All language subtitles for The Man Behind The Gun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,600 --> 00:00:17,970 Mu� beze zbran� 2 00:01:05,680 --> 00:01:11,275 Poprv� jsem spat�il p��stav San Pedro n�kolik let p�ed ob�anskou v�lkou, rozd�len� na severn� a ji�n�. 3 00:01:11,400 --> 00:01:16,150 San Pedro, Kalifornie. Mo�sk� p��stav nov� kolonie USA. 4 00:01:17,200 --> 00:01:20,549 P�sobil poklidn�m dojmem, navenek ��astn�..., 5 00:01:20,551 --> 00:01:22,549 ...ale pod povrchem skr�val plno l�� a intrik. 6 00:01:23,000 --> 00:01:25,539 Intriky b�valy moje vlastn� pole p�sobnosti..., 7 00:01:25,542 --> 00:01:27,840 ...ale tentokr�t bylo v s�zce p��li�, ne� abych jednal s�m. 8 00:01:28,000 --> 00:01:30,439 Nemohl jsem odhalit sv� posl�n�, ale pot�eboval jsem pomoc. 9 00:01:30,450 --> 00:01:32,670 Doprov�zel m� jen Monk, kter� se mnou p�ijel z Panamy..., 10 00:01:32,670 --> 00:01:34,969 ...dokud jsme nena�li spole�n�ho p��tele. 11 00:01:34,972 --> 00:01:38,896 Olafa Svensona. Voj�ka, te� ko�� dostavn�ku. 12 00:01:38,900 --> 00:01:40,700 M�te �t�st�, �e jste m� na�li! 13 00:01:40,750 --> 00:01:45,700 Prolezli bychom ka�dou hospodu v Ji�n� Kalifornii. 14 00:01:47,299 --> 00:01:49,599 Ten uprost�ed! 15 00:02:03,980 --> 00:02:06,659 Buckleyovi p��tel�? - Ano, pane. 16 00:02:06,698 --> 00:02:09,569 Sleduj� n�s z Panamy. 17 00:02:09,599 --> 00:02:12,750 Cht�j� se n�s zbavit, mus�me je zastavit. 18 00:02:13,569 --> 00:02:16,789 Lep�� by bylo ta t�la zakr�t. - To je snadn�. 19 00:02:23,199 --> 00:02:24,349 A� moc! 20 00:02:24,350 --> 00:02:28,193 Olafe, bude� ko��rovat po zbytek cesty do Los Angeles. 21 00:02:28,194 --> 00:02:30,590 Monk mi �ekl, �e se tady vyzn��. 22 00:02:30,593 --> 00:02:31,990 Samoz�ejm�, pane. 23 00:02:32,000 --> 00:02:34,990 �ekl bych, �e dny v arm�d� skon�ily. - Tady se mi l�b�. 24 00:02:35,000 --> 00:02:39,979 Co tady m�te v pl�nu? Pro� jedete do Los Angeles? 25 00:02:41,199 --> 00:02:43,300 Monk ��kal, �e na Z�pad� se nikdo na nic nept�. 26 00:02:43,599 --> 00:02:48,500 Jen vydr�te a dostanete uspokojiv� odpov�di. 27 00:02:48,550 --> 00:02:51,300 Potom to bude jako v Mexiku, kde jsme byli v�ichni t�i spolu. 28 00:02:51,319 --> 00:02:53,300 Ne tak �pln�. Moje nov� jm�no je Rick Pryce. 29 00:02:53,319 --> 00:02:56,300 Zapamatujte si ho. - Rick Pryce. Jist�, Ricku. 30 00:02:57,319 --> 00:03:01,400 Budete se muset rozlou�it s koltem. 31 00:03:02,520 --> 00:03:06,300 Dejte mi to. A tvoj� hlavn� povinnost� bude ko��rovat v�z. 32 00:03:12,319 --> 00:03:16,699 No tak, vyrovnejte klus! 33 00:03:17,000 --> 00:03:20,752 Mysl�m, �e v�m, na co mysl��. Los Angeles �ek�. 34 00:03:24,000 --> 00:03:28,752 Hej, nepijte tolik, cizin�e. 35 00:03:29,000 --> 00:03:30,954 Pro�, nen� tady �erstv� voda? 36 00:03:31,524 --> 00:03:35,766 �erstv� voda? Je�t� uvid�te, kolik je tady vody. 37 00:03:36,153 --> 00:03:38,685 Kdy� tady zapr��, tak tuhle pr�ci nen�vid�m. 38 00:03:39,000 --> 00:03:42,395 A kdy� je sucho, sna��te se uchovat ka�dou kapku. 39 00:03:43,199 --> 00:03:47,599 Mysl�m, �e ka�d� m� svou z�libu. Ta moje je proslul� zbra�. 40 00:03:47,623 --> 00:03:50,776 T�mhle koltem bylo zabito v�c mu�� ne� jakoukoliv jinou zbran� v Kalifornii. 41 00:03:51,000 --> 00:03:53,395 Chcete se pod�vat? 42 00:03:56,000 --> 00:03:59,594 Co zaj�m� nejv�c v�s, krom� m�, Creegane? 43 00:04:02,046 --> 00:04:05,201 Mo�n� bych m�l n�jak� obstarat. - Pro revoluci, Creegane? 44 00:04:06,099 --> 00:04:08,401 Ten den nastane, Sheldone. 45 00:04:08,986 --> 00:04:11,798 Alespo�, �e to bude rychl� a �ist�, bez z�ke�n�ch politick�ch machinac�. 46 00:04:12,146 --> 00:04:14,877 To byla nar��ka na m�? - Ano, byla. 47 00:04:15,000 --> 00:04:18,894 Kalifornie vystoup� z Unie a stane se otrok��sk�m st�tem. 48 00:04:18,939 --> 00:04:20,459 Vy chcete otrok��stv� v Kalifornii? 49 00:04:21,230 --> 00:04:23,779 V Ji�n� Kalifornii, lady. 50 00:04:24,399 --> 00:04:29,779 Pan Creegan chce v��it, �e v�ichni ji�n� od San Luis jsou pro odtr�en�. 51 00:04:29,781 --> 00:04:31,870 Nep�eje si b�t sou��st� Ameriky. 52 00:04:31,879 --> 00:04:32,987 Jen sam� �e�i. 53 00:04:33,909 --> 00:04:36,567 J� z�stanu u sv�ch zbran�, Sheldone. 54 00:04:36,699 --> 00:04:39,649 Mysl�m, �e zach�z�te p��li� daleko. 55 00:04:41,500 --> 00:04:44,848 Zaj�mav�. Jeden z t�ch nov�ch? 56 00:04:44,930 --> 00:04:47,699 Je�t� jste ho nevid�l, �e? - Ne, ale sly�el jsem o n�m. 57 00:04:47,899 --> 00:04:49,649 �lov�k s n�m m� pocit bezpe��. Je na n�m vyryto... 58 00:04:49,649 --> 00:04:51,800 ...jm�no slavn� rom�nov� postavy. 59 00:04:51,899 --> 00:04:54,870 Jeho jm�nem stra�� d�ti. 60 00:04:55,100 --> 00:04:57,699 Sutro, z�ke�n� pou�tn� bandita. 61 00:04:57,800 --> 00:05:00,600 Takhle se mu ��k�? Je to perfektn� st�elec. 62 00:05:00,699 --> 00:05:02,800 Nejlep��, se kter�m byste se mohl utkat. 63 00:05:02,800 --> 00:05:04,899 R�d bych ho dostal do sv�ch rukou. 64 00:05:05,100 --> 00:05:08,800 Pod�val bych se mu p��mo do o��, jestli jsou �lut� nebo hn�d�. 65 00:05:09,000 --> 00:05:12,860 Pod�vejte se zbl�zka... Jakou barvu vid�te? 66 00:05:14,699 --> 00:05:16,800 Hn�dou, pane Sutro. 67 00:05:18,699 --> 00:05:20,829 Nejkr�sn�j�� o�i, jak� jsem vid�l. 68 00:05:22,000 --> 00:05:24,430 Pravda, ale naz�v�te ho zbab�lcem. 69 00:05:25,100 --> 00:05:27,680 Takov� slovo jsem nepou�il. 70 00:05:27,800 --> 00:05:29,793 Ale vyzn�lo to tak a to je pravda. 71 00:05:29,839 --> 00:05:32,413 Ka�d� �lov�k dovede b�t state�n� s koltem v ruce. 72 00:05:32,420 --> 00:05:34,800 Jako d�ma si um�te dupnout nohou. 73 00:05:34,819 --> 00:05:36,893 Spr�vn� je �nohami.� M�m dv�. 74 00:05:37,300 --> 00:05:39,798 Je to jen zp�sob vyjad�ov�n� a jednotn� ��slo sta��. 75 00:05:40,000 --> 00:05:41,949 Nem�m �as, abych v�s u�ila gramatiku. 76 00:05:41,951 --> 00:05:46,569 Na druhou stranu, hod� se, kdy� se dostanete do rukou dareb�ka. 77 00:05:46,699 --> 00:05:50,870 Madam, jen pokra�ujte, zamlouv� se mi va�e sm�lost. 78 00:05:50,889 --> 00:05:55,779 L�b�te se mi. Je si n�co vybav�m a d�l m��eme pokra�ovat na koni. 79 00:05:55,899 --> 00:05:59,870 Zbl�znil jste se? - Nem�jte obavy, to zvl�dnu. 80 00:05:59,889 --> 00:06:01,879 Varoval jsem v�s v�as. 81 00:06:02,000 --> 00:06:04,369 D�kuji, �e jste tak v��mav�. �ekla bych, �e je to moje v�c. 82 00:06:04,569 --> 00:06:08,469 Mo�n� ne. J� chci tak� dorazit do c�le. 83 00:06:09,000 --> 00:06:11,569 Tak d�lejte, p�nov�. Vypr�zdn�te kapsy! 84 00:06:12,000 --> 00:06:15,889 Va�e zbra� je v�m k ni�emu. Tu svoji m�m tady. 85 00:06:17,000 --> 00:06:20,939 Ta va�e je pr�zdn�. Tady jsou n�boje, Sutro. 86 00:06:22,000 --> 00:06:24,899 Dejte sign�l sv�mu partnerovi, �e jste skon�il. 87 00:06:28,800 --> 00:06:29,987 Hotovo, Kansasi. 88 00:06:31,787 --> 00:06:33,687 Zastav u t�ch skal. 89 00:06:41,000 --> 00:06:43,069 Dol�! 90 00:06:49,000 --> 00:06:51,470 P�esn� na �as, Sutro. 91 00:06:54,199 --> 00:06:56,300 Ruce vzh�ru, chlap�e. 92 00:06:58,959 --> 00:07:01,069 Jsi zlod�j, �e? 93 00:07:01,300 --> 00:07:04,689 Ano, m�te n�mitky? - Nejsem zv�dav� na tv� �e�i. 94 00:07:04,800 --> 00:07:06,769 Jak se jmenuje�? - Joaquin. 95 00:07:06,800 --> 00:07:08,959 Joaquine, poskytnu ti novou �anci. 96 00:07:09,000 --> 00:07:10,949 Sna� se ji vhodn� vyu��t. 97 00:07:10,995 --> 00:07:13,670 Mockr�t d�ky! - P��ky. 98 00:07:18,500 --> 00:07:22,699 Omlouv�m se, �e jsem v�s urazila. Jmenuji se Lora Robertsov�. 99 00:07:23,995 --> 00:07:25,670 Pokud bych to mohla napravit, r�da to ud�l�m. 100 00:07:26,399 --> 00:07:31,841 Slibujete? - Pokud si to p�ejete, tak ano. 101 00:07:31,920 --> 00:07:36,795 Sle�no, pokud pojedete d�l sama, nau�te se ho pou��vat. 102 00:07:36,899 --> 00:07:41,841 Tady nat�hnete. Odjist�te a polo��te prst na spou��. 103 00:07:53,399 --> 00:07:55,841 Kr�sn� jako kv�tina. 104 00:07:58,300 --> 00:08:02,899 Los Angeles, jsou tu dost rozd�ln� ceny od San Pedra. 105 00:08:03,199 --> 00:08:06,850 Tady pod hork�m tropick�m sluncem... 106 00:08:06,853 --> 00:08:08,699 ...se d� t��ko uv��it, �e je to m�sto and�l�. 107 00:08:08,701 --> 00:08:10,899 M�lo sv�j p��jem z h���n�ch �innost�. 108 00:08:25,199 --> 00:08:28,850 Voda na dobr� span�. Jen 25 cent�! 109 00:08:30,199 --> 00:08:34,169 Voz�k! P�ijel dostavn�k! 110 00:08:44,399 --> 00:08:46,570 Vic Sutro. - Sna�ili se n�s okr�st. 111 00:08:47,200 --> 00:08:49,480 Douf�m, �e budou n�le�it� potrest�ni, kapit�ne Gilesi. 112 00:08:50,000 --> 00:08:53,299 Kdy� porovn�m podobn� p��pady, tak obvin�n� byli propu�t�ni. 113 00:08:54,299 --> 00:08:57,649 Arm�da soud� voj�ky. Ob�an� kon�� u soudu. 114 00:08:58,259 --> 00:09:02,860 Vezm�te tyhle mu�e do vazby. Zkontrolujte sedlov� kapsy jejich kon�. 115 00:09:04,399 --> 00:09:07,700 P�edpokl�d�m, �e s v�mi jela i sle�na. 116 00:09:08,299 --> 00:09:10,500 Lauro! - Royi! 117 00:09:11,399 --> 00:09:13,700 V Panam� jsem obdr�ela tv�j dopis. 118 00:09:14,399 --> 00:09:17,860 Cesta ale vedla p�es Baltimore, Christopher... 119 00:09:17,860 --> 00:09:20,284 Pravd�podobn� na koni. - S mulou! 120 00:09:20,299 --> 00:09:23,799 Kapit�ne, neud�l�te si na n�s chvilku �as? 121 00:09:23,899 --> 00:09:25,600 Te� se v�nuji sle�n� Robertsov�! 122 00:09:25,700 --> 00:09:27,500 Na del�� �as. 123 00:09:29,799 --> 00:09:33,460 P�nov�, nep�inesli jste kytici pro nov�ho u�itele? 124 00:09:33,461 --> 00:09:36,875 Je pro mn�. P�ijel jsem ze San Diega, abych z�skal postaven�. 125 00:09:37,399 --> 00:09:40,700 Sle�no Robertsov�, m��ete splnit, co jste mi sl�bila. 126 00:09:40,701 --> 00:09:42,700 M��ete mi pomoci, abych se stal dobr�m u�itelem. 127 00:09:43,000 --> 00:09:46,799 Revolver ovl�d�te velmi dob�e, u�iteli. 128 00:09:46,801 --> 00:09:50,700 Vyh�b�m se poty�k�m, pane Creegane. Nev�d�l bych, jak se zachovat. 129 00:09:51,100 --> 00:09:54,460 Kdy� posoud�m, co jsem vid�l, t��ko tomu uv��it. 130 00:09:54,471 --> 00:09:56,799 Je spousta lid�, kte�� v�s odm�taj�, Creegane. 131 00:09:57,100 --> 00:09:59,460 ��k�te si o pot��e, sen�tore. 132 00:09:59,841 --> 00:10:01,490 Jednoho dne si v�s najdou. 133 00:10:04,049 --> 00:10:06,779 Creegan si nenech� uj�t p��le�itost, aby mohl ovlivnit ve�ejnost. 134 00:10:06,870 --> 00:10:09,779 Je dobr� vid�t, �e m�te situaci pod kontrolou, kapit�ne Gilesi. 135 00:10:10,049 --> 00:10:13,679 Asi jsem p�eslechl va�e jm�no, pane. - Pryce. Rick Pryce. 136 00:10:13,779 --> 00:10:15,820 U�itel. - P�esn� tak. 137 00:10:16,870 --> 00:10:19,000 ��kal jste, �e o zbran�ch nic nev�te. - Velmi m�lo! 138 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 N�koho mi p�ipom�n�te, pane Pryce. - Koho? 139 00:10:23,480 --> 00:10:26,970 Majora Ransoma Callicuta. Ze t�et� j�zdn� jednotky Jacka Taylora. 140 00:10:27,051 --> 00:10:30,886 Sly�el jsem o gener�lu Taylorovi. - Ta podoba je ��asn�. 141 00:10:30,931 --> 00:10:34,985 Je tak velk�, �e... - Promi�te, kapit�ne, to nen� Callicut. 142 00:10:35,000 --> 00:10:38,897 Pro�? - Proto�e my se zn�me u� l�ta z Mexika. 143 00:10:38,904 --> 00:10:41,700 Od doby, kdy ho vy�adili z kaval�rie. - Jako �dobr�ho chlapa s revolverem.� 144 00:10:42,200 --> 00:10:45,639 Tak dobr�ho, �e zabil jednoho z d�stojn�k� jm�nem Bentley. 145 00:10:47,000 --> 00:10:50,700 Callicuta �ek� v�le�n� soud za vra�du a dezerci. 146 00:10:50,799 --> 00:10:52,779 Nem�m s n�m nic spole�n�ho. Jsem Pryce, kapit�ne. 147 00:10:54,110 --> 00:10:56,500 I tak jste mu ��asn� podobn�. 148 00:10:56,700 --> 00:10:59,629 Jsem b��n� ob�an, kter� �ije poklidn�m �ivotem... 149 00:10:59,799 --> 00:11:04,311 ...obklopen� sv�mi knihami. Sbohem, sle�no. T��ilo m�, kapit�ne. 150 00:11:08,899 --> 00:11:10,106 U�itel! To ur�it�! 151 00:11:11,100 --> 00:11:14,379 Mysl�m, �e po��d�m pana Creegana, aby z�stal, dokud se nevezmeme... 152 00:11:14,380 --> 00:11:15,879 ...a nep�est�hujeme do na�eho domova. 153 00:11:16,099 --> 00:11:20,299 Napi� Creeganovi, Royi. - Pro�? - Je to revolucion��. 154 00:11:24,840 --> 00:11:28,799 Creegan a revolucion��? - Sly�ela jsem jeho slova v dostavn�ku! 155 00:11:29,000 --> 00:11:33,799 Jen �e�i. Je jeden z nejm�rn�j��ch v ot�zce otroctv�. 156 00:11:34,000 --> 00:11:38,799 Je majitelem vod�rny v Los Angeles. Creegan bude pil��em na�� spole�nosti. 157 00:11:39,299 --> 00:11:43,799 U� nechci �ekat, Royi. M�li bychom si nal�zt jin� bydlen�. 158 00:11:43,919 --> 00:11:46,700 Dob�e. Po��d�m Sheldona, aby n�m pomohl. 159 00:11:49,320 --> 00:11:52,850 Sutro! - Tady nest��lejte. 160 00:11:53,000 --> 00:11:55,980 Ten bastard vyhro�uje? - Uklidni se, kapit�n nechce ��dn� vm��ov�n�. 161 00:11:57,820 --> 00:12:01,700 St�j! St�el�m. 162 00:12:06,820 --> 00:12:07,900 Varoval jsem v�s! 163 00:12:12,200 --> 00:12:13,600 Tentokr�t se tref�m. 164 00:12:14,419 --> 00:12:16,799 Hod�m v�m jablko, u�iteli. - P�esta�te! 165 00:12:19,090 --> 00:12:21,133 Dejte mi ten n��. Rychle nebo budu st��let! 166 00:12:25,474 --> 00:12:27,653 Zav�ete toho mu�e do v�zen�. - Ano, pane. 167 00:12:31,195 --> 00:12:36,580 Tohle jste provedl �mysln�. - Spr�vn�. Abych se ujistil, kdo jste. 168 00:12:37,407 --> 00:12:41,438 Riskoval jste �ivot tolika lid�, abyste si ov��il, jestli jsem ten st�elec? 169 00:12:42,399 --> 00:12:45,489 Nic jsem ale nezjistil. Snad jen, �e pohotov� tas�te. 170 00:12:45,500 --> 00:12:50,500 Ale Royi, pro� to nevzd��? - Chce� pou�ovat d�stojn�ka? 171 00:12:51,099 --> 00:12:55,679 Lauro, m�� odvahu, kterou bych ne�ekal. Ov�em v jedn�n� jsi za��te�nice. 172 00:12:57,399 --> 00:13:01,860 Ta �ena m� jist� kouzlo. 173 00:13:13,860 --> 00:13:17,556 Sen�tore? - Zdrav�m, pane Pryce. 174 00:13:17,659 --> 00:13:19,769 Na�el jste si pr�ci. - Ano, trochu zahradni��m. 175 00:13:20,860 --> 00:13:22,000 Co to s�z�te? 176 00:13:22,500 --> 00:13:27,895 Stromy. Po�as� je tady jin� vyjma vinn� r�vy a krav. 177 00:13:27,960 --> 00:13:31,700 Dokud v�� p��tel Creegan ovl�d� vodojem. 178 00:13:32,000 --> 00:13:35,759 M�te dostatek vody, aby stromy neuschly? - Creeganovy dny kon��. 179 00:13:36,000 --> 00:13:41,275 Prod�v� n�m drahou vodu s tich�m souhlasem ��ad�! 180 00:13:42,000 --> 00:13:44,176 Voda bude zdarma pro ve�ejn� prosp��n� ��ely. 181 00:13:45,000 --> 00:13:47,888 V�te, co to znamen�? - Ka�d� se bude moci vykoupat. 182 00:13:48,000 --> 00:13:54,784 �ije tady a pracuje 25.000 lid�. Vytvo��me tenhle st�t siln�, jako je Kentucky. 183 00:13:56,094 --> 00:13:59,789 Mnoz� o tomto m�st� ani nesly�eli. - Mo�n� ano, ale ne dobr� v�ci! 184 00:13:59,913 --> 00:14:03,846 V lo�sk�m roce tady bylo v�c vra�d ne� v cel� zemi. 185 00:14:04,614 --> 00:14:06,846 ��slo roste s dobou. 186 00:14:06,874 --> 00:14:08,793 Moje sestra, Phoebe! 187 00:14:10,913 --> 00:14:12,846 Pan Pryce. U�itel, �e? 188 00:14:13,913 --> 00:14:16,846 Sly�ela jsem o v�s. P�i�el jste asi za sle�nou Robertsovou. 189 00:14:20,913 --> 00:14:22,846 Lauro! 190 00:14:27,658 --> 00:14:31,975 P�i�el jsem v�m pod�kovat. - Nemluvme o tom, pros�m. 191 00:14:32,460 --> 00:14:34,846 Zd� se mi, �e se z v�s stala d�ma. 192 00:14:35,303 --> 00:14:38,846 N�kte�� lid� ze �koly byli pozv�ni do hotelu. 193 00:14:38,846 --> 00:14:42,889 Vyzn�m se v p�edkl�dan�ch n�vrz�ch, nakonec m� jmenuj� profesorem! 194 00:14:43,039 --> 00:14:45,600 To jmenov�n� nep�ijmete. - Pro� ne? 195 00:14:45,620 --> 00:14:49,500 P�ijde mi, �e nastal �as k pov��en�. - Pov��en�? 196 00:14:50,000 --> 00:14:53,700 Cel� odpoledne jsem si cvi�il �e�. 197 00:14:54,000 --> 00:14:57,299 Nep�ipust�m, abyste ovliv�oval d�ti! Ach! V�echno je to moje chyba. 198 00:14:58,039 --> 00:15:00,399 Kdy� �l�pnete hluboko, uv�znete v bahn�. 199 00:15:00,460 --> 00:15:03,399 Mnoh�m se to l�b�. Ale nemus�te m�t obavy, nezneu�iji va�i laskavost. 200 00:15:04,000 --> 00:15:07,200 �kola otev�e a� za n�kolik t�dn�. P�ed otev�en�m... 201 00:15:07,201 --> 00:15:08,899 ...zmiz�m, slibuju. 202 00:15:08,960 --> 00:15:11,700 Kam pojedete? - Na sever jako doprovod vozu..., 203 00:15:11,701 --> 00:15:13,399 ...abych vyd�lal n�jak� pen�ze. 204 00:15:13,400 --> 00:15:15,774 Nebo jen zlo�inci si m��ou p�ij�t k pen�z�m? 205 00:15:15,789 --> 00:15:20,879 Jen�e pro n� je to nebezpe�n�, m��ou b�t pozd�j zabiti. 206 00:15:21,000 --> 00:15:22,879 Nebezpe�n�? 207 00:15:24,100 --> 00:15:26,360 Co to d�l�te? 208 00:15:29,279 --> 00:15:31,799 Mo�n�, �e Roy... kapit�n Giles m�l pravdu. 209 00:15:32,240 --> 00:15:34,706 Mo�n� �e jste major. - Doka�te to. 210 00:15:35,279 --> 00:15:39,299 T�eba je to pravda, pokud jde o ten souboj... 211 00:15:41,629 --> 00:15:42,700 Byl to souboj? 212 00:15:43,220 --> 00:15:45,799 Tento detail zn� jen Callikout. 213 00:15:46,000 --> 00:15:48,759 Mimo jin� v�ci. - Nap��klad? 214 00:15:49,220 --> 00:15:51,799 Ur�it� by ho zaj�malo, jak snadno vyd�lat pen�ze... 215 00:15:51,899 --> 00:15:53,860 ....a zda se daj� z�skat dostate�n� rychle. 216 00:15:53,879 --> 00:15:54,940 To zn� rozumn�. 217 00:15:54,970 --> 00:15:59,860 U�itel by ale ne�el na m�sto, jako je Buckley's Palacio. 218 00:15:59,899 --> 00:16:01,860 Co t�m mysl�te? 219 00:16:02,000 --> 00:16:05,764 Slu�n� lid� tam nechod�... - N�co mi pov�zte, lady. 220 00:16:05,799 --> 00:16:08,764 Mluvil o n�m sen�tor Sheldon. 221 00:16:09,200 --> 00:16:14,764 Vede vy�et�ov�n�. Pokud existuj� separatistick� hnut�, s�dl� v Buckley's Palacio. 222 00:16:15,000 --> 00:16:17,764 Od tam�j�� ch�try a ���� se. 223 00:16:17,767 --> 00:16:19,998 V tom p��pad� jsem Callikout, ne profesor Pryce. 224 00:16:20,000 --> 00:16:22,764 D�ky za upozorn�n�. 225 00:16:31,500 --> 00:16:35,764 Nav��ete v Los Angeles kontakt? - Ur�it� je to �lov�k, kter� dovede ml�et. 226 00:16:36,299 --> 00:16:40,764 Z�ejm� se tam sch�zej�. - Kde? - V Buckley's Palacio. 227 00:16:41,000 --> 00:16:44,764 Tam se setk�vaj� velk� osobnosti. Takov� podnik se mi zamlouv�. 228 00:16:45,000 --> 00:16:49,364 Myslel jsem na v�s a p�ipravil n�co, p�i �em snadno vyd�l�te pen�ze. 229 00:16:49,559 --> 00:16:55,793 O �em mluv��? - V�te, �e jsem to nap�ed promyslel. 230 00:17:26,740 --> 00:17:29,859 Hezk� d�v�ata, zvl᚝ kdy� se p�edkl�n�, �e? 231 00:17:31,440 --> 00:17:36,599 ���n�ku, st�l! - Jist�, poj�te se mnou. 232 00:17:49,899 --> 00:17:54,499 Promi�te. - Tohle nen� sle�na Laura. 233 00:17:55,067 --> 00:18:00,049 Zapome�te na ni. A� tady skon��me, budeme m�t spole�nosti v�c ne� dost. 234 00:18:00,855 --> 00:18:02,520 P�inesete n�m l�hev? 235 00:18:03,000 --> 00:18:05,799 Jist�, d�vka ze souboru by si rychle dala ��ct. 236 00:18:06,269 --> 00:18:11,799 Budu tady sed�t. - Pro�, m�te pot��e s u�itelkou? 237 00:18:12,299 --> 00:18:16,105 Tahle um� svou pr�ci, m�te ji po ruce. - Z�stanu. 238 00:18:20,299 --> 00:18:22,105 P�ineste nazp�t. 239 00:18:22,339 --> 00:18:27,765 V tomto m�st� z�stanete beze zbran� a p��tel, jen kv�li sle�n�. 240 00:18:27,819 --> 00:18:30,634 Vzpom�n�m si, �e jsi dvakr�t tak� najmul �enu. 241 00:18:30,829 --> 00:18:36,134 Melissu. Potkal jsem podobnou �enu, z�padn� od Laurentu. 242 00:18:37,819 --> 00:18:39,634 Roztomil� opi���ek. 243 00:18:40,349 --> 00:18:43,569 Opi��k? 244 00:19:37,819 --> 00:19:40,634 Kdo je to? - Chona Degnon, majitelka. 245 00:19:41,000 --> 00:19:44,684 Chona Degnon? Myslel jsem, �e Palacio pat�� Buckleyovi. 246 00:19:44,799 --> 00:19:48,680 Buckley je hlup�k. Obchoduje bez rozmyslu. 247 00:19:48,681 --> 00:19:51,680 Sly�el jsem, �e Chona Degnon p�ij�m� p��kazy od n�koho jin�ho. 248 00:19:51,799 --> 00:19:54,799 Koho? - Nev�m, to je jedno. 249 00:19:54,839 --> 00:19:58,799 Co m� zaj�m�, je t�ch 500 dolar�. Rozjel jsem svoji obchodn� �innost. 250 00:19:58,829 --> 00:20:00,670 V �em? 251 00:20:00,970 --> 00:20:05,799 M�te pen�ze? - Kolik? - Vsad�te p�t set? 252 00:20:06,970 --> 00:20:13,799 A� bude v�e p�ipraveno, po�lu Olafa, aby v�m �ekl, kam m�te j�t. 253 00:20:49,970 --> 00:20:52,599 Sen�tore, je �as na spole�n� p��pitek. 254 00:20:54,070 --> 00:20:57,150 P�ipijme si na nez�vislost Ji�n� Kalifornie. 255 00:20:57,786 --> 00:21:00,799 Vyrvan� ze sp�r� zkorumpovan�ho guvern�ra. 256 00:21:06,078 --> 00:21:08,848 V���m, sen�tore, �e budete litovat. 257 00:21:16,278 --> 00:21:19,717 V�e je p�ichystan�. Monk �ek� dole. 258 00:21:20,060 --> 00:21:21,962 Najd�te dve�e do suter�nu na konci jevi�t�. 259 00:21:29,400 --> 00:21:33,785 Dobr� ve�er, sen�tore. - Zapome�te na odm�nu. Je to podvod. 260 00:21:33,798 --> 00:21:36,794 Jdu to vyzkou�et. Poj�te se pod�vat. 261 00:21:37,304 --> 00:21:40,895 To nedok��ete. - To platilo a� do dne�ka. 262 00:21:42,180 --> 00:21:45,759 500 dolar� tomu, kdo zvedne tento k�men. V��� 1.326 liber. 263 00:21:59,278 --> 00:22:03,848 Dost d�mysln� za��zen�. - Je t�eba p�edej�t zran�n�. 264 00:22:07,299 --> 00:22:09,673 Ticho! 265 00:22:10,400 --> 00:22:11,879 Ustupte, chlapi. 266 00:22:11,900 --> 00:22:14,373 Ud�lejte mi m�sto a pot�ebnou atmosf�ru. 267 00:22:14,490 --> 00:22:15,573 Dneska ve�er... 268 00:22:16,600 --> 00:22:19,890 ...pro v�s zvednu ten mal� kam�nek. 269 00:22:25,000 --> 00:22:27,480 Jdu na to, chlapi! 270 00:22:29,000 --> 00:22:31,500 Je �as. P���t� sign�l bude znamenat, �e zvedl k�men. 271 00:22:33,000 --> 00:22:38,689 Budete pot�ebovat doktora. Ten k�men sem p�it�hly dv� muly. 272 00:22:38,732 --> 00:22:41,773 M�l jste m� zavolat, pane Buckley, nepot�eboval by jste muly. 273 00:22:44,402 --> 00:22:46,791 R�d se pod�v�m na barvu p�ti stovek. 274 00:22:46,805 --> 00:22:50,962 Zelen�, p��teli. Ale nesna�te se zmrza�it. 275 00:22:50,964 --> 00:22:52,032 Jsou to moje vlastn� st�eva. 276 00:23:04,365 --> 00:23:07,432 Za�ni, Olafe. - Sb�r� s�ly. 277 00:23:13,065 --> 00:23:14,682 Deset ku jedn�, �e ho zvedne! 278 00:23:30,500 --> 00:23:34,619 Zd� se, �e prask� podlaha. - Ne, sp�� to byl ten sud. 279 00:23:41,299 --> 00:23:43,569 M�j bo�e, on to dok�zal! 280 00:23:45,480 --> 00:23:47,582 Zvedl ho o �est palc�. 281 00:23:57,500 --> 00:23:59,619 Dal sign�l ke spu�t�n�. 282 00:24:00,359 --> 00:24:03,799 Douf�m, �e se jim to l�bilo. 283 00:24:05,500 --> 00:24:07,690 Sen�tor je mrtv�. 284 00:24:07,700 --> 00:24:09,960 St��lel Creegan, vid�l jsem ho ut�kat. 285 00:24:09,986 --> 00:24:10,538 Texi! 286 00:24:17,400 --> 00:24:19,858 Pat�� mi ty prachy! 287 00:24:28,099 --> 00:24:30,799 Tady jsou pen�ze a pry�. 288 00:24:31,000 --> 00:24:34,744 Dal jsem hlavu na �palek? - Pr�v� zabili sen�tora Sheldona! 289 00:24:35,000 --> 00:24:37,900 ��k� se, �e to ud�lal Creegan, ale rad�i se ztra�me. - Creegan? 290 00:24:38,259 --> 00:24:42,990 Uzav�el dohodu. - Co se star�te, koukejme, a� jsme pry�. 291 00:24:54,000 --> 00:24:57,744 Z�sta�te st�t! �t�k v�m nepom��e! 292 00:25:08,762 --> 00:25:11,824 Pot�ebovali t�i mu�e, aby to provedli. 293 00:25:12,000 --> 00:25:13,980 Je to ten frajer s kn�rkem. - Kde je? 294 00:25:14,400 --> 00:25:16,573 �el se dom� vyspat. 295 00:25:16,663 --> 00:25:18,824 Odve�te ho do kas�ren. 296 00:25:18,875 --> 00:25:19,873 Dejte je zvl᚝. 297 00:25:33,599 --> 00:25:35,869 Vid�li zbran�! 298 00:26:15,363 --> 00:26:18,771 Kde najdu sle�nu Degnonovou? - Nev�te? 299 00:26:31,000 --> 00:26:33,299 Dobrou noc, Royi. - Sbohem, Chono. 300 00:26:33,982 --> 00:26:36,400 ��dn� sbohem. - Sna�il jsem se to vysv�tlit. 301 00:26:36,599 --> 00:26:38,886 Nen� to tak jednoduch�, Royi. 302 00:26:43,363 --> 00:26:44,471 Ano? 303 00:26:44,742 --> 00:26:49,240 Sle�no, zn�m� milovn�k kdysi �ekl: Kv�ty pat�� kv�tin�m. 304 00:26:49,278 --> 00:26:51,500 Ach! V��en� pane! 305 00:26:52,500 --> 00:26:57,869 Jsou n�dhern�! D�m je hned do v�zy! 306 00:26:57,878 --> 00:27:01,000 Nejste mimo svoji u�itelskou p�sobnost? 307 00:27:02,170 --> 00:27:04,599 Vojensk� t�bor tu tak� nen�, kapit�ne. 308 00:27:04,910 --> 00:27:09,599 Co by �ekla Laura, kdyby v�s tady na�la? - Nezmi�ujte jej� jm�no. 309 00:27:09,799 --> 00:27:15,799 To jm�no pro v�s hodn� znamen�? Potom vyzv�te tohoto p�na na souboj. 310 00:27:15,839 --> 00:27:17,799 Donu�te ho, aby zaplatil... 311 00:27:17,800 --> 00:27:20,599 ...za zm�nku o d�m� ve zdej�� vyk�i�en� �tvrti. 312 00:27:20,840 --> 00:27:22,240 P�esta�te, Chono. 313 00:27:22,299 --> 00:27:24,700 Boj�te se u�itele. - Je to vrah. 314 00:27:24,799 --> 00:27:30,599 Dezert�r. - M�te o mn� v�echny informace, kapit�ne. 315 00:27:30,621 --> 00:27:33,900 Napsal jsem do Washingtonu, aby mi zaslali zpr�vu o majoru Ransomu Callicutovi. 316 00:27:34,800 --> 00:27:36,500 Bude trvat �est t�dn� ne� p�ijde odpov��. 317 00:27:36,501 --> 00:27:39,599 Dost �asu na to, abych v�s vyzval na souboj kv�li pomluv�. 318 00:27:39,630 --> 00:27:41,599 Duely tohoto druhu jsou v arm�d� zak�z�ny. 319 00:27:41,600 --> 00:27:46,399 Je mo�n�, �e vojensk� d�stojn�k odm�t� d�t zadostiu�in�n� oby�ejn�mu u�iteli? 320 00:27:46,940 --> 00:27:50,650 M��ete se st�t ter�em posm�chu m�sta. - M��u v�s ujistit, Callicute..., 321 00:27:50,650 --> 00:27:52,880 ...�e v�s poraz�m kdykoliv a kdekoliv! 322 00:27:54,077 --> 00:27:58,900 Kapit�ne, m�m n�vrh, na v�e zapomenu, kdy� mi prok��ete slu�bu. 323 00:27:59,800 --> 00:28:02,789 Moji dva p��tel�, Monk Walker a Olaf Swenson, jsou dr�eni ve va�em v�zen�. 324 00:28:03,000 --> 00:28:06,700 Postar�te se, aby byli propu�t�ni. 325 00:28:06,799 --> 00:28:08,069 Pro� bych to m�l ud�lat? 326 00:28:12,200 --> 00:28:13,988 Zapomenu, �e jsem v�s tady vid�l. 327 00:28:15,400 --> 00:28:17,557 Souhlas�m. 328 00:28:20,599 --> 00:28:21,987 Sbohem! 329 00:28:27,650 --> 00:28:29,109 Jste tvrd� chlap, �e? 330 00:28:30,200 --> 00:28:32,884 Nedorozum�n�, to je v�e. 331 00:28:32,900 --> 00:28:35,700 Roy si mysl�, �e m� nad v�mi p�evahu. 332 00:28:35,799 --> 00:28:38,299 Je to velmi state�n� mu�, ale... 333 00:28:38,799 --> 00:28:40,779 Ale? - V souboji se v�m nevyrovn�. 334 00:28:42,299 --> 00:28:44,579 Ano? - Pot�ebuji s v�mi mluvit. 335 00:28:44,700 --> 00:28:47,799 Sle�no, nechcete se vsadit? 336 00:28:49,099 --> 00:28:50,799 Moment! 337 00:28:51,299 --> 00:28:55,700 O co? - Vsad�m se, �e v�m, co chce. 338 00:28:56,869 --> 00:28:59,799 Obl�k�m se, promluv�me si pozd�ji. 339 00:29:04,200 --> 00:29:07,799 Na u�itele m�te dost pen�z. 340 00:29:07,900 --> 00:29:09,880 Kde jste k nim p�i�el? - Vsad�te se? 341 00:29:10,400 --> 00:29:13,869 Dob�e, tak v�te, pro� Buckley p�i�el? 342 00:29:13,871 --> 00:29:16,230 Mo�n�. - J� v�m to pov�m. 343 00:29:16,400 --> 00:29:18,869 Sen�tor Sheldon je mrtv�. 344 00:29:19,400 --> 00:29:21,798 Jeho p��znivci za to cht�j� pov�sit Creegana! 345 00:29:21,803 --> 00:29:26,859 Kdy? - Te� hned. Ale to se jim nepoda��. 346 00:29:26,861 --> 00:29:28,900 Creegan je moc d�le�it�. Pot�ebuj� ho jinde. 347 00:29:29,400 --> 00:29:30,898 Ch�pu! 348 00:30:04,299 --> 00:30:06,690 Asi v�te v�e, �e? 349 00:30:08,299 --> 00:30:11,799 Tak� v�m, �e bydl�te v hotelu Bella Younis. 350 00:30:12,500 --> 00:30:14,878 Co byste �ekl z�t�ej�� proj���ce? 351 00:30:15,299 --> 00:30:17,690 R�no nashledanou, se�ore u�iteli. 352 00:30:22,299 --> 00:30:26,690 Odtud m�te v�echny pl��e jak na dlani. 353 00:30:27,299 --> 00:30:30,690 Lep�� v�hled nenajdete. 354 00:30:30,691 --> 00:30:33,690 Pen�ze, kter� jste z�skal, mi uk�zaly Beckleyovu ubohost. 355 00:30:34,000 --> 00:30:37,799 Kdo podle v�s jsem? - Jste lh��, desper�t. 356 00:30:38,000 --> 00:30:40,799 Oby�ejn� psanec. 357 00:30:41,000 --> 00:30:43,789 Ale taky i dobr� voj�k. 358 00:30:44,000 --> 00:30:46,799 T�eba byste mohl b�t i gener�l, ne? 359 00:30:47,000 --> 00:30:51,670 Gener�l? Jak� je tedy vojensk� c�l? 360 00:30:51,671 --> 00:30:53,880 C�lem je voda. 361 00:30:54,200 --> 00:30:58,789 Ano, voda. Kdo ovl�d� vodojem, kontroluje Ji�n� Kalifornii. 362 00:30:59,000 --> 00:31:01,799 M�te v�e pod nohama. - P�esn� tak! 363 00:31:02,645 --> 00:31:04,799 Co mysl�te, �e ud�l� americk� arm�da? 364 00:31:04,829 --> 00:31:06,900 Arm�da? Ta hrstka mu��? 365 00:31:07,000 --> 00:31:09,579 Mohou poslat dal��. 366 00:31:09,579 --> 00:31:11,900 Odkud? Z V�chodu? - Pro� ne? 367 00:31:13,430 --> 00:31:15,792 Do t� doby u� bude p��li� pozd�. 368 00:31:15,794 --> 00:31:17,450 Ji�n� Kalifornie nikoho nezaj�m�. 369 00:31:18,000 --> 00:31:20,900 Pro ty gringy ve Washingtonu nem� ��dn� v�znam. 370 00:31:21,099 --> 00:31:22,399 Nezaslou�� si, aby byli p�itom. 371 00:31:24,000 --> 00:31:29,759 Tohle je zem�, pane. �rodn� zem� a voda jsou z�kladem st�tu. 372 00:31:30,000 --> 00:31:32,400 Poje�te, uk��u v�m to! 373 00:31:42,000 --> 00:31:44,900 Mark Sheldon Odpo��vej v pokoji 374 00:31:47,599 --> 00:31:49,799 Je mi l�to, �e jsem se nez��astnila poh�bu, pan� Sheldonov�. 375 00:31:50,000 --> 00:31:52,500 Ch�pu, �e kapit�n Giles m�l d�le�it� povinnosti. 376 00:31:53,536 --> 00:31:57,874 Ne�ekala jsem, �e p�ijde tolik lid�, aby mi vyj�d�ili soustrast. 377 00:32:04,875 --> 00:32:06,980 Za kr�tk� �as p�estanou Creegana pron�sledovat. 378 00:32:07,036 --> 00:32:09,766 P�estanou, pro�? 379 00:32:09,767 --> 00:32:10,878 Soud�, �e v�st�el byl n�hodn�. 380 00:32:11,036 --> 00:32:14,766 Nespojuj� ho s vra�dou, jsou to jen f�my. 381 00:32:14,767 --> 00:32:17,766 Z�ejm� to vid�� moc zjednodu�en�, Royi. 382 00:32:17,768 --> 00:32:20,766 Vzhledem k tomu, �e ty a Creegan stoj�te na stran� Jihu..., 383 00:32:20,767 --> 00:32:21,766 ...tak je t�m ovlivn�n tv�j pohled. 384 00:32:21,769 --> 00:32:25,836 Ale v�bec ne. M�m hl�dky, kter� mi to zjist�. 385 00:32:26,769 --> 00:32:29,836 Je mi l�to, pan� Sheldonov�, �e moje snoubenka m� pochybnosti. 386 00:32:30,309 --> 00:32:34,895 Stejn� i j�, kapit�ne Gilesi. M�lo by to platit pro v�echny v t�to dob�. 387 00:32:41,769 --> 00:32:44,836 Kdo to byl? - Chona. Beckleyova zp�va�ka. 388 00:32:45,769 --> 00:32:50,836 Hodil by se j� dobr� u�itel. 389 00:32:50,836 --> 00:32:52,900 V�c ne� man�el, Royi. 390 00:33:07,200 --> 00:33:09,700 Kolik tis�c akr� byste cht�l? 391 00:33:09,950 --> 00:33:13,559 Tady? Star�ho voj�ka tak snadno neoklamete. Tahle p�da je bezcenn�. 392 00:33:14,000 --> 00:33:16,700 Jste chytr�, pane Ricku! 393 00:33:16,750 --> 00:33:18,670 Nen� na prodej, ani kousek. 394 00:33:19,386 --> 00:33:21,579 Tohle je farma La Braya. - La Braya? 395 00:33:21,584 --> 00:33:23,359 Jinak �e�eno je zde t��k� p�da. 396 00:33:23,400 --> 00:33:25,890 �ern� kapalina zp�sobuje, �e je p�da ne�rodn �. 397 00:33:25,891 --> 00:33:27,999 Skon��me pod n�. - My? Je�t� jsem neum�el. 398 00:33:29,500 --> 00:33:31,159 Cht�l jste to vid�t na vlastn� o�i, ne? 399 00:33:31,161 --> 00:33:32,779 Ne, m�l jsem je zav�en�. 400 00:33:33,000 --> 00:33:35,400 A co bude d�l? 401 00:33:35,499 --> 00:33:37,799 Mo�nost nez�konn� �innosti sem p�il�k� spoustu mu��. 402 00:33:38,000 --> 00:33:41,859 Jako v�s. Ud�l�me v�e pro v�t�zstv�, ale tak, abychom sami o nic nep�i�li. 403 00:33:42,650 --> 00:33:43,880 Majore? 404 00:33:44,299 --> 00:33:45,799 Nechte to na ostatn�ch. 405 00:33:45,809 --> 00:33:47,890 T�eba na Vicu Sutrovi? 406 00:33:48,034 --> 00:33:49,888 Je jedn�m z n�s. 407 00:33:50,000 --> 00:33:51,970 A kapit�n Roy Giles? 408 00:33:52,000 --> 00:33:53,869 Co je s n�m? 409 00:33:54,000 --> 00:33:58,788 Odvelel str��e od n�dr�� s vodou, tak�e si n�s nev��maj�, �e? 410 00:34:00,000 --> 00:34:03,630 Pokud stoj�te na �patn� stran�, nem��ete ve v�ech vid�t padouchy. 411 00:34:03,680 --> 00:34:06,799 Chono, jestli m�m b�t s v�mi, nezahr�vejte si se mnou. 412 00:34:06,839 --> 00:34:08,050 Jste mazan�, Ricku, �e? 413 00:34:09,309 --> 00:34:11,650 Od chv�le, co jsem se sv��il do p��telsk�ch rukou. 414 00:34:12,000 --> 00:34:16,775 Chci hned mluvit s veliteli. S Bramem Creeganem a Royem Gilesem! 415 00:34:17,800 --> 00:34:21,600 Nezap�ete, �e jste gringo! Po��d ve st�ehu. 416 00:34:21,900 --> 00:34:22,949 Uvid�me. 417 00:34:23,000 --> 00:34:25,400 Pokud to chcete vy�istit, pot�ebujete vodu. 418 00:34:27,113 --> 00:34:30,456 T�mhle u stromu ji najdete. 419 00:34:39,213 --> 00:34:45,400 Major Ransom Callicut. Odpov�dn� ��edn�k pov��en� vy�et�ov�n�m..., 420 00:34:45,400 --> 00:34:48,240 ...separatistick�ch hnut� v Kalifornii. 421 00:35:05,300 --> 00:35:08,789 Takhle je to lep��. - Mnohem lep��. 422 00:35:09,400 --> 00:35:11,199 Zm�nila jsem n�zor. 423 00:35:11,599 --> 00:35:14,000 Dnes ve�er se setk�te s mu�em, kter�ho chcete poznat. 424 00:35:14,300 --> 00:35:16,679 Co t�eba v m�m pokoji v Bella Younis? 425 00:35:17,000 --> 00:35:21,599 M� soukrom� vchod, naproti terase. - Dob�e, v osm! 426 00:35:21,860 --> 00:35:22,980 Bu�te s�m. 427 00:36:11,860 --> 00:36:13,784 D�le, Chono. 428 00:36:14,500 --> 00:36:17,903 Nejsem Chona. - No tak, nest�jte tam. 429 00:36:18,039 --> 00:36:19,878 Guvern�r mi �ekl, kde v�s najdu. 430 00:36:20,160 --> 00:36:22,784 P�i�la jsem si pro sv� knihy. - Nem��ete bez nich b�t? 431 00:36:22,784 --> 00:36:24,987 R�d v�m je vr�t�m. 432 00:36:25,000 --> 00:36:27,885 Pot�ebuji je k v�uce ve �kole. - Co�e? 433 00:36:27,923 --> 00:36:30,996 A co man�elstv�? - Odkl�d� se! - Pro�? 434 00:36:32,269 --> 00:36:34,619 Proto�e zdej�� m�sto pot�ebuje u�itelku. 435 00:36:34,639 --> 00:36:35,873 Pro v�s nen� vhodn�. 436 00:36:36,000 --> 00:36:41,077 Krom� toho, Roy, se m��e zm�nit... - Nev�te, jakou m�te pravdu. 437 00:36:41,170 --> 00:36:43,800 Vypad�m jako hlup�k. 438 00:36:43,800 --> 00:36:45,800 M�l jsem v ruk�ch Creegana i Gilese. 439 00:36:45,829 --> 00:36:46,860 A oba mi unikli. 440 00:36:49,170 --> 00:36:52,780 Vy nejste u�itel. - Ne. 441 00:36:52,800 --> 00:36:54,699 M�m �kolem bylo proniknout mezi n�. 442 00:36:55,199 --> 00:36:57,500 Ale pro Roye nejste ten prav�. 443 00:36:58,000 --> 00:37:01,800 V���m v�m. Dok��ete to. 444 00:37:02,000 --> 00:37:05,500 Nebudu mu nic ��kat, dokud... - V�ichni te� v�me..., 445 00:37:05,501 --> 00:37:06,699 ...�e jsou u� p�ipraveni. 446 00:37:07,400 --> 00:37:09,679 P�ijdou sem. Mus�te odej�t. 447 00:37:10,476 --> 00:37:13,860 Ale budete pot�ebovat pomoc. Dv� zbran� jsou lep�� ne� jedna. 448 00:37:13,903 --> 00:37:15,800 Dv�? K �emu m�m sv� lidi? 449 00:37:16,139 --> 00:37:18,500 Stoj� p�i mn�. 450 00:37:19,039 --> 00:37:22,650 Nebu�te arogantn�, majore. - Promi�te, zapom�n�m..., 451 00:37:22,650 --> 00:37:25,969 ...�e jsem kdysi absolvoval akademii. Hodn� se zm�nilo od t� doby. 452 00:37:26,000 --> 00:37:28,641 V�m. - Opravdu? 453 00:37:29,000 --> 00:37:32,570 Roy se zm�nil, jak jste si vedl, kdy� jste poprv�... 454 00:37:32,920 --> 00:37:34,887 Pou��! 455 00:37:35,000 --> 00:37:37,630 Va�i rodi�e byli zabiti indi�ny. 456 00:37:37,630 --> 00:37:40,800 Sedm� kaval�rie v�s na�la a o�et�ila. 457 00:37:41,000 --> 00:37:43,840 Pe�ovala o v�s krv� a st�eln�m prachem. - A nau�ila ct�t vlajku. 458 00:37:43,869 --> 00:37:45,980 Tak jsem se nau�il n�bo�enstv�. 459 00:37:45,981 --> 00:37:49,730 N�bo�enstv�? - Povinnosti. N�bo�enstv� arm�dy. 460 00:37:50,000 --> 00:37:53,760 Ignorujte je chv�li a d�sledky na sebe nenechaj� dlouho �ekat. 461 00:37:53,880 --> 00:37:56,896 Povinnost je jak b�h, sle�no Robertsov�. ��rliv� b�h. 462 00:37:57,099 --> 00:38:01,086 Zahaluje mu�e tajemstv�m... - Ano... 463 00:38:02,000 --> 00:38:04,730 Ano, mysl�m, �e za��n�m ch�pat. 464 00:38:05,150 --> 00:38:08,860 To sam� mi d�v� u�en� a nahrazuje... 465 00:38:16,300 --> 00:38:18,800 Jist�, jste odv��n�. 466 00:38:19,900 --> 00:38:22,030 Mus�me odsud hned odej�t. 467 00:38:29,400 --> 00:38:33,800 St�t! Lady, seberte mu zbra�. 468 00:38:39,000 --> 00:38:42,786 Santa Maria, skoro bych zast�elil sv�ho zn�m�ho. 469 00:38:43,000 --> 00:38:46,425 To je ten mlad� mu� z dostavn�ku. - Ano. 470 00:38:46,599 --> 00:38:49,876 Joaquin Murietta. - Proto ho Chona najala do sv�ch slu�eb. 471 00:38:51,199 --> 00:38:53,699 Kdo t� najal? - M��u ��ct jen jedno. 472 00:38:53,925 --> 00:38:56,425 P�ivezl jsem pa�ovan� zbran�. 473 00:38:56,536 --> 00:38:58,552 Necht�l bys pracovat pro m�? - R�d. 474 00:38:58,552 --> 00:39:00,998 Nebudete se sna�it m� zm�nit? 475 00:39:01,039 --> 00:39:03,670 Nech�m t� pov�sit, jakmile n�koho p�epadne�. 476 00:39:03,869 --> 00:39:06,869 To oce�uji! Odpus�te mi, sle�no. 477 00:39:06,871 --> 00:39:09,650 Rozhovor o pr�ci b�v� nudn�. 478 00:39:09,650 --> 00:39:11,670 Ale je tady je�t� n�kdo nezvan�. 479 00:39:12,000 --> 00:39:14,920 Ty z�ke�n� �korpione... 480 00:39:15,650 --> 00:39:19,670 Nevy�lo mu to. �el proti n�m. 481 00:39:19,670 --> 00:39:21,885 Nesna�te se m� hledat, pane. 482 00:39:21,911 --> 00:39:23,775 Najdu si v�s s�m. 483 00:39:23,775 --> 00:39:26,775 Fagotel, m�j k��. 484 00:39:27,557 --> 00:39:28,630 Adios. 485 00:39:37,300 --> 00:39:39,590 Jen podepi�te tyhle v�platn� listiny. 486 00:39:40,179 --> 00:39:43,775 Je�t� je na to vid�t, tak m��ete ps�t. 487 00:39:44,000 --> 00:39:47,829 Nerozum�m tomu. - Tady se podepi�. 488 00:39:49,099 --> 00:39:54,822 T�mhle kusem pap�ru p�eb�r�te odpov�dnost za m�j �ivot. 489 00:39:54,822 --> 00:39:59,822 Ud�lal bych to u� d��ve. Ale nemohl jsem se zbavit sl�div�ho kapit�na. 490 00:39:59,900 --> 00:40:01,999 Dva z�pas�c� kohouti! 491 00:40:02,099 --> 00:40:07,464 Bude to jinak. S u�itelem jsem skon�il. Chona vy�aduje vy��� postaven�. 492 00:40:08,000 --> 00:40:10,664 Kdy� ze m� ud�l�te kapit�na, nebudu proti. 493 00:40:12,599 --> 00:40:16,793 Zd� se, �e u� n�s d�l nebudete pot�ebovat, majore. 494 00:40:17,099 --> 00:40:20,800 Ur�it� bysme byli u�ite�n� i v dal�� slu�b�. 495 00:40:22,400 --> 00:40:24,992 Tenhle �kol byl nej�pinav�j�� a nejhor��, jak� jsem kdy m�l. 496 00:40:25,000 --> 00:40:28,135 Mysl��, voj�ku? - Ne��kej mi voj�ku. 497 00:40:28,440 --> 00:40:31,628 Pro m� je to den d�k�vzd�n�, kdy� opou�t�m arm�du. 498 00:40:31,735 --> 00:40:33,838 Plete� se. - Co�e? 499 00:40:34,250 --> 00:40:37,800 Ne�etli jste, co jste podepsali. 500 00:40:38,336 --> 00:40:41,764 Nejenom v�platn� listinu. 501 00:40:42,400 --> 00:40:43,498 Ale ne! 502 00:40:46,255 --> 00:40:49,860 Pot�ebuji v�s pro svou misi. Centr�la v�s jmenuje m�mi ochr�nci. 503 00:40:54,117 --> 00:40:57,063 Jste dezert�r. Zabil jste Buckleye. 504 00:40:57,063 --> 00:40:58,943 Gener�l mi za to pod�koval. 505 00:40:58,943 --> 00:41:01,800 Buckley byl �pion. Prod�val d�le�it� informace. 506 00:41:01,800 --> 00:41:04,862 Ale byl to v�� nejlep�� p��tel. - Musel jsem se ho zbavit. 507 00:41:04,862 --> 00:41:06,789 Nepot�eboval jsem dal��ho zr�dce na seznamu. 508 00:41:07,300 --> 00:41:09,889 To bylo nelidsk�, Ricku. - Ur�it�? 509 00:41:10,000 --> 00:41:13,789 Podle m� tuhle smrt nem��e nic ospravedlnit. 510 00:41:13,800 --> 00:41:16,690 Vsta�, voj�ku! Opatrn�, des�tn�ku! 511 00:41:16,690 --> 00:41:19,594 Ned�lejte un�hlen� z�v�ry. Arm�da m� velk� n�roky. 512 00:41:19,594 --> 00:41:21,688 V opa�n�m p��pad� dostanete �anci jako Bentley. 513 00:41:25,000 --> 00:41:29,289 Zvon� na poplach, pane. Rozezn� se, kdy� n�kdo uprchne. 514 00:41:33,599 --> 00:41:35,775 M�te sv� rozkazy. �i�te se podle nich. 515 00:41:37,300 --> 00:41:42,800 Sly�el jsi, voj�ku? - P��l bych si narodit se bez nad��zen�ch. 516 00:41:42,800 --> 00:41:44,800 Lep�� by bylo b�t pov��en. 517 00:41:53,594 --> 00:41:55,800 Kdykoliv se s v�mi setk�m, tak je n�jak� probl�m. 518 00:41:55,809 --> 00:41:58,773 Sutrovi se poda�ilo uniknout. 519 00:41:58,775 --> 00:42:01,413 Sutro? To se dalo �ekat, u� podruh�. 520 00:42:01,427 --> 00:42:03,579 N�sledujte m�. 521 00:42:10,309 --> 00:42:14,771 N�kdo ze str��n�ch mu pomohl ut�ct. 522 00:42:14,775 --> 00:42:17,771 Odemkl pouta. - N�kdo z va�ich? 523 00:42:17,777 --> 00:42:19,867 Budete m� i nad�le podez��vat? 524 00:42:20,940 --> 00:42:22,876 Co jsem v�m �ekl? - Nic jste ne�ekl. 525 00:42:23,309 --> 00:42:25,875 Ale m�m takov� pocit. 526 00:42:25,876 --> 00:42:27,900 Minulou noc jsem byl s v�mi. - Mluvte k v�ci. 527 00:42:27,900 --> 00:42:31,771 Va�i p��tel� po m� st��leli a vy jste zat�m osvobodil Sutru. 528 00:42:31,773 --> 00:42:34,771 Naaran�oval jste ty zbran�. 529 00:42:35,000 --> 00:42:36,800 Vy jste ur�it� mimo jak�koliv podez�en�, Pryce. 530 00:42:37,773 --> 00:42:41,771 M��ete b�t ale zat�en� za ob�anskou neposlu�nost. 531 00:42:47,260 --> 00:42:49,681 Co ��k�te na sv�j nov� p��bytek? 532 00:42:52,099 --> 00:42:56,992 Major Ransom Callicut. Pov��en� vy�et�ov�n�m separatistick�ch hnut� v Kalifornii. 533 00:42:56,996 --> 00:42:57,987 Pozor! 534 00:42:58,800 --> 00:43:03,599 Major Ransom Callicut je n�� nov� nad��zen� v tomto t�bo�e. 535 00:43:03,610 --> 00:43:05,673 P�esn�. Kde je va�e kancel��? 536 00:43:05,800 --> 00:43:07,474 Tudy, pane. 537 00:43:20,199 --> 00:43:22,699 Sedn�te si. - Pane... 538 00:43:23,800 --> 00:43:26,405 Mus�m se omluvit, �e jsem se ve v�s zm�lil. 539 00:43:26,407 --> 00:43:28,679 Nemohl jsem v�d�t, jak� m�te p��kazy. 540 00:43:29,800 --> 00:43:32,474 Ale... - Ale co? 541 00:43:32,500 --> 00:43:34,099 Poslal jsem za v�mi Chonu. 542 00:43:35,000 --> 00:43:38,599 Ani za to se mi nemus�te omlouvat. 543 00:43:38,800 --> 00:43:42,750 Dal jste mi lekci a to se cen�, jak n�s u�ili na akademii. 544 00:43:42,769 --> 00:43:44,929 Jste n�ro�n�, pane. 545 00:43:45,000 --> 00:43:49,599 Ani ne. Mo�n� unaven� z �ek�n�. 546 00:43:50,000 --> 00:43:53,599 Nic v�c. - Opravdu? 547 00:43:53,610 --> 00:43:56,599 Ani p�i ukr�v�n� t�ch zbran�..., 548 00:43:56,601 --> 00:43:58,699 ...jste nevynechal sv� zvyky. 549 00:43:58,900 --> 00:43:59,699 Zbran�? 550 00:44:00,000 --> 00:44:03,831 Dole v tom suter�nu. Vid�l jsem je, kapit�ne. 551 00:44:04,000 --> 00:44:07,686 V�iml jsem si v�s tam. T� noci byl zast�elen� Sheldon. 552 00:44:07,688 --> 00:44:09,983 Majore... - Sednout! 553 00:44:13,688 --> 00:44:16,768 Te� vel�m j�. Zat�m jsem nezjistil, kde se Creegan skr�v�. 554 00:44:17,688 --> 00:44:21,768 Proto d�l nos�te uniformu, abych ho s va�� pomoc� na�el. 555 00:44:22,688 --> 00:44:23,768 Zbl�znil jste se? 556 00:44:24,000 --> 00:44:26,768 Nechal jste Creegana, aby padl do rukou davu. 557 00:44:26,768 --> 00:44:28,847 Pro� jste to p�ipustil? 558 00:44:28,851 --> 00:44:31,956 M�l jsem m�lo mu��. Musel jsem chr�nit rezervo�ry. 559 00:44:31,958 --> 00:44:35,543 Vy a Bram Creegan jste z Virginie. - To neznamen�, �e se mi zamlouv�..., 560 00:44:35,543 --> 00:44:36,976 ...boj o Ji�n� Kalifornii. 561 00:44:37,000 --> 00:44:39,500 A pokud ano? Kongres podporuje politiky..., 562 00:44:39,501 --> 00:44:41,956 ...kte�� cht�j� m�t z Ji�n� Kalifornie otrok��sk� st�t. 563 00:44:42,000 --> 00:44:44,708 Poda�ilo se v�m, co cht�j� ve Washingtonu, vyvolat zmatek ve stejnou dobu. 564 00:44:44,719 --> 00:44:47,240 Uv�domte si, �e jsem sem byl vysl�n, abych zastavil v�s a Creegana. 565 00:44:47,271 --> 00:44:50,199 Nev�d�l jsem o v�s. - Ale Creegana jste chytil. 566 00:44:51,000 --> 00:44:53,530 Mohl jsem u��znout �t�rovi hlavu, aby nemohl �kodit. 567 00:44:55,000 --> 00:44:56,878 Vsta�te! 568 00:45:00,000 --> 00:45:04,894 P�jdeme za Beckleyem. A vy p�ede mnou. 569 00:45:05,000 --> 00:45:08,764 Na v�s st��let nebudou, kapit�ne. Pro� nevyu��t p��le�itosti..., 570 00:45:08,764 --> 00:45:10,894 ...kdybychom na n� narazili. Tak jdeme. 571 00:45:27,000 --> 00:45:32,894 Vic Sutro! - Nev��mejte si ho. 572 00:45:36,000 --> 00:45:38,500 Pokra�ujte v ch�zi. Nic nehroz�. 573 00:45:41,300 --> 00:45:43,800 ��kal jsem v�m, �e jste bl�zen. - Jo. 574 00:45:55,199 --> 00:45:57,860 Asi bl�zen nebudu, kdy� v�m v���m. 575 00:45:58,000 --> 00:46:00,438 Spol�h�m na v�s, �e s va�� pomoc� p�e�iji! 576 00:46:01,230 --> 00:46:05,699 To r�d sly��m, majore. - Vynechte tu hodnost. 577 00:46:06,099 --> 00:46:10,599 M��ete vzk�zat Lo�e Rompertsov�, �e v�� nad��zen� p�e�il a v�e je v po��dku. 578 00:46:14,380 --> 00:46:17,000 Podle na��zen� zvl��tn�ho ustanoven�... 579 00:46:17,010 --> 00:46:22,699 ...major Ransom Callicut p�eb�r� spr�vu tohoto m�sta. 580 00:46:22,708 --> 00:46:30,869 Podeps�n gener�l Hinfield Scott. 581 00:46:43,438 --> 00:46:47,788 Mus�m v�m ozn�mit, �e jsem se v Royovi zm�lil. 582 00:46:48,300 --> 00:46:52,873 Mn� to nemus�te ��kat. Nikdy jsem nesd�lela toto podez�en�. 583 00:46:52,900 --> 00:46:54,400 Podez�en�? 584 00:46:55,000 --> 00:46:58,764 Promi�te. - Neomlouvejte se, pan� Sheldonov�. 585 00:46:58,800 --> 00:47:01,686 P�ijel jste do Los Angeles, abyste n�m pomohl, ne? 586 00:47:02,000 --> 00:47:04,300 Lauro, a� domluv�te, zavolej m�. 587 00:47:05,000 --> 00:47:07,269 Mus�m majorovi n�co sd�lit. 588 00:47:07,400 --> 00:47:09,500 Jist�, pan� Sheldonov�. 589 00:47:10,199 --> 00:47:14,650 Nedopustil jsem se te� hrub�ho proh�e�ku? - To je vedlej��. 590 00:47:14,840 --> 00:47:16,800 Zapomene. 591 00:47:18,139 --> 00:47:20,650 Je to jako ��t s duchy v tomto dom�. 592 00:47:20,679 --> 00:47:22,989 V noci ob�as sly��m hlasy. 593 00:47:23,239 --> 00:47:26,400 Nade�el �as, aby v�s Roy Giles doprovodil do kostela. 594 00:47:30,340 --> 00:47:32,800 �as pro m� a Roye vypr�el. 595 00:47:33,840 --> 00:47:39,800 �as, vzd�lenost, u� to nen� stejn�, jako kdy� n�s d�lilo 5.000 mil. 596 00:47:40,000 --> 00:47:43,789 Ale vy jste po��d ta sam� d�vka, kter� ps�val. 597 00:47:43,840 --> 00:47:46,693 Ne, zm�nila jsem se. 598 00:47:47,199 --> 00:47:51,760 Drsn� sv�t a protiklady zanechaly sv� stopy. 599 00:47:52,199 --> 00:47:54,760 Te� vid�m, jak moc se Roy zm�nil. 600 00:47:56,940 --> 00:48:00,096 Mo�n� n�kdy... - Ale m�te povinnost. 601 00:48:01,096 --> 00:48:03,478 Pro�? - Je to va�e povinnost. 602 00:48:04,199 --> 00:48:05,876 Povinnost? 603 00:48:05,889 --> 00:48:07,478 Nezn�te nic ne� jen rozkaz? 604 00:48:07,588 --> 00:48:12,099 N�co v�m �eknu. Lidsk� vztahy se ne��d� rozkazy. 605 00:48:12,101 --> 00:48:13,199 Dobrou noc, majore. 606 00:48:17,000 --> 00:48:18,500 Ricku! 607 00:49:06,199 --> 00:49:09,481 Nechala jsi majora odjet? Pot�ebovala jsem mu n�co ��ct. 608 00:49:13,400 --> 00:49:14,650 Sen�tor Sheldon! 609 00:49:17,199 --> 00:49:20,481 Mluvili jste spolu? - Ty zr�d�e! - Ne�ekla nic! 610 00:49:20,500 --> 00:49:23,679 Ale sna�ila jsem se o to. Za to m��e� ty. 611 00:49:24,099 --> 00:49:27,599 Odjel s v�dom�m, �e byl zavra�d�n a poh�ben. 612 00:49:27,840 --> 00:49:32,679 Zd� se, �e se v tob� hnulo sv�dom�. Ale �asu moc nezb�v�, Phoebe. 613 00:49:32,920 --> 00:49:35,800 Te� m�te hodn� informac� pro kapit�na Gilese, �e? 614 00:49:36,000 --> 00:49:39,869 M��ete mu tak� ��ct, �e ovl�d�m z�soby vody! 615 00:49:40,000 --> 00:49:42,789 Ned�lejte to, Sheldone, lid�... - Lid�? 616 00:49:42,790 --> 00:49:47,380 Ti maj� ��ze�. P�jdou za t�m, kdo m� vodu. 617 00:49:47,429 --> 00:49:49,739 M�m zbran� a mu�e, aby ji zabezpe�ili. 618 00:49:50,000 --> 00:49:52,679 Mark Sheldon! Vlastenec! 619 00:49:52,929 --> 00:49:55,940 To byla jen velmi p�esv�d�iv� maska. 620 00:49:56,000 --> 00:49:58,773 Vyhl�s�m st�t Ji�n� Kalifornie! 621 00:49:58,784 --> 00:50:01,800 Kongres se mnou bude spokojen�, �e jsem zabr�nil ���en� povst�n�. 622 00:50:02,000 --> 00:50:05,842 St�t, imp�rium. Tvoje vlastn� imp�rium. 623 00:50:05,844 --> 00:50:09,797 Vy jste o tom v�d�la a nic ne�ekla? - Krev je hust�� ne� voda, v�te. 624 00:50:09,800 --> 00:50:11,603 A sv�dom� m� drah� sestry... 625 00:50:11,603 --> 00:50:14,842 ...j� nijak nebr�nilo, aby se pod�lela na p��padn�m zisku. 626 00:50:21,003 --> 00:50:22,630 Sle�no Robertsov�! 627 00:50:28,800 --> 00:50:31,330 Tyhle dv� odvezte do jednoho z m�ch dol�. 628 00:50:37,400 --> 00:50:40,000 Marku! Loru ne! 629 00:50:42,300 --> 00:50:45,400 Dobr� n�pad, Phoebe. Odve�te ji! 630 00:50:50,500 --> 00:50:54,793 Jsem va�� zajatkyn�, Sheldone? - Ne, rukojm�. 631 00:50:55,099 --> 00:50:57,980 Mo�n� m�te �t�st�, proto�e d�l by mohl po�kodit va�e zdrav�. 632 00:51:05,099 --> 00:51:08,677 Dobr� ve�er, majore. Jak se vyj�d�ili k va�� ��dosti? 633 00:51:09,500 --> 00:51:12,277 Nebyl jste kv�li mn� pok�r�n? 634 00:51:12,279 --> 00:51:14,377 Ne, Laura v�, �e jste schopn� d�stojn�k. 635 00:51:15,099 --> 00:51:18,677 Pro� se nezm�n�te o mn� i ve sv� zpr�v� do Washingtonu? 636 00:51:18,699 --> 00:51:22,677 Z�skal byste podporu, je�t� v�t��, ne� kdybyste jednal �estn�. 637 00:51:22,679 --> 00:51:23,998 To tak� chci. 638 00:51:24,099 --> 00:51:26,677 Postavit pistoln�ka do role v�dce. 639 00:51:26,679 --> 00:51:28,550 Prot�ete si o�i. 640 00:51:28,550 --> 00:51:30,880 Bu�te tvrd� a uvid�te, �e z�sk�te z�sluhy. 641 00:51:30,880 --> 00:51:32,784 Majore, nepodpo��te m�? 642 00:51:32,786 --> 00:51:36,900 Nebudu tady. Kdy� z�sk�te informace, napi�te mi. 643 00:51:37,000 --> 00:51:41,873 M�m sed�t na sudu se st�eln�m prachem? - V�echny v�bu�niny jsou u Beckleye. 644 00:51:41,876 --> 00:51:44,980 M�m mezi nimi jednoho z na�ich. Jmenuje se Joaquin Murietta. 645 00:51:45,099 --> 00:51:48,699 Od n�j z�sk�te informace. - Murrieta je lupi�. 646 00:51:48,900 --> 00:51:52,873 Zlod�j chyt� zlod�je. Po��d maj� ty zbran�, to v�m. 647 00:51:52,900 --> 00:51:55,873 C�t� se nejist�. - Chyb� jim mu�i na hl�dky. 648 00:51:55,873 --> 00:51:57,873 Cht�lo by to je p�ekvapit, d��v ne� se proberou. 649 00:51:58,900 --> 00:52:01,777 Kdy� vezmeme je�t� p�r mu�� ze z�loh, budeme m�t navrch. 650 00:52:01,778 --> 00:52:04,873 S mal�m arm�dn�m odd�lem se ned� ovl�dnout Ji�n� Kalifornie. 651 00:52:05,200 --> 00:52:07,873 Za�to��me jako prvn�. Dnes ve�er! 652 00:52:07,873 --> 00:52:09,900 Moment p�ekvapen� vyvol� u Creegana chaos. 653 00:52:10,000 --> 00:52:11,898 Jak� pro m� m�te rozkazy, majore? 654 00:52:11,898 --> 00:52:14,789 Zat�m ��dn�. Je t�eba zamezit Beckleyovi v dal��m jedn�n�. 655 00:52:14,791 --> 00:52:15,898 P�jdu s v�mi. 656 00:52:15,907 --> 00:52:17,896 Dr�te sv� pozice. 657 00:52:17,898 --> 00:52:19,789 To je rozkaz, pane? 658 00:52:21,000 --> 00:52:22,786 Poj�me! 659 00:52:27,000 --> 00:52:31,500 Tentokr�t budete na r�n�. - Snad ne. Joaquin mi �ekl..., 660 00:52:31,501 --> 00:52:32,969 ...�e na n�s neza�to��. 661 00:52:32,989 --> 00:52:35,000 Mohli mezit�m p�ehodnotit sv�j postoj! 662 00:53:01,500 --> 00:53:03,891 Beckley n�co chyst�. 663 00:53:31,500 --> 00:53:33,867 M�te pravdu. Mysl� si, �e mohou p�emoci str��e. 664 00:53:34,000 --> 00:53:36,891 P�i�li, aby zjistili, jak jsme na tom. 665 00:53:37,000 --> 00:53:39,092 To v���m. 666 00:53:42,269 --> 00:53:46,599 V suter�nu bude asi v�t�� z�bava. 667 00:53:46,869 --> 00:53:50,340 Dostal jsem zpr�vu, �e m�me za��t. P�iprav�me zbran�. 668 00:53:52,400 --> 00:53:53,989 32 dolar� za l�hev! 669 00:53:54,269 --> 00:53:57,969 Prod�v�m whisky. - Jak v��, �e m�me zrovna chu�, chlap�e? 670 00:53:58,000 --> 00:54:01,880 Nalej dv�. - Je to moc dobr� whisky, se�ore. 671 00:54:02,000 --> 00:54:05,668 D�lala ji moje matka, v�em chutn�. 672 00:54:05,710 --> 00:54:08,793 Bude se v�m zamlouvat, se�ore. Pom��e zapomenout na pot��e! 673 00:54:08,809 --> 00:54:09,886 Velmi rychle! 674 00:55:08,710 --> 00:55:11,793 Mohl bych ji vy��dit jednou ranou. 675 00:55:12,400 --> 00:55:15,793 Co�e? - Nerozum�te �pan�lsky, �e? 676 00:55:16,199 --> 00:55:21,599 �ekne jim, kdy maj� za��t! 677 00:55:33,400 --> 00:55:34,500 ���n�ku! 678 00:55:36,099 --> 00:55:38,829 P�nov� si p�ej�? - Neh�bejte se. 679 00:55:38,833 --> 00:55:41,860 Zmizte odsud, jinak v�� odd�l bude bez velitele. 680 00:55:41,860 --> 00:55:42,429 A vy? 681 00:55:42,431 --> 00:55:46,793 Po�k�m, abych se ujistil, �e Joaquin v suter�nu nezklamal. 682 00:55:46,795 --> 00:55:47,994 Dejte mi svou zbra�. 683 00:55:50,061 --> 00:55:52,994 ��k�m v�m, jd�te pry�! Je to rozkaz! 684 00:55:54,099 --> 00:55:56,340 Polo�te tu ut�rku na st�l. 685 00:56:24,300 --> 00:56:26,639 Je�t� n�co, pane? - Ne, odch�z�m. 686 00:56:30,300 --> 00:56:32,639 P�it�hn�te st��ka�ku co nejbl��e! 687 00:56:32,800 --> 00:56:33,840 Pry�! 688 00:56:56,300 --> 00:56:58,639 Zp�tky, do kas�na! 689 00:57:06,139 --> 00:57:08,688 Skv�l� pr�ce, Joaquine. - N�co je�t� zb�v�. 690 00:57:09,000 --> 00:57:11,869 Odstranit t�i nebo �ty�i, kter� jsem poznal. 691 00:57:13,099 --> 00:57:15,989 V�echny moje zbran�! 692 00:57:24,139 --> 00:57:28,780 Zabij� n�s, jednoho po druh�m. - Vezm�te si ty mu�e, aby v�s kryli. 693 00:57:28,780 --> 00:57:30,849 P�ij�te d��v ne� Sheldon. 694 00:57:31,000 --> 00:57:33,784 V�m, �e nakoup� dal�� zbran�. 695 00:57:35,889 --> 00:57:38,693 Co t�eba, kdybys jim je nab�dl ty? 696 00:57:38,693 --> 00:57:41,693 Nerad, ale kdy� to neud�l�m, koup� je n�kde jinde. 697 00:57:42,000 --> 00:57:46,875 Cht�j jednat jen s v�dcem. - Jist�, to �sp��n� obchodn�k d�l�. 698 00:57:52,000 --> 00:57:54,199 Vytrat�me se odsud. 699 00:58:05,000 --> 00:58:06,764 Majore Callicute? 700 00:58:06,764 --> 00:58:09,751 Starosta Nichols a s n�m majitel� pozemk� v Kalifornii. 701 00:58:09,753 --> 00:58:10,900 D�kujeme, �e jste p�i�li, p�nov�. 702 00:58:10,989 --> 00:58:13,869 Mu�i se p�esunou na z�pad. K Santa Monice. 703 00:58:14,000 --> 00:58:17,070 Do z�t�ka v�m sd�l�m p�esn� m�sto, kde se ut�bo��te. 704 00:58:17,320 --> 00:58:20,099 Kapit�n Giles povede odd�l. 705 00:58:20,139 --> 00:58:22,280 Moji voj�ci st�e�� n�dr�e. 706 00:58:23,000 --> 00:58:26,650 Zaj�malo by m�, jestli p�ijde den, kdy ka�d� bude m�t dostatek vody. 707 00:58:27,000 --> 00:58:31,280 Ser�ante Walkere, doprovod�te je a spole�n� vy�k�te na dal�� pokyny. 708 00:58:31,280 --> 00:58:32,889 To je v�e, p�nov�. 709 00:58:35,100 --> 00:58:37,400 Pro� jste to ud�lal, pane? - A co? 710 00:58:37,500 --> 00:58:39,867 Pro� jste m� ur�il do veden� t� mise? 711 00:58:39,900 --> 00:58:41,789 ��dn� mise nebude. 712 00:58:41,791 --> 00:58:44,800 Ch�pu. Net�eba zd�raz�ovat, �e jsem cti��dostiv�. 713 00:58:45,600 --> 00:58:48,459 Ale nep�ipad�te mi jako Santa Claus. 714 00:58:48,860 --> 00:58:53,050 Co t�eba v�t�zstv� z marnotratnosti. - Mysl�te? 715 00:58:54,391 --> 00:58:56,800 To jsem se nau�il tady, ne v akademii. 716 00:58:56,800 --> 00:58:59,996 Promi�te, pane. V�m, �e chcete jen pomoci Lau�e a mn�. 717 00:59:04,000 --> 00:59:05,788 Moji mu�i ho na�li na Sheldonov� farm�. 718 00:59:06,000 --> 00:59:09,690 Ve vnit�n� kapse kab�tu je naps�no Bram Creegan. 719 00:59:09,690 --> 00:59:12,690 Na�li jste ho na Sheldonov� farm�? - Ano, pane, nebyl daleko... 720 00:59:12,690 --> 00:59:13,690 ...od sen�torova hrobu. 721 00:59:15,199 --> 00:59:17,599 Prod�rav�n� kulkami. 722 00:59:17,800 --> 00:59:20,894 St��lel Creegan po vrahovi Sheldona? 723 00:59:21,000 --> 00:59:24,987 Kdy� Creeganovi mu�i u�et�ili Beckleye �ibenice, rychle zmizeli. 724 00:59:25,000 --> 00:59:26,992 A Beckleyovi mu�i ho p�evezli na Sheldonovu farmu. 725 00:59:27,000 --> 00:59:29,987 Zd� se, �e Creegan pou�il sv�j kab�t k o�et�en� r�ny. 726 00:59:31,000 --> 00:59:33,500 Kdo zast�elil Creegana? 727 00:59:34,300 --> 00:59:37,800 Ani jeden mu� z odd�lu by nezabil sv�ho v�dce. 728 00:59:38,099 --> 00:59:40,570 Jestli�e to byl n�kdo jin�, kdo se sna�� pomst�t za Sheldona..., 729 00:59:40,570 --> 00:59:41,880 ...m�li bychom o n�m v�d�t. Ale... 730 00:59:41,990 --> 00:59:43,300 Co m�te na mysli, pane? 731 00:59:44,811 --> 00:59:47,300 Phoebe Sheldonov� mi cht�la n�co ��ct. 732 00:59:48,000 --> 00:59:50,300 N�co, co m� spojitost s Creeganem a jej�m bratrem. 733 00:59:55,199 --> 00:59:59,300 Pan Sheldon! - Prohl�dni si m� dob�e, mlad�ku. 734 00:59:59,884 --> 01:00:02,744 Abys v�d�l, kdo t� pov�s�, jestli nep�iveze� nov� zbran�. 735 01:00:03,304 --> 01:00:05,648 O tom chci pr�v� mluvit. 736 01:00:05,885 --> 01:00:08,730 Kolik zlata je v tom pytli, pane? 737 01:00:09,000 --> 01:00:11,889 5.000 v ka�d�m. Oba budou tvoje, kdy� doru��� zbran�. 738 01:00:13,358 --> 01:00:16,815 P�lku p�edem! - Ty �lisn� hade. 739 01:00:16,815 --> 01:00:18,969 Mus�me mu v��it, ��fe. 740 01:00:19,000 --> 01:00:21,086 Ano, ale nechci v tomto dom� za��t ��dn� p�ekvapen�. 741 01:00:21,099 --> 01:00:25,757 Zadr�en� sle�ny Robertsov� jako rukojm� ozn�m�m v Buckley's Pallacio. 742 01:00:25,759 --> 01:00:28,893 Doprovod�� n�s do na�eho t�bora. 743 01:00:28,920 --> 01:00:29,926 Jak chcete. 744 01:00:30,581 --> 01:00:35,172 Ty dvoj� podvodn�ku! - Ale sle�no! 745 01:00:35,300 --> 01:00:37,472 Co mysl�te t�m dvoj�? 746 01:00:39,218 --> 01:00:40,399 Co t�m mysl�? 747 01:00:42,911 --> 01:00:45,182 Je ve spojen� s arm�dou? Odpov�z! 748 01:00:46,673 --> 01:00:49,452 Koukej mluvit. - Jestli to ud�l�� je�t� jednou... 749 01:00:50,673 --> 01:00:52,684 Tak co? - Zabiju t�. 750 01:00:53,100 --> 01:00:59,846 Ty ��blice! Vezmu si, co jsi mi vzala. - Co bych ti asi mohla vz�t? 751 01:01:01,000 --> 01:01:03,364 Chono... Ticho! 752 01:01:12,000 --> 01:01:13,800 To je major a Roy! 753 01:01:14,000 --> 01:01:15,599 Sami? - Ano. 754 01:01:16,699 --> 01:01:18,400 Promluvte s nimi. 755 01:01:19,936 --> 01:01:21,652 No tak! 756 01:01:42,137 --> 01:01:43,780 Ricku? - Ano. 757 01:01:44,137 --> 01:01:46,980 Nen� u� trochu pozd� na n�v�t�vu, majore? 758 01:01:46,998 --> 01:01:50,180 Toto je spole�ensk� n�v�t�va. Chci mluvit s pan� Phoebe Sheldonovou. 759 01:01:50,938 --> 01:01:52,089 A� odjedou. 760 01:01:56,400 --> 01:01:59,673 �la si lehnout a j� se chyst�m ud�lat tot��. 761 01:01:59,835 --> 01:02:01,780 Pod�vejte se, Lauro... - Dobrou noc, majore. 762 01:02:09,300 --> 01:02:11,677 Kdy� d�ma ��k� dobrou noc, p�esn� to m� na mysli, majore. 763 01:02:15,860 --> 01:02:19,579 Poru��k Catlif. - Je�te s mu�i na Sheldonovu farmu... 764 01:02:19,581 --> 01:02:20,780 ...a tam vy�kejte. 765 01:02:20,788 --> 01:02:25,677 Des�tn�ku Swensone, �ekni ser�antu Rileymu..., 766 01:02:25,679 --> 01:02:29,677 ...aby zde nechal dva str��n�. Nikdo nesm� vstoupit ani odej�t bez m�ho povolen� 767 01:02:29,679 --> 01:02:31,599 Ti dva mu�i budou zodpov�dn�... 768 01:02:31,601 --> 01:02:32,689 ...za bezpe�nost sle�ny Robertsov�. - Ano, pane. 769 01:02:32,690 --> 01:02:38,478 V�� zp�sob jedn�n�, pane, ukazuje na zamilovan�ho mu�e. 770 01:02:39,199 --> 01:02:41,677 Jsme na misi, kapit�ne. - P�esn� tak. 771 01:02:42,230 --> 01:02:47,800 Ob�v�m se, �e Laura u� m� p��kaz� dost. - Unavuj� ji i ty va�e. 772 01:02:47,900 --> 01:02:49,869 Dokon�eme, kv�li �emu jsme p�ijeli. 773 01:02:52,300 --> 01:02:55,708 Nest��lejte. Nikdy bychom se odsud nedostali. 774 01:02:55,809 --> 01:02:57,900 Odve�te d�vku a mlad�ka do t�bora. 775 01:02:57,996 --> 01:02:59,199 Je pry�! 776 01:03:06,300 --> 01:03:08,708 A vzal si m�ho kon�! 777 01:03:10,199 --> 01:03:11,646 Otev�te rakev. 778 01:03:18,400 --> 01:03:21,300 Bram Creegan. - Tohle mi cht�la Phoebe ��ci. 779 01:03:21,300 --> 01:03:23,880 Co, pane? - Kdy� jsem je m�jel s Chonou..., 780 01:03:23,880 --> 01:03:28,543 ...Phoebe m� vid�la a v�d�la, �e tady nebyl poh�ben� jej� bratr. 781 01:03:28,769 --> 01:03:30,800 Jej� bratr je na�ivu a je za v�e zodpov�dn�. 782 01:03:30,900 --> 01:03:33,199 V�e do sebe kr�sn� zapad�. 783 01:03:33,204 --> 01:03:35,800 P�ichystal jeho poh�eb. Obvinil Creegana..., 784 01:03:35,820 --> 01:03:38,300 ...a potom poslal mu�e, kte�� ho zachr�nili p�ed opr�tkou. 785 01:03:38,320 --> 01:03:41,699 A my hledali Creegana. - Sheldon zat�m p�ipravoval sv�j odchod. 786 01:03:42,119 --> 01:03:44,630 Zase ho zahrabte, chlapi. 787 01:03:46,210 --> 01:03:48,840 Sheldon je u Laury! 788 01:03:49,159 --> 01:03:51,840 Se�ores, sen�tor Mark Sheldon... - V�me. 789 01:03:52,000 --> 01:03:54,969 A sle�na Robertsov�? - Odvedli ji. - Kam? 790 01:03:55,000 --> 01:03:57,840 Nev�m. Sheldon m� skoro odhalil..., 791 01:03:57,840 --> 01:03:58,940 ...musel jsem rychle ut�ct. 792 01:03:58,940 --> 01:04:01,300 Des�tn�k Swenson mi �ekl, kde v�s najdu. 793 01:04:01,300 --> 01:04:05,840 Sna�il jsem se sp�chat, ale k�� se vzpouzel a cht�l j�t n�kam jinam. 794 01:04:06,101 --> 01:04:09,240 �� je to k��? - Tady se p��e MS. 795 01:04:09,300 --> 01:04:10,569 Se�or Mark Sheldon. 796 01:04:11,400 --> 01:04:13,800 Vezmi si m�ho kon�. Pojedu na tomhle. 797 01:04:14,400 --> 01:04:16,699 Pus�te ho navolno a dovede n�s do jejich t�bora. 798 01:04:24,400 --> 01:04:27,699 Kdy� jsme dali koni volnost, vedl n�s do t�bora. 799 01:04:28,000 --> 01:04:32,788 V�d�l jsem, �e jedn�m �patn�, proto�e jsem t�m ohrozil sv�j �ivot. 800 01:04:33,000 --> 01:04:37,056 Moje mysl se soust�edila nejen na zajet� Sheldona..., 801 01:04:37,057 --> 01:04:38,788 ...ale i na z�chranu Lau�ina �ivota. 802 01:04:40,000 --> 01:04:44,599 K�� si najde s�m cestu do st�je. Dovede n�s za Sheldonem. 803 01:04:45,129 --> 01:04:46,988 Zd� se, �e m��� do ka�onu �eky. 804 01:05:04,000 --> 01:05:05,639 Schovejme se. 805 01:05:25,000 --> 01:05:28,362 Zastr�te zbra�. Pravd�podobn� jen proj��d�. 806 01:05:49,300 --> 01:05:54,780 Vy hlup�ci... prop�sli jste �anci. 807 01:05:54,820 --> 01:05:58,559 P�ijel jsem v�m p�edlo�it nab�dku. - O jak� nab�dce mluv�te? 808 01:05:59,809 --> 01:06:02,766 M�me rukojm�! Kv�li n� jsem za v�mi p�ijel! 809 01:06:02,900 --> 01:06:04,379 Ty hnusn� zr�d�e! 810 01:06:04,409 --> 01:06:09,699 Jak� druh nab�dky? - Kdy� zav�eme v�pus� na p�ehrad�..., 811 01:06:09,702 --> 01:06:12,769 ...n�dr� bude bez vody. 812 01:06:12,775 --> 01:06:14,599 M�me Lauru jako rukojm�. 813 01:06:14,699 --> 01:06:17,780 Nem��ete �ekat. Nenechte n�dr�e bez vody. 814 01:06:18,873 --> 01:06:23,369 V tomto sporu nejsou �avle zapot�eb�. A vy tak budete moci doufat..., 815 01:06:23,371 --> 01:06:24,769 ...�e si odvedete snoubenku. 816 01:06:25,000 --> 01:06:29,039 Rad�ji p�ijm�te nab�dku, jinak... v�m uk��u... 817 01:06:34,623 --> 01:06:36,867 Murrieto? - Si, se�or major? 818 01:06:37,063 --> 01:06:39,759 Nalo� ho na kon� a odvez do m�sta. - Si, se�or. 819 01:06:39,900 --> 01:06:42,650 Po�k�me do sv�t�n�. - Nevyu�ijeme moment p�ekvapen�? 820 01:06:42,800 --> 01:06:45,340 M�m jin� pl�n. - A co Laura? 821 01:06:45,670 --> 01:06:47,860 Vykonejte m�j rozkaz, kapit�ne! 822 01:07:14,670 --> 01:07:17,860 Vid�m, �e i v t�to situaci budete za hrdinu! 823 01:07:17,980 --> 01:07:21,753 Jestli um�u, nepoh�b�vej m�. Jen navo� m� t�lo. 824 01:07:21,800 --> 01:07:24,588 Jak si p�eje�. Z d�lky opravdu p�ipom�n�� �enskou. 825 01:07:24,670 --> 01:07:27,885 Kdo p�ijede bl��, do�k� se p�ekvapen�. 826 01:07:31,670 --> 01:07:34,860 Voj�ku Walkere, jste pan� Swensonov�. - Ano, pane! 827 01:07:34,980 --> 01:07:37,940 Na sv� pozice, mu�i! - Postavte se vedle sv�ch kon�. 828 01:07:38,000 --> 01:07:40,440 Mysl�te, �e se to poda��? - Nev�m. 829 01:07:41,000 --> 01:07:44,880 Kdy� nevyjde ani tento trojsk� k��, tak u� nic. 830 01:07:45,230 --> 01:07:48,793 Vy a va�i mu�i, dr�te hlavy n�zko. Roklina �eky bude pln� st�elc�. 831 01:07:49,000 --> 01:07:52,679 O n�s se nestarejte. Sna�te se splnit svoje rozkazy. 832 01:07:52,679 --> 01:07:54,989 P�ibl���m se se sv�mi mu�i tak bl�zko, jak jen to p�jde. 833 01:07:54,990 --> 01:07:57,896 A� usly��te st�elbu, vyra�te. - Bude to sign�l k �toku. 834 01:07:57,900 --> 01:08:00,569 Hlavn� rychle. - Dob�e, m��ete vyjet. 835 01:08:01,679 --> 01:08:03,289 Nasednout! 836 01:09:04,680 --> 01:09:08,489 Major s�m vid�l, �e j�dlo, kter� m�me, pro v�echny nesta��. 837 01:09:08,490 --> 01:09:10,778 Budeme pot�ebovat dal�� z�soby. 838 01:09:11,479 --> 01:09:13,789 Major se o to postar�, nen� to tak? 839 01:09:18,779 --> 01:09:19,890 St�t! 840 01:09:19,899 --> 01:09:21,789 Rychle se uprav. 841 01:09:22,199 --> 01:09:24,579 Chovej se zdvo�ile. 842 01:09:24,590 --> 01:09:27,829 Chud�k Callicut, nemohl naj�t o�kliv�j��ho chlapa. 843 01:09:28,140 --> 01:09:32,890 Kdo jste? - To je moje �ena a jej� bratr. 844 01:09:32,890 --> 01:09:34,896 Hled�me m�sto, kde bychom se mohli usadit. 845 01:09:36,189 --> 01:09:38,829 A� jedou d�l. 846 01:09:41,819 --> 01:09:46,640 Co to vezete? - Dv� st� liber uzen�ho masa, pane. 847 01:09:46,699 --> 01:09:49,435 Pot�ebujeme ka�d� sousto pro d�ti. 848 01:09:53,189 --> 01:09:55,829 Poje�te, uk��u v�m vhodn� m�sto. 849 01:10:00,385 --> 01:10:04,778 Oklamali jsme ho. - �lov�k nikdy nev�. 850 01:10:05,041 --> 01:10:08,037 Callicut to vymysl� a jeho mu�i odsk��ou. 851 01:10:08,788 --> 01:10:12,680 Nev�m, jak ty, ale j� to vid�m, �e budeme muset j�st n�jak� pilulky. 852 01:10:12,699 --> 01:10:14,578 Prohledal jsem v�era jeho kancel��. 853 01:10:15,000 --> 01:10:19,752 Na�el jsem jen v�platn� listiny. S na��m podpisem... 854 01:10:19,753 --> 01:10:21,752 ...pro tento �kol. 855 01:10:22,000 --> 01:10:24,869 Chce� ��ct, �e podepsali na�e pov��en�? - Ne! 856 01:10:24,871 --> 01:10:29,600 Podepsal jsi, �e si vezme� drogu, kter� v tob� probud� mu�nost. 857 01:10:33,300 --> 01:10:36,649 Jednoho dne to Callicutovi spo��t�me. 858 01:10:53,399 --> 01:10:56,699 Je jen na obt��. Co s n� ud�l�me? 859 01:10:56,701 --> 01:10:57,979 Na m� ani nes�hne�! 860 01:10:58,229 --> 01:11:00,079 Zd� se, �e si n�jak v���te. 861 01:11:00,500 --> 01:11:02,630 Prohledejte ji. 862 01:11:16,600 --> 01:11:17,790 Sedni si, muchacha! 863 01:11:18,079 --> 01:11:21,630 Pro Gilese nic neznamen��, nem�� �anci. 864 01:11:21,699 --> 01:11:26,681 Mo�n� ne. Ale jestli douf��, �e odsud odejde� �iv�, tak to tedy ne. 865 01:12:07,500 --> 01:12:10,630 Kdo to je? - Osadn�ci, tvrd�, �e vezou z�soby. 866 01:12:11,000 --> 01:12:12,890 To douf�m. Prohl�dl jsi v�z? 867 01:12:12,909 --> 01:12:15,170 Ne. - Rad�i to hned ud�lej. 868 01:12:38,300 --> 01:12:39,682 St�t! 869 01:12:42,399 --> 01:12:43,573 Odho� to! 870 01:12:44,100 --> 01:12:46,619 Nezvedej ruce. Sesedni! 871 01:12:47,100 --> 01:12:49,579 Jdi za v�z. 872 01:12:58,300 --> 01:12:59,854 Kde je Sheldon? 873 01:13:01,100 --> 01:13:04,619 Major se t� na n�co ptal. Chce�, aby ti zmodral jazyk? 874 01:13:05,500 --> 01:13:06,878 N�kde v okol�. 875 01:13:07,500 --> 01:13:11,779 Ve skal�ch. - Kolik m� mu��? - V�c ne� dost. 876 01:13:17,100 --> 01:13:20,800 Zavolej sv�ho spole�n�ka. - Luku! 877 01:13:22,100 --> 01:13:23,579 Poj� sem. 878 01:13:23,581 --> 01:13:26,074 Sje� sem dol�. 879 01:14:00,720 --> 01:14:02,024 T�mhle! 880 01:14:04,720 --> 01:14:07,024 Na zbytek cesty budu jedn�m z nich. Svl�kn�te ho. 881 01:14:17,899 --> 01:14:19,895 Dejte mi ko�ili, rychle. 882 01:14:20,720 --> 01:14:23,109 No tedy, jako �ena se styd�m. 883 01:14:24,359 --> 01:14:28,779 Jeho oble�en� je na�e vstupenka do Sheldonova t�bora. 884 01:14:29,500 --> 01:14:31,699 P�ive� mi kon�. 885 01:14:39,479 --> 01:14:41,398 Kde se tu vzal ten v�z? 886 01:14:45,074 --> 01:14:47,699 Zd� se, �e ho doprov�z� Luke. 887 01:14:52,479 --> 01:14:53,987 Mohl by to b�t on. 888 01:14:54,000 --> 01:14:55,896 Ur�it� p�ivezl ko�ist. 889 01:15:15,479 --> 01:15:19,800 Douf�m, �e nejsi domluven� s Buckleyem. 890 01:15:19,838 --> 01:15:21,779 Prozra�, co v��, muchacha. 891 01:15:22,479 --> 01:15:27,800 Nen�vid�la bych sama sebe, kdyby do�lo k takov� dohod�. 892 01:15:27,802 --> 01:15:31,800 To si mysl�m, nav�c t� nechci vid�t mrtvou. 893 01:15:31,802 --> 01:15:36,800 Chci, aby ses k n�mu vr�tila s tv���, kter� se mu zaryje do pam�ti. 894 01:16:07,228 --> 01:16:08,899 Tady zastav. 895 01:16:44,173 --> 01:16:47,895 Poslouchej. M��e� si Roye nechat. My dva se neshodujeme. 896 01:16:49,100 --> 01:16:52,806 Jen po tob� chci, aby ses postavila proti Sheldonovi. 897 01:16:53,100 --> 01:16:55,895 Jsem si jist�, �e major nep�ipust�, aby se ti n�co stalo. 898 01:17:42,300 --> 01:17:44,519 Omlouv�m se, pan�. 899 01:18:20,274 --> 01:18:22,336 B��te dovnit�! 900 01:18:24,300 --> 01:18:26,670 Dovnit� a kryjte se! 901 01:18:26,671 --> 01:18:28,029 Voj�ku, z�stanete s n�. 902 01:18:52,399 --> 01:18:54,893 Je vevnit�. 903 01:20:50,279 --> 01:20:52,398 Dop�ejte si t� sv� vody! 904 01:20:56,310 --> 01:20:58,590 Po��dn� se napijte! 905 01:21:36,083 --> 01:21:37,939 Vzpomn�l jsem si, co jsi ��kal. 906 01:21:37,979 --> 01:21:39,850 �e si to s Callicutem vy��d�me. 907 01:21:40,000 --> 01:21:41,649 Tak jdeme na to. 908 01:21:42,000 --> 01:21:44,250 Mysl�m, �e je ta prav� chv�le. 909 01:22:03,328 --> 01:22:05,865 Asi je�t� dva roky po�k�me. 910 01:22:17,000 --> 01:22:25,090 Z �eck�ch titulk� (autor nobero) voln� p�elo�il jahr, 7/2017. 79012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.