартирайте теста за
субтомно честота.
179
00:12:11,981 --> 00:12:13,108
Копирай това.
180
00:12:16,861 --> 00:12:18,238
Честота тест едно.
181
00:12:35,839 --> 00:12:37,048
Руби?
182
00:12:38,466 --> 00:12:39,718
Руби, чуваш ли ме?
183
00:12:41,511 --> 00:12:43,263
Руби, чуваш ли ме?
184
00:12:43,304 --> 00:12:46,474
О, не. Шш, ши! Всичко е наред.
Всичко е наред. Хей. Ти си добре.
185
00:12:46,516 --> 00:12:48,351
Ще се оправиш, Руби.
186
00:12:49,894 --> 00:12:51,604
Все още ли изпитвате болка?
187
00:12:54,983 --> 00:12:56,443
Знаеш ли къде си?
188
00:12:59,738 --> 00:13:00,989
Да.
189
00:13:01,031 --> 00:13:02,157
Добре.
190
00:13:02,198 --> 00:13:03,366
Здравейте.
191
00:13:04,409 --> 00:13:05,535
Аз съм д-р Беги.
192
00:13:06,369 --> 00:13:07,829
Но ако ви кара да се
чувствате по-комфортно,
193
00:13:07,871 --> 00:13:08,997
можеш да ме наричаш Кейт.
194
00:13:09,039 --> 00:13:10,540
Забравете лекарския бизнес.
195
00:13:12,459 --> 00:13:15,503
Преди това бях
социален работник.
196
00:13:18,298 --> 00:13:20,467
И ти ми напомняш за
момиче, което познавах.
197
00:13:22,635 --> 00:13:24,012
Какво се е случило с нея?
198
00:13:26,639 --> 00:13:28,141
Тогава не можех да й помогна.
199
00:13:32,437 --> 00:13:35,357
Но искам да знаеш,
че съм тук за теб.
200
00:13:39,736 --> 00:13:41,237
Спомняте ли си, че падате
201
00:13:41,279 --> 00:13:42,906
когато включиха белия шум?
202
00:13:45,533 --> 00:13:46,576
Времето изтече!
203
00:13:51,081 --> 00:13:52,665
Този път беше различно.
204
00:14:00,382 --> 00:14:03,218
Трябва да я държа цяла нощ.
Имам още тестове, за да тичам.
205
00:14:03,259 --> 00:14:05,095
Трябва да го вземете
с капитан Макманус.
206
00:14:23,154 --> 00:14:24,781
Резултати от теста за честотата.
207
00:14:25,657 --> 00:14:27,033
Кой копнееше най-високо?
208
00:14:30,495 --> 00:14:32,455
Боже мой, предупреди капитана.
209
00:14:33,081 --> 00:14:34,624
Имаме нарушение на сигурността.
210
00:14:34,666 --> 00:14:36,876
Бързо заключете лазарета.
211
00:14:42,924 --> 00:14:44,551
Добре. Тук.
212
00:14:44,592 --> 00:14:46,428
- Сложете ги. Побързай, нали?
- Добре.
213
00:14:46,469 --> 00:14:47,637
Да тръгваме.
214
00:14:48,430 --> 00:14:49,431
Играйте заедно.
215
00:14:52,100 --> 00:14:54,686
Нарушаване на сигурността. Заключване...
216
00:14:54,728 --> 00:14:56,312
Добре, хайде.
Да тръгваме.
217
00:14:58,606 --> 00:15:00,191
Хайде, хайде, хайде!
218
00:15:04,529 --> 00:15:06,656
Покрийте лицето си
толкова, колкото можете.
219
00:15:07,073 --> 00:15:09,492
Ако те хванат, ще те убият.
220
00:15:26,634 --> 00:15:28,845
Хей, имам д-р Роджърс с мен.
221
00:15:30,221 --> 00:15:31,848
Д-р Роджърс, идент. №, моля.
222
00:15:31,890 --> 00:15:33,224
Да, имам го тук.
223
00:15:33,266 --> 00:15:35,643
Тя е окръглена от
болка, лошо нещо.
224
00:15:37,228 --> 00:15:38,521
Д-р Роджърс.
225
00:15:38,563 --> 00:15:40,148
Ще трябва да ви помоля
да махнете маската си.
226
00:15:40,190 --> 00:15:41,649
Капитане, не мисля,
че това е добра идея.
227
00:15:41,691 --> 00:15:42,692
Тя е силно заразна.
228
00:15:42,734 --> 00:15:43,902
Завийте задния прозорец, моля.
229
00:15:43,943 --> 00:15:45,070
Капитане, не мисля, че това е...
230
00:15:45,111 --> 00:15:46,571
Имаме нарушение на сигурността.
231
00:15:46,613 --> 00:15:48,031
Завийте задния прозорец.
232
00:15:49,074 --> 00:15:51,743
Аз не искам отново.
233
00:15:56,414 --> 00:15:57,749
Д-р Роджърс...
234
00:15:58,333 --> 00:16:00,377
Поръчвам ви да
махнете маската си.
235
00:16:00,752 --> 00:16:02,003
-Разбрах?
-Шапка с козирка...
236
00:16:02,420 --> 00:16:03,421
Сега!
237
00:16:07,217 --> 00:16:08,677
Не се чувстваш добре.
238
00:16:09,928 --> 00:16:11,596
Не... не се чувствам добре.
239
00:16:11,971 --> 00:16:13,765
Ще ни позволите да продължим.
240
00:16:18,770 --> 00:16:20,105
Се движат по.
241
00:16:21,147 --> 00:16:22,524
Боже мой!
242
00:17:21,166 --> 00:17:22,417
Къде се намираме?
243
00:17:23,209 --> 00:17:25,670
Току-що тръгнахме от
Харви, Западна Вирджиния.
244
00:17:27,172 --> 00:17:29,382
Срещнахме се с приятел, който ми
помогна да превключа на автомобили.
245
00:17:30,925 --> 00:17:32,302
Къде са всички?
246
00:17:33,261 --> 00:17:37,182
Повечето хора побягнаха в
големите градове за работа.
247
00:17:37,223 --> 00:17:39,392
Няма деца. Няма икономика.
248
00:17:42,270 --> 00:17:43,313
Няма деца?
249
00:17:50,236 --> 00:17:52,030
Колко време ще отнеме
да се прибера вкъщи?
250
00:17:52,072 --> 00:17:53,239
У дома?
251
00:17:53,281 --> 00:17:54,574
- Ще ме заведете у дома, нали?
-Не.
252
00:17:54,616 --> 00:17:55,950
Но просто искам да се прибера вкъщи.
253
00:17:56,242 --> 00:18:00,038
Руби, не мога да те заведа у дома.
Това не е безопасно там.
254
00:18:01,164 --> 00:18:02,082
Залегни. Залегни.
255
00:18:11,257 --> 00:18:12,509
Аз ще те защитя.
256
00:18:15,220 --> 00:18:16,221
Как?
257
00:18:16,596 --> 00:18:18,181
Чували ли сте за Детската лига?
258
00:18:18,223 --> 00:18:19,140
Не.
259
00:18:19,182 --> 00:18:21,685
Повечето хора не осъзнават, че
лагерите са пълни глупости,
260
00:18:21,726 --> 00:18:23,603
защото Белият дом
продължава да се оплаква
261
00:18:23,645 --> 00:18:26,314
реформирани деца по телевизията,
включително и на сина на президента.
262
00:18:27,315 --> 00:18:28,608
Така че започнахме лигата
263
00:18:28,650 --> 00:18:30,110
за да ви измъкнат от лагерите.
264
00:18:30,402 --> 00:18:32,195
Тези в горния край на скалата,
265
00:18:32,237 --> 00:18:35,073
червените и портокалите, се
считат за твърде опасни.
266
00:18:35,115 --> 00:18:38,159
Руби, вие сте много, много рядко.
267
00:18:38,660 --> 00:18:41,371
Сред най-мощните и
най-малко доверени.
268
00:18:41,413 --> 00:18:44,749
Тези като теб са...
убит при зрението.
269
00:18:45,250 --> 00:18:46,459
Какво ще правиш?
270
00:18:47,460 --> 00:18:48,962
Ако някога сме се отделили
271
00:18:49,004 --> 00:18:50,672
и вие се намирате в опасност,
272
00:18:50,714 --> 00:18:52,799
Искам да стиснеш този висулка
273
00:18:52,841 --> 00:18:53,842
за три секунди.
274
00:18:55,010 --> 00:18:57,679
Това е устройство за проследяване,
но само ако го активирате.
275
00:18:58,138 --> 00:19:00,724
И това е само за мен.
Добре?
276
00:19:01,808 --> 00:19:03,393
Виж, Руби, и двамата знаем
277
00:19:03,435 --> 00:19:05,270
колко опасно е тук.
278
00:19:05,311 --> 00:19:08,565
В някакъв момент може
да е много хубаво
279
00:19:08,606 --> 00:19:10,316
да има някой, който да ви търси.
280
00:19:17,407 --> 00:19:19,159
И сега синът на президента,
281
00:19:19,200 --> 00:19:21,286
Кланси Грей, с посланието
си на надежда.
282
00:19:21,327 --> 00:19:23,038
Ако мога да бъда излекувана,
може да бъдете излекувани.
283
00:19:29,127 --> 00:19:30,295
Успяхме.
284
00:19:30,337 --> 00:19:31,629
Никога не съм се съмнявал в теб.
285
00:19:31,671 --> 00:19:33,006
Изчакайте. Къде са вашите двама?
286
00:19:33,757 --> 00:19:34,758
Не можех да ги измъкна.
287
00:19:35,008 --> 00:19:37,510
Какво?
Много съжелявам.
288
00:19:38,678 --> 00:19:40,305
Да, но имам преднина на червено.
289
00:19:41,181 --> 00:19:42,557
О, Руби, това е Роб.
290
00:19:42,599 --> 00:19:43,767
Приятно ми е да се запознаем.
291
00:19:46,853 --> 00:19:48,188
Нямаме тон време.
292
00:19:48,229 --> 00:19:49,814
И ние трябва да промените, нали?
293
00:19:50,523 --> 00:19:52,400
Нови дрехи, сапун,
някои други неща.
294
00:19:52,442 --> 00:19:54,319
Банята в станцията все
още има течаща вода.
295
00:19:54,361 --> 00:19:55,487
Но хей.
296
00:19:55,528 --> 00:19:57,280
Определено не го пийвай, нали?
297
00:20:01,326 --> 00:20:02,494
Уа, кой!
298
00:20:04,871 --> 00:20:06,331
Върни се тук!
299
00:20:08,833 --> 00:20:10,335
Няма да ходиш никъде.
300
00:20:11,419 --> 00:20:12,420
Добре ли си?
301
00:20:15,090 --> 00:20:16,549
Да, аз просто се спънах.
302
00:21:10,770 --> 00:21:11,771
Хей!
303
00:21:17,235 --> 00:21:18,236
Хей!
304
00:21:25,660 --> 00:21:26,786
Моля, позволете ми да вляза!
305
00:21:26,828 --> 00:21:28,288
Нямам къде да отида.
Никой не може да се довери.
306
00:21:30,331 --> 00:21:31,499
Моля те!
307
00:21:32,167 --> 00:21:33,376
Руби!
308
00:21:36,046 --> 00:21:37,088
Хайде!
309
00:21:38,548 --> 00:21:40,175
Моля те. Мисля, че се
опитват да ме убият.
310
00:21:47,640 --> 00:21:48,641
Беше лейди Джейн.
311
00:21:48,892 --> 00:21:50,977
Видях я със собствените
си очи, пич!
312
00:21:51,019 --> 00:21:52,145
Да, ти си сляпа.
313
00:21:52,187 --> 00:21:53,521
Нека просто се съсредоточим върху
намирането на Източна река.
314
00:22:02,238 --> 00:22:03,406
Руби!
315
00:22:07,118 --> 00:22:08,328
- Руби!
- Руби!
316
00:22:08,370 --> 00:22:10,205
- Кои са тези момчета?
- Давай, давай, давай.
317
00:22:28,264 --> 00:22:29,641
Какво стана в
бензиностанцията, Зу?
318
00:22:29,933 --> 00:22:31,726
- Видяха ли те?
- Да, и кой е Руби?
319
00:22:32,894 --> 00:22:34,104
Аз съм Руби.
320
00:22:42,237 --> 00:22:43,154
Руби Дейли.
321
00:22:47,784 --> 00:22:49,285
Какво винаги ви казваме, Зу?
322
00:22:49,577 --> 00:22:50,787
Не се отвлича.
323
00:22:50,829 --> 00:22:51,830
Чакай, ще се справя с това.
324
00:22:52,080 --> 00:22:53,123
Не се притеснявай, аз напускам.
325
00:22:55,625 --> 00:22:57,836
Чакай, ти ли идваш от лагера?
326
00:22:57,877 --> 00:22:59,337
Да, те ме разбиха.
327
00:22:59,713 --> 00:23:01,214
Но аз съм Зелена,
не съм заплаха.
328
00:23:01,256 --> 00:23:03,675
- "Те" са лигата?
- Отвори проклетата врата, Лиъм!
329
00:23:03,717 --> 00:23:05,552
Вече имахме ченгетата и
тракрите на задника си,
330
00:23:05,593 --> 00:23:07,387
не е необходимо да
добавяме лигата в списъка.
331
00:23:07,429 --> 00:23:09,139
Ами ако се обадят,
че има четири деца
332
00:23:09,180 --> 00:23:10,640
обикаляйки наоколо,
синя миниван?
333
00:23:10,682 --> 00:23:12,517
Оо, това не е начин да
говорим за Бети, човече.
334
00:23:12,559 --> 00:23:15,562
Извинете, че усещате чувствата
на микробус Nissan.
335
00:23:16,104 --> 00:23:17,772
Моля ви, просто ме пуснете.
Много съжалявам.
336
00:23:17,814 --> 00:23:18,940
Няма да ходиш с Лигата.
337
00:23:18,982 --> 00:23:20,316
Какво? Лиъм!
338
00:23:21,484 --> 00:23:23,403
Аз съм Лиъм. Това е Зу.
Това е Чубс.
339
00:23:24,362 --> 00:23:25,947
-Chubs?
- Карла на теб.
340
00:23:25,989 --> 00:23:27,532
Да, той беше малко по-овчарски.
341
00:23:27,574 --> 00:23:28,992
Зу може да ме подкрепи по този въпрос.
342
00:23:29,409 --> 00:23:31,036
Добре, Зу? Какво не е наред?
343
00:23:42,797 --> 00:23:44,966
Това е лейди Джейн!
Казах ти, че видях лейди Джейн!
344
00:23:45,008 --> 00:23:45,884
По дяволите.
345
00:23:53,391 --> 00:23:55,143
Хайде, трябва да тръгваме.
Давай, давай, давай. Направете го!
346
00:24:01,274 --> 00:24:02,442
Тя е луда!
347
00:24:03,193 --> 00:24:04,652
Уау!
348
00:24:16,581 --> 00:24:17,707
Това е Лигата, човече!
349
00:24:18,041 --> 00:24:19,042
Давай, давай, давай!
350
00:24:28,218 --> 00:24:30,720
Моля те. Трябва да ме пуснете,
преди някой да бъде наранен.
351
00:24:31,179 --> 00:24:32,639
Лиъм. Пуснете я, човече.
352
00:24:32,681 --> 00:24:33,640
Млъкни, имам това.
353
00:24:33,890 --> 00:24:34,974
-Можеш ли да шофираш?
-Не.
354
00:24:35,016 --> 00:24:36,351
Да, добре, ще трябва.
355
00:24:36,393 --> 00:24:38,269
Чубовете не виждат повече от
десет фута пред лицето си.
356
00:24:38,311 --> 00:24:39,229
Чух това.
357
00:24:39,270 --> 00:24:40,397
Пич, хайде, това е като мотор.
358
00:24:40,438 --> 00:24:42,565
- Кажи ми, че си яздил под наем.
- Разбира се, че съм яздил под наем!
359
00:24:42,607 --> 00:24:43,692
-Хайде.
- Не ме докосвай.
360
00:24:44,067 --> 00:24:45,235
- Хайде.
- Добре.
361
00:24:45,276 --> 00:24:46,695
Хайде. Ще се справиш.
362
00:24:54,285 --> 00:24:55,328
Добре. Хайде.
363
00:24:55,578 --> 00:24:56,538
Ние толкова умираме.
364
00:24:56,996 --> 00:24:58,289
- Дръжте шофиране.
- Добре.
365
00:25:00,583 --> 00:25:02,460
- Уау! Хвана ме?
- Да, имам теб.
366
00:25:09,134 --> 00:25:10,010
Какво прави той?
367
00:25:22,188 --> 00:25:23,940
- Успокойте по-бързо.
-Добре.
368
00:25:32,032 --> 00:25:33,700
Каквото и да се случи, не спирайте.
369
00:25:45,587 --> 00:25:46,463
Грабя!
370
00:26:01,770 --> 00:26:03,396
Внимавай!
371
00:26:14,199 --> 00:26:15,158
Добро шофиране.
372
00:26:17,077 --> 00:26:18,912
Това не е така, както
карането на велосипед.
373
00:26:38,223 --> 00:26:40,100
Вие дори знаете къде сте?
374
00:26:40,642 --> 00:26:43,103
Не изглеждай толкова уплашен.
Chubs е специалист по картите.
375
00:26:43,478 --> 00:26:45,939
Аз съм зелен, така че всички
карти имат смисъл за мен.
376
00:26:45,980 --> 00:26:47,107
Също така теоретичната физика,
377
00:26:47,148 --> 00:26:48,566
екзистенциализъм според Торо,
378
00:26:48,608 --> 00:26:49,943
скоростен шах,
изкуствен интелект.
379
00:26:49,984 --> 00:26:51,152
Да. Накратко, детето е умно.
380
00:26:51,194 --> 00:26:52,487
Какво, мислиш, че разбивам
тези глупави задници
381
00:26:52,529 --> 00:26:53,905
Коледни бутилки за шоу?
382
00:26:54,155 --> 00:26:55,240
Освен това съм достатъчно умен, за да знам
383
00:26:55,281 --> 00:26:56,700
никой не дава
глупости за Зелените.
384
00:26:57,992 --> 00:26:59,160
Така ме просвещавай,
385
00:26:59,202 --> 00:27:00,578
защо, по дяволите,
ще премине Лигата
386
00:27:00,620 --> 00:27:01,871
цялата тази неприятност за теб?
387
00:27:01,913 --> 00:27:03,540
Какво ви прави толкова специални?
388
00:27:03,957 --> 00:27:04,916
Чубс, остави я сама.
389
00:27:04,958 --> 00:27:06,793
Ако трябва да останем с
нея, трябва да знаем.
390
00:27:06,835 --> 00:27:08,253
Няма да остана с мен.
391
00:27:09,629 --> 00:27:10,630
Аз отивам вкъщи.
392
00:27:12,549 --> 00:27:13,550
Чакай, къде е у дома?
393
00:27:14,050 --> 00:27:15,260
Салем, Вирджиния.
394
00:27:20,390 --> 00:27:21,558
Хей!
395
00:27:21,599 --> 00:27:22,934
Какво ще направиш?
396
00:27:22,976 --> 00:27:24,936
Връщаш се на магистралата
и си тръгваш?
397
00:27:24,978 --> 00:27:26,271
Ще бъдете задържани от тренажор
398
00:27:26,312 --> 00:27:27,814
и отново в лагера
навреме за легло.
399
00:27:28,106 --> 00:27:29,107
А проследяване?
400
00:27:29,607 --> 00:27:30,692
Ловци на глави.
401
00:27:31,151 --> 00:27:32,694
Като тази луда Лейди Джейн
402
00:27:32,736 --> 00:27:34,279
който почти пушеше
задника ни там?
403
00:27:34,320 --> 00:27:36,364
Човек, за зелен, сигурно отнема
известно време, за да го настигне.
404
00:27:36,865 --> 00:27:38,950
Трябва да дойдете с нас.
Отиваме в Източна река.
405
00:27:39,409 --> 00:27:40,452
Не й казвай.
406
00:27:40,493 --> 00:27:41,745
Предполага се, че това
огромно съединение
407
00:27:41,786 --> 00:27:43,413
където децата могат да
живеят заедно отвън.
408
00:27:43,747 --> 00:27:46,416
Има храна, място за престой
и това е безопасно.
409
00:27:47,000 --> 00:27:48,126
Слип Хлапе отговаря.
410
00:27:48,168 --> 00:27:49,210
Кой?
411
00:27:49,252 --> 00:27:50,503
Никой не знае кой всъщност е.
412
00:27:50,545 --> 00:27:52,839
Той получи името, защото четири
пъти е задържал попечителството.
413
00:27:53,757 --> 00:27:56,509
И предполагам, че е Оранжев.
414
00:27:56,760 --> 00:27:57,969
Ница, Лиъм.
415
00:27:58,261 --> 00:27:59,637
Искаш да й кажеш
размера на обувките ти
416
00:27:59,679 --> 00:28:01,139
и любимото си животно,
докато сте в него?
417
00:28:04,392 --> 00:28:05,935
Вечеря?
418
00:28:06,353 --> 00:28:08,730
Сладка! Това е буквално сладко.
419
00:28:19,032 --> 00:28:21,076
Ние сме най-добрата ви
възможност да се приберем вкъщи.
420
00:28:55,944 --> 00:28:57,445
Ако Лигата ни защити
421
00:28:57,487 --> 00:29:00,490
от Трейкъра, който стреля при нас,
тогава какво ги прави толкова зле?
422
00:29:00,865 --> 00:29:02,867
Врагът на врага
ми е мой приятел?
423
00:29:03,952 --> 00:29:06,329
Да, така е.
424
00:29:06,955 --> 00:29:09,040
Жената, с която срещнах,
рискуваше много
425
00:29:09,082 --> 00:29:10,125
да ме измъкнеш.
426
00:29:10,792 --> 00:29:11,960
Тя изглеждаше добре.
427
00:29:12,002 --> 00:29:13,628
Някои сенчести дама ви отвличат,
428
00:29:13,670 --> 00:29:15,213
и мислите, че всичко е наред?
429
00:29:15,255 --> 00:29:17,090
Ти си висял с грешните хора.
430
00:29:17,132 --> 00:29:18,299
Като, тя те примами с бонбони
431
00:29:18,341 --> 00:29:19,718
от панелен микробус или нещо подобно?
432
00:29:19,759 --> 00:29:21,011
Вие не сте били там.
433
00:29:21,636 --> 00:29:23,346
Тя каза, че лигата
иска да ми помогне.
434
00:29:24,389 --> 00:29:25,849
И избягах.
435
00:29:25,890 --> 00:29:28,184
Но какво би станало, ако греша?
Ами ако могат?
436
00:29:28,226 --> 00:29:29,811
Не искаш помощ от Лигата!
437
00:29:30,729 --> 00:29:31,855
Добре?
438
00:29:36,651 --> 00:29:37,986
Добре, хайде, Зу.
439
00:29:38,319 --> 00:29:39,738
Време е за математически клас.
440
00:29:45,577 --> 00:29:47,829
Слушам. Брат ми първо се
присъедини към Лигата.
441
00:29:47,871 --> 00:29:49,873
И той винаги е прав, така
че се присъединих и аз.
442
00:29:49,914 --> 00:29:51,833
Те просто ни направиха
толкова много обещания.
443
00:29:52,667 --> 00:29:54,377
Научихме как да
използваме нашите сили.
444
00:29:54,753 --> 00:29:57,547
Отначало на малки неща като
манекени, по-малки неща.
445
00:29:57,589 --> 00:29:59,382
След това ни показаха
как да разбием ръката.
446
00:30:01,426 --> 00:30:03,470
Не се регистрирах за войник,
така че си тръгнах.
447
00:30:04,763 --> 00:30:06,431
И ще умра, преди да се върна.
448
00:30:07,349 --> 00:30:08,850
Те се борят с война.
449
00:30:09,559 --> 00:30:11,394
Не изисква ли те да бъдат силни?
450
00:30:11,436 --> 00:30:13,104
Силна, да. Форми на жестоко? Reckless?
451
00:30:13,146 --> 00:30:14,439
Не, остави това на
правителството.
452
00:30:14,481 --> 00:30:16,566
Нямаше нищо жестоко за
това, което направи.
453
00:30:17,233 --> 00:30:18,818
Тя ме спаси.
Тя ми спаси живота.
454
00:30:18,860 --> 00:30:20,403
- За какво?
- Не знам.
455
00:30:20,445 --> 00:30:22,364
Не знам какво става.
456
00:30:22,739 --> 00:30:24,282
Но за първи път от шест години,
457
00:30:24,324 --> 00:30:25,617
някой ми беше приятно.
458
00:30:25,658 --> 00:30:27,285
Така че аз просто казвам,
може би моя опит
459
00:30:27,327 --> 00:30:28,495
беше малко по-различно
от твоето.
460
00:30:28,536 --> 00:30:29,871
Защо сте избягали от нея?
461
00:30:30,538 --> 00:30:32,332
Лигата не е ваш приятел, нали?
462
00:30:32,957 --> 00:30:35,085
Вие направихте правилния избор.
Вярвай ми.
463
00:30:35,126 --> 00:30:36,419
Защо да ти вярвам?
464
00:30:36,461 --> 00:30:38,338
Независимо дали ми вярвате
или не, не ми пука.
465
00:30:38,672 --> 00:30:39,923
Рано или късно ще научите
466
00:30:39,964 --> 00:30:42,258
че единствените, които могат
да ни помогнат, са нас.
467
00:30:50,350 --> 00:30:52,268
Как може да пропуснете това?
468
00:30:52,310 --> 00:30:54,771
Шест години, тя се
впусна в тези коридори.
469
00:30:54,813 --> 00:30:57,691
Имате една работа, която да вършите
и дори не можете да го направите.
470
00:30:58,900 --> 00:31:00,902
Очевидно имате проблем
с разпознаването
471
00:31:00,944 --> 00:31:02,987
Портокалите и червените,
когато ги видите,
472
00:31:03,029 --> 00:31:05,240
така че, да опресним паметта си.
473
00:31:07,617 --> 00:31:08,702
О...
474
00:31:08,743 --> 00:31:10,245
Да вървим, лейтенант.
475
00:31:10,954 --> 00:31:13,915
Тези двамата имат нужда от време,
за да се запознаят отново.
476
00:31:14,332 --> 00:31:16,209
Не, не, капитане.
Капитане, моля, не.
477
00:31:16,251 --> 00:31:17,877
Моля те. Това не беше моя вина!
478
00:31:17,919 --> 00:31:19,254
Капитане, не затваряй вратата!
479
00:31:22,507 --> 00:31:23,800
О, Господи, не.
480
00:31:27,679 --> 00:31:28,763
Не!
481
00:31:28,805 --> 00:31:30,265
Намерете главата на това момиче.
482
00:31:30,306 --> 00:31:31,891
Каквото ви трябва от войната.
483
00:31:31,933 --> 00:31:34,602
Всеки проследяващ там
е по-добре след нея.
484
00:31:38,773 --> 00:31:40,400
Ще имаме нужда от друг лекар.
485
00:32:11,723 --> 00:32:12,891
Изненада!
486
00:32:12,932 --> 00:32:14,267
Gudetama!
487
00:32:14,309 --> 00:32:16,686
Не се притеснявайте
повече, мамо и татко.
488
00:32:16,728 --> 00:32:18,313
Нищо не може да
ме отведе от теб.
489
00:32:20,106 --> 00:32:22,484
Съжалявам, мамо, съжалявам.
490
00:32:23,360 --> 00:32:25,570
Хей, Руби, добре ли си?
491
00:32:29,032 --> 00:32:30,408
Какво искаш?
492
00:32:30,450 --> 00:32:31,951
Нищо, просто...
493
00:32:32,869 --> 00:32:33,995
Просто исках да
ти дам тези неща.
494
00:32:34,371 --> 00:32:35,497
Оферта за мир.
495
00:32:36,122 --> 00:32:37,123
Не те ли са твои?
496
00:32:37,374 --> 00:32:39,417
Да, не. Имам няколко
допълнителни двойки.
497
00:32:39,459 --> 00:32:41,336
И, не, не.
498
00:32:41,795 --> 00:32:42,921
Просто ги вземи.
499
00:32:42,962 --> 00:32:44,422
Чубс казва, че вашите крайници
или каквото и да било
500
00:32:44,464 --> 00:32:46,216
са първите неща, които
трябва да се разхладят.
501
00:32:47,092 --> 00:32:48,551
Това е пролетта, така че...
502
00:32:49,552 --> 00:32:50,679
Да.
503
00:32:50,720 --> 00:32:52,222
Да. Но, знаете ли,
вие всички сте...
504
00:32:53,848 --> 00:32:56,351
Имате нужда от тях.
По този начин няма да...
505
00:32:57,477 --> 00:32:58,478
умре.
506
00:32:58,728 --> 00:33:01,272
О, Боже. Руби, просто
вземете проклетите чорапи
507
00:33:01,314 --> 00:33:02,649
и го изгони от мизерията си.
508
00:33:02,691 --> 00:33:03,817
Млъкни, Чубс.
509
00:33:03,858 --> 00:33:05,985
Имаш начин с дамите, Лиъм.
510
00:33:06,653 --> 00:33:08,571
Трябва някой ден да ме
научиш на хода си, приятелю.
511
00:33:11,533 --> 00:33:13,243
Аз просто ще ги оставя там.
512
00:33:13,284 --> 00:33:15,078
- Да, добре.
-Да.
513
00:33:15,912 --> 00:33:17,038
Хей, Лиъм?
514
00:33:17,497 --> 00:33:18,623
Да?
515
00:33:20,125 --> 00:33:21,209
Благодаря ти.
516
00:33:24,087 --> 00:33:25,088
Да.
517
00:34:54,469 --> 00:34:55,845
Zu. Хей, Зу.
518
00:34:56,304 --> 00:34:57,305
Това е просто мечта.
519
00:34:57,931 --> 00:34:59,933
Ела тук. Хванах те.
520
00:35:01,101 --> 00:35:02,268
Хванах те.
521
00:35:02,894 --> 00:35:04,145
Върнете се в сън.
522
00:35:05,146 --> 00:35:06,147
Добре.
523
00:35:07,732 --> 00:35:08,817
Добре?
524
00:35:17,575 --> 00:35:19,077
Добре ли си, Зу?
525
00:35:23,039 --> 00:35:24,082
Добре.
526
00:35:47,439 --> 00:35:50,817
О, не. Аз наистина не съм
фантазия рокля доста момиче.
527
00:35:54,487 --> 00:35:55,697
-Хей.
-Хей.
528
00:36:01,453 --> 00:36:02,746
Откъде взехте това?
529
00:36:02,787 --> 00:36:04,289
Това е глупаво.
530
00:36:05,665 --> 00:36:07,417
Не не. Това е...
531
00:36:08,335 --> 00:36:10,754
От известно време съм
виждал момиче в рокля.
532
00:36:11,838 --> 00:36:13,548
Или някой в рокля.
533
00:36:15,133 --> 00:36:17,177
Чувствам се, че трябва да те
помоля за бала или нещо такова.
534
00:36:17,510 --> 00:36:20,472
Е, за съжаление, вече ходя
535
00:36:20,513 --> 00:36:22,599
капитанът на футболния
отбор, така че...
536
00:36:25,226 --> 00:36:26,269
Конър Дженкинс?
537
00:36:26,853 --> 00:36:28,980
Направи ли това име само?
538
00:36:29,022 --> 00:36:32,525
Не, Конър Дженкинс беше
в Каледония с мен.
539
00:36:32,567 --> 00:36:33,610
Той обаче беше идиот.
540
00:36:35,737 --> 00:36:38,907
Е, в такъв случай,
трябва да го изхвърлите.
541
00:36:40,658 --> 00:36:41,576
О.
542
00:36:42,077 --> 00:36:43,828
Значи казвате, че имам изстрел?
543
00:36:47,165 --> 00:36:48,667
Защо не започнем с остъргването
544
00:36:48,708 --> 00:36:49,959
тези писма от този миниван
545
00:36:50,001 --> 00:36:51,753
и тогава ще видим откъде отива?
546
00:36:52,295 --> 00:36:53,380
Избягване.
547
00:36:56,341 --> 00:36:57,717
Така че винаги носите
коктейлна рокля
548
00:36:57,759 --> 00:36:58,718
когато сте на път?
549
00:36:59,928 --> 00:37:01,513
Не, Зу ми го даде.
550
00:37:01,888 --> 00:37:03,139
Тя те харесва.
551
00:37:04,432 --> 00:37:06,434
Внимателно, обаче.
Тя се нуждае от толкова време за момиче...
552
00:37:06,476 --> 00:37:07,727
Мисля, че тя може да те предаде
553
00:37:07,769 --> 00:37:08,978
нейната лична обличаща кукла.
554
00:37:12,440 --> 00:37:13,608
Рекламации.
555
00:37:26,371 --> 00:37:28,331
Хайде, просто да тръгваме.
556
00:37:33,169 --> 00:37:34,796
Чакай, какво стана?
557
00:37:34,838 --> 00:37:36,881
Не знам.
558
00:37:46,224 --> 00:37:48,018
И сега синът на президента,
559
00:37:48,059 --> 00:37:50,270
Кланси Грей, с посланието
си на надежда.
560
00:37:50,311 --> 00:37:52,397
Ако мога да бъда излекувана,
може да бъдете излекувани.
561
00:37:52,439 --> 00:37:54,274
Чудя се крал, Кланси Грей.
562
00:37:55,233 --> 00:37:57,736
- Ако мога да бъда излекувана,
можеш да бъдеш излекувана.
563
00:37:57,777 --> 00:37:59,779
Имахте и тези глупави плакати?
564
00:37:59,821 --> 00:38:01,489
Седем оттенъци на глупости.
565
00:38:01,531 --> 00:38:02,699
Точно така.
566
00:38:04,117 --> 00:38:07,287
Трябва да спрете да рисувате
котките на девет и шестици.
567
00:38:12,292 --> 00:38:14,085
Тя се нуждае от номера си.
568
00:38:14,544 --> 00:38:15,754
Трябва да се научите.
569
00:38:18,298 --> 00:38:19,799
Защо сме в мола?
570
00:38:21,301 --> 00:38:23,303
Някой трябва да
получи запаси, нали?
571
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Zu.
572
00:38:34,105 --> 00:38:35,357
Бихте ли направили тези отличия?
573
00:38:43,490 --> 00:38:45,742
Хайде да пазаруваме.
574
00:38:51,373 --> 00:38:52,374
Ти харесваш това?
575
00:39:55,562 --> 00:39:56,771
Уау!
576
00:40:00,650 --> 00:40:02,444
-Какво се случва?
-Не знам.
577
00:40:05,780 --> 00:40:07,282
Уау!
578
00:40:14,289 --> 00:40:15,331
Спри се!
579
00:40:15,623 --> 00:40:16,624
Уау!
580
00:41:00,585 --> 00:41:01,711
Хей хей хей.
581
00:41:02,337 --> 00:41:03,963
- Те са просто деца.
- Какво, по дяволите?
582
00:41:04,589 --> 00:41:06,091
Бихте могли да бъдете Тракери.
583
00:41:06,716 --> 00:41:09,135
Ние сме тук за доставки.
Ние не търсим неприятности.
584
00:41:09,177 --> 00:41:12,681
Виж. Без лоши чувства.
Съжаляваме.
585
00:41:13,348 --> 00:41:14,641
Можем да ви дадем малко храна,
586
00:41:14,683 --> 00:41:16,601
и можеш да спиш тази
нощ тази вечер.
587
00:41:16,643 --> 00:41:17,560
Какво?
588
00:41:17,602 --> 00:41:19,396
Но само тази вечер.
589
00:41:21,314 --> 00:41:23,483
Миналата седмица направихме
пет палета с пресни продукти
590
00:41:23,525 --> 00:41:24,776
от камион за доставка.
591
00:41:25,026 --> 00:41:26,277
Какво правиш с всичко това?
592
00:41:26,319 --> 00:41:27,821
Искам да кажа, че са
само четирима от вас.
593
00:41:27,862 --> 00:41:29,781
Ние вършим работата,
която трябва да свършим.
594
00:41:29,823 --> 00:41:31,908
Ние сме ръцете и краката
на една по-голяма причина.
595
00:41:32,742 --> 00:41:34,077
Чакай, познаваш ли го?
596
00:41:34,661 --> 00:41:37,038
- Познавам го?
- Да, сладкото дете.
597
00:41:37,080 --> 00:41:39,207
Не, никой не знае Слип Хлапе.
598
00:41:39,249 --> 00:41:40,583
Опитваме се да намерим лагера си.
599
00:41:40,625 --> 00:41:41,751
Източна река?
600
00:41:41,793 --> 00:41:43,753
- Толкова ли е истински?
-Сигурен.
601
00:41:45,755 --> 00:41:47,716
-Къде е?
- Не мога да ви кажа.
602
00:41:48,508 --> 00:41:50,510
Хайде, пич, трябва да ме
разтревожиш, човече! Хайде!
603
00:41:50,552 --> 00:41:52,721
Те го наричат тайна за
някаква причина, приятелю.
604
00:41:52,762 --> 00:41:54,347
Това е едно от
правилата на Slip Kid.
605
00:41:54,389 --> 00:41:55,724
Сто процента тайна.
606
00:41:55,765 --> 00:41:57,559
Това е единственият начин да
запази всички деца в безопасност.
607
00:42:05,191 --> 00:42:07,360
Смятате ли, че сме
оцелели от това
608
00:42:07,402 --> 00:42:09,195
като следвате правилата?
609
00:42:09,237 --> 00:42:11,781
Виж, ние не сме
само куп мъртвец.
610
00:42:17,704 --> 00:42:19,080
Ние сме силни.
611
00:42:19,122 --> 00:42:20,749
И ние сме полезни.
612
00:42:21,249 --> 00:42:24,836
Слип Хлапе щеше да има
късмет да ни има.
613
00:42:26,004 --> 00:42:27,130
E.D.O.
614
00:42:27,172 --> 00:42:28,590
Чакаме какво?
615
00:42:29,299 --> 00:42:30,592
Пич, това не е страхотно!
616
00:42:30,633 --> 00:42:31,634
Какво представлява Е.Д.О.?
617
00:42:32,052 --> 00:42:33,511
Това е всичко, което получавате.
618
00:42:33,928 --> 00:42:34,929
E.D.O.
619
00:42:37,265 --> 00:42:39,476
"Целият свят ще бъде ваш враг.
620
00:42:39,517 --> 00:42:41,728
Принц с хиляди врагове.
621
00:42:41,770 --> 00:42:44,689
И когато те хванат,
те ще те убият,
622
00:42:45,106 --> 00:42:47,776
но първо те трябва да те хванат.
623
00:42:48,318 --> 00:42:51,529
Бич, слушател, бегач.
624
00:42:52,113 --> 00:42:53,907
Принц с бързо предупреждение.
625
00:42:54,949 --> 00:42:57,660
Бъдете хитро и пълни с трикове
626
00:42:58,244 --> 00:43:01,164
и народът ти никога
няма да бъде унищожен.
627
00:43:06,002 --> 00:43:07,253
Отивам да спя.
628
00:43:27,857 --> 00:43:29,150
Хей, Чъбс.
629
00:43:29,734 --> 00:43:30,860
Това е Чарлз.
630
00:43:30,902 --> 00:43:31,903
Чарлз.
631
00:43:34,906 --> 00:43:35,907
Какво правиш?
632
00:43:44,040 --> 00:43:45,500
Страхувах се, че биха
могли да откраднат Бети.
633
00:43:45,959 --> 00:43:47,752
Хубава работа, разбира
се, е между другото.
634
00:43:48,294 --> 00:43:49,462
Как си го направил?
635
00:43:50,255 --> 00:43:51,881
Просто попитах.
636
00:43:53,133 --> 00:43:56,678
Добре, разбрахте ли какво е E.D.O.
означава?
637
00:43:56,928 --> 00:43:58,638
Имам предположения.
638
00:43:59,514 --> 00:44:00,974
Опитах гръцки, шумерски
639
00:44:01,016 --> 00:44:03,893
или съответните разположения във
всички главни азбуки. Нищо.
640
00:44:04,644 --> 00:44:05,812
Аз дори опитах пиктограми,
641
00:44:05,854 --> 00:44:07,355
и китайски военни
повиквателни знаци
642
00:44:07,397 --> 00:44:09,482
и жестомимичен език. Zip.
643
00:44:09,524 --> 00:44:11,943
Няма нищо, което да води
до място на картата.
644
00:44:11,985 --> 00:44:14,029
Защо пишете доклади от книгите?
645
00:44:14,320 --> 00:44:15,739
Те не са доклади от книгите.
646
00:44:23,872 --> 00:44:25,957
- Извън теб не мога да стигна до теб.
647
00:44:26,249 --> 00:44:29,878
Може да се срещне навсякъде, име и място.
Липсваше ми.
648
00:44:29,919 --> 00:44:31,046
Обичам те."
649
00:44:31,087 --> 00:44:32,505
Ето как се свързах
с родителите си
650
00:44:32,547 --> 00:44:33,631
когато се криех.
651
00:44:34,591 --> 00:44:37,552
Публикувах ревюта
онлайн със съобщения.
652
00:44:37,594 --> 00:44:39,763
Родителите ви трябва да са
наистина притеснени за вас.
653
00:44:41,973 --> 00:44:44,684
Баща ми е лекар.
Той видя всичко от първа ръка.
654
00:44:47,145 --> 00:44:48,605
Сигурен съм, че мисли, че съм мъртъв.
655
00:44:55,695 --> 00:44:58,073
Баща ми е полицейски
детектив, така че...
656
00:44:58,907 --> 00:45:00,575
той видя и всичко.
657
00:45:11,711 --> 00:45:12,837
Полицейска група.
658
00:45:15,048 --> 00:45:16,549
Изчакайте. Какво?
659
00:45:17,258 --> 00:45:18,802
Е, помислете за това,
искам да кажа,
660
00:45:18,843 --> 00:45:20,428
полицаите могат да говорят
помежду си за честотите
661
00:45:20,470 --> 00:45:21,596
само те могат да слушат.
662
00:45:21,638 --> 00:45:23,348
Подобно на UHF, VHF.
663
00:45:23,723 --> 00:45:24,808
Познавате деца под 17 години
664
00:45:24,849 --> 00:45:26,142
могат да чуят честотите,
които възрастните не могат.
665
00:45:26,768 --> 00:45:29,688
Ето защо белият шум работи
върху нас, а не върху тях.
666
00:45:29,729 --> 00:45:33,400
Какво става, ако E.D.O.
не е място, а честота?
667
00:45:35,151 --> 00:45:36,152
Добре.
668
00:45:36,861 --> 00:45:38,279
Но честотите са числа.
669
00:45:39,406 --> 00:45:43,118
Е е 5, D е 4 и О е 15.
670
00:45:43,159 --> 00:45:44,703
Но...
Това не работи.
671
00:45:44,744 --> 00:45:46,830
Е, О може просто да
означава, като нула.
672
00:45:47,831 --> 00:45:50,166
Пет, четири, нула.
Пет, четири, нула.
673
00:45:51,710 --> 00:45:52,794
Схванах го.
674
00:46:04,431 --> 00:46:06,558
Ако можете да чуете това,
вие сте един от нас.
675
00:46:06,975 --> 00:46:10,020
Ако сте един от нас,
можете да ни намерите.
676
00:46:10,061 --> 00:46:12,022
Езерото Принц, Вирджиния.
677
00:46:13,314 --> 00:46:14,733
Ако можете да чуете това,
678
00:46:14,774 --> 00:46:16,484
- Вие сте един от нас.
679
00:46:16,526 --> 00:46:18,903
Ако сте един от нас,
можете да ни намерите.
680
00:46:19,362 --> 00:46:20,363
Чарлз!
681
00:46:21,489 --> 00:46:22,824
Направи го!
682
00:46:24,743 --> 00:46:25,869
Това е Чуб за теб.
683
00:46:25,910 --> 00:46:27,370
Ако сте един от нас,
можете да ни намерите.
684
00:46:32,751 --> 00:46:35,337
Добре. И така, ще
вземем следващия изход
685
00:46:35,378 --> 00:46:37,839
и прав изстрел.
686
00:46:37,881 --> 00:46:38,882
Схванах го.
687
00:46:40,050 --> 00:46:41,259
Към езерото Принс?
688
00:46:44,346 --> 00:46:45,722
Това е за вас.
689
00:46:46,431 --> 00:46:47,724
Ще ви отведем у дома.
690
00:47:11,915 --> 00:47:12,916
Сигурен ли си за това?
691
00:47:16,378 --> 00:47:17,504
Да.
692
00:47:19,172 --> 00:47:20,215
Не.
693
00:47:33,269 --> 00:47:35,146
Така че, ако родителите
ти са там, предполагам...
694
00:47:35,980 --> 00:47:37,232
Предполагам, че е така.
695
00:47:37,691 --> 00:47:39,317
Да, предполагам, че ще видим.
696
00:47:46,366 --> 00:47:48,451
Не вземайте бонбони
от непознати.
697
00:47:51,454 --> 00:47:52,664
Благодаря ти.
698
00:47:54,374 --> 00:47:55,375
Да.
699
00:48:19,482 --> 00:48:23,278
В продължение на шест години всичко,
което исках, беше да ги видя.
700
00:48:26,197 --> 00:48:27,991
Но сега гледайки
през прозореца...
701
00:48:30,243 --> 00:48:31,870
всичко е наред.
702
00:48:34,414 --> 00:48:37,167
Знам какво ще стане,
ако вляза там.
703
00:48:39,419 --> 00:48:41,129
Нямаше да си спомнят за мен.
704
00:48:43,673 --> 00:48:45,342
Бих бил непознат.
705
00:48:50,138 --> 00:48:51,389
Това беше моя вина.
706
00:48:54,309 --> 00:48:55,852
И заради това, което направих...
707
00:48:57,687 --> 00:48:59,147
те загубиха дъщеря си.
708
00:49:01,691 --> 00:49:03,526
И загубих семейството си.
709
00:49:44,275 --> 00:49:45,652
Ти отпадна там.
710
00:49:46,986 --> 00:49:48,238
Аз не го искам.
711
00:49:50,824 --> 00:49:51,950
Вие лъжете.
712
00:49:57,330 --> 00:49:58,707
Знаеш ли, Руби, ти
не си единственият
713
00:49:58,748 --> 00:49:59,874
който е изгубен някой.
714
00:50:01,543 --> 00:50:02,961
Всички сме тук.
715
00:50:04,838 --> 00:50:06,172
Така че вземи това.
716
00:50:06,840 --> 00:50:07,924
Това...
717
00:50:08,842 --> 00:50:09,843
Какво е това?
718
00:50:16,808 --> 00:50:19,561
Това е подарък за
рождения ден на баща ми.
719
00:50:21,146 --> 00:50:22,939
Това е последното
нещо, което ми даде.
720
00:50:26,568 --> 00:50:28,653
Това ме караше да се
чувствам като че не съм сам.
721
00:50:28,695 --> 00:50:30,280
Хей, не си сам.
722
00:50:33,366 --> 00:50:36,077
Искам да кажа, че всички
сме доста сираци.
723
00:50:38,329 --> 00:50:39,497
Ние имаме един друг.
724
00:50:40,957 --> 00:50:42,500
Това е нещо като семейство.
725
00:50:43,835 --> 00:50:45,545
Дисфункционално семейство, но...
726
00:50:47,964 --> 00:50:50,216
това е толкова добро, колкото
ти ще получиш тези дни, нали?
727
00:50:53,470 --> 00:50:54,512
Точно така.
728
00:51:12,864 --> 00:51:13,948
Извинете.
729
00:51:20,455 --> 00:51:21,664
Всичко е наред.
730
00:51:22,624 --> 00:51:24,084
Един от тези дни, ще ми кажеш
731
00:51:24,125 --> 00:51:25,377
всичко за теб, Руби Дейли.
732
00:51:25,919 --> 00:51:28,505
И не мога да чакам
да чуя тази история.
733
00:51:28,838 --> 00:51:29,881
До тогава...
734
00:51:30,423 --> 00:51:33,593
Зу е запазил някои
Twinkies за вас.
735
00:51:34,052 --> 00:51:35,053
Хайде.
736
00:51:48,149 --> 00:51:49,567
Хей, Лиъм.
737
00:51:54,989 --> 00:51:58,076
Обичам децата да могат да чуят
честотите, които възрастните не могат.
738
00:51:59,744 --> 00:52:01,830
В крайна сметка има нещо
добро в остаряването.
739
00:52:06,334 --> 00:52:08,253
Отне доста дълго, лейди Джейн.
740
00:52:08,294 --> 00:52:10,380
Ще те закачат ли,
задето си се замислил?
741
00:52:10,422 --> 00:52:13,800
Само ти донеси 150 000, бейби.
Трябва да се гордееш.
742
00:52:14,134 --> 00:52:15,218
Ти се изкачи в цената
743
00:52:15,260 --> 00:52:16,970
от последния път,
когато те хванах.
744
00:52:17,012 --> 00:52:18,013
Какво направихте?
745
00:52:18,722 --> 00:52:20,181
Започнете нова революция?
746
00:52:20,515 --> 00:52:22,142
Просто ги пуснете и
можете да ме вземете.
747
00:52:22,642 --> 00:52:24,352
Обещавам, че няма да ви
дам никакви проблеми.
748
00:52:26,229 --> 00:52:27,939
Това е много щедро
предложение, Лиъм,
749
00:52:27,981 --> 00:52:29,983
но като се има предвид,
че съм един с пистолет,
750
00:52:30,025 --> 00:52:31,276
Мисля, че ще мина.
751
00:52:32,944 --> 00:52:34,863
Коя е малката дама?
752
00:52:36,865 --> 00:52:37,991
Първо, малко момиче.
Хайде.
753
00:52:50,211 --> 00:52:51,296
Зарежи.
754
00:52:53,006 --> 00:52:54,007
И ключовете.
755
00:52:57,594 --> 00:52:59,262
Кажи, че съжаляваш за Зу.
756
00:53:01,389 --> 00:53:02,766
Съжалявам, Зу.
757
00:53:03,725 --> 00:53:04,601
Сега...
758
00:53:06,102 --> 00:53:08,229
ще влезеш в тази гора...
759
00:53:10,982 --> 00:53:12,400
и ще продължиш да ходиш.
760
00:53:13,443 --> 00:53:18,323
Без значение колко сте уморени
или колко гладни получавате...
761
00:53:19,824 --> 00:53:20,992
продължавай да ходиш.
762
00:53:22,077 --> 00:53:24,287
Не спирайте.
763
00:53:24,913 --> 00:53:25,914
Някога.
764
00:53:26,748 --> 00:53:27,624
Някога.
765
00:53:50,355 --> 00:53:52,273
Просто ме чуй.
Не искам да я изхвърлям.
766
00:53:52,315 --> 00:53:53,650
Знам какво е по-добре за нас.
767
00:53:53,692 --> 00:53:55,110
- Защо?
- Защото съм зелен!
768
00:53:55,151 --> 00:53:56,486
Мога да се справя с този факт.
769
00:53:56,528 --> 00:53:57,904
Тя е твърде опасна
с нея наоколо.
770
00:53:57,946 --> 00:54:00,573
Ако продължаваме да караме
с нея, ще ни намерят.
771
00:54:01,449 --> 00:54:03,660
Виж, човече, вие ставате
твърде сантиментални за това.
772
00:54:03,702 --> 00:54:05,245
Аз го разбирам. Трябва да продължите.
773
00:54:05,286 --> 00:54:06,871
Не я познавате, нали?
774
00:54:06,913 --> 00:54:08,748
Повярвай ми, знам
за какво говоря.
775
00:54:08,790 --> 00:54:11,084
Това е правилният начин да отида.
Вие го знаете.
776
00:54:11,126 --> 00:54:12,377
Просто не искаш да
се разделиш с нея.
777
00:54:12,794 --> 00:54:15,046
- Но това е най-доброто решение.
- Защо го правим?
778
00:54:15,088 --> 00:54:17,173
Не искам да я оставям.
Не искам просто да я захвърлям.
779
00:54:17,215 --> 00:54:18,883
Наблюдаваме се непрекъснато
през цялото време.
780
00:54:18,925 --> 00:54:20,010
Хей, аз просто ще отида.
781
00:54:20,510 --> 00:54:22,262
Така че, можете да спрете да се биете.
782
00:54:22,971 --> 00:54:26,224
И наистина съжалявам,
че те излъгах.
783
00:54:30,103 --> 00:54:31,229
Ruby.
784
00:54:34,774 --> 00:54:36,776
-Ruby.
- Просто си забравих чантата, нали?
785
00:54:36,818 --> 00:54:38,236
Говорихме за проклетата Бети,
786
00:54:38,278 --> 00:54:39,487
не твоя оранжев задник.
787
00:54:40,739 --> 00:54:41,865
И за рекорда,
788
00:54:42,157 --> 00:54:44,075
Знаех, че от деня
насам сте Orange.
789
00:54:47,203 --> 00:54:48,413
Седни.
790
00:54:52,542 --> 00:54:56,171
Просто... не исках да
се страхуваш от мен.
791
00:54:57,005 --> 00:54:59,299
Няма нищо лошо в
това, че е Orange.
792
00:54:59,799 --> 00:55:01,384
Аз дори не мога да го контролирам.
793
00:55:02,927 --> 00:55:06,056
Опитвам се да го разбера,
но това просто се случва.
794
00:55:06,097 --> 00:55:07,682
Понякога всичко, което
ми трябва, е кожата ми
795
00:55:07,724 --> 00:55:09,642
изглаждам се срещу някой друг
796
00:55:09,934 --> 00:55:11,561
и аз съм в главата им.
797
00:55:12,270 --> 00:55:14,022
И колкото повече се
опитвам да се освободя,
798
00:55:14,064 --> 00:55:16,441
колкото повече щета причинявам.
799
00:55:16,483 --> 00:55:17,359
Щета?
800
00:55:25,116 --> 00:55:27,202
Затова не искахте
да ме целувате?
801
00:55:28,161 --> 00:55:29,245
Да.
802
00:55:32,374 --> 00:55:33,375
Добре.
803
00:55:33,958 --> 00:55:36,419
Е, докосване, тъй
като този момент е,
804
00:55:36,670 --> 00:55:38,254
ние имаме Slip Kid, за
да се забавляваме, нали?
805
00:55:38,296 --> 00:55:39,339
- Да, да.
-Да тръгваме.
806
00:55:39,381 --> 00:55:41,091
Да, не сме далеч.
Хей, Зу.
807
00:55:41,132 --> 00:55:42,842
Ние сме опаковане.
808
00:55:44,344 --> 00:55:45,428
Трябва да тръгвам.
809
00:55:45,762 --> 00:55:48,014
Освен ако не искате да
опитате да избягате отново.
810
00:55:48,056 --> 00:55:49,057
Не.
811
00:55:49,349 --> 00:55:50,642
Ще се опитам да те спра.
812
00:55:51,017 --> 00:55:52,185
Хайде.
813
00:55:57,732 --> 00:55:59,943
Ах, чувствам, че трябва
да направим нещо за нея.
814
00:56:01,069 --> 00:56:03,947
Като лодка в морето.
Постави я в огън.
815
00:56:05,573 --> 00:56:06,741
Блясъкът на славата.
816
00:56:07,534 --> 00:56:08,868
Тя е миниван...
817
00:56:09,703 --> 00:56:10,787
не Викинг.
818
00:56:28,138 --> 00:56:29,723
Woo!
819
00:56:31,641 --> 00:56:32,642
Ман.
820
00:57:00,712 --> 00:57:02,672
Не знам, Чубс.
Той не се чувства добре.
821
00:57:03,298 --> 00:57:05,467
Човек, всички вие сте просто
куп негативни нелисти.
822
00:57:10,263 --> 00:57:11,431
Провери го, човече.
823
00:57:16,102 --> 00:57:18,897
E. D. O.
824
00:57:20,023 --> 00:57:21,858
-E.D.O.
-E.D.O., човек.
825
00:57:21,900 --> 00:57:23,026
Боже мой.
826
00:57:23,985 --> 00:57:25,737
Добре, да вървим!
827
00:57:32,118 --> 00:57:33,703
Остани на коленете си!
828
00:57:35,080 --> 00:57:36,581
Вървете на земята!
829
00:57:38,124 --> 00:57:39,959
- Ей, ние не сме въоръжени.
- Запиши го, задник.
830
00:57:40,001 --> 00:57:41,211
Задръжте.
831
00:57:41,920 --> 00:57:42,796
Лиъм Стюарт?
832
00:57:45,048 --> 00:57:47,133
-Mike?
- Всички, отстъпете.
833
00:57:48,176 --> 00:57:50,178
Исус. Съжалявам, Лиъм.
Не знаех, че си ти.
834
00:57:50,220 --> 00:57:51,304
Всичко е наред.
835
00:57:52,013 --> 00:57:53,348
Чакай, мислех си, че си с Джош?
836
00:57:53,390 --> 00:57:54,391
Бях.
837
00:57:54,641 --> 00:57:55,934
Направих го през полетата.
838
00:57:56,935 --> 00:57:58,061
Благодарение на теб.
839
00:58:00,563 --> 00:58:02,691
- Чакай, търсиш ли -
-Ти го намери.
840
00:58:02,732 --> 00:58:04,109
О.
841
00:58:04,150 --> 00:58:05,360
Добре дошъл у дома.
842
00:58:05,402 --> 00:58:07,862
Най-накрая! Казах ти, човече.
843
00:58:07,904 --> 00:58:09,197
Казах ти!
844
00:58:12,409 --> 00:58:13,451
Това е то.
845
00:58:23,545 --> 00:58:24,546
Хайде, хора.
846
00:58:26,798 --> 00:58:28,758
Всеки изглежда толкова щастлив тук.
847
00:58:28,800 --> 00:58:31,011
Да, ние не се разделим
по цветовете тук.
848
00:58:31,052 --> 00:58:34,889
Уважаваме нашите различия,
но ние сме едни и същи.
849
00:58:35,223 --> 00:58:37,017
Сега, да вървим.
850
00:58:37,475 --> 00:58:38,977
Време е да се
срещнем с Slip Kid.
851
00:58:53,533 --> 00:58:55,368
Трябва да се шегуваш с мен!
852
00:58:55,744 --> 00:58:56,786
Clancy Grey?
853
00:58:57,162 --> 00:58:58,997
Знаех, че не си бил реформиран.
854
00:59:01,291 --> 00:59:02,667
Ти си Чарлз, нали?
855
00:59:04,336 --> 00:59:06,504
И вие трябва да сте Suzume. Хей.
856
00:59:08,840 --> 00:59:09,924
И Лиъм Стюарт.
857
00:59:10,300 --> 00:59:12,844
Героят, който е разбил
стоте деца от Каледония.
858
00:59:14,637 --> 00:59:15,930
Руби Дейли.
859
00:59:15,972 --> 00:59:17,807
Последният останал
Оранж, освен мен.
860
00:59:18,350 --> 00:59:19,642
За мен е чест да се срещнем с вас.
861
00:59:19,976 --> 00:59:22,687
Честно съм развълнуван да
се запозная с всички вас.
862
00:59:22,729 --> 00:59:24,397
Искам да кажа, вие
сте легендарни.
863
00:59:24,439 --> 00:59:25,732
Вие сте добре дошли.
864
00:59:27,442 --> 00:59:29,110
Сега има много какво
да се направи тук
865
00:59:29,152 --> 00:59:31,654
и наистина можем да използваме
помощта на момчетата ви.
866
00:59:32,280 --> 00:59:34,657
Мисля кабина 18.
867
00:59:35,116 --> 00:59:36,076
Да сър.
868
00:59:36,117 --> 00:59:37,410
Отиди да се уредиш.
869
00:59:37,452 --> 00:59:39,079
Ще се забавляваме тази вечер.
870
00:59:39,120 --> 00:59:40,246
Чао.
871
00:59:57,013 --> 00:59:59,265
Уау, плаващи фенери.
872
00:59:59,307 --> 01:00:00,892
Това е като Хогуортс.
873
01:00:00,934 --> 01:00:02,060
Да.
874
01:00:05,355 --> 01:00:07,482
О, чакай, това ще те
направи Хари, нали?
875
01:00:08,608 --> 01:00:14,072
И аз Хърмаяни или
Джини Уасли, нали?
876
01:00:15,407 --> 01:00:16,574
Вероятно.
877
01:00:17,200 --> 01:00:18,993
Хари и Джини свършват заедно.
878
01:00:19,035 --> 01:00:20,829
Да.
879
01:00:21,830 --> 01:00:24,416
О, не, не исках да кажа...
880
01:00:26,418 --> 01:00:27,627
Знаеш ли какво?
881
01:00:28,211 --> 01:00:29,796
Аз наистина ги харесвам заедно.
882
01:00:39,514 --> 01:00:40,932
Трябва да танцуваме.
883
01:00:42,392 --> 01:00:44,144
-Не.
-Да.
884
01:00:44,185 --> 01:00:45,353
-Не.
-Не?
885
01:00:56,406 --> 01:00:57,782
Всичко е наред, няма да ви навредя.
886
01:00:57,824 --> 01:00:58,950
Знам.
887
01:00:58,992 --> 01:01:00,702
О, това е правилно, вие
сте умният читател.
888
01:01:00,744 --> 01:01:02,412
Не мога да чета ума.
889
01:01:02,454 --> 01:01:04,706
Едва разбирам
собствените си мисли.
890
01:01:19,929 --> 01:01:21,181
Ти си наистина красива.
891
01:01:21,931 --> 01:01:23,141
Какво?
892
01:01:23,183 --> 01:01:26,353
Току-що казах, че си...
Ти си наистина красива.
893
01:02:10,522 --> 01:02:11,690
Кланси?
894
01:02:11,731 --> 01:02:12,732
Влез!
895
01:02:22,158 --> 01:02:23,159
Хей.
896
01:02:24,119 --> 01:02:25,120
Здравейте.
897
01:02:26,996 --> 01:02:28,957
Майк не ми даде работа
898
01:02:28,998 --> 01:02:30,875
и каза, че идват да
те видят, така че...
899
01:02:30,917 --> 01:02:32,502
Имате работа.
900
01:02:33,712 --> 01:02:34,963
Е, какво е това?
901
01:02:35,380 --> 01:02:36,506
Ще работиш с мен.
902
01:02:37,924 --> 01:02:40,552
Моля те. Има нещо, което
трябва да ти покажа.
903
01:02:42,137 --> 01:02:43,263
Хайде.
904
01:02:51,688 --> 01:02:53,940
Аз бях един от първите оцелели.
905
01:02:53,982 --> 01:02:55,900
Те ме използваха
като тест маймуна.
906
01:02:56,901 --> 01:02:58,737
Опитвам се да намеря лек,
който не съществува.
907
01:02:59,237 --> 01:03:00,447
Татко!
908
01:03:00,488 --> 01:03:02,490
Баща ми не се интересуваше.
Той я одобри.
909
01:03:02,949 --> 01:03:05,118
Когато лекарите
излязоха с празни ръце,
910
01:03:05,160 --> 01:03:08,413
баща ми просто каза,
че съм излекувана.
911
01:03:08,455 --> 01:03:09,956
Моля, спрете!
912
01:03:09,998 --> 01:03:11,499
- Знаех, че не съм излекувана.
913
01:03:12,625 --> 01:03:13,918
Нямаше да слуша.
914
01:03:15,295 --> 01:03:16,796
Изгубих семейството си.
915
01:03:17,130 --> 01:03:19,007
Татко!
916
01:03:19,299 --> 01:03:20,759
Аз загубих всичко.
917
01:03:23,678 --> 01:03:25,638
Но ако знае, че не
можем да се оправим -
918
01:03:25,889 --> 01:03:28,016
Той никога няма да спре да
се опитва да ни оправи.
919
01:03:28,058 --> 01:03:29,100
Защо?
920
01:03:29,142 --> 01:03:30,560
Защото се страхува от нас.
921
01:03:30,602 --> 01:03:32,604
Може би има причина да бъде.
922
01:03:33,188 --> 01:03:35,857
Никога не се срамувайте
от кого си, Руби.
923
01:03:37,192 --> 01:03:39,027
Сега знам колко страшно е...
924
01:03:40,820 --> 01:03:42,697
да не може да докосне някого.
925
01:03:43,406 --> 01:03:44,949
Никога да не може да се прибере у дома.
926
01:03:46,785 --> 01:03:48,745
Но мога да ви покажа как да
използвате вашите силни страни
927
01:03:48,787 --> 01:03:50,163
начина, по който те трябва
да бъдат използвани.
928
01:03:51,915 --> 01:03:53,249
Как да ги контролирате.
929
01:03:55,251 --> 01:03:56,836
В противен случай те те контролират.
930
01:03:58,588 --> 01:04:00,048
И няма да навредя на никого?
931
01:04:01,508 --> 01:04:02,926
Не, освен ако не искате.
932
01:04:06,638 --> 01:04:07,847
Научи ме.
933
01:04:09,349 --> 01:04:11,643
Всеки има място в света.
934
01:04:12,977 --> 01:04:15,063
Отговорност. Цел.
935
01:04:16,147 --> 01:04:18,024
Тук можете да откриете
какво е това.
936
01:04:19,192 --> 01:04:21,861
Обучението как да използвате
силата си е само началото.
937
01:04:22,862 --> 01:04:24,698
Научете се да го
използвате за кауза...
938
01:04:25,990 --> 01:04:27,742
това е, което ще ви науча.
939
01:04:28,159 --> 01:04:29,828
Добре, сега, без
да ме докосвате,
940
01:04:29,869 --> 01:04:31,538
и без да кажа нито дума...
941
01:04:32,080 --> 01:04:33,415
помисли си в главата ми.
942
01:04:35,542 --> 01:04:36,710
Добре.
943
01:04:37,127 --> 01:04:38,128
Фокус.
944
01:04:39,004 --> 01:04:40,255
Концентрирайте.
945
01:04:42,465 --> 01:04:43,717
Опитайте по-трудно.
946
01:04:45,427 --> 01:04:46,720
-Sorry.
- Не.
947
01:04:47,345 --> 01:04:48,388
Отнема време.
948
01:04:48,972 --> 01:04:50,098
Отидете отново.
949
01:04:50,140 --> 01:04:51,141
Добре.
950
01:04:53,476 --> 01:04:56,187
Всички сме изгубили семейства.
951
01:04:57,188 --> 01:04:58,356
Домове.
952
01:04:59,357 --> 01:05:00,567
Детство.
953
01:05:02,027 --> 01:05:03,403
Можем да ги върнем обратно.
954
01:05:05,238 --> 01:05:08,033
И вие и аз бяхме събрани
заедно по някаква причина.
955
01:05:08,366 --> 01:05:10,368
Ние сме единствените,
които са достатъчно силни
956
01:05:10,410 --> 01:05:12,328
да създадем по-добро
място за всички нас.
957
01:05:12,370 --> 01:05:14,622
За съжаление, но никой не
може да напусне точно сега.
958
01:05:16,124 --> 01:05:19,169
Където не трябва
да се страхуваме.
959
01:05:21,338 --> 01:05:24,090
Където никой не може да
отнеме това, което е наше.
960
01:05:24,758 --> 01:05:27,344
Не можете да контролирате
нещо, което ви плаши.
961
01:05:28,762 --> 01:05:30,805
Страхът винаги ще мине по пътя.
962
01:05:31,348 --> 01:05:33,475
-Нека опитаме отново.
-Добре.
963
01:05:33,516 --> 01:05:34,768
Точно както те научих.
964
01:05:36,227 --> 01:05:37,395
Но първо...
965
01:05:38,396 --> 01:05:40,148
трябва да сте по-силни.
966
01:05:40,815 --> 01:05:44,069
Трябва да можете да се
биете до мен като равен.
967
01:05:44,110 --> 01:05:47,280
Само тогава можем да променим това,
което е в съзнанието на всички.
968
01:05:47,322 --> 01:05:50,075
Човек, просто не издърпайте
пипера веднага от растението.
969
01:05:50,116 --> 01:05:51,576
И ни даде бъдеще.
970
01:05:51,618 --> 01:05:53,912
Затова имаш дрънкащи,
изтръгнати чушки.
971
01:05:54,245 --> 01:05:56,456
И не искате ли да
имате червени чушки?
972
01:05:56,498 --> 01:05:58,041
Искам да кажа, те са на
високо на витамин С.
973
01:05:58,083 --> 01:05:59,668
Нямаме избор, идиот.
974
01:05:59,709 --> 01:06:00,752
Това са зелени чушки.
975
01:06:00,794 --> 01:06:02,087
- Това е вашият ред.
-Наистина ли?
976
01:06:02,420 --> 01:06:04,464
Червените пиперки и зелените
чушки са едно и също нещо.
977
01:06:04,506 --> 01:06:06,466
Слушай, аз съм градината.
978
01:06:06,508 --> 01:06:09,260
Знам какви зеленчуци
растат в тази градина.
979
01:06:09,302 --> 01:06:10,553
И ако искам...
980
01:06:12,972 --> 01:06:14,224
Ти си прав.
981
01:06:14,641 --> 01:06:17,519
Наистина трябва да изчакаме да
станат зрели в червени чушки.
982
01:06:17,560 --> 01:06:19,604
Нуждаем се от целия витамин
С, който можем да получим.
983
01:06:29,239 --> 01:06:30,323
Много добре.
984
01:06:38,707 --> 01:06:41,042
Руби, все още държите назад.
985
01:06:41,793 --> 01:06:43,628
Защо толкова се страхуваш
от това кой си?
986
01:06:45,380 --> 01:06:46,506
Какво стана?
987
01:06:47,757 --> 01:06:49,718
Никога не съм казвал на никого.
988
01:06:50,260 --> 01:06:51,594
Разбира се, че не сте.
989
01:06:52,178 --> 01:06:54,055
Само друг Ориндж
можеше да разбере.
990
01:06:55,223 --> 01:06:56,474
Пусни ме вътре.
991
01:06:57,308 --> 01:06:58,643
Не можеш да ме нараниш.
992
01:07:05,316 --> 01:07:06,401
Всичко е наред.
993
01:07:13,408 --> 01:07:14,659
Честит Рожден ден.
994
01:07:15,326 --> 01:07:16,453
Gudetama!
995
01:07:16,494 --> 01:07:17,495
Изненада!
996
01:07:23,460 --> 01:07:25,712
Не се притеснявайте
повече, мамо и татко.
997
01:07:34,387 --> 01:07:36,014
Gudetama!
998
01:07:36,598 --> 01:07:38,308
Мамо, какво не е наред?
999
01:07:38,350 --> 01:07:40,060
Аз не съм твоята майка.
1000
01:07:43,313 --> 01:07:44,564
Вие изтрихте себе си.
1001
01:07:45,774 --> 01:07:46,900
Да.
1002
01:07:47,233 --> 01:07:49,527
Не исках да се тревожат за мен.
1003
01:07:50,320 --> 01:07:52,113
И така, предполагам, че просто...
1004
01:07:55,367 --> 01:07:57,160
Отведох ме.
1005
01:07:58,578 --> 01:07:59,704
Бях малко дете.
1006
01:07:59,746 --> 01:08:02,082
Нямах представа какво правя.
1007
01:08:03,249 --> 01:08:05,418
Просто искам да го оправя.
1008
01:08:05,752 --> 01:08:07,337
Имаш подарък.
1009
01:08:08,546 --> 01:08:10,256
Отвъд моето.
1010
01:08:12,050 --> 01:08:13,635
Не знам как да правя това,
което сте направили,
1011
01:08:13,677 --> 01:08:15,095
да не говорим за него.
1012
01:08:16,096 --> 01:08:17,389
Но ние ще го разберем.
1013
01:08:17,847 --> 01:08:19,057
Заедно.
1014
01:08:21,142 --> 01:08:23,395
Какво?
1015
01:08:27,065 --> 01:08:29,484
Току-що никога не съм
срещал някой като теб.
1016
01:08:32,696 --> 01:08:34,197
Някой като мен.
1017
01:08:45,500 --> 01:08:47,085
Хей, Руби.
1018
01:08:52,507 --> 01:08:53,508
Хей.
1019
01:08:54,300 --> 01:08:55,301
Как беше?
1020
01:08:55,343 --> 01:08:57,637
Хм...
Интензивен.
1021
01:08:59,347 --> 01:09:00,724
Вие двамата сте доста близо.
1022
01:09:01,099 --> 01:09:02,225
Какво означава това?
1023
01:09:02,475 --> 01:09:04,310
Защо не ми казахте истината?
1024
01:09:05,812 --> 01:09:07,063
Защо толкова се страхуваш от мен?
1025
01:09:07,105 --> 01:09:08,606
Не се страхувам от теб.
1026
01:09:08,648 --> 01:09:09,983
Опитвам се да не ви навредя.
1027
01:09:10,025 --> 01:09:11,359
Руби, не ми пука дали
кожата ни докосне,
1028
01:09:11,401 --> 01:09:12,569
и ти знаеш всичко за мен.
1029
01:09:12,610 --> 01:09:15,280
Не искам да ти направя това,
което направих с родителите си.
1030
01:09:15,321 --> 01:09:16,448
Не, никога няма да те забравя!
1031
01:09:16,489 --> 01:09:17,657
Не можеш да изпълниш
това обещание, Лиъм.
1032
01:09:17,699 --> 01:09:18,825
Не можеш да ми помогнеш.
1033
01:09:18,867 --> 01:09:21,161
Вие не сте Orange.
Ние не сме едни и същи.
1034
01:09:28,293 --> 01:09:29,336
Чакай, Лиъм.
1035
01:09:40,847 --> 01:09:41,973
Лиъм!
1036
01:09:59,282 --> 01:10:00,408
Хей.
1037
01:10:01,743 --> 01:10:03,578
Еха. Ти ме хвана да
гледаш едно езеро.
1038
01:10:04,120 --> 01:10:05,789
Официално станах баба ми.
1039
01:10:11,544 --> 01:10:12,754
И така, какво става?
1040
01:10:13,380 --> 01:10:14,506
Нищо.
1041
01:10:15,965 --> 01:10:20,178
Нещата просто стават малко...
странни тук.
1042
01:10:21,596 --> 01:10:22,722
Да.
1043
01:10:24,724 --> 01:10:26,851
Желание да се
върнем в микробуса.
1044
01:10:27,352 --> 01:10:30,105
Разкажи ми.
1045
01:10:30,146 --> 01:10:31,731
Това място е ужасно.
1046
01:10:33,108 --> 01:10:35,235
На нас ни се казва кога
да ядем, кога да спим...
1047
01:10:36,027 --> 01:10:37,445
и ние сме принудени да работим.
1048
01:10:38,363 --> 01:10:41,032
Как е това място
различно от лагерите?
1049
01:10:41,074 --> 01:10:42,450
Къде другаде ще отидем?
1050
01:10:43,618 --> 01:10:44,661
У дома.
1051
01:10:45,120 --> 01:10:47,706
У дома? Наистина ли?
1052
01:10:47,747 --> 01:10:49,165
Най-малкото щях да бъда с книгите си.
1053
01:10:49,749 --> 01:10:51,835
Моето куче, ако...
Ако все още е наоколо.
1054
01:10:52,419 --> 01:10:53,670
Родителите ми.
1055
01:11:18,987 --> 01:11:19,988
Хей, Кланси?
1056
01:11:21,614 --> 01:11:24,826
Чудех се дали мога да
ви помоля за услуга.
1057
01:11:25,160 --> 01:11:26,036
Сигурен.
1058
01:11:26,661 --> 01:11:29,039
Добре, така се надявах,
че можеш да го пуснеш
1059
01:11:29,080 --> 01:11:31,082
Chubs използват компютъра ви
1060
01:11:31,374 --> 01:11:33,001
да се свържат с родителите си.
Той го е направил преди.
1061
01:11:33,043 --> 01:11:34,794
Много е безопасно и кодирано.
1062
01:11:34,836 --> 01:11:36,713
- Той просто се нуждае от достъп -
-Не. Съжалявам.
1063
01:11:36,755 --> 01:11:38,256
Той просто иска да се
свърже с родителите си
1064
01:11:38,298 --> 01:11:39,674
и да им каже, че е наред.
1065
01:11:39,924 --> 01:11:42,260
Искам да кажа, че е очевидно,
че не е фен на това място,
1066
01:11:42,302 --> 01:11:43,261
Не се съмнявам за секунда
1067
01:11:43,303 --> 01:11:44,804
че ще съобщи на родителите
ни къде се намираме.
1068
01:11:44,846 --> 01:11:45,889
Той не е глупав.
1069
01:11:45,930 --> 01:11:48,308
Той е като най-умният човек,
когото някога съм срещал.
1070
01:11:51,311 --> 01:11:52,270
Добре.
1071
01:11:53,396 --> 01:11:56,191
-Наистина ли?
- Но първо, ме научиш.
1072
01:11:57,359 --> 01:11:58,735
Какво искаш да те науча?
1073
01:11:59,194 --> 01:12:00,278
Искам да знам как да го направя
1074
01:12:00,320 --> 01:12:01,696
какво направихте
с родителите си.
1075
01:12:02,489 --> 01:12:04,491
Как да се изтриете от
паметта на някого.
1076
01:12:04,991 --> 01:12:07,827
Кланси, казах ти.
Не знам как съм направил това.
1077
01:12:07,869 --> 01:12:08,870
Знам.
1078
01:12:09,704 --> 01:12:11,498
Но ако ми позволите да
мина през спомените ви,
1079
01:12:11,539 --> 01:12:13,166
тогава може би мога
да го разбера.
1080
01:12:14,584 --> 01:12:16,419
Ако можем да разберем
как сте го направили,
1081
01:12:16,461 --> 01:12:19,297
може би можем да разберем
как да го отменим.
1082
01:12:21,591 --> 01:12:23,468
И ще позволите на Чъбс да
използва компютъра ви?
1083
01:12:23,510 --> 01:12:24,427
Да.
1084
01:12:26,262 --> 01:12:27,305
Добре.
1085
01:12:29,474 --> 01:12:30,600
Страхотен.
1086
01:12:31,726 --> 01:12:34,187
Добре. Сега затвори очи...
1087
01:12:34,896 --> 01:12:36,189
мислете за вашите родители.
1088
01:12:43,154 --> 01:12:45,532
Върнете се в нощта на
10-ия ви рожден ден.
1089
01:13:13,226 --> 01:13:15,270
Не се притеснявайте
повече, мамо и татко.
1090
01:13:15,311 --> 01:13:17,605
Нищо не може да
ме отведе от теб.
1091
01:13:46,509 --> 01:13:48,803
-Спри се! Какво правиш?
-Shh! Просто се отпуснете.
1092
01:13:49,679 --> 01:13:51,639
Всичко е наред, Руби.
Няма да те нараня.
1093
01:13:56,978 --> 01:13:58,521
Не се притеснявайте.
1094
01:13:58,563 --> 01:14:00,065
Сега, когато знам как, ще изтрия
1095
01:14:00,106 --> 01:14:01,566
тази част и можем да
започнем отначало.
1096
01:14:11,951 --> 01:14:13,078
Руби, какво правиш тук?
1097
01:14:13,912 --> 01:14:15,372
Нищо, просто искам да съм сам.
1098
01:14:15,413 --> 01:14:16,664
Е, плачеш.
1099
01:14:16,706 --> 01:14:17,999
Не, не съм.
Моля те, просто си тръгвай.
1100
01:14:18,041 --> 01:14:19,167
Какво стана?
1101
01:14:19,209 --> 01:14:20,794
Не искам да ви казвам, Лиъм.
1102
01:14:20,835 --> 01:14:22,045
Защо не ме оставиш сам?
1103
01:14:22,087 --> 01:14:23,963
Не искам да си сам.
Кажи ми какво става.
1104
01:14:24,005 --> 01:14:25,215
-Спри се!
-Ruby!
1105
01:14:25,256 --> 01:14:26,925
-Спри се!
-Ruby!
1106
01:14:26,966 --> 01:14:28,259
Спри!
1107
01:14:30,261 --> 01:14:31,805
Спри се! Какво правиш?
1108
01:14:31,846 --> 01:14:32,847
Шшшт! Просто се отпуснете.
1109
01:14:33,973 --> 01:14:36,518
Всичко е наред, Руби.
Няма да те нараня.
1110
01:14:38,269 --> 01:14:39,604
Аз ще го убия.
1111
01:14:40,271 --> 01:14:41,398
Лиам, чакай.
1112
01:14:44,275 --> 01:14:45,527
Нека просто си тръгваме.
1113
01:14:53,952 --> 01:14:55,495
- Ще взема Zu.
- Добре.
1114
01:14:55,537 --> 01:14:57,163
Чъби, трябва да тръгваме.
1115
01:14:57,205 --> 01:14:58,248
Хей, Зу. Събудете се.
1116
01:14:58,289 --> 01:14:59,624
Уа, кой, кой.
Пропуснах ли нещо?
1117
01:14:59,666 --> 01:15:00,959
Четиримата си
тръгваме точно сега.
1118
01:15:01,001 --> 01:15:02,419
Става въпрос за проклетото време!
1119
01:15:06,131 --> 01:15:07,298
Чрез тук.
1120
01:15:09,551 --> 01:15:11,219
Хайде.
Този път не е охраняван.
1121
01:15:24,107 --> 01:15:25,483
Вижте кой е тук.
1122
01:15:27,277 --> 01:15:28,611
Нашата малка беглец.
1123
01:15:30,613 --> 01:15:32,699
Махаи се от тук.
1124
01:15:36,786 --> 01:15:37,787
Лиъм.
1125
01:15:38,621 --> 01:15:39,789
Лиам, хайде.
1126
01:15:41,541 --> 01:15:43,460
Той не те чува, Руби.
1127
01:15:46,254 --> 01:15:47,589
Кланси?
1128
01:15:47,630 --> 01:15:48,882
Той е с тях.
1129
01:15:50,342 --> 01:15:51,468
О, глупости!
1130
01:15:52,218 --> 01:15:53,219
Те ни закръгляват.
1131
01:15:54,429 --> 01:15:55,930
Ставай, ти задник.
1132
01:15:57,724 --> 01:15:59,351
Да сър. Да сър.
1133
01:15:59,392 --> 01:16:00,518
Как е баща ми?
1134
01:16:00,560 --> 01:16:04,064
Радвай се на старата си подплатена клетка.
1135
01:16:06,024 --> 01:16:07,275
Както и да е, имаме деца,
които да се закръглят.
1136
01:16:07,317 --> 01:16:08,943
Много нови служители
за моята армия.
1137
01:16:09,819 --> 01:16:11,154
- Всички птици.
- Руби, трябва да тръгваме.
1138
01:16:11,196 --> 01:16:12,614
Вече е на път, сър.
1139
01:16:16,326 --> 01:16:17,452
Харесваше ви, Руби.
1140
01:16:18,953 --> 01:16:20,121
Аз наистина го направих.
1141
01:16:20,705 --> 01:16:23,500
Така че повярвайте ми, когато
казвам, че съм разбита за това.
1142
01:16:25,669 --> 01:16:28,338
Аз просто... се опитвам да
направя този нещастен свят
1143
01:16:28,380 --> 01:16:30,173
място, където не трябва
да се страхуваме.
1144
01:16:30,715 --> 01:16:32,550
Когато онези, които са
специални, като теб и мен,
1145
01:16:32,592 --> 01:16:34,260
могат да бъдат тези, които отговарят.
1146
01:16:35,679 --> 01:16:37,722
И предпочиташ да тичаш
покрай гората с този човек?
1147
01:16:39,766 --> 01:16:40,767
Спри се!
1148
01:16:42,977 --> 01:16:46,064
Никой не приема това, което е мое.
1149
01:16:47,482 --> 01:16:48,483
Спри се!
1150
01:16:49,275 --> 01:16:50,527
Не баща ми.
1151
01:16:50,985 --> 01:16:51,986
Не всеки.
1152
01:16:53,196 --> 01:16:54,656
И със сигурност не и ти.
1153
01:16:55,865 --> 01:16:56,866
Спри се!
1154
01:16:58,284 --> 01:16:59,953
Знаеш ли какво е гадно, Руби?
1155
01:17:01,413 --> 01:17:03,206
Можехме да водим
една армия заедно.
1156
01:17:04,207 --> 01:17:06,584
Наказвай всеки, който ни нарани.
1157
01:17:07,252 --> 01:17:08,712
Сега погледнете къде сме.
1158
01:17:11,006 --> 01:17:12,590
Ръката ми боли, поеме.
1159
01:17:12,632 --> 01:17:13,675
С удоволствие.
1160
01:17:14,467 --> 01:17:15,885
Спри се!
1161
01:17:16,970 --> 01:17:18,138
Спри се!
1162
01:17:18,179 --> 01:17:19,973
Сега мога да го намеря в
сърцето си, за да ви простя.
1163
01:17:20,015 --> 01:17:21,683
- Не!
- Не зависи от теб.
1164
01:17:22,225 --> 01:17:23,852
Ти ми показа как да те оправя.
1165
01:17:24,394 --> 01:17:25,770
И след като изтрих всички части
1166
01:17:25,812 --> 01:17:27,355
Не ми харесва, ще
направите каквото искам.
1167
01:17:27,397 --> 01:17:28,690
Спри се! Ще го убиеш!
1168
01:17:29,190 --> 01:17:30,567
Не, няма да го направя.
1169
01:17:32,027 --> 01:17:33,319
Искам го жив.
1170
01:17:33,737 --> 01:17:35,655
За да видите точно
какво ставате.
1171
01:17:36,781 --> 01:17:38,074
Върви по дяволите!
1172
01:17:46,041 --> 01:17:47,167
Зу, светлини!
1173
01:17:58,678 --> 01:18:00,430
Вземи ги, върви!
1174
01:18:09,356 --> 01:18:11,191
Отворете люка.
Пуснете пакета.
1175
01:18:46,226 --> 01:18:47,227
Reds!
1176
01:18:53,316 --> 01:18:54,317
Бягай!
1177
01:20:11,019 --> 01:20:12,187
Давай, давай, давай!
1178
01:20:12,228 --> 01:20:13,396
Аз не те напускам.
1179
01:20:13,438 --> 01:20:15,565
Не можеш да се биеш с него! Аз мога.
1180
01:20:17,650 --> 01:20:20,612
Аз мога.
Зу, отиди с Лиъм.
1181
01:20:20,653 --> 01:20:21,654
Зу, върви!
1182
01:20:22,280 --> 01:20:23,531
Лиам, те се нуждаят от теб.
1183
01:20:24,115 --> 01:20:25,283
Вярвай ми.
1184
01:20:26,117 --> 01:20:28,828
Сега върви!
Запазете толкова, колкото можете.
1185
01:20:28,870 --> 01:20:30,747
Хайде хайде.
Да тръгваме! Насам.
1186
01:20:31,164 --> 01:20:32,290
Хайде. Трябва да тръгваме!
1187
01:20:32,332 --> 01:20:33,750
Всички, хайде.
Да тръгваме!
1188
01:20:33,792 --> 01:20:35,043
- Насам!
- Хайде! Бягай!
1189
01:21:33,435 --> 01:21:34,602
Всичко е наред, Руби.
1190
01:21:35,145 --> 01:21:37,689
Спрете да се биете. Пусни ме вътре.
1191
01:21:37,731 --> 01:21:40,984
Нека да взема всички
тези тъжни и ядосани
1192
01:21:41,026 --> 01:21:42,819
мисли и да ги накарат
да си отидат.
1193
01:21:42,861 --> 01:21:45,989
Мога да реже и да отряза
и да те пренапиша сега
1194
01:21:46,031 --> 01:21:47,282
в по-добра Руби.
1195
01:21:50,118 --> 01:21:51,411
Перфектната Руби.
1196
01:21:51,911 --> 01:21:54,914
Рубито искам да бъдеш.
1197
01:22:11,973 --> 01:22:13,975
Аз наистина харесвам как съм.
1198
01:22:17,645 --> 01:22:19,564
Какво правиш?
Набиране! Набиране!
1199
01:22:42,003 --> 01:22:45,715
Птица надолу, птица надолу.
Неизвестен враждебен.
1200
01:22:49,552 --> 01:22:50,762
Руби!
1201
01:23:41,271 --> 01:23:42,439
Къде са Лиъм и Зу?
1202
01:23:42,480 --> 01:23:43,815
Не знам.
1203
01:23:43,857 --> 01:23:45,650
Чубс, трябва да излезем оттук.
1204
01:23:45,692 --> 01:23:47,485
Иди, спаси себе си.
1205
01:23:47,527 --> 01:23:48,820
Трябва да ви помогнем!
1206
01:23:48,862 --> 01:23:50,321
Това не се случва.
1207
01:24:05,920 --> 01:24:07,255
Хей, какво правиш?
1208
01:24:08,006 --> 01:24:09,299
Какво е това?
1209
01:24:10,050 --> 01:24:11,259
Това е помощ.
1210
01:24:23,480 --> 01:24:25,065
Ще се оправиш.
1211
01:24:38,078 --> 01:24:39,287
Срещат кефал?
1212
01:24:44,584 --> 01:24:46,002
Хайде, Чъбс.
1213
01:24:48,171 --> 01:24:49,422
Руби!
1214
01:24:53,301 --> 01:24:54,928
Знаех, че си добре.
1215
01:24:56,930 --> 01:24:59,557
Лиам, трябва да излезеш оттук.
1216
01:24:59,599 --> 01:25:00,684
О, Исусе.
1217
01:25:01,768 --> 01:25:03,269
Аз ще взема краката му.
1218
01:25:03,311 --> 01:25:05,563
Получих Зу на група деца.
Тя ще бъде в безопасност.
1219
01:25:05,605 --> 01:25:06,648
Лиъм. Той се нуждае от болница.
1220
01:25:06,690 --> 01:25:08,483
Да, ще намерим един,
ветеринар, някой. Хайде.
1221
01:25:08,525 --> 01:25:10,318
Лиам, не можем да поправим това.
1222
01:25:23,581 --> 01:25:25,166
Обадих се на някой, който може.
1223
01:25:32,132 --> 01:25:33,133
Лигата?
1224
01:25:33,883 --> 01:25:36,261
- Не, Руби.
- "Враг на врага ми".
1225
01:25:36,302 --> 01:25:37,679
Не знаете какви са те.
1226
01:25:37,721 --> 01:25:38,972
Трябва да се махнете оттук.
1227
01:25:39,264 --> 01:25:41,141
Лигата идва и те нямат доверие.
1228
01:25:41,182 --> 01:25:42,350
Няма да те върнат обратно.
1229
01:25:51,943 --> 01:25:53,028
Оставам.
1230
01:25:53,069 --> 01:25:54,404
Моля, Лиъм, трябва да си тръгнете.
-Не.
1231
01:25:57,365 --> 01:25:58,658
Ние сме семейство, помниш ли?
1232
01:26:01,286 --> 01:26:02,787
Аз не те напускам.
1233
01:27:06,976 --> 01:27:08,353
Радвам се да ви видя отново.
1234
01:27:10,689 --> 01:27:12,023
Руби, вие сте в безопасност тук.
1235
01:27:12,065 --> 01:27:13,483
Лигата притежава тази къща.
1236
01:27:13,733 --> 01:27:16,820
И ние го използваме, когато
нещата се усложняват.
1237
01:27:17,946 --> 01:27:19,739
Чубс е в болницата.
1238
01:27:20,073 --> 01:27:21,241
Той е в доста лоша форма,
1239
01:27:21,282 --> 01:27:23,201
така че ако има някакъв
шанс да го направи...
1240
01:27:23,993 --> 01:27:25,120
той ще го получи там.
1241
01:27:25,954 --> 01:27:28,289
Не го наричай Чубс.
Вие не сте спечелили това.
1242
01:27:29,332 --> 01:27:30,500
Чарлз.
1243
01:27:32,836 --> 01:27:34,963
Когато може да има
посетители, ще го видите.
1244
01:27:37,465 --> 01:27:39,634
Чудите се къде е Лиъм.
1245
01:27:40,135 --> 01:27:41,428
Трябва да го пуснете.
1246
01:27:41,469 --> 01:27:42,470
Не мога да направя това.
1247
01:27:42,512 --> 01:27:45,098
Лиам не е убиец.
Не можете да го направите.
1248
01:27:45,140 --> 01:27:46,182
Ние не създаваме убийци.
1249
01:27:46,224 --> 01:27:48,560
Не знам какво ви е
казал Лиъм за Лигата,
1250
01:27:48,601 --> 01:27:49,811
но това не е това, за което сме.
1251
01:27:49,853 --> 01:27:51,396
Тогава за какво е Лигата?
1252
01:27:51,855 --> 01:27:53,106
Защото, доколкото мога да видя,
1253
01:27:53,148 --> 01:27:54,441
не сте по-добри от всеки друг.
1254
01:27:54,482 --> 01:27:55,608
Ние сме тук, за да ви помогнем...
1255
01:27:56,109 --> 01:27:57,819
и да изложат лагерите
за това, което са,
1256
01:27:57,861 --> 01:27:59,487
и да спре президента Грей.
1257
01:27:59,529 --> 01:28:01,197
Президент Грей и синът му
1258
01:28:01,239 --> 01:28:03,074
ни събират, точно като теб.
1259
01:28:03,116 --> 01:28:04,826
Добре, Кейт. Ясно е,
че не иска да е тук.
1260
01:28:04,868 --> 01:28:05,952
Роб, мога да се справя с това.
1261
01:28:05,994 --> 01:28:07,829
Така че, нека да направим
място за някой полезен.
1262
01:28:07,871 --> 01:28:09,205
- Лиам никога не е -
Виж, хлапе.
1263
01:28:09,622 --> 01:28:10,749
За да оцелееш
1264
01:28:10,790 --> 01:28:12,500
ние всички трябва да правим неща,
които не искаме да правим.
1265
01:28:12,751 --> 01:28:14,461
Приятелят ви може да ни помогне.
1266
01:28:14,502 --> 01:28:16,254
Виждал съм го да хвърля
цели като раддоли.
1267
01:28:16,296 --> 01:28:17,297
Грабя!
1268
01:28:17,339 --> 01:28:18,882
Поне с нас, той е полезен.
1269
01:28:19,716 --> 01:28:21,426
Сега, ако трябва да
го превърна в...
1270
01:28:23,803 --> 01:28:26,681
Лиам не е убиец.
1271
01:28:27,390 --> 01:28:29,059
Лиам не е убиец.
1272
01:28:29,100 --> 01:28:30,769
И ти си задник.
1273
01:28:30,810 --> 01:28:32,270
Аз съм задник.
1274
01:28:32,312 --> 01:28:33,229
Оставете.
1275
01:28:41,196 --> 01:28:42,238
Руби, спрете.
1276
01:28:42,947 --> 01:28:44,407
Аз съм единственият ви приятел тук.
1277
01:28:44,449 --> 01:28:47,535
И можеш да ни помогнеш да
направим толкова много добро.
1278
01:28:47,577 --> 01:28:50,038
Така че... моля, спрете.
1279
01:28:57,837 --> 01:28:59,214
Нека Лиам да отиде.
1280
01:28:59,255 --> 01:29:00,382
Той е риск за сигурността.
1281
01:29:00,423 --> 01:29:02,342
Той знае твърде много за нас.
1282
01:29:02,384 --> 01:29:03,468
Вземи ме.
1283
01:29:04,094 --> 01:29:05,887
И ще се бия с вас.
1284
01:29:06,429 --> 01:29:08,181
Моето едно условие...
1285
01:29:08,807 --> 01:29:10,058
е, че оставиш Лиам да си отиде.
1286
01:29:10,475 --> 01:29:13,561
Но ако Лиъм се грижи за теб толкова,
колкото ти е грижа за него...
1287
01:29:15,522 --> 01:29:16,815
защо ще напусне някога?
1288
01:29:18,483 --> 01:29:20,193
Нека да говоря с него.
1289
01:29:59,691 --> 01:30:02,819
Луд е, че имах...
Имах всички тези планове...
1290
01:30:04,654 --> 01:30:06,614
всички тези места ще ви отведа.
1291
01:30:08,533 --> 01:30:10,243
-Liam.
- Ще се оправим.
1292
01:30:11,036 --> 01:30:12,746
Просто не можем да им
позволим да ни разделят.
1293
01:30:15,999 --> 01:30:18,043
Знам, че звучи сирене, но...
1294
01:30:20,879 --> 01:30:23,465
Бих го направил всичко, ако
това означаваше, че те срещнах.
1295
01:30:25,967 --> 01:30:28,094
- Наистина ли мислиш това?
-Да.
1296
01:30:31,222 --> 01:30:33,850
Искам да кажа, както
го виждам, ти и аз...
1297
01:30:35,060 --> 01:30:37,270
неизбежно.
1298
01:30:39,439 --> 01:30:41,191
Ще ви разкажа история, нали?
1299
01:30:41,441 --> 01:30:42,442
Добре.
1300
01:30:42,776 --> 01:30:44,861
Така че, това е лятото в Салем,
1301
01:30:44,903 --> 01:30:47,280
и страдате от друг
скучен горещ юли
1302
01:30:47,322 --> 01:30:49,407
работещ на непълно работно
време в сладкарницата.
1303
01:30:50,283 --> 01:30:51,451
Сладолед.
1304
01:30:51,993 --> 01:30:54,329
Но един ден в сладкарницата
1305
01:30:54,621 --> 01:30:56,039
изтича на сладолед.
1306
01:30:56,956 --> 01:30:59,209
И това се случва, знаеш ли?
1307
01:30:59,626 --> 01:31:00,877
Баща ти казва...
1308
01:31:01,419 --> 01:31:03,463
- Хей, да отидем във
Вирджиния Бийч.
1309
01:31:04,172 --> 01:31:05,632
Къде си в историята?
1310
01:31:05,674 --> 01:31:06,925
Ме?
-Да.
1311
01:31:09,052 --> 01:31:12,514
Е, аз съм в...
Аз съм във Вилмингтън.
1312
01:31:13,181 --> 01:31:15,809
Страдание през друго
скучно, горещо лято
1313
01:31:15,850 --> 01:31:17,143
работа в гаража...
1314
01:31:18,186 --> 01:31:21,022
преди да се отправите към някой
фантастичен университет.
1315
01:31:21,815 --> 01:31:24,317
Майка ми не може да понесе
бебето да си тръгне,
1316
01:31:24,359 --> 01:31:28,446
така че тя ни опакова за една
миналата седмица заедно в...
1317
01:31:29,155 --> 01:31:30,281
Вирджиния Бийч.
1318
01:31:32,659 --> 01:31:35,036
Виждам къде отива това.
1319
01:31:37,414 --> 01:31:40,041
И тогава, както
съдбата ще го има...
1320
01:31:40,834 --> 01:31:42,460
в последния ни ден на плажа...
1321
01:31:44,879 --> 01:31:46,381
Наблюдавам те.
1322
01:31:48,008 --> 01:31:49,676
Искам да кажа, аз съм в
средата на игра на волейбол
1323
01:31:49,718 --> 01:31:51,302
с най-добрия ми
приятел, Чубс, но...
1324
01:31:52,804 --> 01:31:54,848
Това е като всички
останали да изчезнат.
1325
01:31:58,309 --> 01:31:59,894
И ти ходиш към мен...
1326
01:32:01,146 --> 01:32:03,356
имате тези големи
слънчеви очила,
1327
01:32:03,773 --> 01:32:06,693
слушалки и музици.
1328
01:32:10,739 --> 01:32:11,990
Ти си красив.
1329
01:32:14,409 --> 01:32:15,869
И вие продължавате да се
усмихвате и да се смеете,
1330
01:32:15,910 --> 01:32:17,662
и гледайки към водата, но...
1331
01:32:22,709 --> 01:32:24,294
всичко, което искам да гледам, е ти.
1332
01:32:36,848 --> 01:32:38,058
Какво ще стане след това?
1333
01:32:41,603 --> 01:32:42,687
Добре...
1334
01:32:46,149 --> 01:32:47,859
Казвам ти, че те обичам.
1335
01:33:00,580 --> 01:33:01,831
Затвори си очите.
1336
01:33:05,377 --> 01:33:07,003
Аз ще завърша тази история.
1337
01:34:39,679 --> 01:34:40,555
Кой си ти?
1338
01:34:41,348 --> 01:34:42,349
Лигата.
1339
01:34:45,143 --> 01:34:46,936
Ако се чувствате достатъчно
добре, можете да отидете.
1340
01:34:47,228 --> 01:34:49,022
Ти ли си Лигата и ти
просто ме пускаш?
1341
01:34:49,564 --> 01:34:52,275
Доставки, пари, нов идентификационен номер.
1342
01:34:52,317 --> 01:34:53,318
Заповядай.
1343
01:34:54,402 --> 01:34:55,945
Не искам нищо от теб.
1344
01:35:07,123 --> 01:35:08,583
Ти си това, 16?
1345
01:35:10,085 --> 01:35:11,920
Трябва да знаете по-добре,
отколкото да работите в Лигата.
1346
01:35:16,174 --> 01:35:17,217
Отивам.
1347
01:35:17,634 --> 01:35:19,344
Преди да променим мислите си.
1348
01:35:31,981 --> 01:35:32,982
Лиъм.
1349
01:35:37,654 --> 01:35:38,780
Просто бъди внимателен.
1350
01:35:41,616 --> 01:35:42,617
Ти също.
1351
01:36:03,471 --> 01:36:04,597
Ние сме готови за вас.
1352
01:36:11,187 --> 01:36:13,523
"Целият свят ще бъде ваш враг.
1353
01:36:14,983 --> 01:36:17,944
Принц с хиляди врагове.
1354
01:36:19,863 --> 01:36:22,407
Но ние не трябва да
стоим в тъмнината.
1355
01:36:23,450 --> 01:36:26,619
Ти ме учи единствените, които
можеха да ни помогнат...
1356
01:36:27,412 --> 01:36:28,705
са ни.
1357
01:36:29,831 --> 01:36:30,832
Така...
1358
01:36:31,916 --> 01:36:33,710
Трябва да те пусна...
1359
01:36:35,378 --> 01:36:36,713
и да влезе в светлината.
1360
01:36:40,175 --> 01:36:42,218
За да защитим най-голямата ни кауза.
1361
01:36:44,763 --> 01:36:45,764
Нашето семейство.
1362
01:36:48,350 --> 01:36:49,392
За Зу.
1363
01:36:53,938 --> 01:36:55,106
За Чуб.
1364
01:36:59,861 --> 01:37:00,945
За теб...
1365
01:37:01,821 --> 01:37:02,822
Лиъм.
1366
01:37:07,452 --> 01:37:10,955
Няма да се поколебая
пред нашите врагове.
1367
01:37:13,375 --> 01:37:15,168
Няма значение колко силна.
1368
01:37:18,588 --> 01:37:20,340
Ще бъда смел.
1369
01:37:21,966 --> 01:37:24,260
Ще се боря, за да
създам по-добро място
1370
01:37:24,302 --> 01:37:25,470
за всички нас...
1371
01:37:26,846 --> 01:37:28,306
така че нашето семейство...
1372
01:37:30,475 --> 01:37:32,352
никога няма да бъде унищожена.
123120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.