All language subtitles for The Simpsons - 29x06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,365 --> 00:01:05,366 D'oh! 2 00:01:09,394 --> 00:01:11,512 _ 3 00:01:13,732 --> 00:01:15,948 _ 4 00:01:18,357 --> 00:01:19,979 _ 5 00:01:21,765 --> 00:01:23,828 _ 6 00:01:24,435 --> 00:01:27,150 _ 7 00:01:27,165 --> 00:01:29,113 _ 8 00:01:36,493 --> 00:01:38,501 _ 9 00:01:42,294 --> 00:01:44,205 _ 10 00:01:48,013 --> 00:01:50,803 _ 11 00:01:51,270 --> 00:01:56,238 - Sync and corrections by ByDem - - www.addic7ed.com - 12 00:01:57,286 --> 00:01:58,753 This is Kent Brockman on location 13 00:01:58,787 --> 00:02:00,721 among the good people of Springfield. 14 00:02:01,990 --> 00:02:03,524 Coward! 15 00:02:03,558 --> 00:02:06,460 Because today, we celebrate beautiful Skyline Park, 16 00:02:06,495 --> 00:02:08,129 a reclamation project built atop the ruins 17 00:02:08,163 --> 00:02:10,531 of the Springfield Monorail. 18 00:02:10,565 --> 00:02:13,301 Monorail. Monorail. Monorail. Monorail. 19 00:02:13,335 --> 00:02:15,770 No, they're not building a new monorail. 20 00:02:15,804 --> 00:02:17,772 Why not? This one couldn't fail. 21 00:02:17,806 --> 00:02:19,373 Couldn't fail. Couldn't fail. 22 00:02:19,408 --> 00:02:21,542 ♪ It's a monstrous creation ♪ 23 00:02:21,576 --> 00:02:23,144 ♪ Of mass transportation. ♪ 24 00:02:26,815 --> 00:02:29,350 Throw me again! 25 00:02:29,384 --> 00:02:31,652 No, we're repurposing the old monorail track 26 00:02:31,687 --> 00:02:33,788 into a completely new and original feature 27 00:02:33,822 --> 00:02:35,289 we ripped off from New York: 28 00:02:35,324 --> 00:02:39,026 the Springfield Skypark-Line. 29 00:02:39,061 --> 00:02:40,461 I love this space. 30 00:02:40,495 --> 00:02:42,296 Planters, benches, 31 00:02:42,331 --> 00:02:45,967 solar-powered talking trash cans. 32 00:02:46,001 --> 00:02:49,470 Thank you for the used porn. 33 00:02:53,008 --> 00:02:55,209 Huh? 34 00:02:58,180 --> 00:03:00,114 Uh, okay, uh, do we go, uh, 35 00:03:00,148 --> 00:03:02,650 gut to gut or, uh, butt-butt to nut? 36 00:03:02,684 --> 00:03:05,453 Don't worry, we'll use the bypass board. 37 00:03:06,521 --> 00:03:08,622 Okay, fatsos, suck it in. 38 00:03:08,657 --> 00:03:09,824 - Oh! - Whoa. 39 00:03:11,326 --> 00:03:13,294 Oh! 40 00:03:13,328 --> 00:03:16,297 I got Homer's sandwich. 41 00:03:16,331 --> 00:03:17,965 I got Wiggum's gun. 42 00:03:18,000 --> 00:03:20,201 And now, to culminate today's events, 43 00:03:20,235 --> 00:03:21,802 let's turn on the electricity 44 00:03:21,837 --> 00:03:24,872 that illuminates the tiny "no smoking" signs. 45 00:03:36,518 --> 00:03:38,853 Huh? Somehow the track is getting juice! 46 00:03:41,590 --> 00:03:43,924 Yes! Now to put it on power save. 47 00:03:46,028 --> 00:03:47,495 The monorail... it's alive! 48 00:03:47,529 --> 00:03:49,030 I warned you not to... 49 00:04:00,008 --> 00:04:01,442 Ha-ha! 50 00:04:09,117 --> 00:04:11,185 Welcome, senior citizen. 51 00:04:19,461 --> 00:04:21,862 No more Nimoy! 52 00:04:25,967 --> 00:04:28,502 On the positive side, with this disaster, 53 00:04:28,537 --> 00:04:31,105 we have surpassed Detroit and Kabul 54 00:04:31,139 --> 00:04:33,207 as the world's most unlucky city. 55 00:04:33,241 --> 00:04:34,875 Er, ah, er. 56 00:04:34,910 --> 00:04:38,813 Couldn't you have at least put little wedges under the wheels? 57 00:04:38,847 --> 00:04:41,649 Er, uh, sorry, sweetheart, but running a city is 58 00:04:41,683 --> 00:04:45,319 a little more complicated than getting your nails done. 59 00:04:45,353 --> 00:04:47,221 Don't you worry 60 00:04:47,255 --> 00:04:49,323 your pretty little head about it. 61 00:04:49,357 --> 00:04:51,892 Mr. Mayor, that is so sexist. 62 00:04:51,927 --> 00:04:55,329 Uh-oh, sounds like someone's girdle is pinching. 63 00:04:57,365 --> 00:04:58,833 Well, now, it's all in fun. 64 00:04:58,867 --> 00:05:00,935 No one respects you ladies more than I. 65 00:05:00,969 --> 00:05:03,270 Now if you wouldn't mind serving the coffee and cake, 66 00:05:03,305 --> 00:05:05,272 we men can get down to business. 67 00:05:06,608 --> 00:05:08,576 This is the last time I'm doing this. 68 00:05:08,610 --> 00:05:10,411 So I better do it perfectly. 69 00:05:10,445 --> 00:05:12,513 Here you go, Dr. Hibbert. 70 00:05:14,983 --> 00:05:18,085 I can't believe Mayor Quimby talking down to me like that. 71 00:05:18,120 --> 00:05:20,821 And by the way, women don't wear girdles anymore. 72 00:05:20,856 --> 00:05:23,491 We wear Spanx and other shapewear. 73 00:05:23,525 --> 00:05:25,025 Tell me about it. 74 00:05:29,131 --> 00:05:33,167 People think we've moved on, but this world is as sexist as ever. 75 00:05:33,201 --> 00:05:34,768 Thanks, Obama. 76 00:05:34,803 --> 00:05:36,670 What's so great about Quimby anyway? 77 00:05:36,705 --> 00:05:38,105 I could cut a ribbon. 78 00:05:38,140 --> 00:05:39,673 And I could make it curl nicely 79 00:05:39,708 --> 00:05:42,009 using the edge of the giant scissors. 80 00:05:42,043 --> 00:05:44,178 You'd be a great mayor, Mom. 81 00:05:44,212 --> 00:05:46,013 You're organized, you manage the budget, 82 00:05:46,047 --> 00:05:49,350 and thanks to Dad, you're an expert on the court system. 83 00:05:49,384 --> 00:05:51,852 Fun fact: being a defendant gets you out of jury duty. 84 00:05:52,888 --> 00:05:55,189 Mom, this is our time. 85 00:05:55,223 --> 00:05:57,324 Wonder Woman showed that if you're a goddess 86 00:05:57,359 --> 00:06:00,461 with superpowers, there's no limit to what you can do. 87 00:06:00,495 --> 00:06:02,429 You could be mayor! 88 00:06:02,464 --> 00:06:03,831 Whoa, whoa, whoa, whoa. 89 00:06:03,865 --> 00:06:06,267 A woman prime minister, okay. 90 00:06:06,301 --> 00:06:08,169 Women Ghostbusters, cool. 91 00:06:08,203 --> 00:06:09,803 Woman head of the Federal Reserve, 92 00:06:09,838 --> 00:06:11,972 as far as I'm concerned, what's that? 93 00:06:12,007 --> 00:06:13,474 But a woman mayor? 94 00:06:13,508 --> 00:06:17,011 If Mom becomes mayor, we can get away with anything. 95 00:06:20,215 --> 00:06:22,149 Help me, Jesus! 96 00:06:27,722 --> 00:06:29,790 Pick a side. 97 00:06:35,397 --> 00:06:37,331 Hey. Where'd everybody go? 98 00:06:37,365 --> 00:06:40,601 Marge, this town is ready for a change. 99 00:06:40,635 --> 00:06:42,836 Quimby has been mayor, like, forever. 100 00:06:42,871 --> 00:06:44,672 You'd think he could lose that sash. 101 00:06:44,706 --> 00:06:46,774 It's like, we know, okay? 102 00:06:46,808 --> 00:06:48,108 All right now, listen. 103 00:06:48,143 --> 00:06:50,177 The key to victory is micro-targeting. 104 00:06:50,212 --> 00:06:51,545 Micro-targeting. 105 00:06:51,580 --> 00:06:53,681 Think of the voters as a pie. 106 00:06:55,050 --> 00:06:57,284 Yes, Homer, someone here said "pie." 107 00:06:57,319 --> 00:06:58,953 I know, "Mmm, pie." 108 00:07:00,422 --> 00:07:01,789 I'm sorry, go on. 109 00:07:01,823 --> 00:07:05,559 Uh, we use data analysis to divide the pie 110 00:07:05,594 --> 00:07:07,228 into tiny little slivers 111 00:07:07,262 --> 00:07:09,663 and tailor a message to each micro-group. 112 00:07:11,099 --> 00:07:14,235 You just tell them what they want to hear until you get 51%. 113 00:07:14,269 --> 00:07:17,238 Then you can govern like a far-right nut-job. 114 00:07:17,272 --> 00:07:20,608 ♪ I'm Marge Simpson ♪ 115 00:07:20,642 --> 00:07:22,943 ♪ And won't you vote for me? ♪ 116 00:07:22,978 --> 00:07:25,613 - ♪ Whatever your obsession is ♪ - _ 117 00:07:25,647 --> 00:07:28,115 ♪ Is my priority. ♪ 118 00:07:28,149 --> 00:07:31,619 I stand with you against revenuers. 119 00:07:31,653 --> 00:07:34,288 Oh, uh, durn revenuers! 120 00:07:34,322 --> 00:07:36,957 Well, you's the new John Galt, aren't you? 121 00:07:36,992 --> 00:07:41,061 Hey, can you take a picture with our Ayn Rand scarecrow? 122 00:07:44,299 --> 00:07:47,468 - ♪ From widows to your lunch pail Joes ♪ - _ 123 00:07:47,502 --> 00:07:49,970 - ♪ To vets of foreign wars ♪ - _ 124 00:07:50,005 --> 00:07:52,238 - ♪ There's no single-issue voter ♪ - _ 125 00:07:52,240 --> 00:07:55,042 ♪ My campaign will ignore. ♪ 126 00:07:55,076 --> 00:07:57,211 Marge, we really appreciate this. 127 00:07:57,245 --> 00:08:00,047 You're the first politician that's ever met with us weirdos. 128 00:08:00,081 --> 00:08:03,617 What's the biggest issue you exotic pet owners face? 129 00:08:03,652 --> 00:08:05,719 Keeping our pets from eating each other. 130 00:08:05,754 --> 00:08:08,255 Yes. As the owner of an impala, I... 131 00:08:08,290 --> 00:08:10,724 - Hey, where'd it go? - Oh, boy. 132 00:08:10,759 --> 00:08:13,961 ♪ From soccer moms to mafia dons ♪ 133 00:08:13,995 --> 00:08:16,764 ♪ I'll give you what you need ♪ 134 00:08:16,798 --> 00:08:19,066 ♪ I'm Marge Simpson ♪ 135 00:08:19,100 --> 00:08:21,835 ♪ And won't you vote for me? Yeah! ♪ 136 00:08:22,937 --> 00:08:24,972 Why do people assume all I can do 137 00:08:25,006 --> 00:08:28,075 is feed spaghetti to dogs that want to make out? 138 00:08:28,109 --> 00:08:29,410 What do you want to do? 139 00:08:29,444 --> 00:08:32,313 Carve a little wooden boy and make him come to life. 140 00:08:32,347 --> 00:08:33,414 Oh. 141 00:08:38,560 --> 00:08:41,731 _ 142 00:08:41,856 --> 00:08:44,258 Now, for our third and fourth party candidates, 143 00:08:44,292 --> 00:08:47,695 I regret to say you are just shy of the polling results required, 144 00:08:47,729 --> 00:08:49,530 so you're excluded from the debate. 145 00:08:49,564 --> 00:08:51,465 Bye-bye. 146 00:08:51,499 --> 00:08:54,168 Mrs. Simpson, you've targeted small constituencies. 147 00:08:54,202 --> 00:08:56,170 Do you have any proposals that would appeal 148 00:08:56,204 --> 00:08:58,005 to every Springfielder? 149 00:08:59,607 --> 00:09:01,308 Well, Kent, I am a mom. 150 00:09:01,343 --> 00:09:05,979 And as a mom, I want to help this town eat its vegetables. 151 00:09:07,615 --> 00:09:09,650 Vegetables, Marge? 152 00:09:09,684 --> 00:09:11,652 As moderator, it's my duty to fact check 153 00:09:11,686 --> 00:09:13,420 that many of them are yucky. 154 00:09:13,455 --> 00:09:14,988 It's a metaphor. 155 00:09:15,023 --> 00:09:16,490 Stinkin' metaphors! 156 00:09:16,524 --> 00:09:18,459 I only trust similes. 157 00:09:18,493 --> 00:09:19,960 I enjoy metaphors. 158 00:09:19,994 --> 00:09:22,587 They're raindrops on the flower that is the ear. 159 00:09:22,587 --> 00:09:24,421 You put in a "like" or an "as," 160 00:09:24,456 --> 00:09:26,557 or so help me you are going down. 161 00:09:29,408 --> 00:09:31,042 She's completely cooked. 162 00:09:31,077 --> 00:09:33,611 Unlike the chicken she brought to the potluck. 163 00:09:33,646 --> 00:09:35,947 Oh, Helen is as bitter as the lemonade 164 00:09:35,981 --> 00:09:37,382 she brought to the potluck. 165 00:09:37,416 --> 00:09:40,452 What a terrible potluck that was. 166 00:09:40,486 --> 00:09:42,987 Why wasn't this a town hall event? 167 00:09:43,022 --> 00:09:45,924 I like to see them balance on the stools. 168 00:09:50,262 --> 00:09:51,896 You know, my entire life, 169 00:09:51,931 --> 00:09:54,566 that stupid tire fire has been burning. 170 00:09:54,600 --> 00:09:56,468 And it's ruined our town. 171 00:09:59,171 --> 00:10:01,339 I promise, if you elect me, 172 00:10:01,374 --> 00:10:03,308 I'll put that fire out. 173 00:10:06,011 --> 00:10:07,178 No tire fire? 174 00:10:07,213 --> 00:10:08,947 Ooh, just like Zurich. 175 00:10:08,981 --> 00:10:10,048 - Mm. - Mm. 176 00:10:13,500 --> 00:10:15,034 Mm-hmm! 177 00:10:15,068 --> 00:10:16,817 Is that enough? 178 00:10:16,817 --> 00:10:18,885 And with the last senior citizen gently reminded 179 00:10:18,919 --> 00:10:22,221 that they cannot vote at IHOP, the results are now final. 180 00:10:22,256 --> 00:10:23,556 History is made. 181 00:10:23,590 --> 00:10:25,525 Marge Simpson is our new mayor. 182 00:10:25,559 --> 00:10:29,062 The first woman and the second to pee sitting down. 183 00:10:29,096 --> 00:10:31,397 Marge! Marge! Marge! 184 00:10:31,432 --> 00:10:32,932 Thank you. 185 00:10:34,101 --> 00:10:37,136 Homie, you want to make out with the mayor? 186 00:10:37,171 --> 00:10:39,739 What? No! Ew! 187 00:10:39,773 --> 00:10:41,908 Oh, you mean you. 188 00:10:44,945 --> 00:10:46,079 Okay. 189 00:10:46,113 --> 00:10:48,379 Now I really wish I'd voted. 190 00:10:55,316 --> 00:10:57,477 Whee! Whee! 191 00:10:57,477 --> 00:10:59,812 Look at me! I'm a public servant! 192 00:10:59,846 --> 00:11:01,213 Woo-hoo! 193 00:11:01,247 --> 00:11:04,383 And so our new mayor is doing what was unthinkable 194 00:11:04,417 --> 00:11:06,985 in the Quimby Regime: something. 195 00:11:07,020 --> 00:11:09,254 Roll the 'dozers! 196 00:11:17,572 --> 00:11:19,064 Well, sorry, 197 00:11:19,098 --> 00:11:22,534 but I-I can't let you put me out of business. 198 00:11:24,270 --> 00:11:29,074 You'd ruin the air for the whole town just to sell knickknacks? 199 00:11:29,108 --> 00:11:30,242 Knickknacks? 200 00:11:30,276 --> 00:11:32,077 They-they may be to you, 201 00:11:32,111 --> 00:11:35,247 but, uh, they put my son through med school. 202 00:11:35,281 --> 00:11:38,383 He named, um, uh, a-a stammer after me. 203 00:11:40,920 --> 00:11:42,054 You know. 204 00:11:43,823 --> 00:11:44,957 I failed. 205 00:11:44,991 --> 00:11:47,059 I failed on my one promise. 206 00:11:47,093 --> 00:11:49,561 - Oh. - _ 207 00:11:49,596 --> 00:11:51,797 And so, Marge Simpson is already a failure. 208 00:11:51,831 --> 00:11:54,566 The fastest fall from grace since Mamie Eisenhower 209 00:11:54,601 --> 00:11:57,336 destroyed a piano store on inauguration day. 210 00:11:57,360 --> 00:12:00,692 _ 211 00:12:00,907 --> 00:12:02,708 Hey, Mom, want to get some lunch? 212 00:12:02,742 --> 00:12:04,343 I'd love a lunch break, 213 00:12:04,377 --> 00:12:07,412 but I've got to get that tire fire out first. 214 00:12:07,447 --> 00:12:10,515 Already neglecting your family, Madam Mayor? 215 00:12:10,550 --> 00:12:13,051 Why you little! Don't embarrass your mother! 216 00:12:29,302 --> 00:12:30,903 Guys, guys, stop! 217 00:12:30,937 --> 00:12:32,070 I'm the mayor. 218 00:12:32,105 --> 00:12:34,172 Everything you do reflects on me. 219 00:12:34,207 --> 00:12:35,507 Of course, honey. 220 00:12:35,541 --> 00:12:37,342 It's just hard to restrain yourself 221 00:12:37,377 --> 00:12:39,011 when you're above the law. 222 00:12:39,045 --> 00:12:40,846 We're not above the law. 223 00:12:40,880 --> 00:12:43,415 Oh, yeah, yeah, I get it. 224 00:12:43,449 --> 00:12:45,417 Hmm? _ 225 00:12:45,451 --> 00:12:46,852 I want you to promise me. 226 00:12:46,886 --> 00:12:50,355 Can you both behave like Lisa, just for a little bit? 227 00:12:50,390 --> 00:12:53,759 "I'm Lisa. I'm Lisa." 228 00:12:53,793 --> 00:12:55,794 "I like music." 229 00:12:55,828 --> 00:12:58,397 "My boyfriend is broccoli." 230 00:12:59,599 --> 00:13:00,732 Hey! 231 00:13:00,767 --> 00:13:03,335 We're here to buy your stand. 232 00:13:03,369 --> 00:13:05,671 Yeah, well, it's not for sale. 233 00:13:05,705 --> 00:13:08,407 All I want to do is help this city, 234 00:13:08,441 --> 00:13:10,909 and I can't because of this ding-dong. 235 00:13:11,945 --> 00:13:14,513 How dare you insult me like that? 236 00:13:14,547 --> 00:13:15,847 I was there! 237 00:13:15,882 --> 00:13:18,250 What? What, what, what, what, what? 238 00:13:18,284 --> 00:13:19,985 Clyde's a Vietnam vet, 239 00:13:20,019 --> 00:13:22,354 a survivor of the Battle of Dhing Dhong. 240 00:13:22,388 --> 00:13:23,422 Thank you. 241 00:13:23,456 --> 00:13:25,324 Than Kyu was his best friend. 242 00:13:25,358 --> 00:13:28,160 Stepped on a land mine in the battle of One Pun Too Many. 243 00:13:28,194 --> 00:13:30,362 This is not good, Marge. Not good. 244 00:13:30,396 --> 00:13:31,863 Oh. 245 00:13:31,898 --> 00:13:34,032 Marge's beehive of activity has become 246 00:13:34,067 --> 00:13:35,834 a hornet's nest of trouble. 247 00:13:35,868 --> 00:13:38,737 Also, our news broadcasts have been reduced to two sentences. 248 00:13:38,771 --> 00:13:39,905 Good night. 249 00:13:39,939 --> 00:13:41,239 There's only one way out. 250 00:13:41,274 --> 00:13:42,638 You're gonna have to do a live, 251 00:13:42,638 --> 00:13:45,107 completely unscripted heart-to-heart with the voters. 252 00:13:45,141 --> 00:13:47,442 - Here's your script. - I don't want a script. 253 00:13:47,477 --> 00:13:48,710 Are you nuts? 254 00:13:50,146 --> 00:13:51,146 Good evening. 255 00:13:51,180 --> 00:13:53,682 I'm here to talk to you, one-on-one, 256 00:13:53,716 --> 00:13:56,885 just an ordinary mom sitting in her kitchen. 257 00:13:58,488 --> 00:13:59,788 This is a disaster. 258 00:13:59,822 --> 00:14:01,890 I've seen counterclockwise knob turning before, 259 00:14:01,924 --> 00:14:03,258 but not like this. 260 00:14:04,927 --> 00:14:07,262 Marge, what time is dinner ready? 261 00:14:07,296 --> 00:14:09,231 I'm in the middle of a speech. 262 00:14:09,265 --> 00:14:10,732 So, 6:00? 263 00:14:10,767 --> 00:14:12,400 You'll get it when you get it. 264 00:14:12,435 --> 00:14:14,803 Wait a minute. Something's turning them around. 265 00:14:14,837 --> 00:14:18,306 Marge, can you cook a Hot Pocket in the dryer? 266 00:14:18,341 --> 00:14:20,308 Homer Simpson, 267 00:14:20,343 --> 00:14:23,612 the only time you shut your mouth is to keep food inside. 268 00:14:28,217 --> 00:14:29,284 That's it. 269 00:14:29,318 --> 00:14:30,852 She's turned a gaffe-making tubby 270 00:14:30,887 --> 00:14:32,287 into a laugh-yielding hubby. 271 00:14:32,321 --> 00:14:33,855 Does that work? 272 00:14:33,890 --> 00:14:35,857 Let's see, the subter-hand is all right. 273 00:14:35,892 --> 00:14:38,026 The math checks out. 274 00:14:38,060 --> 00:14:40,162 I'll be the Kellyanne Conway of this thing. 275 00:14:40,196 --> 00:14:41,463 Kellyanne Conway? 276 00:14:41,497 --> 00:14:43,965 I like how she always looks like she just woke up. 277 00:14:44,000 --> 00:14:48,036 I think it's inspiring how now a woman can be Joseph Goebbels. 278 00:14:52,074 --> 00:14:53,708 Marge, do we have any bread? 279 00:14:53,743 --> 00:14:55,043 Check your chest. 280 00:14:57,954 --> 00:14:59,314 Woo-hoo! 281 00:14:59,888 --> 00:15:01,022 Oh, my God. 282 00:15:01,056 --> 00:15:02,545 Those are the highest approval ratings 283 00:15:02,545 --> 00:15:05,547 I've ever seen for an incumbent: 53%! 284 00:15:11,641 --> 00:15:14,067 Marge, your numbers are simply fantastic. 285 00:15:14,067 --> 00:15:17,003 And all you had to do was throw your husband under the bus. 286 00:15:18,071 --> 00:15:19,372 Well, don't tell me you're sad 287 00:15:19,406 --> 00:15:21,040 about throwing your husband under the bus. 288 00:15:21,074 --> 00:15:23,542 I'm happy if he can fit under a bus. 289 00:15:23,577 --> 00:15:24,710 Zing! 290 00:15:24,745 --> 00:15:27,346 Yeah. Zing. 291 00:15:29,082 --> 00:15:32,718 Mr. Simpson, we're naming a sandwich after you. 292 00:15:32,753 --> 00:15:35,221 My lifelong dream has come true. 293 00:15:35,255 --> 00:15:36,655 I've got this all planned. 294 00:15:36,690 --> 00:15:39,425 Start with a full Reuben with all the fixin's. 295 00:15:39,459 --> 00:15:41,227 Put a club sandwich on top. 296 00:15:41,261 --> 00:15:43,262 The bottom bun is, at first glance, 297 00:15:43,296 --> 00:15:45,331 a chicken-fried steak. 298 00:15:45,365 --> 00:15:47,199 But it's worth a closer look, because... 299 00:15:47,234 --> 00:15:49,769 Sir, sir, sir. We've already made it. 300 00:15:49,803 --> 00:15:53,272 The Open-Mouthed Turkey Goofball? 301 00:15:53,306 --> 00:15:55,775 That is so not me. 302 00:15:55,809 --> 00:15:57,810 But I'll take six. 303 00:15:57,844 --> 00:16:00,479 We're honored to have with us the mayor... 304 00:16:02,249 --> 00:16:04,984 ...and First Doofus Homer Simpson. 305 00:16:06,586 --> 00:16:11,123 Homer's made Marge happy more times than he can count: three! 306 00:16:12,526 --> 00:16:15,327 And we're here for a very, very serious charity: 307 00:16:15,362 --> 00:16:16,829 Save the Whales. 308 00:16:16,863 --> 00:16:18,964 All right, that's it! 309 00:16:18,999 --> 00:16:21,233 No. That's really why we're here! 310 00:16:23,270 --> 00:16:24,470 I am not a whale! 311 00:16:24,504 --> 00:16:27,840 I am a man with blubber and several harpoon scars! 312 00:16:39,886 --> 00:16:42,188 What a day for this town. 313 00:16:42,222 --> 00:16:45,157 We've made a deal with the librarians' union. 314 00:16:45,192 --> 00:16:46,192 Shh. 315 00:16:46,226 --> 00:16:47,359 Homer would've been here, 316 00:16:47,394 --> 00:16:49,328 but he backed out when he heard the library 317 00:16:49,362 --> 00:16:51,030 didn't have any pop-up books. 318 00:17:01,508 --> 00:17:03,476 Great news, Marge. You've tapped into something 319 00:17:03,510 --> 00:17:07,146 women and men can agree on: husbands are idiots. 320 00:17:07,180 --> 00:17:08,514 Yeah, I guess. 321 00:17:08,548 --> 00:17:10,149 While you're guessing, I'm running with this. 322 00:17:10,183 --> 00:17:11,851 Take a look at the balloon we've made 323 00:17:11,885 --> 00:17:13,185 for the Thanksgiving parade. 324 00:17:15,021 --> 00:17:16,555 I don't care what people say. 325 00:17:16,590 --> 00:17:19,859 My Homie makes one sexy blimp. 326 00:17:22,062 --> 00:17:24,096 I need to talk to somebody. 327 00:17:26,580 --> 00:17:29,883 _ 328 00:17:31,238 --> 00:17:32,404 Mayor Quimby? 329 00:17:32,439 --> 00:17:35,708 No, just ordinary Diamond Joe. 330 00:17:35,742 --> 00:17:37,209 Uh-oh, I know that look. 331 00:17:37,244 --> 00:17:40,379 That's a mayor on the ropes or a wife who wants a divorce. 332 00:17:40,413 --> 00:17:41,847 I'm familiar with both. 333 00:17:41,882 --> 00:17:43,349 Er, uh, indeed. 334 00:17:43,383 --> 00:17:47,052 Joe, is it possible to have a decent family life 335 00:17:47,087 --> 00:17:49,221 and be a good political leader? 336 00:17:49,256 --> 00:17:51,423 Marge, I don't want to talk about that anymore, 337 00:17:51,458 --> 00:17:54,426 but I'll tell you this: retirement agrees with me. 338 00:17:54,461 --> 00:17:55,928 The first night out of office, 339 00:17:55,962 --> 00:17:58,364 I noticed a gorgeous woman lying next to me, 340 00:17:58,398 --> 00:18:01,534 and I said, "Holy crap, I'm married to her." 341 00:18:01,568 --> 00:18:03,536 Go long, boys. 342 00:18:03,570 --> 00:18:06,572 Er, ah, er, ah, er, ah, er... 343 00:18:08,575 --> 00:18:11,777 Marge, there's no "mayor" in marriage. 344 00:18:11,811 --> 00:18:13,879 There almost is. It's really close. 345 00:18:13,914 --> 00:18:15,214 But I'm afraid not. 346 00:18:16,416 --> 00:18:17,683 Meet you in the boathouse later? 347 00:18:18,718 --> 00:18:20,686 Oh, Marge, I want to thank you 348 00:18:20,720 --> 00:18:22,454 for giving me back my Joseph. 349 00:18:22,489 --> 00:18:23,556 Will you stay? 350 00:18:23,590 --> 00:18:25,858 I just made a giant pitcher of gimlets, 351 00:18:25,892 --> 00:18:28,127 but I can make a second one if you're staying. 352 00:18:28,161 --> 00:18:29,695 No, I have to get back. 353 00:18:29,729 --> 00:18:33,065 We're christening a new manhole cover on 4th Street. 354 00:18:34,601 --> 00:18:35,601 So sad. 355 00:18:35,602 --> 00:18:36,969 Can't you stay for a bit? 356 00:18:37,003 --> 00:18:39,972 Uh, we need some help serving coffee and cake. 357 00:18:40,006 --> 00:18:42,741 I swear this is the last time. 358 00:18:42,776 --> 00:18:44,777 There's more where that came from! 359 00:18:47,614 --> 00:18:50,983 Thank you. I couldn't be here without my husband. 360 00:18:52,953 --> 00:18:54,820 He's a big supporter. 361 00:18:54,854 --> 00:18:56,255 So big... 362 00:18:57,814 --> 00:19:02,484 _ 363 00:19:05,458 --> 00:19:07,709 _ 364 00:19:07,834 --> 00:19:10,636 So big, I wish all of you could 365 00:19:10,670 --> 00:19:12,638 know the love in his heart. 366 00:19:13,974 --> 00:19:15,808 Everyone, look inside yourself 367 00:19:15,842 --> 00:19:19,111 and find your Homer Simpson. 368 00:19:19,145 --> 00:19:21,013 Mwah! 369 00:19:28,021 --> 00:19:31,023 It's so beautiful. 370 00:19:33,560 --> 00:19:36,061 We make the magic happen, baby. 371 00:19:41,538 --> 00:19:44,989 _ 372 00:19:47,168 --> 00:19:49,511 _ 373 00:19:49,519 --> 00:19:51,832 _ 374 00:19:52,367 --> 00:19:54,583 _ 375 00:19:54,708 --> 00:19:56,465 _ 376 00:19:56,528 --> 00:19:58,295 Can we just skip that one? 377 00:19:58,325 --> 00:20:00,326 I would, but you have to walk through it 378 00:20:00,360 --> 00:20:01,827 to get to the cafeteria. 379 00:20:01,862 --> 00:20:03,529 Oh. Okay. 380 00:20:03,731 --> 00:20:06,223 _ 381 00:20:06,678 --> 00:20:13,491 - Sync and corrections by ByDem - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 26581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.