All language subtitles for The.Bands.Visit.2007.720p.HDTV.x264.DD5.1-FGT_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,300 --> 00:00:37,259 A film by Eran Kolirin 2 00:01:20,820 --> 00:01:26,178 Once, not long ago, a small Egyptian police band arrived in Israel. 3 00:01:26,380 --> 00:01:31,329 Not many remember this, it was not that important. 4 00:02:14,940 --> 00:02:16,532 It's not them... 5 00:02:28,100 --> 00:02:31,456 There's a bus, we have the address, I can't see the problem. 6 00:02:31,540 --> 00:02:33,895 And manage on our own? - Yes. 7 00:02:34,220 --> 00:02:38,008 Why not call the Embassy? Let them take care of it. 8 00:02:38,500 --> 00:02:42,049 This band has managed on its own for 25 years now, 9 00:02:42,140 --> 00:02:44,779 I have no intention of changing that. 10 00:02:45,580 --> 00:02:49,368 Especially not now... under the present circumstances. 11 00:02:56,540 --> 00:02:58,690 Picture please, may I take a picture? 12 00:02:58,860 --> 00:03:00,418 We're taking a photo. 13 00:03:29,620 --> 00:03:34,091 THE BAND'S VISIT 14 00:03:43,020 --> 00:03:44,009 Municipality, good morning. 15 00:03:44,100 --> 00:03:45,089 Good morning. 16 00:03:45,180 --> 00:03:48,650 This is Tewfiq Zakaria, commander of the Alexandria Ceremonial Orchestra. 17 00:03:48,740 --> 00:03:49,809 What? 18 00:03:50,660 --> 00:03:53,777 It is Tewfiq Zakaria, from the Alexandria Ceremonial... 19 00:03:53,860 --> 00:03:54,975 Who do you need? 20 00:03:56,500 --> 00:03:58,570 As I said, 21 00:03:59,220 --> 00:04:00,733 it is Tewfiq Zakaria 22 00:04:00,820 --> 00:04:03,892 from the Alexandria Ceremonial Orchestra, we have... 23 00:04:24,460 --> 00:04:25,495 Municipality, good morning. 24 00:04:25,620 --> 00:04:28,373 This is Colonel Tewfiq Zakaria from the... 25 00:04:51,700 --> 00:04:53,133 Do you see it? 26 00:05:02,820 --> 00:05:05,778 Get Khaled, tell him to ask at the information desk. 27 00:05:23,500 --> 00:05:26,139 Do you mind asking which bus goes to Bet... 28 00:05:27,020 --> 00:05:28,578 Bet Hatikva. 29 00:05:28,700 --> 00:05:32,852 You'd better send someone else. My English isn't that good. 30 00:05:33,460 --> 00:05:35,610 Do you want to be part of the police force? 31 00:05:35,700 --> 00:05:40,933 Then learn to take responsibility. Go and find out how we get there. 32 00:05:42,220 --> 00:05:43,778 Just watch out, Okay? 33 00:05:46,580 --> 00:05:47,615 Of what? 34 00:05:47,700 --> 00:05:50,168 I don't know, just keep your eyes open. 35 00:06:15,460 --> 00:06:16,939 Bet Hatikva? 36 00:06:18,300 --> 00:06:21,451 Yes, Bet Hatikva. 37 00:06:28,300 --> 00:06:30,256 You have eyes... 38 00:06:30,740 --> 00:06:33,413 Very beautiful eyes. 39 00:06:34,540 --> 00:06:36,610 Do you like Chet Baker? 40 00:06:36,700 --> 00:06:37,689 What? 41 00:06:37,780 --> 00:06:39,259 Chet Baker. 42 00:07:00,220 --> 00:07:02,859 I play violin... in an orchestra. 43 00:07:03,820 --> 00:07:06,288 But I play trumpet... 44 00:07:06,900 --> 00:07:08,299 also. 45 00:07:32,220 --> 00:07:34,973 About the new piece that we will play tomorrow, 46 00:07:35,940 --> 00:07:38,010 do you want me to conduct? 47 00:07:38,220 --> 00:07:41,610 If you do, I'll need to work on the orchestration. 48 00:07:43,860 --> 00:07:46,328 We're in enough trouble as it is, Simon. 49 00:07:47,180 --> 00:07:49,216 Some other time. 50 00:07:52,540 --> 00:07:54,098 Of course. 51 00:07:54,580 --> 00:07:55,933 But... 52 00:07:56,020 --> 00:08:00,138 If their plan at headquarters is approved, 53 00:08:00,260 --> 00:08:03,377 there might not be another time. 54 00:08:03,700 --> 00:08:07,170 Their plan will not be approved. 55 00:08:07,300 --> 00:08:08,972 That's why we're here, 56 00:08:09,260 --> 00:08:11,012 isn't that so? 57 00:08:16,580 --> 00:08:19,140 We had three concerts in April, 58 00:08:19,260 --> 00:08:21,490 two in June. 59 00:08:22,140 --> 00:08:25,257 No one should speak to us about efficiency and worth. 60 00:08:25,860 --> 00:08:32,572 The Alexandria Police Ceremonial Orchestra manages just fine, period. 61 00:10:11,740 --> 00:10:13,571 Line them up. 62 00:10:28,380 --> 00:10:29,859 Good afternoon. 63 00:10:30,980 --> 00:10:32,208 Dina, come here. 64 00:10:32,300 --> 00:10:35,019 Some General wants to talk to you. 65 00:10:45,460 --> 00:10:46,609 Good afternoon. 66 00:10:46,700 --> 00:10:48,497 Good afternoon to you, too. 67 00:10:49,140 --> 00:10:53,258 I wonder if you could be so kind to direct me to the Arab Culture Center? 68 00:10:53,380 --> 00:10:54,859 Excuse me? 69 00:10:54,980 --> 00:10:57,540 We've been invited by the local cultural department to play 70 00:10:57,620 --> 00:11:00,498 at the initiation ceremony of the Arab Culture Center. 71 00:11:00,620 --> 00:11:02,258 What? 72 00:11:02,380 --> 00:11:03,859 Where are you from? 73 00:11:03,980 --> 00:11:05,379 We are from Egypt. 74 00:11:05,780 --> 00:11:07,099 Egypt? 75 00:11:08,900 --> 00:11:11,414 We are the Alexandria Ceremonial Orchestra... 76 00:11:11,500 --> 00:11:13,252 There is no Arab Center here. 77 00:11:15,420 --> 00:11:16,899 No Arab Culture Center? 78 00:11:16,980 --> 00:11:21,531 No culture. Not Israeli culture, not Arab, no culture at all. 79 00:11:21,620 --> 00:11:23,292 Bloody nowhere. 80 00:11:31,420 --> 00:11:33,092 Who invited you? 81 00:11:41,660 --> 00:11:44,174 The Betah Tikva Cultural Department. 82 00:11:44,340 --> 00:11:46,137 Petah Tikva? - Betah Tikva. 83 00:11:46,220 --> 00:11:48,939 I think he needs Petah Tikva. - Do you need Petah Tikva? 84 00:11:49,020 --> 00:11:52,012 Betah Tikva. - Not Betah... Petah! 85 00:12:31,380 --> 00:12:34,417 As soon as we get back, you are to report to the disciplinary commission! 86 00:12:34,660 --> 00:12:38,050 I'll make sure you will not stay with us one more day! 87 00:12:38,380 --> 00:12:39,893 Is that clear? 88 00:12:40,660 --> 00:12:42,298 Clear? 89 00:13:12,820 --> 00:13:15,698 General, you need help, General? 90 00:13:24,860 --> 00:13:26,339 Assholes! 91 00:13:44,820 --> 00:13:46,572 Aren't we eating today? 92 00:13:52,700 --> 00:13:54,133 Excuse me? 93 00:13:54,380 --> 00:13:56,257 I asked if we're going to eat. 94 00:13:56,820 --> 00:13:59,698 I did not join the police to starve to death. 95 00:14:00,180 --> 00:14:03,536 And anyhow, I'm not really sure that you know where we're going. 96 00:14:05,340 --> 00:14:07,012 Pardon me? 97 00:14:10,620 --> 00:14:13,009 Does anyone else feel like Khaled? 98 00:14:13,460 --> 00:14:16,338 We haven't eaten since this morning, sir. 99 00:14:17,020 --> 00:14:18,578 All of us. 100 00:14:21,940 --> 00:14:24,454 Just a second... 101 00:14:25,260 --> 00:14:27,615 Khaled, would you mind... 102 00:14:33,300 --> 00:14:35,530 They haven't eaten since this morning, 103 00:14:35,860 --> 00:14:38,249 this might affect their playing. 104 00:14:38,900 --> 00:14:41,858 Perhaps we could organize something with those people back there. 105 00:14:41,980 --> 00:14:44,414 After that, things will fall into place. 106 00:15:01,420 --> 00:15:02,978 Hello again, General. 107 00:15:04,780 --> 00:15:06,498 Madame, I would like... 108 00:15:07,900 --> 00:15:10,778 on behalf of the Alexandria Ceremonial Orchestra, 109 00:15:15,940 --> 00:15:19,057 we shall be grateful if you could be so kind to help us, 110 00:15:19,740 --> 00:15:22,379 in light of the circumstances. 111 00:15:23,780 --> 00:15:25,259 How can I help you? 112 00:15:27,020 --> 00:15:29,409 Would it be possible to dine here? 113 00:15:30,220 --> 00:15:32,017 It's a restaurant here, no? 114 00:15:32,740 --> 00:15:34,332 Yes, but... 115 00:15:34,460 --> 00:15:38,248 we have little Israeli money left. We don't need something special, 116 00:15:38,340 --> 00:15:40,535 just some bread, something light. 117 00:15:41,140 --> 00:15:43,370 Could we pay with Egyptian money? 118 00:15:54,100 --> 00:15:56,568 Don't take this disciplinary thing to heart. 119 00:15:56,660 --> 00:15:58,491 It's all bullshit. 120 00:15:58,700 --> 00:16:01,260 Say you're sorry and you'll get off with a warning. 121 00:16:01,380 --> 00:16:04,213 He can fire me for all I care. 122 00:16:04,740 --> 00:16:07,857 Did I spend five years at the academy for this? 123 00:16:08,260 --> 00:16:10,535 Playing marches in the desert? 124 00:16:13,180 --> 00:16:16,138 How can you stand him? 125 00:16:17,500 --> 00:16:20,697 Ask Simon what it's like to be with him for 20 years. 126 00:16:20,980 --> 00:16:25,019 Simon, are you conducting tomorrow or not? 127 00:17:25,300 --> 00:17:26,619 Why did you stop? 128 00:17:27,100 --> 00:17:28,931 I didn't finish it. 129 00:17:32,620 --> 00:17:33,973 You wrote this? 130 00:17:34,140 --> 00:17:35,493 Yes. 131 00:17:35,620 --> 00:17:39,215 It's an overture for a concerto 132 00:17:39,700 --> 00:17:41,577 but I didn't finish it. 133 00:18:33,020 --> 00:18:34,533 Backgammon? 134 00:18:39,700 --> 00:18:41,258 What do you say about that? 135 00:18:47,900 --> 00:18:51,495 We shall be going soon. You have been very kind to us. 136 00:18:53,380 --> 00:18:54,893 You're welcome. 137 00:18:56,260 --> 00:18:57,978 You decided what to do? 138 00:18:58,580 --> 00:19:00,059 We shall manage. 139 00:19:01,780 --> 00:19:03,771 There is no more bus today. 140 00:19:04,700 --> 00:19:05,849 No more bus? 141 00:19:06,020 --> 00:19:08,136 No. Finished. 142 00:19:09,300 --> 00:19:10,619 Hotel? 143 00:19:11,860 --> 00:19:13,691 Hotel? Here? 144 00:19:15,860 --> 00:19:17,213 Of course. 145 00:19:20,380 --> 00:19:21,893 When is your show? 146 00:19:22,300 --> 00:19:24,131 It is tomorrow evening. 147 00:19:30,980 --> 00:19:32,254 Say, ltzik... 148 00:19:33,820 --> 00:19:35,651 Can you take three of them? 149 00:19:36,180 --> 00:19:37,249 What? 150 00:19:37,620 --> 00:19:39,895 Musicians. They have nowhere to sleep. 151 00:19:40,620 --> 00:19:42,531 Take them where? 152 00:19:42,700 --> 00:19:45,658 What's the big deal? Two in the living room, one with the kid, 153 00:19:45,820 --> 00:19:48,334 I'll take three, four here, how many are they anyway? 154 00:19:48,980 --> 00:19:50,254 I don't know. 155 00:19:50,380 --> 00:19:52,689 We'll manage something. I mean, they're stuck. 156 00:19:52,860 --> 00:19:55,169 Give me a break, it's Iris' birthday. 157 00:19:55,300 --> 00:19:56,858 Even better. 158 00:20:02,220 --> 00:20:03,858 You know what, General? 159 00:20:03,980 --> 00:20:06,858 You can stay here with us tonight, if you want to. 160 00:20:07,260 --> 00:20:08,739 What do you mean, here? 161 00:20:09,060 --> 00:20:12,211 Here, with us. You can sleep here tonight. 162 00:20:12,980 --> 00:20:14,413 I can take some, 163 00:20:14,740 --> 00:20:16,458 Papi can make room here, 164 00:20:16,540 --> 00:20:19,213 I have some room in the restaurant and I talked to ltzik. 165 00:20:19,300 --> 00:20:21,689 It's okay, we can work something out. 166 00:20:22,140 --> 00:20:23,892 Tomorrow morning you take the bus. 167 00:20:25,860 --> 00:20:28,533 No, no, thank you. You've done too much already. 168 00:20:29,580 --> 00:20:32,890 We shall call our Embassy, they will take care of things. 169 00:20:36,420 --> 00:20:37,694 Okay. 170 00:20:38,020 --> 00:20:41,854 But just I want you to know that if you want, we here in Bet Hatikva, 171 00:20:41,940 --> 00:20:45,615 we shall be very honored to have the Alexandria Police Orchestra with us. 172 00:20:46,780 --> 00:20:48,179 Really. 173 00:20:53,020 --> 00:20:54,931 Will your husband agree to that? 174 00:21:01,020 --> 00:21:03,056 Once when I see him I ask him. 175 00:21:03,500 --> 00:21:05,092 You're not married. 176 00:21:05,260 --> 00:21:06,454 Me? 177 00:21:07,100 --> 00:21:08,453 No. 178 00:21:10,660 --> 00:21:12,537 By the way, I'm Dina. 179 00:21:13,980 --> 00:21:15,379 Tewfiq. 180 00:21:17,580 --> 00:21:19,172 What do you say? 181 00:21:20,820 --> 00:21:22,253 Please. 182 00:21:23,260 --> 00:21:24,739 Please. 183 00:21:26,700 --> 00:21:28,691 We'll spend the night here. 184 00:21:28,780 --> 00:21:30,008 No shit. 185 00:21:30,100 --> 00:21:31,738 Khaled! 186 00:21:33,060 --> 00:21:36,939 I hope there's no need to remind you of the delicate situation we're in, 187 00:21:37,060 --> 00:21:40,769 nor of the effect this whole story will have 188 00:21:40,860 --> 00:21:43,215 on our struggle over next year's budget. 189 00:21:44,340 --> 00:21:47,696 Please bare in mind: We're here representing Egypt, 190 00:21:47,780 --> 00:21:51,568 and I expect you all to conduct yourselves with dignity. 191 00:21:51,900 --> 00:21:54,778 We need to carry out this mission together, 192 00:21:54,860 --> 00:21:58,899 and prove to whoever needs proof what we are made of. 193 00:21:59,100 --> 00:22:03,890 Let's all protect the good name of the Alexandria Police Orchestra! 194 00:22:04,740 --> 00:22:06,253 Good luck to you all. 195 00:22:06,740 --> 00:22:08,332 Khaled stays with me. 196 00:22:19,300 --> 00:22:21,131 We'll spend the night here, in the restaurant. 197 00:22:28,140 --> 00:22:30,370 So, you come? 198 00:22:55,780 --> 00:22:57,657 How are you, Mrs. Maimon? 199 00:23:17,300 --> 00:23:18,699 I'm not... 200 00:23:18,900 --> 00:23:21,368 I don't open it too much. Not many guests. 201 00:23:22,540 --> 00:23:24,929 Do you prefer the wall or the window? 202 00:23:27,540 --> 00:23:28,768 So... 203 00:23:29,900 --> 00:23:31,572 Coffee? 204 00:23:31,700 --> 00:23:33,770 Yes. - No, please, we're fine. 205 00:23:59,900 --> 00:24:01,253 What are you looking at? 206 00:24:04,860 --> 00:24:07,055 Come, bring us coffee. 207 00:24:18,980 --> 00:24:20,698 Very quiet here. 208 00:24:21,180 --> 00:24:22,613 Dead. 209 00:24:25,620 --> 00:24:28,293 Alexandria is a big city, yes? 210 00:24:28,500 --> 00:24:30,695 A lot of people, and lights. 211 00:24:30,780 --> 00:24:32,179 And noise. 212 00:24:32,260 --> 00:24:36,253 It's good. You feel you live, it's not like here. 213 00:24:37,140 --> 00:24:38,971 You don't like to be here? 214 00:24:40,300 --> 00:24:42,768 It's my life. I got used. 215 00:24:42,900 --> 00:24:45,460 But sometimes... 216 00:24:45,660 --> 00:24:50,017 Sometimes I think maybe I could... 217 00:24:51,780 --> 00:24:53,293 Why didn't you? 218 00:24:53,420 --> 00:24:55,456 I met my first husband. 219 00:24:55,940 --> 00:25:00,252 And you, General? Do you have someone waiting for you in Egypt? 220 00:25:03,140 --> 00:25:04,493 A wife? 221 00:25:04,820 --> 00:25:06,173 No, no. 222 00:25:24,100 --> 00:25:28,059 Maybe after, if you want, we can go out a little. 223 00:25:29,020 --> 00:25:32,330 No thank you, Madame, it's too late. 224 00:25:32,460 --> 00:25:35,850 It's no big deal. Just show you around. 225 00:25:35,980 --> 00:25:37,811 There is a place, not far from here. 226 00:25:37,900 --> 00:25:40,619 Nice, some food, some drink. 227 00:25:42,020 --> 00:25:44,978 The woman wants to go out, why not take her out? 228 00:25:46,340 --> 00:25:48,092 You want to come too, Khaled? 229 00:25:49,100 --> 00:25:51,375 No thank you, Madame. I'll stay. 230 00:26:08,860 --> 00:26:10,213 How do I look? 231 00:26:10,820 --> 00:26:12,617 Very fine, indeed. 232 00:26:15,220 --> 00:26:17,290 Would you say if you thought otherwise? 233 00:26:25,900 --> 00:26:28,050 Don't you want to take your hat off? 234 00:26:28,140 --> 00:26:29,459 Excuse me? 235 00:26:30,100 --> 00:26:33,012 It's very hot with a hat. You can take it off. 236 00:26:36,980 --> 00:26:38,174 Yes. 237 00:26:39,340 --> 00:26:41,649 It's better, no? 238 00:26:42,700 --> 00:26:44,930 A man should not hide behind a hat. 239 00:26:47,340 --> 00:26:49,171 Got yourself a General, Dina? 240 00:26:49,260 --> 00:26:50,898 What's up? Has she called yet? 241 00:26:50,980 --> 00:26:53,414 Soon. She'll call any minute now. 242 00:26:53,500 --> 00:26:55,218 God help you. 243 00:27:03,500 --> 00:27:04,899 Oh, sorry! 244 00:27:07,420 --> 00:27:08,535 It's okay. 245 00:27:10,100 --> 00:27:11,533 You saw this boy? 246 00:27:13,060 --> 00:27:15,415 Every night he waits for his girlfriend to call. 247 00:27:19,580 --> 00:27:21,013 Oh, shit! I forgot! 248 00:27:21,100 --> 00:27:24,092 Look, can you... When I tell you, okay? 249 00:27:24,660 --> 00:27:25,934 With the key. 250 00:27:38,580 --> 00:27:41,538 Almost a month it's like this. Every time I forget to fix it. 251 00:28:37,620 --> 00:28:38,894 Sorry. 252 00:28:43,340 --> 00:28:45,171 You know, she has her birthday today? 253 00:28:47,020 --> 00:28:48,055 Happy birthday. 254 00:28:48,180 --> 00:28:49,215 Thank you. 255 00:28:49,340 --> 00:28:50,455 Many happy years. 256 00:28:50,540 --> 00:28:51,859 Thank you. 257 00:28:54,780 --> 00:28:56,099 See they're alright? 258 00:28:58,860 --> 00:29:00,293 Nice people, right? 259 00:29:00,380 --> 00:29:01,733 Why shouldn't they be? 260 00:29:02,100 --> 00:29:03,613 So you're awake? 261 00:29:04,980 --> 00:29:05,969 Very nice. 262 00:29:06,060 --> 00:29:07,971 Too bad they don't visit all the time. 263 00:29:08,060 --> 00:29:09,971 You should invite them more often. 264 00:29:12,780 --> 00:29:15,772 So what do you do in the orchestra? What do you play? 265 00:29:15,860 --> 00:29:19,614 I play the clarinet, and I also conduct. 266 00:29:25,420 --> 00:29:27,251 Well, sometimes. 267 00:29:27,340 --> 00:29:30,491 You know, Avrum, Simon wrote a concerto. 268 00:29:30,620 --> 00:29:31,416 A concerto? 269 00:29:32,260 --> 00:29:34,728 Before, in the restaurant, he played for me. 270 00:29:35,460 --> 00:29:40,136 Well, it's not really a concerto, I didn't finish it. 271 00:29:40,300 --> 00:29:42,860 We're all going to cry now... 272 00:29:43,260 --> 00:29:44,693 Schubert. 273 00:29:46,500 --> 00:29:48,013 Why not finish? 274 00:29:48,300 --> 00:29:51,736 I started to write this after I finished the academy, 275 00:29:53,420 --> 00:29:56,412 but then, my wife, got pregnant and... 276 00:29:56,540 --> 00:29:58,690 time, and... 277 00:30:02,780 --> 00:30:04,736 Do you work in the restaurant? 278 00:30:08,460 --> 00:30:11,736 Not really. I'm between works now. 279 00:30:11,940 --> 00:30:13,976 Between for almost a year. 280 00:30:17,740 --> 00:30:19,173 It's clean, okay? 281 00:30:22,500 --> 00:30:24,536 He should be saying thank you, instead of making faces. 282 00:30:27,220 --> 00:30:31,896 You know, I also played the violin. 283 00:30:32,180 --> 00:30:33,738 There he goes again. 284 00:30:35,140 --> 00:30:37,051 I used to play at... 285 00:30:37,580 --> 00:30:40,140 weddings, celebrations... 286 00:30:41,540 --> 00:30:43,258 That's how I met my wife. 287 00:30:43,580 --> 00:30:46,777 That story again... We didn't meet there, we met at your aunt's. 288 00:30:46,860 --> 00:30:48,293 Come on, didn't we meet at the Calypso? 289 00:30:48,420 --> 00:30:49,819 We met at your aunt's. 290 00:30:49,900 --> 00:30:51,458 Okay, but where did love start? 291 00:30:51,660 --> 00:30:52,456 What love? 292 00:30:52,540 --> 00:30:54,929 Besides, why do you care so much about details? 293 00:30:56,660 --> 00:30:58,651 Do you really care if they'll think we met at the Calypso? 294 00:30:58,740 --> 00:31:00,537 It doesn't matter. 295 00:31:00,620 --> 00:31:02,258 I don't care what they think. 296 00:31:04,940 --> 00:31:09,138 I used to play there with a band. All songs. 297 00:31:09,340 --> 00:31:13,618 Beatles, Rolling Stones, Klezmers, everything. 298 00:31:14,660 --> 00:31:18,573 Then one day I was playing and she was dancing. 299 00:31:19,860 --> 00:31:21,452 And I looked... 300 00:31:22,020 --> 00:31:26,298 and maybe for three or four minutes I stopped playing. 301 00:31:37,580 --> 00:31:39,013 I was like a stone. 302 00:31:41,100 --> 00:31:44,775 And of course I was dressed nice and played, 303 00:31:45,260 --> 00:31:47,376 so she was in love. 304 00:31:50,900 --> 00:31:52,458 You know that? 305 00:33:22,660 --> 00:33:24,013 Good evening. 306 00:33:24,140 --> 00:33:26,096 Egyptian Embassy? 307 00:33:27,220 --> 00:33:31,452 This is Kamal Abdel Azim of the Alexandria Police Orchestra. 308 00:33:31,620 --> 00:33:33,576 We're in trouble. 309 00:33:34,340 --> 00:33:38,572 Kamal Abdel Azim of the Alexandria Police Orchestra. 310 00:33:40,180 --> 00:33:42,375 We're in trouble. 311 00:33:43,780 --> 00:33:46,578 The Alexandria Police Orchestra! 312 00:33:47,740 --> 00:33:49,253 Yes, please. 313 00:33:49,620 --> 00:33:55,058 08-6583000. 314 00:33:55,140 --> 00:33:57,290 Yes, please. 315 00:33:57,380 --> 00:34:00,292 Good bye, sir. 316 00:34:14,700 --> 00:34:16,213 Arab salad, 317 00:34:17,620 --> 00:34:19,133 tahini sauce, 318 00:34:20,060 --> 00:34:21,698 fries, lots. 319 00:34:23,340 --> 00:34:24,853 Put some more. 320 00:34:32,660 --> 00:34:34,378 You sure you don't want something? 321 00:34:35,220 --> 00:34:36,699 Coffee, maybe? 322 00:34:37,460 --> 00:34:39,451 Yes, maybe coffee. Thank you. 323 00:34:41,900 --> 00:34:43,652 Coffee. Get us a coffee. 324 00:34:51,860 --> 00:34:54,135 Tewfiq, tell me something in Arabic. 325 00:34:55,220 --> 00:34:56,096 What? 326 00:34:56,220 --> 00:34:59,895 Something. I don't know, just to hear the music. 327 00:35:10,260 --> 00:35:11,739 What does it mean? 328 00:35:12,500 --> 00:35:14,889 In wintertime, take an umbrella, 329 00:35:14,980 --> 00:35:18,177 in summertime, put a hat on your head, 330 00:35:18,260 --> 00:35:21,377 in autumn time stay at home. 331 00:35:34,820 --> 00:35:36,253 Everything is okay? 332 00:35:36,540 --> 00:35:39,930 Yes, it's just... People are staring. 333 00:35:40,060 --> 00:35:43,132 Leave it. People here are in the Stone Age, you know? 334 00:35:58,900 --> 00:36:01,573 So what do you play in the orchestra? 335 00:36:01,980 --> 00:36:05,609 You play like army music? You know, like... 336 00:36:10,820 --> 00:36:15,211 We are a traditional orchestra. We play classical Arab music. 337 00:36:16,180 --> 00:36:18,410 What, like Um Kulthoum? Farid? 338 00:36:18,540 --> 00:36:19,939 Yes. 339 00:36:21,860 --> 00:36:23,976 Why police needs to play Um Kulthoum? 340 00:36:26,180 --> 00:36:29,092 This is like asking why a man needs a soul. 341 00:36:39,740 --> 00:36:43,858 I'm sorry. I didn't mean that... I mean, it's nice. 342 00:36:47,380 --> 00:36:50,178 It's okay. You're not the only one who thinks that way. 343 00:36:51,100 --> 00:36:53,898 Music today is not that important any more. 344 00:36:54,540 --> 00:36:55,939 What do you mean? 345 00:36:56,500 --> 00:36:59,458 Well, people today care about other things: 346 00:36:59,580 --> 00:37:02,413 Money, efficiency, worth. 347 00:37:03,700 --> 00:37:06,055 People are stupid, aren't they? 348 00:37:08,540 --> 00:37:11,612 Yes, they are, sometimes. 349 00:37:43,700 --> 00:37:45,053 Papi... 350 00:37:45,460 --> 00:37:47,655 Oh no, not him... 351 00:37:48,140 --> 00:37:51,052 Going out? Good time? 352 00:37:51,260 --> 00:37:52,534 Don't know. 353 00:37:52,660 --> 00:37:54,298 Just going... 354 00:37:54,420 --> 00:37:56,172 out. 355 00:37:57,260 --> 00:37:59,694 I don't lock. You can go in. 356 00:38:00,700 --> 00:38:04,215 I can go too, you know. Have a good time. 357 00:38:04,900 --> 00:38:09,451 I don't sleep, so maybe I come with you, like a tourist. 358 00:38:09,540 --> 00:38:10,973 Have a look on the city. 359 00:38:11,060 --> 00:38:12,539 No... 360 00:38:13,740 --> 00:38:15,412 No, see... 361 00:38:17,460 --> 00:38:19,451 One girl. Okay? 362 00:38:22,060 --> 00:38:23,049 One girl? 363 00:38:23,140 --> 00:38:24,937 Yes. One girl. 364 00:38:26,020 --> 00:38:29,695 Okay. I just look on the city. 365 00:38:31,060 --> 00:38:33,016 You and the girl do what you want. 366 00:38:34,900 --> 00:38:36,299 Khaled. 367 00:38:36,620 --> 00:38:38,133 Papi. 368 00:38:42,140 --> 00:38:43,858 Well, this raises questions. 369 00:38:44,540 --> 00:38:47,452 They're all like that. 370 00:38:48,380 --> 00:38:49,893 Very questionable. 371 00:38:54,100 --> 00:38:56,773 I like clothes. Clothes nice. 372 00:38:56,900 --> 00:38:58,413 Yes. 373 00:38:58,820 --> 00:39:00,776 Like Michael Jackson. 374 00:39:18,700 --> 00:39:20,338 This is the cousin? 375 00:39:21,180 --> 00:39:22,329 Well? 376 00:39:22,540 --> 00:39:25,532 No way, it's that gloomy girl. 377 00:39:25,740 --> 00:39:28,095 You fixed me up with that gloomy girl? 378 00:39:28,180 --> 00:39:29,135 Is she gloomy? 379 00:39:29,220 --> 00:39:30,858 Of course she's gloomy. 380 00:39:30,980 --> 00:39:31,935 She's not gloomy. 381 00:39:32,020 --> 00:39:33,089 She is! 382 00:39:33,220 --> 00:39:35,051 Come on, you're exaggerating. 383 00:39:36,620 --> 00:39:37,814 Hi. 384 00:39:38,860 --> 00:39:41,249 Papi, meet my cousin, Julia. 385 00:39:42,300 --> 00:39:43,528 Hi. 386 00:39:45,220 --> 00:39:46,573 Make some room. 387 00:39:54,420 --> 00:39:57,730 I just look on the city. No problem. 388 00:40:15,780 --> 00:40:18,578 Tewfiq, you see this guy? 389 00:40:26,940 --> 00:40:28,658 He's someone that... 390 00:40:29,260 --> 00:40:33,776 I mean, me and him, we sometimes, you know... 391 00:40:37,580 --> 00:40:39,013 I see. 392 00:40:50,500 --> 00:40:52,013 Hi, Sammy. 393 00:40:53,500 --> 00:40:57,095 Meet Tewfiq, a good friend of mine. 394 00:40:58,980 --> 00:41:02,131 Please meet. This is Sammy. 395 00:41:12,900 --> 00:41:16,495 Tewfiq is a conductor. They came here for a special concert. 396 00:41:16,620 --> 00:41:17,939 How do you do? 397 00:41:24,260 --> 00:41:25,534 How are you doing? 398 00:41:30,980 --> 00:41:32,208 Son of a bitch. 399 00:41:32,500 --> 00:41:34,616 A real son of a bitch! 400 00:41:40,140 --> 00:41:41,334 One minute. 401 00:42:10,940 --> 00:42:12,453 This is for you. 402 00:45:30,780 --> 00:45:32,099 Come, Papi. 403 00:45:33,900 --> 00:45:35,219 No... 404 00:45:35,580 --> 00:45:37,457 This ain't for me. 405 00:45:37,620 --> 00:45:39,338 Come on, don't be scared. 406 00:45:40,620 --> 00:45:42,133 I'll show you. 407 00:45:44,180 --> 00:45:45,135 No, please... 408 00:45:45,220 --> 00:45:46,096 Don't be scared. 409 00:45:46,180 --> 00:45:47,613 Stop it, get off my back! 410 00:46:05,140 --> 00:46:07,256 You don't go with girls a lot, eh? 411 00:46:07,860 --> 00:46:09,259 No. 412 00:46:12,380 --> 00:46:14,371 I hear the sea in my ears. 413 00:46:15,020 --> 00:46:17,329 Sea? In your ears? 414 00:46:17,420 --> 00:46:18,773 Yes. 415 00:46:18,900 --> 00:46:21,937 I don't know what to say, what to do. 416 00:46:22,860 --> 00:46:25,977 I want to talk, but I hear sea in my ears. 417 00:46:28,500 --> 00:46:30,058 Like that... 418 00:46:40,100 --> 00:46:42,739 So you and girls, you never... 419 00:46:44,620 --> 00:46:46,451 You never? 420 00:46:49,380 --> 00:46:50,290 You? 421 00:46:50,380 --> 00:46:51,972 Yes. 422 00:46:55,140 --> 00:46:56,653 What's it like? 423 00:46:58,700 --> 00:47:02,329 I can tell you, but... 424 00:47:02,460 --> 00:47:04,132 only in Arabic. 425 00:47:48,900 --> 00:47:50,413 This is the park. 426 00:47:52,980 --> 00:47:55,699 It doesn't look like a park, but it's a park. 427 00:47:56,460 --> 00:47:57,893 You have to imagine. 428 00:47:59,940 --> 00:48:01,293 You see? 429 00:48:01,620 --> 00:48:03,451 This is the grass. 430 00:48:04,660 --> 00:48:07,811 And there is where the children play. 431 00:48:10,820 --> 00:48:12,219 And this... 432 00:48:13,380 --> 00:48:15,098 This is the sea. 433 00:48:20,940 --> 00:48:23,408 Tell me, how does it feel? 434 00:48:24,820 --> 00:48:29,735 I mean to do music, to have the orchestra, how does it feel? 435 00:48:31,460 --> 00:48:32,893 Well... 436 00:48:34,260 --> 00:48:38,299 To have all the people waiting for you, and all the eyes for you... 437 00:48:39,020 --> 00:48:40,373 You know... 438 00:48:41,420 --> 00:48:42,739 It's... 439 00:48:44,460 --> 00:48:45,893 It's... 440 00:48:46,220 --> 00:48:47,733 Yes... 441 00:48:49,340 --> 00:48:50,898 What? 442 00:49:15,820 --> 00:49:18,334 It looks like the most important thing in the world. 443 00:49:18,500 --> 00:49:21,253 No, the most important thing in the world is fishing. 444 00:49:21,420 --> 00:49:23,172 What? Fishing? 445 00:49:24,940 --> 00:49:26,134 It's so boring! 446 00:49:26,220 --> 00:49:27,255 No, it's not boring. 447 00:49:27,380 --> 00:49:30,497 To sit whole days like that, maybe four hours 448 00:49:30,620 --> 00:49:32,576 until you catch something? 449 00:49:32,780 --> 00:49:34,338 It's not boring at all. 450 00:49:34,940 --> 00:49:39,172 It's the sound of water, and waves, 451 00:49:39,300 --> 00:49:42,576 and distant children playing on the beach, 452 00:49:43,180 --> 00:49:46,331 the sound of the bait falling in the water. 453 00:49:46,660 --> 00:49:49,936 In early hours at sea you can hear the whole world like... 454 00:49:51,060 --> 00:49:52,698 Like a symphony. 455 00:49:56,820 --> 00:49:59,573 And the fish, you cook it? 456 00:49:59,940 --> 00:50:01,453 Well, usually I don't catch. 457 00:50:04,140 --> 00:50:07,052 But sometimes I just put them back in the water. 458 00:50:07,180 --> 00:50:08,215 Really? 459 00:50:09,340 --> 00:50:12,013 Before, when my wife was alive I used to take them home 460 00:50:12,100 --> 00:50:13,931 and she used to cook... 461 00:50:16,220 --> 00:50:18,654 but now I just put them back. 462 00:50:22,420 --> 00:50:23,773 Your wife is dead? 463 00:50:24,580 --> 00:50:25,899 Yes. 464 00:50:28,540 --> 00:50:30,496 Was it a long time ago? 465 00:50:32,580 --> 00:50:34,650 Almost 3 years ago. 466 00:50:34,780 --> 00:50:39,490 In September, the 21 st. 467 00:50:40,780 --> 00:50:43,169 I'm sorry if I'm asking something that hurts. 468 00:50:44,380 --> 00:50:49,056 No, it's okay. They say it's good to talk sometimes about things... 469 00:50:55,340 --> 00:50:56,898 She was pretty? 470 00:50:58,100 --> 00:50:59,374 Yes. 471 00:51:00,820 --> 00:51:04,256 Did she like fishing? - No. Not at all. 472 00:51:06,140 --> 00:51:07,493 How did you meet? 473 00:51:08,460 --> 00:51:12,976 In the academy, at a friend's house. She came with her friends. 474 00:51:13,380 --> 00:51:17,658 You know, we talked, she laughed at me with her friends, 475 00:51:17,740 --> 00:51:19,935 I thought she didn't like me, but... 476 00:51:21,140 --> 00:51:25,019 after a few days she came to see me play a concert. 477 00:51:29,620 --> 00:51:31,338 Did you have children? 478 00:51:33,620 --> 00:51:35,417 We had one child. 479 00:51:35,980 --> 00:51:37,333 One?! 480 00:51:37,900 --> 00:51:39,379 One son? 481 00:51:41,020 --> 00:51:44,979 What, you, a big man like you, Arabic, you know, family... 482 00:51:45,220 --> 00:51:46,892 and only one son? 483 00:51:56,620 --> 00:51:58,372 I'm joking. 484 00:52:05,860 --> 00:52:07,930 Can we please go now? 485 00:52:09,620 --> 00:52:11,019 Okay. 486 00:52:46,220 --> 00:52:47,448 What? 487 00:52:48,100 --> 00:52:50,250 The cousin is crying. 488 00:52:50,420 --> 00:52:51,569 Why is she crying? 489 00:52:51,660 --> 00:52:53,537 How would I know. 490 00:52:55,020 --> 00:52:57,136 Just sort something out. 491 00:54:14,980 --> 00:54:16,652 You need a drink. 492 00:55:13,060 --> 00:55:15,130 You drink also. 493 00:55:32,100 --> 00:55:33,738 Now what? 494 00:56:50,740 --> 00:56:52,776 We are going to sleep now. 495 00:56:54,820 --> 00:56:57,129 I am sorry if we caused trouble. 496 00:56:58,380 --> 00:57:01,338 No, no. It's not you. 497 00:57:02,060 --> 00:57:04,779 All the time it's like this now. We fight, she go... 498 00:57:21,260 --> 00:57:22,613 Stupid, isn't it? 499 00:58:18,020 --> 00:58:19,533 You know... 500 00:58:21,740 --> 00:58:24,618 maybe this is how your concerto ends. 501 00:58:24,940 --> 00:58:28,091 I mean... not a big end 502 00:58:28,180 --> 00:58:31,456 with trumpets and violins, 503 00:58:32,220 --> 00:58:34,211 maybe this is the finish. 504 00:58:35,380 --> 00:58:37,371 Just like that, suddenly. 505 00:58:38,020 --> 00:58:40,215 Not sad, not happy. 506 00:58:41,660 --> 00:58:43,252 Just... 507 00:58:46,340 --> 00:58:47,978 a small room, 508 00:58:50,060 --> 00:58:51,493 a lamp, 509 00:58:52,260 --> 00:58:53,693 a bed, 510 00:58:55,180 --> 00:58:57,091 child sleeps, 511 00:58:58,660 --> 00:59:00,139 and... 512 00:59:08,700 --> 00:59:10,850 tons of loneliness. 513 01:00:51,940 --> 01:00:53,214 Yes? 514 01:00:53,580 --> 01:00:55,616 This is me, Kamal. 515 01:00:55,740 --> 01:00:57,776 Are you sending a car? 516 01:00:57,860 --> 01:00:59,339 Very good. 517 01:00:59,620 --> 01:01:01,497 I am at the phone. 518 01:01:01,660 --> 01:01:03,252 Very good. 519 01:01:03,460 --> 01:01:06,020 Waiting for instructions. 520 01:01:06,700 --> 01:01:09,498 Goodbye, sir. Goodbye. 521 01:01:32,740 --> 01:01:34,696 Do you like Arab movies, Tewfiq? 522 01:01:36,020 --> 01:01:38,011 Omar Sharif, Faten Hamama... 523 01:01:38,540 --> 01:01:41,338 When I was young we used to have here, on television, 524 01:01:41,420 --> 01:01:43,251 Arab movies, Egyptian movies. 525 01:01:43,380 --> 01:01:44,972 Every Friday at noon, 526 01:01:45,460 --> 01:01:49,578 all the streets in Israel were empty because of the Arab movie, 527 01:01:49,780 --> 01:01:53,011 and me, my mother, my sister, we sit and we see Egyptian movie 528 01:01:53,100 --> 01:01:55,409 and we cry our eyes out. 529 01:01:59,060 --> 01:02:01,369 We were all in love with Omar Sharif. 530 01:02:01,620 --> 01:02:04,180 We were all in love with love. 531 01:02:06,460 --> 01:02:09,213 And I think that now, this night, 532 01:02:09,540 --> 01:02:12,008 we could live this again, you know... 533 01:02:12,180 --> 01:02:15,331 big love in big Arabic words... 534 01:02:25,180 --> 01:02:28,616 But I fuck it all up like everything else. 535 01:02:30,300 --> 01:02:32,370 My life is an Arab movie. 536 01:02:43,700 --> 01:02:46,089 My wife you have asked about before, 537 01:02:46,380 --> 01:02:48,257 she died because of me. 538 01:02:48,780 --> 01:02:50,293 We had a son, 539 01:02:50,460 --> 01:02:52,894 a bright and beautiful son, 540 01:02:53,780 --> 01:02:55,930 he made some mistakes. 541 01:02:56,620 --> 01:02:58,690 I was hard with him, 542 01:02:59,860 --> 01:03:01,691 I didn't understand. 543 01:03:03,220 --> 01:03:08,010 He was gentle, fragile, like her. 544 01:03:09,900 --> 01:03:11,856 I didn't understand him. 545 01:03:13,860 --> 01:03:16,897 He took his life. 546 01:03:19,180 --> 01:03:20,852 It broke her heart. 547 01:03:33,580 --> 01:03:35,571 Do you have children? 548 01:03:36,540 --> 01:03:37,768 No. 549 01:03:40,580 --> 01:03:43,617 When I could have, I was too occupied with nonsense. 550 01:03:43,900 --> 01:03:46,175 When I wanted, I couldn't. 551 01:03:48,140 --> 01:03:51,052 Too bad. You are a good woman. 552 01:03:54,740 --> 01:03:56,253 You think so? 553 01:03:58,420 --> 01:03:59,773 I'm sure. 554 01:04:51,900 --> 01:04:53,174 Dina, 555 01:04:54,780 --> 01:04:56,736 do you like Chet Baker? 556 01:04:57,340 --> 01:04:58,659 Who? 557 01:04:58,980 --> 01:05:00,618 Chet Baker. 558 01:05:16,900 --> 01:05:19,494 No. I don't know. 559 01:05:25,460 --> 01:05:27,291 I like Chet Baker. 560 01:05:33,700 --> 01:05:35,895 I have all his recordings. 561 01:05:36,420 --> 01:05:39,537 From the beginning, with the Harry Babsin Octet. 562 01:05:39,740 --> 01:05:41,970 To the last concert in '88. 563 01:07:10,420 --> 01:07:12,376 A bit weak on the lower key, 564 01:07:13,740 --> 01:07:15,412 but not too bad. 565 01:07:19,700 --> 01:07:20,928 I know. 566 01:07:21,580 --> 01:07:23,093 Wine? 567 01:07:38,180 --> 01:07:39,852 I got some left in the fridge. 568 01:07:40,380 --> 01:07:41,495 Thank you. 569 01:07:42,100 --> 01:07:45,410 But I shall go to sleep now. It's too late. 570 01:07:46,340 --> 01:07:48,456 You're sure? You don't want some? 571 01:07:50,020 --> 01:07:52,614 Not tonight... Not for me. 572 01:07:53,460 --> 01:07:55,416 We have a long day tomorrow. 573 01:07:58,540 --> 01:07:59,814 Okay. 574 01:08:08,900 --> 01:08:10,891 You too, don't stay up too late. 575 01:08:11,300 --> 01:08:13,894 We shouldn't impose anymore. 576 01:08:16,500 --> 01:08:18,297 Go on, son. 577 01:08:19,140 --> 01:08:21,256 We have a long day tomorrow. 578 01:09:23,460 --> 01:09:24,893 Hello? 579 01:09:24,980 --> 01:09:26,015 Hi, Amalia. 580 01:09:26,140 --> 01:09:29,371 How are you, sweetie? 581 01:09:29,460 --> 01:09:31,098 I'm fine, how are you? 582 01:09:31,580 --> 01:09:33,536 Is your mother better? 583 01:09:34,420 --> 01:09:36,058 I miss you! 584 01:09:36,900 --> 01:09:40,415 No, I put on a sweatshirt. The white one you got me. 585 01:09:41,300 --> 01:09:42,699 It keeps me warm. 586 01:09:42,820 --> 01:09:43,889 Love you... 587 01:12:31,220 --> 01:12:33,415 Did you have a quiet night? 588 01:12:34,980 --> 01:12:37,096 I guess. Sort of... 589 01:13:06,460 --> 01:13:08,849 I would like to thank you for your hospitality. 590 01:13:09,380 --> 01:13:11,769 We shall be ever grateful for your help. 591 01:13:13,780 --> 01:13:15,259 My pleasure. 592 01:13:45,540 --> 01:13:48,452 This is the place: Petah Tikva. 593 01:14:01,340 --> 01:14:02,932 Goodbye. 594 01:14:03,780 --> 01:14:05,498 Goodbye, Madame. 595 01:17:47,860 --> 01:17:54,493 Sasson Gabai 596 01:17:56,420 --> 01:18:03,132 Ronit Elkabetz 597 01:18:06,260 --> 01:18:12,574 Saleh Bakri 598 01:18:14,820 --> 01:18:21,373 Khalifa Natour 599 01:18:28,380 --> 01:18:33,374 To my Grandmother, Shoshana, may she rest in peace 600 01:18:34,420 --> 01:18:38,652 Written and directed by Eran Kolirin 601 01:19:46,340 --> 01:19:50,049 English: Tal Haran 602 01:19:50,180 --> 01:19:56,176 Subtitles: Cinematyp Studios Ltd. 40222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.