All language subtitles for The.Cool.Kids.S01E02.Margaret Turns 65.WEB.TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,450 --> 00:00:04,450 Morning. 2 00:00:04,460 --> 00:00:07,150 - Morning. - Good morning. 3 00:00:07,220 --> 00:00:10,720 It is a great morning, isn't it? 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,560 Any reason why you're pouring rum on your pancakes? 5 00:00:16,630 --> 00:00:18,940 Any reason why your breath smells like 6 00:00:18,960 --> 00:00:20,530 a graveyard port-o-potty? 7 00:00:20,570 --> 00:00:23,270 - Oh. - Oh. 8 00:00:23,340 --> 00:00:25,340 It's the morning, Margaret. 9 00:00:25,410 --> 00:00:27,740 Yeah, he's a post-breakfast brusher. 10 00:00:27,810 --> 00:00:30,680 Oh, why does his breath smell like that at dinner, too? 11 00:00:30,710 --> 00:00:33,250 - Whoa. - Whoa. 12 00:00:33,310 --> 00:00:37,300 Margaret, you're pouring rum on your pancakes. 13 00:00:37,320 --> 00:00:38,720 You're lashing out at Hank, 14 00:00:38,790 --> 00:00:41,790 for what is admittedly a problem. 15 00:00:41,860 --> 00:00:43,560 What's going on with you? 16 00:00:43,620 --> 00:00:46,360 Nothing. I'm great. 17 00:00:46,430 --> 00:00:49,760 Oh, well, that's really a relief to hear. Good for you. 18 00:00:49,830 --> 00:00:52,460 You weren't very good as a parent, were you, Charlie? 19 00:00:52,530 --> 00:00:54,179 I think I was; I mean, 20 00:00:54,180 --> 00:00:56,040 they all sued me, but none of them won. 21 00:00:57,870 --> 00:01:00,310 No, seriously, Margaret, what is going on with you? 22 00:01:01,340 --> 00:01:03,640 There's the birthday girl. 23 00:01:03,680 --> 00:01:05,410 Happy 65th. 24 00:01:05,480 --> 00:01:07,780 - Oh. - Oh. 25 00:01:07,850 --> 00:01:11,380 Okay, let's just don't make a big deal of this. 26 00:01:11,450 --> 00:01:12,580 Of course not. 27 00:01:12,650 --> 00:01:15,000 We got a dusty crusty right here! 28 00:01:16,560 --> 00:01:18,290 All right, gang. We're gonna sing 29 00:01:18,300 --> 00:01:21,220 my favorite song ever written. "Happy Birthday." 30 00:01:21,230 --> 00:01:22,230 ♪ Happy... ♪ 31 00:01:22,240 --> 00:01:24,130 You really need to go. 32 00:01:24,740 --> 00:01:28,200 Okay, please, just nobody say another word about my birthday. 33 00:01:30,300 --> 00:01:33,410 ♪ 65! 65! ♪ 34 00:01:33,470 --> 00:01:38,440 ♪ Our favorite girl is still alive. ♪ 35 00:01:43,480 --> 00:01:44,850 Bad time? 36 00:02:02,800 --> 00:02:07,440 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 37 00:02:08,740 --> 00:02:11,840 Ma'am, you are being unreasonable. 38 00:02:11,910 --> 00:02:14,280 No, you're being unreasonable, ma'am. Ma'am? 39 00:02:14,300 --> 00:02:16,270 Get this, they won't take the cake back 40 00:02:16,280 --> 00:02:18,820 once you've been inside of it. 41 00:02:18,890 --> 00:02:20,439 So I guess I'm out $400 42 00:02:20,440 --> 00:02:22,289 because somebody doesn't like birthdays. 43 00:02:22,290 --> 00:02:26,180 Well, I'm sorry. I'm just not excited about being a senior. 44 00:02:26,200 --> 00:02:27,560 There's something about that word. 45 00:02:27,630 --> 00:02:30,530 For the first time in my life, I feel... old. 46 00:02:30,560 --> 00:02:31,676 Well, too bad there isn't something 47 00:02:31,700 --> 00:02:33,580 to make you feel childlike and young like, 48 00:02:33,600 --> 00:02:34,870 oh, I don't know, a cake! 49 00:02:36,740 --> 00:02:39,710 Who says being a senior means you're old? We're seniors. 50 00:02:39,770 --> 00:02:41,870 And we're in the primes of our lives. 51 00:02:41,910 --> 00:02:46,080 And I tell you som... 52 00:02:50,120 --> 00:02:52,550 I happen to like being a senior. 53 00:02:52,590 --> 00:02:55,820 Nobody liked this sweater when I was a teenager. 54 00:02:55,890 --> 00:02:58,660 I don't consider myself a senior at all. 55 00:02:58,730 --> 00:03:01,560 I count my age from when I came out to my wife 56 00:03:01,600 --> 00:03:03,530 and my new life began. 57 00:03:03,600 --> 00:03:06,600 New Year's Eve 1999. 58 00:03:06,670 --> 00:03:09,440 I was so scared about that Y2K, 59 00:03:09,460 --> 00:03:11,380 I just... blurted it out. 60 00:03:12,410 --> 00:03:15,160 Far as I'm concerned, I'm 18. 61 00:03:15,480 --> 00:03:17,260 Barely legal. 62 00:03:18,250 --> 00:03:20,500 Is that when you started dressing like 63 00:03:20,520 --> 00:03:22,680 an ice cream cone with extra sprinkles? 64 00:03:22,750 --> 00:03:25,180 Ooh. 65 00:03:25,250 --> 00:03:27,960 Ooh-ooh. I know what this is about. 66 00:03:28,160 --> 00:03:29,760 Hank, it's 'cause she's a woman. 67 00:03:29,820 --> 00:03:31,260 Excuse me? 68 00:03:31,330 --> 00:03:33,280 Shh. Margaret, I'm talking to Hank. 69 00:03:33,790 --> 00:03:36,400 You see, men age gracefully. 70 00:03:36,460 --> 00:03:38,599 As we get older we become either 71 00:03:38,600 --> 00:03:40,469 distinguished fancy men 72 00:03:40,470 --> 00:03:42,300 or grizzled cowboys. 73 00:03:42,370 --> 00:03:45,760 Or in my case, a grizzled fancy man. 74 00:03:46,940 --> 00:03:50,260 Whereas with women, it's either invisible 75 00:03:50,280 --> 00:03:52,380 or scary forest witch. 76 00:03:52,410 --> 00:03:54,610 Oh, screw you. 77 00:03:54,680 --> 00:03:56,420 What? I didn't say it. 78 00:03:56,440 --> 00:03:59,890 I'm just repeating what society told me, Margaret. 79 00:03:59,950 --> 00:04:02,440 My boy is right. You're not old. 80 00:04:02,560 --> 00:04:04,250 You're just upset because society 81 00:04:04,260 --> 00:04:05,890 has tricked you into thinking you're old. 82 00:04:05,960 --> 00:04:08,960 Did you just mansplain gender politics to me? 83 00:04:09,030 --> 00:04:10,960 Baby. Baby, baby, listen. 84 00:04:11,000 --> 00:04:13,530 I don't think you're using the term, "mansplaining" properly. 85 00:04:13,570 --> 00:04:16,170 Are you mansplaining "mansplaining" to me? 86 00:04:16,240 --> 00:04:18,500 Don't answer. It's a trick. 87 00:04:18,570 --> 00:04:22,880 Well, I am certainly excited to become a scary forest witch. 88 00:04:22,920 --> 00:04:25,280 I'm just sorry you guys won't be around to see it 89 00:04:25,300 --> 00:04:27,510 with your short little male life spans. 90 00:04:27,580 --> 00:04:29,180 But here's a preview for you. 91 00:04:29,220 --> 00:04:31,150 You're old, Hank! 92 00:04:31,220 --> 00:04:33,750 You're all old! 93 00:04:33,790 --> 00:04:35,920 And now, if you'll excuse me, 94 00:04:35,940 --> 00:04:38,519 I'm gonna go whip up some Long Island Iced Teas 95 00:04:38,520 --> 00:04:40,130 in my cauldron! 96 00:04:45,630 --> 00:04:47,270 You know what we need to do? 97 00:04:47,330 --> 00:04:51,440 Yep, grab a couple flasks and go hit that cauldron. 98 00:04:51,510 --> 00:04:54,170 We need to take her out for a night on the town 99 00:04:54,240 --> 00:04:56,140 and convince her that she is wrong, 100 00:04:56,210 --> 00:04:59,440 that we are not old and that my breath smells good. 101 00:04:59,510 --> 00:05:01,099 I'm in. 102 00:05:01,100 --> 00:05:04,400 I mean, you would think that a $400 cake 103 00:05:04,460 --> 00:05:07,050 would have cheered her up, but I'm over it. 104 00:05:07,120 --> 00:05:08,690 I am over it. 105 00:05:08,760 --> 00:05:10,320 You know, it's about respect. 106 00:05:10,390 --> 00:05:12,990 It's just... 107 00:05:22,570 --> 00:05:24,170 ♪ Her name is Margaret ♪ 108 00:05:24,240 --> 00:05:25,840 ♪ She's 65 ♪ 109 00:05:25,910 --> 00:05:27,410 ♪ She likes to party ♪ 110 00:05:27,470 --> 00:05:29,240 ♪ She don't take no jive ♪ 111 00:05:29,310 --> 00:05:30,710 ♪ Go, Margaret ♪ 112 00:05:30,780 --> 00:05:32,660 ♪ Go, Margaret, go, Margaret ♪ 113 00:05:32,680 --> 00:05:35,180 ♪ Go, Margaret, go, Margaret, go, Margaret ♪ 114 00:05:35,250 --> 00:05:37,500 ♪ Go, Margaret, go, Margaret. ♪ 115 00:05:37,540 --> 00:05:38,566 Are you all right? 116 00:05:38,590 --> 00:05:40,590 What the hell is this? 117 00:05:40,650 --> 00:05:42,300 Margaret, put the liquor down. 118 00:05:42,320 --> 00:05:43,990 We're taking you out to get drunk. 119 00:05:44,060 --> 00:05:47,140 No, you guys, I am fine with my P-booze-and-J. 120 00:05:47,200 --> 00:05:50,640 And what the hell are you guys wearing? 121 00:05:50,740 --> 00:05:53,200 You look like extras in the "Beat It" video. 122 00:05:53,230 --> 00:05:54,670 This is Ver-sace. 123 00:05:54,740 --> 00:05:56,270 You mean Versace? 124 00:05:56,340 --> 00:05:58,580 No, I mean Ver-sace, I couldn't afford the "ace." 125 00:05:59,840 --> 00:06:01,740 We're taking you out for a good old-fashioned 126 00:06:01,760 --> 00:06:02,770 young person's night. 127 00:06:02,840 --> 00:06:06,350 I don't think young people call it "young person's night." 128 00:06:06,410 --> 00:06:09,380 And I know they don't wear fanny packs. 129 00:06:09,450 --> 00:06:11,680 Well, they should, 'cause there's everything in here 130 00:06:11,700 --> 00:06:12,780 a young person could want. 131 00:06:12,800 --> 00:06:15,100 There's reading glasses, comfort insoles, 132 00:06:15,120 --> 00:06:16,290 rolling papers, 133 00:06:16,360 --> 00:06:19,090 calcium toffee chews for strong bones. 134 00:06:19,160 --> 00:06:21,040 You got my breath mints, right? 135 00:06:21,060 --> 00:06:22,590 Ooh, I hope so. 136 00:06:24,130 --> 00:06:26,400 Guys, let me hide from my birthday 137 00:06:26,440 --> 00:06:28,220 the way I want to, okay? 138 00:06:28,300 --> 00:06:30,720 I'm gonna finish my little P-booze-and-J. 139 00:06:30,740 --> 00:06:33,070 I'm gonna make a little beer-rito for dinner. 140 00:06:33,140 --> 00:06:35,840 I'm gonna pound five or six cocktails for dessert. 141 00:06:35,880 --> 00:06:37,810 Make a little nightcap and I'm off to bed. 142 00:06:37,880 --> 00:06:39,940 You can eat all that crap tomorrow. 143 00:06:39,960 --> 00:06:41,480 Hell, we'll even eat it with you. 144 00:06:41,550 --> 00:06:44,080 But tonight, you're gonna have the best birthday of your life. 145 00:06:44,120 --> 00:06:47,290 Put. This. On. 146 00:06:49,020 --> 00:06:52,990 Welcome to the coolest jazz club in all of suburban Tucson: 147 00:06:53,060 --> 00:06:55,760 Ronnie's Swing Time Cafe. 148 00:06:55,830 --> 00:06:58,100 I'm gonna make sure we all get taken care of 149 00:06:58,140 --> 00:07:01,170 'cause, you know, I know Ronnie. 150 00:07:01,240 --> 00:07:04,150 Wow, Hank, I had no idea you were such a big shot 151 00:07:04,200 --> 00:07:06,970 in the outer metropolitan nightlife world. 152 00:07:07,040 --> 00:07:09,510 You know, uh, Prince came up in here one night. 153 00:07:09,540 --> 00:07:11,640 And I, myself, gave him directions 154 00:07:11,660 --> 00:07:13,140 to the club he was trying to get to. 155 00:07:14,010 --> 00:07:15,770 Can you hold this ChapStick? 156 00:07:15,800 --> 00:07:18,820 'Cause it's standing room only in these pants. 157 00:07:18,890 --> 00:07:22,180 Well, let me see. No room in the front. 158 00:07:22,200 --> 00:07:23,900 Let me check around back. 159 00:07:24,080 --> 00:07:25,090 Okay. 160 00:07:25,160 --> 00:07:27,080 You're wearing two fanny packs? 161 00:07:27,140 --> 00:07:30,460 No, I'm wearing one because I only want half my stuff. 162 00:07:30,530 --> 00:07:33,470 Uh, listen, we're almost to the bouncer. 163 00:07:33,530 --> 00:07:36,300 Can you guys be cool for ten seconds? Let me handle this. 164 00:07:36,340 --> 00:07:38,519 What's up, my man? 165 00:07:38,520 --> 00:07:40,259 My man, my man, my man, 166 00:07:40,260 --> 00:07:41,740 my man, my man, my man, my man. 167 00:07:41,780 --> 00:07:43,919 How you living? Large? 168 00:07:43,920 --> 00:07:46,420 Listen, uh, I'm a friend of Ronnie's. 169 00:07:46,510 --> 00:07:49,300 - I don't know any Ronnie. - Well, sure you do. 170 00:07:49,320 --> 00:07:50,820 Isn't this Ronnie's Swing Time Cafe? 171 00:07:50,880 --> 00:07:53,190 No, this is Twerk Lab. 172 00:07:53,220 --> 00:07:56,060 If only there was a way we could've known. 173 00:07:57,190 --> 00:07:59,720 Well, what happened to Ronnie's Swing Time Cafe? 174 00:07:59,790 --> 00:08:02,560 - It became Twerk Lab. - Well, that was fun. 175 00:08:02,630 --> 00:08:04,760 Time to go? I want to get home and journal about this 176 00:08:04,800 --> 00:08:06,570 while it's still fresh in my mind. 177 00:08:06,630 --> 00:08:09,330 Going home is what four old people would do, 178 00:08:09,400 --> 00:08:11,170 and we are not old. 179 00:08:11,240 --> 00:08:12,870 Uh, my good man. 180 00:08:12,940 --> 00:08:15,620 I got four dance scientists 181 00:08:15,680 --> 00:08:18,740 who are prepared to enter the Twerk Lab. 182 00:08:20,160 --> 00:08:21,459 None of you are coming inside. 183 00:08:21,460 --> 00:08:23,000 I would immediately be fired. 184 00:08:25,780 --> 00:08:28,620 How about for three calcium chews? 185 00:08:28,660 --> 00:08:30,860 Guys, it's a no. 186 00:08:30,920 --> 00:08:32,660 Okay. Okay, okay, okay. 187 00:08:32,730 --> 00:08:34,860 Four calcium chews. 188 00:08:34,930 --> 00:08:37,300 - Did you say four calcium chews? - Uh-huh. 189 00:08:37,360 --> 00:08:38,990 Okay, all right, you got it. Come on in. 190 00:08:39,000 --> 00:08:41,080 - You serious? - No, I'm not. Back up, please. 191 00:08:45,570 --> 00:08:48,010 Joke's on that hater 'cause I know another way in. 192 00:08:48,080 --> 00:08:50,340 So, y'all can just thank me now 193 00:08:50,410 --> 00:08:52,340 after I open this... 194 00:08:52,410 --> 00:08:54,160 Damn. 195 00:08:54,680 --> 00:08:56,059 Ronnie never locked that door 196 00:08:56,060 --> 00:08:57,319 back when I used to come here. 197 00:08:57,320 --> 00:09:00,390 Maybe that's why Ronnie went out of business. 198 00:09:00,450 --> 00:09:03,960 You know, I bet someone could crawl through there 199 00:09:03,980 --> 00:09:05,220 and open the door for us. 200 00:09:05,290 --> 00:09:07,960 If only one of us was little enough. 201 00:09:09,040 --> 00:09:11,850 Uh-uh. No, no, no, no, no. 202 00:09:11,860 --> 00:09:13,700 I know what y'all are thinking. 203 00:09:13,730 --> 00:09:16,940 Everybody loves to hoist the little guy. 204 00:09:17,000 --> 00:09:18,800 We're a team, Sid. 205 00:09:18,870 --> 00:09:20,900 We all have a special skill. 206 00:09:20,960 --> 00:09:22,279 Mine is my big-ass brain 207 00:09:22,280 --> 00:09:24,280 that works good, and yours is... 208 00:09:24,380 --> 00:09:26,580 Well, I lost my train of thought. 209 00:09:28,360 --> 00:09:31,740 Here we go again. I have heard it all before. 210 00:09:31,780 --> 00:09:33,860 "Sid, climb under that fence." 211 00:09:33,920 --> 00:09:36,319 "Sid, squeeze through that doggy door 212 00:09:36,320 --> 00:09:37,320 and grab my keys." 213 00:09:37,330 --> 00:09:39,279 "Sid, hop on the conveyor belt 214 00:09:39,280 --> 00:09:40,370 and go around baggage claim 215 00:09:40,400 --> 00:09:42,060 and see what the holdup is." 216 00:09:42,130 --> 00:09:44,930 Well, I'm not doing it anymore. 217 00:09:45,000 --> 00:09:47,170 Fine. Doesn't matter anyway. 218 00:09:47,200 --> 00:09:49,630 Hell, I don't think you would fit with those extra pounds. 219 00:09:49,700 --> 00:09:51,470 Oh, yeah? Watch me. 220 00:09:51,540 --> 00:09:53,710 Here it comes. 221 00:10:05,420 --> 00:10:07,660 Uh, unisex bathroom. 222 00:10:07,730 --> 00:10:10,690 Ooh, tres chic. 223 00:10:10,760 --> 00:10:13,140 Oh! Freakin' gross! 224 00:10:13,200 --> 00:10:16,270 My pashmina's in the pee-pee! 225 00:10:16,340 --> 00:10:18,320 Oh! Oh. Oh, I flushed it. 226 00:10:18,380 --> 00:10:20,640 I flushed it. I... Can I get some help? 227 00:10:20,660 --> 00:10:23,670 Help! Help me! I'm going down. 228 00:10:23,710 --> 00:10:26,280 Oh! 229 00:10:31,020 --> 00:10:34,550 God, I hope those gunshots are part of the song. 230 00:10:34,620 --> 00:10:36,330 What are you talking about, Margaret? 231 00:10:36,360 --> 00:10:37,720 This place is over the chain. 232 00:10:37,790 --> 00:10:40,790 Really? You into this sick beat? 233 00:10:40,860 --> 00:10:42,160 Why, yes, I am. 234 00:10:42,200 --> 00:10:44,660 This is probably one of my favorite current tracks. 235 00:10:44,700 --> 00:10:47,400 Who is this artist? 236 00:10:47,470 --> 00:10:48,746 This artist performing right here? 237 00:10:48,770 --> 00:10:51,500 - Yeah. - Uh, this is probably, uh... 238 00:10:51,540 --> 00:10:55,140 Lil... 239 00:10:55,170 --> 00:10:57,980 DJ... You Betcha. 240 00:10:58,040 --> 00:10:59,640 Lil DJ You Betcha? 241 00:10:59,710 --> 00:11:02,750 - You betcha! Mm-hmm. - Uh-huh. 242 00:11:02,820 --> 00:11:04,680 And singing this hook right here? 243 00:11:04,750 --> 00:11:08,320 That's, um... I-I believe that's my girl, uh, Shadoinka. 244 00:11:08,390 --> 00:11:11,780 Shadoinka? You know, I don't think I've heard 245 00:11:11,820 --> 00:11:13,160 of either one of those artists. 246 00:11:13,230 --> 00:11:15,790 Well, that's 'cause you don't follow the charts like I do. 247 00:11:18,500 --> 00:11:20,860 Let's hit that dance floor, birthday girl. 248 00:11:20,930 --> 00:11:23,370 - Ugh. - I'm feeling the beat in my seat. 249 00:11:23,440 --> 00:11:25,070 Just follow me. 250 00:11:25,140 --> 00:11:26,419 I'm your wingman. 251 00:11:26,420 --> 00:11:28,280 - We're in this together. - Okay. 252 00:11:28,340 --> 00:11:31,510 Whoo! Uh... 253 00:11:31,580 --> 00:11:33,199 Sid! 254 00:11:33,200 --> 00:11:35,440 Damn it, Margaret, I'm busy! 255 00:11:36,520 --> 00:11:38,440 Read the room! 256 00:11:46,560 --> 00:11:49,060 Hi, sweetie. Are you lost? 257 00:11:49,130 --> 00:11:50,790 Is it that obvious? 258 00:11:50,860 --> 00:11:52,930 I have no idea what I'm doing here. 259 00:11:53,000 --> 00:11:55,370 Well, maybe we can figure it out together. 260 00:11:55,400 --> 00:11:57,970 This isn't real. 261 00:11:58,040 --> 00:12:00,040 This can't be real. 262 00:12:00,110 --> 00:12:02,940 Oh, it's real. I promise it's real. 263 00:12:03,740 --> 00:12:05,480 Oh, my damn. 264 00:12:10,780 --> 00:12:13,140 Man, it's loud in here. 265 00:12:13,220 --> 00:12:14,650 You ever gonna answer your phone? 266 00:12:14,720 --> 00:12:16,120 My phone's not ringing. 267 00:12:16,190 --> 00:12:18,460 That's not good. 268 00:12:19,740 --> 00:12:22,160 Can I have a Harvey Wallbanger, please? 269 00:12:22,200 --> 00:12:23,880 He doesn't know what that is. 270 00:12:23,940 --> 00:12:25,760 That's why I brought along a recipe. 271 00:12:25,830 --> 00:12:28,100 See? 272 00:12:28,170 --> 00:12:31,100 If you accept that you're old, you can be prepared. 273 00:12:31,170 --> 00:12:33,970 I'm not old, and I'll prove it to you. 274 00:12:34,040 --> 00:12:36,710 I hope you got binoculars in your little, uh, belt purse, 275 00:12:36,740 --> 00:12:38,020 'cause you're gonna want to see these moves. 276 00:12:38,040 --> 00:12:40,180 Do I have binoculars? 277 00:12:40,250 --> 00:12:43,250 I do. 278 00:12:43,320 --> 00:12:45,339 Where do you live? I'll take you home. 279 00:12:45,340 --> 00:12:48,850 Oh, you move fast, Lucas, and I like it. 280 00:12:48,920 --> 00:12:51,720 I just don't want the people who take care of you to worry. 281 00:12:51,820 --> 00:12:52,990 I know what it's like. 282 00:12:53,030 --> 00:12:54,960 My nana was always wandering off, too. 283 00:12:58,530 --> 00:13:02,300 Wait a minute. So you mean you're not trying to sleep me? 284 00:13:02,370 --> 00:13:05,840 You creep! You should be ashamed of yourself! 285 00:13:08,070 --> 00:13:11,040 Your loss, buddy, 'cause this body knows things. 286 00:13:20,090 --> 00:13:22,720 Evening, ladies. 287 00:13:22,790 --> 00:13:24,320 You gals like fresh trout? 288 00:13:24,360 --> 00:13:26,860 'Cause the moves I'm about to show you are off the hook. 289 00:13:28,060 --> 00:13:30,660 He-he-he. 290 00:13:30,730 --> 00:13:33,900 Ow! Ooh. 291 00:13:33,970 --> 00:13:36,800 I tried to bust a move, but the move busted me. 292 00:13:36,870 --> 00:13:39,770 Yeah, you ripped your pants and your underpants. 293 00:13:39,780 --> 00:13:41,540 You got a lot going on back there, pal. 294 00:13:41,610 --> 00:13:43,640 Listen, cover for me, Charlie. 295 00:13:43,710 --> 00:13:46,340 Let's make it to the bathroom. 296 00:13:46,410 --> 00:13:50,650 I truly am having the time of my life. 297 00:13:58,280 --> 00:14:01,980 You know, earlier, a young man called me Mr. T. 298 00:14:02,010 --> 00:14:05,950 Now the fool I'm pitying most is myself. 299 00:14:07,920 --> 00:14:09,790 How's it coming with my pants, Charlie? 300 00:14:09,860 --> 00:14:13,400 Uh, good. Almost done sewing up your butthole here. 301 00:14:15,760 --> 00:14:18,260 Well, we're old. 302 00:14:18,300 --> 00:14:19,830 Happy birthday, Margaret. 303 00:14:19,920 --> 00:14:22,800 Would've been much happier if I was in bed 304 00:14:22,820 --> 00:14:25,090 eating a booze-nana split right now. 305 00:14:25,150 --> 00:14:27,250 But you two dragged me down here, 306 00:14:27,300 --> 00:14:30,500 and I got blue-balled by some jailbait hottie 307 00:14:30,520 --> 00:14:33,290 who mistook me for his lost granny. 308 00:14:33,360 --> 00:14:37,300 Well, I got nothing in my pack for that. 309 00:14:38,060 --> 00:14:40,820 But if it would help, I'd be happy to hit on you. 310 00:14:40,860 --> 00:14:43,140 Aw, thanks, Charlie. 311 00:14:43,210 --> 00:14:45,140 Hello, gorgeous. 312 00:14:47,010 --> 00:14:49,959 What do you say you and I find a 313 00:14:49,960 --> 00:14:51,819 mossy clearing in the woods 314 00:14:51,820 --> 00:14:53,310 and do what nature... 315 00:14:53,380 --> 00:14:56,250 Charlie, I meant "thanks" like "I'm good." 316 00:14:56,290 --> 00:14:59,250 Whoo! I need a break. 317 00:14:59,320 --> 00:15:02,380 I keep telling these boys not to fall in love, 318 00:15:02,440 --> 00:15:05,260 but they will not listen. 319 00:15:05,330 --> 00:15:08,620 You know what the worst part about getting old is? 320 00:15:08,660 --> 00:15:10,800 Oh, this sounds like fun. 321 00:15:10,870 --> 00:15:14,400 I used to be excited to do so many big things. 322 00:15:14,470 --> 00:15:17,660 Live in Paris. Be a famous folk singer. 323 00:15:17,700 --> 00:15:19,839 Learn how to make a frittata. And now... 324 00:15:19,840 --> 00:15:21,300 Not gonna happen. 325 00:15:21,360 --> 00:15:23,299 Honey, you can still make that frittata. 326 00:15:23,300 --> 00:15:24,710 It's just eggs. 327 00:15:25,740 --> 00:15:27,250 You wanted to be a folk singer? 328 00:15:27,320 --> 00:15:28,639 I almost was. 329 00:15:28,640 --> 00:15:31,500 I recorded a folk album back in 1971. 330 00:15:31,550 --> 00:15:33,960 Yeah, she played me a couple cuts. It's pretty good. 331 00:15:34,140 --> 00:15:36,199 A minor record label picked me up. 332 00:15:36,200 --> 00:15:38,040 I wrote it about this relationship that I was in 333 00:15:38,060 --> 00:15:39,500 where I was stepped on and ignored 334 00:15:39,520 --> 00:15:42,130 and taken for granted. It was called Carpet. 335 00:15:42,200 --> 00:15:43,300 Wow, that's awful. 336 00:15:43,370 --> 00:15:45,300 Hmm. It was a tough time for me. 337 00:15:45,340 --> 00:15:47,270 No, I meant the album title. 338 00:15:47,340 --> 00:15:48,940 The worst part is 339 00:15:49,010 --> 00:15:50,900 the day before Carpet came out, 340 00:15:50,920 --> 00:15:53,440 Carole King released Tapestry. 341 00:15:53,510 --> 00:15:55,710 Now, that's a professional title. 342 00:15:55,780 --> 00:15:58,120 Anyway, 343 00:15:58,160 --> 00:16:00,280 Tapestry blew Carpet right out of the water. 344 00:16:00,350 --> 00:16:02,330 I thought you were gonna say 345 00:16:02,340 --> 00:16:06,020 that Tapestry swept Carpet under the rug. 346 00:16:06,780 --> 00:16:09,960 You missed an opportunity. 347 00:16:10,030 --> 00:16:12,960 Okay! Maybe that joke will up the mood in here. 348 00:16:13,000 --> 00:16:15,060 I used to care about so many things. 349 00:16:15,130 --> 00:16:16,800 Well, crud. 350 00:16:16,870 --> 00:16:18,939 Now I don't really give a crap about anything. 351 00:16:18,940 --> 00:16:21,270 But, Margaret, you're missing the point. 352 00:16:21,280 --> 00:16:23,170 Not giving a crap is the greatest thing 353 00:16:23,200 --> 00:16:24,480 about growing old. 354 00:16:24,500 --> 00:16:26,140 I mean, look at these two, okay? 355 00:16:26,210 --> 00:16:29,100 She's wearing the same dress as me. 356 00:16:29,140 --> 00:16:30,940 I am an idiot! 357 00:16:33,640 --> 00:16:34,880 Ah. 358 00:16:34,920 --> 00:16:36,859 Remember how it felt to 359 00:16:36,860 --> 00:16:39,219 care about everything all the time? 360 00:16:39,220 --> 00:16:40,700 - It was terrible. - Yeah. 361 00:16:40,780 --> 00:16:43,320 And getting old, you can just be yourself. 362 00:16:43,390 --> 00:16:46,320 Oh, I wish I could have been myself earlier. 363 00:16:46,380 --> 00:16:47,800 I should have come out of the closet 364 00:16:47,820 --> 00:16:50,100 the minute I knew I was gay at age... 365 00:16:50,170 --> 00:16:51,600 uh, well, five. 366 00:16:51,670 --> 00:16:55,140 Well, no, four or five. Whenever I saw Ben-Hur. 367 00:16:55,400 --> 00:16:57,940 You guys are right. You know what? 368 00:16:58,000 --> 00:16:59,400 Being young sucks ass. 369 00:16:59,420 --> 00:17:01,920 And not giving a crap, that's kind of my thing. 370 00:17:01,960 --> 00:17:03,220 I just, I let a number 371 00:17:03,260 --> 00:17:05,020 on the calendar make me forget that. 372 00:17:05,080 --> 00:17:06,760 Yeah, I mean, so what? 373 00:17:06,780 --> 00:17:09,380 I took a chance, I danced, I ripped my pants. 374 00:17:11,090 --> 00:17:12,470 No, I know you were trying 375 00:17:12,500 --> 00:17:15,390 to be serious, but that rhyming made me giggle. 376 00:17:15,460 --> 00:17:18,740 Hey, I have got ten minutes left in my birthday, 377 00:17:18,750 --> 00:17:20,290 and I am not drunk enough. 378 00:17:20,360 --> 00:17:22,680 Oh, I can remedy that. It's your 65th, 379 00:17:22,720 --> 00:17:24,970 so we're gonna do 65 shots each. 380 00:17:25,030 --> 00:17:26,470 Hank, I'll die. 381 00:17:26,540 --> 00:17:29,400 Okay, then. Uh, combined. 382 00:17:29,470 --> 00:17:31,240 Party time! 383 00:17:31,310 --> 00:17:33,640 Ain't nothing gonna slow us down now. 384 00:17:41,680 --> 00:17:44,590 Yes, let's go! Whoo! 385 00:17:47,020 --> 00:17:50,399 Okay, 65 shots of premium tequila. 386 00:17:50,400 --> 00:17:51,790 That'll be $900. 387 00:17:51,860 --> 00:17:54,060 Here's 50 bucks. Keep the change, brother. 388 00:17:54,100 --> 00:17:56,630 Um, I said $900. 389 00:17:56,700 --> 00:17:58,080 I can't hear you. We're very old. 390 00:17:58,100 --> 00:17:59,400 Start drinking, Margaret. 391 00:18:00,360 --> 00:18:01,800 Excuse me. 392 00:18:03,040 --> 00:18:05,170 Um, it's my friend Margaret's birthday, 393 00:18:05,180 --> 00:18:07,220 and she would like to sing a song 394 00:18:07,300 --> 00:18:10,910 from her 1971 poorly titled album, Carpet. 395 00:18:10,980 --> 00:18:13,610 Oh, no, what is that banana head doing? 396 00:18:13,680 --> 00:18:16,280 Come on, Margaret. You don't give a crap what people think. 397 00:18:16,350 --> 00:18:17,790 Remember? In the bathroom? 398 00:18:17,850 --> 00:18:19,690 After I said we should have sex in the forest? 399 00:18:19,760 --> 00:18:23,190 Stop talking, Charlie. I'm coming, I'm coming. 400 00:18:26,700 --> 00:18:29,820 Hey, uh, sir, this-this isn't a credit card, man. 401 00:18:29,840 --> 00:18:30,940 This is a room key. 402 00:18:31,000 --> 00:18:32,680 So what's the holdup? Charge it to my room. 403 00:18:32,740 --> 00:18:36,670 Put a couple of burgers on there, too. 404 00:18:36,740 --> 00:18:38,810 Hi, uh, I'm Margaret. 405 00:18:38,870 --> 00:18:41,000 This one is called "A Fresh Shag, 406 00:18:41,140 --> 00:18:44,219 "Parenthesis, Can't Cover an Untreatable Stain, 407 00:18:44,220 --> 00:18:45,350 Close Parenthesis." 408 00:18:45,380 --> 00:18:49,180 My girl needs some mad title help. 409 00:18:52,450 --> 00:18:54,920 ♪ After all the years ♪ 410 00:18:54,990 --> 00:18:59,060 ♪ We've spent together ♪ 411 00:18:59,130 --> 00:19:04,700 ♪ So many stains you've left on me ♪ 412 00:19:05,240 --> 00:19:07,270 ♪ Well, I've tried ♪ 413 00:19:07,340 --> 00:19:10,870 ♪ And I've tried to scrub them out ♪ 414 00:19:10,940 --> 00:19:13,510 ♪ But I can't ♪ 415 00:19:13,940 --> 00:19:18,910 ♪ Bleach out our messed-up history ♪ 416 00:19:18,980 --> 00:19:20,679 Did I just drink 15 shots, 417 00:19:20,680 --> 00:19:23,060 or does this sound kind of good? 418 00:19:23,350 --> 00:19:25,880 ♪ But a fresh shag ♪ 419 00:19:25,920 --> 00:19:29,860 ♪ Can't cover an untreatable stain ♪ 420 00:19:29,930 --> 00:19:32,520 ♪ Because the stain is the pain ♪ 421 00:19:32,540 --> 00:19:34,190 ♪ And the pain, it remains ♪ 422 00:19:34,260 --> 00:19:36,930 ♪ And it won't go away. ♪ 423 00:19:37,000 --> 00:19:39,259 To Margaret! 424 00:19:41,840 --> 00:19:43,370 It's time for you guys to go. 425 00:19:43,440 --> 00:19:45,840 All right, we're going. Um, Sid, grab the bottle. 426 00:19:45,880 --> 00:19:48,140 Come on, guys. We got to go now. 427 00:19:48,380 --> 00:19:51,080 Thank you, Tucson. Good night! 428 00:19:52,450 --> 00:19:54,160 Hey. 429 00:19:54,450 --> 00:19:56,440 Your song was pretty cool. 430 00:19:56,500 --> 00:19:57,820 Oh, thanks, I... 431 00:19:57,890 --> 00:20:00,300 I didn't do it for you, loser. I did it for me. 432 00:20:08,740 --> 00:20:11,600 Hey, thanks, you guys, for last night. 433 00:20:11,670 --> 00:20:15,010 Screw you guys for this hangover. 434 00:20:15,070 --> 00:20:17,440 I really should be dead. 435 00:20:17,510 --> 00:20:20,750 I'm not certain I'm not. 436 00:20:20,810 --> 00:20:22,650 Why are you all screaming? 437 00:20:24,880 --> 00:20:27,850 I can't reach my juice. 438 00:20:31,280 --> 00:20:33,360 Pancake party. 439 00:20:33,430 --> 00:20:35,460 Wow, you guys smell. 440 00:20:35,530 --> 00:20:37,800 I'm a post-breakfast brusher. 441 00:20:37,860 --> 00:20:39,880 No, I meant you smell like alcohol. 442 00:20:39,900 --> 00:20:42,000 I guess somebody had a good time last night. 443 00:20:42,070 --> 00:20:45,440 Miss Jennifer! 444 00:20:45,510 --> 00:20:47,839 When I get my strength back, 445 00:20:47,840 --> 00:20:51,510 I'm gonna hunt you down, and I'm gonna kill you. 446 00:20:54,010 --> 00:20:55,980 What? No syrup? 447 00:20:56,050 --> 00:20:58,700 Okay, I gotcha. 448 00:20:58,840 --> 00:21:01,520 Little hair of the dog, boys? 449 00:21:05,790 --> 00:21:09,190 Well, we did promise to give these a shot. 450 00:21:12,400 --> 00:21:15,630 - Oh, hell, yeah. - Yeah. 451 00:21:15,700 --> 00:21:18,900 Why didn't we just stay home last night and eat these? 452 00:21:21,340 --> 00:21:25,300 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 32734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.