All language subtitles for The.Beautiful.Person.2008.DVDRip.XviD-SPRiNTER_ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,439 --> 00:00:42,340 "The Beautiful Person" 2 00:03:03,550 --> 00:03:04,744 What? 3 00:03:12,158 --> 00:03:14,718 Well, Miss Fancy School, not very chatty today? 4 00:03:14,827 --> 00:03:17,318 Why did you change schools? 5 00:03:17,430 --> 00:03:18,692 Didn't they want you anymore? 6 00:03:18,798 --> 00:03:20,857 Or you weren't up to scratch? 7 00:03:28,107 --> 00:03:29,233 You okay? 8 00:03:29,342 --> 00:03:30,639 Junie! 9 00:03:30,743 --> 00:03:32,643 Forget it. 10 00:03:32,745 --> 00:03:35,213 I warned you; he's a real dick. 11 00:03:35,315 --> 00:03:37,249 Just don't show him you're upset. 12 00:03:37,350 --> 00:03:38,942 I'll introduce you. 13 00:03:39,052 --> 00:03:40,713 Henri, Junie, my cousin. 14 00:03:40,820 --> 00:03:42,685 That's Otto in the scarf. 15 00:03:42,789 --> 00:03:44,256 Sorry for the welcome. 16 00:03:44,357 --> 00:03:45,847 And that's Jacob. 17 00:03:45,959 --> 00:03:47,790 Hello. 18 00:03:47,894 --> 00:03:51,330 I'm Marie, sister of that pretentious cretin. 19 00:03:51,431 --> 00:03:52,955 And lastly, Catherine. 20 00:03:53,066 --> 00:03:55,466 You don't have to remember my name. 21 00:03:55,568 --> 00:04:00,335 If there's one name you should retain, it's Catherine's. 22 00:04:28,301 --> 00:04:29,928 Him and his water! 23 00:04:30,036 --> 00:04:31,526 I know. 24 00:04:31,638 --> 00:04:34,038 Henri, you and your damn water! 25 00:04:34,140 --> 00:04:36,540 Yes, I had a great night too, Nicole, 26 00:04:36,643 --> 00:04:38,474 and it's thanks to you. 27 00:04:40,013 --> 00:04:42,379 Sandrin, don't bump the girls, please. 28 00:04:42,482 --> 00:04:44,541 Henri IV just let you go? 29 00:04:44,651 --> 00:04:46,585 They can't make you stay. 30 00:04:46,686 --> 00:04:48,551 Are courses better there? 31 00:04:48,655 --> 00:04:49,815 I'll let you know in a week. 32 00:04:49,922 --> 00:04:51,219 Okay. 33 00:04:51,324 --> 00:04:53,315 Kids, smoking's banned now, you know! 34 00:04:53,426 --> 00:04:56,327 Come on, Nicole. Chill out. 35 00:04:56,429 --> 00:04:59,159 Talk to the hand; the face ain't listening. 36 00:05:01,367 --> 00:05:05,701 Couldn't you have stayed at Henri IV and live at home? 37 00:05:05,805 --> 00:05:08,103 Yes. I'd made my mind up. 38 00:05:08,207 --> 00:05:09,572 I had my reasons. 39 00:05:09,676 --> 00:05:11,871 Maybe, but you weren't expecting this. 40 00:05:11,978 --> 00:05:14,378 Chocolate's up. 41 00:05:14,480 --> 00:05:16,209 Don't worry. She knows all about us. 42 00:05:16,316 --> 00:05:19,308 She even doesn't mind Henri's hair. 43 00:05:19,419 --> 00:05:21,387 Showing off in front of your cousin? 44 00:05:21,487 --> 00:05:23,045 Buy me a coffee instead. 45 00:05:23,156 --> 00:05:26,353 Leave him alone. As if you never show off. 46 00:05:26,459 --> 00:05:29,428 You told them you're not going to Italy yet? 47 00:05:29,529 --> 00:05:31,156 What's that shit? 48 00:05:31,264 --> 00:05:33,960 Our dear parents said I mustn't cost them money. 49 00:05:34,067 --> 00:05:35,898 That's not exactly it, Henri. 50 00:05:36,002 --> 00:05:38,266 Well, that's the official version. 51 00:05:38,371 --> 00:05:39,861 Why didn't you tell me? 52 00:05:39,972 --> 00:05:42,406 Because I love you, my angel. 53 00:05:43,576 --> 00:05:44,600 The people were shocked, 54 00:05:44,711 --> 00:05:46,804 and Luther was excommunicated in 1 520. 55 00:05:46,913 --> 00:05:50,974 He spread his ideas in Germany through printing, 56 00:05:51,084 --> 00:05:54,053 notably, the idea that salvation doesn't depend on charity. 57 00:05:54,153 --> 00:05:57,020 Don't even think about it. She's mine. 58 00:05:57,123 --> 00:05:59,250 He went on to condemn indulgences. 59 00:05:59,359 --> 00:06:01,987 These are remissions for punishments 60 00:06:02,095 --> 00:06:04,586 sold by the Church to the faithful 61 00:06:04,697 --> 00:06:07,029 to shorten their time in purgatory. 62 00:06:07,133 --> 00:06:09,397 This money went to fund the construction 63 00:06:09,502 --> 00:06:11,595 of St. Peter's in Rome. 64 00:06:11,704 --> 00:06:15,640 Other movements spread in Europe. 65 00:06:15,742 --> 00:06:19,473 Zwingli preached Protestantism in Switzerland. 66 00:06:19,579 --> 00:06:24,539 Calvin led the Reformed Church in Geneva. 67 00:06:24,650 --> 00:06:27,983 He put forward the theory of predestination: 68 00:06:28,087 --> 00:06:31,386 God chooses those who go to heaven, 69 00:06:31,491 --> 00:06:33,584 and the individual can't change anything. 70 00:06:33,693 --> 00:06:35,524 What a crock of shit. 71 00:06:35,628 --> 00:06:38,028 If you don't mind, Henri, 72 00:06:38,131 --> 00:06:41,191 please make your comments constructive. 73 00:06:41,300 --> 00:06:43,530 I appreciate strong views, 74 00:06:43,636 --> 00:06:45,604 but let's say there are at least two ways 75 00:06:45,705 --> 00:06:47,229 to see everything, 76 00:06:47,340 --> 00:06:50,104 and no one can know the whole truth. 77 00:06:50,209 --> 00:06:52,109 Point taken? 78 00:06:52,211 --> 00:06:54,406 Good. Let's continue. 79 00:06:54,514 --> 00:06:55,776 Madame. 80 00:06:55,882 --> 00:06:58,715 Excuse me. Are you married? 81 00:06:58,818 --> 00:07:00,581 No. 82 00:07:00,686 --> 00:07:02,051 But you have a boyfriend? 83 00:07:02,155 --> 00:07:04,180 Yes, but what's it to you? 84 00:07:04,290 --> 00:07:06,781 Do you love him deeply? 85 00:07:06,893 --> 00:07:08,793 Yes, deeply. 86 00:07:08,895 --> 00:07:10,487 And you've never imagined 87 00:07:10,596 --> 00:07:13,326 that you could just as well hate him? 88 00:07:13,433 --> 00:07:15,799 No. 89 00:07:15,902 --> 00:07:18,530 Well, if that's really the case, 90 00:07:18,638 --> 00:07:20,902 can we stop with all the bullshit 91 00:07:21,007 --> 00:07:23,805 about two ways of seeing everything? 92 00:07:26,412 --> 00:07:31,509 That little jerk is much too clever and much too sexy. 93 00:07:32,985 --> 00:07:35,749 I'd like to bring him down a peg. 94 00:07:35,855 --> 00:07:37,379 - You lied to him. - Sorry! 95 00:07:37,490 --> 00:07:38,684 Mind my head. 96 00:07:38,791 --> 00:07:39,849 What? 97 00:07:39,959 --> 00:07:42,484 You should have admitted it. 98 00:07:42,595 --> 00:07:43,994 You can both love and hate at once. 99 00:07:44,096 --> 00:07:45,393 If only I could. 100 00:07:45,498 --> 00:07:47,830 Don't make me prove you can. 101 00:07:47,934 --> 00:07:50,027 Go ahead and try, young man. 102 00:07:50,136 --> 00:07:51,228 But be careful. 103 00:07:51,337 --> 00:07:54,101 I could hurt you without hating you. 104 00:07:57,310 --> 00:08:00,473 Florence. 105 00:08:02,849 --> 00:08:06,012 Does that mean they know? 106 00:08:06,118 --> 00:08:07,380 They know about us? 107 00:08:07,487 --> 00:08:08,818 That a problem? 108 00:08:08,921 --> 00:08:10,149 I'd rather not. 109 00:08:10,256 --> 00:08:13,157 I'd rather they didn't. 110 00:08:13,259 --> 00:08:15,659 In that case, tell them yourself 111 00:08:15,761 --> 00:08:17,854 that it's not you I love deeply. 112 00:08:35,581 --> 00:08:38,914 Valois. 113 00:08:39,018 --> 00:08:40,246 Not you, your sister. 114 00:08:40,353 --> 00:08:42,082 What an idiot. 115 00:08:52,832 --> 00:08:56,131 Tell me. 116 00:08:56,235 --> 00:09:00,604 You haven't said anything about me to Henri, have you? 117 00:09:00,706 --> 00:09:03,334 Like what? 118 00:09:03,442 --> 00:09:06,343 What I told you about Miss Perrin, 119 00:09:06,445 --> 00:09:08,072 and about us too. 120 00:09:08,180 --> 00:09:11,115 Of course. I told him everything. 121 00:09:11,217 --> 00:09:12,809 What do you expect? 122 00:09:12,919 --> 00:09:14,648 I'm class rep. 123 00:09:14,754 --> 00:09:17,518 If you do that, bitch, it's over between us. 124 00:09:17,623 --> 00:09:18,851 Okay. 125 00:09:18,958 --> 00:09:21,791 Do you understand me? 126 00:09:26,098 --> 00:09:27,588 Ciao, bello ragazzi. 127 00:09:27,700 --> 00:09:29,065 Eh, cretino, come va? 128 00:09:29,168 --> 00:09:30,260 Muy bien. 129 00:09:30,369 --> 00:09:31,836 Un pocco del culo? Sempre. 130 00:09:31,938 --> 00:09:35,965 E tutti va bene la mama pasta et tutti quanti. 131 00:09:36,075 --> 00:09:38,043 Go do your math, my friend. 132 00:09:38,144 --> 00:09:39,406 Yes, the mathematico. 133 00:09:39,512 --> 00:09:41,537 Aspetta! 134 00:09:41,647 --> 00:09:43,581 Aspetta what? 135 00:09:43,683 --> 00:09:44,672 I don't know. 136 00:09:44,784 --> 00:09:45,808 Aspetta means "wait." 137 00:09:45,918 --> 00:09:47,909 - Hello. - Hello. 138 00:09:48,020 --> 00:09:50,079 Avanti, popolo. 139 00:09:53,626 --> 00:09:55,218 The math teacher is back. 140 00:09:55,328 --> 00:09:58,695 Well, then, we're cool. 141 00:09:58,798 --> 00:10:00,390 Are you going to skip math too? 142 00:10:00,499 --> 00:10:03,127 No, we're going. 143 00:10:03,235 --> 00:10:06,170 I want you to know I'm screwing Mathias. 144 00:10:06,272 --> 00:10:09,469 Does Henri know? 145 00:10:09,575 --> 00:10:11,133 No, of course not. 146 00:10:11,243 --> 00:10:14,735 That's why I'm telling you. 147 00:10:14,847 --> 00:10:19,443 Mathias is worried you'll find out. 148 00:10:19,552 --> 00:10:24,387 He wants to protect you, and that bugs me, see? 149 00:10:24,490 --> 00:10:27,118 I want to carry on seeing him. 150 00:10:28,694 --> 00:10:30,889 Well, now you know. 151 00:10:30,997 --> 00:10:33,261 I'm trusting you, 152 00:10:33,366 --> 00:10:36,267 and if you betray me, watch out. 153 00:10:36,369 --> 00:10:37,495 Do we have to do that now? 154 00:10:37,603 --> 00:10:38,763 It has to be done for tomorrow, 155 00:10:38,871 --> 00:10:39,838 or else you won't be in it. 156 00:10:39,939 --> 00:10:40,963 Does that matter? 157 00:10:41,073 --> 00:10:42,165 Take that off. 158 00:10:45,411 --> 00:10:48,244 You'll see. Jacob's very talented. 159 00:10:55,988 --> 00:10:59,048 Isn't this a bit much for her first day? 160 00:10:59,158 --> 00:11:01,149 It's okay. My cousin's not that delicate. 161 00:11:01,260 --> 00:11:02,454 We need to talk. 162 00:11:02,561 --> 00:11:04,085 What about? 163 00:11:05,331 --> 00:11:08,494 We'll be right back. 164 00:11:15,374 --> 00:11:19,037 Wait. Stop giggling. 165 00:11:19,145 --> 00:11:20,339 Look at me. 166 00:11:20,446 --> 00:11:22,812 Towards me, a bit more. 167 00:11:22,915 --> 00:11:25,941 Don't move. 168 00:11:26,052 --> 00:11:27,849 Stay like that. 169 00:11:30,456 --> 00:11:34,586 You have such fair skin. 170 00:11:34,694 --> 00:11:38,858 Okay, good. That's it. Let's go. 171 00:11:40,866 --> 00:11:42,356 I'm not done. 172 00:11:42,468 --> 00:11:43,901 Too bad, Cartier-Bresson. 173 00:11:44,003 --> 00:11:45,402 You won't have enough light. 174 00:11:45,504 --> 00:11:46,766 Wait! One without the sweater. 175 00:11:46,872 --> 00:11:49,067 Bye-bye. 176 00:11:49,175 --> 00:11:51,405 Come on. Let's pack up. 177 00:11:51,510 --> 00:11:53,341 I'm not coming with you tonight. 178 00:11:53,446 --> 00:11:55,607 Fine. No questions asked. 179 00:11:55,715 --> 00:11:57,615 I want to tell her something. 180 00:12:00,086 --> 00:12:01,678 Are you always so perfect? 181 00:12:01,787 --> 00:12:03,448 What do you mean? 182 00:12:03,556 --> 00:12:05,285 Nothing. 183 00:12:05,391 --> 00:12:07,882 How about we do some more photos? 184 00:12:07,993 --> 00:12:09,722 I've some great kit at my place. 185 00:12:09,829 --> 00:12:11,262 Have you seen Mathias? 186 00:12:11,363 --> 00:12:13,490 He's over there. 187 00:12:13,599 --> 00:12:15,157 Thanks. 188 00:12:15,267 --> 00:12:16,393 Excuse me. I forgot your name. 189 00:12:16,502 --> 00:12:17,560 It's Jeanne. 190 00:12:17,670 --> 00:12:20,195 Okay. Thanks, Jeanne. 191 00:12:44,897 --> 00:12:46,455 Hey, Otto. 192 00:12:46,565 --> 00:12:47,691 Hi. 193 00:12:47,800 --> 00:12:48,892 What's up? 194 00:12:49,001 --> 00:12:50,764 My mom works up here, you know. 195 00:12:50,870 --> 00:12:52,565 Yes, you said. 196 00:12:52,671 --> 00:12:53,899 I'm going to meet her. 197 00:12:54,006 --> 00:12:55,303 Well, we're nearly there. 198 00:12:55,407 --> 00:12:56,738 How about we go for a coffee? 199 00:12:56,842 --> 00:12:59,310 Sorry. I'd better get home. 200 00:12:59,411 --> 00:13:01,106 I have stuff to do. 201 00:13:01,213 --> 00:13:03,875 Yes, but you can't go home ahead. 202 00:13:03,983 --> 00:13:07,646 When I get in, they'll kill me. 203 00:13:07,753 --> 00:13:10,153 Doesn't matter. I'll just... 204 00:13:10,256 --> 00:13:12,247 We'll do it tomorrow. 205 00:13:15,161 --> 00:13:17,994 I'll just leave you a sec. I have to buy bread. 206 00:13:18,097 --> 00:13:21,294 I promised Mom I'd buy some bread. 207 00:13:21,400 --> 00:13:23,732 - See you in a minute. - Okay. 208 00:13:30,142 --> 00:13:32,076 You okay? 209 00:13:32,178 --> 00:13:34,237 That's nice. 210 00:13:36,081 --> 00:13:38,345 You're not worn out? 211 00:13:38,450 --> 00:13:41,613 They didn't drive you mad? 212 00:13:41,720 --> 00:13:43,210 I warn you. I'm quieter. 213 00:13:43,322 --> 00:13:45,722 - Really? - Yes. 214 00:13:45,825 --> 00:13:49,386 I like to have fun, but within limits. 215 00:13:49,495 --> 00:13:51,656 My name's Otto, by the way. 216 00:13:51,764 --> 00:13:53,732 Yes, I know. You said it this morning. 217 00:13:53,833 --> 00:13:55,425 You might have forgotten. 218 00:13:55,534 --> 00:13:57,729 I didn't forget. 219 00:13:57,837 --> 00:14:00,305 Junie. That's pretty. 220 00:14:00,406 --> 00:14:02,271 It's in Racine, Neron's tormentor. 221 00:14:02,374 --> 00:14:05,366 Yes, and fleeing him ends badly for her. 222 00:14:05,477 --> 00:14:06,944 She kills herself, no? 223 00:14:07,046 --> 00:14:08,809 No, she takes the vows. 224 00:14:08,914 --> 00:14:13,146 And as a nun, she can no longer marry. 225 00:14:13,252 --> 00:14:17,689 I don't think there's a story with my name in it. 226 00:14:17,790 --> 00:14:20,020 - There is. - I don't think so. 227 00:14:20,125 --> 00:14:23,026 Yes, I'm sure there's an Otto in a novel. 228 00:14:23,128 --> 00:14:24,755 Maybe in a kids' book. 229 00:14:24,864 --> 00:14:27,389 The story of a rabbit called Otto with burrow problems. 230 00:14:27,499 --> 00:14:28,693 Maybe. 231 00:14:28,801 --> 00:14:30,029 Talking literature? 232 00:14:30,135 --> 00:14:31,193 That's right. 233 00:14:31,303 --> 00:14:35,034 Well, I'm off. Enjoy your baguette. 234 00:14:35,140 --> 00:14:38,735 Bye. 235 00:14:38,844 --> 00:14:40,004 So did he tell you? 236 00:14:40,112 --> 00:14:41,136 What? 237 00:14:41,247 --> 00:14:43,408 He wants to go out with you. 238 00:14:43,515 --> 00:14:45,142 Are you nuts? 239 00:14:45,251 --> 00:14:47,651 He's such a drip. 240 00:14:47,753 --> 00:14:51,348 Leave him alone. 241 00:14:51,457 --> 00:14:54,790 Henri. 242 00:14:54,894 --> 00:14:56,122 Hey, guys. 243 00:14:56,228 --> 00:14:59,322 Hi, Junie, how are you? 244 00:14:59,431 --> 00:15:02,298 What's up with her? 245 00:15:02,401 --> 00:15:07,236 She buried her mother a week ago. 246 00:15:07,339 --> 00:15:11,139 And what about Otto? 247 00:15:11,243 --> 00:15:13,905 I think it's off to a bad start. 248 00:15:16,048 --> 00:15:19,643 Your turn, Jacob. 249 00:15:37,303 --> 00:15:38,565 So, Jacob... 250 00:15:38,671 --> 00:15:39,865 Absolutely. 251 00:15:39,972 --> 00:15:40,996 Yes, absolutely. 252 00:15:41,106 --> 00:15:43,199 Can you explain to us your workings? 253 00:15:43,309 --> 00:15:44,606 Uh, yeah. 254 00:15:44,710 --> 00:15:48,441 So...we stated U(x) equals 0/x 255 00:15:48,547 --> 00:15:53,007 and V(x) equals exponential of -1/x. 256 00:15:53,118 --> 00:15:56,884 The derivative of the function equals the product 257 00:15:56,989 --> 00:15:59,253 of the two functions 258 00:15:59,358 --> 00:16:01,383 and the derivative of a function product. 259 00:16:01,493 --> 00:16:03,961 Henri, do you mind? 260 00:16:05,497 --> 00:16:06,657 Concentrate. 261 00:16:08,534 --> 00:16:16,566 So we'll have to calculate U'(x) and V'(x). 262 00:16:16,675 --> 00:16:19,735 "The virgin, vivid and beautiful today, 263 00:16:19,845 --> 00:16:22,837 "will it rend for us with its drunken wing 264 00:16:22,948 --> 00:16:26,384 this hard, forgotten lake that haunts 'neath the frost..." 265 00:16:26,485 --> 00:16:28,715 "What have I done to you? " 266 00:16:28,821 --> 00:16:32,780 "A swan of old remembers that it is he, 267 00:16:32,891 --> 00:16:35,758 "magnificent but without hope of freeing himself 268 00:16:35,861 --> 00:16:37,385 for not having sung of the land..." 269 00:16:37,496 --> 00:16:38,986 Pass it to Junie. 270 00:16:39,098 --> 00:16:41,498 "In the radiant boredom of winter's sterility, 271 00:16:41,600 --> 00:16:46,537 "his whole neck will shake off this white agony 272 00:16:46,638 --> 00:16:49,607 "by space inflicted on the stubborn bird 273 00:16:49,708 --> 00:16:53,405 "whose feathers are caught in this soiling mud. 274 00:16:53,512 --> 00:16:55,377 "A phantom, a scorching pure whiteness, 275 00:16:55,481 --> 00:16:59,247 "it stills in a cold, scornful dream. 276 00:16:59,351 --> 00:17:03,447 How futile is exile for the swan." 277 00:17:03,555 --> 00:17:07,924 Would you take over, please, Mathias? 278 00:17:08,027 --> 00:17:14,728 "You idiot! That's it. you haven't done anything!" 279 00:17:24,410 --> 00:17:26,742 "A swan of old remembers that it is he, 280 00:17:26,845 --> 00:17:29,575 "magnificent but without hope of freeing himself 281 00:17:29,681 --> 00:17:32,309 "for not having sung of the land 282 00:17:32,418 --> 00:17:35,148 "in the radiant boredom of winter's sterility. 283 00:17:35,254 --> 00:17:38,451 His whole neck will shake off this white agony." 284 00:17:38,557 --> 00:17:43,051 For next time, please revise the chapter on humanism. 285 00:17:57,910 --> 00:17:59,571 Go on. 286 00:17:59,678 --> 00:18:01,111 It's now or never. 287 00:18:01,213 --> 00:18:02,407 Go for it. 288 00:18:02,514 --> 00:18:04,709 I don't know what to say to her. 289 00:18:04,817 --> 00:18:07,650 You look her in the eye and tell her you love her. 290 00:18:07,753 --> 00:18:10,313 Isn't that a bit dumb? 291 00:18:10,422 --> 00:18:12,014 How do I kiss her? 292 00:18:12,124 --> 00:18:13,421 You don't deserve her. 293 00:18:13,525 --> 00:18:16,494 I'm giving her to Jacob. 294 00:18:16,595 --> 00:18:18,756 Go on. Do it. 295 00:18:20,199 --> 00:18:24,192 You're mean. He's going to get a slap. 296 00:18:24,303 --> 00:18:27,534 What are you looking at? 297 00:19:03,876 --> 00:19:07,209 I love you, Junie, from when I saw you. 298 00:19:07,312 --> 00:19:09,837 That's the way it is. 299 00:19:12,084 --> 00:19:13,949 Is that just to have me? 300 00:19:14,052 --> 00:19:15,849 Not at all. 301 00:19:15,954 --> 00:19:18,787 I pledge myself to you. 302 00:19:23,595 --> 00:19:28,259 Then don't let me down and look after me... 303 00:19:28,367 --> 00:19:30,335 always. 304 00:19:39,444 --> 00:19:41,435 Come in. 305 00:19:48,387 --> 00:19:51,015 You're late, young lady. 306 00:19:51,123 --> 00:19:52,522 Where shall I sit? 307 00:19:52,624 --> 00:19:54,489 Mr. Nemours, this is Junie de Chartres, 308 00:19:54,593 --> 00:19:56,060 Mathias' cousin. 309 00:19:56,161 --> 00:19:57,651 Hello. 310 00:19:57,763 --> 00:20:00,425 Come and sit next to me. 311 00:20:10,075 --> 00:20:12,134 The libretto of Donizetti's Lucia di Lammermoor 312 00:20:12,244 --> 00:20:15,839 is an adaptation from Walter Scott. 313 00:20:15,948 --> 00:20:18,041 Anyone know Walter Scott? 314 00:20:18,150 --> 00:20:21,244 Quentin Durward; Ivanhoe. 315 00:20:21,353 --> 00:20:22,684 That'll do. 316 00:20:22,788 --> 00:20:24,756 Move on, please. 317 00:20:24,856 --> 00:20:27,848 It's based on a 1 7th-century Scots story. 318 00:20:27,960 --> 00:20:29,655 Can you slow down a bit, please? 319 00:20:31,530 --> 00:20:33,964 Enrico, Lucia di Lammermoor's brother, 320 00:20:34,066 --> 00:20:35,499 wants her to marry Arturo. 321 00:20:35,601 --> 00:20:39,196 It's a marriage of convenience, like many of the time. 322 00:20:39,304 --> 00:20:42,933 But Lucia refuses because she's in love with another. 323 00:20:43,041 --> 00:20:46,602 He's Edgardo, and the two have vowed fidelity. 324 00:20:46,712 --> 00:20:49,840 Enrico tells her Edgardo is cheating 325 00:20:49,948 --> 00:20:52,542 so that she accepts the marriage. 326 00:20:52,651 --> 00:20:56,246 On her wedding night, she kills her husband in a fit of rage. 327 00:20:56,355 --> 00:20:58,084 This is the passage I'll play. 328 00:20:58,190 --> 00:21:00,556 It's a magnificent duo with flute 329 00:21:00,659 --> 00:21:02,490 when the girl goes mad with despair. 330 00:21:02,594 --> 00:21:04,027 How does it end? 331 00:21:04,129 --> 00:21:06,359 The usual. 332 00:21:06,465 --> 00:21:08,899 Lucia dies, and Edgardo kills himself. 333 00:21:09,001 --> 00:21:10,366 Ready? 334 00:21:10,469 --> 00:21:13,063 Il dolce suono, mi colpi di sua voce. 335 00:21:13,171 --> 00:21:15,537 Try not to use the French translation. 336 00:21:15,641 --> 00:21:17,472 Use the Italian text. 337 00:21:17,576 --> 00:21:21,637 I've chosen Callas. 338 00:24:24,763 --> 00:24:25,991 Are you okay? 339 00:24:26,097 --> 00:24:28,088 Excuse me. 340 00:24:45,317 --> 00:24:47,251 Let's carry on. 341 00:25:18,416 --> 00:25:21,112 She moved in at my parents' a week ago. 342 00:25:21,186 --> 00:25:22,585 What about her dad? 343 00:25:22,687 --> 00:25:24,245 That's another matter. 344 00:25:24,356 --> 00:25:25,880 But she's getting on all right, in fact. 345 00:25:25,991 --> 00:25:28,425 Does she want to come on the trip? 346 00:25:28,527 --> 00:25:30,757 I don't know. I haven't asked. 347 00:25:30,862 --> 00:25:32,193 I wanted to ask you. 348 00:25:32,297 --> 00:25:34,697 If there's more of us, is it cheaper? 349 00:25:34,799 --> 00:25:38,462 No, if there's more, then we need another teacher. 350 00:25:38,570 --> 00:25:40,401 The secretary doesn't want that. 351 00:25:40,505 --> 00:25:41,870 She left her school things. 352 00:25:41,973 --> 00:25:43,270 Can you give them back to her? 353 00:25:43,375 --> 00:25:45,707 Yes. 354 00:25:45,810 --> 00:25:47,107 There's only of 1 6 us. 355 00:25:47,212 --> 00:25:48,270 Henri's not coming. 356 00:25:48,380 --> 00:25:49,540 Why not? 357 00:25:49,648 --> 00:25:52,048 That's bad if we're only 1 6. 358 00:25:52,150 --> 00:25:54,015 There has to be 20 of us. 359 00:25:54,119 --> 00:25:55,984 If we're down to 1 6, it's off. 360 00:25:56,087 --> 00:25:57,452 Unless we invite others. 361 00:25:57,556 --> 00:25:59,922 We could open it up to Latin students. 362 00:26:00,025 --> 00:26:02,585 No. There's 40 in the class. 363 00:26:02,694 --> 00:26:04,355 How could I pick just four? 364 00:26:04,462 --> 00:26:05,895 I was thinking... 365 00:26:05,997 --> 00:26:08,124 Could you think outside? 366 00:26:08,233 --> 00:26:11,361 Why don't we organize a soccer match 367 00:26:11,469 --> 00:26:13,300 between teachers and students? 368 00:26:13,405 --> 00:26:15,373 I don't think so. 369 00:26:15,473 --> 00:26:17,964 Or an inter-class table-tennis tournament? 370 00:26:18,076 --> 00:26:19,100 Not that. 371 00:26:19,210 --> 00:26:20,541 We'll invite the parents... 372 00:26:20,645 --> 00:26:22,203 I'm going to... 373 00:26:22,314 --> 00:26:23,645 I'll tell you. 374 00:26:23,748 --> 00:26:25,306 You're going to convince your cousin. 375 00:26:25,417 --> 00:26:27,749 Then we'll be 17, okay? 376 00:26:30,789 --> 00:26:34,384 We can do our French project together. 377 00:26:34,492 --> 00:26:36,551 I can't work as a pair. 378 00:26:36,661 --> 00:26:38,026 Shall we go? 379 00:26:38,129 --> 00:26:40,097 - Shall we go? - Yeah. 380 00:26:40,198 --> 00:26:42,462 Ciao, dude. 381 00:26:42,567 --> 00:26:45,934 Bye, Junie. See you tomorrow. 382 00:26:50,842 --> 00:26:52,400 I don't get it. 383 00:26:52,510 --> 00:26:57,174 You spend all day kissing him, then you get rid of him. 384 00:26:57,282 --> 00:26:59,876 Junie? 385 00:26:59,985 --> 00:27:02,476 Junie, stop being such a bitch. 386 00:27:04,623 --> 00:27:08,992 Don't give Otto the runaround. I'm sure he's sincere. 387 00:27:09,094 --> 00:27:11,585 You're giving me sincerity lessons? 388 00:27:11,696 --> 00:27:13,186 Save it for Esther and Catherine. 389 00:27:13,298 --> 00:27:16,096 Otto's different. 390 00:27:16,201 --> 00:27:17,691 So are you. 391 00:27:17,802 --> 00:27:19,770 At least I hope so. 392 00:27:19,871 --> 00:27:23,238 And what about you? 393 00:27:23,341 --> 00:27:25,366 I do the best I can. 394 00:27:25,477 --> 00:27:29,038 You've kissed now. That means something. 395 00:27:29,147 --> 00:27:31,775 I know, but it's as if... 396 00:27:31,883 --> 00:27:35,046 she only does it not to hurt me, as if she pities me. 397 00:27:35,153 --> 00:27:37,644 You always exaggerate. 398 00:27:37,756 --> 00:27:39,951 Aren't you happy to have her? 399 00:27:40,058 --> 00:27:43,926 I don't see how she can love me. 400 00:27:44,029 --> 00:27:47,658 Give her a little time. 401 00:27:47,766 --> 00:27:52,066 Why didn't she fall for me at first sight? 402 00:27:52,170 --> 00:27:56,504 Easy on the romanticism. 403 00:27:56,608 --> 00:27:58,940 Call me tonight if you need to. 404 00:27:59,044 --> 00:28:02,172 Ciao, big kiss. 405 00:28:02,280 --> 00:28:03,747 Jacques! 406 00:28:04,849 --> 00:28:05,975 Jacques. 407 00:28:20,365 --> 00:28:23,425 Why are you here? 408 00:28:23,535 --> 00:28:24,968 Guess. 409 00:28:25,070 --> 00:28:26,128 Can I come up? 410 00:28:26,237 --> 00:28:28,205 No. 411 00:28:30,875 --> 00:28:36,006 I want our relationship to end here. 412 00:28:36,114 --> 00:28:37,638 Is it Miss Perrin? 413 00:28:37,749 --> 00:28:42,812 No, it's got nothing to do with Florence. 414 00:28:42,921 --> 00:28:45,048 You've made your mind up, 415 00:28:45,156 --> 00:28:46,885 and I have to keep my mouth shut? 416 00:28:46,991 --> 00:28:50,893 See? You're already starting to go on about it. 417 00:28:50,995 --> 00:28:53,964 I don't want to talk. 418 00:28:54,065 --> 00:28:56,556 Please, just leave it. 419 00:29:01,940 --> 00:29:04,101 You're ashamed of me. 420 00:29:04,209 --> 00:29:08,202 That's the truth. You're ashamed. 421 00:29:08,313 --> 00:29:10,611 No, I'm not ashamed. 422 00:29:10,715 --> 00:29:12,615 I just want our relationship to stop here. 423 00:29:12,717 --> 00:29:14,651 I'm breaking it off. 424 00:29:14,753 --> 00:29:17,745 Four quick fucks. You call that a relationship? 425 00:29:17,856 --> 00:29:20,654 Fine then. You screwed a teacher. 426 00:29:20,759 --> 00:29:23,091 Why are you lying to me? 427 00:29:23,194 --> 00:29:24,855 Why not say there's someone else? 428 00:29:24,963 --> 00:29:26,555 Who's next in line? 429 00:29:26,664 --> 00:29:29,690 Go on. Go home. It's late. I'm tired. 430 00:29:29,801 --> 00:29:32,201 I'm not homeless. 431 00:29:37,175 --> 00:29:38,836 Go on. 432 00:29:40,845 --> 00:29:45,043 It doesn't mean we have to be enemies, okay? 433 00:29:46,618 --> 00:29:49,644 What do I tell the others? 434 00:29:49,754 --> 00:29:53,087 They'll think I made it all up. 435 00:29:53,191 --> 00:29:56,388 I wouldn't worry about that. 436 00:29:56,494 --> 00:29:58,223 Do you know that joke: 437 00:29:58,329 --> 00:30:02,493 "Even a stopped clock is right twice a day"? 438 00:30:02,600 --> 00:30:04,431 No. 439 00:30:04,536 --> 00:30:08,632 And I'm not sure I get the joke. 440 00:30:08,740 --> 00:30:13,734 It's silly, but it's very painful to leave you, sir. 441 00:30:18,850 --> 00:30:21,375 Come on. Make a bit of space. 442 00:30:26,324 --> 00:30:27,814 You should go shopping. 443 00:30:27,926 --> 00:30:30,019 It's no good eating junk every night. 444 00:30:30,128 --> 00:30:32,358 You're right. Next time I'll do that. 445 00:30:32,463 --> 00:30:34,294 Is that the new one? 446 00:30:34,399 --> 00:30:36,094 Yes. 447 00:30:36,201 --> 00:30:37,293 Pretty girl, huh? 448 00:30:37,402 --> 00:30:38,460 Very. 449 00:30:38,570 --> 00:30:39,798 She looks sweet. 450 00:30:39,904 --> 00:30:40,962 Junie, isn't it? 451 00:30:41,072 --> 00:30:42,266 Yes. 452 00:30:42,373 --> 00:30:45,433 She left that in my class, so... 453 00:30:45,543 --> 00:30:46,976 You're going to give it back, I hope. 454 00:30:47,078 --> 00:30:48,443 No, I'm not. 455 00:30:48,546 --> 00:30:51,037 Watch it. I've got my eye on you. 456 00:30:51,149 --> 00:30:54,880 Young girls ought to be respected. 457 00:30:54,986 --> 00:30:59,582 Loving them isn't disrespecting them. 458 00:30:59,691 --> 00:31:01,386 You know very well what I mean. 459 00:31:01,492 --> 00:31:03,619 No. 460 00:31:03,728 --> 00:31:05,992 You know very well what I mean. 461 00:31:06,097 --> 00:31:09,931 They're fragile as glass at that age. 462 00:31:11,836 --> 00:31:15,738 I get it. You're just jealous. 463 00:31:18,543 --> 00:31:21,376 You want me to have a photo of you. 464 00:31:21,479 --> 00:31:23,572 I haven't aroused desires in years. 465 00:31:23,681 --> 00:31:24,943 Why's that? 466 00:31:25,049 --> 00:31:26,209 Go and sit down. 467 00:31:26,317 --> 00:31:27,944 I'm sure you have secret loves. 468 00:31:28,052 --> 00:31:31,021 Go and sit down. 469 00:31:31,122 --> 00:31:33,852 Go on. 470 00:31:33,958 --> 00:31:38,895 I haven't been French-kissed in years. 471 00:31:38,997 --> 00:31:40,760 Now do you get it? 472 00:32:36,154 --> 00:32:38,520 Hello. Hello. 473 00:32:38,623 --> 00:32:39,647 Can I see? 474 00:32:39,757 --> 00:32:40,951 Yes, of course. 475 00:32:41,059 --> 00:32:45,189 Jacob, can you do me a print? 476 00:32:45,296 --> 00:32:46,923 I gave one to Junie. 477 00:32:47,031 --> 00:32:49,591 You'll have to ask her if she minds. 478 00:32:49,701 --> 00:32:51,692 Thanks. 479 00:32:53,171 --> 00:32:55,036 Otto? 480 00:32:55,139 --> 00:32:57,107 You have 1 7 books overdue. 481 00:32:57,208 --> 00:32:58,232 I know. 482 00:32:58,343 --> 00:32:59,469 And did you know 483 00:32:59,577 --> 00:33:01,408 you're therefore undesirable in this library? 484 00:33:01,512 --> 00:33:04,242 Yes. I'll bring them back tomorrow. 485 00:33:04,349 --> 00:33:06,283 Yes, do. 486 00:33:06,384 --> 00:33:07,851 Good-bye. 487 00:33:07,952 --> 00:33:11,718 So, Jacob... 488 00:33:15,860 --> 00:33:18,590 Will you hold the ladder for me? 489 00:33:19,697 --> 00:33:20,857 Mathias. 490 00:33:22,166 --> 00:33:25,932 Mathias. 491 00:33:26,037 --> 00:33:27,504 You don't want to give it to me? 492 00:33:27,605 --> 00:33:31,302 Or have you already given it away? 493 00:33:31,409 --> 00:33:34,776 Or you're keeping it to admire yourself? 494 00:33:36,247 --> 00:33:37,839 I lost the photo. 495 00:33:37,949 --> 00:33:39,814 Is that the truth? 496 00:33:39,917 --> 00:33:41,942 Yes. 497 00:33:42,053 --> 00:33:43,611 Did someone steal it? 498 00:33:43,721 --> 00:33:46,189 I don't know. 499 00:33:51,529 --> 00:33:54,589 I find that woman beautiful. 500 00:33:54,699 --> 00:33:56,257 Very dignified. 501 00:33:56,367 --> 00:33:57,766 Me too. 502 00:33:57,869 --> 00:34:01,168 She has always impressed me. 503 00:34:01,272 --> 00:34:04,298 And I've heard a few tales about her. 504 00:34:04,409 --> 00:34:06,570 My aunt knows her through mutual friends. 505 00:34:06,677 --> 00:34:08,838 She told me a funny story. 506 00:34:08,946 --> 00:34:10,243 Want to hear it? 507 00:34:10,348 --> 00:34:11,645 Tell me. 508 00:34:11,749 --> 00:34:15,014 She married young to this man, and they had a child. 509 00:34:15,119 --> 00:34:18,111 The man got killed somehow before the child was born. 510 00:34:18,222 --> 00:34:21,714 I think he got murdered. 511 00:34:21,826 --> 00:34:24,852 Everyone was sorry for her. 512 00:34:24,962 --> 00:34:27,988 She was already at the school. 513 00:34:28,099 --> 00:34:29,862 Everyone thought she was brave. 514 00:34:29,967 --> 00:34:32,162 One day, a new sport teacher arrived, Sancerre. 515 00:34:32,270 --> 00:34:33,794 He's left now. 516 00:34:33,905 --> 00:34:35,702 He fell for her, 517 00:34:35,807 --> 00:34:38,037 and she welcomed it. 518 00:34:38,142 --> 00:34:40,702 But because of her child, 519 00:34:40,812 --> 00:34:42,575 she didn't let him come home. 520 00:34:42,680 --> 00:34:44,511 And in school, she kept it a secret. 521 00:34:44,615 --> 00:34:46,583 This went on for months. 522 00:34:46,684 --> 00:34:48,481 The funny thing was that 523 00:34:48,586 --> 00:34:51,851 everyone thought she was a heartbroken widow 524 00:34:51,956 --> 00:34:57,519 when, in fact, she had this liaison. 525 00:34:57,628 --> 00:34:58,959 Then one day Estouteville... 526 00:34:59,063 --> 00:35:00,325 The math teacher? 527 00:35:00,431 --> 00:35:04,424 The math teacher, a friend of Sancerre. 528 00:35:04,535 --> 00:35:06,469 So Estouteville confides in Sancerre. 529 00:35:06,571 --> 00:35:08,198 He tells him that for the past six months, 530 00:35:08,306 --> 00:35:11,867 he's had a secret love affair. 531 00:35:11,976 --> 00:35:14,604 Sancerre wanted to know who with. 532 00:35:14,712 --> 00:35:19,547 After making him swear to secrecy, 533 00:35:19,650 --> 00:35:22,278 Estouteville confessed that it was Madame Tournon. 534 00:35:24,555 --> 00:35:29,925 You never really know people, even those you love. 535 00:36:18,809 --> 00:36:21,039 Any chance that I could interest you? 536 00:36:21,145 --> 00:36:23,010 I'll be right back. 537 00:36:23,114 --> 00:36:27,448 Are you okay? 538 00:36:27,552 --> 00:36:29,076 Yes, I'm fine. 539 00:36:29,187 --> 00:36:32,623 I wanted to say sorry for last time. 540 00:36:32,723 --> 00:36:35,419 I wanted to ask you something. 541 00:36:35,526 --> 00:36:36,686 Yes? 542 00:36:36,794 --> 00:36:39,524 When I left my notebook on the table, 543 00:36:39,630 --> 00:36:44,124 did I drop a photo? 544 00:36:44,235 --> 00:36:46,260 A photo? A photo of what? 545 00:36:46,370 --> 00:36:49,362 A photo of me. 546 00:36:49,473 --> 00:36:51,168 No, I don't think so. 547 00:36:51,275 --> 00:36:53,266 Doesn't matter. 548 00:36:53,377 --> 00:36:57,040 Well, better go in, then. 549 00:36:58,249 --> 00:37:00,240 Hello. 550 00:37:15,800 --> 00:37:17,995 What's going on? 551 00:37:18,102 --> 00:37:21,401 There's only 1 5 now for the Italy trip. 552 00:37:23,307 --> 00:37:25,172 Well, then it's off. 553 00:37:25,276 --> 00:37:26,470 Who's not coming? 554 00:37:34,518 --> 00:37:38,352 We'll just have to cancel. 555 00:37:38,456 --> 00:37:40,981 Thanks very much. 556 00:37:41,092 --> 00:37:43,686 The secretary will think I'm an idiot. 557 00:37:43,794 --> 00:37:47,525 Junie, hand out the photocopies please. 558 00:38:02,380 --> 00:38:06,248 Junie, can you start reading, please? 559 00:38:06,350 --> 00:38:13,222 "lo canto al ritmo del dolce tuo respiro 560 00:38:13,324 --> 00:38:16,725 "e primavera, sar� perch� ti amo. 561 00:38:16,827 --> 00:38:24,427 "Cade una stella, ma dimmi dove siamo. 562 00:38:24,535 --> 00:38:29,905 "Che te ne frega, sar� perch� ti amo. 563 00:38:30,007 --> 00:38:33,238 "E vola, vola si sa. 564 00:38:33,344 --> 00:38:38,782 "Sempre pi� in alto si va e vola, vola con me. 565 00:38:38,883 --> 00:38:41,249 "Il mondo � matto perch�. 566 00:38:41,352 --> 00:38:46,119 "E se l'amore non c'� basta una sola canzone, 567 00:38:46,223 --> 00:38:52,162 per far confusione fuori e dentro di te. " 568 00:38:52,263 --> 00:38:53,457 Grazie. 569 00:38:53,564 --> 00:38:56,055 So? 570 00:39:00,671 --> 00:39:03,834 Does that make you think of anything? 571 00:39:07,578 --> 00:39:09,637 Nothing at all? 572 00:39:09,747 --> 00:39:13,740 It's part of our series on Italian pop songs. 573 00:39:16,921 --> 00:39:20,118 No one has any idea? 574 00:39:20,224 --> 00:39:21,555 Shall I sing it for you? 575 00:39:27,732 --> 00:39:29,825 Never mind. 576 00:39:29,934 --> 00:39:32,732 I see you're being humiliating today. 577 00:39:32,837 --> 00:39:36,739 Clever bunch. 578 00:39:36,841 --> 00:39:41,335 Junie, start the translation, please. 579 00:39:43,147 --> 00:39:46,810 "l sing to the rhythm of your sweet breath. 580 00:39:46,917 --> 00:39:48,851 "It's spring. 581 00:39:48,953 --> 00:39:53,549 "It's because I love you. 582 00:39:53,657 --> 00:39:55,557 "A star falls down, 583 00:39:55,659 --> 00:39:58,287 "but tell me where we are. 584 00:39:58,396 --> 00:40:00,364 "What do you care? 585 00:40:00,464 --> 00:40:03,991 "It's because I love you. 586 00:40:04,101 --> 00:40:08,435 "And fly, fly away. 587 00:40:08,539 --> 00:40:11,838 "Always higher we go. 588 00:40:11,942 --> 00:40:14,672 "And fly, fly with me. 589 00:40:14,779 --> 00:40:19,512 "The world is crazy because, 590 00:40:19,617 --> 00:40:23,018 "and if there is no love, 591 00:40:23,120 --> 00:40:27,580 "all it takes is one song to spread confusion 592 00:40:27,691 --> 00:40:31,991 around and inside you." 593 00:40:37,735 --> 00:40:39,100 Hello. 594 00:40:46,811 --> 00:40:47,835 Here. 595 00:40:47,945 --> 00:40:49,606 Thanks. 596 00:40:52,450 --> 00:40:53,712 Is it working today? 597 00:40:53,818 --> 00:40:55,683 It only works with francs. 598 00:40:55,786 --> 00:40:58,118 That's a shame. 599 00:41:02,726 --> 00:41:05,388 A special one for you, miss. 600 00:41:05,496 --> 00:41:09,159 But I warn you, it's not modern. 601 00:41:13,137 --> 00:41:15,628 Nice, isn't it? 602 00:41:25,583 --> 00:41:30,953 She was so pretty 603 00:41:31,055 --> 00:41:35,924 That I didn't dare love her 604 00:41:36,026 --> 00:41:40,656 She was so pretty 605 00:41:40,764 --> 00:41:45,098 I can't forget her 606 00:41:45,202 --> 00:41:50,162 She was that pretty 607 00:41:50,274 --> 00:41:55,041 When the wind took her away 608 00:41:55,145 --> 00:41:59,514 She fled in rapture 609 00:41:59,617 --> 00:42:04,919 And the wind whispered to me 610 00:42:05,022 --> 00:42:08,856 She's much too pretty 611 00:42:08,959 --> 00:42:13,419 And I know you too well 612 00:42:13,531 --> 00:42:18,059 You could never love her 613 00:42:18,168 --> 00:42:22,537 A whole life through 614 00:42:22,640 --> 00:42:27,600 But then she left 615 00:42:27,711 --> 00:42:32,307 It's crazy, yet it's true 616 00:42:32,416 --> 00:42:37,217 She was so pretty 617 00:42:37,321 --> 00:42:41,314 I'll never forget her 618 00:43:22,333 --> 00:43:24,233 Go on. Tell me. 619 00:43:27,538 --> 00:43:29,472 I don't know what to say. 620 00:43:29,573 --> 00:43:31,370 I don't want to moralize. 621 00:43:31,475 --> 00:43:34,842 Go on. Say it anyway. 622 00:43:39,583 --> 00:43:42,108 In any case, you should be careful. 623 00:43:42,219 --> 00:43:43,413 She seems a bit crazy. 624 00:43:43,520 --> 00:43:45,044 You think so? 625 00:43:45,155 --> 00:43:50,092 Always in control and yet so vibrant. 626 00:43:50,194 --> 00:43:51,889 That sort of scares me. 627 00:43:51,996 --> 00:43:53,395 That's because she's... 628 00:43:53,497 --> 00:43:54,486 Sensitive? 629 00:43:54,598 --> 00:43:55,826 No, she's fragile. 630 00:43:55,933 --> 00:43:58,094 I don't think that girl's fragile. 631 00:43:58,202 --> 00:44:01,399 You can see she's a tough one. 632 00:44:01,505 --> 00:44:05,737 You shouldn't fool around with students. 633 00:44:05,843 --> 00:44:07,208 It's too easy. 634 00:44:07,311 --> 00:44:08,801 It's not easy with her. 635 00:44:08,912 --> 00:44:12,609 You've got no idea. 636 00:44:12,716 --> 00:44:14,206 Is it over with Florence? 637 00:44:14,318 --> 00:44:17,412 Yes, it's over. 638 00:44:17,521 --> 00:44:19,546 Over with Florence, over with the others. 639 00:44:19,657 --> 00:44:21,648 Clean sweep. 640 00:44:25,462 --> 00:44:29,125 I'm in a total lovesick mess. 641 00:44:32,136 --> 00:44:34,969 I feel so ridiculous. 642 00:44:41,111 --> 00:44:43,579 I'm just head-over-heels in love. 643 00:44:43,681 --> 00:44:45,979 It's completely stupid. 644 00:44:46,083 --> 00:44:48,415 It's completely stupid. 645 00:44:48,519 --> 00:44:54,981 It's been such a long time since I fell in love. 646 00:44:55,092 --> 00:44:57,959 I haven't felt this for ages. 647 00:44:58,062 --> 00:44:59,927 You know, your stomach all knotted up, 648 00:45:00,030 --> 00:45:03,466 your chest on fire, your legs weak. 649 00:45:06,937 --> 00:45:10,839 I know I've got to calm down, get a grip, but I can't. 650 00:45:10,941 --> 00:45:13,409 I just can't. 651 00:45:15,546 --> 00:45:18,845 Sorry for pouring all this out on you. 652 00:45:18,949 --> 00:45:20,814 But I can't talk about anything else. 653 00:45:20,918 --> 00:45:22,408 Want to change the subject? 654 00:45:22,519 --> 00:45:25,317 No, no, no, carry on. It's fine. 655 00:45:27,658 --> 00:45:31,424 I don't want to whine on. 656 00:45:35,933 --> 00:45:38,265 That girl will never love me. 657 00:45:38,368 --> 00:45:41,360 She'll never love me. 658 00:45:44,975 --> 00:45:47,136 I'm lying to myself too. 659 00:45:47,244 --> 00:45:50,304 She can't not love me. 660 00:45:50,414 --> 00:45:53,247 You seem more disappointed in love 661 00:45:53,350 --> 00:45:56,319 than in the grip of love at first sight. 662 00:45:56,420 --> 00:45:58,752 Maybe. 663 00:45:58,856 --> 00:45:59,880 Nicole! 664 00:45:59,990 --> 00:46:01,582 Yes? 665 00:46:04,762 --> 00:46:06,593 We need some shots. 666 00:46:06,697 --> 00:46:08,756 Vodka? 667 00:46:08,866 --> 00:46:12,165 Dubrovka? 668 00:46:12,269 --> 00:46:13,998 There's Patrick. 669 00:46:14,104 --> 00:46:15,571 He's here all day. 670 00:46:15,672 --> 00:46:18,368 How's it going, Patrick? 671 00:46:18,475 --> 00:46:19,965 Here you go: Dubrovka. 672 00:46:20,077 --> 00:46:21,169 Good health. 673 00:46:21,278 --> 00:46:22,302 Spasiba. 674 00:46:22,412 --> 00:46:24,846 Cheers. 675 00:46:24,948 --> 00:46:26,279 Bottoms up. 676 00:46:28,585 --> 00:46:30,985 That's it. 677 00:46:31,088 --> 00:46:32,612 I don't want to embarrass you. 678 00:46:35,626 --> 00:46:38,561 Let's get drunk. We'll work it out later. 679 00:46:38,662 --> 00:46:39,651 Embrace you? 680 00:46:39,763 --> 00:46:40,752 Embrace me? 681 00:46:40,864 --> 00:46:41,956 You want to embrace me? 682 00:46:42,065 --> 00:46:43,123 What? 683 00:46:43,233 --> 00:46:44,666 Oh, embrace you? 684 00:46:44,768 --> 00:46:45,894 That's what you said. 685 00:46:46,003 --> 00:46:47,197 No, I said embarrass you. 686 00:47:11,862 --> 00:47:16,196 "Long live Tibo and his wife!" 687 00:47:59,543 --> 00:48:03,104 Look, Koudi. 688 00:48:03,213 --> 00:48:05,044 She's not a responsible woman. 689 00:48:11,388 --> 00:48:13,379 Let's go! 690 00:48:19,162 --> 00:48:22,097 Do you think they saw us? 691 00:48:28,171 --> 00:48:31,038 Sooner or later, everyone will know. 692 00:48:31,141 --> 00:48:32,938 Come on. 693 00:48:43,487 --> 00:48:45,250 What a life! 694 00:49:25,696 --> 00:49:28,187 Jeanne, can I talk to you? 695 00:49:38,075 --> 00:49:39,838 Have you got Nemours' letter? 696 00:49:39,943 --> 00:49:41,376 Yes. 697 00:49:41,478 --> 00:49:45,209 Can I have it? 698 00:49:45,315 --> 00:49:46,475 Here. 699 00:49:49,186 --> 00:49:50,915 Have many people read it? 700 00:49:51,021 --> 00:49:53,888 You bet. They were all over it. 701 00:49:53,991 --> 00:49:56,255 Careful. There's Nemours. 702 00:49:57,694 --> 00:49:59,389 Don't forget to give it back to Marie. 703 00:49:59,496 --> 00:50:01,327 She found it. 704 00:50:46,576 --> 00:50:48,806 "l love you too much to let you think I can live without you. 705 00:50:48,912 --> 00:50:50,209 "l don't care if you cheat on me, 706 00:50:50,313 --> 00:50:51,905 "as long as you are honest and tell me. 707 00:50:52,015 --> 00:50:53,448 "l don't care if you hide me away, 708 00:50:53,550 --> 00:50:55,279 "as long as you come find me again. 709 00:50:55,385 --> 00:50:57,319 "l am patient, and while I await you, 710 00:50:57,421 --> 00:51:00,652 "l will recall your whole body. 711 00:51:00,757 --> 00:51:06,593 I'm even in love with your knees." 712 00:51:31,555 --> 00:51:33,352 There's no point looking. She's not here. 713 00:51:33,457 --> 00:51:35,584 She's a big girl. She won't get lost. 714 00:51:35,692 --> 00:51:39,719 This is absurd. Where is she? 715 00:51:39,830 --> 00:51:41,229 Have you read Nemours' letter? 716 00:51:41,331 --> 00:51:42,355 What letter? 717 00:51:42,466 --> 00:51:43,490 Marie found it. 718 00:51:43,600 --> 00:51:45,067 It fell out of his pocket. 719 00:51:45,168 --> 00:51:47,830 He's such a heartbreaker, Nemours. 720 00:51:53,910 --> 00:51:55,810 What are you waiting for? 721 00:52:01,251 --> 00:52:04,982 Where's Marie? 722 00:52:05,088 --> 00:52:09,684 You're not going to wait for Junie? 723 00:52:09,793 --> 00:52:11,260 Florence! I'll stay here. 724 00:52:11,361 --> 00:52:13,192 Marie! 725 00:52:15,031 --> 00:52:18,262 Marie. Marie. 726 00:52:18,368 --> 00:52:21,166 Have you got Nemours' letter? 727 00:52:21,271 --> 00:52:24,138 No, and I don't really want to talk about it. 728 00:52:24,241 --> 00:52:28,109 What did you do with it? 729 00:52:28,211 --> 00:52:29,803 I gave it to Jacob. 730 00:52:29,913 --> 00:52:31,676 He should have it. 731 00:52:31,781 --> 00:52:34,011 He just told me you had it. 732 00:52:34,117 --> 00:52:37,382 Well, I haven't, so drop it. 733 00:52:37,487 --> 00:52:40,012 Do you think Henri's got it? 734 00:52:40,123 --> 00:52:41,488 No idea. 735 00:52:41,591 --> 00:52:44,116 You're starting to piss me off! 736 00:52:46,496 --> 00:52:48,088 Mathias, you stay here. 737 00:52:48,198 --> 00:52:52,328 I'll wait for my cousin with Mr. Nemours. 738 00:52:55,405 --> 00:52:57,236 What are you doing here? 739 00:52:57,340 --> 00:53:01,037 I just saw Marie. She said you've got the letter. 740 00:53:01,144 --> 00:53:02,577 No, I gave it back. 741 00:53:02,679 --> 00:53:04,647 You sure? 742 00:53:04,748 --> 00:53:05,806 No. I don't know. 743 00:53:05,916 --> 00:53:08,544 Be discreet. He's right there. 744 00:53:08,652 --> 00:53:11,143 Jeanne had it. 745 00:53:15,492 --> 00:53:16,459 Anyone seen her? 746 00:53:16,560 --> 00:53:18,187 I haven't. 747 00:53:18,295 --> 00:53:19,694 She got a mobile? 748 00:53:19,796 --> 00:53:24,699 No, she doesn't want a mobile. 749 00:53:24,801 --> 00:53:27,065 Think she got the wrong station? 750 00:53:27,170 --> 00:53:29,263 Can I talk to you, sir? 751 00:53:29,372 --> 00:53:30,896 Yes. 752 00:53:31,007 --> 00:53:33,532 It's personal. 753 00:53:33,643 --> 00:53:35,804 Don't worry about my cousin. 754 00:53:35,912 --> 00:53:38,813 She knows Paris. She's not lost. 755 00:53:38,915 --> 00:53:40,974 What's on your mind? 756 00:53:41,084 --> 00:53:43,780 Everyone thinks you lost a letter in the cinema. 757 00:53:43,887 --> 00:53:46,412 Really? I lost a letter? 758 00:53:46,523 --> 00:53:48,991 Marie found a letter, 759 00:53:49,092 --> 00:53:51,617 and she thinks it fell out of your pocket. 760 00:53:51,728 --> 00:53:55,164 In fact, it belongs to me. 761 00:53:55,265 --> 00:53:59,725 And it's really very private. 762 00:53:59,836 --> 00:54:02,828 Sir, I'm going to need your help here. 763 00:54:02,939 --> 00:54:05,066 Okay. Take it easy. 764 00:54:05,175 --> 00:54:07,609 We'll find Junie, then we'll deal with the letter. 765 00:54:07,711 --> 00:54:10,009 I'm asking a real big favor here. 766 00:54:10,113 --> 00:54:12,343 I'll do it. Don't worry. 767 00:54:12,449 --> 00:54:15,418 You have to ask Marie for the letter back, 768 00:54:15,518 --> 00:54:17,076 saying it's yours. 769 00:54:18,355 --> 00:54:20,448 What does this letter say? 770 00:54:20,557 --> 00:54:23,219 It's a love letter, sir. 771 00:54:27,831 --> 00:54:29,799 Are you kidding? 772 00:54:29,899 --> 00:54:32,333 What the fuck's going on? 773 00:54:32,435 --> 00:54:33,834 Marie can't know the letter's mine, 774 00:54:33,937 --> 00:54:36,201 and she can't tell Henri. 775 00:54:36,306 --> 00:54:38,934 What's Henri got to do with this? 776 00:54:58,361 --> 00:55:01,091 It started as a game, then became more serious, 777 00:55:01,197 --> 00:55:04,428 especially for Henri. 778 00:55:04,534 --> 00:55:07,526 I realized he was in love. 779 00:55:21,017 --> 00:55:23,577 Then I met Martin. 780 00:55:23,687 --> 00:55:26,520 We saw each other in secret, between lessons, 781 00:55:26,623 --> 00:55:27,920 at lunchtimes. 782 00:55:28,024 --> 00:55:30,424 We couldn't live without each other. 783 00:56:23,513 --> 00:56:24,946 I never thought he'd do that. 784 00:56:25,048 --> 00:56:26,379 He threatened us. 785 00:56:26,483 --> 00:56:27,950 He told us if we carried on, 786 00:56:28,051 --> 00:56:31,782 he'd put the photo on the school website. 787 00:56:38,395 --> 00:56:39,487 Run along. 788 00:56:39,596 --> 00:56:41,154 I'll take care of your cousin. 789 00:56:41,264 --> 00:56:43,459 Thank you, sir. 790 00:56:43,566 --> 00:56:44,726 No problem. 791 00:56:51,241 --> 00:56:52,765 Where's he going? 792 00:56:52,876 --> 00:56:55,811 He's not waiting with us? 793 00:57:13,963 --> 00:57:16,056 We've been here an hour! 794 00:57:16,166 --> 00:57:17,463 Why did you wait for me? 795 00:57:17,567 --> 00:57:21,970 I need a bit of space, Otto. Leave me alone. 796 00:57:32,115 --> 00:57:33,446 Wait a second. 797 00:57:33,550 --> 00:57:37,042 I have to talk to Junie privately about her cousin. 798 00:57:37,153 --> 00:57:38,518 Is Mathias okay? 799 00:57:38,621 --> 00:57:40,282 Give us a moment. 800 00:57:51,401 --> 00:57:52,868 Mathias is upset over a letter. 801 00:57:52,969 --> 00:57:54,732 Do you know anything about it? 802 00:57:54,838 --> 00:57:56,829 Yes, but what's it to him? 803 00:57:56,940 --> 00:58:00,432 It concerns him because the letter belongs to him. 804 00:58:02,011 --> 00:58:03,444 I don't think so. 805 00:58:03,546 --> 00:58:05,343 It fell out of your pocket. 806 00:58:05,448 --> 00:58:06,847 Did you see it fall? 807 00:58:06,950 --> 00:58:08,144 No. 808 00:58:08,251 --> 00:58:10,242 Whoever told you that is wrong. 809 00:58:10,353 --> 00:58:13,880 The letter belongs to Mathias, it matters to him, 810 00:58:13,990 --> 00:58:16,254 and he needs it back. 811 00:58:16,359 --> 00:58:19,795 Fine. Why are you getting involved? 812 00:58:19,896 --> 00:58:23,388 I'm not getting involved; I'm just... 813 00:58:24,767 --> 00:58:26,564 That letter isn't mine, 814 00:58:26,669 --> 00:58:29,968 but I'm going to pretend it is for your cousin. 815 00:58:30,073 --> 00:58:32,234 I want you to know that. 816 00:58:37,146 --> 00:58:39,478 Do you believe me? 817 00:58:41,885 --> 00:58:43,853 It's not me you have to convince. 818 00:58:43,953 --> 00:58:46,513 Marie found the letter on your chair. 819 00:58:49,559 --> 00:58:51,686 She'd better not tell Nemours. 820 00:58:51,794 --> 00:58:54,285 If she says a word, I'll kill Marie. 821 00:59:00,270 --> 00:59:03,262 Do you have any proof it's not yours? 822 00:59:06,109 --> 00:59:10,808 I can't reveal Mathias' secrets. 823 00:59:10,914 --> 00:59:14,577 There are no secrets between Mathias and me. 824 00:59:14,684 --> 00:59:16,845 It's from a guy called Martin. 825 00:59:16,953 --> 00:59:19,581 I haven't even read it. 826 00:59:19,689 --> 00:59:21,714 I've read the letter. 827 00:59:21,824 --> 00:59:25,385 It's from a woman. 828 00:59:25,495 --> 00:59:27,986 Are you sure about that? 829 00:59:31,868 --> 00:59:33,859 "l don't care if you hide me away, 830 00:59:33,903 --> 00:59:35,894 "as long as you come find me again. 831 00:59:35,939 --> 00:59:37,930 "l am patient, and while I await you, 832 00:59:37,974 --> 00:59:39,703 "l will recall your whole body. 833 00:59:39,742 --> 00:59:42,802 I'm even in love with your knees." 834 00:59:57,927 --> 01:00:00,919 Do you believe me now? 835 01:00:02,699 --> 01:00:05,532 Can I have the letter, please? 836 01:00:08,271 --> 01:00:10,637 I tore it up. 837 01:00:12,175 --> 01:00:14,803 But if you don't give it to Marie, she'll smell a rat. 838 01:00:14,911 --> 01:00:18,278 Do you recall the letter? Write it yourself. 839 01:00:18,381 --> 01:00:20,008 Martin gave it me just before the film. 840 01:00:20,116 --> 01:00:23,142 I read it quickly. 841 01:00:23,252 --> 01:00:26,813 I remember what it says, more or less anyway. 842 01:00:26,923 --> 01:00:28,686 It wasn't a long letter. 843 01:00:28,791 --> 01:00:30,622 That's great! You can rewrite it. 844 01:00:30,727 --> 01:00:32,752 A girl's handwriting is better. 845 01:00:32,862 --> 01:00:34,329 Tomorrow you give it to Marie. 846 01:00:34,430 --> 01:00:35,863 This is ridiculous. 847 01:00:35,965 --> 01:00:38,399 I don't think saving my skin is ridiculous. 848 01:00:38,501 --> 01:00:40,401 What was this letter written on? 849 01:00:40,503 --> 01:00:42,801 What kind of paper? 850 01:00:42,905 --> 01:00:45,339 Ordinary white paper. 851 01:00:45,441 --> 01:00:48,968 I've got some. Let's do it now. 852 01:00:49,078 --> 01:00:52,514 Come and sit down. 853 01:00:52,615 --> 01:00:54,674 Come on. 854 01:00:58,154 --> 01:01:00,748 Paper. 855 01:01:00,857 --> 01:01:02,017 Pen. 856 01:01:03,893 --> 01:01:08,057 You don't mind writing a love letter to me? 857 01:01:09,966 --> 01:01:15,962 "l love you too much to let you think 858 01:01:16,072 --> 01:01:19,564 I can live without you." 859 01:01:19,676 --> 01:01:22,144 "My love, I beg you, don't leave me." 860 01:01:22,245 --> 01:01:25,180 Oh, no. Don't joke around. 861 01:01:25,281 --> 01:01:27,511 It's already bad enough for Martin. 862 01:01:27,617 --> 01:01:29,551 One can be a little lyrical. 863 01:01:29,652 --> 01:01:34,817 I'd rather we keep it as near to true as we can. 864 01:01:34,924 --> 01:01:36,824 What's next? 865 01:02:22,939 --> 01:02:25,931 How long have you been together? 866 01:02:26,042 --> 01:02:30,240 Since October the 1 2th. 867 01:02:30,346 --> 01:02:32,814 You're the only person who knows. 868 01:02:32,915 --> 01:02:34,940 I think Esther knows. 869 01:02:35,051 --> 01:02:37,042 She's got no idea. 870 01:02:45,394 --> 01:02:48,488 You don't mind when he's with her? 871 01:02:48,598 --> 01:02:50,998 Yes, of course. 872 01:02:51,100 --> 01:02:53,466 But if Mathias wanted us to be open, 873 01:02:53,569 --> 01:02:57,596 I'd feel uneasy about that too. 874 01:02:57,707 --> 01:03:01,336 I couldn't hide away all the time. 875 01:03:01,444 --> 01:03:05,813 You're lucky, because Otto's a real saint. 876 01:03:05,915 --> 01:03:07,644 I've gotta go. 877 01:03:07,750 --> 01:03:10,981 My brother's waiting for me at judo. 878 01:03:11,087 --> 01:03:12,349 Will you call? 879 01:03:12,455 --> 01:03:13,786 Yeah. 880 01:03:22,532 --> 01:03:24,625 I'm sick of this. 881 01:03:24,734 --> 01:03:25,928 What's up? 882 01:03:26,035 --> 01:03:27,559 I don't know. I'm not going to Italian. 883 01:03:27,670 --> 01:03:28,694 Will you stay with me? 884 01:03:28,805 --> 01:03:30,898 Sure. 885 01:03:31,007 --> 01:03:36,707 You give the orders; I follow on. 886 01:04:05,541 --> 01:04:07,805 Where will you go for now? 887 01:04:07,910 --> 01:04:11,209 Maybe to my dad's, if he'll have me. 888 01:04:11,314 --> 01:04:14,772 Or there's my aunt in Brittany. 889 01:04:14,884 --> 01:04:16,977 I don't get why you want to leave. 890 01:04:17,086 --> 01:04:19,554 You were just settling in. 891 01:04:19,655 --> 01:04:20,986 Why run off so soon? 892 01:04:21,090 --> 01:04:23,558 I went too fast. 893 01:04:23,659 --> 01:04:25,126 I know it. 894 01:04:25,228 --> 01:04:27,560 I thought going to a new school was the right thing 895 01:04:27,663 --> 01:04:29,597 after Mom died. 896 01:04:29,699 --> 01:04:32,167 I overestimated myself. 897 01:04:32,268 --> 01:04:34,168 Mathias' folks will let you go? 898 01:04:34,270 --> 01:04:36,397 I think so. 899 01:04:36,505 --> 01:04:39,269 How long will you be gone? 900 01:04:39,375 --> 01:04:41,434 I don't know. 901 01:04:41,544 --> 01:04:44,707 I might come back after the holidays. 902 01:04:44,814 --> 01:04:48,648 Don't take it personally. 903 01:04:48,751 --> 01:04:50,582 Of course I take it personally. 904 01:04:50,686 --> 01:04:52,517 Your leaving means I didn't help you. 905 01:04:52,622 --> 01:04:55,614 You're the only one who helps me. 906 01:04:55,725 --> 01:04:58,421 Not enough, because you're leaving me. 907 01:04:58,527 --> 01:05:01,655 I'm not leaving, just distancing. 908 01:05:01,764 --> 01:05:04,756 Honest, it's better that way. 909 01:05:07,870 --> 01:05:09,462 Can't you tell me why? 910 01:05:09,572 --> 01:05:11,802 I just explained. 911 01:05:11,908 --> 01:05:16,572 I want the truth, or I can't fight back. 912 01:05:22,351 --> 01:05:24,683 What's happened to you? 913 01:05:29,792 --> 01:05:32,420 Should I make a useless confession? 914 01:05:32,528 --> 01:05:34,223 What does that mean? 915 01:05:34,330 --> 01:05:38,096 Junie, what does that mean? 916 01:05:38,200 --> 01:05:41,692 Tell me. I'd rather know than imagine. 917 01:05:41,804 --> 01:05:45,535 You promised not to lie, so don't lie. 918 01:05:45,641 --> 01:05:48,610 Junie. 919 01:05:48,711 --> 01:05:51,145 I'm going away to protect myself from someone here. 920 01:05:51,247 --> 01:05:54,307 The truth is, I'm fleeing. 921 01:05:57,987 --> 01:06:01,013 Someone you're in love with? 922 01:06:01,123 --> 01:06:03,057 Someone I don't want to love. 923 01:06:03,159 --> 01:06:07,220 You've fallen in love with someone else? 924 01:06:07,330 --> 01:06:09,127 No, the opposite. 925 01:06:09,231 --> 01:06:11,927 I'm going away to not fall in love. 926 01:06:12,034 --> 01:06:14,798 I respect you, Otto. 927 01:06:14,904 --> 01:06:18,032 I'm telling you that because I care for you. 928 01:06:18,140 --> 01:06:22,201 You care for me but love another. 929 01:06:23,713 --> 01:06:25,203 That'll pass. 930 01:06:25,314 --> 01:06:28,772 I just have to go away for a while. 931 01:06:28,884 --> 01:06:30,943 Who is it? 932 01:06:31,053 --> 01:06:32,714 You can't force me to say. 933 01:06:32,822 --> 01:06:34,312 I want to know. 934 01:06:34,423 --> 01:06:36,983 Must be someone special 935 01:06:37,093 --> 01:06:40,893 if you're going to ruin your year for them. 936 01:06:40,997 --> 01:06:43,727 I admitted there was someone 937 01:06:43,833 --> 01:06:47,394 because I don't want to hide things like the others. 938 01:06:47,503 --> 01:06:50,563 But I can't tell you who. 939 01:06:52,842 --> 01:06:56,278 Has this boy said that he loves you? 940 01:06:56,379 --> 01:07:01,510 No, but I understood he does in other ways. 941 01:07:03,786 --> 01:07:05,754 Does he know we're together? 942 01:07:05,855 --> 01:07:07,914 If we still are. 943 01:07:08,024 --> 01:07:10,083 If I didn't want to be with you, 944 01:07:10,192 --> 01:07:12,524 I'd have left without a word. 945 01:07:16,766 --> 01:07:18,233 Sir! 946 01:07:18,334 --> 01:07:24,739 Henri and Mathias are fighting. We can't break it up. 947 01:07:31,280 --> 01:07:33,180 Hey! 948 01:07:33,282 --> 01:07:37,651 What's going on? 949 01:07:44,860 --> 01:07:46,851 You're going to have a few bruises. 950 01:07:52,234 --> 01:07:57,331 Stop it now! 951 01:07:57,440 --> 01:08:00,466 Are you insane? 952 01:08:05,714 --> 01:08:07,341 Give me your bag, dear. 953 01:08:07,450 --> 01:08:09,111 I'm fine, Mom. 954 01:09:05,774 --> 01:09:07,241 Margot! 955 01:09:17,820 --> 01:09:18,912 Will he get out? 956 01:09:19,021 --> 01:09:21,717 Yes, they're not going to hold him. 957 01:09:53,789 --> 01:09:55,279 Good-bye. 958 01:09:58,627 --> 01:10:00,151 Henri. 959 01:10:36,498 --> 01:10:39,865 Thank you. 960 01:10:39,969 --> 01:10:42,267 I'm sorry. 961 01:10:42,371 --> 01:10:45,465 It doesn't matter. Thanks. 962 01:10:45,574 --> 01:10:47,201 Bye. 963 01:11:06,495 --> 01:11:08,827 Otto. 964 01:12:42,191 --> 01:12:43,886 I can understand. 965 01:12:43,992 --> 01:12:47,621 Even if I can't, he leaves me no choice. 966 01:12:47,730 --> 01:12:50,324 I hate that he lied to me for months. 967 01:12:50,432 --> 01:12:52,559 At least he could have told me. 968 01:12:52,668 --> 01:12:54,727 It wasn't that easy for him. 969 01:12:54,837 --> 01:12:57,169 Perhaps he was a bit mixed up. 970 01:12:57,272 --> 01:13:00,105 I'd like to help him, but he refuses. 971 01:13:02,111 --> 01:13:03,544 Did he say he doesn't want to see you? 972 01:13:03,645 --> 01:13:05,044 Yes. 973 01:13:05,147 --> 01:13:07,809 He says it's for the best, to not suffer. 974 01:13:07,916 --> 01:13:11,852 He's afraid the others will mock me because of Martin. 975 01:13:11,954 --> 01:13:15,117 He wants to deal with it alone. 976 01:13:15,224 --> 01:13:17,021 You have to give him some time. 977 01:13:17,126 --> 01:13:19,287 I can't even be jealous. 978 01:13:19,395 --> 01:13:21,386 He doesn't love him. 979 01:13:21,497 --> 01:13:23,328 He can't love him. 980 01:13:23,432 --> 01:13:27,801 Anyway, you didn't see Mathias all that often. 981 01:13:27,903 --> 01:13:30,428 You don't have to be joined at the hip. 982 01:13:30,539 --> 01:13:33,201 Shit, I ought to hate him, 983 01:13:33,308 --> 01:13:36,675 but the only thing I feel is afraid, afraid for him. 984 01:13:36,779 --> 01:13:39,612 I'm always afraid. 985 01:13:39,715 --> 01:13:43,048 For me, it was true love. 986 01:13:45,254 --> 01:13:46,516 Did you tell him? 987 01:13:46,622 --> 01:13:48,749 No. He forbid me. 988 01:13:48,857 --> 01:13:51,485 He said it was mawkish. 989 01:13:51,593 --> 01:13:53,584 Hello. 990 01:14:02,304 --> 01:14:04,465 I was looking for you. 991 01:14:08,477 --> 01:14:10,968 How is Mathias? 992 01:14:11,079 --> 01:14:14,879 He talked to Esther. 993 01:14:14,983 --> 01:14:16,746 What did he say to her? 994 01:14:16,852 --> 01:14:19,514 He told her he loves Martin. 995 01:14:19,621 --> 01:14:21,885 There you go. 996 01:14:21,990 --> 01:14:24,925 The little lad's being brave again. 997 01:14:25,027 --> 01:14:27,359 Brave and selfish. 998 01:14:27,463 --> 01:14:29,658 He doesn't give a damn how Esther feels. 999 01:14:29,765 --> 01:14:33,428 He's just relieved. 1000 01:14:33,535 --> 01:14:38,268 Having the courage of your convictions 1001 01:14:38,373 --> 01:14:41,433 isn't always easy. 1002 01:14:41,543 --> 01:14:45,377 Would you mind leaving me alone? 1003 01:14:49,985 --> 01:14:52,749 If you don't mind. 1004 01:14:52,855 --> 01:14:54,846 No. 1005 01:15:08,370 --> 01:15:09,701 You not with Junie? 1006 01:15:09,805 --> 01:15:11,602 She got stuck in the caf� with Nemours. 1007 01:15:11,707 --> 01:15:13,038 Are you okay? 1008 01:15:13,141 --> 01:15:14,301 Yeah. 1009 01:15:24,052 --> 01:15:26,043 Hello. 1010 01:15:29,258 --> 01:15:30,418 What do you want? 1011 01:15:30,526 --> 01:15:31,584 I came to find you. 1012 01:15:31,693 --> 01:15:32,751 What for? 1013 01:15:32,861 --> 01:15:34,260 Haven't you got Russian at 2:00? 1014 01:15:34,363 --> 01:15:35,887 Yes. 1015 01:15:35,998 --> 01:15:38,762 Don't you have Italian at 2:00? 1016 01:15:38,867 --> 01:15:40,198 I'm not going. 1017 01:15:40,302 --> 01:15:41,633 Why not? 1018 01:15:41,737 --> 01:15:43,602 I just don't want to. 1019 01:15:43,705 --> 01:15:45,138 Have you got anything to tell me? 1020 01:15:45,240 --> 01:15:47,572 No. 1021 01:15:47,676 --> 01:15:50,668 What do you expect me to say? 1022 01:15:52,080 --> 01:15:56,073 Go on. It starts in five minutes. 1023 01:15:57,853 --> 01:15:59,013 See you later. 1024 01:16:22,778 --> 01:16:25,406 Listen. Junie's in the courtyard. 1025 01:16:25,514 --> 01:16:28,108 So? She's outside, not in Italian. 1026 01:16:28,216 --> 01:16:30,207 Can you spy on her? 1027 01:16:30,319 --> 01:16:31,752 What do you think she's up to? 1028 01:16:31,853 --> 01:16:34,185 No questions asked, please. 1029 01:16:34,289 --> 01:16:35,756 It'll cost you. 1030 01:16:35,857 --> 01:16:38,519 Drop it, doesn't matter. 1031 01:16:41,296 --> 01:16:43,355 Excuse me, can I leave the room? 1032 01:16:44,933 --> 01:16:47,197 Does that mean yes? 1033 01:16:48,870 --> 01:16:50,360 Thank you. 1034 01:16:54,676 --> 01:16:57,236 Take out your Pasternak texts. 1035 01:18:30,672 --> 01:18:33,664 We can't go on like this. 1036 01:18:37,412 --> 01:18:40,404 I'm as lost as you are. 1037 01:19:28,230 --> 01:19:33,293 So did you see her? 1038 01:19:33,401 --> 01:19:35,835 Who was she with? 1039 01:19:46,848 --> 01:19:50,841 What was she doing with Nemours? 1040 01:19:50,952 --> 01:19:54,285 They were kissing? 1041 01:20:15,177 --> 01:20:17,702 You come with me, then say nothing. 1042 01:20:17,813 --> 01:20:19,781 I'm waiting for you to speak. 1043 01:20:19,881 --> 01:20:23,373 Don't start with that, please. 1044 01:20:26,388 --> 01:20:27,821 When do you go to your dad's? 1045 01:20:27,923 --> 01:20:30,653 I can't go to my dad's. 1046 01:20:30,759 --> 01:20:35,787 And it would be mean to leave Mathias. 1047 01:20:35,897 --> 01:20:38,422 It wasn't mean kissing Nemours? 1048 01:20:38,533 --> 01:20:40,330 Are you mad? 1049 01:20:40,435 --> 01:20:42,130 I didn't kiss Nemours. 1050 01:20:42,237 --> 01:20:44,137 I'd never kiss him! 1051 01:20:44,239 --> 01:20:46,002 You were seen. 1052 01:20:46,107 --> 01:20:50,339 No one can have seen us. 1053 01:20:50,445 --> 01:20:54,541 You've got good hiding places. 1054 01:20:54,649 --> 01:20:57,550 I beg you, 1055 01:20:57,652 --> 01:21:01,748 don't accuse me of something I haven't done. 1056 01:21:01,857 --> 01:21:04,792 I thought you were different. 1057 01:21:04,893 --> 01:21:09,557 But you're the same as Marie, 1058 01:21:09,664 --> 01:21:14,260 except Marie doesn't act superior. 1059 01:21:23,078 --> 01:21:27,014 Sometimes we lack the rain 1060 01:21:27,115 --> 01:21:31,575 The storm gathers more pace 1061 01:21:31,686 --> 01:21:34,985 To cry out in our pain 1062 01:21:35,090 --> 01:21:38,924 These words throw in your face 1063 01:21:39,027 --> 01:21:43,054 Sometimes we lack the rain 1064 01:21:43,164 --> 01:21:47,066 As in the sun we die 1065 01:21:47,168 --> 01:21:51,901 From its heat we refrain 1066 01:21:52,007 --> 01:21:55,340 When love has gone away 1067 01:22:02,684 --> 01:22:06,916 Sometimes we strive in vain 1068 01:22:07,022 --> 01:22:10,958 To fight I would prefer 1069 01:22:11,059 --> 01:22:14,859 To beat her, give her pain 1070 01:22:14,963 --> 01:22:18,421 So no one would want her 1071 01:22:18,533 --> 01:22:22,833 Sometimes we strive in vain 1072 01:22:22,938 --> 01:22:26,669 Our arms they do betray 1073 01:22:26,775 --> 01:22:31,508 When love we would retain 1074 01:22:31,613 --> 01:22:34,173 Like sand, just slips away 1075 01:22:50,865 --> 01:22:55,029 Sometimes sobs we contain 1076 01:22:55,136 --> 01:22:58,902 Yet outpours have more class 1077 01:22:59,007 --> 01:23:03,103 A few tears would explain 1078 01:23:03,211 --> 01:23:06,738 But that's too much, alas 1079 01:23:06,848 --> 01:23:10,181 Sometimes sobs we contain 1080 01:23:30,572 --> 01:23:34,838 Sometimes the day's a strain 1081 01:23:34,943 --> 01:23:38,344 The nights better express 1082 01:23:38,446 --> 01:23:42,610 Stars like crosses do ordain 1083 01:23:42,717 --> 01:23:46,551 A sky in mourning just for us 1084 01:23:46,654 --> 01:23:50,522 Sometimes the day's a strain 1085 01:23:50,625 --> 01:23:53,992 The night is long to come 1086 01:23:54,095 --> 01:23:58,725 When it falls, you feel the pain 1087 01:23:58,833 --> 01:24:01,734 Of every starry dome 1088 01:25:32,727 --> 01:25:36,993 Good night. 1089 01:25:37,098 --> 01:25:38,963 Be strong. 1090 01:26:17,872 --> 01:26:22,900 Mathias, Junie hasn't been in class for three weeks. 1091 01:26:23,011 --> 01:26:24,740 I'm aware of that. 1092 01:26:24,846 --> 01:26:28,907 I haven't said anything yet to the secretary, but... 1093 01:26:29,017 --> 01:26:31,008 You understand? 1094 01:26:31,119 --> 01:26:33,781 I can't pretend nothing's going on. 1095 01:26:33,888 --> 01:26:35,822 Could you persuade her? 1096 01:26:35,924 --> 01:26:39,052 I'll try. 1097 01:26:39,160 --> 01:26:41,219 Tell her I won't be here Monday. 1098 01:26:41,329 --> 01:26:43,763 I'm taking sick leave to the end of year. 1099 01:26:43,865 --> 01:26:46,356 Because you're sick? 1100 01:26:50,104 --> 01:26:53,835 I'd like everyone to introduce themselves. 1101 01:26:53,942 --> 01:26:56,001 What's your name? 1102 01:26:56,110 --> 01:26:57,543 My name is Antonin. 1103 01:26:57,645 --> 01:26:59,670 - And you? - Martin. 1104 01:26:59,781 --> 01:27:02,215 Okay. And you? 1105 01:27:02,317 --> 01:27:03,807 I'm Emilie. 1106 01:27:03,918 --> 01:27:05,783 And what's your name? 1107 01:27:05,887 --> 01:27:07,752 My name is Junie. 1108 01:27:07,855 --> 01:27:11,291 Delighted to meet you. 1109 01:27:11,392 --> 01:27:13,758 - And you? - Cl�ment. 1110 01:28:19,861 --> 01:28:24,127 Go on. I'll catch up. 1111 01:28:24,232 --> 01:28:26,063 Okay? 1112 01:28:35,209 --> 01:28:37,370 You wanted to talk to me? 1113 01:28:37,478 --> 01:28:42,347 I'm sorry for acting like this. 1114 01:28:42,450 --> 01:28:46,944 I feel so pathetic doing this, but I have to talk to you. 1115 01:28:47,055 --> 01:28:50,252 Otherwise, I'll go mad. 1116 01:28:50,358 --> 01:28:54,351 That's fine, but don't expect anything. 1117 01:30:20,448 --> 01:30:24,942 I'm not ashamed to talk frankly. 1118 01:30:25,052 --> 01:30:29,182 I thought that's one thing you liked about me, 1119 01:30:29,290 --> 01:30:31,451 my openness. 1120 01:30:34,962 --> 01:30:37,260 Imagining you could no longer love me 1121 01:30:37,365 --> 01:30:40,926 is far worse for me than what you call "the rules" 1122 01:30:41,035 --> 01:30:44,266 I set for myself. 1123 01:30:44,372 --> 01:30:47,671 I know we're two people, 1124 01:30:47,775 --> 01:30:52,803 and so like anyone, we could be together. 1125 01:30:52,914 --> 01:30:56,475 But for how long? 1126 01:30:56,584 --> 01:31:01,283 If we're two ordinary people, how long will our love last? 1127 01:31:01,389 --> 01:31:04,654 Eternal love doesn't exist, not even in books. 1128 01:31:09,063 --> 01:31:11,896 So loving means for a finite time. 1129 01:31:14,202 --> 01:31:17,603 There'd be no miracle for us. 1130 01:31:17,705 --> 01:31:21,471 We're no different to anyone else. 1131 01:31:23,211 --> 01:31:27,375 Otto is the only man who'll love me all his life. 1132 01:31:27,482 --> 01:31:30,645 It sounds dumb, but it's almost true. 1133 01:31:32,720 --> 01:31:38,317 If I give myself to you, you'll go off. 1134 01:31:38,426 --> 01:31:43,261 You don't trust me much, then. 1135 01:31:43,364 --> 01:31:46,527 I'm not a fool. 1136 01:31:46,634 --> 01:31:48,625 You're handsome. 1137 01:31:50,605 --> 01:31:53,768 Everyone likes you. 1138 01:31:53,875 --> 01:31:57,572 You've known a lot of women. 1139 01:31:57,678 --> 01:32:00,010 I've met at least two of them. 1140 01:32:00,114 --> 01:32:04,949 As with them, one day you'll leave 1141 01:32:05,052 --> 01:32:08,613 to love another that you find more pleasing. 1142 01:32:08,723 --> 01:32:11,715 And I won't survive. 1143 01:32:16,931 --> 01:32:19,422 Not to mention the jealousy. 1144 01:32:21,369 --> 01:32:23,837 The state that letter put me in. 1145 01:32:23,938 --> 01:32:26,702 I'd always think you're loved by, 1146 01:32:26,807 --> 01:32:29,469 and in love with, another. 1147 01:32:36,284 --> 01:32:38,912 Perhaps I'd be able to endure my sadness. 1148 01:32:39,020 --> 01:32:41,284 Others do. 1149 01:32:41,389 --> 01:32:44,688 It won't work, Junie. 1150 01:32:44,792 --> 01:32:48,853 You can't hold out alone against our love, 1151 01:32:48,963 --> 01:32:52,364 because I am armed... 1152 01:32:55,903 --> 01:32:58,736 And I'm not going to let you do it. 1153 01:33:01,576 --> 01:33:03,441 See you tomorrow? 1154 01:33:03,544 --> 01:33:05,842 No. 1155 01:33:05,947 --> 01:33:08,745 Not tomorrow, the next day. 1156 01:33:08,849 --> 01:33:12,580 Come round if you like. 1157 01:33:12,687 --> 01:33:13,881 5:00? 1158 01:33:33,174 --> 01:33:36,041 Mathias, it's Nemours. 1159 01:33:36,143 --> 01:33:37,405 I'm outside. 1160 01:33:37,511 --> 01:33:39,103 I was meeting Junie at 5:00. 1161 01:33:39,213 --> 01:33:41,545 It's nearly 7:00. 1162 01:33:41,649 --> 01:33:45,141 I didn't see you come home. I'm worried. 1163 01:33:45,252 --> 01:33:48,915 Call me when you get this message. 1164 01:34:11,579 --> 01:34:12,568 Hello. 1165 01:34:12,680 --> 01:34:14,841 Hello, Mathias. 1166 01:34:14,949 --> 01:34:17,281 My mom didn't let me come today. 1167 01:34:17,385 --> 01:34:20,946 Junie left yesterday afternoon. 1168 01:34:24,892 --> 01:34:27,190 Where did she go? 1169 01:34:27,294 --> 01:34:29,819 I can't tell you. 1170 01:34:29,930 --> 01:34:32,057 She's gone far away. 1171 01:34:32,166 --> 01:34:34,396 You shouldn't wait for her. 1172 01:34:34,502 --> 01:34:37,665 She said not to pass on any news, 1173 01:34:37,772 --> 01:34:40,935 that she never wants to hear from you again. 1174 01:34:50,551 --> 01:34:51,575 Thank you. 1175 01:34:51,686 --> 01:34:53,051 Go in. You'll catch a cold. 77871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.