All language subtitles for The Looney Tunes Show S01E20 Working Duck

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,036 --> 00:00:16,479 [Beeping] 2 00:00:16,494 --> 00:00:17,712 [Snorting] 3 00:00:17,998 --> 00:00:19,779 [Boom] - Ah! 4 00:00:19,794 --> 00:00:21,833 Good heavens. [Alarm sounds] 5 00:00:21,993 --> 00:00:24,336 - I almost forgot to turn on my sound machine. 6 00:00:24,456 --> 00:00:26,805 [Birds squawking] 7 00:00:26,925 --> 00:00:30,091 [Snoring] 8 00:00:31,989 --> 00:00:36,692 Sync and correction by Mlmlte www.addic7ed.com 9 00:00:43,343 --> 00:00:48,398 A WEB-DL synchronize and correction by jasonnguyen2606 10 00:00:49,772 --> 00:00:52,156 Season 1 Episode 20 "Working Duck" 11 00:00:52,180 --> 00:00:56,359 Original Air Date: November 1, 2011 on Cartoon Network 12 00:01:01,609 --> 00:01:04,410 The bank lost over $10 million. 13 00:01:04,430 --> 00:01:06,703 The security guard, 14 00:01:06,704 --> 00:01:08,434 he lost his job. 15 00:01:09,304 --> 00:01:11,366 I guess instead of catching Zs, 16 00:01:11,377 --> 00:01:13,826 he should have been catching thieves. 17 00:01:14,157 --> 00:01:15,547 Ha ha ha. 18 00:01:15,691 --> 00:01:18,292 This is Elmer J. Fudd reporting. 19 00:01:18,326 --> 00:01:19,975 [Turns TV off, whistles] 20 00:01:20,307 --> 00:01:21,855 - $10 million? 21 00:01:22,044 --> 00:01:23,704 Usually I'm the only one who pays for it 22 00:01:23,719 --> 00:01:25,415 whenever Daffy gets fired. 23 00:01:25,474 --> 00:01:26,340 [Slurps] 24 00:01:26,367 --> 00:01:28,435 [Door opens and closes] 25 00:01:31,221 --> 00:01:33,370 - Unbelievable! 26 00:01:33,497 --> 00:01:35,257 Fired for sleeping on the job. 27 00:01:35,268 --> 00:01:36,200 What's next? 28 00:01:36,201 --> 00:01:38,210 You can't breathe on the job, either? 29 00:01:38,221 --> 00:01:40,144 What do they think I am, a robot? 30 00:01:40,424 --> 00:01:41,881 Do I look like a robot? 31 00:01:41,900 --> 00:01:43,197 Am I made of metal? 32 00:01:43,233 --> 00:01:46,216 Do I make robot noises and blink my robot lights? 33 00:01:46,336 --> 00:01:48,802 Do I eat nuts and bolts for breakfast? 34 00:01:48,834 --> 00:01:49,436 No. 35 00:01:49,437 --> 00:01:51,794 I eat a breakfast burrito every day. 36 00:01:51,810 --> 00:01:54,837 Name one robot that eats a breakfast burrito every day. 37 00:01:54,876 --> 00:01:56,204 You can't! 38 00:01:56,220 --> 00:01:58,017 And do you know why you can't? 39 00:01:58,095 --> 00:02:01,148 Because robots don't have souls. 40 00:02:01,308 --> 00:02:05,229 Now, can someone please tell me what 41 00:02:05,260 --> 00:02:06,666 I was talking about? 42 00:02:18,074 --> 00:02:19,012 - You know what? 43 00:02:19,013 --> 00:02:20,081 This is good news. 44 00:02:20,104 --> 00:02:21,293 Without a job, 45 00:02:21,294 --> 00:02:22,593 I can do whatever I want 46 00:02:22,624 --> 00:02:23,654 whenever I want to do it. 47 00:02:23,774 --> 00:02:24,820 After all, 48 00:02:24,820 --> 00:02:25,914 this is my house, 49 00:02:25,943 --> 00:02:27,610 my rules. 50 00:02:28,084 --> 00:02:29,334 [Slurps] - Uh, Daff, 51 00:02:29,335 --> 00:02:30,591 this is my house. 52 00:02:30,607 --> 00:02:32,077 And my rule is, 53 00:02:32,078 --> 00:02:33,491 if you're gonna live here, 54 00:02:33,499 --> 00:02:35,053 you have to pull your own weight. 55 00:02:35,073 --> 00:02:36,018 - What does that mean? 56 00:02:36,033 --> 00:02:36,569 - You know, 57 00:02:36,570 --> 00:02:37,814 help out around here. 58 00:02:37,845 --> 00:02:39,033 Do some chores, 59 00:02:39,033 --> 00:02:40,314 pay for a few things. 60 00:02:40,345 --> 00:02:41,298 - I do chores. 61 00:02:41,299 --> 00:02:42,105 - No, you don't. 62 00:02:42,265 --> 00:02:43,704 - Well, I pay for things. 63 00:02:43,705 --> 00:02:44,566 - Like what? 64 00:02:44,726 --> 00:02:46,485 - I bought leather socks the other day. 65 00:02:47,938 --> 00:02:48,945 Red leather. 66 00:02:49,105 --> 00:02:51,445 - Daffy, you got to get another job. 67 00:02:51,492 --> 00:02:52,594 - Relax. 68 00:02:52,595 --> 00:02:53,765 A guy like me? 69 00:02:53,781 --> 00:02:55,953 I'll have a new job tomorrow. 70 00:02:56,073 --> 00:02:57,746 - [Slurps] 71 00:02:58,783 --> 00:03:00,003 - Guaranteed. 72 00:03:04,148 --> 00:03:06,315 [Gulping] 73 00:03:19,663 --> 00:03:21,912 Hmm. 74 00:03:22,508 --> 00:03:24,457 - How's the job search coming? 75 00:03:24,492 --> 00:03:26,406 - Uh, I'm still working on my résumé. 76 00:03:26,453 --> 00:03:28,052 Let me just close this. 77 00:03:28,172 --> 00:03:30,373 I mean, it's under this. 78 00:03:30,716 --> 00:03:33,474 [Mouse clicking] 79 00:03:33,518 --> 00:03:35,485 It's right here. 80 00:03:36,453 --> 00:03:38,051 Here's my résumé. 81 00:03:38,066 --> 00:03:39,363 Nope. 82 00:03:39,483 --> 00:03:42,833 Ok, here's my résumé. 83 00:03:42,953 --> 00:03:44,249 Oh, sorry. 84 00:03:44,250 --> 00:03:45,922 That was definitely not my résumé. 85 00:03:45,984 --> 00:03:47,938 [Clicking continue] 86 00:03:47,986 --> 00:03:49,501 Here is my résumé. 87 00:03:50,603 --> 00:03:52,134 - "Daffy Shelton Duck. 88 00:03:52,294 --> 00:03:53,458 Education: 89 00:03:53,459 --> 00:03:54,020 None. 90 00:03:54,064 --> 00:03:55,052 References: 91 00:03:55,053 --> 00:03:55,567 None. 92 00:03:55,590 --> 00:03:56,536 Skills: 93 00:03:56,537 --> 00:03:57,114 None. 94 00:03:57,145 --> 00:03:58,519 Work experience: 95 00:03:58,520 --> 00:04:00,058 Let's not go there." 96 00:04:00,218 --> 00:04:01,952 Are you a complete nitwit? 97 00:04:02,072 --> 00:04:03,854 - No, I'm a dunderhead. 98 00:04:04,060 --> 00:04:06,476 At least according to this Internet IQ test. 99 00:04:06,510 --> 00:04:09,064 - Daffy, for the past 3 months, 100 00:04:09,095 --> 00:04:10,431 I've been pulling your weight 101 00:04:10,432 --> 00:04:12,529 because I thought you were looking for a job. 102 00:04:12,689 --> 00:04:15,031 - Why would I look for a job if you're pulling my weight? 103 00:04:15,191 --> 00:04:17,144 - So what you're saying is. 104 00:04:17,145 --> 00:04:18,660 I'm enabling you. 105 00:04:18,820 --> 00:04:20,394 - You're not enabling me. 106 00:04:20,409 --> 00:04:22,659 You're simply shielding me from the consequences 107 00:04:22,691 --> 00:04:25,109 of my own self-destructive behavior. 108 00:04:25,470 --> 00:04:26,884 - I think you're right. 109 00:04:26,903 --> 00:04:28,810 And I'm not gonna do it anymore. 110 00:04:28,962 --> 00:04:31,637 Daffy, for your own good. 111 00:04:31,638 --> 00:04:32,855 I'm kicking you out. 112 00:04:32,878 --> 00:04:35,352 - What?! 113 00:04:35,691 --> 00:04:37,167 Well, guess what? 114 00:04:37,196 --> 00:04:38,644 You can't kick me out 115 00:04:38,672 --> 00:04:40,441 because I am leaving. 116 00:04:40,469 --> 00:04:41,825 - Good. 117 00:04:41,945 --> 00:04:43,293 - Great. 118 00:04:43,491 --> 00:04:45,292 I'll go get my stuff. 119 00:04:45,639 --> 00:04:47,131 - OK. 120 00:04:47,251 --> 00:04:49,237 - Even if they get back the 5 yards, 121 00:04:49,253 --> 00:04:52,136 they're still looking at a 50-yard field goal. 122 00:04:52,256 --> 00:04:53,075 - Ahem. 123 00:04:53,091 --> 00:04:55,105 - In this wind, that is no sure thing... 124 00:04:55,865 --> 00:04:57,641 - I'm going. 125 00:04:59,532 --> 00:05:01,612 I'm really going. 126 00:05:01,732 --> 00:05:03,771 - [Changes channel] - Miller drops back to pass, 127 00:05:03,782 --> 00:05:04,915 and here comes... 128 00:05:05,518 --> 00:05:07,027 - I packed my suitcase, 129 00:05:07,028 --> 00:05:07,776 and I'm going. 130 00:05:07,786 --> 00:05:09,261 - That's my suitcase. 131 00:05:10,169 --> 00:05:12,247 - Well, then I'll just take my stuff. 132 00:05:12,287 --> 00:05:13,349 - That's my stuff. 133 00:05:13,375 --> 00:05:15,584 - I don't need your stuff. 134 00:05:15,600 --> 00:05:17,358 I don't need you. 135 00:05:17,381 --> 00:05:20,030 I can make it on my own just fine. 136 00:05:20,150 --> 00:05:21,899 So I'm going. 137 00:05:22,019 --> 00:05:24,268 I'll see you around. 138 00:05:24,388 --> 00:05:26,817 See you on the flip side. 139 00:05:26,833 --> 00:05:28,839 [Door open and creak] I am going. 140 00:05:28,959 --> 00:05:31,175 Right now. 141 00:05:31,295 --> 00:05:32,795 I'm... 142 00:05:32,796 --> 00:05:33,404 Gone. 143 00:05:33,420 --> 00:05:34,647 [Door creak and close] 144 00:05:34,665 --> 00:05:35,853 G- 145 00:05:35,862 --> 00:05:36,790 O- 146 00:05:36,791 --> 00:05:38,258 N. 147 00:05:38,335 --> 00:05:40,636 Gone. 148 00:05:40,902 --> 00:05:43,187 [TV playing indistinctly] 149 00:05:43,307 --> 00:05:46,373 - Arrivederci. 150 00:05:50,245 --> 00:05:51,228 - [Scoffs] 151 00:05:51,348 --> 00:05:54,588 I don't need no roommate telling me to pull my weight. 152 00:05:54,627 --> 00:05:56,234 I don't need no job. 153 00:05:56,251 --> 00:05:58,141 I don't need none of that jive. 154 00:05:58,180 --> 00:05:59,761 I'm Daffy Duck! 155 00:05:59,921 --> 00:06:02,100 You hear that, world? 156 00:06:02,131 --> 00:06:04,412 I take care of myself. 157 00:06:04,459 --> 00:06:06,068 [Knocks on door] 158 00:06:06,084 --> 00:06:07,162 [Door open and creaks] 159 00:06:07,599 --> 00:06:09,442 Please take care of me. 160 00:06:09,466 --> 00:06:11,114 [Sobbing] 161 00:06:11,138 --> 00:06:13,325 [Sobbing continue] 162 00:06:21,148 --> 00:06:25,466 [Straining] 163 00:06:25,521 --> 00:06:26,879 - What are you doing? 164 00:06:27,039 --> 00:06:28,839 - Pulling my own weight. 165 00:06:28,840 --> 00:06:29,777 [Straining] 166 00:06:29,793 --> 00:06:31,074 - I got you a job. 167 00:06:31,097 --> 00:06:32,575 It requires no experience, 168 00:06:32,695 --> 00:06:34,878 no references, or skills of any kind. 169 00:06:34,998 --> 00:06:37,056 You start tomorrow at Enormocorp. 170 00:06:37,216 --> 00:06:38,848 - Enormocorp? 171 00:06:38,882 --> 00:06:41,331 The fifth largest conglomerate in the world? 172 00:06:41,537 --> 00:06:44,981 Do you really think I have what it takes to be a CEO? 173 00:06:45,141 --> 00:06:45,753 No. 174 00:06:45,754 --> 00:06:47,400 You'll be pushing a muffin cart. 175 00:06:47,560 --> 00:06:50,987 - Do you really think I have what it takes to push a muffin cart? 176 00:06:52,548 --> 00:06:54,497 Look out, Enormocorp, 177 00:06:54,617 --> 00:06:57,200 today I have a muffin cart, 178 00:06:57,361 --> 00:07:01,990 but someday, I just might have the corner office. 179 00:07:04,260 --> 00:07:07,243 [Scatting] 180 00:07:07,363 --> 00:07:08,160 - Ooh. 181 00:07:08,161 --> 00:07:09,846 May I interest you in a muffin? 182 00:07:09,966 --> 00:07:11,014 - No. 183 00:07:11,134 --> 00:07:12,478 - Come on. 184 00:07:12,479 --> 00:07:14,102 I have a delicious banana nut 185 00:07:14,137 --> 00:07:15,416 with just a hint of cinnamon. 186 00:07:15,438 --> 00:07:17,277 Not so much cinnamon that it's overpowering, 187 00:07:17,293 --> 00:07:19,555 of course, but just enough to let you know it's there. 188 00:07:19,575 --> 00:07:21,601 - I said no. 189 00:07:24,746 --> 00:07:26,481 - Chocolate chip muffin? - No. 190 00:07:26,512 --> 00:07:27,817 - Come on, 191 00:07:27,818 --> 00:07:29,277 you deserve it. 192 00:07:29,300 --> 00:07:31,611 - I'm on the phone. 193 00:07:32,021 --> 00:07:33,169 - You want one? 194 00:07:33,289 --> 00:07:34,971 No? 195 00:07:35,091 --> 00:07:37,507 Muffin? 196 00:07:37,626 --> 00:07:38,360 Ugh. 197 00:07:38,361 --> 00:07:39,688 This is pointless. 198 00:07:39,719 --> 00:07:41,077 I'm not cut out for work. 199 00:07:41,197 --> 00:07:43,956 I should just be stay-home mom. 200 00:07:44,116 --> 00:07:46,016 I mean, look at these people. 201 00:07:46,039 --> 00:07:48,226 This is how they want to spend their days? 202 00:07:48,237 --> 00:07:50,182 Taking orders from this guy? 203 00:07:50,206 --> 00:07:54,157 - When I, I say, when I took over Enormocorp 10 years ago, 204 00:07:54,277 --> 00:07:55,363 I vowed, 205 00:07:55,364 --> 00:07:57,723 I say, I vowed to make Enormocorp 206 00:07:57,738 --> 00:07:59,889 a world leader in industry. 207 00:08:00,048 --> 00:08:01,479 - I say, I say. 208 00:08:01,480 --> 00:08:02,735 I'm a big fat rooster 209 00:08:02,743 --> 00:08:04,133 and I run the company. 210 00:08:04,253 --> 00:08:06,773 Look at me with my big fat finger wound 211 00:08:06,789 --> 00:08:08,606 like I'm the boss of you. 212 00:08:08,766 --> 00:08:09,498 I run this... 213 00:08:09,499 --> 00:08:10,356 - What, I say, 214 00:08:10,360 --> 00:08:12,668 what is going on here? 215 00:08:12,692 --> 00:08:14,577 - I say, I say. 216 00:08:14,697 --> 00:08:16,364 Ha ha ha! 217 00:08:16,524 --> 00:08:17,513 Hoo hoo! 218 00:08:17,633 --> 00:08:19,492 Ha ha... 219 00:08:19,652 --> 00:08:20,952 - Get in here. 220 00:08:23,195 --> 00:08:24,369 Yes, you. 221 00:08:36,350 --> 00:08:39,652 Who do you think you are? 222 00:08:39,922 --> 00:08:41,371 - The muffin man. 223 00:08:41,632 --> 00:08:44,707 - And what do you got here? 224 00:08:44,969 --> 00:08:46,519 - Muffins. 225 00:08:46,679 --> 00:08:48,117 - Son, do you... 226 00:08:48,118 --> 00:08:51,147 I say, do you know what I'm thinking? 227 00:08:51,267 --> 00:08:52,649 - I know what I'm thinking. 228 00:08:52,769 --> 00:08:56,238 - I'll tell you what I'm thinking. 229 00:08:56,689 --> 00:08:59,055 I'm thinking that's a blueberry muffin. 230 00:08:59,175 --> 00:09:01,576 I love me some muffins. 231 00:09:01,736 --> 00:09:02,930 Why, land sakes, 232 00:09:02,931 --> 00:09:04,427 lemon poppy seed. 233 00:09:04,547 --> 00:09:05,625 Mmm. 234 00:09:05,641 --> 00:09:09,083 My grand mammy used to make a lemon poppy seed. 235 00:09:09,243 --> 00:09:11,774 But those old poppy seeds love to get all 236 00:09:11,775 --> 00:09:13,439 stuck in your teeth now, don't they? 237 00:09:13,462 --> 00:09:14,453 [Gasps] 238 00:09:14,454 --> 00:09:16,299 Is that a jam-filled? 239 00:09:16,318 --> 00:09:17,579 Oh, my stars, 240 00:09:17,580 --> 00:09:18,538 it is! 241 00:09:18,561 --> 00:09:20,576 It is a jam-filled! 242 00:09:20,838 --> 00:09:22,182 You know, as a boy, 243 00:09:22,183 --> 00:09:25,214 I used to suck the jam out with a straw. 244 00:09:25,275 --> 00:09:26,849 True story, that is. 245 00:09:26,969 --> 00:09:27,742 But, you know, 246 00:09:27,743 --> 00:09:29,265 I keep going back to the... 247 00:09:29,281 --> 00:09:31,814 I say, I keep going back to that blueberry. 248 00:09:31,880 --> 00:09:32,805 - Just pick one. 249 00:09:33,059 --> 00:09:34,376 [All gasp] 250 00:09:34,543 --> 00:09:38,555 - Son, I'm gonna tell you something. 251 00:09:38,578 --> 00:09:39,197 You got... 252 00:09:39,213 --> 00:09:40,596 I say you got chutzpah. 253 00:09:40,858 --> 00:09:41,917 - I got what? 254 00:09:42,059 --> 00:09:43,412 - I'm surrounded, I say, 255 00:09:43,413 --> 00:09:47,370 I'm surrounded by bootlickers and toadies, stooges and suck-ups. 256 00:09:47,490 --> 00:09:50,291 I'm talking about you, too, Carol. 257 00:09:50,450 --> 00:09:53,709 But you, I say, you, you're not like these other lackeys. 258 00:09:53,830 --> 00:09:55,912 They tell me what I want to hear. 259 00:09:56,032 --> 00:09:59,383 You tell me what I need to hear. 260 00:10:00,670 --> 00:10:02,803 Well, son, what do you have to say? 261 00:10:04,302 --> 00:10:06,426 Maybe you ought to lay off the muffins for a while. 262 00:10:06,450 --> 00:10:07,888 [All gasp] 263 00:10:07,919 --> 00:10:09,481 - Heh heh heh. 264 00:10:09,505 --> 00:10:11,934 - Ha ha ha! 265 00:10:11,969 --> 00:10:14,944 [Laughing continue] 266 00:10:15,514 --> 00:10:18,014 - Come with me, muffin man. 267 00:10:18,029 --> 00:10:20,630 Now, let's see about getting you a corner office. 268 00:10:20,654 --> 00:10:21,154 - Hmm. 269 00:10:21,155 --> 00:10:22,943 That happened even faster than I thought. 270 00:10:31,367 --> 00:10:35,218 - ♪ Pizzarriba! ♪ 271 00:10:35,338 --> 00:10:38,921 ♪ Pizzarriba! ♪ 272 00:10:39,423 --> 00:10:43,192 - ♪ Come to Speedy's pizza place and put both your feet up ♪ 273 00:10:43,462 --> 00:10:47,249 ♪ Bring 100 friends with you there's plenty of room ♪ 274 00:10:47,383 --> 00:10:51,389 ♪ I'll bring you more pizza than your tummy can eat up ♪ 275 00:10:51,421 --> 00:10:55,538 ♪ Once you taste my pizza, your taste buds will go boom ♪ 276 00:10:55,808 --> 00:10:59,809 - ♪ Pizzarriba! ♪ 277 00:10:59,929 --> 00:11:02,405 ♪ Pizzarriba! ♪ 278 00:11:04,017 --> 00:11:07,891 - ♪ I read all your comment cards and take in your feedback ♪ 279 00:11:07,915 --> 00:11:11,580 ♪ Of all the things you're looking for in a pizza place ♪ 280 00:11:11,740 --> 00:11:15,724 ♪ So step into the kitchen where my cousin Gustavo♪ 281 00:11:15,725 --> 00:11:19,557 ♪ Is helping launch my restaurant into cyberspace! ♪ 282 00:11:19,581 --> 00:11:21,729 ♪ That's right! We have a website ♪ 283 00:11:21,730 --> 00:11:23,711 ♪ just like you all requested ♪ 284 00:11:23,719 --> 00:11:27,756 ♪ Now you can go online and order from your PC ♪ 285 00:11:27,772 --> 00:11:29,740 ♪ if you can just bear with us,♪ 286 00:11:29,758 --> 00:11:31,441 ♪ our connection is spotty ♪ 287 00:11:31,561 --> 00:11:37,131 ♪ I swear it will be worth it to get pizza from me ♪ 288 00:11:37,147 --> 00:11:38,936 ♪ So please be patient ♪ 289 00:11:38,959 --> 00:11:42,867 - ♪ Pizzarriba! ♪ 290 00:11:42,898 --> 00:11:45,840 ♪ Pizzarriba! ♪ 291 00:11:47,441 --> 00:11:48,394 - Wow. 292 00:11:48,395 --> 00:11:50,456 Is this thing still loading, Gustavo? 293 00:11:50,479 --> 00:11:52,291 - Si, 88%. 294 00:11:52,292 --> 00:11:53,369 - Oh, there it goes. 295 00:11:53,393 --> 00:11:54,997 We're almost up! - [Beeps] 296 00:11:55,006 --> 00:11:55,772 - Wait. 297 00:11:55,773 --> 00:11:57,765 Did it freeze again? 298 00:11:57,786 --> 00:11:59,776 Gustavo, you got to be kidding me, man! 299 00:11:59,792 --> 00:12:01,565 You said you were good with computers! 300 00:12:01,581 --> 00:12:04,069 - ♪ Pizzarriba! ♪ 301 00:12:04,093 --> 00:12:05,616 - No, I said I had a computer. 302 00:12:05,628 --> 00:12:07,655 - ♪ Pizzarriba! ♪ 303 00:12:07,678 --> 00:12:09,638 - [Beeps] - Oh, here we go, it's up! 304 00:12:09,649 --> 00:12:12,079 - ♪ Pizzarriba! ♪ 305 00:12:12,087 --> 00:12:13,559 - I told you I could do it. 306 00:12:13,579 --> 00:12:16,141 - ♪ Pizzarriba! ♪ 307 00:12:16,168 --> 00:12:17,646 - You spelled it wrong! 308 00:12:17,660 --> 00:12:19,941 - ♪ Pibbarriza! ♪ 309 00:12:20,055 --> 00:12:21,219 - What is Pibba? 310 00:12:21,242 --> 00:12:24,153 ♪ It's Pizzarriba! ♪ 311 00:12:24,172 --> 00:12:26,429 - Not according to your website. 312 00:12:26,549 --> 00:12:27,658 - You're running from me? 313 00:12:27,666 --> 00:12:29,721 You are running from me. I'm Speedy Gonzales! 314 00:12:29,722 --> 00:12:30,994 Speedy is in my name! 315 00:12:31,009 --> 00:12:31,994 I'm the fastest. 316 00:12:31,995 --> 00:12:33,146 Ever! 317 00:12:46,250 --> 00:12:47,828 - And that's why I don't wear clothes. 318 00:12:47,851 --> 00:12:49,575 - [Chuckles] 319 00:12:49,594 --> 00:12:51,938 I can learn a lot from you, boy. 320 00:12:51,969 --> 00:12:53,654 [Chuckles] 321 00:12:53,662 --> 00:12:56,508 - Sir, we're hearing that Murphy doesn't want to sell. 322 00:12:56,537 --> 00:12:59,412 Do we withdraw our offer or attempt a hostile takeover? 323 00:12:59,451 --> 00:13:00,303 - Hmm. 324 00:13:00,304 --> 00:13:01,420 That's a tough... 325 00:13:01,421 --> 00:13:04,240 I say, that's a tough question. 326 00:13:04,267 --> 00:13:06,501 Withdraw our offer, 327 00:13:06,517 --> 00:13:09,595 or attempt a hostile takeover. 328 00:13:09,596 --> 00:13:10,591 Hmm. 329 00:13:15,222 --> 00:13:17,268 - Man. What is wrong with you? 330 00:13:17,414 --> 00:13:18,988 Just go with your gut. 331 00:13:18,989 --> 00:13:20,420 You got a big enough one. 332 00:13:20,682 --> 00:13:22,899 - My gut, huh? 333 00:13:23,059 --> 00:13:24,233 - [Groans] 334 00:13:24,234 --> 00:13:25,944 Hostile takeover. 335 00:13:25,975 --> 00:13:26,849 - You heard... I say, 336 00:13:26,872 --> 00:13:28,943 you heard the muffin man... 337 00:13:28,959 --> 00:13:31,030 Hostile takeover. 338 00:13:31,054 --> 00:13:32,702 - So, where you taking me to lunch? 339 00:13:32,717 --> 00:13:36,353 I think I'll let you make the decisions from now on. 340 00:13:38,331 --> 00:13:40,999 Lemon meringue or Tiramisu? 341 00:13:44,765 --> 00:13:46,899 - We'll take the whole cart. 342 00:13:48,473 --> 00:13:50,612 - Pomeranian or Pekingese? 343 00:13:50,874 --> 00:13:51,655 - Cheetah. 344 00:13:51,670 --> 00:13:54,161 World's fastest land animal. 345 00:13:54,453 --> 00:13:58,320 - Renee or Annabel? 346 00:13:58,344 --> 00:13:59,586 - The one wearing glasses. 347 00:13:59,587 --> 00:14:01,125 You look smarter. 348 00:14:02,579 --> 00:14:04,201 - Well, Daffy, what do you think... 349 00:14:04,213 --> 00:14:06,682 I say, what do you think of Enormocorp? 350 00:14:07,098 --> 00:14:07,872 - I don't know. 351 00:14:07,873 --> 00:14:08,646 It's fine? 352 00:14:08,900 --> 00:14:10,290 - I'm happy... I say, 353 00:14:10,313 --> 00:14:12,259 I'm happy to hear you say that, 354 00:14:12,273 --> 00:14:14,843 because it's yours. 355 00:14:14,844 --> 00:14:15,526 - What? 356 00:14:15,714 --> 00:14:16,847 - I've been... I say, 357 00:14:16,863 --> 00:14:19,923 I've been wanting to hand over the company for some time now, 358 00:14:20,145 --> 00:14:24,824 and there's only one kind of man I trust to run Enormocorp... 359 00:14:24,839 --> 00:14:26,215 A muffin man. 360 00:14:26,665 --> 00:14:28,039 And I should know. 361 00:14:28,056 --> 00:14:29,103 After all, 362 00:14:29,104 --> 00:14:31,863 I was once a muffin man myself. 363 00:14:32,152 --> 00:14:33,299 [Chuckles] 364 00:14:33,320 --> 00:14:36,181 Later, gator. 365 00:14:39,775 --> 00:14:41,805 Remember... I say, 366 00:14:41,821 --> 00:14:44,400 remember these words, son! 367 00:14:44,850 --> 00:14:49,945 You can always trust a muffin man! 368 00:14:52,711 --> 00:14:54,950 [Bell dings] 369 00:14:55,110 --> 00:14:56,862 - Good morning, Mr. Duck. 370 00:14:56,982 --> 00:14:58,397 - Good morning, Mr. Duck. 371 00:14:58,517 --> 00:15:00,184 - Good morning, Mr. Duck. 372 00:15:02,487 --> 00:15:05,023 - Good morning, Mr. Duck. 373 00:15:05,038 --> 00:15:06,924 - Hold my calls, Carol. 374 00:15:07,828 --> 00:15:08,516 [Slam door] 375 00:15:10,014 --> 00:15:11,162 Hold my calls! 376 00:15:11,283 --> 00:15:13,465 I've always wanted to say "hold my calls." 377 00:15:13,634 --> 00:15:15,681 And now, someone's holding my calls! 378 00:15:15,714 --> 00:15:16,856 Who's calling me? 379 00:15:16,857 --> 00:15:17,800 I don't know! 380 00:15:17,800 --> 00:15:18,909 I don't care! 381 00:15:18,933 --> 00:15:20,160 I'm CEO. 382 00:15:20,161 --> 00:15:22,227 CEO of Enormocorp! 383 00:15:25,357 --> 00:15:26,905 Ahh. 384 00:15:26,932 --> 00:15:34,105 Now, what will be my first official act as CEO? 385 00:15:36,922 --> 00:15:40,267 [Seagulls crying and ocean roaring] 386 00:15:40,268 --> 00:15:41,845 - Ohh. 387 00:15:41,846 --> 00:15:43,616 That's the stuff. 388 00:15:43,713 --> 00:15:45,096 [Bell dings] 389 00:15:45,139 --> 00:15:47,481 [Typing] 390 00:15:47,766 --> 00:15:49,348 - I'm not sure if you can help me. 391 00:15:49,468 --> 00:15:51,211 I'm visiting a friend of mine. 392 00:15:51,242 --> 00:15:52,883 He just started working here. 393 00:15:53,043 --> 00:15:53,980 - What's his name? 394 00:15:53,981 --> 00:15:54,987 - Daffy Duck. 395 00:15:55,126 --> 00:15:56,683 - Oh, Mr. Duck. 396 00:15:56,684 --> 00:15:57,917 He's in the corner office. 397 00:15:57,932 --> 00:15:59,784 - Corner office? 398 00:15:59,802 --> 00:16:02,039 You guys must really love your muffins around here. 399 00:16:02,223 --> 00:16:05,024 - Mr. Duck is the CEO of Enormocorp. 400 00:16:06,144 --> 00:16:07,409 - That makes sense. 401 00:16:09,601 --> 00:16:12,778 - [Snoring] 402 00:16:15,614 --> 00:16:16,831 [Slam door] Whoo! 403 00:16:17,507 --> 00:16:19,910 - I see you finally found a job where they pay you to sleep. 404 00:16:20,278 --> 00:16:22,347 - They don't pay me to sleep. 405 00:16:22,364 --> 00:16:23,958 [Seagull cries] 406 00:16:23,972 --> 00:16:25,397 - What do they pay you to do? 407 00:16:25,784 --> 00:16:27,615 - To run the place. 408 00:16:27,693 --> 00:16:30,115 - Daffy, you don't even know how to run the dishwasher. 409 00:16:30,138 --> 00:16:31,959 - That's because you do it for me. 410 00:16:31,982 --> 00:16:33,638 We've been through this! 411 00:16:33,653 --> 00:16:35,833 I don't need your help anymore. 412 00:16:35,937 --> 00:16:40,065 Why is my personal growth so threatening to you? 413 00:16:40,090 --> 00:16:41,183 - Daff... - No. 414 00:16:41,198 --> 00:16:43,481 That's something for you to discuss with a therapist. 415 00:16:43,672 --> 00:16:45,276 I'm at work right now. 416 00:16:45,553 --> 00:16:48,006 I...I can't be doing this. 417 00:16:48,126 --> 00:16:49,369 - [Door opens] - Mr. Duck. 418 00:16:49,385 --> 00:16:50,732 I'm sorry to interrupt. 419 00:16:50,892 --> 00:16:51,681 - See? 420 00:16:51,682 --> 00:16:53,306 At work! 421 00:16:53,321 --> 00:16:54,056 Talk to me. 422 00:16:54,079 --> 00:16:55,907 - Sir, the markets have turned. 423 00:16:55,930 --> 00:16:58,406 Should we delay the merger or proceed as planned? 424 00:16:58,566 --> 00:16:59,970 - Delay the merger. 425 00:16:59,992 --> 00:17:01,612 - I think that's the right decision. 426 00:17:02,577 --> 00:17:03,211 - Wait. 427 00:17:03,212 --> 00:17:04,628 Proceed as planned. 428 00:17:04,639 --> 00:17:05,953 - Proceed as planned. 429 00:17:05,954 --> 00:17:08,066 - Delay the merger. 430 00:17:08,094 --> 00:17:08,924 - Which one? 431 00:17:08,925 --> 00:17:09,885 - I don't know! 432 00:17:09,893 --> 00:17:12,525 I'm not used to being the guy who's asked to make a decision! 433 00:17:12,541 --> 00:17:15,455 I'm used to standing next to the guy who's asked to make a decision! 434 00:17:15,500 --> 00:17:17,226 That's when I can make a decision! 435 00:17:17,250 --> 00:17:19,490 I need that big, fat rooster! 436 00:17:21,406 --> 00:17:22,921 Big, fat rooster! 437 00:17:23,120 --> 00:17:26,170 Do I delay the merger, or proceed as planned? 438 00:17:26,180 --> 00:17:29,937 - Always trust a muffin man! 439 00:17:32,003 --> 00:17:33,345 - Sir, we need a decision. 440 00:17:33,615 --> 00:17:35,248 - I'll be right back. 441 00:17:38,410 --> 00:17:39,698 - How you doing? 442 00:17:43,278 --> 00:17:44,155 - Muffin man. 443 00:17:44,156 --> 00:17:45,829 - Hey, Daffy. 444 00:17:47,686 --> 00:17:49,374 - This is very important. 445 00:17:49,401 --> 00:17:52,703 Do we delay the merger or proceed as planned? 446 00:17:52,894 --> 00:17:53,653 - Oh, right. 447 00:17:53,654 --> 00:17:55,028 This is the guy to ask. 448 00:17:55,290 --> 00:17:58,196 - Hmm. 449 00:17:58,219 --> 00:18:00,635 Hmm. Let's see. 450 00:18:00,795 --> 00:18:03,582 Uh, proceed as planned. 451 00:18:03,702 --> 00:18:04,976 - You heard the muffin man. 452 00:18:04,977 --> 00:18:06,892 Do not delay the merger. 453 00:18:06,911 --> 00:18:08,942 Proceed as planned. 454 00:18:08,943 --> 00:18:09,825 - You're sure? 455 00:18:09,827 --> 00:18:13,295 - I've never been more sure of anything in my entire life. 456 00:18:13,808 --> 00:18:16,234 - Whoa. 457 00:18:17,026 --> 00:18:18,737 Thanks for watching my muffin cart. 458 00:18:18,761 --> 00:18:20,322 - No problem. 459 00:18:22,901 --> 00:18:23,706 - Ooh. 460 00:18:23,707 --> 00:18:25,174 I would have delayed the merger. 461 00:18:25,197 --> 00:18:25,994 - Yep. 462 00:18:25,995 --> 00:18:27,224 Me, too. 463 00:18:28,579 --> 00:18:29,635 Mmm. 464 00:18:29,636 --> 00:18:30,601 Blueberry. 465 00:18:30,909 --> 00:18:32,663 - [Whimpers] 466 00:18:45,298 --> 00:18:47,557 [Beeping] 467 00:18:51,554 --> 00:18:52,687 [Aircraft approaches] 468 00:19:14,039 --> 00:19:15,835 Beep beep! 469 00:19:15,995 --> 00:19:17,045 Beep beep! 470 00:19:21,543 --> 00:19:23,280 Beep beep! 471 00:19:30,718 --> 00:19:32,560 [Beeps] 472 00:19:37,851 --> 00:19:39,484 Beep beep! 473 00:19:50,275 --> 00:19:52,109 Beep beep! 474 00:19:54,112 --> 00:19:55,612 [Clinks] 475 00:20:10,628 --> 00:20:12,796 [Squeaking] 476 00:20:20,138 --> 00:20:22,139 [Cracking] 477 00:20:23,229 --> 00:20:24,195 [Squeaking] 478 00:20:31,149 --> 00:20:32,649 Beep beep! 479 00:20:38,156 --> 00:20:39,656 Beep beep! 480 00:20:58,014 --> 00:20:59,843 [Clinks] 481 00:21:06,217 --> 00:21:07,864 [Squeaking] 482 00:21:15,293 --> 00:21:17,363 - After what is now being called 483 00:21:17,363 --> 00:21:20,558 "The worst business decision in the history of business". 484 00:21:20,589 --> 00:21:23,867 Enormocorp has gone out of business. 485 00:21:24,165 --> 00:21:25,196 As a result, 486 00:21:25,197 --> 00:21:27,706 more than 100,000 have lost their jobs, 487 00:21:27,721 --> 00:21:31,005 and experts fear the world economy could collapse. 488 00:21:31,028 --> 00:21:34,622 Disgraced CEO Daffy Duck could not be reached for comment. 489 00:21:34,645 --> 00:21:36,020 [Turn off TV] 490 00:21:36,043 --> 00:21:36,576 - Ugh. 491 00:21:36,583 --> 00:21:38,592 If I'd have known all that was going to happen, 492 00:21:38,593 --> 00:21:40,138 I'd have kept enabling you. 493 00:21:40,169 --> 00:21:42,562 - Well, at least I learned a big lesson. 494 00:21:42,585 --> 00:21:43,344 - What's that? 495 00:21:43,345 --> 00:21:44,906 - When I pull my own weight, 496 00:21:44,929 --> 00:21:47,654 I pull a lot of stuff down with me. 497 00:21:47,814 --> 00:21:51,242 Whoa! - [Crashing] 498 00:21:51,362 --> 00:21:53,785 - Whoa! Oh! Whoa! 499 00:21:53,945 --> 00:21:55,078 [Glass shatters] 500 00:21:55,079 --> 00:21:57,070 - Call Dr. Weisberg. 31988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.