All language subtitles for The.Americans.S02E07.ARPANET.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:03,268 Previously on "the americans"... 2 00:00:03,270 --> 00:00:04,636 I'll give you things 3 00:00:04,638 --> 00:00:06,105 Your government hasn't even dreamed of. 4 00:00:06,107 --> 00:00:07,473 I'll put you on the arpanet. 5 00:00:07,475 --> 00:00:09,942 This you don't have in the soviet union. 6 00:00:25,692 --> 00:00:27,693 No one else knows that you're running her. 7 00:00:27,695 --> 00:00:28,727 Not yet. 8 00:00:28,729 --> 00:00:30,295 What is it you want? 9 00:00:30,297 --> 00:00:33,799 The fbi surveillance logs that pertain to me -- 10 00:00:33,801 --> 00:00:38,704 Who follows me, where, and when. 11 00:00:38,706 --> 00:00:40,372 Oleg says he's in this for himself. 12 00:00:40,374 --> 00:00:42,841 And I believe there's a good chance that might be true, 13 00:00:42,843 --> 00:00:45,144 But I need you to do something for me first. 14 00:00:45,146 --> 00:00:47,179 Anything. 15 00:00:47,181 --> 00:00:49,048 I need you to take a polygraph. 16 00:00:49,050 --> 00:00:51,083 I would never betray you. 17 00:01:27,120 --> 00:01:28,420 [ door opens, closes ] 18 00:01:28,422 --> 00:01:30,155 [ sighs ] 19 00:01:47,273 --> 00:01:50,042 [ horn honks in distance ] 20 00:01:53,279 --> 00:01:59,918 You look like a spy in an old movie. 21 00:01:59,920 --> 00:02:02,254 It's supposed to snow. 22 00:02:02,256 --> 00:02:06,024 Weather isn't always accommodating. So? 23 00:02:07,227 --> 00:02:08,827 You've got something for me? 24 00:02:08,829 --> 00:02:10,829 Yes. Sorry. 25 00:02:10,831 --> 00:02:12,598 The center has instructed me 26 00:02:12,600 --> 00:02:14,633 To instruct you to bug the arpanet. 27 00:02:14,635 --> 00:02:16,802 The arpanet? The scientist mentioned that. What is it? 28 00:02:16,804 --> 00:02:20,105 It's an advanced processing system... 29 00:02:20,107 --> 00:02:21,740 That has to do with computers. 30 00:02:21,742 --> 00:02:24,510 It's all in here. 31 00:02:24,512 --> 00:02:26,245 This is the bug. 32 00:02:26,247 --> 00:02:29,014 Once you've attached it to the...Thing, 33 00:02:29,016 --> 00:02:31,316 It takes 30 seconds to transfer. 34 00:02:31,318 --> 00:02:34,486 Transfer what? The information on the computer system. 35 00:02:34,488 --> 00:02:38,290 A bug the size of a rat? 36 00:02:38,292 --> 00:02:39,591 Yeah, it's a big bug. 37 00:02:39,593 --> 00:02:41,760 Once the information's copied, detach it. 38 00:02:41,762 --> 00:02:44,530 And what will the rat tell us? 39 00:02:44,532 --> 00:02:46,532 I can't say. 40 00:02:46,534 --> 00:02:49,768 You can't say because you don't know or because you can't say? 41 00:02:49,770 --> 00:02:51,770 I don't know. Right. 42 00:02:51,772 --> 00:02:53,572 Where the cheese is, most likely. 43 00:02:57,610 --> 00:03:00,312 Any other questions? 44 00:03:00,314 --> 00:03:01,813 I think you've answered them all. 45 00:03:01,815 --> 00:03:03,448 Technology's not my strong suit. 46 00:03:03,450 --> 00:03:05,951 Apparently not. 47 00:03:09,022 --> 00:03:12,457 I'm sorry you have to work with captain larrick. 48 00:03:12,459 --> 00:03:14,826 He's dangerous and unpredictable 49 00:03:14,828 --> 00:03:18,030 And puts you and your family at risk. 50 00:03:18,032 --> 00:03:19,298 If it were up to me, I -- 51 00:03:19,300 --> 00:03:21,300 It's not. 52 00:03:21,302 --> 00:03:22,734 It's not up to you. 53 00:03:22,736 --> 00:03:24,803 No. 54 00:03:26,673 --> 00:03:29,775 Good luck. 55 00:04:09,449 --> 00:04:11,516 [ dog barks ] 56 00:04:13,353 --> 00:04:15,220 [ sighs ] 57 00:04:15,222 --> 00:04:16,888 Ready to go? 58 00:04:16,890 --> 00:04:18,590 Yep. All set. 59 00:04:18,592 --> 00:04:20,892 Elizabeth: Henry? 60 00:04:20,894 --> 00:04:23,762 [ chuckles ] 61 00:04:23,764 --> 00:04:25,964 [ indistinct conversation ] 62 00:04:25,966 --> 00:04:28,967 Henry! 63 00:04:28,969 --> 00:04:32,337 [ sighs ] 64 00:04:46,252 --> 00:04:49,254 They're expecting me at the rezidentura. 65 00:04:49,256 --> 00:04:50,455 I have only a minute. 66 00:04:50,457 --> 00:04:52,824 Okay. 67 00:04:52,826 --> 00:04:55,193 I'll take the test. 68 00:04:57,096 --> 00:04:59,498 What changed? Nothing. 69 00:04:59,500 --> 00:05:01,767 Nothing changed. 70 00:05:01,769 --> 00:05:04,169 I love you, and if you don't know that by now, 71 00:05:04,171 --> 00:05:07,005 More is the pity. 72 00:05:07,007 --> 00:05:09,308 You'll have your proof. 73 00:05:09,310 --> 00:05:11,677 When? 74 00:05:11,679 --> 00:05:13,812 When you say. 75 00:05:13,814 --> 00:05:17,049 Tonight, then. 76 00:05:36,035 --> 00:05:38,370 [ zipper opens ] 77 00:06:06,065 --> 00:06:08,800 [ duluth snoring ] 78 00:06:26,319 --> 00:06:27,919 [ grunts, spits ] 79 00:06:27,921 --> 00:06:29,888 Christ, man! What the hell?! 80 00:06:29,890 --> 00:06:31,757 You're a fall-down drunk, charles! 81 00:06:31,759 --> 00:06:33,592 You've lost your grip! Get off me! 82 00:06:33,594 --> 00:06:35,427 Are you listening to me? Am I getting through to you?! 83 00:06:35,429 --> 00:06:37,662 Yes, please! No more! 84 00:06:37,664 --> 00:06:39,731 [ breathing heavily ] 85 00:06:43,436 --> 00:06:45,704 My father was a journalist. 86 00:06:45,706 --> 00:06:47,339 And yours? 87 00:06:50,376 --> 00:06:53,412 He was a worker. 88 00:06:53,414 --> 00:06:55,847 What did he do? 89 00:06:58,384 --> 00:07:01,186 He was a miner -- coal. 90 00:07:01,188 --> 00:07:02,587 Waitress: More coffee? 91 00:07:02,589 --> 00:07:03,688 Thank you. 92 00:07:05,892 --> 00:07:06,892 And you? 93 00:07:06,894 --> 00:07:09,294 No, thank you. 94 00:07:12,899 --> 00:07:15,534 Where does he live -- your father? 95 00:07:15,536 --> 00:07:18,370 He's dead. 96 00:07:18,372 --> 00:07:21,440 How did he die? 97 00:07:21,442 --> 00:07:25,076 One day, he went to work. 98 00:07:25,078 --> 00:07:28,947 He never came home. His newspaper was shuttered. 99 00:07:28,949 --> 00:07:31,616 There was no record of his arrest, 100 00:07:31,618 --> 00:07:35,720 No body we could mourn or bury. 101 00:07:35,722 --> 00:07:38,757 We knew his fate. 102 00:07:38,759 --> 00:07:40,559 It was the same fate of so many 103 00:07:40,561 --> 00:07:42,561 Who dared to stand up against somoza. 104 00:07:42,563 --> 00:07:45,630 You saw larrick. 105 00:07:45,632 --> 00:07:48,266 Yes. Why? 106 00:07:48,268 --> 00:07:51,269 Captain larrick is well known to my service. 107 00:07:51,271 --> 00:07:52,838 He was giving a talk 108 00:07:52,840 --> 00:07:54,306 At the heritage foundation on my country, 109 00:07:54,308 --> 00:07:56,007 And I wanted to hear what he had to say. 110 00:07:56,009 --> 00:07:57,909 And what did he have to say? 111 00:07:57,911 --> 00:08:00,278 That nicaragua is the spearpoint 112 00:08:00,280 --> 00:08:02,814 For soviet domination in the western hemisphere. 113 00:08:02,816 --> 00:08:06,751 And did he see you? 114 00:08:06,753 --> 00:08:08,019 No. 115 00:08:08,021 --> 00:08:10,188 You sure? 116 00:08:10,190 --> 00:08:14,759 I was just a face among many, nothing more. 117 00:08:14,761 --> 00:08:16,962 Larrick is extremely dangerous. 118 00:08:16,964 --> 00:08:18,263 I'm sure. 119 00:08:18,265 --> 00:08:21,366 Two contra field commanders 120 00:08:21,368 --> 00:08:24,336 Will be at a training camp in virginia a week from today. 121 00:08:24,338 --> 00:08:26,171 How will we get in? 122 00:08:26,173 --> 00:08:28,640 Larrick will provide you with identification and clearance. 123 00:08:28,642 --> 00:08:30,609 The special navy forces being sent into nicaragua 124 00:08:30,611 --> 00:08:34,145 Are schooled in spanish -- language and culture. 125 00:08:34,147 --> 00:08:36,615 He'll get you through the gatehouse as an instructor, 126 00:08:36,617 --> 00:08:38,717 Driving onto the base. 127 00:08:40,686 --> 00:08:43,722 Chain-link fence surrounds the property. 128 00:08:43,724 --> 00:08:45,991 It's electrified. The on/off switch is here. 129 00:08:45,993 --> 00:08:48,827 At the appointed time, you will deactivate the current. 130 00:08:48,829 --> 00:08:50,495 We'll cut through the fence. 131 00:08:50,497 --> 00:08:52,397 Why not just go in the trunk of a car? 132 00:08:52,399 --> 00:08:54,065 They inspect the cars coming in. 133 00:08:54,067 --> 00:08:56,034 What about larrick? 134 00:08:56,036 --> 00:08:57,469 What about him? 135 00:08:57,471 --> 00:08:58,837 Where will he be? 136 00:08:58,839 --> 00:09:01,106 He will be here. 137 00:09:07,747 --> 00:09:11,383 [ sighs ] 138 00:09:11,385 --> 00:09:13,752 English -- your test will be in english. 139 00:09:13,754 --> 00:09:15,921 What is it for? 140 00:09:15,923 --> 00:09:17,756 To measure your breathing rate. 141 00:09:21,360 --> 00:09:23,862 To record the sweating of your palms. 142 00:09:23,864 --> 00:09:26,665 To calculate my blood pressure and pulse. 143 00:09:26,667 --> 00:09:29,834 All linked to a sensor that records the indicators of stress 144 00:09:29,836 --> 00:09:31,970 With an ink line on that cylinder of paper. 145 00:09:38,244 --> 00:09:39,911 How do you feel? 146 00:09:39,913 --> 00:09:42,881 Like a criminal about to be put to death. 147 00:09:42,883 --> 00:09:45,750 [ chuckles ] 148 00:09:45,752 --> 00:09:49,521 That's the point -- to induce the anxiety and fear. 149 00:09:49,523 --> 00:09:52,390 All the questions answered yes or no. 150 00:09:52,392 --> 00:09:55,760 That man is the polygrapher. He asks all the questions. 151 00:09:55,762 --> 00:09:57,429 But I'll do it this time. 152 00:09:57,431 --> 00:09:59,097 Why? 153 00:09:59,099 --> 00:10:00,699 His english is not so good. 154 00:10:00,701 --> 00:10:03,068 At some point during your interrogation, 155 00:10:03,070 --> 00:10:05,770 He might suggest there is a problem. 156 00:10:05,772 --> 00:10:07,405 What kind of problem? 157 00:10:07,407 --> 00:10:09,708 An ambiguity with one of your answers. 158 00:10:09,710 --> 00:10:11,076 It's a technique they use. 159 00:10:11,078 --> 00:10:13,278 You will be asked if you know anything 160 00:10:13,280 --> 00:10:16,748 That might clear out the confusion. 161 00:10:16,750 --> 00:10:18,717 What should I say? Say no. 162 00:10:20,319 --> 00:10:23,121 Shall we begin? 163 00:10:28,628 --> 00:10:30,829 [ sighs ] 164 00:10:30,831 --> 00:10:33,164 Is your name nina sergeevna krilova? 165 00:10:33,166 --> 00:10:34,633 Yes. 166 00:10:34,635 --> 00:10:36,635 Do you live and work at the soviet embassy? 167 00:10:36,637 --> 00:10:37,836 Yes. 168 00:10:39,672 --> 00:10:42,307 Do you trust me, nina sergeevna? 169 00:10:42,309 --> 00:10:44,876 No. 170 00:10:50,950 --> 00:10:52,917 Good. 171 00:10:59,659 --> 00:11:02,193 � let's set it straight � 172 00:11:02,195 --> 00:11:04,462 � let's set it straight, let's set it straight � 173 00:11:04,464 --> 00:11:06,931 � ooh, ooh, ooh, ooh, ooh � � got a right to who I am � 174 00:11:06,933 --> 00:11:08,933 � and if I don't fit your plan � 175 00:11:08,935 --> 00:11:11,970 The painters want to know whether you prefer eggshell or ivory 176 00:11:11,972 --> 00:11:13,638 On the wainscoting in the outer office. 177 00:11:13,640 --> 00:11:15,306 What's the difference? 178 00:11:15,308 --> 00:11:16,441 The color. 179 00:11:19,712 --> 00:11:21,546 Larrick wants to meet. 180 00:11:21,548 --> 00:11:23,348 Why? 181 00:11:23,350 --> 00:11:26,351 To talk about the mission. 182 00:11:26,353 --> 00:11:27,886 Could be a play. 183 00:11:27,888 --> 00:11:29,554 He may not have murdered emmett and leanne, 184 00:11:29,556 --> 00:11:31,056 But he wanted to. 185 00:11:31,058 --> 00:11:33,324 Keep a tiger as a pet, it's still a tiger. 186 00:11:33,326 --> 00:11:35,160 I'll take the meeting. 187 00:11:35,162 --> 00:11:37,295 We'll do it in a public place. 188 00:11:37,297 --> 00:11:38,697 No. I'll do it. 189 00:11:38,699 --> 00:11:41,666 You're the better shot. 190 00:11:41,668 --> 00:11:43,501 Rosenbloom: So, this, um -- this article 191 00:11:43,503 --> 00:11:45,136 That you're working on, mr. Emery? 192 00:11:45,138 --> 00:11:46,805 Yes. It's -- it's about technology. 193 00:11:46,807 --> 00:11:49,207 Well, y-you've certainly come to the right place. 194 00:11:49,209 --> 00:11:51,576 I-I'm sure that -- that charles has filled you in on -- 195 00:11:51,578 --> 00:11:52,744 On what we do here. 196 00:11:52,746 --> 00:11:54,379 Don't have the wattage, thane. 197 00:11:54,381 --> 00:11:56,347 I thought it best to leave that to you. 198 00:11:56,349 --> 00:11:58,516 Oh, well, um... 199 00:11:58,518 --> 00:12:01,686 I work on advanced packet-switching data systems -- 200 00:12:01,688 --> 00:12:05,256 A single communications link that collects information 201 00:12:05,258 --> 00:12:07,926 Into datagrams and then transmits them 202 00:12:07,928 --> 00:12:12,997 Onto an attached network, sort of like a handshake 203 00:12:12,999 --> 00:12:15,600 That introduces distant computers 204 00:12:15,602 --> 00:12:17,936 To each other in virtual space. 205 00:12:19,739 --> 00:12:22,407 Um, virtual space? 206 00:12:22,409 --> 00:12:23,875 [ sighs ] 207 00:12:23,877 --> 00:12:26,211 Uh, you're familiar with the post office? 208 00:12:26,213 --> 00:12:27,846 Sure. Yes. 209 00:12:27,848 --> 00:12:31,416 Okay, so, let's say that you have a -- a friend 210 00:12:31,418 --> 00:12:33,885 In japan named hirohito. 211 00:12:33,887 --> 00:12:39,124 And hirohito lives in a tiny, remote fishing village in japan 212 00:12:39,126 --> 00:12:42,460 And he wants to send you a postcard. 213 00:12:42,462 --> 00:12:45,697 But hirohito only knows japanese, 214 00:12:45,699 --> 00:12:48,466 And, well, you don't read japanese. 215 00:12:48,468 --> 00:12:51,136 So he sends his postcard to the japanese post office, 216 00:12:51,138 --> 00:12:52,804 Which translates the postcard 217 00:12:52,806 --> 00:12:55,573 Into a universal post-office language. 218 00:12:55,575 --> 00:12:58,143 A code. A-a code. Exactly. 219 00:12:58,145 --> 00:13:00,211 And is the post office in japan? 220 00:13:00,213 --> 00:13:03,248 Uh, japan, johannesburg, 221 00:13:03,250 --> 00:13:07,118 Bangkok, rio -- anywhere and everywhere. 222 00:13:07,120 --> 00:13:09,554 It's sort of like -- like god, you know, 223 00:13:09,556 --> 00:13:11,055 Except without the, um -- 224 00:13:11,057 --> 00:13:12,891 The big beard and the flowing, white robes. 225 00:13:12,893 --> 00:13:15,660 [ chuckles ] but, unlike the japanese post office, 226 00:13:15,662 --> 00:13:20,165 Which is of course in japan, god resides... 227 00:13:20,167 --> 00:13:22,400 In heaven. In heaven. Exactly. 228 00:13:22,402 --> 00:13:27,605 And heaven, as we all know, is... 229 00:13:27,607 --> 00:13:29,174 The pdp-10, 230 00:13:29,176 --> 00:13:32,410 Or, as we affectionately refer to it as, the beast, 231 00:13:32,412 --> 00:13:34,646 Can run multiple operating systems -- 232 00:13:34,648 --> 00:13:38,249 Tenex, tycom-x, I.T.S., waits, tops-20, 233 00:13:38,251 --> 00:13:40,618 Et cetera, et cetera, et cetera, simultaneously. 234 00:13:40,620 --> 00:13:41,986 And that's where what happens? 235 00:13:41,988 --> 00:13:45,190 Creation. Okay, but not quite. 236 00:13:45,192 --> 00:13:48,660 Um, the information generated by the beast 237 00:13:48,662 --> 00:13:50,829 Still needs to be disseminated, okay, 238 00:13:50,831 --> 00:13:53,464 Sort of like -- like pollen in the wind. 239 00:13:53,466 --> 00:13:56,534 And that happens -- well, in another room. 240 00:13:56,536 --> 00:13:59,804 Think of the beast as your disembodied brain. 241 00:13:59,806 --> 00:14:02,173 The machine that services your brain, 242 00:14:02,175 --> 00:14:04,175 That translates a postcard 243 00:14:04,177 --> 00:14:07,612 Written in any 1 of 116 languages known to man 244 00:14:07,614 --> 00:14:10,648 Into a universal code instantaneously, 245 00:14:10,650 --> 00:14:13,618 That allows it to share its thoughts and feelings 246 00:14:13,620 --> 00:14:15,854 Across a vast network as large 247 00:14:15,856 --> 00:14:17,856 As potentially the universe itself 248 00:14:17,858 --> 00:14:20,725 That keeps it communicative lives here -- 249 00:14:20,727 --> 00:14:23,161 The interface message processor. 250 00:14:23,163 --> 00:14:25,496 We have our very own imp. [ laughs ] 251 00:14:25,498 --> 00:14:29,067 It is, in a manner of speaking, the interstate highway system 252 00:14:29,069 --> 00:14:31,236 Through which all information flows. 253 00:14:31,238 --> 00:14:32,670 What kind of information? 254 00:14:32,672 --> 00:14:35,406 Anything and everything shared on the network. 255 00:14:35,408 --> 00:14:37,141 And who's on the network? 256 00:14:37,143 --> 00:14:40,178 Scientists and mathematicians, universities, the military. 257 00:14:40,180 --> 00:14:42,213 The military and scientific community 258 00:14:42,215 --> 00:14:43,815 Share the same network? 259 00:14:43,817 --> 00:14:45,650 For now. 260 00:14:45,652 --> 00:14:48,152 So, the imp is like a traffic cop? 261 00:14:48,154 --> 00:14:50,989 Traffic cop, facilitator, translator, 262 00:14:50,991 --> 00:14:54,192 Keeping information moving with no snafus, 263 00:14:54,194 --> 00:14:58,930 No tie-ups on an endless ribbon of virtual highway. 264 00:14:58,932 --> 00:15:01,099 Going where? 265 00:15:01,101 --> 00:15:03,635 To the future. 266 00:15:05,204 --> 00:15:08,239 Burov: Are you a kgb officer, nina sergeevna? 267 00:15:08,241 --> 00:15:10,508 Yes. 268 00:15:10,510 --> 00:15:12,710 Have you been providing information about stan beeman 269 00:15:12,712 --> 00:15:13,945 To the kgb? 270 00:15:13,947 --> 00:15:16,314 No. 271 00:15:19,418 --> 00:15:21,019 [ polygraph beeps ] 272 00:15:21,021 --> 00:15:22,687 Have you been truthful with me? 273 00:15:22,689 --> 00:15:25,256 Yes. 274 00:15:35,868 --> 00:15:37,702 How are you doing? 275 00:15:37,704 --> 00:15:39,637 I'm all right. 276 00:15:43,776 --> 00:15:48,579 This machine is like a camera. 277 00:15:48,581 --> 00:15:53,284 If you smile, does the camera know if you are happy? 278 00:15:53,286 --> 00:15:55,453 No. No, it doesn't. 279 00:15:55,455 --> 00:15:57,655 It can't read your thoughts. It has no brain. 280 00:15:57,657 --> 00:16:02,060 If you prefer, think of it as an insect, a wasp. 281 00:16:02,062 --> 00:16:05,096 When a wasp lands on your arm, you're afraid, no? 282 00:16:05,098 --> 00:16:07,932 You hold your breath, and you wait for it to fly off. 283 00:16:07,934 --> 00:16:09,968 And when it doesn't, what do you do? 284 00:16:09,970 --> 00:16:13,504 You panic, and when you panic, it stings you. 285 00:16:13,506 --> 00:16:15,907 Perhaps it stings you because it can smell your fear, 286 00:16:15,909 --> 00:16:19,744 Or perhaps it stings because when you panicked, 287 00:16:19,746 --> 00:16:21,946 You frightened it. 288 00:16:21,948 --> 00:16:26,150 You're afraid, and the wasp was afraid. 289 00:16:26,152 --> 00:16:28,019 Chicken and egg, eh? 290 00:16:30,823 --> 00:16:34,726 Do you know why the asp killed cleopatra? 291 00:16:36,295 --> 00:16:38,496 Because she moved. 292 00:16:38,498 --> 00:16:40,198 Do you understand? 293 00:16:40,200 --> 00:16:42,600 I must not move. Not inside, no. 294 00:16:42,602 --> 00:16:44,035 Inside, you must be still. 295 00:16:44,037 --> 00:16:45,870 How do I do that? 296 00:16:45,872 --> 00:16:47,839 You have to believe what you say. 297 00:16:47,841 --> 00:16:49,707 You must commit to it, embrace it. 298 00:16:49,709 --> 00:16:52,276 So in order for you to trick 299 00:16:52,278 --> 00:16:54,445 This machine, this -- this wasp -- 300 00:16:54,447 --> 00:16:56,280 I must lie to myself. 301 00:16:56,282 --> 00:16:58,950 You have to lie to tell a greater truth. 302 00:16:58,952 --> 00:17:02,320 Now, let's start again. 303 00:17:02,322 --> 00:17:04,722 Duluth: It's the end of science fiction, or the beginning. 304 00:17:04,724 --> 00:17:06,491 I don't know what the hell it is. 305 00:17:06,493 --> 00:17:08,659 Playing with reality like it's silly putty. 306 00:17:08,661 --> 00:17:11,295 I'm counting on you to get us into that computer lab. 307 00:17:11,297 --> 00:17:12,830 There's a keypad. 308 00:17:12,832 --> 00:17:14,565 I know where rosenbloom keeps the entry code. 309 00:17:16,568 --> 00:17:18,836 I need you sober, charles. 310 00:17:18,838 --> 00:17:20,805 I'm dry as a witch's tit. 311 00:17:20,807 --> 00:17:22,473 Don't worry. 312 00:17:22,475 --> 00:17:25,243 I'm on the case. It's all under control. 313 00:17:26,812 --> 00:17:29,814 Have you been providing information 314 00:17:29,816 --> 00:17:31,983 About stan beeman to the kgb? 315 00:17:31,985 --> 00:17:33,651 No. 316 00:17:36,688 --> 00:17:38,689 [ sighs ] I can't do this. I can't. 317 00:17:38,691 --> 00:17:41,692 Squeeze your anus. What? 318 00:17:41,694 --> 00:17:43,861 Squeeze your anus before you answer the question. 319 00:17:43,863 --> 00:17:45,997 Is this a joke? No. 320 00:17:49,935 --> 00:17:52,370 Have you been providing information 321 00:17:52,372 --> 00:17:54,739 About stan beeman to the kgb? 322 00:17:54,741 --> 00:17:58,009 No. 323 00:18:01,680 --> 00:18:03,247 It works? 324 00:18:03,249 --> 00:18:06,551 It works. 325 00:18:27,539 --> 00:18:29,607 [ siren wails in distance ] 326 00:18:38,650 --> 00:18:41,285 There's been a change of plans. 327 00:18:41,287 --> 00:18:43,754 I'm not gonna be at the meet with the contra brass. 328 00:18:43,756 --> 00:18:45,556 Why not? 329 00:18:45,558 --> 00:18:48,159 I'm leaving for nicaragua. 330 00:18:48,161 --> 00:18:50,161 For how long? 331 00:18:50,163 --> 00:18:54,966 Hard to say -- six months. Maybe longer. 332 00:18:54,968 --> 00:18:58,236 What's the rush? 333 00:18:58,238 --> 00:19:03,574 We're setting up a contra base at the selva negra cloud forest. 334 00:19:03,576 --> 00:19:05,143 What's there? 335 00:19:05,145 --> 00:19:09,747 Butterflies -- monarchs. That's where they breed. 336 00:19:09,749 --> 00:19:14,585 I'm sure the butterflies will be happy to see you. 337 00:19:14,587 --> 00:19:16,988 It's hard to reach -- 338 00:19:16,990 --> 00:19:20,825 Only 120 kilometers from managua. 339 00:19:20,827 --> 00:19:23,661 Are you building a wildlife sanctuary? 340 00:19:23,663 --> 00:19:27,999 We're gonna mine managua harbor. 341 00:19:30,335 --> 00:19:33,271 We'll still need your help getting onto the base. 342 00:19:38,343 --> 00:19:40,378 Are you alone? 343 00:19:40,380 --> 00:19:42,580 Why do you ask? 344 00:19:46,218 --> 00:19:50,388 Can't be too careful nowadays. 345 00:19:50,390 --> 00:19:54,458 It's hard to feel safe...Anywhere. 346 00:19:54,460 --> 00:19:57,929 I'm surprised you came alone. 347 00:20:19,885 --> 00:20:23,688 It's a dance... 348 00:20:23,690 --> 00:20:28,226 This... Question and answer. 349 00:20:28,228 --> 00:20:30,328 Call and response. 350 00:20:30,330 --> 00:20:33,598 It's what they do in negro churches. 351 00:20:33,600 --> 00:20:36,367 The preacher shouts out, and, uh, the people respond. 352 00:20:36,369 --> 00:20:38,202 You know about negro churches? 353 00:20:38,204 --> 00:20:39,604 I like their music -- 354 00:20:39,606 --> 00:20:43,040 Marvin gaye, curtis mayfield, aretha -- 355 00:20:43,042 --> 00:20:46,577 Gospel, rhythm, blues -- all the old stuff. 356 00:21:36,895 --> 00:21:39,297 [ birds squawking ] 357 00:21:39,299 --> 00:21:41,365 [ panting ] 358 00:21:43,969 --> 00:21:46,570 We need a new plan. 359 00:21:46,572 --> 00:21:49,774 Larrick is leaving for nicaragua. 360 00:21:49,776 --> 00:21:51,108 When? Soon. 361 00:21:51,110 --> 00:21:53,577 But he'll help us gain access to the site. 362 00:21:53,579 --> 00:21:54,945 He won't be there? No. 363 00:21:54,947 --> 00:21:56,647 Larrick needs to be there. 364 00:21:56,649 --> 00:21:58,649 That's the point of the whole plan. Hey! 365 00:21:58,651 --> 00:22:03,087 Do you know who he is, what he's done? 366 00:22:03,089 --> 00:22:04,855 Larrick is a monster. 367 00:22:04,857 --> 00:22:08,259 He is responsible for the deaths of hundreds of my countrymen. 368 00:22:08,261 --> 00:22:10,127 He has to pay. 369 00:22:10,129 --> 00:22:12,330 What are you saying? 370 00:22:12,332 --> 00:22:14,999 I was going to kill him when we got on the base. 371 00:22:15,001 --> 00:22:18,536 Larrick is a huge asset to our cause. 372 00:22:18,538 --> 00:22:20,304 An asset? 373 00:22:20,306 --> 00:22:21,672 The operation and larrick are bigger 374 00:22:21,674 --> 00:22:22,840 Than your wish for revenge. 375 00:22:22,842 --> 00:22:24,342 It is not a wish. 376 00:22:24,344 --> 00:22:27,945 It's a debt -- a debt I owe to those he killed. 377 00:22:27,947 --> 00:22:30,014 Listen to me, lucia. 378 00:22:30,016 --> 00:22:32,383 I will only say this once. 379 00:22:32,385 --> 00:22:35,152 Larrick is a monster, but he is our monster. 380 00:22:35,154 --> 00:22:37,154 Whatever he's done is nothing 381 00:22:37,156 --> 00:22:40,958 To what he can and will do for us and our cause. 382 00:22:40,960 --> 00:22:42,360 [ scoffs ] 383 00:22:49,134 --> 00:22:53,571 Hey. What do you think of this baby? I like it. 384 00:22:53,573 --> 00:22:58,175 386 horsepower, 4 on the floor, direct overhead cams. 385 00:22:58,177 --> 00:22:59,510 Ooh. 386 00:22:59,512 --> 00:23:01,679 � I am driving my life away � 387 00:23:01,681 --> 00:23:03,381 [ laughs ] � looking for a better way � 388 00:23:03,383 --> 00:23:05,649 [ laughs ] � for me � 389 00:23:05,651 --> 00:23:06,917 [ door opens ] 390 00:23:06,919 --> 00:23:09,086 [ keys jingle ] 391 00:23:09,088 --> 00:23:11,689 Where are you off to? Nowhere. 392 00:23:11,691 --> 00:23:13,324 Be home for dinner. 393 00:23:13,326 --> 00:23:15,993 I will. 394 00:23:15,995 --> 00:23:19,163 [ door closes ] 395 00:23:19,165 --> 00:23:20,664 I saw lucia. 396 00:23:20,666 --> 00:23:22,433 She's not too happy about the change in plan. 397 00:23:22,435 --> 00:23:24,201 [ sighs ] welcome to the club. 398 00:23:24,203 --> 00:23:25,569 She wants larrick dead. 399 00:23:25,571 --> 00:23:27,671 Who doesn't? 400 00:23:27,673 --> 00:23:29,673 She was gonna do it as soon as he got us into the camp. 401 00:23:29,675 --> 00:23:32,243 That was never the plan. That was her plan. 402 00:23:32,245 --> 00:23:34,845 Well, that would have gotten us killed. 403 00:23:34,847 --> 00:23:36,380 She's young and impetuous. 404 00:23:36,382 --> 00:23:38,215 She'll get over it. I'm not so sure about that. 405 00:23:38,217 --> 00:23:39,850 What do you mean? 406 00:23:39,852 --> 00:23:41,919 She burns hot. 407 00:23:41,921 --> 00:23:45,623 That sounds like someone I know. 408 00:24:13,485 --> 00:24:15,453 [ door opens ] 409 00:24:17,656 --> 00:24:20,558 [ keys jingle ] 410 00:24:25,130 --> 00:24:27,398 I wasn't sure you'd come. 411 00:24:27,400 --> 00:24:30,000 As you see, I'm here. 412 00:24:30,002 --> 00:24:31,802 Would you like something to drink? 413 00:24:31,804 --> 00:24:34,538 I'd like to get this over with. 414 00:24:44,816 --> 00:24:46,250 [ explosions ] 415 00:24:46,252 --> 00:24:48,853 Oh! 416 00:24:48,855 --> 00:24:51,288 [ humming ] 417 00:24:51,290 --> 00:24:52,456 [ inhales sharply ] 418 00:24:52,458 --> 00:24:54,959 Ha ha. 419 00:24:54,961 --> 00:24:59,430 I will ask you questions. You will answer "yes" or "no." 420 00:24:59,432 --> 00:25:00,965 I understand. 421 00:25:00,967 --> 00:25:02,967 [ click ] 422 00:25:02,969 --> 00:25:05,369 [ polygraph ticking ] 423 00:25:05,371 --> 00:25:07,972 Is your name nina sergeevna krilova? 424 00:25:07,974 --> 00:25:09,406 Yes. 425 00:25:11,109 --> 00:25:13,511 Were you born in vladivostock? 426 00:25:13,513 --> 00:25:15,246 Yes. 427 00:25:17,115 --> 00:25:19,483 Do you work at the rezidentura? 428 00:25:19,485 --> 00:25:23,220 Yes. 429 00:25:23,222 --> 00:25:27,324 Are you a member of the kgb? 430 00:25:27,326 --> 00:25:29,760 Yes. 431 00:25:31,830 --> 00:25:34,765 Have you ever betrayed your country? 432 00:25:36,801 --> 00:25:38,536 Yes. 433 00:25:41,373 --> 00:25:44,875 Does anyone from the rezidentura know you're here? 434 00:25:54,553 --> 00:25:57,054 No. 435 00:25:59,157 --> 00:26:01,592 Did you smuggle electronic equipment 436 00:26:01,594 --> 00:26:04,762 Out of the United States? 437 00:26:04,764 --> 00:26:06,897 Yes. 438 00:26:09,367 --> 00:26:12,202 Does the rezidentura know about this? 439 00:26:12,204 --> 00:26:14,939 No -- yes. 440 00:26:14,941 --> 00:26:18,275 Yes, no, I don't know if they know or not. 441 00:26:20,412 --> 00:26:22,313 Let's continue. 442 00:26:24,683 --> 00:26:26,984 May I have some water? 443 00:26:58,316 --> 00:27:00,751 Did you betray your country? 444 00:27:00,753 --> 00:27:03,787 Yes. 445 00:27:03,789 --> 00:27:05,589 Did you betray your country 446 00:27:05,591 --> 00:27:07,825 For ideological or political reasons? 447 00:27:07,827 --> 00:27:10,060 No. 448 00:27:10,062 --> 00:27:13,831 Were your reasons personal? 449 00:27:13,833 --> 00:27:15,966 Yes. 450 00:27:17,402 --> 00:27:21,605 Do you know who murdered fbi agent chris amador? 451 00:27:21,607 --> 00:27:24,308 No. 452 00:27:26,845 --> 00:27:29,913 Do you know who murdered vlad kosygin? 453 00:27:36,321 --> 00:27:37,655 Yes. 454 00:27:40,025 --> 00:27:42,026 Do you know why? 455 00:27:42,028 --> 00:27:44,695 Yes. 456 00:27:49,601 --> 00:27:52,336 Have you deceived your contact in the fbi? 457 00:27:55,507 --> 00:27:57,408 No. 458 00:28:00,612 --> 00:28:02,880 Are you pretending to be an fbi informant 459 00:28:02,882 --> 00:28:06,517 When, in fact, you're spying for the soviet union? 460 00:28:06,519 --> 00:28:09,520 No. 461 00:28:09,522 --> 00:28:12,222 Are you sure? 462 00:28:14,159 --> 00:28:15,793 Yes. 463 00:28:15,795 --> 00:28:19,663 Appears to be some ambiguity 464 00:28:19,665 --> 00:28:23,000 In your answer to this question. 465 00:28:23,002 --> 00:28:24,668 Is there anything that you can tell me 466 00:28:24,670 --> 00:28:27,071 That might clear up any confusion? 467 00:28:27,073 --> 00:28:29,073 No. 468 00:28:29,075 --> 00:28:31,041 Are you sure? 469 00:28:31,043 --> 00:28:32,976 Yes. 470 00:28:38,516 --> 00:28:41,318 We're done. 471 00:28:59,671 --> 00:29:03,140 [ sighs ] you passed. 472 00:29:05,210 --> 00:29:07,778 You passed. 473 00:29:17,722 --> 00:29:19,757 Okay. No problem. 474 00:29:19,759 --> 00:29:21,525 Good evening, raymond. 475 00:29:21,527 --> 00:29:22,893 Working the late shift, eh? 476 00:29:22,895 --> 00:29:25,129 Might as well be. New baby. Up all night. 477 00:29:25,131 --> 00:29:27,531 First one? First and last. 478 00:29:27,533 --> 00:29:29,366 My wife -- she don't want to go back to work. 479 00:29:29,368 --> 00:29:30,901 Likes staying home with the noodle. 480 00:29:30,903 --> 00:29:33,270 [ chuckles ] I left my reading glasses 481 00:29:33,272 --> 00:29:35,572 In professor rosenbloom's office earlier today. 482 00:29:35,574 --> 00:29:37,574 I can't see a bloody thing without them. 483 00:29:37,576 --> 00:29:38,776 Is it okay if I get them? 484 00:29:38,778 --> 00:29:41,945 Your name? Charles duluth. 485 00:29:41,947 --> 00:29:43,947 With a mr. Peter emery? 486 00:29:43,949 --> 00:29:45,482 That's right. 487 00:29:45,484 --> 00:29:47,818 I'll need to see some identification. 488 00:29:47,820 --> 00:29:51,755 [ clears throat ] 489 00:29:51,757 --> 00:29:54,558 All right, I'll hang onto this till you return the key. 490 00:29:54,560 --> 00:29:56,326 No problem. Thank you, raymond. 491 00:29:56,328 --> 00:29:58,295 You're welcome, sir. 492 00:30:30,662 --> 00:30:32,396 [ grunts ] 493 00:30:41,539 --> 00:30:45,442 [ breathing heavily ] 494 00:31:11,569 --> 00:31:13,971 [ panting ] 495 00:31:13,973 --> 00:31:15,639 [ indistinct conversations ] 496 00:31:22,914 --> 00:31:24,748 The lab's not empty. 497 00:31:24,750 --> 00:31:26,350 It's supposed to be empty. Okay, calm down. 498 00:31:26,352 --> 00:31:29,119 What do we do? Calm down. 499 00:31:30,922 --> 00:31:32,222 Stay here. 500 00:31:32,224 --> 00:31:34,057 Don't move. 501 00:31:34,059 --> 00:31:35,492 Okay. 502 00:31:38,663 --> 00:31:40,831 [ door closes ] 503 00:31:40,833 --> 00:31:43,667 I'm sorry. 504 00:31:43,669 --> 00:31:46,270 I would have done the same if I were you. 505 00:31:46,272 --> 00:31:49,940 Would you? 506 00:31:49,942 --> 00:31:52,576 We need to find a way to get you out. 507 00:31:52,578 --> 00:31:54,211 And go where? 508 00:31:54,213 --> 00:31:57,314 I don't want to leave. 509 00:31:58,683 --> 00:32:01,752 I don't want to leave you. 510 00:32:05,189 --> 00:32:07,024 And what about oleg? 511 00:32:07,026 --> 00:32:08,725 I can handle oleg. 512 00:32:08,727 --> 00:32:11,728 Oleg is a peanut. He only works for himself. 513 00:32:11,730 --> 00:32:14,298 He has a powerful father in a high place, 514 00:32:14,300 --> 00:32:16,400 But arkady has contempt for him. 515 00:32:16,402 --> 00:32:19,102 He wants the surveillance reports we have on him. 516 00:32:19,104 --> 00:32:21,872 Can you do that? 517 00:32:21,874 --> 00:32:27,177 To keep you safe...Yes. 518 00:32:30,481 --> 00:32:33,050 I can get information to undo the damage 519 00:32:33,052 --> 00:32:35,786 From the reports -- where he goes, how, when. 520 00:32:35,788 --> 00:32:37,421 No, no, no. 521 00:32:37,423 --> 00:32:41,291 I want to do what I can... For us. 522 00:32:43,561 --> 00:32:47,130 Arkady's in the process of getting approval from moscow 523 00:32:47,132 --> 00:32:49,967 For me to be read into the illegals program. 524 00:32:49,969 --> 00:32:53,570 If I get in, I can get anything. 525 00:33:02,447 --> 00:33:04,681 I need to breathe air. 526 00:33:04,683 --> 00:33:07,284 Okay. 527 00:33:07,286 --> 00:33:10,954 We are together now. 528 00:33:10,956 --> 00:33:12,990 Forever, yes? 529 00:33:12,992 --> 00:33:15,692 Yes. 530 00:33:38,316 --> 00:33:41,051 [ sirens wailing ] 531 00:33:44,722 --> 00:33:46,690 [ indistinct conversations ] 532 00:33:49,394 --> 00:33:51,028 What's the code? Uh... 533 00:33:51,030 --> 00:33:53,196 The numbers, charles. 534 00:33:53,198 --> 00:33:54,698 I wrote it down. 535 00:33:54,700 --> 00:33:57,567 The ink -- I can't read it. 536 00:33:57,569 --> 00:34:00,203 The numbers -- what are the numbers? 537 00:34:00,205 --> 00:34:02,639 632461. 538 00:34:02,641 --> 00:34:04,007 Wait, wait, wait. 539 00:34:04,009 --> 00:34:07,411 623461. 540 00:34:07,413 --> 00:34:08,812 Are you sure? I think so. 541 00:34:08,814 --> 00:34:09,880 You think? 542 00:34:09,882 --> 00:34:12,916 623461. I'm sure. Go. 543 00:34:16,521 --> 00:34:18,922 [ beeping ] 544 00:34:18,924 --> 00:34:20,991 [ wailing continues ] 545 00:35:06,370 --> 00:35:08,805 [ indistinct shouting in distance ] 546 00:35:14,812 --> 00:35:18,782 [ keypad beeping ] 547 00:35:36,567 --> 00:35:38,602 Another setback. Of course. 548 00:35:38,604 --> 00:35:41,171 [ beeping ] 549 00:35:41,173 --> 00:35:43,306 [ indistinct conversations ] 550 00:35:49,780 --> 00:35:51,615 [ jazz music playing ] 551 00:35:51,617 --> 00:35:53,917 [ indistinct conversations ] 552 00:36:01,492 --> 00:36:05,095 Jefe, that was amazing. 553 00:36:05,097 --> 00:36:07,664 I haven't had an adrenaline rush like that 554 00:36:07,666 --> 00:36:11,434 Since I did the esteemed madame senator from missouri 555 00:36:11,436 --> 00:36:13,603 In the capitol washroom during conference. 556 00:36:15,139 --> 00:36:19,776 I see how you can develop a jones for that sort of thing. 557 00:36:19,778 --> 00:36:21,077 It's addictive. 558 00:36:22,446 --> 00:36:26,516 I'm just saying it was exhilarating. 559 00:36:26,518 --> 00:36:28,785 You didn't look exhilarated. 560 00:36:28,787 --> 00:36:32,189 First-time jitters. I'll be better the next time. 561 00:36:32,191 --> 00:36:34,224 Glad you enjoyed yourself. 562 00:36:34,226 --> 00:36:36,059 I'm just saying. 563 00:36:36,061 --> 00:36:38,828 Yeah. I get it. Charles, I get it. 564 00:36:38,830 --> 00:36:41,698 We did what we were supposed to do, didn't we? 565 00:36:41,700 --> 00:36:43,667 [ sighs ] 566 00:36:43,669 --> 00:36:45,202 Yes, we did. 567 00:36:45,204 --> 00:36:47,103 Then what? 568 00:36:51,642 --> 00:36:56,479 I, um -- I killed someone -- someone who happened to be 569 00:36:56,481 --> 00:36:58,715 In the wrong place at the wrong time. 570 00:37:00,585 --> 00:37:02,586 You did what you had to do. 571 00:37:02,588 --> 00:37:04,187 For what? 572 00:37:04,189 --> 00:37:06,823 I mean, what was the point? 573 00:37:06,825 --> 00:37:10,760 For some x's and o's on a virtual highway. 574 00:37:10,762 --> 00:37:13,997 I don't even know what that means. 575 00:37:13,999 --> 00:37:16,666 Do you know how many people I've killed -- 576 00:37:16,668 --> 00:37:20,704 I mean looked into their eyes, watched them die? 577 00:37:20,706 --> 00:37:22,839 It's what you do. 578 00:37:26,344 --> 00:37:30,280 And you do it so very well. 579 00:37:30,282 --> 00:37:33,383 You said you'd stopped. 580 00:37:33,385 --> 00:37:36,953 This is cranberry juice and soda water. 581 00:37:40,791 --> 00:37:42,459 Try it. 582 00:37:44,228 --> 00:37:47,297 No, really. Try it. 583 00:37:49,400 --> 00:37:52,035 You're wrong. 584 00:37:52,037 --> 00:37:55,572 About what exactly? 585 00:37:55,574 --> 00:37:57,574 I'm not pathetic. 586 00:37:57,576 --> 00:38:01,444 I have value to you, to the cause. 587 00:38:02,380 --> 00:38:04,180 Try it. 588 00:38:06,250 --> 00:38:08,551 [ sniffs ] 589 00:38:13,791 --> 00:38:16,993 I had a grand, old time. 590 00:38:16,995 --> 00:38:20,397 Call me anytime. 591 00:38:24,068 --> 00:38:25,568 Can I get you something? 592 00:38:25,570 --> 00:38:27,904 Yeah. I'll have whatever he had. 593 00:38:51,095 --> 00:38:54,030 Enjoy. 594 00:39:02,773 --> 00:39:05,809 The bathroom floor is a heater, 595 00:39:05,811 --> 00:39:07,977 And there's a jacuzzi in the bathtub. 596 00:39:07,979 --> 00:39:10,313 [ chuckles ] 597 00:39:10,315 --> 00:39:11,715 You want to take a decadent jacuzzi 598 00:39:11,717 --> 00:39:15,218 With me in our decadent bathtub? 599 00:39:15,220 --> 00:39:18,388 I do. 600 00:39:18,390 --> 00:39:21,624 [ both laugh ] 601 00:39:22,560 --> 00:39:25,528 Hmm. 602 00:40:38,702 --> 00:40:41,271 Shh! 603 00:40:45,309 --> 00:40:48,344 Wait. 604 00:40:50,080 --> 00:40:53,783 Call and response? [ both laugh ] 41171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.