All language subtitles for The tall stranger (1957)NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,205 --> 00:01:24,550 Rustig, jongen. we hebben een lange weg te gaan. 2 00:04:07,746 --> 00:04:11,081 Als je op zoek bent naar je pistool, je zal hem niet vinden. 3 00:04:15,563 --> 00:04:19,388 Het was Pagones idee. Hij zei dat hij wat wou schieten. 4 00:04:19,908 --> 00:04:22,737 Mijn shirt is gewassen. Was dat ook Pagones idee? 5 00:04:22,878 --> 00:04:23,610 Nee, de mijne. 6 00:04:24,729 --> 00:04:27,761 - Hoe zit het met het kind in de wagen? - Van mijn. 7 00:04:27,880 --> 00:04:32,609 - En Pagones... is je man? - Mijn man is dood. 8 00:04:33,364 --> 00:04:35,228 Het is een wonder waarom ik niet. 9 00:04:36,338 --> 00:04:39,831 Dat was je bijna toen we je vonden. Je paard was dood en zijn karkas was stijf. 10 00:04:40,608 --> 00:04:42,918 Het moet er al 'n lange tijd gelegen hebben. 11 00:04:58,361 --> 00:05:00,518 Gaat u met hem praten, Kapitein? Of ik? 12 00:05:01,211 --> 00:05:03,970 Mister, wil je hier heen komen? 13 00:05:19,154 --> 00:05:22,157 Wat is uw naam? - Bannon, Ned Bannon. 14 00:05:22,322 --> 00:05:24,898 Ik denk dat de vrouw, Ellen, u vertelde hoe we u vonden. 15 00:05:25,004 --> 00:05:26,095 Ja, ze zei het me. 16 00:05:26,300 --> 00:05:29,212 Zou je ons willen vertellen hoe je aan die kogel kwam? 17 00:05:29,581 --> 00:05:31,687 Ik bedoel, je paard dood en u neergeschoten. 18 00:05:32,313 --> 00:05:34,248 Ik denk dat je niet begrijpt hoe 't zit, Mister. 19 00:05:34,378 --> 00:05:36,744 We hebben vrouwen en kinderen waar we aan moeten denken. 20 00:05:37,394 --> 00:05:41,787 Misschien komt hij die u neerschoot u zoeken om zijn werk af te maken. 21 00:05:46,075 --> 00:05:47,639 We wachten, Yanky. 22 00:05:52,959 --> 00:05:56,007 - Ik reisde naar het Westen. - Waarheen, waar ga je heen? 23 00:05:56,021 --> 00:05:58,469 - Naar de Bishop-Valley. - Nooit van gehoord. 24 00:05:58,827 --> 00:06:01,962 - Dat is vreemd, je ging daar heen. - Ik zei dat ik nog nooit van gehoord had. 25 00:06:02,161 --> 00:06:03,895 Laat hem praten, Pagones. 26 00:06:04,221 --> 00:06:10,587 Ik denk dat waar u mij vond, zag ik 'n kleine kudde vee gedreven door iets van een dozijn cowboys. 27 00:06:11,484 --> 00:06:17,727 Ik vroeg me af wat ze daar deden, opeens schoot iemand 'n kogel op mijn paard 28 00:06:18,554 --> 00:06:19,408 en toen op mij. 29 00:06:19,878 --> 00:06:20,741 Maar... waarom? 30 00:06:21,350 --> 00:06:23,463 Waarom doet iemand dat als je niets gedaan heb? 31 00:06:24,557 --> 00:06:27,847 Ik weet het niet. Misschien zag ik iets dat ik niet gezien had mogen hebben. 32 00:06:28,084 --> 00:06:30,440 Heb je gezien wie je heeft neergeschoten? 33 00:06:30,976 --> 00:06:32,521 Niet duidelijk genoeg. 34 00:06:33,400 --> 00:06:35,515 Mister, je moet toch iets gezien hebben? 35 00:06:36,051 --> 00:06:38,882 Mooie kleren en geweren is alles wat ik me herinner. 36 00:06:38,882 --> 00:06:41,815 Hoe komt 't dat wij niets zagen geen vee, geen sporen, helemaal niets? 37 00:06:42,818 --> 00:06:44,998 Dat is wat ik jullie wilde vragen. 38 00:06:45,474 --> 00:06:48,388 - Wat bedoel je daarmee? - Oke, dat is genoeg voor vanavond. 39 00:06:48,494 --> 00:06:50,852 - Geen sprake van! - Kom op, ga maar slapen! 40 00:06:51,091 --> 00:06:53,391 - Laat iemand die kerel 'n dreun geven! - Laat hem spreken! 41 00:06:53,408 --> 00:06:55,939 Bij God! Hij is gewond en heeft dagen niets gegeten! 42 00:06:56,145 --> 00:06:58,541 Ik weet dat die niet heeft gegeten. 43 00:06:58,660 --> 00:07:01,381 - Maar ik wil horen wat hij heeft te zeggen. - Pagones...! 44 00:07:01,648 --> 00:07:03,708 - De Yankees zijn goede praters en in andere dingen. 45 00:07:03,873 --> 00:07:06,983 Verkrachten, branden, diefstal... - Voor u is de oorlog nog niet voorbij... 46 00:07:07,115 --> 00:07:10,912 Voornamelijk branden, wat het ook is: koeien, kippen, vrouwen, kinderen... 47 00:07:11,112 --> 00:07:13,782 Denk aan de geur van verbrand vlees, is het niet, Yanky? 48 00:07:14,253 --> 00:07:15,855 Ik zei is dat niet zo?! 49 00:07:16,096 --> 00:07:17,269 Loop naar de hel. 50 00:07:17,688 --> 00:07:19,874 Niet doen, Pagones! Je vermoord hem! 51 00:07:22,771 --> 00:07:26,006 Ik zei toch dat het een vergissing was hem mee te nemen, maar jullie luisterden niet! 52 00:07:26,475 --> 00:07:27,509 Laat hem maar. 53 00:07:27,711 --> 00:07:30,187 - Laat hem? Nee, ik wist dat die hem wou doden. 54 00:07:30,312 --> 00:07:35,234 - Ik zet wat koffie. - Je hebt geluk gehad, Mister, hoewel voor een moment was ik bezorgd. 55 00:07:35,465 --> 00:07:37,389 Mary! Breng Mr. Bannon iets te eten! 56 00:07:37,412 --> 00:07:39,666 - Ga zitten. - Dank je wel. 57 00:07:39,835 --> 00:07:42,989 Het zien van de kleur van je Unie uniform maakt hem 'n beetje opgewonden. 58 00:07:43,060 --> 00:07:45,076 De Yankees verbrandde zijn huis tijdens de oorlog. 59 00:07:45,376 --> 00:07:47,072 Oh, dat deden veel mensen aan beide zijden. 60 00:07:47,091 --> 00:07:48,954 Ja, ik maakte het ook mee. 61 00:07:49,279 --> 00:07:52,432 Ik slaagde erin mijn vrouw en mijn zoon er uit te halen voordat het instortte. 62 00:07:52,500 --> 00:07:54,040 Pagones was niet zo gelukkig. 63 00:07:55,342 --> 00:07:57,163 - Doet het pijn? - Hmmm, een beetje. 64 00:07:57,173 --> 00:07:59,747 Het was 'n gemene wond. Nog nooit gezien zo'n schotwond. 65 00:07:59,747 --> 00:08:02,048 Een gat zo groot als van een zilveren dollar. 66 00:08:02,282 --> 00:08:04,064 - Geef dat aan Mr. Bannon. - Ja, vader. 67 00:08:04,064 --> 00:08:06,724 - Bedankt. - Mary, jij en je moeder gaan slapen. Ik kom zo. 68 00:08:07,515 --> 00:08:10,327 Mary, hoor je me? - Ja vader. 69 00:08:10,692 --> 00:08:13,004 Mary, ik breng je naar de wagen. 70 00:08:14,214 --> 00:08:17,486 Mijn dochter en die jonge man willen trouwen zodra we gesetteld zijn. 71 00:08:17,597 --> 00:08:18,494 En waar zal dat zijn? 72 00:08:18,834 --> 00:08:21,262 - In Californi�. - Wat? 73 00:08:21,323 --> 00:08:24,908 -Ja, dat is waar we heen gaan, noordwaarts naar Oregon. 74 00:08:24,908 --> 00:08:29,123 Wat doet u dan hier? Als u langs de kust zou gaan had u de Humboldt rivier kunnen volgen. 75 00:08:31,806 --> 00:08:33,412 We volgen gewoon deze trail. 76 00:08:33,766 --> 00:08:37,256 Welke trail? Er is geen trail alleen naar Bishop Valley. 77 00:08:37,356 --> 00:08:40,456 Er zijn daar geulen waar nooit 'n wagen is doorgegaan door de woestijn. 78 00:08:41,234 --> 00:08:43,652 Maar er is een trail, 'n goede trail, niet dan Kapitein? 79 00:08:43,940 --> 00:08:45,500 Ja zeker helemaal tot op het einde. 80 00:08:45,624 --> 00:08:49,945 Geen bergpassen, alleen groene vlakten waar je goed kan rijden. 81 00:08:50,099 --> 00:08:52,813 - Wie heeft je dat verteld? - Dat deed ik. 82 00:08:53,725 --> 00:08:57,050 Hoe is 't met de pati�nt, Mr. Judson? - Het gaat beter, Mr. Harper. 83 00:08:57,149 --> 00:09:00,483 Maar hij zegt dat er geen trail is. - Geen trail? 84 00:09:01,162 --> 00:09:03,967 Van wat ik zie, bracht Mr. Bannon niet veel tijd door in dit gebied. 85 00:09:04,336 --> 00:09:06,966 Denk u ook niet dat dat zo is, Mr. Purcell? - Ik denk het ook. 86 00:09:07,835 --> 00:09:12,187 Lang genoeg om te weten dat de trail eindigt in de Bishop Valley. Er is verder niets. 87 00:09:13,071 --> 00:09:17,069 De Bishop Valley.... Er zijn niet veel mensen die hebben gehoord van deze plaats, Mr. Bannon. 88 00:09:17,407 --> 00:09:18,378 Ik heb ervan gehoord. 89 00:09:18,798 --> 00:09:20,613 Is er iets wat we moeten weten, Mr Harper? 90 00:09:20,972 --> 00:09:23,860 Er is ongeveer 30 mijl grasland, Kapitein. 91 00:09:24,026 --> 00:09:29,064 Er is 'n man Hardy Bishop wiens vee vrij graast, omdat hij er alles bezit. 92 00:09:29,490 --> 00:09:31,720 Je zult 't zien als we er stoppen binnen een paar dagen. 93 00:09:32,328 --> 00:09:35,281 Gaat u er mee door? Door Bishop Valley? 94 00:09:35,750 --> 00:09:39,097 Ja, om Onion Creek. En dan hebben we de weg naar Shepherd's Pass. 95 00:09:40,064 --> 00:09:42,514 Heeft u daar heeft gewerkt, mister? Is dat niet zo? 96 00:09:42,751 --> 00:09:43,902 Ja, voor de oorlog. 97 00:09:44,747 --> 00:09:46,450 En nog steeds zegt u dat er geen trail is? 98 00:09:47,020 --> 00:09:48,500 Nee, er is geen trail door die vallei. 99 00:09:49,527 --> 00:09:53,449 Vertel me eens, Mister Bannon... ...u bent toch 'n lange tijd weg? 100 00:09:54,455 --> 00:09:55,438 Ja, sinds de oorlog. 101 00:09:56,897 --> 00:09:59,871 Dan zal ik het je vertellen, Ze openden dat pad ongeveer 'n jaar geleden. 102 00:10:00,480 --> 00:10:04,230 Zeg 't hem maar Mr. Purcell. - Ja, ongeveer een jaar geleden. 103 00:10:05,141 --> 00:10:08,730 Nou, heren, het was een lange dag... - Ja, het is tijd om er in te gaan... 104 00:10:08,806 --> 00:10:11,051 Als we nu naar bed gaan zijn we uitgerust in de ochtend. 105 00:10:11,151 --> 00:10:12,864 - Goede nacht, Mr. Bannon. - Goede nacht. 106 00:10:13,100 --> 00:10:15,219 Is er iets wat ik kan doen voor u, Mister Bannon? 107 00:10:15,781 --> 00:10:19,157 Ik vraag de Kapitein en de anderen of u kunt blijven tot de Valley. 108 00:10:20,137 --> 00:10:23,171 Nu is hij 'n beetje boos, maar ik denk dat dat geen groot probleem is. 109 00:10:23,171 --> 00:10:25,529 Bovendien kunnen we altijd Een goede gids gebruiken. 110 00:10:25,862 --> 00:10:26,715 Goedenacht. 111 00:10:53,815 --> 00:10:56,040 Het is warm bij 't vuur, ik kwam mijn spullen op halen. 112 00:10:56,509 --> 00:10:59,618 Je maakte 'n goede start, eerst Pagones en dan Harper... 113 00:11:01,014 --> 00:11:03,396 Die eh... Harper.... 114 00:11:03,950 --> 00:11:06,838 - Wat is er met hem? - Wat doet hij bij deze karavaan? 115 00:11:07,800 --> 00:11:12,246 We stopten in Kansas City voor spullen en te reizen naar 't westen via de Humboldt. 116 00:11:12,821 --> 00:11:14,943 Daar ontmoetten we Harper en zijn vriend Purcell. 117 00:11:15,500 --> 00:11:18,683 Ze zeiden dat ze ook naar de West gingen vroegen of ze konden aansluiten. 118 00:11:19,366 --> 00:11:24,168 Hij zei dat de nieuwe weg door de Valley gemakkelijker is en honderden mijlen korter. 119 00:11:24,368 --> 00:11:29,300 Maar wat hij niet vertelde, is dat geen van degenen die probeerden om Bishop land over te steken aan de andere kant kwam. 120 00:11:30,002 --> 00:11:32,506 En waarom zou deze Bishop dat tegenhouden? 121 00:11:32,506 --> 00:11:35,907 Wat voor kwaad zou 't kunnen om dat land over te steken? 122 00:11:36,125 --> 00:11:40,619 Niet 'n kwestie van schade, maar 't zou in strijd zijn met de wet, 'Bishop Wet' iedereen weet dat. 123 00:11:41,000 --> 00:11:43,490 En ik denk dat Harper dat ook weet. 124 00:11:44,701 --> 00:11:47,346 Als hij dat weet, waarom brengt hij ons dan hierheen? 125 00:11:48,300 --> 00:11:50,833 Ik weet het niet, ik heb geen idee. 126 00:11:52,500 --> 00:11:55,450 Je weet veel over die man: Bishop, is het niet? 127 00:11:56,300 --> 00:11:57,495 Hij is mijn halfbroer. 128 00:12:00,281 --> 00:12:07,257 Ik snap het. Nou, dan mag u voorspraak voor ons doen. Dat kunt u wel doen. 129 00:12:07,893 --> 00:12:09,100 Misschien moet ik dat doen. 130 00:12:09,359 --> 00:12:13,863 Maar weet je ik ben net zo min welkom in die Valley als jullie zijn. 131 00:12:22,982 --> 00:12:26,124 - 84 Stukss. Is dat niet zo, Stark? - Ja, 84. 132 00:12:26,415 --> 00:12:30,759 Je moet 'n dwaas of 'n gek zijn mijn vee te stelen zonder van binnenuit hulp. 133 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 En ik wil weten wie dat is, Nou wie was 't? Hoeveel gaf hij je? 134 00:12:34,230 --> 00:12:38,971 Ik zeg u Mister Bishop, dat weet ik niet. Ik heb niets te maken met de diefstal. 135 00:12:38,977 --> 00:12:42,021 - Ik denk dat hij de waarheid vertelt, Hardy. - Nou, ik denk het niet. 136 00:12:42,529 --> 00:12:45,622 Verzamel je spullen en ga weg hier binnen tien minuten! 137 00:12:46,900 --> 00:12:48,514 En kom niet terug! 138 00:12:51,622 --> 00:12:52,593 Daar komt Ch�vez. 139 00:13:15,600 --> 00:13:17,450 - Hoe zit het? - We raakten zijn spoor kwijt. 140 00:13:17,601 --> 00:13:19,500 84 koeien en je raakte het spoor kwijt? 141 00:13:19,700 --> 00:13:24,023 Het spoor leidde naar Jawbone Canyon, maar er was veel wind en stoffig dat bedekte de sporen. 142 00:13:24,300 --> 00:13:25,979 Het waren oude koeien, Mr. Bishop. 143 00:13:26,400 --> 00:13:30,227 Maakt niet uit dat 'n koe vijftien jaar is of drie poten heeft, 't is een Bishop koe. 144 00:13:30,400 --> 00:13:32,357 Niemand steelt mijn vee zonder ervoor te betalen. 145 00:13:33,516 --> 00:13:36,314 Hij zal er duur voor betalen als hij wist van wie ze waren. 146 00:13:36,900 --> 00:13:42,318 Van nu af zullen er twee mannen waken 24 uur per dag, en een is altijd wakker. 147 00:13:43,508 --> 00:13:45,197 Kom, ga iets eten. 148 00:13:48,900 --> 00:13:53,491 Is er nog een ander probleem? - Sir, we zagen een karavaan. 149 00:13:53,713 --> 00:13:56,292 - Wat? - Ja, Sir. En hij kwam hierheen. 150 00:13:56,764 --> 00:13:58,300 Zijn het die veedieven? 151 00:13:58,474 --> 00:14:02,378 Nee, Sir, dat kan niet. ze hebben nauwelijks genoeg dieren voor hun wagens. 152 00:14:02,778 --> 00:14:06,000 Ze zijn afkomstig uit het zuiden, maar zijn op weg naar North Canyon. 153 00:14:06,174 --> 00:14:07,100 Hoeveel zijn het er? 154 00:14:07,440 --> 00:14:09,798 Ik weet 't niet, maar er zijn vrouwen en kinderen bij hen. 155 00:14:10,000 --> 00:14:11,976 - Zagen ze je? - Ik denk het niet. 156 00:14:12,900 --> 00:14:14,506 Een van hen was een Yankee. 157 00:14:14,800 --> 00:14:17,174 Een Noordelijke soldaat. - Het leek een officier? 158 00:14:17,274 --> 00:14:19,503 Hij had een blauwe jas en een gele streep op zijn broek. 159 00:14:19,680 --> 00:14:22,463 En hij reed alsof hij de weg wist. 160 00:14:26,400 --> 00:14:29,387 - Was het Bannon? - Ik weet het niet zeker. 161 00:14:30,295 --> 00:14:33,343 - Bannon... - Ik zag hem niet van dichtbij. - Wie kan het anders zijn? 162 00:14:36,100 --> 00:14:38,275 Hij zou niet genoeg lef hebben om hier terug te keren. 163 00:14:38,303 --> 00:14:40,942 Als er iets is dat Bannon had, Hardy, dan is het lef. 164 00:14:41,150 --> 00:14:42,750 Maar geen beetje gezond verstand. 165 00:14:43,000 --> 00:14:45,446 Hij weet wat 'm te wachten staat, als hij hier terug komt. 166 00:14:45,500 --> 00:14:50,442 Mr. Bishop, we kunnen die wagens stoppen voor ze de heuvels bereiken. 167 00:14:50,542 --> 00:14:52,414 Die Karavaan zal moeten wachten. 168 00:14:54,100 --> 00:14:54,700 Hardy.... 169 00:14:55,700 --> 00:14:58,400 Je kunt beter nadenken voordat je iets doet waar je spijt van krijgt. 170 00:14:58,403 --> 00:15:01,503 Dat is wat ik heb bedacht de laatste vier jaar. 171 00:15:01,803 --> 00:15:05,006 En in het geval ik het vergeet Er is een graf in de wei voor de waarschuwing. 172 00:15:05,022 --> 00:15:07,031 Billy werd ge�xecuteerd door de Federale regering. 173 00:15:07,131 --> 00:15:08,483 Voor te vechten voor iets waar hij in geloofde! 174 00:15:08,518 --> 00:15:13,227 Brandende huizen, verkrachtingen, stelen, doden, ongeacht of ze voor Noord of Zuid waren. 175 00:15:13,327 --> 00:15:15,579 Hij genoot er van! En wat is het verschil? 176 00:15:15,740 --> 00:15:18,730 Mijn zoon is begraven in 'n stinkend gat, en Bannon stopte hem erin. 177 00:15:19,400 --> 00:15:23,640 - Dat is nu allemaal voorbij, Hardy. - Niet helemaal, maar wel bijna. 178 00:15:24,000 --> 00:15:27,777 Zoals je zei, Stark, Bannon heeft lef.... 179 00:15:28,023 --> 00:15:30,500 maar ik ga hem in de grond stoppen. 180 00:15:33,600 --> 00:15:35,914 Is het waar dat die Bannon Bishop's zoon vermoordde? 181 00:15:36,200 --> 00:15:38,165 Ik denk dat hij dat deed, op een of andere manier. 182 00:15:38,600 --> 00:15:41,773 De jonge Bishop was slecht al vanaf de tijd dat die leerde lopen. 183 00:15:41,773 --> 00:15:43,173 En Hardy.... 184 00:15:43,426 --> 00:15:47,145 bedierf hem ook. dat deed hem geen goed. 185 00:15:47,200 --> 00:15:48,340 Erg genoeg om hem te doden? 186 00:15:48,520 --> 00:15:49,629 Erg genoeg om 'm te doden. 187 00:15:50,478 --> 00:15:52,604 Op een dag moest 't gebeuren. We wisten dat allemaal. 188 00:15:52,808 --> 00:15:54,218 Alleen, maar Bishop, eh? 189 00:15:55,606 --> 00:15:57,726 Bannon vocht als officier bij de Noordelijke Cavalerie. 190 00:15:57,750 --> 00:16:01,674 Een aantal jongens van Quantrell, inclusief Billy, maakte de fout hem te onderschatten. 191 00:16:01,900 --> 00:16:02,740 Ze werden opgepakt. 192 00:16:03,053 --> 00:16:05,069 Ze werden berecht en ge�xecuteerd op dezelfde dag. 193 00:16:05,490 --> 00:16:07,723 Hij bracht zijn lichaam terug een week later. 194 00:16:08,300 --> 00:16:09,982 Maar dan doodde Bannon hem niet... 195 00:16:10,800 --> 00:16:12,431 Hij hielp hem ook niet te ontsnappen. 196 00:16:30,900 --> 00:16:35,250 We zijn er! We zijn er! Er is land overal. 197 00:16:35,500 --> 00:16:37,819 - Bishop Valley? - Ja, ongeveer twee mijlen van hier! 198 00:16:38,119 --> 00:16:40,819 - Hoera! - Landbouwgrond van 2 meter dik. 199 00:16:41,090 --> 00:16:45,590 - Waar is Bannon? - Daar! Ik heb nog nooit zo veel groen gras gezien in mijn leven! 200 00:16:45,811 --> 00:16:48,300 Zegt het voort! We gaan daar heen! 201 00:17:08,600 --> 00:17:11,540 - Daar is het! - Mijn God... dat is groot! 202 00:17:12,230 --> 00:17:15,400 Dertig mijl van de beste weiden ten zuiden van Salt Lake. 203 00:17:15,669 --> 00:17:19,150 Genoeg water, jacht en bomen voor een leven lang. 204 00:17:19,592 --> 00:17:22,140 Alles om zo te pakken. -Wat zeg je daar? 205 00:17:24,000 --> 00:17:28,137 We kamperen in de heuvels en rusten 'n paar dagen voordat we verder gaan. 206 00:17:28,338 --> 00:17:30,338 Wat je zegt, we doen dat, vooruit! 207 00:17:35,750 --> 00:17:38,288 'Alles om zo te pakken'. Is dat wat je zei? 208 00:17:40,040 --> 00:17:41,333 Ga je mee, Mr. Bannon. 209 00:18:07,673 --> 00:18:10,716 Geef me dat, jongen. En ga spelen. 210 00:18:39,500 --> 00:18:42,200 Hallo. We hebben elkaar niet gezien de laatste tijd. 211 00:18:42,340 --> 00:18:45,324 - Neem me niet kwalijk. - Je hoeft je niet te verontschuldigen. 212 00:18:45,900 --> 00:18:48,730 Hoe is 't met je wond? - Zo goed als nieuw, dank je. 213 00:18:51,816 --> 00:18:54,727 Kijk we hebben herten geschoten! Maak een vuur! 214 00:19:01,840 --> 00:19:04,478 Hoelang duurt het voordat hij ons bezoekt? 215 00:19:04,650 --> 00:19:07,227 Er is nooit eerder is 'n karavaan gekomen tot zo ver. 216 00:19:07,327 --> 00:19:08,501 Hij zal wel wachten op mij. 217 00:19:09,143 --> 00:19:11,088 Denk je dat Bishop weet dat je met ons bent? 218 00:19:11,188 --> 00:19:13,905 Hij weet het, hij houdt ons al drie dagen in de gaten. 219 00:19:14,500 --> 00:19:16,035 Nou, en wanneer ga je hem bezoeken? 220 00:19:16,386 --> 00:19:19,311 Al snel, maar eerst wil ik 'n paar dingen uitzoeken. 221 00:19:19,511 --> 00:19:21,919 Een ervan is wat Harper van plan is. 222 00:19:22,865 --> 00:19:26,553 En waarom zou je iets moeten vinden? Je bent achterdochtig, Mr. Bannon. 223 00:19:26,710 --> 00:19:31,080 Zou kunnen. Het andere ding dat ik graag zou willen weten is... 224 00:19:32,052 --> 00:19:35,622 ...over jou. Wat doe je hier alleen? 225 00:19:37,312 --> 00:19:39,920 Ik ga naar het Westen, net zoals de anderen in de karavaan. 226 00:19:40,400 --> 00:19:42,431 Je bent niet 't type, net zo min als Harper is. 227 00:19:43,290 --> 00:19:48,290 - Oh? En wat voor type ben ik dan? - Waarom vertel je me het niet? 228 00:19:49,747 --> 00:19:53,835 Mijn man stierf in de oorlog en ik Ik was alleen met mijn zoon. 229 00:19:54,035 --> 00:19:58,213 Dus besloot om alles te verkopen alles wat ik had, en trok naar 't westen. 230 00:19:58,680 --> 00:20:00,907 Toen ontmoette ik deze mensen in Saint Joe. 231 00:20:01,800 --> 00:20:03,184 Het spijt me van je man. 232 00:20:04,690 --> 00:20:05,593 Dank je... 233 00:20:06,600 --> 00:20:08,200 Er is een ding dat ik niet begrijpt... 234 00:20:09,148 --> 00:20:13,611 Je bent alleen al die tijd. Zoals ik al zei, je bent niet 't type. 235 00:20:14,200 --> 00:20:17,640 Je bent 't type van vrouw die 'n man wil. Hoewel nog niet weet wie. 236 00:20:19,700 --> 00:20:24,100 Nou, als je erachter komt, Laat het me weten! 237 00:20:25,242 --> 00:20:28,426 Wacht eens even! Het spijt me. 238 00:20:29,354 --> 00:20:32,210 Ik wilde je boos maken zodat je me iets zou vertellen over Harper. 239 00:20:33,400 --> 00:20:37,596 Oh, ik begrijpt het! Jij vindt dat ik de vrouw van Harper bent! Is dat 't? 240 00:20:37,964 --> 00:20:41,758 Nou, ik vind wel een slechtere: Zoals u, bijvoorbeeld! 241 00:20:44,300 --> 00:20:48,122 Wat een geweldig idee! Waarom heb ik daar niet aan gedacht? 242 00:20:48,469 --> 00:20:49,800 Gedacht aan wat? 243 00:20:51,850 --> 00:20:53,435 Hier blijven. 244 00:20:56,361 --> 00:20:57,486 Wat zei je? 245 00:20:59,298 --> 00:21:04,313 Harper zijn idee. Waarom naar Californi� gaan als we hier alles hebben wat nodig is? 246 00:21:04,763 --> 00:21:06,912 - Het is goed land, we moeten... - Waar is hij? 247 00:21:07,212 --> 00:21:12,263 Harper? Ik denk in Pagones wagen, praten met de Kapitein. 248 00:21:12,800 --> 00:21:14,273 Zeker in zijn hand gebeten? 249 00:21:17,873 --> 00:21:21,773 Het enige wat ik zegt is: waarom zouden we doorgaan? Iedereen wil een huis... 250 00:21:21,900 --> 00:21:25,405 met een vrij veld, met veel water, jacht en zon. 251 00:21:25,782 --> 00:21:27,872 Een plek waar zelfs je kinderen kunnen opgroeien... 252 00:21:28,000 --> 00:21:29,744 ...en je slechte herinneringen vergeten. 253 00:21:29,744 --> 00:21:32,472 Waarom zoeken naar iets beters dan deze plek? 254 00:21:34,000 --> 00:21:37,316 Luister ik denk dat 't een maand zal duren om nieuwe huizen te bouwen. 255 00:21:37,948 --> 00:21:40,515 Er is genoeg ruimte hier, en hout om 'n stad te bouwen. 256 00:21:40,515 --> 00:21:43,744 - Je kan beginnen met het inzaaien. - En hoe zit het met Californi�? 257 00:21:45,343 --> 00:21:50,200 Je kunt nog steeds gaan als je wilt... maar je mist de oogst van dit jaar. 258 00:21:51,400 --> 00:21:53,580 En dan zijn er nog de Indianen om zorgen over te maken. 259 00:21:54,061 --> 00:21:57,786 - Ik vind het wel goed wat hij zegt! - Laten we hier blijven! 260 00:21:57,986 --> 00:21:59,286 Wacht eens even...! 261 00:21:59,600 --> 00:22:01,724 Je kan hier niet blijven, dit land is niet van hen. 262 00:22:01,906 --> 00:22:04,074 - Er is genoeg land voor iedereen! - Dat is niet waar! 263 00:22:04,325 --> 00:22:07,025 Dit land behoort aan Hardy Bishop. Hij vestigde zich hier lang geleden. 264 00:22:07,059 --> 00:22:09,600 Fout, Bannon. dit is regerings gebied. 265 00:22:09,899 --> 00:22:11,794 Alle burgers hebben 't recht zich hier te vestigen. 266 00:22:11,829 --> 00:22:14,194 Probeer het, en er blijven Veel weduwen over. 267 00:22:14,538 --> 00:22:18,055 Deze vallei is 30 mijl. ik zeg je er is ruimte genoeg voor iedereen. 268 00:22:18,788 --> 00:22:20,950 En als Bisschop anders denkt.... 269 00:22:21,991 --> 00:22:24,364 Ik denk dat we bepaalde problemen kunnen oplossen indien nodig. 270 00:22:24,410 --> 00:22:26,580 - Het lijkt me logisch! - Ik stem voor om te blijven! 271 00:22:26,715 --> 00:22:29,780 - Nu begrijp ik het... - Wat bedoel je, Mr. Bannon? 272 00:22:29,970 --> 00:22:32,354 Je was nooit van plan om die pas over te steken, Harper. 273 00:22:32,650 --> 00:22:35,538 Je had die bedoeling altijd al. 274 00:22:37,045 --> 00:22:41,700 Bannon, we hebben beloofd je te brengen naar Bishop Valley. Nou hier zijn we dan. 275 00:22:41,806 --> 00:22:44,245 Doug, breng hem naar zijn paard. 276 00:22:59,100 --> 00:23:00,802 Oh... en nog een ding! 277 00:23:01,590 --> 00:23:06,300 Als je Bishop ziet, zeg hem dan dat 't land groot is... te groot voor een man. 278 00:23:49,000 --> 00:23:51,560 - Ik zie hem aankomen. - Is die alleen? -Ja. 279 00:23:51,760 --> 00:23:53,666 Nou, ik zal het hem zeggen. 280 00:24:30,914 --> 00:24:33,766 - Ik wil de jongens er niet bij hebben. - Ze weten het. 281 00:24:56,600 --> 00:25:00,072 Bannon deed wat juist was, Hardy. Dat weet jezelf ook wel. 282 00:25:01,000 --> 00:25:02,678 Ik ben het daar niet mee eens. 283 00:25:44,300 --> 00:25:45,464 Hallo, Hardy. 284 00:25:54,600 --> 00:25:58,976 - Ga van mijn ranch, Bannon! - Ik wil met je praten... 285 00:26:02,181 --> 00:26:05,279 Ik heb nog twee kogels, Ned. Ik zal ze niet verspillen. 286 00:26:05,279 --> 00:26:09,003 Ga weg van hier en neem die vuile kolonisten mee. 287 00:26:09,208 --> 00:26:12,409 Hij wil je niet doden, Ned, ga weg voordat je hem dwingt het te doen. 288 00:26:12,780 --> 00:26:14,400 Ik ga niet weg voor we gepraat hebben. 289 00:26:16,600 --> 00:26:18,742 - We hebben niets om over te praten. 290 00:26:21,150 --> 00:26:26,415 Je hebt nog een kogel over, Hardy. Ga je die gebruiken? 291 00:27:22,618 --> 00:27:24,612 Je moet luisteren naar me, Hardy. 292 00:27:24,918 --> 00:27:27,330 Je moet luisteren of ik sla je neer als 'n idioot. 293 00:27:47,800 --> 00:27:51,655 Blijf liggen, Hardy. Dwing me niet je te raken. 294 00:28:06,245 --> 00:28:08,956 - Oke, laat iemand hem ophelpen! - Charley, Rick...! 295 00:28:11,800 --> 00:28:13,000 Breng hem naar zijn kamer. 296 00:28:15,810 --> 00:28:20,500 - Hij sloeg hard. Doet het pijn? - Wat denk je? 297 00:28:20,791 --> 00:28:24,024 Je kunt naar 't slaap huis. ik zal de jongens je laten opknappen. 298 00:28:24,860 --> 00:28:27,499 - Goed om je weer te zien, Ned. - Dank je. 299 00:28:41,923 --> 00:28:43,522 Hier, Hardy. 300 00:28:54,500 --> 00:28:56,300 Oke, Charley. 301 00:28:57,514 --> 00:28:58,553 Ga liggen. 302 00:29:08,295 --> 00:29:12,884 Kom, op ga liggen! Ik kan maar beter die wond wassen. 303 00:29:26,080 --> 00:29:28,300 - Is hij nog steeds hier? - Ja. 304 00:29:30,100 --> 00:29:33,204 - Ik wilde hem niet doden. - Ik weet het. 305 00:29:34,900 --> 00:29:39,396 - Toch wil ik het nog. - Nee, dat doe je niet. 306 00:29:42,216 --> 00:29:46,130 Ik heb hem meer kans gegeven dan wie dan ook. 307 00:29:47,590 --> 00:29:49,000 Hij heeft nog steeds een kans. 308 00:29:50,100 --> 00:29:53,706 Hij is hier weg voordat ik hem ziet. - Hij gaat niet, Hardy. 309 00:29:55,530 --> 00:29:59,859 - Dan dood ik hem. - Nee, dat doe je niet. Ik ken je te goed. 310 00:30:00,755 --> 00:30:05,166 Waarom niet? Omdat we van hetzelfde bloed zijn? 311 00:30:06,180 --> 00:30:08,389 Je kent me niet zo goed als dat je denkt. 312 00:30:08,800 --> 00:30:12,115 Je wist dat Billy niet deugde en dat Bannon hem zou doden vroeg of laat? 313 00:30:12,315 --> 00:30:14,015 Maak dat je hier wegkomt! 314 00:30:14,600 --> 00:30:18,220 - Ned heeft hem niet vermoord, dat weet je! - Eruit, Stark! - Nog niet! 315 00:30:18,420 --> 00:30:22,590 Waarom geef je het niet toe? Ned is voor jou veel meer dan Billy was. 316 00:30:23,000 --> 00:30:27,860 Je weet wel, hij is een man met principes. Hij zou Billy behandelen alsof het zijn eigen zoon was! 317 00:30:32,205 --> 00:30:39,056 Vertel de jongens dat we uit rijden morgen. We zullen wat gaan doen aan die krakers. 318 00:30:39,622 --> 00:30:41,080 En hoe zit het met Ned? 319 00:30:41,261 --> 00:30:45,648 Weiger je mijn orders na twintig jaar? Ga en vertel hen wat ik je net zei! 320 00:30:45,648 --> 00:30:47,303 Oke! 321 00:30:50,996 --> 00:30:54,489 Praat met 'm Hardy voor een keer. Je kunt hem altijd nog wegsturen. 322 00:30:54,689 --> 00:30:55,874 Dan gaat hij. 323 00:30:56,174 --> 00:31:00,074 Maar als hij gaat, verliest je een van de weinige mensen die echt om je geven. 324 00:31:51,170 --> 00:31:52,544 Charley! 325 00:31:59,000 --> 00:32:01,847 Waar is die man...? Charley! 326 00:32:01,980 --> 00:32:02,860 Goedemorgen. 327 00:32:04,600 --> 00:32:08,440 Ik wil een steak bleu. Zet er een kaars bij. 328 00:32:08,679 --> 00:32:13,835 Wacht even. Ik denk dat je maar beter brengt een kom verse soep. 329 00:32:14,243 --> 00:32:17,192 Oke. - Maak er maar twee. 330 00:32:17,580 --> 00:32:20,539 Goedemorgen. - Ik hoorde je de eerste keer. 331 00:32:29,777 --> 00:32:32,422 - Kunnen we nu praten, Hardy? - Nee. 332 00:32:33,400 --> 00:32:36,920 Het is al vier jaar. ik heb je veel dingen te vertellen. 333 00:32:38,350 --> 00:32:41,687 Ik wil niets meer horen over Billy. Ik wil die zaak sluiten. 334 00:32:41,887 --> 00:32:44,436 Ik ook, Hardy. Ik ook. 335 00:32:53,600 --> 00:32:54,640 Red! 336 00:32:57,040 --> 00:32:59,323 - Waar is Stark? - In de schuur, Mr. Bisschop. 337 00:32:59,623 --> 00:33:01,394 Zeg hem dat we rijden over twintig minuten. 338 00:33:01,500 --> 00:33:02,855 Ze zullen niet weggaan, Hardy. 339 00:33:03,200 --> 00:33:05,940 - Ze zullen weggaan. - Deze groep niet. Ik weet 't, want ik kwam met hen. 340 00:33:06,105 --> 00:33:09,663 - Denk je dat ik me dat afvroeg? - Luister nou eigenlijk eens.... 341 00:33:09,663 --> 00:33:14,474 - Ik zal luisteren! Twintig minuten... - Dat is goed voor mij, Hardy. 342 00:33:18,730 --> 00:33:24,598 Zeg wat je wilt. Niets wat je mij verteld voorkomt dat ze mijn land afgaan. 343 00:33:24,832 --> 00:33:27,695 Maar ik zei je dat ze niet gaan, probeer dat te begrijpen? 344 00:33:27,795 --> 00:33:34,219 Je denkt eraan ze bang te maken? De enige manier waarop 't lukt, is ze onder de grond te stoppen. 345 00:33:34,553 --> 00:33:36,136 Ja dat kan ik ook doen. 346 00:33:36,400 --> 00:33:38,600 Ook als je moet doden vrouwen en kinderen? 347 00:33:38,648 --> 00:33:41,396 Ik bracht niet die vrouwen en kinderen hier, dat deden ze zelf. 348 00:33:41,596 --> 00:33:43,799 Nee, het waren hun niet, dat deed Harper! Dat zei ik je. 349 00:33:43,996 --> 00:33:46,481 Hij bracht hen hier, hij liet ze hier stoppen! 350 00:33:46,700 --> 00:33:50,090 Je zit daar en luistert niet, je denkt over hoe je ze weg gaat jagen! 351 00:33:50,300 --> 00:33:54,448 En wat moet ik anders doen? Wat is het verschil met voorheen? 352 00:33:54,560 --> 00:33:56,797 Mensen komen hier en gaan mijn ranch omploegen... 353 00:33:56,797 --> 00:33:59,708 Eerst is het een hectare, dan tien, dan is het de helft van de Valley. 354 00:34:01,400 --> 00:34:05,140 Nou goed, Harper bracht hen hierheen, wat verwacht je van mij, Ned? 355 00:34:05,300 --> 00:34:06,871 Ik wil dat je uitzoekt, waarom. 356 00:34:07,076 --> 00:34:11,800 - Oh 't is vrij duidelijk! Hij wil boerderijen. - Harper is net zo min 'n boer, als Charley daar. 357 00:34:12,066 --> 00:34:17,794 Luister, ik weet niet wat ze zoeken. Maar 't lijkt of hij op zoek is naar ruzie. 358 00:34:17,894 --> 00:34:18,894 Maar waarom? 359 00:34:19,179 --> 00:34:21,703 Wat kan hij verwachten van een handvol mensen als deze? 360 00:34:22,003 --> 00:34:25,803 Een groep mensen die geloven nu dat hij God is. Er moet een reden zijn en ik zal het vinden. 361 00:34:26,050 --> 00:34:27,414 - Hoe ga je doen? - Geef me wat tijd... 362 00:34:27,414 --> 00:34:31,314 - Ik heb geen tijd! - Hardy, dat is alles wat je hebt... 363 00:34:33,000 --> 00:34:36,378 Die koeien die weg zijn... Denk je dat zij ze hebben gestolen? 364 00:34:36,700 --> 00:34:40,188 Je vertelde me dat 't ongeveer 80 waren. Dat is geen grote kudde. 365 00:34:41,226 --> 00:34:44,944 - Denk je dat Harper erbij is betrokken? - Ik zou niet weten hoe? 366 00:34:45,329 --> 00:34:49,103 De man die jou neerschoot met 'n geweer en gouden sporen.... 367 00:34:49,871 --> 00:34:53,483 Dat is het eerste waar ik naar zocht. niemand in de karavaan heeft zoiets. 368 00:34:55,650 --> 00:35:01,000 Goed, ik maak een deal met je. Je doet 't op jou manier gedurende drie dagen. En dan op mijn manier. 369 00:35:01,199 --> 00:35:02,358 Je heb een deal. 370 00:35:02,558 --> 00:35:05,358 Ik zal Stark en Chavez zeggen met je samen te werken. 371 00:35:06,747 --> 00:35:09,704 Eh... is er nog iets wat je wilt? - Niets dat je me kan geven. 372 00:35:09,932 --> 00:35:13,346 - Wat bedoel je daarmee? - Heb je 'n man in dienst met 'n geweer en gouden sporen? 373 00:35:13,600 --> 00:35:20,670 Zo'n man blijft niet hier. Hij moet bijna in Texas zijn. Wacht hier, ik haal Stark. 374 00:35:44,607 --> 00:35:47,248 Ik denk dat dit het beste is voor iedereen. 375 00:35:47,904 --> 00:35:51,406 Elke partij zit aan de rivier, dus geen water probleem. 376 00:35:51,706 --> 00:35:54,756 Er is gras en bomen overal. 377 00:35:55,056 --> 00:35:59,877 Ik denk dat we moeten loten wie welke plek krijgt. 378 00:36:00,800 --> 00:36:04,596 Waarom geef je niet elke plek 'n nummer, en doe genummerde briefjes in 'n hoed? 379 00:36:04,801 --> 00:36:09,991 He, dat is 'n goed idee, Mort. Ik ga stukjes papier maken met nummers. 380 00:36:10,670 --> 00:36:14,620 H�, Mort, hoe zit 't met jou? Je gaat toch ook settelen hier, niet dan? 381 00:36:14,800 --> 00:36:18,363 - Natuurlijk. - Nou, ik bouw mijn huis op 't oosten... 382 00:36:18,621 --> 00:36:20,730 Hier de slaapkamer, zoals dit... 383 00:36:21,700 --> 00:36:23,296 ...om de ochtendzon op te vangen. 384 00:36:23,596 --> 00:36:27,208 Onze slaapkamer is hier en voor Ellen en Will hier. 385 00:36:27,243 --> 00:36:29,597 Ellen, zullen u en uw kind bij Judson leven? 386 00:36:29,820 --> 00:36:32,406 Ik probeerde hen ervan te weerhouden, maar u kent Mr. Judson. 387 00:36:32,606 --> 00:36:34,141 Nou, ik wil geen ander woord horen... 388 00:36:34,170 --> 00:36:38,246 Bovendien, als de dingen zo gaan, die jongen moet de zoon vervangen die ik ooit had. 389 00:36:38,800 --> 00:36:42,045 Oh, ma hij is niet dom, hij heeft ogen om te zien... 390 00:36:42,250 --> 00:36:45,181 Ik stel me 2 vrouwen voor schreeuwend naar elkaar. 391 00:36:45,381 --> 00:36:47,281 Ze zitten allebei in hetzelfde schuitje Dat zal hun genezen. 392 00:36:47,331 --> 00:36:48,901 - Ha! - Ik, hoor je... 393 00:36:49,101 --> 00:36:53,393 Luister, als je 'n huis wilt bouwen. Laat het me weten, oke? Ik ben een goede timmerman. 394 00:36:53,552 --> 00:36:55,200 Ik zal het je laten weten. 395 00:36:58,800 --> 00:37:01,661 Weet je, Ellen? Ik denk dat we dezelfde doelen nastreven. 396 00:37:01,852 --> 00:37:03,135 Oh...? Zoals wat? 397 00:37:03,365 --> 00:37:06,600 Zoals trouwen, een eigen huis, een man..... 398 00:37:07,500 --> 00:37:09,201 Misschien op een dag... 399 00:37:09,800 --> 00:37:15,378 Ik weet dat je niet gelukkig bent, Ellen. En ik weet wat de reden is. 400 00:37:15,500 --> 00:37:18,348 - Echt waar? - Ja... 401 00:37:19,400 --> 00:37:21,138 Je bent geen kind zoals Murray... 402 00:37:21,500 --> 00:37:25,460 Een vrouw als jij, moet in 't huwelijk, dingen hebben om gelukkig te zijn, dingen die... 403 00:37:25,700 --> 00:37:31,086 Luister, Mort.... Dat is een aanzoek. Bedankt, ik denk erover na. 404 00:37:31,386 --> 00:37:33,086 En nu heb ik het erg druk. 405 00:37:33,216 --> 00:37:37,224 He, Mort! Wat zullen die willen? 406 00:37:50,590 --> 00:37:51,900 Is er iets wat ik kan doen voor je? 407 00:37:51,900 --> 00:37:54,004 We kwamen langs en zagen rook door de bomen. 408 00:37:54,090 --> 00:37:58,400 - Bent u mannen van bishop? - Nee, mijnwerkers. We hebben 'n kleine mijn in de heuvels. 409 00:37:59,000 --> 00:38:02,037 We hebben geen tabak, misschien kunnen we iets kopen bij u. 410 00:38:03,100 --> 00:38:05,861 Ik denk dat ik wel iets heb, kom maar mee. 411 00:38:09,500 --> 00:38:11,349 Die Mort is een geweldig persoon. 412 00:38:11,500 --> 00:38:13,740 Geen prijs is te hoog voor 't hebben van een man als hij. 413 00:38:13,740 --> 00:38:17,300 Je hebt het fout, Adam. Soms is de prijs te hoog. 414 00:38:23,340 --> 00:38:24,440 Purcell... 415 00:38:35,732 --> 00:38:37,333 Hier is tabak. 416 00:38:38,900 --> 00:38:41,524 Weet je al wat je moet doen? 417 00:38:42,500 --> 00:38:45,572 We wachten tot Bishop deze Karavaan aanvalt. 418 00:38:46,324 --> 00:38:48,719 En dan vallen mijn mannen en ik zijn ranch aan. 419 00:38:49,220 --> 00:38:53,007 En als hij terugkomt, kan hij oprapen wat is overgebleven. 420 00:38:53,880 --> 00:38:55,202 Je moet geen problemen krijgen. 421 00:38:55,642 --> 00:38:59,902 Ik denk dat er tien of twaalf overblijven van zijn mannen alvorens te worden gedood, en misschien wat gewonden. 422 00:39:00,202 --> 00:39:02,102 Bishop is als een waggelende eend voor je. 423 00:39:02,800 --> 00:39:07,247 - En dus betaal je mij... - De helft van de koeien. 424 00:39:08,900 --> 00:39:11,621 - Nou? - Ik wil meer. 425 00:39:11,900 --> 00:39:16,998 - Luister, Zarata, we hadden een deal. - In feite.... 426 00:39:21,311 --> 00:39:25,420 In feite, vraag ik me af waarom ik niet alles zou houden. 427 00:39:25,600 --> 00:39:29,150 Bovendien, jullie zijn met twee en wij zijn met twaalf. 428 00:39:29,270 --> 00:39:32,493 Oke, neem ze, ongeveer vijfduizend stuks vee. 429 00:39:32,740 --> 00:39:34,885 Heel veel om weg te werken, hoe denk je dat te doen? 430 00:39:35,185 --> 00:39:38,328 Vergeet niet dat je gezocht wordt in alle gebieden in het zuiden van Missouri. 431 00:39:38,528 --> 00:39:39,943 En je weet dat ze op zoek zijn naar je. 432 00:39:39,950 --> 00:39:42,259 - Ik heb vrienden ... - Zeker, zeker je heb vrienden. 433 00:39:43,054 --> 00:39:46,261 Hoeveel kreeg je betaald voor het pakket dat je van Bishop gestolen heb vorige week? 434 00:39:46,524 --> 00:39:47,557 Hoe ben je daar achter gekomen? 435 00:39:47,557 --> 00:39:49,899 - Hoeveel hebben ze betaald, Zarata, per koe? Drie of vier dollar? - Zes! 436 00:39:49,899 --> 00:39:51,457 - Ik krijg twintig! 437 00:39:52,600 --> 00:39:56,949 - Waar? - Dat zijn mijn zaken. 438 00:39:57,483 --> 00:40:01,140 - Twintig, h�? Hoe krijg je dat? - Contant. 439 00:40:02,348 --> 00:40:05,430 Hoor je het? Zonder mij, verlies je. 440 00:40:10,000 --> 00:40:11,366 Nog iets anders? 441 00:40:12,263 --> 00:40:14,352 - Die vrouw... - Wat? 442 00:40:15,000 --> 00:40:19,104 - Ik heb die vrouw eerder gezien. - Ik betwijfel dat. 443 00:40:19,400 --> 00:40:22,787 In St. Louis... Ik denk dat 't in St. Louis was tijdens de oorlog. 444 00:40:23,120 --> 00:40:25,647 Ze was in Virginia tijdens de oorlog. Ze was nooit in St. Louis. 445 00:40:25,647 --> 00:40:26,747 Misschien.... 446 00:40:27,200 --> 00:40:32,844 Luister. Ik denk dat bishop mannen zal sturen om deze mensen af te schrikken. 447 00:40:33,000 --> 00:40:35,494 Ik denk dat je gelijk hebt. 448 00:40:51,050 --> 00:40:52,513 Zijn dat vrienden van je? 449 00:40:57,962 --> 00:41:00,149 Nee, blijf hier. 450 00:41:00,430 --> 00:41:02,900 Het laatste wat je nodig hebt is dat hij je herkent. 451 00:41:04,180 --> 00:41:05,681 Kom Purcell. 452 00:41:09,543 --> 00:41:11,815 - Hoe gaat het, Bannon? - Hallo, Judson... 453 00:41:11,900 --> 00:41:13,931 Roep ze allemaal hierheen. 454 00:41:14,287 --> 00:41:17,783 Kom op, iedereen hierheen! Mr. Bannon wil praten met jullie! 455 00:41:18,183 --> 00:41:19,783 Will! �Will! 456 00:41:20,400 --> 00:41:22,791 Ben je gekomen om ons hier weg te jagen, Bannon? 457 00:41:23,049 --> 00:41:26,109 Helemaal niet. Ik heb deze mensen te veel te danken om dat te doen. 458 00:41:26,779 --> 00:41:31,123 Oke, luister. Dit is prive land, maar jullie wilden het niet geloven. 459 00:41:31,300 --> 00:41:33,206 Hij zei dat hij ons er niet af gaat gooien... 460 00:41:33,506 --> 00:41:36,206 Doe ik ook niet. Ik probeer dat jullie vredig weg gaan. 461 00:41:36,500 --> 00:41:37,891 Wat als we niet vertrekken? 462 00:41:38,095 --> 00:41:41,766 - Hardy Bisschop heeft 20 man om ervoor te zorgen dat je vertrekt. - Op de een of andere manier... 463 00:41:42,300 --> 00:41:46,907 - Waarom donder je niet op, Bannon? - Ja, breng je twintig man en we leren ze...! - Wacht, we willen niet vechten...! 464 00:41:47,207 --> 00:41:49,926 Luister, ik weet hoe je je voelde toen je dacht 'n nieuw huis te krijgen. 465 00:41:50,126 --> 00:41:54,807 Als 't mijn land was.... maar dat is 't niet. en ik dank jullie voor 't redden van mijn leven. 466 00:41:55,100 --> 00:41:56,973 Wij zullen niet 'n tweede keer dezelfde fout maken. 467 00:41:56,973 --> 00:41:59,626 Waarom moeten we daar naar luisteren? - Luister naar wat hij zegt. 468 00:41:59,700 --> 00:42:04,803 Je kan beter rustig weggaan. Neem voldoende jacht voedsel mee naar Californi�. 469 00:42:04,970 --> 00:42:09,986 Je kan een paar melkkoeien krijgen, en zelfs 'n paar stieren, voor je eigen kudde in het voorjaar. 470 00:42:10,200 --> 00:42:14,754 Jullie hebben weinig munitie, ik kan helpen. We zullen je wat meel en spek leveren. 471 00:42:14,832 --> 00:42:16,909 Je zal moeten gaan naar 't noorden naar de Humboldt. 472 00:42:16,910 --> 00:42:21,010 't Is moeilijk, maar maak je geen zorgen, Ik zelf zal jullie begeleiden. 473 00:42:21,209 --> 00:42:22,709 Van daaraf moet je hetzelf uitzoeken. 474 00:42:23,219 --> 00:42:25,780 Nou... dat is het. 475 00:42:26,027 --> 00:42:28,855 - Melkkoeien! Hoorde je dat? - We beginnen onze eigen kudde. 476 00:42:31,130 --> 00:42:32,255 Ik zeg dat hij liegt! 477 00:42:32,600 --> 00:42:33,800 Niemand liegt. 478 00:42:34,000 --> 00:42:35,774 Natuurlijk liegt hij! 479 00:42:35,950 --> 00:42:41,328 Wacht eens even, Harper. ik heb het tegen deze mensen. Laat ze zelf beslissen. 480 00:42:41,800 --> 00:42:46,997 Waarom zou Bishop jou iets geven, Bannon? Wie ben jij? Hij gaf nooit iemand iets. 481 00:42:47,000 --> 00:42:49,228 En wie zegt dat hij iets krijgt? 482 00:42:49,369 --> 00:42:52,000 Je hoefte nu niet te besluiten, denk er over. 483 00:42:52,239 --> 00:42:55,130 Koeien, Mort...! de kinderen hebben niet veel melk gezien de laatste tijd... 484 00:42:55,170 --> 00:42:57,124 Nou, ga je gang, neem het! Accepteer zijn aanbod! 485 00:42:57,324 --> 00:42:59,333 Dat is wat hij wil: jullie weg hebben van je land! 486 00:42:59,433 --> 00:43:02,033 Hij doet je een hoop beloften waar hij zich niet aan zal houden! 487 00:43:02,100 --> 00:43:03,600 Dat heeft geen zin. 488 00:43:03,800 --> 00:43:06,011 Voor mij is het zinvol. Ik denk dat Harper gelijk heeft! 489 00:43:06,211 --> 00:43:07,911 Misschien wel, misschien niet. 490 00:43:08,100 --> 00:43:09,552 Ik denk het niet...! Nou, ik denk van wel...! 491 00:43:09,552 --> 00:43:12,300 - Luister iedereen! Heb ik tot nu toe jullie teleurgesteld? - Nee. 492 00:43:12,452 --> 00:43:13,653 Antwoord me eerlijk. 493 00:43:13,953 --> 00:43:17,635 Heb ik jullie niet geleid hierheen, om je op dit goede land te vestigen... 494 00:43:17,977 --> 00:43:19,777 ...het beste land waar je van heb gedroomd? 495 00:43:19,988 --> 00:43:23,526 - Ja, maar je vergeet dat Mr. Bannon... - Laat hem weg gaan! 496 00:43:23,800 --> 00:43:26,627 Nu, je toekomst ervan af hangt, begin je aan mij te twijfelen. 497 00:43:26,863 --> 00:43:31,644 Wat zeg je? Ik vind het niet erg als je luisterd naar de Kapitein of Judson in plaats van mij... 498 00:43:31,900 --> 00:43:34,208 ...maar niet naar dat "zadelvuil" als hen. 499 00:43:38,389 --> 00:43:41,700 Ja, je hebt me goed gehoord, ik zei "zadelvuil" Je laat 't zien. 500 00:43:41,896 --> 00:43:45,667 Kijk naar je handen, je staat te popelen om je revolver te trekken. 501 00:43:45,868 --> 00:43:48,144 Maak je geen zorgen, hij zal niet schieten, althans nu nog niet. 502 00:43:48,544 --> 00:43:52,396 Wacht tot het donker is dan komt hij aan kruipen als een slang. 503 00:43:57,424 --> 00:43:58,584 Mama! 504 00:43:59,774 --> 00:44:00,774 Mama! 505 00:44:03,162 --> 00:44:06,708 Hoe is het mogelijk...? Ze lijkt te zijn gekwetst. 506 00:44:11,911 --> 00:44:13,362 Mama! 507 00:44:16,689 --> 00:44:18,471 Zorg voor haar, alsjeblieft. Draai haar om. 508 00:44:19,884 --> 00:44:22,420 \voorzichtig... 509 00:44:24,420 --> 00:44:25,616 Het komt in orde, ma. 510 00:44:31,660 --> 00:44:33,274 Neem hem mee! Snel! 511 00:44:37,270 --> 00:44:40,025 Ze gaan er van door! Geef me een geweer! 512 00:44:53,350 --> 00:44:54,126 Stoppen! 513 00:44:56,900 --> 00:45:00,163 Dit is wat je kunt verwachten van bishop! Dood en brutaliteit! 514 00:45:00,575 --> 00:45:01,300 Hij heeft het verkeerd! 515 00:45:01,662 --> 00:45:03,597 We houden 't niet lang. We kunnen beter hier weg gaan. 516 00:45:03,997 --> 00:45:05,897 - Goed. Langzaam achteruit. - Ja. 517 00:45:19,125 --> 00:45:23,189 Stop met schieten! Je kunt ze niet tegenhouden! 518 00:45:23,917 --> 00:45:27,767 Niet volgen. ze komen terug en jaag je een voor een op, zonder genade. 519 00:45:28,300 --> 00:45:30,693 Het eerste wat je moet doen is de wagens in een cirkel zetten. 520 00:45:30,693 --> 00:45:34,393 Mr. Harper, ik denk dat het eerste is wat we moeten doen is Mrs. Judson begraven. 521 00:45:35,190 --> 00:45:37,878 Je heb gelijk, Kapitein. Pak je bijbel. 522 00:45:44,300 --> 00:45:45,373 Bannon! 523 00:46:01,749 --> 00:46:03,163 - Hoe is 't met hem? - Slecht. 524 00:46:03,227 --> 00:46:06,071 - Kan hij mee terug? - Niet te paard. Hij bloed te veel. 525 00:46:06,106 --> 00:46:08,784 Ga naar de ranch 'n brancard halen. Blijf jij hier bij Red. 526 00:46:08,900 --> 00:46:10,159 Waar ga jij heen? 527 00:46:10,500 --> 00:46:13,700 Als bishop deze man ziet, breek de hel los. Ik moet die mensen hier weg krijgen. 528 00:46:14,000 --> 00:46:15,100 Ben je gek, Ned? 529 00:46:15,156 --> 00:46:17,530 Hoe denk je ze te benaderen nu Red die vrouw doodde? 530 00:46:17,697 --> 00:46:19,222 - Red heeft haar niet gedood. - Maar ik zag het! 531 00:46:19,480 --> 00:46:23,503 -Je zag Red langs de vrouw schieten, maar er was iets anders. - Wat? 532 00:46:23,919 --> 00:46:26,549 De kogelgat in haar rug. Heb je 't gezien? Het is de grootte van een vinger 533 00:46:26,549 --> 00:46:29,263 maar aan andere kant zo groot als een vuist. 534 00:46:29,448 --> 00:46:32,478 Het is 'n speciaal soort kogel dat 'n gat zo groot maakt, Red heeft die niet. 535 00:46:33,650 --> 00:46:35,090 Het is een speciale kogel, Stark. 536 00:46:35,117 --> 00:46:39,117 Hij is gespleten aan het eind. En ontploft als hij iets raakt. 537 00:46:39,489 --> 00:46:41,589 Als die je op de juiste plaats raakt, schiet hij je hart uit. 538 00:46:41,880 --> 00:46:43,604 Maar waarom zou iemand die vrouw vermoorden? 539 00:46:44,032 --> 00:46:48,654 Om hen te laten geloven dat Red 't was, Dan gaan ze zeker niet meer weg. 540 00:46:48,900 --> 00:46:51,300 En dit soort kogels, wie gebruikt zulke? 541 00:46:51,700 --> 00:46:55,928 Ik denk aan veedieven, die eerder op mij schoten. 542 00:47:51,400 --> 00:47:53,491 -Het was een mooie begrafenis. - Waar is Barrett? 543 00:47:54,090 --> 00:47:56,240 Nou, wat is het plan? 544 00:47:57,062 --> 00:48:00,836 - Ik vroeg je waar is Barrett. - Met zijn paard bezig hij verloor 'n schoen. 545 00:48:01,467 --> 00:48:02,622 En waar is jouw jouw paard? 546 00:48:04,796 --> 00:48:09,242 Goed je gaat weg. - Zonder eten? Ik zou dat 'n dier niet aandoen. 547 00:48:09,600 --> 00:48:12,872 Geef hem wat eten. Je kunt het eten onderweg. 548 00:48:13,115 --> 00:48:15,518 Barrett zal je volgen als hij klaar is met zijn paard. 549 00:48:16,650 --> 00:48:18,470 Hoe lang duurt het tot je bij je mannen bent? 550 00:48:18,890 --> 00:48:19,800 Een uur. 551 00:48:20,363 --> 00:48:24,121 - En van daar naar de Bishop Ranch? - Ook een uur. 552 00:48:24,450 --> 00:48:28,302 Je weet niet wanneer Bishop vertrekt. je wacht tot de morgen. 553 00:48:28,454 --> 00:48:32,954 Maar ik denk dat die kogelgat in die cowboy hen opjaagt vannacht. 554 00:48:33,263 --> 00:48:35,620 En dan vallen we aan, he? Als hij vertrekt, nemen we zijn ranch. 555 00:48:35,780 --> 00:48:39,174 Nee, eerst zet je 'n uitkijk uit. Gebruik Barrett. 556 00:48:39,800 --> 00:48:42,970 En jij, wat doe jij als ze de wagens aanvallen? 557 00:48:43,030 --> 00:48:45,996 Maak je geen zorgen over mij, ik houd ze wel op afstand. 558 00:48:46,334 --> 00:48:50,873 Zoals de zaken er nu voor staan. Ben je klaar om je eigen oorlog te beginnen. 559 00:48:52,300 --> 00:48:54,201 Gedroogd vlees...! Het is het beste wat ik kon krijgen. 560 00:48:55,002 --> 00:48:57,278 Dit vlees is niet genoeg voor wat ik moet doen. 561 00:48:57,548 --> 00:49:01,626 Doe eerst je werk, mijn vriend, en morgenavond zul je vers vlees eten. 562 00:49:02,831 --> 00:49:03,626 Veel geluk. 563 00:50:28,125 --> 00:50:31,880 - H�, hallo. - Wat... Wie is daar? 564 00:50:33,949 --> 00:50:40,191 Ja, in Saint Louis. ik wist het niet meer, maar nu weet ik het weer. 565 00:50:41,247 --> 00:50:44,328 Ik ken je niet. Ik weet niet wat je bedoelt. 566 00:50:44,700 --> 00:50:51,443 Ja, wel. Misschien kun je die boeren voor de gek houden, maar mij Zarata niet. 567 00:50:52,300 --> 00:50:54,468 Ik heb je nog nooit in mijn leven gezien. 568 00:50:54,739 --> 00:51:00,856 Nee, maar ik zag jou tijdens de oorlog in dat vuile gat. 569 00:51:01,300 --> 00:51:05,688 Ja, maar je hebt gelijk over een ding, je zag nooit Zarata. 570 00:51:06,154 --> 00:51:14,045 Nee, je zag alleen de officieren en rijke boeren met zakken vol met zilver. Jij en je kleurrijke veren. 571 00:51:15,479 --> 00:51:18,995 Je hebt 't mis. helemaal mis, dat heb ik nooit gedaan. 572 00:51:19,400 --> 00:51:25,119 - Hoe wreed van mij om dat te denken. - Je begrijpt 't niet, 't was in 'n andere wereld. 573 00:51:47,132 --> 00:51:48,893 Het is fout om weg te lopen van mij. 574 00:51:49,100 --> 00:51:53,578 Denk je dat ik zo verschilt van die officieren? 575 00:51:54,150 --> 00:51:56,640 - Alsjeblieft ...! - Laat dat mes vallen! 576 00:51:58,170 --> 00:51:59,399 Ik zei laat het vallen! 577 00:52:09,600 --> 00:52:10,718 Draai je om. 578 00:52:31,275 --> 00:52:32,479 Houd dit vast. 579 00:52:33,722 --> 00:52:35,732 Het maakt je niet uit hoe je het doet, he? 580 00:52:36,100 --> 00:52:39,136 Iemand doden met 'n mes, of schieten met een van deze kogels. 581 00:52:39,436 --> 00:52:41,136 Is er een verschil? 582 00:52:41,163 --> 00:52:44,531 - Alleen als je mist. - Dat is 'n luxe die ik me niet kan veroorloven. 583 00:52:48,997 --> 00:52:51,566 - Wat was dat? - Een schot! Lijkt te komen van de beek. 584 00:52:51,640 --> 00:52:54,388 - Wie is daar? - De beek? Mama! 585 00:52:54,688 --> 00:52:58,388 - Houd de jongen hier. - We kunnen niet in het donker gaan. 586 00:53:41,100 --> 00:53:44,024 Als je water wilde vriend, nou drink. 587 00:53:59,190 --> 00:54:03,953 - Wacht even, jongen! - Kom hier terug! - Stop die jongen! 588 00:54:04,688 --> 00:54:06,347 Zijn moeder is in de beek! 589 00:54:06,425 --> 00:54:10,874 Net als bishop! Dat is wat hij wil, dat je gaat een voor een! Kom hier terug! 590 00:54:25,425 --> 00:54:27,990 Houd hem onder schot. Als hij beweegt, schiet hem. 591 00:54:29,349 --> 00:54:31,573 Mama! Mama! 592 00:54:32,200 --> 00:54:34,835 - Niet bewegen! - Laat hem gaan. 593 00:54:35,829 --> 00:54:37,336 - Geef me dat geweer. - Ik waarschuw je... 594 00:54:37,846 --> 00:54:40,643 - Ik zei geef het aan mij. - Nog 'n stap en ik dood de jongen. 595 00:54:42,000 --> 00:54:44,854 Dit is je geweer en je kogels, en je weet wat ze kunnen doen. 596 00:54:45,020 --> 00:54:45,890 Nu, laat hem gaan! 597 00:54:46,159 --> 00:54:47,040 Het kind zal sterven! 598 00:54:47,106 --> 00:54:48,281 Net als jij. 599 00:55:06,241 --> 00:55:08,235 Bishop heeft de vrouw en het kind zal er zijn. 600 00:55:08,300 --> 00:55:10,761 - Blijf hier! Je zou kunnen worden neergeschoten. 601 00:55:11,000 --> 00:55:14,331 - Kom hier terug jullie allen! - Een van de mijnwerkers! 602 00:55:19,760 --> 00:55:24,123 Bannon... in de beek. Hij probeerde de vrouw te verkrachten. Ik probeerde hem tegen te houden. 603 00:55:24,400 --> 00:55:26,700 - En Barrett? - Hij is dood. Bannon heeft 'm vermoord. 604 00:55:26,752 --> 00:55:29,817 - Heb je het gehoord? Bannon heeft hem vermoord! - Is er iemand anders met hem? 605 00:55:29,817 --> 00:55:32,017 - Nee, hij is alleen. - Laten we hem doden! 606 00:55:34,264 --> 00:55:35,527 Hier heen! 607 00:55:39,668 --> 00:55:45,515 - Will is gewond! - Hij lijkt zijn arm te hebben gebroken. 608 00:55:45,746 --> 00:55:47,950 Het zal nog veel erger worden hier. 609 00:55:49,540 --> 00:55:52,180 - Wat doe je? - Ik moet naar die paarden. 610 00:56:05,358 --> 00:56:08,321 - Daar is de jongen? - Daar is hij, en hij heeft het kind! 611 00:56:14,746 --> 00:56:15,441 Ze ontsnappen! 612 00:56:15,990 --> 00:56:16,581 Schiet! 613 00:56:16,860 --> 00:56:18,271 Nee, je kan 't kind raken! 614 00:56:56,165 --> 00:56:58,068 - Waar is bishop? - In het slaaphuis... 615 00:56:58,430 --> 00:57:01,616 Met Red? Hoe is het met hem? 616 00:57:03,756 --> 00:57:05,456 Ik zal de jongen overnemen. 617 00:57:06,000 --> 00:57:08,299 Voorzichtig met zijn arm, het is gebroken. 618 00:57:08,599 --> 00:57:10,999 Hij moet gespalkt worden. - Jij kunt het 't beste. 619 00:57:11,173 --> 00:57:14,100 Ga met Charlie. Zorg voor Will en Ik breng je wat te eten. 620 00:57:14,419 --> 00:57:15,428 Bedankt. 621 00:57:38,263 --> 00:57:41,988 We deden het op jouw manier, toch? Nu doen we het op de mijne. 622 00:57:42,300 --> 00:57:44,193 Stark... Chavez.... 623 00:57:47,383 --> 00:57:48,400 Hoeveel mannen hebben we, Stark? 624 00:57:48,400 --> 00:57:50,756 -Vijftien of zestien. - Hoe zit het met de anderen? -Ze zijn in de open veld. 625 00:57:50,970 --> 00:57:52,571 - Zadel de paarden. - Murray en Hall? 626 00:57:52,791 --> 00:57:56,258 Nee, ik wil Murry in mijn groep. Sam Hall en Charley blijven hier, de rest gaat mee. 627 00:57:56,370 --> 00:57:57,424 Je zei drie dagen... 628 00:57:57,550 --> 00:57:58,852 - Heb je me gehoord? -Ja, Sir. 629 00:57:58,852 --> 00:58:02,019 Chavez brengt de nieuwe geweren en deelt ze uit. 630 00:58:02,700 --> 00:58:05,288 Hardy, je zei drie dagen. Je gaf me je woord en dat moet wat waard zijn. 631 00:58:05,468 --> 00:58:06,787 Niet als het ten kostte gaat van een van mijn mannen. 632 00:58:06,970 --> 00:58:10,299 - Als je daar heen gaat vallen er meer doden... - Ze zijn slechts met n handvol kolonisten. 633 00:58:10,521 --> 00:58:14,580 - Het zijn niet een handvol kolonisten. - Wat bedoel je? - Raad maar. 634 00:58:14,615 --> 00:58:16,572 - Je bedoelt de veedieven? -Je bent in oorlog, Hardy. 635 00:58:16,773 --> 00:58:19,073 Maar het is een grotere oorlog dan je denkt, maar niet tegen de kolonisten. 636 00:58:19,272 --> 00:58:24,257 - De veedieven... zitten er ook in, he? - Maar wie je moet hebben is Harper. 637 00:58:24,418 --> 00:58:26,769 Nou, ik ben verdoemd als dit niet goede strijd wordt. 638 00:58:26,794 --> 00:58:28,293 Schiet op, Stack! 639 00:58:28,639 --> 00:58:30,540 Laat me gaan en hen te vertellen Harper uit te leveren. 640 00:58:30,604 --> 00:58:33,811 Nee, ze werden mede schuldig toen ze Red neerschoten. 641 00:58:33,991 --> 00:58:36,700 - Maar dat was Harper! - Dat is hetzelfde, geen verschil! 642 00:58:36,830 --> 00:58:39,895 Denk je dat? Kom met me mee, ik wil je iets laten zien. 643 00:58:48,827 --> 00:58:52,359 Als het pijn doet, jongen, gil maar. Maar ik moet 't stevig vast maken. 644 00:58:53,552 --> 00:58:58,574 - Mannen huilen niet. - Oh, ja, echte mannen huilen ook. 645 00:58:58,753 --> 00:59:02,853 Alleen nieuwelingen, die weten nog niet of ze mannen zijn of niet. 646 00:59:03,341 --> 00:59:04,541 Het doet pijn! 647 00:59:05,682 --> 00:59:06,719 Wat is dit? 648 00:59:07,081 --> 00:59:09,700 De jongen heet Will, en dat is zijn moeder Ellen. 649 00:59:09,982 --> 00:59:12,572 Kijk goed naar hen, Hardy. Kijk goed. 650 00:59:13,062 --> 00:59:16,506 Je zei niets anders dan Harper en die veedieven? 651 00:59:16,969 --> 00:59:20,675 - Ze zijn op mijn land. - Is dat alles wat je te zeggen hebt? 652 00:59:20,815 --> 00:59:24,700 - Ze zijn op mijn land! - Je land! Je praat alsof 't iets heiligs is. 653 00:59:24,720 --> 00:59:26,226 Voor mij is het dat ook. 654 00:59:26,724 --> 00:59:28,292 Wanneer zal je 't leren, Hardy? 655 00:59:28,388 --> 00:59:30,694 - Zonder mensen, is er niets. Mensen zijn de moeite waard. 656 00:59:30,729 --> 00:59:34,068 Praat mij niet over mensen, ze zijn niet meer dan 'n zak schapen mest. 657 00:59:34,230 --> 00:59:36,630 - Dat is erg. - Ik bouwde mijn leven op dat idee. 658 00:59:37,000 --> 00:59:40,267 Neem nu deze "mensen" hier vandaan, en je gaat met hen mee. 659 00:59:40,740 --> 00:59:42,083 Meen je dat echt? 660 00:59:42,655 --> 00:59:46,749 - Je gaat daar heen om ze te vernietigen. - Dat is precies wat ik zal doen. 661 00:59:47,826 --> 00:59:51,324 Dan moet je mij ook vernietigen want ik zal er met hen zijn. 662 00:59:52,712 --> 00:59:54,862 Dat doet mij goed. 663 00:59:56,471 --> 00:59:58,122 Pak de jongen zijn kleren. 664 01:00:10,062 --> 01:00:13,277 Waarom doet u dit? Wat voor kwaad hebben we gedaan? 665 01:00:18,108 --> 01:00:19,026 Will.... 666 01:00:31,679 --> 01:00:32,621 Wacht... 667 01:00:38,415 --> 01:00:43,316 Je zei dat Harper de schuldige is, en niet die mensen? Je zei dat hij Red neerschoot? 668 01:00:44,151 --> 01:00:47,811 Kun je hem aan me uitleveren? - En als ik dat doe? 669 01:00:48,369 --> 01:00:51,519 Kan je ze van mijn land krijgen zonder nog meer doden? 670 01:00:51,909 --> 01:00:52,940 Ik denk het wel. 671 01:00:53,737 --> 01:00:56,853 - Wat als er meer doden vallen? - Dan doen we 't op jouw manier. 672 01:00:57,957 --> 01:00:59,379 Om mijn manier... 673 01:01:00,603 --> 01:01:05,430 Ik zou graag willen weten hoe dat was... Je zei jaren geleden dat je 't wist. 674 01:01:11,800 --> 01:01:17,500 - Mam... de jongen kan gaan slapen. - Oh ja, dank je wel. 675 01:01:43,397 --> 01:01:47,422 Hij is zo moe... Het is 't eerste bed waar hij in slaapt sinds een maand. 676 01:01:47,779 --> 01:01:51,930 Gaat u maar. Ik zorg wel voor hem tot u terugkomt. 677 01:01:52,275 --> 01:01:53,926 U hoeft dat niet te doen. 678 01:01:54,583 --> 01:01:56,695 Nou ja, misschien als hij iets nodig heeft. 679 01:02:04,500 --> 01:02:07,421 - Er is iets wat ik niet begrijp. - Wat is dat? 680 01:02:07,965 --> 01:02:10,733 Bishop... geeft zijn eigen kamer. 681 01:02:11,971 --> 01:02:16,229 - Het lijkt zo wreed en onbeschoft... - Hij is hard. 682 01:02:16,530 --> 01:02:21,281 Zo vastbesloten om mensen te haten.... en dan doet hij dit. 683 01:02:21,489 --> 01:02:26,497 Hij haat mensen niet, Mam. Hij is bang om van ze te houden. 684 01:02:28,279 --> 01:02:33,893 - Je bent een wijs man, Charlie. - Nee, Mam, ik ben gewoon een Indiaan. 685 01:03:04,686 --> 01:03:05,780 Is de jongen oke? 686 01:03:07,660 --> 01:03:09,038 Ja. 687 01:03:12,135 --> 01:03:16,483 Denk je dat er iets is wat ik kan doen? over Harper bedoel ik. 688 01:03:17,274 --> 01:03:21,203 Misschien, maar eerst moet ik wat slapen. 689 01:03:22,042 --> 01:03:23,200 Goedenacht. 690 01:03:23,574 --> 01:03:27,100 Er waren dingen die je hoorde over over mij in de beek, niet dan? 691 01:03:27,560 --> 01:03:29,996 Vergeet het ik geloof er geen woord van. 692 01:03:30,238 --> 01:03:33,586 Hij dacht van wel, waarom zou je 't niet geloven als 't de waarheid is? 693 01:03:33,842 --> 01:03:36,437 Je hoeft dat niet toe te geven, althans niet aan mij. 694 01:03:36,940 --> 01:03:38,395 Ik geef het toe. 695 01:03:39,730 --> 01:03:41,780 Er was een oorlog, en de mensen deden veel dingen... 696 01:03:42,008 --> 01:03:45,210 Het was niet de oorlog. De oorlog maakte het makkelijker. 697 01:03:45,729 --> 01:03:49,800 Maar je verloor je man en je huis, zei je. 698 01:03:49,800 --> 01:03:53,341 Er was geen huis, en ik had nog nooit een man. 699 01:03:55,331 --> 01:03:57,444 Niet echt een bemoedigend situatie, toch? 700 01:03:58,044 --> 01:04:01,444 Ook was dat de wereld waarin ik ben opgegroeid. 701 01:04:02,542 --> 01:04:07,003 - Er waren mensen die het overleefden. - Misschien de sterken, maar ik was zwak. 702 01:04:07,153 --> 01:04:09,202 Het is iets vreemds om kracht te hebben 703 01:04:10,035 --> 01:04:12,452 Het is iets denk ik waar je mee geboren wordt. 704 01:04:12,900 --> 01:04:16,080 En ik ben niet zeker van dat 't iets is wat kan worden geleerd. 705 01:04:17,070 --> 01:04:21,778 Ik denk dat het iets is dat men leert door middel van immense pijn. 706 01:04:22,672 --> 01:04:23,784 En de jongen...? 707 01:04:26,800 --> 01:04:31,101 Ja, maar niet zoals je denkt. Ik wilde die baby. 708 01:04:31,101 --> 01:04:35,101 Ik wilde hem hebben meer dan wat dan ook in deze wereld. 709 01:04:35,471 --> 01:04:37,127 Het was alsof... 710 01:04:37,750 --> 01:04:41,857 ...alsof het 't enige zuivere was dat ik had in mijn leven. 711 01:04:42,486 --> 01:04:46,090 Het enige wat in mijn leven dat schoon zou zijn. 712 01:04:49,600 --> 01:04:52,834 Nou, het verhaal over mijn man heeft altijd gewerkt. 713 01:04:53,034 --> 01:04:55,834 Soms waren er mensen die mij kende van die tijd. 714 01:04:56,675 --> 01:05:00,367 En 't kind oud genoeg was om te begrijpen wat zij spraken over hem. 715 01:05:00,880 --> 01:05:07,630 Het was toen dat ik de kracht kreeg, op zoek naar 'n nieuw leven. Een goed leven. 716 01:05:08,800 --> 01:05:10,989 Waarom vertel je dat aan mij? 717 01:05:19,858 --> 01:05:22,615 Dat weet je niet, he? 718 01:05:32,218 --> 01:05:33,082 Ga liggen. 719 01:05:34,130 --> 01:05:36,470 - Ze schieten! - Ik hoorde schoten! 720 01:05:37,260 --> 01:05:39,560 - Hoorde ik geweerschoten? - Wat is er aan de hand? 721 01:05:44,349 --> 01:05:48,274 - Ga weg bij de deur! - Ik ben geraakt! 722 01:05:49,559 --> 01:05:52,589 - Weg van de ramen! - Doe die lamp uit! 723 01:05:56,507 --> 01:05:57,837 Haal de jongen. 724 01:06:09,968 --> 01:06:11,871 - Zie je iets? - Nee. 725 01:06:12,750 --> 01:06:14,069 Wie denk je dat het zijn? 726 01:06:14,506 --> 01:06:16,699 Het vuren kwam van af de corral. 727 01:06:17,045 --> 01:06:18,355 - Waar is Bishop? - In het huis. 728 01:06:18,390 --> 01:06:20,589 - En de anderen in 't slaaphuis? - Ja. 729 01:06:20,694 --> 01:06:26,629 Ik ga kijken wat er gebeurt. Blijf hier en barricadeer de deur. 730 01:06:35,870 --> 01:06:39,239 Zoon, jij blijft hier en niet bewegen. 731 01:06:41,366 --> 01:06:43,091 Laten we hem tegen de deur zetten. 732 01:06:43,426 --> 01:06:44,537 Ik pak de geweren. 733 01:08:07,717 --> 01:08:10,389 Ik kan niets zien. 734 01:08:13,483 --> 01:08:15,384 Het kwam van uit 't open land. 735 01:08:16,045 --> 01:08:20,916 - Ik ben niet van plan te wachten. Ik wil niet dat ze me afschieten. - Ik ga met je mee, hier weg! 736 01:08:20,974 --> 01:08:22,000 Blijf waar je bent. 737 01:08:23,417 --> 01:08:25,166 - Wie doet er mee? - Je kunt op mij rekenen. 738 01:08:25,322 --> 01:08:27,260 Ik waarschuw je, je komt geen twee stappen van die deur. 739 01:08:27,448 --> 01:08:30,124 Ons waarschuwen? Wat ga je dan doen, Stark? Schieten? 740 01:08:30,620 --> 01:08:37,352 We proberen te komen bij de de corral dan naar de stal. Als we schieten, kom je naar buiten. Kom. 741 01:09:11,289 --> 01:09:13,050 Ik heb gewacht op je. 742 01:09:16,786 --> 01:09:20,131 - Hoe kwam je hier? - Ik kwam via het slaaphuis. - Geen probleem? 743 01:09:20,437 --> 01:09:24,136 - Geen. Ik denk dat ik de enige was daar. - Ze lijken met weinig te zijn. 744 01:09:24,300 --> 01:09:27,632 'Ze hebben 't geprobeerd via 't slaaphuis. - Hoeveel zijn het er? 745 01:09:27,932 --> 01:09:28,970 - Misschien een dozijn ... - Is dat alles? 746 01:09:29,300 --> 01:09:36,668 - Niet meer, tenzij ze wat kolonisten hebben. - Vervelend, ze wachten tot we er uit komen om ons een voor een af te knallen. 747 01:09:38,249 --> 01:09:41,380 We moeten wat doen. Konden we de jongens maar uit 't slaaphuis krijgen. 748 01:09:41,600 --> 01:09:43,877 Denk snel, anders is 't te laat... 749 01:09:45,319 --> 01:09:48,545 Wacht eens... heb je water hier? 750 01:09:48,832 --> 01:09:52,183 - Er is iets daar. Waarom? - Pak wat stro. 751 01:09:52,370 --> 01:09:54,098 - Wat? - Stro! 752 01:09:55,327 --> 01:09:56,489 Waarvoor? 753 01:09:56,900 --> 01:09:58,300 Bevochtig het en leg het in de wagen. 754 01:09:58,706 --> 01:09:59,906 Wat ga je doen? 755 01:10:00,472 --> 01:10:03,378 - Een vuur maken. - Een vuur, met natte hooi? 756 01:10:03,450 --> 01:10:05,195 Ja dat doet het. Heb je dat nooit gezien? 757 01:10:05,300 --> 01:10:08,167 Natuurlijk. Dat maakt rook. 758 01:10:08,900 --> 01:10:11,296 Voor de duivel nou begrijp ik het. 759 01:10:15,152 --> 01:10:16,623 Ik kan nog steeds niets zien. 760 01:10:16,760 --> 01:10:21,474 Laat maar, Sim. Zij kunnen jou zien. Vier doden om het te bewijzen. 761 01:10:21,716 --> 01:10:25,553 We staan gelijk. Wij kunnen er niet uit en zij kunnen er niet in. 762 01:10:28,651 --> 01:10:33,950 - Als dit werkt.... - Ja, zal je nooit meer die drank nemen. 763 01:10:40,654 --> 01:10:41,577 He, kijk! 764 01:10:44,380 --> 01:10:47,162 Het is in de schuur. - Er is een licht. 765 01:10:55,948 --> 01:10:57,106 Oke, kom op. 766 01:11:11,000 --> 01:11:11,748 We gaan... 767 01:13:27,897 --> 01:13:29,868 Het huis! ga in het huis! 768 01:13:31,161 --> 01:13:31,901 Nu... 769 01:13:48,800 --> 01:13:49,836 Laat je wapens vallen. 770 01:13:55,650 --> 01:13:56,774 Will! 771 01:14:05,179 --> 01:14:06,473 Laat je wapen vallen, Bannon. 772 01:14:07,251 --> 01:14:08,365 Hou je handen omhoog. 773 01:14:09,870 --> 01:14:13,129 Laat hen gaan, Harper. Het gaat tussen mij en jou, nu. 774 01:14:16,930 --> 01:14:20,324 Geen sprake van, Bannon. Ze is mijn pas om hier weg te komen. 775 01:14:20,871 --> 01:14:23,823 Je haalt een paar paarden en breng ze aan achterzijde. 776 01:14:25,225 --> 01:14:29,723 - Schiet op, Bannon voordat ik... - Voordat je wat, begin je dan te gooien? 777 01:14:30,284 --> 01:14:33,994 - Ik heb nog genoeg kogels. - Ik vraag 't me af. 778 01:14:34,200 --> 01:14:36,281 Ik vraag me af of je er nog een hebt. 779 01:14:36,750 --> 01:14:39,643 Daag me niet uit, Bannon. 780 01:14:40,549 --> 01:14:42,162 Ik daag je niet uit... 781 01:14:43,335 --> 01:14:44,890 Ik probeer gewoon te raden. 782 01:14:46,279 --> 01:14:50,054 Het zou idioot zijn, orders te nemen van 'n man met 'n ongeladen pistool, toch? 783 01:14:55,900 --> 01:14:57,650 Haal je nou die paarden? 784 01:14:58,475 --> 01:15:02,085 Er is veel geschoten, Harper. Je deed jou deel. 785 01:15:02,450 --> 01:15:03,680 Laten we eens kijken... 786 01:15:04,260 --> 01:15:08,886 Je schoot drie keer op mij, dat betekent nog drie... Weet je 't nog? 787 01:15:09,689 --> 01:15:12,010 Je moet niet vergeten drie schoten. 788 01:15:24,180 --> 01:15:25,352 Charley... 789 01:15:36,800 --> 01:15:37,559 Ned! 790 01:15:38,012 --> 01:15:41,292 - Ned we vonden Hardy. - Wat bedoel je daarmee? - In de schuur. Je kunt beter snel komen. 791 01:15:41,634 --> 01:15:42,892 Ik zorg wel voor Charley. 792 01:15:51,900 --> 01:15:54,770 Haal me weg van deze dwaas. 793 01:15:55,136 --> 01:15:59,065 Handen als 'n man in de baarmoeder? Er is niets heilig. 794 01:16:01,376 --> 01:16:03,108 Uiteindelijk heb ik met hem voor je. 795 01:16:03,542 --> 01:16:07,457 De man met de mooie sporen. 796 01:16:08,071 --> 01:16:10,124 Stop met me aan te raken zei ik! 797 01:16:11,045 --> 01:16:15,545 Als je iets voor me wil doen, geef me mijn whisky. 798 01:16:16,239 --> 01:16:19,320 - Het is leeg. - Ik weet dat het leeg is! 799 01:16:19,400 --> 01:16:21,300 Kijk onder de trap. 800 01:16:21,900 --> 01:16:23,926 Breng me wat je daar vind. 801 01:16:26,711 --> 01:16:28,745 Charley wist daar niets van. 802 01:16:29,900 --> 01:16:33,115 - Je praat te veel. - Ja, heb ik geleerd van jou. 803 01:16:33,403 --> 01:16:34,300 Alles wat je doet.... 804 01:16:38,356 --> 01:16:40,157 Alles wat je doet is praten... 805 01:16:40,636 --> 01:16:42,585 Dat is het enige waar je altijd goed in was. 806 01:16:42,869 --> 01:16:44,300 U moet rusten, Mr. Bishop. 807 01:16:45,415 --> 01:16:48,521 God, wat branden mijn ingewanden. 808 01:16:49,380 --> 01:16:52,028 Ik wachtte vele jaren tot die boeren kwamen. 809 01:16:54,100 --> 01:16:55,434 En ze kwamen. 810 01:16:56,300 --> 01:17:00,256 - We hebben zoiets gehad sinds 1852, Niet dan, Stack? -Ja, Sir. 811 01:17:06,545 --> 01:17:09,040 Geef me dat. 812 01:17:12,454 --> 01:17:13,809 Hij zal sterven. 813 01:17:16,139 --> 01:17:19,025 Dood gaan? Ik? 814 01:17:20,463 --> 01:17:23,221 Dat zou interessant zijn om getuige van te zijn. 815 01:17:46,742 --> 01:17:48,647 - Judson... - Bannon... 816 01:17:49,391 --> 01:17:52,417 We hoorde dat bishop is overleden. 817 01:17:52,730 --> 01:17:54,613 - Het spijt me. - Dank je. 818 01:17:55,001 --> 01:17:56,050 Waar gaan jullie heen? 819 01:17:56,253 --> 01:17:59,990 Noord, via de Humboldt, dan naar 't westen zoals we vanaf 't begin zouden doen. 820 01:18:00,290 --> 01:18:02,990 Als we naar u geluisterd hadden in plaats van Harper zouden we veel problemen hebben voorkomen. 821 01:18:03,121 --> 01:18:04,482 En doodden.... 822 01:18:04,729 --> 01:18:10,083 Misschien had Harper gelijk over een ding. Misschien moet iedereen blijven in deze Valley. 823 01:18:10,300 --> 01:18:11,359 Ik wil dat jullie blijven. 824 01:18:11,696 --> 01:18:12,790 Na wat we hebben gedaan? 825 01:18:12,970 --> 01:18:15,660 Alles wat je heb gedaan is 't vinden van een plaats om je te vestigen. 826 01:18:15,947 --> 01:18:19,110 Ik wil hier graag blijven. Het is een prachtig land. 827 01:18:19,406 --> 01:18:24,598 Land is alleen voor nu, maar mensen moeten 't goed maken, ik hoop dat jullie blijven. 828 01:18:25,903 --> 01:18:30,351 Jongens, hoorde je wat Mr. Bannon, zei? Hij wil dat we hier blijven! 829 01:18:35,010 --> 01:18:36,060 Ze is weg. 830 01:18:38,345 --> 01:18:39,476 Zij en de jongen. 831 01:18:39,632 --> 01:18:40,166 Waarheen? 832 01:18:40,346 --> 01:18:42,957 Naar 't noorden via de Humboldt, denk ik. 833 01:18:43,264 --> 01:18:44,264 Bedankt. 834 01:19:12,037 --> 01:19:17,690 NL ondertiteling happyfeet73440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.