Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,205 --> 00:01:24,550
Rustig, jongen. we hebben
een lange weg te gaan.
2
00:04:07,746 --> 00:04:11,081
Als je op zoek bent naar je pistool,
je zal hem niet vinden.
3
00:04:15,563 --> 00:04:19,388
Het was Pagones idee.
Hij zei dat hij wat wou schieten.
4
00:04:19,908 --> 00:04:22,737
Mijn shirt is gewassen. Was dat ook
Pagones idee?
5
00:04:22,878 --> 00:04:23,610
Nee, de mijne.
6
00:04:24,729 --> 00:04:27,761
- Hoe zit het met het kind in de wagen?
- Van mijn.
7
00:04:27,880 --> 00:04:32,609
- En Pagones... is je man?
- Mijn man is dood.
8
00:04:33,364 --> 00:04:35,228
Het is een wonder
waarom ik niet.
9
00:04:36,338 --> 00:04:39,831
Dat was je bijna toen we je vonden.
Je paard was dood en zijn karkas was stijf.
10
00:04:40,608 --> 00:04:42,918
Het moet er al 'n lange tijd
gelegen hebben.
11
00:04:58,361 --> 00:05:00,518
Gaat u met hem praten, Kapitein?
Of ik?
12
00:05:01,211 --> 00:05:03,970
Mister, wil je
hier heen komen?
13
00:05:19,154 --> 00:05:22,157
Wat is uw naam?
- Bannon, Ned Bannon.
14
00:05:22,322 --> 00:05:24,898
Ik denk dat de vrouw, Ellen,
u vertelde hoe we u vonden.
15
00:05:25,004 --> 00:05:26,095
Ja, ze zei het me.
16
00:05:26,300 --> 00:05:29,212
Zou je ons willen vertellen
hoe je aan die kogel kwam?
17
00:05:29,581 --> 00:05:31,687
Ik bedoel, je paard dood
en u neergeschoten.
18
00:05:32,313 --> 00:05:34,248
Ik denk dat je niet begrijpt
hoe 't zit, Mister.
19
00:05:34,378 --> 00:05:36,744
We hebben vrouwen en kinderen
waar we aan moeten denken.
20
00:05:37,394 --> 00:05:41,787
Misschien komt hij die u neerschoot
u zoeken om zijn werk af te maken.
21
00:05:46,075 --> 00:05:47,639
We wachten, Yanky.
22
00:05:52,959 --> 00:05:56,007
- Ik reisde naar het Westen.
- Waarheen, waar ga je heen?
23
00:05:56,021 --> 00:05:58,469
- Naar de Bishop-Valley.
- Nooit van gehoord.
24
00:05:58,827 --> 00:06:01,962
- Dat is vreemd, je ging daar heen.
- Ik zei dat ik nog nooit van gehoord had.
25
00:06:02,161 --> 00:06:03,895
Laat hem praten, Pagones.
26
00:06:04,221 --> 00:06:10,587
Ik denk dat waar u mij vond,
zag ik 'n kleine kudde vee gedreven
door iets van een dozijn cowboys.
27
00:06:11,484 --> 00:06:17,727
Ik vroeg me af wat ze daar deden,
opeens schoot iemand 'n kogel op mijn paard
28
00:06:18,554 --> 00:06:19,408
en toen op mij.
29
00:06:19,878 --> 00:06:20,741
Maar... waarom?
30
00:06:21,350 --> 00:06:23,463
Waarom doet iemand dat
als je niets gedaan heb?
31
00:06:24,557 --> 00:06:27,847
Ik weet het niet. Misschien zag ik iets
dat ik niet gezien had mogen hebben.
32
00:06:28,084 --> 00:06:30,440
Heb je gezien wie je
heeft neergeschoten?
33
00:06:30,976 --> 00:06:32,521
Niet duidelijk genoeg.
34
00:06:33,400 --> 00:06:35,515
Mister, je moet toch
iets gezien hebben?
35
00:06:36,051 --> 00:06:38,882
Mooie kleren en geweren
is alles wat ik me herinner.
36
00:06:38,882 --> 00:06:41,815
Hoe komt 't dat wij niets zagen
geen vee, geen sporen, helemaal niets?
37
00:06:42,818 --> 00:06:44,998
Dat is wat ik jullie wilde vragen.
38
00:06:45,474 --> 00:06:48,388
- Wat bedoel je daarmee?
- Oke, dat is genoeg voor vanavond.
39
00:06:48,494 --> 00:06:50,852
- Geen sprake van!
- Kom op, ga maar slapen!
40
00:06:51,091 --> 00:06:53,391
- Laat iemand die kerel 'n dreun geven!
- Laat hem spreken!
41
00:06:53,408 --> 00:06:55,939
Bij God! Hij is gewond en heeft
dagen niets gegeten!
42
00:06:56,145 --> 00:06:58,541
Ik weet dat die niet heeft gegeten.
43
00:06:58,660 --> 00:07:01,381
- Maar ik wil horen wat hij heeft te zeggen.
- Pagones...!
44
00:07:01,648 --> 00:07:03,708
- De Yankees zijn goede praters
en in andere dingen.
45
00:07:03,873 --> 00:07:06,983
Verkrachten, branden, diefstal...
- Voor u is de oorlog nog niet voorbij...
46
00:07:07,115 --> 00:07:10,912
Voornamelijk branden, wat het ook is:
koeien, kippen, vrouwen, kinderen...
47
00:07:11,112 --> 00:07:13,782
Denk aan de geur van verbrand
vlees, is het niet, Yanky?
48
00:07:14,253 --> 00:07:15,855
Ik zei is dat niet zo?!
49
00:07:16,096 --> 00:07:17,269
Loop naar de hel.
50
00:07:17,688 --> 00:07:19,874
Niet doen, Pagones!
Je vermoord hem!
51
00:07:22,771 --> 00:07:26,006
Ik zei toch dat het een vergissing was
hem mee te nemen, maar jullie luisterden niet!
52
00:07:26,475 --> 00:07:27,509
Laat hem maar.
53
00:07:27,711 --> 00:07:30,187
- Laat hem? Nee, ik wist
dat die hem wou doden.
54
00:07:30,312 --> 00:07:35,234
- Ik zet wat koffie.
- Je hebt geluk gehad, Mister, hoewel
voor een moment was ik bezorgd.
55
00:07:35,465 --> 00:07:37,389
Mary! Breng Mr. Bannon
iets te eten!
56
00:07:37,412 --> 00:07:39,666
- Ga zitten.
- Dank je wel.
57
00:07:39,835 --> 00:07:42,989
Het zien van de kleur van je Unie
uniform maakt hem 'n beetje opgewonden.
58
00:07:43,060 --> 00:07:45,076
De Yankees verbrandde zijn huis
tijdens de oorlog.
59
00:07:45,376 --> 00:07:47,072
Oh, dat deden veel mensen
aan beide zijden.
60
00:07:47,091 --> 00:07:48,954
Ja, ik maakte het ook mee.
61
00:07:49,279 --> 00:07:52,432
Ik slaagde erin mijn vrouw en mijn zoon
er uit te halen voordat het instortte.
62
00:07:52,500 --> 00:07:54,040
Pagones was niet zo gelukkig.
63
00:07:55,342 --> 00:07:57,163
- Doet het pijn?
- Hmmm, een beetje.
64
00:07:57,173 --> 00:07:59,747
Het was 'n gemene wond.
Nog nooit gezien zo'n schotwond.
65
00:07:59,747 --> 00:08:02,048
Een gat zo groot
als van een zilveren dollar.
66
00:08:02,282 --> 00:08:04,064
- Geef dat aan Mr. Bannon.
- Ja, vader.
67
00:08:04,064 --> 00:08:06,724
- Bedankt.
- Mary, jij en je moeder gaan slapen.
Ik kom zo.
68
00:08:07,515 --> 00:08:10,327
Mary, hoor je me?
- Ja vader.
69
00:08:10,692 --> 00:08:13,004
Mary, ik breng
je naar de wagen.
70
00:08:14,214 --> 00:08:17,486
Mijn dochter en die jonge man
willen trouwen zodra we gesetteld zijn.
71
00:08:17,597 --> 00:08:18,494
En waar zal dat zijn?
72
00:08:18,834 --> 00:08:21,262
- In Californi�.
- Wat?
73
00:08:21,323 --> 00:08:24,908
-Ja, dat is waar we heen gaan,
noordwaarts naar Oregon.
74
00:08:24,908 --> 00:08:29,123
Wat doet u dan hier? Als u langs
de kust zou gaan had u de
Humboldt rivier kunnen volgen.
75
00:08:31,806 --> 00:08:33,412
We volgen gewoon deze trail.
76
00:08:33,766 --> 00:08:37,256
Welke trail? Er is geen trail
alleen naar Bishop Valley.
77
00:08:37,356 --> 00:08:40,456
Er zijn daar geulen waar nooit 'n wagen
is doorgegaan door de woestijn.
78
00:08:41,234 --> 00:08:43,652
Maar er is een trail, 'n goede trail,
niet dan Kapitein?
79
00:08:43,940 --> 00:08:45,500
Ja zeker helemaal tot op het einde.
80
00:08:45,624 --> 00:08:49,945
Geen bergpassen, alleen groene
vlakten waar je goed kan rijden.
81
00:08:50,099 --> 00:08:52,813
- Wie heeft je dat verteld?
- Dat deed ik.
82
00:08:53,725 --> 00:08:57,050
Hoe is 't met de pati�nt, Mr. Judson?
- Het gaat beter, Mr. Harper.
83
00:08:57,149 --> 00:09:00,483
Maar hij zegt dat er geen trail is.
- Geen trail?
84
00:09:01,162 --> 00:09:03,967
Van wat ik zie, bracht Mr. Bannon
niet veel tijd door in dit gebied.
85
00:09:04,336 --> 00:09:06,966
Denk u ook niet dat dat zo is, Mr. Purcell?
- Ik denk het ook.
86
00:09:07,835 --> 00:09:12,187
Lang genoeg om te weten dat de trail
eindigt in de Bishop Valley.
Er is verder niets.
87
00:09:13,071 --> 00:09:17,069
De Bishop Valley.... Er zijn niet veel mensen die
hebben gehoord van deze plaats, Mr. Bannon.
88
00:09:17,407 --> 00:09:18,378
Ik heb ervan gehoord.
89
00:09:18,798 --> 00:09:20,613
Is er iets wat we moeten weten,
Mr Harper?
90
00:09:20,972 --> 00:09:23,860
Er is ongeveer 30 mijl grasland,
Kapitein.
91
00:09:24,026 --> 00:09:29,064
Er is 'n man Hardy Bishop wiens vee
vrij graast, omdat hij er alles bezit.
92
00:09:29,490 --> 00:09:31,720
Je zult 't zien als we er stoppen
binnen een paar dagen.
93
00:09:32,328 --> 00:09:35,281
Gaat u er mee door?
Door Bishop Valley?
94
00:09:35,750 --> 00:09:39,097
Ja, om Onion Creek. En dan hebben we
de weg naar Shepherd's Pass.
95
00:09:40,064 --> 00:09:42,514
Heeft u daar heeft gewerkt, mister?
Is dat niet zo?
96
00:09:42,751 --> 00:09:43,902
Ja, voor de oorlog.
97
00:09:44,747 --> 00:09:46,450
En nog steeds zegt u dat er geen trail is?
98
00:09:47,020 --> 00:09:48,500
Nee, er is geen trail
door die vallei.
99
00:09:49,527 --> 00:09:53,449
Vertel me eens, Mister Bannon...
...u bent toch 'n lange tijd weg?
100
00:09:54,455 --> 00:09:55,438
Ja, sinds de oorlog.
101
00:09:56,897 --> 00:09:59,871
Dan zal ik het je vertellen,
Ze openden dat pad ongeveer 'n jaar geleden.
102
00:10:00,480 --> 00:10:04,230
Zeg 't hem maar Mr. Purcell.
- Ja, ongeveer een jaar geleden.
103
00:10:05,141 --> 00:10:08,730
Nou, heren, het was een lange dag...
- Ja, het is tijd om er in te gaan...
104
00:10:08,806 --> 00:10:11,051
Als we nu naar bed gaan
zijn we uitgerust in de ochtend.
105
00:10:11,151 --> 00:10:12,864
- Goede nacht, Mr. Bannon.
- Goede nacht.
106
00:10:13,100 --> 00:10:15,219
Is er iets wat ik kan doen voor u,
Mister Bannon?
107
00:10:15,781 --> 00:10:19,157
Ik vraag de Kapitein en de anderen
of u kunt blijven tot de Valley.
108
00:10:20,137 --> 00:10:23,171
Nu is hij 'n beetje boos, maar ik denk
dat dat geen groot probleem is.
109
00:10:23,171 --> 00:10:25,529
Bovendien kunnen we altijd
Een goede gids gebruiken.
110
00:10:25,862 --> 00:10:26,715
Goedenacht.
111
00:10:53,815 --> 00:10:56,040
Het is warm bij 't vuur, ik kwam
mijn spullen op halen.
112
00:10:56,509 --> 00:10:59,618
Je maakte 'n goede start,
eerst Pagones en dan Harper...
113
00:11:01,014 --> 00:11:03,396
Die eh... Harper....
114
00:11:03,950 --> 00:11:06,838
- Wat is er met hem?
- Wat doet hij bij deze karavaan?
115
00:11:07,800 --> 00:11:12,246
We stopten in Kansas City voor spullen
en te reizen naar 't westen via de Humboldt.
116
00:11:12,821 --> 00:11:14,943
Daar ontmoetten we Harper en
zijn vriend Purcell.
117
00:11:15,500 --> 00:11:18,683
Ze zeiden dat ze ook naar de West
gingen vroegen of ze konden aansluiten.
118
00:11:19,366 --> 00:11:24,168
Hij zei dat de nieuwe weg door de Valley
gemakkelijker is en honderden mijlen korter.
119
00:11:24,368 --> 00:11:29,300
Maar wat hij niet vertelde, is dat geen van
degenen die probeerden om Bishop land
over te steken aan de andere kant kwam.
120
00:11:30,002 --> 00:11:32,506
En waarom zou deze Bishop
dat tegenhouden?
121
00:11:32,506 --> 00:11:35,907
Wat voor kwaad zou 't kunnen
om dat land over te steken?
122
00:11:36,125 --> 00:11:40,619
Niet 'n kwestie van schade, maar 't
zou in strijd zijn met de wet, 'Bishop Wet'
iedereen weet dat.
123
00:11:41,000 --> 00:11:43,490
En ik denk dat Harper dat ook weet.
124
00:11:44,701 --> 00:11:47,346
Als hij dat weet, waarom brengt
hij ons dan hierheen?
125
00:11:48,300 --> 00:11:50,833
Ik weet het niet, ik heb geen idee.
126
00:11:52,500 --> 00:11:55,450
Je weet veel over
die man: Bishop, is het niet?
127
00:11:56,300 --> 00:11:57,495
Hij is mijn halfbroer.
128
00:12:00,281 --> 00:12:07,257
Ik snap het. Nou, dan mag u voorspraak
voor ons doen. Dat kunt u wel doen.
129
00:12:07,893 --> 00:12:09,100
Misschien moet ik dat doen.
130
00:12:09,359 --> 00:12:13,863
Maar weet je ik ben net zo min welkom
in die Valley als jullie zijn.
131
00:12:22,982 --> 00:12:26,124
- 84 Stukss. Is dat niet zo, Stark?
- Ja, 84.
132
00:12:26,415 --> 00:12:30,759
Je moet 'n dwaas of 'n gek zijn
mijn vee te stelen zonder van binnenuit hulp.
133
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
En ik wil weten wie dat is,
Nou wie was 't? Hoeveel gaf hij je?
134
00:12:34,230 --> 00:12:38,971
Ik zeg u Mister Bishop, dat weet ik niet.
Ik heb niets te maken met de diefstal.
135
00:12:38,977 --> 00:12:42,021
- Ik denk dat hij de waarheid vertelt, Hardy.
- Nou, ik denk het niet.
136
00:12:42,529 --> 00:12:45,622
Verzamel je spullen en ga weg hier
binnen tien minuten!
137
00:12:46,900 --> 00:12:48,514
En kom niet terug!
138
00:12:51,622 --> 00:12:52,593
Daar komt Ch�vez.
139
00:13:15,600 --> 00:13:17,450
- Hoe zit het?
- We raakten zijn spoor kwijt.
140
00:13:17,601 --> 00:13:19,500
84 koeien en je raakte het spoor kwijt?
141
00:13:19,700 --> 00:13:24,023
Het spoor leidde naar Jawbone Canyon,
maar er was veel wind en stoffig
dat bedekte de sporen.
142
00:13:24,300 --> 00:13:25,979
Het waren oude koeien,
Mr. Bishop.
143
00:13:26,400 --> 00:13:30,227
Maakt niet uit dat 'n koe vijftien jaar is
of drie poten heeft, 't is een Bishop koe.
144
00:13:30,400 --> 00:13:32,357
Niemand steelt mijn vee
zonder ervoor te betalen.
145
00:13:33,516 --> 00:13:36,314
Hij zal er duur voor betalen
als hij wist van wie ze waren.
146
00:13:36,900 --> 00:13:42,318
Van nu af zullen er twee mannen waken
24 uur per dag, en een is altijd wakker.
147
00:13:43,508 --> 00:13:45,197
Kom, ga iets eten.
148
00:13:48,900 --> 00:13:53,491
Is er nog een ander probleem?
- Sir, we zagen een karavaan.
149
00:13:53,713 --> 00:13:56,292
- Wat?
- Ja, Sir. En hij kwam hierheen.
150
00:13:56,764 --> 00:13:58,300
Zijn het die veedieven?
151
00:13:58,474 --> 00:14:02,378
Nee, Sir, dat kan niet. ze hebben nauwelijks
genoeg dieren voor hun wagens.
152
00:14:02,778 --> 00:14:06,000
Ze zijn afkomstig uit het zuiden,
maar zijn op weg naar North Canyon.
153
00:14:06,174 --> 00:14:07,100
Hoeveel zijn het er?
154
00:14:07,440 --> 00:14:09,798
Ik weet 't niet, maar er zijn
vrouwen en kinderen bij hen.
155
00:14:10,000 --> 00:14:11,976
- Zagen ze je?
- Ik denk het niet.
156
00:14:12,900 --> 00:14:14,506
Een van hen was een Yankee.
157
00:14:14,800 --> 00:14:17,174
Een Noordelijke soldaat.
- Het leek een officier?
158
00:14:17,274 --> 00:14:19,503
Hij had een blauwe jas en een
gele streep op zijn broek.
159
00:14:19,680 --> 00:14:22,463
En hij reed alsof hij de weg wist.
160
00:14:26,400 --> 00:14:29,387
- Was het Bannon?
- Ik weet het niet zeker.
161
00:14:30,295 --> 00:14:33,343
- Bannon...
- Ik zag hem niet van dichtbij.
- Wie kan het anders zijn?
162
00:14:36,100 --> 00:14:38,275
Hij zou niet genoeg lef hebben
om hier terug te keren.
163
00:14:38,303 --> 00:14:40,942
Als er iets is dat Bannon had, Hardy,
dan is het lef.
164
00:14:41,150 --> 00:14:42,750
Maar geen beetje gezond verstand.
165
00:14:43,000 --> 00:14:45,446
Hij weet wat 'm te wachten staat,
als hij hier terug komt.
166
00:14:45,500 --> 00:14:50,442
Mr. Bishop, we kunnen die wagens stoppen
voor ze de heuvels bereiken.
167
00:14:50,542 --> 00:14:52,414
Die Karavaan zal moeten wachten.
168
00:14:54,100 --> 00:14:54,700
Hardy....
169
00:14:55,700 --> 00:14:58,400
Je kunt beter nadenken voordat je iets
doet waar je spijt van krijgt.
170
00:14:58,403 --> 00:15:01,503
Dat is wat ik heb bedacht
de laatste vier jaar.
171
00:15:01,803 --> 00:15:05,006
En in het geval ik het vergeet
Er is een graf in de wei
voor de waarschuwing.
172
00:15:05,022 --> 00:15:07,031
Billy werd ge�xecuteerd door de
Federale regering.
173
00:15:07,131 --> 00:15:08,483
Voor te vechten voor iets
waar hij in geloofde!
174
00:15:08,518 --> 00:15:13,227
Brandende huizen, verkrachtingen,
stelen, doden, ongeacht
of ze voor Noord of Zuid waren.
175
00:15:13,327 --> 00:15:15,579
Hij genoot er van!
En wat is het verschil?
176
00:15:15,740 --> 00:15:18,730
Mijn zoon is begraven in 'n stinkend gat,
en Bannon stopte hem erin.
177
00:15:19,400 --> 00:15:23,640
- Dat is nu allemaal voorbij, Hardy.
- Niet helemaal, maar wel bijna.
178
00:15:24,000 --> 00:15:27,777
Zoals je zei, Stark,
Bannon heeft lef....
179
00:15:28,023 --> 00:15:30,500
maar ik ga hem
in de grond stoppen.
180
00:15:33,600 --> 00:15:35,914
Is het waar dat die Bannon
Bishop's zoon vermoordde?
181
00:15:36,200 --> 00:15:38,165
Ik denk dat hij dat deed,
op een of andere manier.
182
00:15:38,600 --> 00:15:41,773
De jonge Bishop was slecht al vanaf
de tijd dat die leerde lopen.
183
00:15:41,773 --> 00:15:43,173
En Hardy....
184
00:15:43,426 --> 00:15:47,145
bedierf hem ook. dat deed
hem geen goed.
185
00:15:47,200 --> 00:15:48,340
Erg genoeg om hem te doden?
186
00:15:48,520 --> 00:15:49,629
Erg genoeg om 'm te doden.
187
00:15:50,478 --> 00:15:52,604
Op een dag moest 't gebeuren.
We wisten dat allemaal.
188
00:15:52,808 --> 00:15:54,218
Alleen, maar Bishop, eh?
189
00:15:55,606 --> 00:15:57,726
Bannon vocht als officier bij de
Noordelijke Cavalerie.
190
00:15:57,750 --> 00:16:01,674
Een aantal jongens van Quantrell,
inclusief Billy, maakte de fout
hem te onderschatten.
191
00:16:01,900 --> 00:16:02,740
Ze werden opgepakt.
192
00:16:03,053 --> 00:16:05,069
Ze werden berecht en ge�xecuteerd
op dezelfde dag.
193
00:16:05,490 --> 00:16:07,723
Hij bracht zijn lichaam terug
een week later.
194
00:16:08,300 --> 00:16:09,982
Maar dan doodde Bannon
hem niet...
195
00:16:10,800 --> 00:16:12,431
Hij hielp hem ook niet
te ontsnappen.
196
00:16:30,900 --> 00:16:35,250
We zijn er! We zijn er!
Er is land overal.
197
00:16:35,500 --> 00:16:37,819
- Bishop Valley?
- Ja, ongeveer twee mijlen van hier!
198
00:16:38,119 --> 00:16:40,819
- Hoera!
- Landbouwgrond van 2 meter dik.
199
00:16:41,090 --> 00:16:45,590
- Waar is Bannon?
- Daar! Ik heb nog nooit zo veel
groen gras gezien in mijn leven!
200
00:16:45,811 --> 00:16:48,300
Zegt het voort!
We gaan daar heen!
201
00:17:08,600 --> 00:17:11,540
- Daar is het!
- Mijn God... dat is groot!
202
00:17:12,230 --> 00:17:15,400
Dertig mijl van de beste weiden
ten zuiden van Salt Lake.
203
00:17:15,669 --> 00:17:19,150
Genoeg water, jacht en bomen
voor een leven lang.
204
00:17:19,592 --> 00:17:22,140
Alles om zo te pakken.
-Wat zeg je daar?
205
00:17:24,000 --> 00:17:28,137
We kamperen in de heuvels en rusten
'n paar dagen voordat we verder gaan.
206
00:17:28,338 --> 00:17:30,338
Wat je zegt, we doen dat,
vooruit!
207
00:17:35,750 --> 00:17:38,288
'Alles om zo te pakken'.
Is dat wat je zei?
208
00:17:40,040 --> 00:17:41,333
Ga je mee, Mr. Bannon.
209
00:18:07,673 --> 00:18:10,716
Geef me dat, jongen.
En ga spelen.
210
00:18:39,500 --> 00:18:42,200
Hallo. We hebben elkaar niet gezien
de laatste tijd.
211
00:18:42,340 --> 00:18:45,324
- Neem me niet kwalijk.
- Je hoeft je niet te verontschuldigen.
212
00:18:45,900 --> 00:18:48,730
Hoe is 't met je wond?
- Zo goed als nieuw, dank je.
213
00:18:51,816 --> 00:18:54,727
Kijk we hebben herten geschoten!
Maak een vuur!
214
00:19:01,840 --> 00:19:04,478
Hoelang duurt het
voordat hij ons bezoekt?
215
00:19:04,650 --> 00:19:07,227
Er is nooit eerder is 'n karavaan
gekomen tot zo ver.
216
00:19:07,327 --> 00:19:08,501
Hij zal wel wachten
op mij.
217
00:19:09,143 --> 00:19:11,088
Denk je dat Bishop weet dat
je met ons bent?
218
00:19:11,188 --> 00:19:13,905
Hij weet het, hij houdt ons
al drie dagen in de gaten.
219
00:19:14,500 --> 00:19:16,035
Nou, en wanneer ga
je hem bezoeken?
220
00:19:16,386 --> 00:19:19,311
Al snel, maar eerst wil ik
'n paar dingen uitzoeken.
221
00:19:19,511 --> 00:19:21,919
Een ervan is wat Harper
van plan is.
222
00:19:22,865 --> 00:19:26,553
En waarom zou je iets moeten vinden?
Je bent achterdochtig, Mr. Bannon.
223
00:19:26,710 --> 00:19:31,080
Zou kunnen. Het andere ding dat
ik graag zou willen weten is...
224
00:19:32,052 --> 00:19:35,622
...over jou.
Wat doe je hier alleen?
225
00:19:37,312 --> 00:19:39,920
Ik ga naar het Westen, net zoals
de anderen in de karavaan.
226
00:19:40,400 --> 00:19:42,431
Je bent niet 't type,
net zo min als Harper is.
227
00:19:43,290 --> 00:19:48,290
- Oh? En wat voor type ben ik dan?
- Waarom vertel je me het niet?
228
00:19:49,747 --> 00:19:53,835
Mijn man stierf in de oorlog en ik
Ik was alleen met mijn zoon.
229
00:19:54,035 --> 00:19:58,213
Dus besloot om alles te verkopen
alles wat ik had, en trok naar 't westen.
230
00:19:58,680 --> 00:20:00,907
Toen ontmoette ik deze mensen
in Saint Joe.
231
00:20:01,800 --> 00:20:03,184
Het spijt me van je man.
232
00:20:04,690 --> 00:20:05,593
Dank je...
233
00:20:06,600 --> 00:20:08,200
Er is een ding dat ik
niet begrijpt...
234
00:20:09,148 --> 00:20:13,611
Je bent alleen al die tijd.
Zoals ik al zei, je bent niet 't type.
235
00:20:14,200 --> 00:20:17,640
Je bent 't type van vrouw die
'n man wil. Hoewel nog niet weet wie.
236
00:20:19,700 --> 00:20:24,100
Nou, als je erachter komt,
Laat het me weten!
237
00:20:25,242 --> 00:20:28,426
Wacht eens even!
Het spijt me.
238
00:20:29,354 --> 00:20:32,210
Ik wilde je boos maken zodat je me
iets zou vertellen over Harper.
239
00:20:33,400 --> 00:20:37,596
Oh, ik begrijpt het! Jij vindt dat ik
de vrouw van Harper bent! Is dat 't?
240
00:20:37,964 --> 00:20:41,758
Nou, ik vind wel een slechtere:
Zoals u, bijvoorbeeld!
241
00:20:44,300 --> 00:20:48,122
Wat een geweldig idee!
Waarom heb ik daar niet aan gedacht?
242
00:20:48,469 --> 00:20:49,800
Gedacht aan wat?
243
00:20:51,850 --> 00:20:53,435
Hier blijven.
244
00:20:56,361 --> 00:20:57,486
Wat zei je?
245
00:20:59,298 --> 00:21:04,313
Harper zijn idee. Waarom naar Californi� gaan
als we hier alles hebben wat nodig is?
246
00:21:04,763 --> 00:21:06,912
- Het is goed land, we moeten...
- Waar is hij?
247
00:21:07,212 --> 00:21:12,263
Harper? Ik denk in Pagones wagen,
praten met de Kapitein.
248
00:21:12,800 --> 00:21:14,273
Zeker in zijn hand gebeten?
249
00:21:17,873 --> 00:21:21,773
Het enige wat ik zegt is: waarom zouden
we doorgaan? Iedereen wil een huis...
250
00:21:21,900 --> 00:21:25,405
met een vrij veld, met veel
water, jacht en zon.
251
00:21:25,782 --> 00:21:27,872
Een plek waar zelfs
je kinderen kunnen opgroeien...
252
00:21:28,000 --> 00:21:29,744
...en je slechte herinneringen
vergeten.
253
00:21:29,744 --> 00:21:32,472
Waarom zoeken naar iets beters
dan deze plek?
254
00:21:34,000 --> 00:21:37,316
Luister ik denk dat 't een maand zal duren
om nieuwe huizen te bouwen.
255
00:21:37,948 --> 00:21:40,515
Er is genoeg ruimte hier,
en hout om 'n stad te bouwen.
256
00:21:40,515 --> 00:21:43,744
- Je kan beginnen met het inzaaien.
- En hoe zit het met Californi�?
257
00:21:45,343 --> 00:21:50,200
Je kunt nog steeds gaan als je wilt...
maar je mist de oogst van dit jaar.
258
00:21:51,400 --> 00:21:53,580
En dan zijn er nog de Indianen
om zorgen over te maken.
259
00:21:54,061 --> 00:21:57,786
- Ik vind het wel goed wat hij zegt!
- Laten we hier blijven!
260
00:21:57,986 --> 00:21:59,286
Wacht eens even...!
261
00:21:59,600 --> 00:22:01,724
Je kan hier niet blijven,
dit land is niet van hen.
262
00:22:01,906 --> 00:22:04,074
- Er is genoeg land voor iedereen!
- Dat is niet waar!
263
00:22:04,325 --> 00:22:07,025
Dit land behoort aan Hardy Bishop.
Hij vestigde zich hier lang geleden.
264
00:22:07,059 --> 00:22:09,600
Fout, Bannon.
dit is regerings gebied.
265
00:22:09,899 --> 00:22:11,794
Alle burgers hebben 't recht
zich hier te vestigen.
266
00:22:11,829 --> 00:22:14,194
Probeer het, en er blijven
Veel weduwen over.
267
00:22:14,538 --> 00:22:18,055
Deze vallei is 30 mijl. ik zeg je
er is ruimte genoeg voor iedereen.
268
00:22:18,788 --> 00:22:20,950
En als Bisschop anders denkt....
269
00:22:21,991 --> 00:22:24,364
Ik denk dat we bepaalde problemen
kunnen oplossen indien nodig.
270
00:22:24,410 --> 00:22:26,580
- Het lijkt me logisch!
- Ik stem voor om te blijven!
271
00:22:26,715 --> 00:22:29,780
- Nu begrijp ik het...
- Wat bedoel je, Mr. Bannon?
272
00:22:29,970 --> 00:22:32,354
Je was nooit van plan
om die pas over te steken, Harper.
273
00:22:32,650 --> 00:22:35,538
Je had die bedoeling altijd al.
274
00:22:37,045 --> 00:22:41,700
Bannon, we hebben beloofd je te brengen
naar Bishop Valley. Nou hier zijn we dan.
275
00:22:41,806 --> 00:22:44,245
Doug,
breng hem naar zijn paard.
276
00:22:59,100 --> 00:23:00,802
Oh... en nog een ding!
277
00:23:01,590 --> 00:23:06,300
Als je Bishop ziet, zeg hem dan
dat 't land groot is... te groot voor een man.
278
00:23:49,000 --> 00:23:51,560
- Ik zie hem aankomen.
- Is die alleen?
-Ja.
279
00:23:51,760 --> 00:23:53,666
Nou, ik zal het hem zeggen.
280
00:24:30,914 --> 00:24:33,766
- Ik wil de jongens er niet bij hebben.
- Ze weten het.
281
00:24:56,600 --> 00:25:00,072
Bannon deed wat juist was, Hardy.
Dat weet jezelf ook wel.
282
00:25:01,000 --> 00:25:02,678
Ik ben het daar niet mee eens.
283
00:25:44,300 --> 00:25:45,464
Hallo, Hardy.
284
00:25:54,600 --> 00:25:58,976
- Ga van mijn ranch, Bannon!
- Ik wil met je praten...
285
00:26:02,181 --> 00:26:05,279
Ik heb nog twee kogels, Ned.
Ik zal ze niet verspillen.
286
00:26:05,279 --> 00:26:09,003
Ga weg van hier en neem die
vuile kolonisten mee.
287
00:26:09,208 --> 00:26:12,409
Hij wil je niet doden, Ned, ga weg
voordat je hem dwingt het te doen.
288
00:26:12,780 --> 00:26:14,400
Ik ga niet weg voor we
gepraat hebben.
289
00:26:16,600 --> 00:26:18,742
- We hebben niets om over te praten.
290
00:26:21,150 --> 00:26:26,415
Je hebt nog een kogel over, Hardy.
Ga je die gebruiken?
291
00:27:22,618 --> 00:27:24,612
Je moet luisteren naar me, Hardy.
292
00:27:24,918 --> 00:27:27,330
Je moet luisteren of ik
sla je neer als 'n idioot.
293
00:27:47,800 --> 00:27:51,655
Blijf liggen, Hardy.
Dwing me niet je te raken.
294
00:28:06,245 --> 00:28:08,956
- Oke, laat iemand hem ophelpen!
- Charley, Rick...!
295
00:28:11,800 --> 00:28:13,000
Breng hem naar zijn kamer.
296
00:28:15,810 --> 00:28:20,500
- Hij sloeg hard. Doet het pijn?
- Wat denk je?
297
00:28:20,791 --> 00:28:24,024
Je kunt naar 't slaap huis. ik zal
de jongens je laten opknappen.
298
00:28:24,860 --> 00:28:27,499
- Goed om je weer te zien, Ned.
- Dank je.
299
00:28:41,923 --> 00:28:43,522
Hier, Hardy.
300
00:28:54,500 --> 00:28:56,300
Oke, Charley.
301
00:28:57,514 --> 00:28:58,553
Ga liggen.
302
00:29:08,295 --> 00:29:12,884
Kom, op ga liggen!
Ik kan maar beter die wond wassen.
303
00:29:26,080 --> 00:29:28,300
- Is hij nog steeds hier?
- Ja.
304
00:29:30,100 --> 00:29:33,204
- Ik wilde hem niet doden.
- Ik weet het.
305
00:29:34,900 --> 00:29:39,396
- Toch wil ik het nog.
- Nee, dat doe je niet.
306
00:29:42,216 --> 00:29:46,130
Ik heb hem meer kans gegeven
dan wie dan ook.
307
00:29:47,590 --> 00:29:49,000
Hij heeft nog steeds een kans.
308
00:29:50,100 --> 00:29:53,706
Hij is hier weg voordat ik hem ziet.
- Hij gaat niet, Hardy.
309
00:29:55,530 --> 00:29:59,859
- Dan dood ik hem.
- Nee, dat doe je niet. Ik ken je te goed.
310
00:30:00,755 --> 00:30:05,166
Waarom niet?
Omdat we van hetzelfde bloed zijn?
311
00:30:06,180 --> 00:30:08,389
Je kent me niet zo goed
als dat je denkt.
312
00:30:08,800 --> 00:30:12,115
Je wist dat Billy niet deugde en dat
Bannon hem zou doden vroeg of laat?
313
00:30:12,315 --> 00:30:14,015
Maak dat je hier wegkomt!
314
00:30:14,600 --> 00:30:18,220
- Ned heeft hem niet vermoord, dat weet je!
- Eruit, Stark!
- Nog niet!
315
00:30:18,420 --> 00:30:22,590
Waarom geef je het niet toe? Ned is
voor jou veel meer dan Billy was.
316
00:30:23,000 --> 00:30:27,860
Je weet wel, hij is een man
met principes. Hij zou Billy behandelen
alsof het zijn eigen zoon was!
317
00:30:32,205 --> 00:30:39,056
Vertel de jongens dat we uit rijden morgen.
We zullen wat gaan doen aan die krakers.
318
00:30:39,622 --> 00:30:41,080
En hoe zit het met Ned?
319
00:30:41,261 --> 00:30:45,648
Weiger je mijn orders na twintig jaar?
Ga en vertel hen wat ik je net zei!
320
00:30:45,648 --> 00:30:47,303
Oke!
321
00:30:50,996 --> 00:30:54,489
Praat met 'm Hardy voor een keer.
Je kunt hem altijd nog wegsturen.
322
00:30:54,689 --> 00:30:55,874
Dan gaat hij.
323
00:30:56,174 --> 00:31:00,074
Maar als hij gaat, verliest je
een van de weinige mensen
die echt om je geven.
324
00:31:51,170 --> 00:31:52,544
Charley!
325
00:31:59,000 --> 00:32:01,847
Waar is die man...?
Charley!
326
00:32:01,980 --> 00:32:02,860
Goedemorgen.
327
00:32:04,600 --> 00:32:08,440
Ik wil een steak bleu.
Zet er een kaars bij.
328
00:32:08,679 --> 00:32:13,835
Wacht even. Ik denk dat je maar beter
brengt een kom verse soep.
329
00:32:14,243 --> 00:32:17,192
Oke.
- Maak er maar twee.
330
00:32:17,580 --> 00:32:20,539
Goedemorgen.
- Ik hoorde je de eerste keer.
331
00:32:29,777 --> 00:32:32,422
- Kunnen we nu praten, Hardy?
- Nee.
332
00:32:33,400 --> 00:32:36,920
Het is al vier jaar. ik heb je veel
dingen te vertellen.
333
00:32:38,350 --> 00:32:41,687
Ik wil niets meer horen over Billy.
Ik wil die zaak sluiten.
334
00:32:41,887 --> 00:32:44,436
Ik ook, Hardy. Ik ook.
335
00:32:53,600 --> 00:32:54,640
Red!
336
00:32:57,040 --> 00:32:59,323
- Waar is Stark?
- In de schuur, Mr. Bisschop.
337
00:32:59,623 --> 00:33:01,394
Zeg hem dat we rijden
over twintig minuten.
338
00:33:01,500 --> 00:33:02,855
Ze zullen niet weggaan, Hardy.
339
00:33:03,200 --> 00:33:05,940
- Ze zullen weggaan.
- Deze groep niet. Ik weet 't,
want ik kwam met hen.
340
00:33:06,105 --> 00:33:09,663
- Denk je dat ik me dat afvroeg?
- Luister nou eigenlijk eens....
341
00:33:09,663 --> 00:33:14,474
- Ik zal luisteren! Twintig minuten...
- Dat is goed voor mij, Hardy.
342
00:33:18,730 --> 00:33:24,598
Zeg wat je wilt. Niets wat je mij verteld
voorkomt dat ze mijn land afgaan.
343
00:33:24,832 --> 00:33:27,695
Maar ik zei je dat ze niet gaan,
probeer dat te begrijpen?
344
00:33:27,795 --> 00:33:34,219
Je denkt eraan ze bang te maken?
De enige manier waarop 't lukt,
is ze onder de grond te stoppen.
345
00:33:34,553 --> 00:33:36,136
Ja dat kan ik ook doen.
346
00:33:36,400 --> 00:33:38,600
Ook als je moet doden
vrouwen en kinderen?
347
00:33:38,648 --> 00:33:41,396
Ik bracht niet die vrouwen
en kinderen hier, dat deden ze zelf.
348
00:33:41,596 --> 00:33:43,799
Nee, het waren hun niet,
dat deed Harper! Dat zei ik je.
349
00:33:43,996 --> 00:33:46,481
Hij bracht hen hier,
hij liet ze hier stoppen!
350
00:33:46,700 --> 00:33:50,090
Je zit daar en luistert niet, je denkt
over hoe je ze weg gaat jagen!
351
00:33:50,300 --> 00:33:54,448
En wat moet ik anders doen?
Wat is het verschil met voorheen?
352
00:33:54,560 --> 00:33:56,797
Mensen komen hier
en gaan mijn ranch omploegen...
353
00:33:56,797 --> 00:33:59,708
Eerst is het een hectare, dan tien,
dan is het de helft van de Valley.
354
00:34:01,400 --> 00:34:05,140
Nou goed, Harper bracht hen hierheen,
wat verwacht je van mij, Ned?
355
00:34:05,300 --> 00:34:06,871
Ik wil dat je uitzoekt, waarom.
356
00:34:07,076 --> 00:34:11,800
- Oh 't is vrij duidelijk! Hij wil boerderijen.
- Harper is net zo min 'n boer, als Charley daar.
357
00:34:12,066 --> 00:34:17,794
Luister, ik weet niet wat ze zoeken.
Maar 't lijkt of hij op zoek is naar ruzie.
358
00:34:17,894 --> 00:34:18,894
Maar waarom?
359
00:34:19,179 --> 00:34:21,703
Wat kan hij verwachten van
een handvol mensen als deze?
360
00:34:22,003 --> 00:34:25,803
Een groep mensen die geloven nu
dat hij God is. Er moet een reden zijn
en ik zal het vinden.
361
00:34:26,050 --> 00:34:27,414
- Hoe ga je doen?
- Geef me wat tijd...
362
00:34:27,414 --> 00:34:31,314
- Ik heb geen tijd!
- Hardy, dat is alles wat je hebt...
363
00:34:33,000 --> 00:34:36,378
Die koeien die weg zijn...
Denk je dat zij ze hebben gestolen?
364
00:34:36,700 --> 00:34:40,188
Je vertelde me dat 't ongeveer 80 waren.
Dat is geen grote kudde.
365
00:34:41,226 --> 00:34:44,944
- Denk je dat Harper erbij is betrokken?
- Ik zou niet weten hoe?
366
00:34:45,329 --> 00:34:49,103
De man die jou neerschoot met 'n geweer
en gouden sporen....
367
00:34:49,871 --> 00:34:53,483
Dat is het eerste waar ik naar zocht.
niemand in de karavaan heeft zoiets.
368
00:34:55,650 --> 00:35:01,000
Goed, ik maak een deal met je. Je doet 't
op jou manier gedurende drie dagen.
En dan op mijn manier.
369
00:35:01,199 --> 00:35:02,358
Je heb een deal.
370
00:35:02,558 --> 00:35:05,358
Ik zal Stark en Chavez zeggen
met je samen te werken.
371
00:35:06,747 --> 00:35:09,704
Eh... is er nog iets wat je wilt?
- Niets dat je me kan geven.
372
00:35:09,932 --> 00:35:13,346
- Wat bedoel je daarmee?
- Heb je 'n man in dienst met
'n geweer en gouden sporen?
373
00:35:13,600 --> 00:35:20,670
Zo'n man blijft niet hier.
Hij moet bijna in Texas zijn.
Wacht hier, ik haal Stark.
374
00:35:44,607 --> 00:35:47,248
Ik denk dat dit het beste is
voor iedereen.
375
00:35:47,904 --> 00:35:51,406
Elke partij zit aan de rivier,
dus geen water probleem.
376
00:35:51,706 --> 00:35:54,756
Er is gras en bomen overal.
377
00:35:55,056 --> 00:35:59,877
Ik denk dat we moeten loten
wie welke plek krijgt.
378
00:36:00,800 --> 00:36:04,596
Waarom geef je niet elke plek 'n nummer,
en doe genummerde briefjes in 'n hoed?
379
00:36:04,801 --> 00:36:09,991
He, dat is 'n goed idee, Mort. Ik ga
stukjes papier maken met nummers.
380
00:36:10,670 --> 00:36:14,620
H�, Mort, hoe zit 't met jou?
Je gaat toch ook settelen hier, niet dan?
381
00:36:14,800 --> 00:36:18,363
- Natuurlijk.
- Nou, ik bouw mijn huis op 't oosten...
382
00:36:18,621 --> 00:36:20,730
Hier de slaapkamer,
zoals dit...
383
00:36:21,700 --> 00:36:23,296
...om de ochtendzon op te vangen.
384
00:36:23,596 --> 00:36:27,208
Onze slaapkamer is hier
en voor Ellen en Will hier.
385
00:36:27,243 --> 00:36:29,597
Ellen, zullen u en uw kind
bij Judson leven?
386
00:36:29,820 --> 00:36:32,406
Ik probeerde hen ervan te weerhouden,
maar u kent Mr. Judson.
387
00:36:32,606 --> 00:36:34,141
Nou, ik wil geen ander woord horen...
388
00:36:34,170 --> 00:36:38,246
Bovendien, als de dingen zo gaan, die jongen
moet de zoon vervangen die ik ooit had.
389
00:36:38,800 --> 00:36:42,045
Oh, ma hij is niet dom,
hij heeft ogen om te zien...
390
00:36:42,250 --> 00:36:45,181
Ik stel me 2 vrouwen voor
schreeuwend naar elkaar.
391
00:36:45,381 --> 00:36:47,281
Ze zitten allebei in hetzelfde schuitje
Dat zal hun genezen.
392
00:36:47,331 --> 00:36:48,901
- Ha!
- Ik, hoor je...
393
00:36:49,101 --> 00:36:53,393
Luister, als je 'n huis wilt bouwen.
Laat het me weten, oke?
Ik ben een goede timmerman.
394
00:36:53,552 --> 00:36:55,200
Ik zal het je laten weten.
395
00:36:58,800 --> 00:37:01,661
Weet je, Ellen? Ik denk
dat we dezelfde doelen nastreven.
396
00:37:01,852 --> 00:37:03,135
Oh...? Zoals wat?
397
00:37:03,365 --> 00:37:06,600
Zoals trouwen, een eigen huis,
een man.....
398
00:37:07,500 --> 00:37:09,201
Misschien op een dag...
399
00:37:09,800 --> 00:37:15,378
Ik weet dat je niet gelukkig bent, Ellen.
En ik weet wat de reden is.
400
00:37:15,500 --> 00:37:18,348
- Echt waar?
- Ja...
401
00:37:19,400 --> 00:37:21,138
Je bent geen kind zoals Murray...
402
00:37:21,500 --> 00:37:25,460
Een vrouw als jij, moet in 't huwelijk,
dingen hebben om gelukkig te zijn, dingen die...
403
00:37:25,700 --> 00:37:31,086
Luister, Mort.... Dat is een aanzoek.
Bedankt, ik denk erover na.
404
00:37:31,386 --> 00:37:33,086
En nu heb ik het erg druk.
405
00:37:33,216 --> 00:37:37,224
He, Mort!
Wat zullen die willen?
406
00:37:50,590 --> 00:37:51,900
Is er iets wat ik kan doen voor je?
407
00:37:51,900 --> 00:37:54,004
We kwamen langs en zagen
rook door de bomen.
408
00:37:54,090 --> 00:37:58,400
- Bent u mannen van bishop?
- Nee, mijnwerkers. We hebben
'n kleine mijn in de heuvels.
409
00:37:59,000 --> 00:38:02,037
We hebben geen tabak, misschien
kunnen we iets kopen bij u.
410
00:38:03,100 --> 00:38:05,861
Ik denk dat ik wel iets heb,
kom maar mee.
411
00:38:09,500 --> 00:38:11,349
Die Mort is een geweldig persoon.
412
00:38:11,500 --> 00:38:13,740
Geen prijs is te hoog voor
't hebben van een man als hij.
413
00:38:13,740 --> 00:38:17,300
Je hebt het fout, Adam.
Soms is de prijs te hoog.
414
00:38:23,340 --> 00:38:24,440
Purcell...
415
00:38:35,732 --> 00:38:37,333
Hier is tabak.
416
00:38:38,900 --> 00:38:41,524
Weet je al wat je moet doen?
417
00:38:42,500 --> 00:38:45,572
We wachten tot Bishop
deze Karavaan aanvalt.
418
00:38:46,324 --> 00:38:48,719
En dan vallen mijn mannen en ik
zijn ranch aan.
419
00:38:49,220 --> 00:38:53,007
En als hij terugkomt, kan hij
oprapen wat is overgebleven.
420
00:38:53,880 --> 00:38:55,202
Je moet geen problemen krijgen.
421
00:38:55,642 --> 00:38:59,902
Ik denk dat er tien of twaalf overblijven
van zijn mannen alvorens te worden gedood,
en misschien wat gewonden.
422
00:39:00,202 --> 00:39:02,102
Bishop is als een waggelende eend voor je.
423
00:39:02,800 --> 00:39:07,247
- En dus betaal je mij...
- De helft van de koeien.
424
00:39:08,900 --> 00:39:11,621
- Nou?
- Ik wil meer.
425
00:39:11,900 --> 00:39:16,998
- Luister, Zarata, we hadden een deal.
- In feite....
426
00:39:21,311 --> 00:39:25,420
In feite, vraag ik me af waarom
ik niet alles zou houden.
427
00:39:25,600 --> 00:39:29,150
Bovendien, jullie zijn met twee
en wij zijn met twaalf.
428
00:39:29,270 --> 00:39:32,493
Oke, neem ze,
ongeveer vijfduizend stuks vee.
429
00:39:32,740 --> 00:39:34,885
Heel veel om weg te werken,
hoe denk je dat te doen?
430
00:39:35,185 --> 00:39:38,328
Vergeet niet dat je gezocht wordt in alle
gebieden in het zuiden van Missouri.
431
00:39:38,528 --> 00:39:39,943
En je weet dat ze op zoek zijn naar je.
432
00:39:39,950 --> 00:39:42,259
- Ik heb vrienden ...
- Zeker, zeker je heb vrienden.
433
00:39:43,054 --> 00:39:46,261
Hoeveel kreeg je betaald voor het pakket
dat je van Bishop gestolen heb vorige week?
434
00:39:46,524 --> 00:39:47,557
Hoe ben je daar achter gekomen?
435
00:39:47,557 --> 00:39:49,899
- Hoeveel hebben ze betaald, Zarata,
per koe? Drie of vier dollar?
- Zes!
436
00:39:49,899 --> 00:39:51,457
- Ik krijg twintig!
437
00:39:52,600 --> 00:39:56,949
- Waar?
- Dat zijn mijn zaken.
438
00:39:57,483 --> 00:40:01,140
- Twintig, h�? Hoe krijg je dat?
- Contant.
439
00:40:02,348 --> 00:40:05,430
Hoor je het? Zonder mij, verlies je.
440
00:40:10,000 --> 00:40:11,366
Nog iets anders?
441
00:40:12,263 --> 00:40:14,352
- Die vrouw...
- Wat?
442
00:40:15,000 --> 00:40:19,104
- Ik heb die vrouw eerder gezien.
- Ik betwijfel dat.
443
00:40:19,400 --> 00:40:22,787
In St. Louis... Ik denk dat 't in St. Louis
was tijdens de oorlog.
444
00:40:23,120 --> 00:40:25,647
Ze was in Virginia tijdens de oorlog.
Ze was nooit in St. Louis.
445
00:40:25,647 --> 00:40:26,747
Misschien....
446
00:40:27,200 --> 00:40:32,844
Luister. Ik denk dat bishop mannen
zal sturen om deze mensen af te schrikken.
447
00:40:33,000 --> 00:40:35,494
Ik denk dat je gelijk hebt.
448
00:40:51,050 --> 00:40:52,513
Zijn dat vrienden van je?
449
00:40:57,962 --> 00:41:00,149
Nee, blijf hier.
450
00:41:00,430 --> 00:41:02,900
Het laatste wat je nodig hebt
is dat hij je herkent.
451
00:41:04,180 --> 00:41:05,681
Kom Purcell.
452
00:41:09,543 --> 00:41:11,815
- Hoe gaat het, Bannon?
- Hallo, Judson...
453
00:41:11,900 --> 00:41:13,931
Roep ze allemaal hierheen.
454
00:41:14,287 --> 00:41:17,783
Kom op, iedereen hierheen!
Mr. Bannon wil praten met jullie!
455
00:41:18,183 --> 00:41:19,783
Will! �Will!
456
00:41:20,400 --> 00:41:22,791
Ben je gekomen om ons hier
weg te jagen, Bannon?
457
00:41:23,049 --> 00:41:26,109
Helemaal niet. Ik heb deze mensen
te veel te danken om dat te doen.
458
00:41:26,779 --> 00:41:31,123
Oke, luister. Dit is prive land,
maar jullie wilden het niet geloven.
459
00:41:31,300 --> 00:41:33,206
Hij zei dat hij ons er niet
af gaat gooien...
460
00:41:33,506 --> 00:41:36,206
Doe ik ook niet. Ik probeer
dat jullie vredig weg gaan.
461
00:41:36,500 --> 00:41:37,891
Wat als we niet vertrekken?
462
00:41:38,095 --> 00:41:41,766
- Hardy Bisschop heeft 20 man om
ervoor te zorgen dat je vertrekt.
- Op de een of andere manier...
463
00:41:42,300 --> 00:41:46,907
- Waarom donder je niet op, Bannon?
- Ja, breng je twintig man en we leren ze...!
- Wacht, we willen niet vechten...!
464
00:41:47,207 --> 00:41:49,926
Luister, ik weet hoe je je voelde
toen je dacht 'n nieuw huis te krijgen.
465
00:41:50,126 --> 00:41:54,807
Als 't mijn land was.... maar dat is 't niet. en ik
dank jullie voor 't redden van mijn leven.
466
00:41:55,100 --> 00:41:56,973
Wij zullen niet 'n tweede keer
dezelfde fout maken.
467
00:41:56,973 --> 00:41:59,626
Waarom moeten we daar naar luisteren?
- Luister naar wat hij zegt.
468
00:41:59,700 --> 00:42:04,803
Je kan beter rustig weggaan.
Neem voldoende jacht voedsel
mee naar Californi�.
469
00:42:04,970 --> 00:42:09,986
Je kan een paar melkkoeien krijgen,
en zelfs 'n paar stieren, voor
je eigen kudde in het voorjaar.
470
00:42:10,200 --> 00:42:14,754
Jullie hebben weinig munitie, ik kan helpen.
We zullen je wat meel en spek leveren.
471
00:42:14,832 --> 00:42:16,909
Je zal moeten gaan naar 't noorden
naar de Humboldt.
472
00:42:16,910 --> 00:42:21,010
't Is moeilijk, maar maak je geen zorgen,
Ik zelf zal jullie begeleiden.
473
00:42:21,209 --> 00:42:22,709
Van daaraf moet je hetzelf
uitzoeken.
474
00:42:23,219 --> 00:42:25,780
Nou... dat is het.
475
00:42:26,027 --> 00:42:28,855
- Melkkoeien! Hoorde je dat?
- We beginnen onze eigen kudde.
476
00:42:31,130 --> 00:42:32,255
Ik zeg dat hij liegt!
477
00:42:32,600 --> 00:42:33,800
Niemand liegt.
478
00:42:34,000 --> 00:42:35,774
Natuurlijk liegt hij!
479
00:42:35,950 --> 00:42:41,328
Wacht eens even, Harper. ik heb het
tegen deze mensen. Laat ze zelf beslissen.
480
00:42:41,800 --> 00:42:46,997
Waarom zou Bishop jou iets geven, Bannon?
Wie ben jij? Hij gaf nooit iemand iets.
481
00:42:47,000 --> 00:42:49,228
En wie zegt dat hij iets krijgt?
482
00:42:49,369 --> 00:42:52,000
Je hoefte nu niet te besluiten,
denk er over.
483
00:42:52,239 --> 00:42:55,130
Koeien, Mort...! de kinderen hebben
niet veel melk gezien de laatste tijd...
484
00:42:55,170 --> 00:42:57,124
Nou, ga je gang, neem het!
Accepteer zijn aanbod!
485
00:42:57,324 --> 00:42:59,333
Dat is wat hij wil:
jullie weg hebben van je land!
486
00:42:59,433 --> 00:43:02,033
Hij doet je een hoop beloften
waar hij zich niet aan zal houden!
487
00:43:02,100 --> 00:43:03,600
Dat heeft geen zin.
488
00:43:03,800 --> 00:43:06,011
Voor mij is het zinvol. Ik denk dat
Harper gelijk heeft!
489
00:43:06,211 --> 00:43:07,911
Misschien wel, misschien niet.
490
00:43:08,100 --> 00:43:09,552
Ik denk het niet...!
Nou, ik denk van wel...!
491
00:43:09,552 --> 00:43:12,300
- Luister iedereen! Heb ik tot nu toe
jullie teleurgesteld?
- Nee.
492
00:43:12,452 --> 00:43:13,653
Antwoord me eerlijk.
493
00:43:13,953 --> 00:43:17,635
Heb ik jullie niet geleid hierheen, om je
op dit goede land te vestigen...
494
00:43:17,977 --> 00:43:19,777
...het beste land
waar je van heb gedroomd?
495
00:43:19,988 --> 00:43:23,526
- Ja, maar je vergeet dat Mr. Bannon...
- Laat hem weg gaan!
496
00:43:23,800 --> 00:43:26,627
Nu, je toekomst ervan af hangt,
begin je aan mij te twijfelen.
497
00:43:26,863 --> 00:43:31,644
Wat zeg je? Ik vind het niet erg
als je luisterd naar de Kapitein
of Judson in plaats van mij...
498
00:43:31,900 --> 00:43:34,208
...maar niet naar dat "zadelvuil" als hen.
499
00:43:38,389 --> 00:43:41,700
Ja, je hebt me goed gehoord,
ik zei "zadelvuil" Je laat 't zien.
500
00:43:41,896 --> 00:43:45,667
Kijk naar je handen, je staat te popelen
om je revolver te trekken.
501
00:43:45,868 --> 00:43:48,144
Maak je geen zorgen, hij zal niet
schieten, althans nu nog niet.
502
00:43:48,544 --> 00:43:52,396
Wacht tot het donker is dan komt
hij aan kruipen als een slang.
503
00:43:57,424 --> 00:43:58,584
Mama!
504
00:43:59,774 --> 00:44:00,774
Mama!
505
00:44:03,162 --> 00:44:06,708
Hoe is het mogelijk...?
Ze lijkt te zijn gekwetst.
506
00:44:11,911 --> 00:44:13,362
Mama!
507
00:44:16,689 --> 00:44:18,471
Zorg voor haar, alsjeblieft.
Draai haar om.
508
00:44:19,884 --> 00:44:22,420
\voorzichtig...
509
00:44:24,420 --> 00:44:25,616
Het komt in orde, ma.
510
00:44:31,660 --> 00:44:33,274
Neem hem mee! Snel!
511
00:44:37,270 --> 00:44:40,025
Ze gaan er van door!
Geef me een geweer!
512
00:44:53,350 --> 00:44:54,126
Stoppen!
513
00:44:56,900 --> 00:45:00,163
Dit is wat je kunt verwachten
van bishop! Dood en brutaliteit!
514
00:45:00,575 --> 00:45:01,300
Hij heeft het verkeerd!
515
00:45:01,662 --> 00:45:03,597
We houden 't niet lang.
We kunnen beter hier weg gaan.
516
00:45:03,997 --> 00:45:05,897
- Goed. Langzaam achteruit.
- Ja.
517
00:45:19,125 --> 00:45:23,189
Stop met schieten!
Je kunt ze niet tegenhouden!
518
00:45:23,917 --> 00:45:27,767
Niet volgen. ze komen terug en jaag
je een voor een op, zonder genade.
519
00:45:28,300 --> 00:45:30,693
Het eerste wat je moet doen is
de wagens in een cirkel zetten.
520
00:45:30,693 --> 00:45:34,393
Mr. Harper, ik denk dat het eerste is wat
we moeten doen is Mrs. Judson begraven.
521
00:45:35,190 --> 00:45:37,878
Je heb gelijk, Kapitein.
Pak je bijbel.
522
00:45:44,300 --> 00:45:45,373
Bannon!
523
00:46:01,749 --> 00:46:03,163
- Hoe is 't met hem?
- Slecht.
524
00:46:03,227 --> 00:46:06,071
- Kan hij mee terug?
- Niet te paard. Hij bloed te veel.
525
00:46:06,106 --> 00:46:08,784
Ga naar de ranch 'n brancard halen.
Blijf jij hier bij Red.
526
00:46:08,900 --> 00:46:10,159
Waar ga jij heen?
527
00:46:10,500 --> 00:46:13,700
Als bishop deze man ziet, breek de hel los.
Ik moet die mensen hier weg krijgen.
528
00:46:14,000 --> 00:46:15,100
Ben je gek, Ned?
529
00:46:15,156 --> 00:46:17,530
Hoe denk je ze te benaderen
nu Red die vrouw doodde?
530
00:46:17,697 --> 00:46:19,222
- Red heeft haar niet gedood.
- Maar ik zag het!
531
00:46:19,480 --> 00:46:23,503
-Je zag Red langs de vrouw schieten,
maar er was iets anders.
- Wat?
532
00:46:23,919 --> 00:46:26,549
De kogelgat in haar rug. Heb je 't gezien?
Het is de grootte van een vinger
533
00:46:26,549 --> 00:46:29,263
maar aan andere kant
zo groot als een vuist.
534
00:46:29,448 --> 00:46:32,478
Het is 'n speciaal soort kogel dat
'n gat zo groot maakt, Red heeft die niet.
535
00:46:33,650 --> 00:46:35,090
Het is een speciale kogel, Stark.
536
00:46:35,117 --> 00:46:39,117
Hij is gespleten aan het eind.
En ontploft als hij iets raakt.
537
00:46:39,489 --> 00:46:41,589
Als die je op de juiste plaats raakt,
schiet hij je hart uit.
538
00:46:41,880 --> 00:46:43,604
Maar waarom zou iemand die vrouw
vermoorden?
539
00:46:44,032 --> 00:46:48,654
Om hen te laten geloven dat Red 't was,
Dan gaan ze zeker niet meer weg.
540
00:46:48,900 --> 00:46:51,300
En dit soort kogels,
wie gebruikt zulke?
541
00:46:51,700 --> 00:46:55,928
Ik denk aan veedieven,
die eerder op mij schoten.
542
00:47:51,400 --> 00:47:53,491
-Het was een mooie begrafenis.
- Waar is Barrett?
543
00:47:54,090 --> 00:47:56,240
Nou, wat is het plan?
544
00:47:57,062 --> 00:48:00,836
- Ik vroeg je waar is Barrett.
- Met zijn paard bezig hij verloor 'n schoen.
545
00:48:01,467 --> 00:48:02,622
En waar is jouw jouw paard?
546
00:48:04,796 --> 00:48:09,242
Goed je gaat weg.
- Zonder eten?
Ik zou dat 'n dier niet aandoen.
547
00:48:09,600 --> 00:48:12,872
Geef hem wat eten.
Je kunt het eten onderweg.
548
00:48:13,115 --> 00:48:15,518
Barrett zal je volgen als hij klaar is
met zijn paard.
549
00:48:16,650 --> 00:48:18,470
Hoe lang duurt het tot je
bij je mannen bent?
550
00:48:18,890 --> 00:48:19,800
Een uur.
551
00:48:20,363 --> 00:48:24,121
- En van daar naar de Bishop Ranch?
- Ook een uur.
552
00:48:24,450 --> 00:48:28,302
Je weet niet wanneer Bishop vertrekt.
je wacht tot de morgen.
553
00:48:28,454 --> 00:48:32,954
Maar ik denk dat die kogelgat
in die cowboy hen opjaagt vannacht.
554
00:48:33,263 --> 00:48:35,620
En dan vallen we aan, he?
Als hij vertrekt, nemen we zijn ranch.
555
00:48:35,780 --> 00:48:39,174
Nee, eerst zet je 'n uitkijk uit.
Gebruik Barrett.
556
00:48:39,800 --> 00:48:42,970
En jij, wat doe jij als ze
de wagens aanvallen?
557
00:48:43,030 --> 00:48:45,996
Maak je geen zorgen over mij,
ik houd ze wel op afstand.
558
00:48:46,334 --> 00:48:50,873
Zoals de zaken er nu voor staan.
Ben je klaar om je eigen oorlog te beginnen.
559
00:48:52,300 --> 00:48:54,201
Gedroogd vlees...!
Het is het beste wat ik kon krijgen.
560
00:48:55,002 --> 00:48:57,278
Dit vlees is niet genoeg
voor wat ik moet doen.
561
00:48:57,548 --> 00:49:01,626
Doe eerst je werk, mijn vriend,
en morgenavond zul je vers vlees eten.
562
00:49:02,831 --> 00:49:03,626
Veel geluk.
563
00:50:28,125 --> 00:50:31,880
- H�, hallo.
- Wat... Wie is daar?
564
00:50:33,949 --> 00:50:40,191
Ja, in Saint Louis. ik wist het niet meer,
maar nu weet ik het weer.
565
00:50:41,247 --> 00:50:44,328
Ik ken je niet. Ik weet niet
wat je bedoelt.
566
00:50:44,700 --> 00:50:51,443
Ja, wel. Misschien kun je die boeren
voor de gek houden, maar mij Zarata niet.
567
00:50:52,300 --> 00:50:54,468
Ik heb je nog nooit in mijn leven gezien.
568
00:50:54,739 --> 00:51:00,856
Nee, maar ik zag jou tijdens de oorlog
in dat vuile gat.
569
00:51:01,300 --> 00:51:05,688
Ja, maar je hebt gelijk over een ding,
je zag nooit Zarata.
570
00:51:06,154 --> 00:51:14,045
Nee, je zag alleen de officieren en rijke boeren
met zakken vol met zilver. Jij en je kleurrijke veren.
571
00:51:15,479 --> 00:51:18,995
Je hebt 't mis. helemaal mis,
dat heb ik nooit gedaan.
572
00:51:19,400 --> 00:51:25,119
- Hoe wreed van mij om dat te denken.
- Je begrijpt 't niet, 't was in 'n andere wereld.
573
00:51:47,132 --> 00:51:48,893
Het is fout om weg te lopen van mij.
574
00:51:49,100 --> 00:51:53,578
Denk je dat ik zo
verschilt van die officieren?
575
00:51:54,150 --> 00:51:56,640
- Alsjeblieft ...!
- Laat dat mes vallen!
576
00:51:58,170 --> 00:51:59,399
Ik zei laat het vallen!
577
00:52:09,600 --> 00:52:10,718
Draai je om.
578
00:52:31,275 --> 00:52:32,479
Houd dit vast.
579
00:52:33,722 --> 00:52:35,732
Het maakt je niet uit
hoe je het doet, he?
580
00:52:36,100 --> 00:52:39,136
Iemand doden met 'n mes, of
schieten met een van deze kogels.
581
00:52:39,436 --> 00:52:41,136
Is er een verschil?
582
00:52:41,163 --> 00:52:44,531
- Alleen als je mist.
- Dat is 'n luxe die ik me niet
kan veroorloven.
583
00:52:48,997 --> 00:52:51,566
- Wat was dat?
- Een schot! Lijkt te komen van de beek.
584
00:52:51,640 --> 00:52:54,388
- Wie is daar?
- De beek? Mama!
585
00:52:54,688 --> 00:52:58,388
- Houd de jongen hier.
- We kunnen niet in het donker gaan.
586
00:53:41,100 --> 00:53:44,024
Als je water wilde vriend, nou drink.
587
00:53:59,190 --> 00:54:03,953
- Wacht even, jongen!
- Kom hier terug! - Stop die jongen!
588
00:54:04,688 --> 00:54:06,347
Zijn moeder is in de beek!
589
00:54:06,425 --> 00:54:10,874
Net als bishop! Dat is wat hij wil,
dat je gaat een voor een! Kom hier terug!
590
00:54:25,425 --> 00:54:27,990
Houd hem onder schot.
Als hij beweegt, schiet hem.
591
00:54:29,349 --> 00:54:31,573
Mama! Mama!
592
00:54:32,200 --> 00:54:34,835
- Niet bewegen!
- Laat hem gaan.
593
00:54:35,829 --> 00:54:37,336
- Geef me dat geweer.
- Ik waarschuw je...
594
00:54:37,846 --> 00:54:40,643
- Ik zei geef het aan mij.
- Nog 'n stap en ik dood de jongen.
595
00:54:42,000 --> 00:54:44,854
Dit is je geweer en je kogels,
en je weet wat ze kunnen doen.
596
00:54:45,020 --> 00:54:45,890
Nu, laat hem gaan!
597
00:54:46,159 --> 00:54:47,040
Het kind zal sterven!
598
00:54:47,106 --> 00:54:48,281
Net als jij.
599
00:55:06,241 --> 00:55:08,235
Bishop heeft de vrouw en het kind
zal er zijn.
600
00:55:08,300 --> 00:55:10,761
- Blijf hier! Je zou kunnen
worden neergeschoten.
601
00:55:11,000 --> 00:55:14,331
- Kom hier terug jullie allen!
- Een van de mijnwerkers!
602
00:55:19,760 --> 00:55:24,123
Bannon... in de beek.
Hij probeerde de vrouw te verkrachten.
Ik probeerde hem tegen te houden.
603
00:55:24,400 --> 00:55:26,700
- En Barrett?
- Hij is dood. Bannon heeft 'm vermoord.
604
00:55:26,752 --> 00:55:29,817
- Heb je het gehoord?
Bannon heeft hem vermoord!
- Is er iemand anders met hem?
605
00:55:29,817 --> 00:55:32,017
- Nee, hij is alleen.
- Laten we hem doden!
606
00:55:34,264 --> 00:55:35,527
Hier heen!
607
00:55:39,668 --> 00:55:45,515
- Will is gewond!
- Hij lijkt zijn arm te hebben gebroken.
608
00:55:45,746 --> 00:55:47,950
Het zal nog veel erger worden hier.
609
00:55:49,540 --> 00:55:52,180
- Wat doe je?
- Ik moet naar die paarden.
610
00:56:05,358 --> 00:56:08,321
- Daar is de jongen?
- Daar is hij, en hij heeft het kind!
611
00:56:14,746 --> 00:56:15,441
Ze ontsnappen!
612
00:56:15,990 --> 00:56:16,581
Schiet!
613
00:56:16,860 --> 00:56:18,271
Nee, je kan 't kind raken!
614
00:56:56,165 --> 00:56:58,068
- Waar is bishop?
- In het slaaphuis...
615
00:56:58,430 --> 00:57:01,616
Met Red?
Hoe is het met hem?
616
00:57:03,756 --> 00:57:05,456
Ik zal de jongen overnemen.
617
00:57:06,000 --> 00:57:08,299
Voorzichtig met zijn arm,
het is gebroken.
618
00:57:08,599 --> 00:57:10,999
Hij moet gespalkt worden.
- Jij kunt het 't beste.
619
00:57:11,173 --> 00:57:14,100
Ga met Charlie. Zorg voor Will en
Ik breng je wat te eten.
620
00:57:14,419 --> 00:57:15,428
Bedankt.
621
00:57:38,263 --> 00:57:41,988
We deden het op jouw manier, toch?
Nu doen we het op de mijne.
622
00:57:42,300 --> 00:57:44,193
Stark... Chavez....
623
00:57:47,383 --> 00:57:48,400
Hoeveel mannen hebben we, Stark?
624
00:57:48,400 --> 00:57:50,756
-Vijftien of zestien.
- Hoe zit het met de anderen?
-Ze zijn in de open veld.
625
00:57:50,970 --> 00:57:52,571
- Zadel de paarden.
- Murray en Hall?
626
00:57:52,791 --> 00:57:56,258
Nee, ik wil Murry in mijn groep. Sam Hall
en Charley blijven hier, de rest gaat mee.
627
00:57:56,370 --> 00:57:57,424
Je zei drie dagen...
628
00:57:57,550 --> 00:57:58,852
- Heb je me gehoord?
-Ja, Sir.
629
00:57:58,852 --> 00:58:02,019
Chavez brengt de nieuwe geweren
en deelt ze uit.
630
00:58:02,700 --> 00:58:05,288
Hardy, je zei drie dagen. Je gaf me je
woord en dat moet wat waard zijn.
631
00:58:05,468 --> 00:58:06,787
Niet als het ten kostte gaat
van een van mijn mannen.
632
00:58:06,970 --> 00:58:10,299
- Als je daar heen gaat vallen er meer doden...
- Ze zijn slechts met n handvol kolonisten.
633
00:58:10,521 --> 00:58:14,580
- Het zijn niet een handvol kolonisten.
- Wat bedoel je?
- Raad maar.
634
00:58:14,615 --> 00:58:16,572
- Je bedoelt de veedieven?
-Je bent in oorlog, Hardy.
635
00:58:16,773 --> 00:58:19,073
Maar het is een grotere oorlog
dan je denkt, maar niet tegen de kolonisten.
636
00:58:19,272 --> 00:58:24,257
- De veedieven... zitten er ook in, he?
- Maar wie je moet hebben is Harper.
637
00:58:24,418 --> 00:58:26,769
Nou, ik ben verdoemd als dit niet
goede strijd wordt.
638
00:58:26,794 --> 00:58:28,293
Schiet op, Stack!
639
00:58:28,639 --> 00:58:30,540
Laat me gaan en hen te vertellen
Harper uit te leveren.
640
00:58:30,604 --> 00:58:33,811
Nee, ze werden mede schuldig
toen ze Red neerschoten.
641
00:58:33,991 --> 00:58:36,700
- Maar dat was Harper!
- Dat is hetzelfde, geen verschil!
642
00:58:36,830 --> 00:58:39,895
Denk je dat? Kom met me mee,
ik wil je iets laten zien.
643
00:58:48,827 --> 00:58:52,359
Als het pijn doet, jongen, gil maar.
Maar ik moet 't stevig vast maken.
644
00:58:53,552 --> 00:58:58,574
- Mannen huilen niet.
- Oh, ja, echte mannen huilen ook.
645
00:58:58,753 --> 00:59:02,853
Alleen nieuwelingen, die weten nog niet
of ze mannen zijn of niet.
646
00:59:03,341 --> 00:59:04,541
Het doet pijn!
647
00:59:05,682 --> 00:59:06,719
Wat is dit?
648
00:59:07,081 --> 00:59:09,700
De jongen heet Will,
en dat is zijn moeder Ellen.
649
00:59:09,982 --> 00:59:12,572
Kijk goed naar hen, Hardy.
Kijk goed.
650
00:59:13,062 --> 00:59:16,506
Je zei niets anders dan Harper
en die veedieven?
651
00:59:16,969 --> 00:59:20,675
- Ze zijn op mijn land.
- Is dat alles wat je te zeggen hebt?
652
00:59:20,815 --> 00:59:24,700
- Ze zijn op mijn land!
- Je land! Je praat alsof 't iets heiligs is.
653
00:59:24,720 --> 00:59:26,226
Voor mij is het dat ook.
654
00:59:26,724 --> 00:59:28,292
Wanneer zal je 't leren, Hardy?
655
00:59:28,388 --> 00:59:30,694
- Zonder mensen, is er niets.
Mensen zijn de moeite waard.
656
00:59:30,729 --> 00:59:34,068
Praat mij niet over mensen,
ze zijn niet meer dan 'n zak schapen mest.
657
00:59:34,230 --> 00:59:36,630
- Dat is erg.
- Ik bouwde mijn leven op dat idee.
658
00:59:37,000 --> 00:59:40,267
Neem nu deze "mensen" hier vandaan,
en je gaat met hen mee.
659
00:59:40,740 --> 00:59:42,083
Meen je dat echt?
660
00:59:42,655 --> 00:59:46,749
- Je gaat daar heen om ze te vernietigen.
- Dat is precies wat ik zal doen.
661
00:59:47,826 --> 00:59:51,324
Dan moet je mij ook vernietigen
want ik zal er met hen zijn.
662
00:59:52,712 --> 00:59:54,862
Dat doet mij goed.
663
00:59:56,471 --> 00:59:58,122
Pak de jongen zijn kleren.
664
01:00:10,062 --> 01:00:13,277
Waarom doet u dit?
Wat voor kwaad hebben we gedaan?
665
01:00:18,108 --> 01:00:19,026
Will....
666
01:00:31,679 --> 01:00:32,621
Wacht...
667
01:00:38,415 --> 01:00:43,316
Je zei dat Harper de schuldige is,
en niet die mensen?
Je zei dat hij Red neerschoot?
668
01:00:44,151 --> 01:00:47,811
Kun je hem aan me uitleveren?
- En als ik dat doe?
669
01:00:48,369 --> 01:00:51,519
Kan je ze van mijn land krijgen
zonder nog meer doden?
670
01:00:51,909 --> 01:00:52,940
Ik denk het wel.
671
01:00:53,737 --> 01:00:56,853
- Wat als er meer doden vallen?
- Dan doen we 't op jouw manier.
672
01:00:57,957 --> 01:00:59,379
Om mijn manier...
673
01:01:00,603 --> 01:01:05,430
Ik zou graag willen weten hoe dat was...
Je zei jaren geleden dat je 't wist.
674
01:01:11,800 --> 01:01:17,500
- Mam... de jongen kan gaan slapen.
- Oh ja, dank je wel.
675
01:01:43,397 --> 01:01:47,422
Hij is zo moe... Het is 't eerste bed
waar hij in slaapt sinds een maand.
676
01:01:47,779 --> 01:01:51,930
Gaat u maar. Ik zorg wel voor hem
tot u terugkomt.
677
01:01:52,275 --> 01:01:53,926
U hoeft dat niet te doen.
678
01:01:54,583 --> 01:01:56,695
Nou ja, misschien
als hij iets nodig heeft.
679
01:02:04,500 --> 01:02:07,421
- Er is iets wat ik niet begrijp.
- Wat is dat?
680
01:02:07,965 --> 01:02:10,733
Bishop... geeft zijn eigen kamer.
681
01:02:11,971 --> 01:02:16,229
- Het lijkt zo wreed en onbeschoft...
- Hij is hard.
682
01:02:16,530 --> 01:02:21,281
Zo vastbesloten om mensen te haten....
en dan doet hij dit.
683
01:02:21,489 --> 01:02:26,497
Hij haat mensen niet, Mam.
Hij is bang om van ze te houden.
684
01:02:28,279 --> 01:02:33,893
- Je bent een wijs man, Charlie.
- Nee, Mam, ik ben gewoon een Indiaan.
685
01:03:04,686 --> 01:03:05,780
Is de jongen oke?
686
01:03:07,660 --> 01:03:09,038
Ja.
687
01:03:12,135 --> 01:03:16,483
Denk je dat er iets is wat ik kan doen?
over Harper bedoel ik.
688
01:03:17,274 --> 01:03:21,203
Misschien, maar eerst moet ik wat slapen.
689
01:03:22,042 --> 01:03:23,200
Goedenacht.
690
01:03:23,574 --> 01:03:27,100
Er waren dingen die je hoorde over
over mij in de beek, niet dan?
691
01:03:27,560 --> 01:03:29,996
Vergeet het
ik geloof er geen woord van.
692
01:03:30,238 --> 01:03:33,586
Hij dacht van wel, waarom zou je 't niet
geloven als 't de waarheid is?
693
01:03:33,842 --> 01:03:36,437
Je hoeft dat niet toe te geven,
althans niet aan mij.
694
01:03:36,940 --> 01:03:38,395
Ik geef het toe.
695
01:03:39,730 --> 01:03:41,780
Er was een oorlog,
en de mensen deden veel dingen...
696
01:03:42,008 --> 01:03:45,210
Het was niet de oorlog.
De oorlog maakte het makkelijker.
697
01:03:45,729 --> 01:03:49,800
Maar je verloor je man en je huis, zei je.
698
01:03:49,800 --> 01:03:53,341
Er was geen huis,
en ik had nog nooit een man.
699
01:03:55,331 --> 01:03:57,444
Niet echt een bemoedigend situatie, toch?
700
01:03:58,044 --> 01:04:01,444
Ook was dat de wereld
waarin ik ben opgegroeid.
701
01:04:02,542 --> 01:04:07,003
- Er waren mensen die het overleefden.
- Misschien de sterken, maar ik was zwak.
702
01:04:07,153 --> 01:04:09,202
Het is iets vreemds om kracht te hebben
703
01:04:10,035 --> 01:04:12,452
Het is iets denk ik
waar je mee geboren wordt.
704
01:04:12,900 --> 01:04:16,080
En ik ben niet zeker van dat 't iets is
wat kan worden geleerd.
705
01:04:17,070 --> 01:04:21,778
Ik denk dat het iets is dat men
leert door middel van immense pijn.
706
01:04:22,672 --> 01:04:23,784
En de jongen...?
707
01:04:26,800 --> 01:04:31,101
Ja, maar niet zoals je denkt.
Ik wilde die baby.
708
01:04:31,101 --> 01:04:35,101
Ik wilde hem hebben
meer dan wat dan ook in deze wereld.
709
01:04:35,471 --> 01:04:37,127
Het was alsof...
710
01:04:37,750 --> 01:04:41,857
...alsof het 't enige zuivere was
dat ik had in mijn leven.
711
01:04:42,486 --> 01:04:46,090
Het enige wat in mijn leven
dat schoon zou zijn.
712
01:04:49,600 --> 01:04:52,834
Nou, het verhaal over mijn man
heeft altijd gewerkt.
713
01:04:53,034 --> 01:04:55,834
Soms waren er mensen
die mij kende van die tijd.
714
01:04:56,675 --> 01:05:00,367
En 't kind oud genoeg was om te
begrijpen wat zij spraken over hem.
715
01:05:00,880 --> 01:05:07,630
Het was toen dat ik de kracht kreeg,
op zoek naar 'n nieuw leven. Een goed leven.
716
01:05:08,800 --> 01:05:10,989
Waarom vertel je dat aan mij?
717
01:05:19,858 --> 01:05:22,615
Dat weet je niet, he?
718
01:05:32,218 --> 01:05:33,082
Ga liggen.
719
01:05:34,130 --> 01:05:36,470
- Ze schieten!
- Ik hoorde schoten!
720
01:05:37,260 --> 01:05:39,560
- Hoorde ik geweerschoten?
- Wat is er aan de hand?
721
01:05:44,349 --> 01:05:48,274
- Ga weg bij de deur!
- Ik ben geraakt!
722
01:05:49,559 --> 01:05:52,589
- Weg van de ramen!
- Doe die lamp uit!
723
01:05:56,507 --> 01:05:57,837
Haal de jongen.
724
01:06:09,968 --> 01:06:11,871
- Zie je iets?
- Nee.
725
01:06:12,750 --> 01:06:14,069
Wie denk je dat het zijn?
726
01:06:14,506 --> 01:06:16,699
Het vuren kwam
van af de corral.
727
01:06:17,045 --> 01:06:18,355
- Waar is Bishop?
- In het huis.
728
01:06:18,390 --> 01:06:20,589
- En de anderen in 't slaaphuis?
- Ja.
729
01:06:20,694 --> 01:06:26,629
Ik ga kijken wat er gebeurt.
Blijf hier en barricadeer de deur.
730
01:06:35,870 --> 01:06:39,239
Zoon, jij blijft hier en niet bewegen.
731
01:06:41,366 --> 01:06:43,091
Laten we hem tegen de deur zetten.
732
01:06:43,426 --> 01:06:44,537
Ik pak de geweren.
733
01:08:07,717 --> 01:08:10,389
Ik kan niets zien.
734
01:08:13,483 --> 01:08:15,384
Het kwam van uit 't open land.
735
01:08:16,045 --> 01:08:20,916
- Ik ben niet van plan te wachten.
Ik wil niet dat ze me afschieten.
- Ik ga met je mee, hier weg!
736
01:08:20,974 --> 01:08:22,000
Blijf waar je bent.
737
01:08:23,417 --> 01:08:25,166
- Wie doet er mee?
- Je kunt op mij rekenen.
738
01:08:25,322 --> 01:08:27,260
Ik waarschuw je, je komt geen
twee stappen van die deur.
739
01:08:27,448 --> 01:08:30,124
Ons waarschuwen?
Wat ga je dan doen, Stark? Schieten?
740
01:08:30,620 --> 01:08:37,352
We proberen te komen bij de de corral
dan naar de stal. Als we schieten,
kom je naar buiten. Kom.
741
01:09:11,289 --> 01:09:13,050
Ik heb gewacht op je.
742
01:09:16,786 --> 01:09:20,131
- Hoe kwam je hier?
- Ik kwam via het slaaphuis.
- Geen probleem?
743
01:09:20,437 --> 01:09:24,136
- Geen. Ik denk dat ik de enige was daar.
- Ze lijken met weinig te zijn.
744
01:09:24,300 --> 01:09:27,632
'Ze hebben 't geprobeerd via 't slaaphuis.
- Hoeveel zijn het er?
745
01:09:27,932 --> 01:09:28,970
- Misschien een dozijn ...
- Is dat alles?
746
01:09:29,300 --> 01:09:36,668
- Niet meer, tenzij ze wat kolonisten hebben.
- Vervelend, ze wachten tot we er uit komen
om ons een voor een af te knallen.
747
01:09:38,249 --> 01:09:41,380
We moeten wat doen. Konden we
de jongens maar uit 't slaaphuis krijgen.
748
01:09:41,600 --> 01:09:43,877
Denk snel, anders is 't te laat...
749
01:09:45,319 --> 01:09:48,545
Wacht eens... heb je water hier?
750
01:09:48,832 --> 01:09:52,183
- Er is iets daar. Waarom?
- Pak wat stro.
751
01:09:52,370 --> 01:09:54,098
- Wat?
- Stro!
752
01:09:55,327 --> 01:09:56,489
Waarvoor?
753
01:09:56,900 --> 01:09:58,300
Bevochtig het en leg het in de wagen.
754
01:09:58,706 --> 01:09:59,906
Wat ga je doen?
755
01:10:00,472 --> 01:10:03,378
- Een vuur maken.
- Een vuur, met natte hooi?
756
01:10:03,450 --> 01:10:05,195
Ja dat doet het.
Heb je dat nooit gezien?
757
01:10:05,300 --> 01:10:08,167
Natuurlijk.
Dat maakt rook.
758
01:10:08,900 --> 01:10:11,296
Voor de duivel
nou begrijp ik het.
759
01:10:15,152 --> 01:10:16,623
Ik kan nog steeds niets zien.
760
01:10:16,760 --> 01:10:21,474
Laat maar, Sim. Zij kunnen jou zien.
Vier doden om het te bewijzen.
761
01:10:21,716 --> 01:10:25,553
We staan gelijk. Wij kunnen er niet uit
en zij kunnen er niet in.
762
01:10:28,651 --> 01:10:33,950
- Als dit werkt....
- Ja, zal je nooit meer die drank nemen.
763
01:10:40,654 --> 01:10:41,577
He, kijk!
764
01:10:44,380 --> 01:10:47,162
Het is in de schuur.
- Er is een licht.
765
01:10:55,948 --> 01:10:57,106
Oke, kom op.
766
01:11:11,000 --> 01:11:11,748
We gaan...
767
01:13:27,897 --> 01:13:29,868
Het huis! ga in het huis!
768
01:13:31,161 --> 01:13:31,901
Nu...
769
01:13:48,800 --> 01:13:49,836
Laat je wapens vallen.
770
01:13:55,650 --> 01:13:56,774
Will!
771
01:14:05,179 --> 01:14:06,473
Laat je wapen vallen, Bannon.
772
01:14:07,251 --> 01:14:08,365
Hou je handen omhoog.
773
01:14:09,870 --> 01:14:13,129
Laat hen gaan, Harper.
Het gaat tussen mij en jou, nu.
774
01:14:16,930 --> 01:14:20,324
Geen sprake van, Bannon.
Ze is mijn pas om hier weg te komen.
775
01:14:20,871 --> 01:14:23,823
Je haalt een paar paarden
en breng ze aan achterzijde.
776
01:14:25,225 --> 01:14:29,723
- Schiet op, Bannon voordat ik...
- Voordat je wat, begin je dan te gooien?
777
01:14:30,284 --> 01:14:33,994
- Ik heb nog genoeg kogels.
- Ik vraag 't me af.
778
01:14:34,200 --> 01:14:36,281
Ik vraag me af of je er nog een hebt.
779
01:14:36,750 --> 01:14:39,643
Daag me niet uit, Bannon.
780
01:14:40,549 --> 01:14:42,162
Ik daag je niet uit...
781
01:14:43,335 --> 01:14:44,890
Ik probeer gewoon te raden.
782
01:14:46,279 --> 01:14:50,054
Het zou idioot zijn, orders te nemen van 'n
man met 'n ongeladen pistool, toch?
783
01:14:55,900 --> 01:14:57,650
Haal je nou die paarden?
784
01:14:58,475 --> 01:15:02,085
Er is veel geschoten, Harper.
Je deed jou deel.
785
01:15:02,450 --> 01:15:03,680
Laten we eens kijken...
786
01:15:04,260 --> 01:15:08,886
Je schoot drie keer op mij,
dat betekent nog drie... Weet je 't nog?
787
01:15:09,689 --> 01:15:12,010
Je moet niet vergeten drie schoten.
788
01:15:24,180 --> 01:15:25,352
Charley...
789
01:15:36,800 --> 01:15:37,559
Ned!
790
01:15:38,012 --> 01:15:41,292
- Ned we vonden Hardy.
- Wat bedoel je daarmee?
- In de schuur. Je kunt beter snel komen.
791
01:15:41,634 --> 01:15:42,892
Ik zorg wel voor Charley.
792
01:15:51,900 --> 01:15:54,770
Haal me weg van deze dwaas.
793
01:15:55,136 --> 01:15:59,065
Handen als 'n man in de baarmoeder?
Er is niets heilig.
794
01:16:01,376 --> 01:16:03,108
Uiteindelijk heb ik met hem
voor je.
795
01:16:03,542 --> 01:16:07,457
De man met de mooie sporen.
796
01:16:08,071 --> 01:16:10,124
Stop met me aan te raken zei ik!
797
01:16:11,045 --> 01:16:15,545
Als je iets voor me wil doen,
geef me mijn whisky.
798
01:16:16,239 --> 01:16:19,320
- Het is leeg.
- Ik weet dat het leeg is!
799
01:16:19,400 --> 01:16:21,300
Kijk onder de trap.
800
01:16:21,900 --> 01:16:23,926
Breng me wat je daar vind.
801
01:16:26,711 --> 01:16:28,745
Charley wist daar niets van.
802
01:16:29,900 --> 01:16:33,115
- Je praat te veel.
- Ja, heb ik geleerd van jou.
803
01:16:33,403 --> 01:16:34,300
Alles wat je doet....
804
01:16:38,356 --> 01:16:40,157
Alles wat je doet is praten...
805
01:16:40,636 --> 01:16:42,585
Dat is het enige waar je
altijd goed in was.
806
01:16:42,869 --> 01:16:44,300
U moet rusten, Mr. Bishop.
807
01:16:45,415 --> 01:16:48,521
God, wat branden mijn ingewanden.
808
01:16:49,380 --> 01:16:52,028
Ik wachtte vele jaren
tot die boeren kwamen.
809
01:16:54,100 --> 01:16:55,434
En ze kwamen.
810
01:16:56,300 --> 01:17:00,256
- We hebben zoiets gehad sinds 1852,
Niet dan, Stack?
-Ja, Sir.
811
01:17:06,545 --> 01:17:09,040
Geef me dat.
812
01:17:12,454 --> 01:17:13,809
Hij zal sterven.
813
01:17:16,139 --> 01:17:19,025
Dood gaan?
Ik?
814
01:17:20,463 --> 01:17:23,221
Dat zou interessant zijn
om getuige van te zijn.
815
01:17:46,742 --> 01:17:48,647
- Judson...
- Bannon...
816
01:17:49,391 --> 01:17:52,417
We hoorde dat bishop is overleden.
817
01:17:52,730 --> 01:17:54,613
- Het spijt me.
- Dank je.
818
01:17:55,001 --> 01:17:56,050
Waar gaan jullie heen?
819
01:17:56,253 --> 01:17:59,990
Noord, via de Humboldt, dan naar 't westen
zoals we vanaf 't begin zouden doen.
820
01:18:00,290 --> 01:18:02,990
Als we naar u geluisterd hadden in plaats van Harper
zouden we veel problemen hebben voorkomen.
821
01:18:03,121 --> 01:18:04,482
En doodden....
822
01:18:04,729 --> 01:18:10,083
Misschien had Harper gelijk over een ding.
Misschien moet iedereen blijven in deze Valley.
823
01:18:10,300 --> 01:18:11,359
Ik wil dat jullie blijven.
824
01:18:11,696 --> 01:18:12,790
Na wat we hebben gedaan?
825
01:18:12,970 --> 01:18:15,660
Alles wat je heb gedaan is 't vinden
van een plaats om je te vestigen.
826
01:18:15,947 --> 01:18:19,110
Ik wil hier graag blijven.
Het is een prachtig land.
827
01:18:19,406 --> 01:18:24,598
Land is alleen voor nu, maar
mensen moeten 't goed maken,
ik hoop dat jullie blijven.
828
01:18:25,903 --> 01:18:30,351
Jongens, hoorde je wat Mr. Bannon, zei?
Hij wil dat we hier blijven!
829
01:18:35,010 --> 01:18:36,060
Ze is weg.
830
01:18:38,345 --> 01:18:39,476
Zij en de jongen.
831
01:18:39,632 --> 01:18:40,166
Waarheen?
832
01:18:40,346 --> 01:18:42,957
Naar 't noorden via de Humboldt,
denk ik.
833
01:18:43,264 --> 01:18:44,264
Bedankt.
834
01:19:12,037 --> 01:19:17,690
NL ondertiteling happyfeet73440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.