Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,400 --> 00:02:01,600
Can I give you a ride?
2
00:02:17,100 --> 00:02:19,100
All the way into town?
3
00:02:19,100 --> 00:02:21,700
I turn north at heatherton.
4
00:02:21,800 --> 00:02:23,900
What are those for?
A funeral?
5
00:02:24,000 --> 00:02:25,900
Why do flowers have
to be for anything?
6
00:02:26,000 --> 00:02:27,900
Isn't it enough
that they have
color and form
7
00:02:28,000 --> 00:02:29,900
and that they make
you feel good?
8
00:02:30,000 --> 00:02:31,400
You talk a lot, don't you?
9
00:02:31,500 --> 00:02:32,900
Don't you, ever?
10
00:02:33,000 --> 00:02:36,100
I could talk your eyes
out of your head.
11
00:02:36,100 --> 00:02:38,100
But not small talk.
12
00:02:38,100 --> 00:02:41,300
I'd be grateful
to hear any talk
at all these days.
13
00:02:41,300 --> 00:02:43,400
Talk big.
14
00:02:43,500 --> 00:02:45,900
Red and green.
15
00:02:46,000 --> 00:02:48,200
Duran died last fall
in a hospital.
16
00:02:48,300 --> 00:02:50,400
You wouldn't know who he was.
17
00:02:50,500 --> 00:02:51,800
It happens I do.
18
00:02:51,800 --> 00:02:52,800
Who?
19
00:02:52,900 --> 00:02:53,900
A French painter.
20
00:02:53,900 --> 00:02:55,700
One of Les fauves.
21
00:02:55,800 --> 00:02:59,900
He died in a hospital
in a white bed in
a white room,
22
00:03:00,000 --> 00:03:01,700
doctors in white
standing around.
23
00:03:01,700 --> 00:03:07,300
The last thing he said was,
"some red, show me some red.
24
00:03:07,300 --> 00:03:10,200
"Before dying, I want to see
some red with some green."
25
00:03:11,300 --> 00:03:14,100
You're right.
You don't have
small talk.
26
00:03:14,100 --> 00:03:16,300
Artists are better off dead.
27
00:03:16,300 --> 00:03:17,300
Why?
28
00:03:17,400 --> 00:03:19,400
People pay more
attention to them
29
00:03:19,400 --> 00:03:21,800
when they're dead
and not so troublesome.
30
00:03:21,900 --> 00:03:23,800
Is that what you are? A painter?
31
00:03:23,800 --> 00:03:27,100
They said Van Gogh
was crazy because
he killed himself.
32
00:03:27,200 --> 00:03:29,100
He couldn't sell a painting
while he was alive,
33
00:03:29,200 --> 00:03:32,300
and now they're
worth $30 million.
34
00:03:32,400 --> 00:03:35,500
They weren't that bad then
and they're not that good now
35
00:03:35,600 --> 00:03:37,300
so, who's crazy?
36
00:03:37,400 --> 00:03:39,000
I get out here.
37
00:03:39,000 --> 00:03:40,600
You're from the clinic.
38
00:03:40,700 --> 00:03:44,500
That's right.
I'm "out of touch
with reality."
39
00:03:44,500 --> 00:03:46,500
I'll take you up.
40
00:03:48,000 --> 00:03:50,500
Are you being helped here?
41
00:03:50,500 --> 00:03:52,000
How should I know?
42
00:03:52,100 --> 00:03:54,200
If you don't, who does?
43
00:03:54,300 --> 00:03:56,600
My analyst thinks he does.
44
00:03:56,600 --> 00:04:00,000
Man: The fact which
I should like to convey
45
00:04:00,100 --> 00:04:02,800
in this report to the trustees
46
00:04:02,900 --> 00:04:05,800
is that our patients
now, more and more,
47
00:04:05,900 --> 00:04:07,800
are shouldering
the responsibility
48
00:04:07,900 --> 00:04:10,600
for their own affairs
in the hospital.
49
00:04:10,600 --> 00:04:13,800
In dealing with the, ah,
borderline patients,
50
00:04:13,800 --> 00:04:16,200
that is to say the people
who find it difficult
51
00:04:16,200 --> 00:04:18,900
to cope with the normal
strains of living,
52
00:04:18,900 --> 00:04:23,400
and in whom the, ah, the
danger of a psychotic break
is always present--
53
00:04:25,000 --> 00:04:26,400
Mrs. Demuth.
54
00:04:26,500 --> 00:04:28,200
Man: All right.
We'll go on after that.
55
00:04:28,300 --> 00:04:30,000
You've changed
Steven Holte
to 5:00.
56
00:04:30,100 --> 00:04:32,800
Oh, yeah. Well, I'll
work on it by myself tonight.
57
00:04:32,900 --> 00:04:34,900
Patients'
committee
meeting--8:30.
58
00:04:34,900 --> 00:04:37,400
I know. Bedtime--2:30.
59
00:04:39,100 --> 00:04:41,700
Mrs. Demuth.
Dr. Mciver will
see you now.
60
00:04:45,000 --> 00:04:47,500
Mr. Holcomb is disturbed.
61
00:04:49,600 --> 00:04:51,600
So is Mrs. O’Brien.
62
00:05:01,700 --> 00:05:04,100
Mr. Holcomb!
63
00:05:06,800 --> 00:05:09,200
Mr. Holcomb, are you all right?
64
00:05:13,500 --> 00:05:16,200
Mr. Holcomb.
This is Dr. Devanal.
65
00:05:16,300 --> 00:05:18,900
Devanal: I'd like
to talk to you.
66
00:05:19,000 --> 00:05:20,600
Would you open the door, please?
67
00:05:22,400 --> 00:05:23,300
Mr. Holcomb.
68
00:05:23,400 --> 00:05:26,300
Shall I use my key, doctor?
69
00:05:26,400 --> 00:05:28,100
What brought this on,
do you know?
70
00:05:28,200 --> 00:05:29,400
He was pretty incoherent.
71
00:05:29,400 --> 00:05:30,900
Something about the gardener.
72
00:05:31,000 --> 00:05:32,100
Curly?
73
00:05:32,200 --> 00:05:33,400
Yes. He felt he'd insulted him.
74
00:05:33,400 --> 00:05:34,400
When did this happen?
75
00:05:34,400 --> 00:05:35,900
Just a few moments ago.
76
00:05:35,900 --> 00:05:38,200
Shall I send curly to you?
77
00:05:38,300 --> 00:05:41,200
No, no. Is miss inch
in her office?
78
00:05:41,300 --> 00:05:43,300
She was in the library
the last time I saw her.
79
00:05:43,400 --> 00:05:45,500
Well, keep talking to him
and try to get him
80
00:05:45,600 --> 00:05:47,700
to open the door.
I'll be back.
81
00:05:47,800 --> 00:05:49,400
What's the price of this?
82
00:05:49,500 --> 00:05:52,200
That's cotton wrap.
You wouldn't be
happy with that.
83
00:05:52,300 --> 00:05:53,500
What's wrong with it?
84
00:05:53,600 --> 00:05:55,500
Well, there's
nothing wrong with it
85
00:05:55,600 --> 00:05:58,000
but as long as you're
investing in drapes
for a room like this,
86
00:05:58,000 --> 00:06:00,800
why, you should have
a cheerful pattern.
87
00:06:00,900 --> 00:06:02,500
Otherwise, you'd be better off
88
00:06:02,500 --> 00:06:04,600
to let these old ones
make do until you--
89
00:06:04,600 --> 00:06:07,200
well, it was not my idea
to replace the drapes,
90
00:06:07,300 --> 00:06:09,200
the board makes these decisions.
91
00:06:09,300 --> 00:06:11,200
I'm responsible for
getting things done
92
00:06:11,300 --> 00:06:12,600
as economically as possible.
93
00:06:12,700 --> 00:06:14,500
So I want to know what
this would add up to.
94
00:06:14,500 --> 00:06:19,200
Well, that wrap is
$2.99 a yard plus
sales tax.
95
00:06:19,300 --> 00:06:21,400
191.36, less our discount.
96
00:06:21,400 --> 00:06:23,700
Vicky. May I see you a moment?
97
00:06:23,800 --> 00:06:27,700
12.5% on 191.36 5 times--
98
00:06:27,800 --> 00:06:34,800
167.44 plus 3%
sales tax...5.02...
176.46 total!
99
00:06:36,400 --> 00:06:37,900
Devanal: How's my best girl?
100
00:06:38,000 --> 00:06:39,700
Up to my--
101
00:06:39,800 --> 00:06:42,100
Vicky, we've got
a situation here.
I need your help.
102
00:06:42,100 --> 00:06:43,400
It's about curly.
It seems he has--
103
00:06:43,500 --> 00:06:44,900
what do you
want me to do?
Fire him?
104
00:06:45,000 --> 00:06:46,300
He's been here 20 years.
105
00:06:46,400 --> 00:06:48,000
Cost you twice
as much to get
anyone else
106
00:06:48,000 --> 00:06:49,300
to do half the work.
107
00:06:49,300 --> 00:06:50,600
Vicky, please.
You know very well
108
00:06:50,700 --> 00:06:52,200
he won't listen to
anybody but you.
109
00:06:52,300 --> 00:06:53,600
He's upset another patient.
110
00:06:53,600 --> 00:06:55,200
And the last thing
in the world we want,
111
00:06:55,300 --> 00:06:57,800
with the trustees coming
down next week, is a--
112
00:06:57,800 --> 00:06:59,200
well, anytime the board
113
00:06:59,300 --> 00:07:00,500
doesn't like
the way I run
my department--
114
00:07:00,600 --> 00:07:01,600
Vicky, Vicky.
115
00:07:01,700 --> 00:07:03,400
Everyone knows you do
wonders around here.
116
00:07:03,500 --> 00:07:06,300
Well, do a tiny
wonder for me, now.
117
00:07:06,300 --> 00:07:08,100
Tell curly to behave
with the patients.
118
00:07:08,100 --> 00:07:13,300
Anything. Just so
I can tell Holcomb
he's apologized. Hmm?
119
00:07:13,300 --> 00:07:16,200
Go on! Work your magic!
120
00:07:17,000 --> 00:07:18,400
Oh, Vicky.
121
00:07:18,500 --> 00:07:20,100
Why don't you let me leave these
122
00:07:20,200 --> 00:07:22,800
chintz samples here
for you to think over?
123
00:07:22,800 --> 00:07:25,200
I don't think you're
going to be happy
with that.
124
00:07:25,300 --> 00:07:26,300
What's all this
concern about
my being happy?
125
00:07:26,300 --> 00:07:28,000
I have no intention of
126
00:07:28,000 --> 00:07:29,300
dancing through the halls,
127
00:07:29,400 --> 00:07:31,000
shrieking with laughter because
128
00:07:31,000 --> 00:07:32,400
we're changing a set of drapes.
129
00:07:32,400 --> 00:07:33,800
Now, then, leave
a duplicate
order blank.
130
00:07:33,900 --> 00:07:34,900
Let you know in a few days.
131
00:07:35,000 --> 00:07:36,600
Ok, Vicky!
132
00:07:48,400 --> 00:07:52,600
Well,
there it is. The
house of Usher.
133
00:07:52,600 --> 00:07:57,000
They talk of
environmental therapy.
Some environment!
134
00:07:57,100 --> 00:07:58,500
You should see the inside.
135
00:07:58,600 --> 00:08:00,300
Like the inside of a dead fish!
136
00:08:00,400 --> 00:08:01,700
Right now, miss inch--
137
00:08:01,800 --> 00:08:03,800
you live in town,
you've heard of miss inch--
138
00:08:03,900 --> 00:08:06,000
her old man
shot buffalo bill or
somebody right near here.
139
00:08:06,100 --> 00:08:07,300
Ha ha! I've heard of her.
140
00:08:07,400 --> 00:08:09,000
Well, she's getting ready
141
00:08:09,100 --> 00:08:10,800
to hang new drapes
in the library.
142
00:08:10,900 --> 00:08:14,000
One look, and all
the patients will hang
themselves alongside them.
143
00:08:14,100 --> 00:08:15,300
Everybody's tilted here.
144
00:08:15,400 --> 00:08:16,900
That's why you didn't
know who I was.
145
00:08:16,900 --> 00:08:18,500
You can't tell the patients
from the doctors.
146
00:08:18,500 --> 00:08:19,900
Oh, but I can.
147
00:08:19,900 --> 00:08:20,900
How?
148
00:08:21,000 --> 00:08:22,500
The patients get better!
149
00:08:22,600 --> 00:08:23,900
Ha ha!
150
00:08:25,400 --> 00:08:27,000
Thanks for the ride.
151
00:08:27,100 --> 00:08:28,900
You're welcome.
152
00:08:38,100 --> 00:08:40,500
And that evening,
we put her on the
boat train for America.
153
00:08:40,500 --> 00:08:42,200
Well!
As you can imagine,
154
00:08:42,200 --> 00:08:44,000
our joy and relief
was indescribable,
155
00:08:44,100 --> 00:08:47,800
and we boarded the plane
for Italy happy and
carefree as children.
156
00:08:47,800 --> 00:08:50,000
I can see you've already
guessed what happened!
157
00:08:50,000 --> 00:08:52,200
Well, sure enough,
when we landed at
the airport in Rome,
158
00:08:52,200 --> 00:08:54,400
we were greeted by
the appalling sight
159
00:08:54,500 --> 00:08:57,100
of miss Dalrymple
waving hysterically.
160
00:08:57,100 --> 00:08:59,400
Well, the rest of
the trip was agony.
She literally...
161
00:09:28,600 --> 00:09:30,600
Man:...Mrs. Dalrymple
or I.
162
00:09:30,700 --> 00:09:33,100
Well, finally,
we found a handsome
young Italian...
163
00:09:33,200 --> 00:09:34,500
Ah, Mrs. Mciver!
164
00:09:34,600 --> 00:09:36,400
Oh! Dr. Wolff, how nice.
165
00:09:36,500 --> 00:09:38,100
A most unusual pleasure
166
00:09:38,200 --> 00:09:39,400
seeing you in the clinic.
167
00:09:39,500 --> 00:09:40,700
And how's, ah, um...
168
00:09:40,800 --> 00:09:42,900
Mrs. Wolff
is very well,
thank you.
169
00:09:43,000 --> 00:09:44,400
I tried to phone...
170
00:09:44,500 --> 00:09:46,100
Stewart's been so busy
we haven't seen anyone.
171
00:09:46,200 --> 00:09:47,600
Oh, I understand.
172
00:09:47,600 --> 00:09:50,300
Well, sometime very, very soon!
173
00:10:00,700 --> 00:10:02,100
Stewart, I--
174
00:10:02,200 --> 00:10:03,400
oh! I'm so sorry!
175
00:10:03,500 --> 00:10:04,600
I didn't hear anyone.
176
00:10:04,700 --> 00:10:06,500
Karen, can't you see I'm busy?
177
00:10:06,500 --> 00:10:08,500
I do beg your
pardon. I didn't
mean to interrupt.
178
00:10:08,500 --> 00:10:10,500
But I've just had
an idea, the most
wonderful idea--
179
00:10:10,500 --> 00:10:12,200
look, you know better
than to bust in here
like this.
180
00:10:12,200 --> 00:10:13,400
But, darling, it's after 5:00.
181
00:10:13,500 --> 00:10:14,600
I thought you were through.
182
00:10:14,700 --> 00:10:16,000
Ok, ok.
183
00:10:25,200 --> 00:10:27,000
...your wife, who looks as if
184
00:10:27,000 --> 00:10:31,400
anybody breathed on
her she'd break out
in a thick frost!
185
00:10:32,500 --> 00:10:34,300
What is she?
A nymphomaniac
or something?
186
00:10:34,400 --> 00:10:37,000
What did you marry
her for, anyway?
To wear on your lapel?
187
00:10:39,600 --> 00:10:41,500
Why are you so worried about me?
188
00:10:41,600 --> 00:10:44,600
Who's worried about you?
I'm worried about me.
189
00:10:47,600 --> 00:10:50,500
All right,
I'm a charity patient.
190
00:10:50,600 --> 00:10:53,100
You've got to have me
for taxes or something,
191
00:10:53,100 --> 00:10:56,400
but you're still
supposed to be making me
fit for normal life!
192
00:10:57,500 --> 00:10:59,900
What's normal? Yours?
193
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
If it's a question
of values, your
values stink.
194
00:11:03,000 --> 00:11:06,800
Lousy, middle-class,
well-fed, smug existence.
195
00:11:06,900 --> 00:11:09,800
All you care about is
a paycheck you didn't earn
196
00:11:09,900 --> 00:11:12,800
and a beautiful thing
to go home to every night.
197
00:11:13,700 --> 00:11:15,500
Stewart, darling!
Welcome home!
198
00:11:15,600 --> 00:11:17,800
There's a fatted calf
on the stove!
199
00:11:20,100 --> 00:11:24,000
This started before
she came in, though.
200
00:11:24,100 --> 00:11:26,500
What's that?
An interpretation
or something?
201
00:11:26,600 --> 00:11:29,900
It doesn't go
very deep, does it?
202
00:11:29,900 --> 00:11:33,200
Why don't you analyze
my Oedipus complex
with my lousy father?
203
00:11:33,200 --> 00:11:36,500
Suppose we let me
determine the course
of treatment, eh?
204
00:11:36,600 --> 00:11:38,500
After all, this is
your first case.
205
00:11:38,600 --> 00:11:41,300
Don't you know how to do
any ID analysis here?
206
00:11:41,400 --> 00:11:43,300
Isn't that the
classic procedure?
207
00:11:43,400 --> 00:11:44,800
You're not a classic case.
208
00:11:44,900 --> 00:11:46,600
Oh, insults now.
209
00:11:47,800 --> 00:11:51,100
Stevie, since you
mention my values,
210
00:11:51,100 --> 00:11:54,500
they include sitting
here listening to the
bull you throw at me.
211
00:11:54,600 --> 00:11:56,500
And I don't get more
than a little mad,
212
00:11:56,600 --> 00:11:58,500
and I don't say "forget it."
213
00:11:58,500 --> 00:12:00,000
Because one of my values
214
00:12:00,000 --> 00:12:02,900
is not to toss
in the sponge on
human commitments.
215
00:12:05,900 --> 00:12:09,700
You have a genius
for belittling
the world, Stevie.
216
00:12:09,800 --> 00:12:12,400
Great. I'm glad you think
it's worth something.
217
00:12:12,500 --> 00:12:14,600
You reduce me to
a fictitious
character,
218
00:12:14,600 --> 00:12:16,500
a predatory dolt.
219
00:12:16,600 --> 00:12:18,500
This is what you do
to people and then
220
00:12:18,600 --> 00:12:20,500
you wonder why you
can't relate to Th--
221
00:12:20,600 --> 00:12:23,300
what a collection
of junky platitudes!
222
00:12:23,300 --> 00:12:25,900
I don't know, maybe
you're sore at me
223
00:12:26,000 --> 00:12:28,900
because you haven't got
a woman of your own,
a home of your own...
224
00:12:29,000 --> 00:12:31,100
Oh, stop it.
You're so brilliant.
225
00:12:32,300 --> 00:12:34,500
I seem to be missing
a piece here.
226
00:12:34,600 --> 00:12:36,000
I can't quite understand--
227
00:12:36,100 --> 00:12:38,700
she gave me a lift
in that station wagon.
228
00:12:39,700 --> 00:12:41,800
Did you know who she was?
229
00:12:44,300 --> 00:12:45,700
Who do you think
you are, Stevie?
230
00:12:45,800 --> 00:12:48,100
You're no different
from anybody else.
231
00:12:48,200 --> 00:12:49,900
She's a good-looking woman.
232
00:12:50,000 --> 00:12:54,100
Why shouldn't
you have certain
thoughts about it?
233
00:12:54,100 --> 00:12:58,100
You don't have to
feel guilty toward
me or even afraid.
234
00:13:02,300 --> 00:13:04,700
I'm not your father, Stevie.
235
00:13:06,800 --> 00:13:09,900
And I'm not going
to run out on you
like your father.
236
00:13:11,800 --> 00:13:14,900
There's something
in the world
besides betrayal.
237
00:13:23,000 --> 00:13:25,800
What did you...Say?
238
00:13:36,800 --> 00:13:39,100
Oh, Regina,
it's so funny! Ha ha!
239
00:13:39,200 --> 00:13:43,300
Oh, yes, but this is
a new low in taste
even for Vicky.
240
00:13:43,400 --> 00:13:45,500
A dismal, dreary old
piece of wreck
241
00:13:45,600 --> 00:13:48,100
you wouldn't even use
for washing the car.
242
00:13:48,100 --> 00:13:50,900
Well, it's such a pity.
It's a beautiful old room,
243
00:13:51,000 --> 00:13:54,600
and, well, that's where
I thought you could help me.
244
00:13:54,600 --> 00:13:57,000
You have such beautiful
shops in Chicago,
245
00:13:57,000 --> 00:13:59,300
and we have nothing here
but poor old Petlee's.
246
00:14:00,500 --> 00:14:02,800
Well, I found myself visualizing
247
00:14:02,900 --> 00:14:04,900
what I would choose
if it were left to me.
248
00:14:05,000 --> 00:14:06,700
Well, you know that's fatal.
249
00:14:06,800 --> 00:14:08,900
They shouldn't allow me
within 100 miles
of materials
250
00:14:09,000 --> 00:14:11,700
when there's a budget involved.
251
00:14:11,700 --> 00:14:14,100
Oh, well, Regina,
that's so sweet of you,
252
00:14:14,100 --> 00:14:16,200
but it's not strictly true.
253
00:14:16,300 --> 00:14:21,000
If I have any taste at all,
it's because I've absorbed
everything you've taught me.
254
00:14:21,900 --> 00:14:23,300
Well! Do you remember...
255
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Daddy!
256
00:14:32,100 --> 00:14:34,200
R-r-Rosie!
257
00:14:34,200 --> 00:14:36,200
Mommy said
I could stay up
until you got home.
258
00:14:36,200 --> 00:14:39,000
That's swell. I'll
tuck you in myself.
Hi, mark!
259
00:14:39,100 --> 00:14:40,000
Hi, dad!
260
00:14:40,100 --> 00:14:42,000
How are you?
Oh, uh, excuse me!
261
00:14:42,100 --> 00:14:43,800
Listen, do you think
you could square things
with Sadie for me?
262
00:14:43,900 --> 00:14:45,200
Sure!
263
00:14:45,300 --> 00:14:47,400
Ask her to get me
something to eat.
I got to get right back.
264
00:14:47,400 --> 00:14:48,400
Ok.
265
00:14:48,500 --> 00:14:49,500
Good. Oowhaah!
266
00:14:49,600 --> 00:14:50,900
Daddy, will you come up and
267
00:14:50,900 --> 00:14:52,900
kiss me good night
before you go?
268
00:14:53,000 --> 00:14:54,700
Well, I sure will.
I wouldn't miss
that for the world.
269
00:14:54,700 --> 00:14:56,300
Will you read me a story?
270
00:14:56,400 --> 00:14:57,800
I'll read you a short one.
271
00:14:57,900 --> 00:14:59,300
Daddy, what can we play?
272
00:14:59,300 --> 00:15:00,900
How's about a little cribbage?
273
00:15:00,900 --> 00:15:03,400
Ha ha!
Stay home tonight.
274
00:15:03,500 --> 00:15:05,900
Now, are you sure
you have the measurements?
275
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Right.
276
00:15:07,000 --> 00:15:10,400
How long will--
yes, air express.
277
00:15:10,400 --> 00:15:15,000
Oh, but Regina, how could
you possibly get them here
for the meeting Tuesday?
278
00:15:15,100 --> 00:15:17,800
Well, how on earth
can he make them
that quickly?
279
00:15:17,900 --> 00:15:20,900
Oh, how wonderful!
He must be a mad genius!
280
00:15:20,900 --> 00:15:23,100
Good evening, darling.
I'll be with you
in a minute.
281
00:15:24,300 --> 00:15:25,900
That was Stewart.
282
00:15:26,000 --> 00:15:28,400
No, I haven't
had a chance to
tell him yet. I--
283
00:15:28,500 --> 00:15:30,500
I don't know.
He may think I--
284
00:15:30,600 --> 00:15:32,900
oh! Thank you. Thanks.
285
00:15:32,900 --> 00:15:35,200
As a matter of fact,
I think myself
he'll be pleased.
286
00:15:35,300 --> 00:15:37,900
It's the first time
I've done anything
for the--
287
00:15:38,000 --> 00:15:40,700
oh, Regina, you're the most
extravagant, fabulous--
288
00:15:41,800 --> 00:15:43,700
all right, darling.
You'll let me know?
289
00:15:43,800 --> 00:15:45,900
And I'll leave word
if I'm not at home.
290
00:15:46,000 --> 00:15:49,100
Good-bye, darling,
and thank you!
291
00:15:50,500 --> 00:15:52,200
Have you got a moment?
292
00:15:52,200 --> 00:15:53,400
Sure. I'm all ears.
293
00:15:53,500 --> 00:15:56,400
Oh, darling,
this is important.
Please sit down.
294
00:15:56,400 --> 00:15:57,600
I'm sorry.
Go ahead, shoot.
295
00:15:57,700 --> 00:15:59,800
I had an inspiration
this afternoon.
296
00:15:59,800 --> 00:16:01,800
At least, I think it is.
297
00:16:01,900 --> 00:16:03,900
How do you like this?
298
00:16:04,000 --> 00:16:06,400
Chippendale rose
on antique satin.
299
00:16:06,400 --> 00:16:07,900
It's very pretty.
What's it for?
300
00:16:08,000 --> 00:16:09,700
Well, I first thought
of it this afternoon
301
00:16:09,800 --> 00:16:11,500
when I picked up that
wild Fawn of yours.
302
00:16:11,600 --> 00:16:13,500
In fact, that's what
I came bursting in
your office to tell you.
303
00:16:13,500 --> 00:16:14,900
I'm sorry I was so curt.
304
00:16:15,000 --> 00:16:16,500
Oh, that's all right.
I didn't--
305
00:16:16,500 --> 00:16:18,000
listening to what
you hear in there,
306
00:16:18,100 --> 00:16:20,000
you get to feel
it's a little like
a confessional.
307
00:16:20,000 --> 00:16:21,400
That's a very high-strung boy.
308
00:16:21,500 --> 00:16:22,900
Yes, I understand.
309
00:16:23,000 --> 00:16:25,600
He's very attractive.
As I say, he's the one--
310
00:16:25,600 --> 00:16:27,800
the feeling was mutual.
311
00:16:27,800 --> 00:16:30,100
You made quite an impression.
312
00:16:30,200 --> 00:16:31,100
Really?
313
00:16:31,200 --> 00:16:32,200
Mmm.
314
00:16:32,200 --> 00:16:33,300
What did he say?
315
00:16:33,300 --> 00:16:34,900
Well,
it got a little
complicated.
316
00:16:35,000 --> 00:16:36,900
What went on with him?
317
00:16:37,000 --> 00:16:38,900
Nothing.
We just talked.
318
00:16:39,000 --> 00:16:40,500
Did he tell you about it?
319
00:16:40,600 --> 00:16:42,500
Just about all of it.
320
00:16:42,600 --> 00:16:45,100
Well, why do you
ask what went on?
321
00:16:45,200 --> 00:16:47,500
Because I'm not
sure what he
thought went on
322
00:16:47,500 --> 00:16:49,300
is what you thought went on.
323
00:16:49,400 --> 00:16:51,500
He thought you were
flirting with him.
324
00:16:51,600 --> 00:16:53,500
Is that what you think?
325
00:16:53,600 --> 00:16:55,100
Karen.
326
00:16:55,200 --> 00:16:58,000
This boy leads a
very active fantasy
life with ladies.
327
00:16:58,000 --> 00:17:00,500
He got going on
you and I couldn't
stop him!
328
00:17:00,500 --> 00:17:01,900
Is that my fault?
I didn't--
329
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
I wasn't really
thinking about you,
Karen.
330
00:17:04,000 --> 00:17:05,300
It's my job to think about him.
331
00:17:05,400 --> 00:17:07,000
And what he felt,
not what I feel!
332
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
I'm not worrying
about you!
I am about him.
333
00:17:10,100 --> 00:17:11,700
When he saw you were my wife,
334
00:17:11,800 --> 00:17:14,200
he got very scared,
went on the attack.
335
00:17:14,200 --> 00:17:17,100
Said a lot of wild
things about you,
about me.
336
00:17:17,200 --> 00:17:18,500
What things?
337
00:17:18,600 --> 00:17:20,300
It doesn't matter what things.
338
00:17:20,400 --> 00:17:22,900
I've told you
too much about
him already.
339
00:17:23,000 --> 00:17:24,700
But you listen to them!
340
00:17:24,800 --> 00:17:27,300
Of course I listen
to them! What do you
think I'm there for?
341
00:17:27,400 --> 00:17:29,500
And because they're
too sacred to tell me,
342
00:17:29,600 --> 00:17:31,200
I get no chance
to reply to them?
343
00:17:31,300 --> 00:17:33,200
Who expects you to?
344
00:17:33,300 --> 00:17:36,300
Look, Karen.
Don't be so full
of your feelings.
345
00:17:36,400 --> 00:17:38,500
The point I'm making
is that this boy
346
00:17:38,600 --> 00:17:40,400
has put his life in my hands.
347
00:17:40,400 --> 00:17:41,700
I'm concerned about him,
348
00:17:41,800 --> 00:17:43,500
as I am
about everything
at the clinic.
349
00:17:43,600 --> 00:17:46,200
You might try to
understand that
and share it.
350
00:17:46,300 --> 00:17:49,000
I am trying to!
I came in this afternoon
without--
351
00:17:49,100 --> 00:17:52,500
by being so
self-absorbed you
interrupt an hour?
352
00:17:52,500 --> 00:17:54,300
I apologized for that.
353
00:17:54,300 --> 00:17:56,300
And while you're
in your confessional
354
00:17:56,300 --> 00:17:58,100
being a divinity
to your sick boy,
355
00:17:58,100 --> 00:17:59,900
what am I supposed to be doing?
356
00:17:59,900 --> 00:18:01,100
You're not supposed to be
357
00:18:01,200 --> 00:18:02,900
showing yourself off
to my patients!
358
00:18:03,000 --> 00:18:05,400
Give me one ounce
of the attention
you give them
359
00:18:05,500 --> 00:18:06,900
day and night!
360
00:18:07,000 --> 00:18:08,600
Now, what does that mean?
361
00:18:08,700 --> 00:18:10,800
Just what you think it means!
362
00:18:29,500 --> 00:18:31,100
How did the tournament go?
363
00:18:31,100 --> 00:18:33,100
Fine. I'm in
the semi-finals
playing conover.
364
00:18:33,100 --> 00:18:34,600
Ooh, he's a tough one.
365
00:18:34,600 --> 00:18:36,300
Hello, Sadie.
366
00:18:36,300 --> 00:18:37,600
Good evening.
367
00:18:37,700 --> 00:18:39,300
Oh, just skip the soup, Sadie.
368
00:18:39,300 --> 00:18:40,400
It's your favorite.
369
00:18:40,500 --> 00:18:42,100
Yeah, I know.
I don't have
much time.
370
00:18:42,100 --> 00:18:43,600
Just put something on a plate.
371
00:18:43,600 --> 00:18:45,600
All right.
372
00:18:45,600 --> 00:18:47,600
How long did you play?
373
00:18:47,600 --> 00:18:49,400
Two hours.
Then we adjourned.
374
00:18:49,500 --> 00:18:52,200
Hmm. You playing white?
375
00:18:52,300 --> 00:18:53,600
Mm-hmm.
376
00:18:53,700 --> 00:18:56,200
Looks like you've
got a mate there if
you play it right.
377
00:18:56,300 --> 00:18:58,100
What's your next move?
378
00:18:58,200 --> 00:19:00,900
Well, I was going
to sacrifice my rook.
379
00:19:01,000 --> 00:19:02,800
That's pretty fancy.
What for?
380
00:19:02,900 --> 00:19:06,600
I take the Bishop with
my rook and his rook
has to take mine.
381
00:19:06,700 --> 00:19:08,600
Then I bring my queen
to knight 4
382
00:19:08,700 --> 00:19:11,100
and threaten mate in one move.
383
00:19:11,200 --> 00:19:14,400
Well! You know,
I think I'd better
take up checkers!
384
00:19:22,700 --> 00:19:23,700
Sadie!
385
00:19:23,700 --> 00:19:24,900
Yes, sir?
386
00:19:25,000 --> 00:19:26,100
Where's the Brandy?
387
00:19:26,200 --> 00:19:27,600
Oh, it's on this side.
388
00:19:27,700 --> 00:19:28,700
Oh, thank you.
389
00:19:28,800 --> 00:19:30,300
With Martinis?
390
00:19:30,400 --> 00:19:32,000
Sure! Why not?
391
00:19:48,700 --> 00:19:50,300
What's tonight?
392
00:19:50,400 --> 00:19:51,700
The concert.
393
00:19:51,800 --> 00:19:54,300
Oh, Karen.
I'm sorry, I forgot.
394
00:19:55,200 --> 00:19:57,000
I've got a patients' meeting.
395
00:19:57,000 --> 00:19:58,800
Wouldn't tomorrow
night do as well?
396
00:19:58,800 --> 00:20:01,700
It's their meeting.
I can't switch it
around to suit myself.
397
00:20:01,800 --> 00:20:03,000
It involves a dozen patients.
398
00:20:03,100 --> 00:20:04,500
Well, can't Dev take it?
399
00:20:04,600 --> 00:20:06,800
Oh, you know Dev.
Besides, this is
my department.
400
00:20:06,900 --> 00:20:09,900
I've been looking forward
to this for one week.
401
00:20:11,100 --> 00:20:13,200
Look, I'll call
Meg Rinehart and ask her
402
00:20:13,200 --> 00:20:15,600
to take the meeting if
it's that important to you.
403
00:20:15,600 --> 00:20:17,300
It isn't, really.
404
00:20:19,100 --> 00:20:20,900
I'm sorry, kare.
405
00:20:21,000 --> 00:20:22,600
I'm sorry, too.
406
00:20:33,300 --> 00:20:36,300
Mr. Appleton, if you please.
407
00:20:36,300 --> 00:20:37,900
Appleton: Very well,
Mr. Holcomb.
408
00:20:38,000 --> 00:20:39,300
We're not going to get
anywhere unless
409
00:20:39,400 --> 00:20:41,400
we follow rules of
parliamentary procedure.
410
00:20:41,500 --> 00:20:44,100
If everyone speaks at once,
it becomes very disorderly.
411
00:20:44,200 --> 00:20:46,300
Please wait until
I recognize somebody.
412
00:20:46,300 --> 00:20:48,900
Man: Well, hurry up.
Recognize somebody.
413
00:20:49,000 --> 00:20:50,500
Holcomb: I recognize myself,
414
00:20:50,600 --> 00:20:53,300
which I believe
I have every right
to do. And I am--
415
00:20:53,300 --> 00:20:55,300
woman: Oh, let
someone else talk
for a change, Holcomb.
416
00:20:55,300 --> 00:20:57,500
You blew your top
this afternoon.
417
00:20:57,500 --> 00:20:59,300
Miss Demuth, that is
rude and uncalled for.
418
00:20:59,300 --> 00:21:02,400
What's more,
if you don't like
the way I--
419
00:21:02,400 --> 00:21:05,400
I'm sorry. I...
I am sometimes a
little dictatorial.
420
00:21:05,500 --> 00:21:08,300
That's a fault I have...
I...I'm working on it.
421
00:21:08,400 --> 00:21:10,100
Work harder.
422
00:21:11,000 --> 00:21:12,800
Man: Oh, Dr. Mciver!
423
00:21:12,900 --> 00:21:15,100
Sorry I'm late.
424
00:21:15,200 --> 00:21:16,400
Oh, please, go right ahead.
425
00:21:16,500 --> 00:21:18,100
Dr. Mciver,
they're all
confusing
426
00:21:18,200 --> 00:21:20,300
occupational
therapy with
common labor.
427
00:21:20,400 --> 00:21:23,200
Girl: Let's
ask Dr. Mciver
what he thinks.
428
00:21:23,200 --> 00:21:25,600
Sounds like a
very vital topic.
What is it?
429
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Holcomb: Quiet! Quiet!
430
00:21:33,000 --> 00:21:36,300
Mr. Appleton,
you are being
very difficult.
431
00:21:36,400 --> 00:21:38,000
Actually, it was
Mrs. Rinehart's
department.
432
00:21:38,000 --> 00:21:39,300
Perhaps she would summarize.
433
00:21:39,400 --> 00:21:41,300
No. Innocent bystander.
434
00:21:41,400 --> 00:21:43,300
Well, Mrs. Jenkins,
then. It was her idea.
435
00:21:43,400 --> 00:21:44,900
I had the impression
it was mine.
436
00:21:44,900 --> 00:21:46,400
We both had the idea.
437
00:21:46,500 --> 00:21:48,600
I was talking
to Mrs. Rinehart
this afternoon about
438
00:21:48,700 --> 00:21:50,800
how there were
going to be new
drapes in the library
439
00:21:50,900 --> 00:21:52,600
when this scheme occurred to me.
440
00:21:52,700 --> 00:21:54,100
Then we discovered
that Lois had had
the same thought
441
00:21:54,100 --> 00:21:55,500
when she was talking
to Mrs. Rinehart--
442
00:21:55,500 --> 00:21:58,000
I still think mine came first.
443
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Who had the idea first
is completely, uh...
444
00:22:00,000 --> 00:22:01,500
Irrelevant?
445
00:22:01,600 --> 00:22:02,600
Irrelevant.
446
00:22:02,600 --> 00:22:05,200
The point is, we could
make them ourselves.
447
00:22:05,200 --> 00:22:07,300
The patients, I mean.
A group project.
448
00:22:07,400 --> 00:22:09,800
Girl: They'd be
all our own from
beginning to end
449
00:22:09,900 --> 00:22:12,500
and Stevie Holte
could make some
original designs
450
00:22:12,600 --> 00:22:14,500
and we'd put
them together
and sew them.
451
00:22:14,600 --> 00:22:16,300
Everybody's
in favor of it
except Mr. Holcomb.
452
00:22:16,400 --> 00:22:17,800
Now, now, just a moment.
453
00:22:17,900 --> 00:22:20,300
I did not say
that I was not
in favor of them.
454
00:22:20,400 --> 00:22:22,200
I merely raised the question--
455
00:22:22,300 --> 00:22:23,900
does Mrs. Rinehart
think it's workable?
456
00:22:24,000 --> 00:22:25,200
Might be.
457
00:22:25,300 --> 00:22:27,400
You don't sound
too enthusiastic.
458
00:22:27,500 --> 00:22:28,400
I don't mean to.
459
00:22:28,500 --> 00:22:29,900
It's an interesting idea.
460
00:22:29,900 --> 00:22:31,400
Girl: It's a wonderful idea!
461
00:22:31,500 --> 00:22:34,900
And you say
Stevie Holte wants
to do the designs?
462
00:22:34,900 --> 00:22:36,200
Girl: Yes.
463
00:22:36,300 --> 00:22:37,500
Oh, thank you.
464
00:22:37,600 --> 00:22:38,600
Stevie?
465
00:22:38,700 --> 00:22:39,700
Yes?
466
00:22:39,700 --> 00:22:40,900
Can you?
467
00:22:40,900 --> 00:22:42,400
We figure on using
unbleached muslin.
468
00:22:42,400 --> 00:22:44,200
Which I could wipe my feet on
469
00:22:44,300 --> 00:22:45,900
and it would look
better than those.
470
00:22:45,900 --> 00:22:47,600
Oh, is that the plan?
471
00:22:47,600 --> 00:22:48,900
No!
472
00:22:48,900 --> 00:22:52,200
No, the plan is
to do designs of
our own lives here.
473
00:22:52,300 --> 00:22:54,100
I don't know
what they'll be yet.
474
00:22:54,100 --> 00:22:55,600
But when we get them
up, it'll look like
475
00:22:55,600 --> 00:22:58,100
our living room and
not miss inch's.
476
00:22:58,100 --> 00:23:00,500
What makes you so confident?
477
00:23:00,600 --> 00:23:02,800
Isn't that obvious?
I'm scared stiff!
478
00:23:02,900 --> 00:23:05,100
Does that mean
all right on the
drapes, doctor?
479
00:23:05,100 --> 00:23:06,400
It means all right so far.
480
00:23:14,700 --> 00:23:16,900
Quiet! Mr. Appleton,
in the name of heaven!
481
00:23:16,900 --> 00:23:18,500
Excuse me, doctor.
482
00:23:18,600 --> 00:23:20,600
Holcomb: We're still
without any decision
483
00:23:20,600 --> 00:23:23,100
as to whether this is
an administrative problem,
484
00:23:23,200 --> 00:23:25,300
in which case we should
consult Dr. Devanal--
485
00:23:25,300 --> 00:23:27,400
well, for the moment
let's say it's
a clinical matter
486
00:23:27,500 --> 00:23:29,600
since I'm here tonight
and Dr. Devanal isn't.
487
00:23:29,700 --> 00:23:31,100
Now, uh...
488
00:23:54,700 --> 00:23:56,600
Right over there.
489
00:23:59,700 --> 00:24:02,100
Operator: Calling 4-1098.
Calling Mrs. Mciver.
490
00:24:02,100 --> 00:24:04,500
Yes, this is Mrs. Mciver.
491
00:24:04,600 --> 00:24:05,600
What?
492
00:24:05,700 --> 00:24:07,400
Oh! Regina!
493
00:24:07,500 --> 00:24:10,400
I thought it was
something wrong
with the children!
494
00:24:10,500 --> 00:24:12,600
What? On the plane tomorrow?
495
00:24:12,700 --> 00:24:14,100
I don't believe it.
496
00:24:14,200 --> 00:24:16,400
Oh, Regina, you're
a miracle worker.
497
00:24:16,400 --> 00:24:18,600
Vicky inch? Oh,
don't worry about her.
498
00:24:18,700 --> 00:24:20,700
I'll call her at once
and tell her.
499
00:24:20,800 --> 00:24:22,300
She's no problem.
500
00:24:22,300 --> 00:24:24,300
Oh, Regina, darling!
Thank you so terribly much.
501
00:24:24,300 --> 00:24:25,700
And we'll see you
next week then.
502
00:24:25,800 --> 00:24:27,200
Good-bye.
503
00:24:42,000 --> 00:24:43,400
Yes, who is it?
504
00:24:43,500 --> 00:24:45,800
Mrs. Mciver: Vicky,
this is Karen Mciver.
505
00:24:46,900 --> 00:24:48,500
Yes?
506
00:24:48,500 --> 00:24:50,400
I'd like to discuss
something with you
for the clinic.
507
00:24:50,400 --> 00:24:52,200
How have you been?
508
00:24:52,300 --> 00:24:53,500
Satisfactory.
509
00:24:53,600 --> 00:24:55,600
Darling, could you
speak a trifle louder?
510
00:24:55,700 --> 00:24:57,700
I'm calling in
the intermission
of the concert.
511
00:24:57,700 --> 00:24:59,700
Everyone in town
is galloping up and
down the corridor.
512
00:24:59,700 --> 00:25:01,200
Close the booth!
513
00:25:01,300 --> 00:25:02,400
Whew! I can't.
I'll perish.
514
00:25:02,500 --> 00:25:04,200
It's quite sultry here.
515
00:25:04,300 --> 00:25:06,200
I never understand
why this place cannot
be air-conditioned.
516
00:25:06,200 --> 00:25:07,700
Inch: Money.
517
00:25:07,800 --> 00:25:09,000
What, darling?
518
00:25:09,100 --> 00:25:10,000
Inch: I said money.
519
00:25:10,100 --> 00:25:11,200
How are you?
520
00:25:11,300 --> 00:25:12,300
Inch: I told you satisfactory!
521
00:25:12,400 --> 00:25:13,800
Do you want one of these?
522
00:25:13,800 --> 00:25:15,100
No, but thanks so much.
I'll see you all later.
523
00:25:15,100 --> 00:25:16,600
Inch: Karen!
524
00:25:16,700 --> 00:25:18,500
Yes, Vicky.
I'm calling about
the library drapes.
525
00:25:18,600 --> 00:25:20,200
I've been talking with Regina.
526
00:25:20,200 --> 00:25:21,600
Inch: Who?
527
00:25:21,700 --> 00:25:23,500
Regina Mitchell-Smythe.
She has this material.
528
00:25:23,500 --> 00:25:26,400
I have a swatch here
she let me have.
529
00:25:26,500 --> 00:25:28,500
Well, if she'd
let us have a few
swatches of money
530
00:25:28,600 --> 00:25:30,100
it would be more to the point.
531
00:25:30,200 --> 00:25:32,200
Vicky, I don't
think the money
should be an obstacle.
532
00:25:32,300 --> 00:25:33,900
Shouldn't it?
533
00:25:33,900 --> 00:25:36,200
Last year the clinic
spent over $100
just on thumbtacks.
534
00:25:36,300 --> 00:25:37,700
Thumbtacks?
535
00:25:37,800 --> 00:25:39,000
And paper clips.
536
00:25:39,100 --> 00:25:40,300
We can't afford them.
537
00:25:40,400 --> 00:25:42,500
Vicky, you're being
simply obstructive!
538
00:25:42,600 --> 00:25:43,800
Am I?
539
00:25:43,900 --> 00:25:46,300
Karen, there are
channels for doing
things here.
540
00:25:46,400 --> 00:25:47,600
I am beginning to doubt.
541
00:25:47,700 --> 00:25:50,000
And traditions which newcomers
542
00:25:50,100 --> 00:25:52,300
may not be familiar with.
543
00:25:53,900 --> 00:25:57,300
Vicky, are you referring
to Dr. Mciver and myself?
544
00:25:57,500 --> 00:25:59,600
I'm certainly
referring to
Regina Mitchell-Smythe,
545
00:25:59,600 --> 00:26:02,400
who seems not to know
that I do the decorating
at the clinic.
546
00:26:02,400 --> 00:26:05,400
She has been chairman
of the board for 5 years.
547
00:26:05,500 --> 00:26:07,000
Sprung up like a toadstool.
548
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
What?
549
00:26:08,100 --> 00:26:09,500
Toadstool!
Overnight.
550
00:26:09,600 --> 00:26:11,500
Regina Mitchell-Smythe
is a most influential woman
551
00:26:11,500 --> 00:26:13,400
and works very hard
for the clinic.
552
00:26:13,400 --> 00:26:14,600
No harder than I do.
553
00:26:14,700 --> 00:26:15,800
I've been with the clinic longer
554
00:26:15,800 --> 00:26:17,400
than anyone except Dr. Devanal.
555
00:26:17,400 --> 00:26:18,800
I remember when the late
556
00:26:18,800 --> 00:26:20,600
Dr. Sanford Collins founded it.
557
00:26:20,700 --> 00:26:22,000
Why, I remember
when that building
558
00:26:22,000 --> 00:26:23,600
was put up in the
first place in 1907.
559
00:26:23,700 --> 00:26:24,700
Really?
560
00:26:24,700 --> 00:26:26,100
And those drapes
that are up there?
561
00:26:26,100 --> 00:26:27,500
I didn't have to send
to Chicago for them.
562
00:26:27,500 --> 00:26:29,000
I picked them myself
from Petlee's.
563
00:26:29,000 --> 00:26:31,100
In 1907?
564
00:26:31,100 --> 00:26:33,000
Let me warn you, Vicky--
565
00:26:33,100 --> 00:26:36,000
hello?
Vicky! Vicky!
566
00:26:51,900 --> 00:26:53,600
Jim Petlee?
Vicky inch.
567
00:26:53,700 --> 00:26:55,800
Well, you can go
back afterwards.
568
00:26:55,800 --> 00:26:59,000
That cotton wrap?
$2.99 a yard,
12.5% discount?
569
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
I'll take it.
You can send it out
tomorrow.
570
00:27:07,400 --> 00:27:09,400
Dev!
571
00:27:09,400 --> 00:27:11,500
You go back to your seat, dear.
572
00:27:11,500 --> 00:27:13,500
I'll join you.
573
00:27:15,100 --> 00:27:18,400
Karen, we ought to
put you in the bank
574
00:27:18,400 --> 00:27:20,400
and live off the interest.
575
00:27:20,400 --> 00:27:22,200
You look like a million dollars.
576
00:27:22,200 --> 00:27:26,500
Dev, I--I hate to
bother you, but
I'm a little upset.
577
00:27:26,600 --> 00:27:28,200
Could I talk with
you for a moment?
578
00:27:28,300 --> 00:27:30,500
Why, of course!
Get you anything?
579
00:27:30,600 --> 00:27:32,500
No. I'd like some
fresh air, please.
580
00:27:32,600 --> 00:27:34,500
Absolutely.
581
00:27:38,600 --> 00:27:40,200
Where is Stewart tonight?
582
00:27:40,300 --> 00:27:41,500
Isn't he a music lover?
583
00:27:41,600 --> 00:27:43,200
As a matter of fact, he's not.
584
00:27:43,300 --> 00:27:44,700
He went back to the clinic.
585
00:27:44,800 --> 00:27:46,500
Oh?
586
00:27:46,600 --> 00:27:49,500
Now, what's fretting
your handsome head?
587
00:27:49,600 --> 00:27:51,700
What can I do?
588
00:27:51,700 --> 00:27:54,700
Dev, how do you get
on with Vicky inch?
589
00:27:54,800 --> 00:27:56,600
Most of the time.
Why?
590
00:27:56,600 --> 00:27:58,600
She was very rude
to me just now.
591
00:27:58,600 --> 00:28:00,300
Is she here?
592
00:28:00,300 --> 00:28:01,500
No. On the phone.
593
00:28:01,600 --> 00:28:03,500
Oh! Ha! That's just Vicky.
594
00:28:03,600 --> 00:28:04,900
Don't take it personally.
595
00:28:04,900 --> 00:28:07,200
She made it
unmistakably
personal.
596
00:28:07,300 --> 00:28:08,500
Referred to me as a newcomer.
597
00:28:08,600 --> 00:28:10,200
She even hung up on me.
598
00:28:10,300 --> 00:28:11,500
Only once?
599
00:28:11,600 --> 00:28:13,500
What was it about?
600
00:28:13,600 --> 00:28:15,400
What do you think
of Regina, Dev?
601
00:28:15,500 --> 00:28:18,600
Regina? Oh, very capable woman.
602
00:28:18,600 --> 00:28:20,600
She's been very valuable to us.
603
00:28:20,700 --> 00:28:22,300
Then I don't understand why
604
00:28:22,400 --> 00:28:24,600
Vicky called her a toadstool.
605
00:28:24,600 --> 00:28:26,900
A toadstool?
606
00:28:26,900 --> 00:28:28,600
Regina?
607
00:28:28,700 --> 00:28:31,500
Ha ha ha!
Vicky's a character!
608
00:28:31,600 --> 00:28:33,500
In what connection, Karen?
609
00:28:33,600 --> 00:28:35,600
Well, I looked in
the library today
610
00:28:35,700 --> 00:28:37,300
when I stopped by the clinic...
611
00:28:37,400 --> 00:28:40,100
Today? How did I miss that?
612
00:28:40,100 --> 00:28:42,300
Well, I got
my first real look
at those curtains.
613
00:28:42,300 --> 00:28:43,600
They're a disgrace!
614
00:28:43,700 --> 00:28:44,900
Vicky's doing
something about them.
615
00:28:44,900 --> 00:28:46,600
Vicky spoke
as though
I had no right
616
00:28:46,700 --> 00:28:49,200
to think about
the clinic at all.
617
00:28:49,300 --> 00:28:53,800
She made me feel
suddenly left out,
unwanted here.
618
00:28:53,900 --> 00:28:58,100
Unwanted? How could
you feel that?
619
00:28:59,700 --> 00:29:02,700
I've never given
you that feeling,
have I, Karen?
620
00:29:03,700 --> 00:29:06,600
Well, you leave Vicky to me.
621
00:29:06,700 --> 00:29:08,700
I'll talk to her in the morning,
622
00:29:08,700 --> 00:29:10,300
give you a ring.
623
00:29:10,400 --> 00:29:12,800
Oh, Dev, you're very sweet.
624
00:29:12,900 --> 00:29:17,100
Better yet,
why don't we meet for
a late-afternoon drink,
625
00:29:17,100 --> 00:29:19,300
put our heads together?
626
00:29:19,400 --> 00:29:21,800
Settle this in no time at all.
627
00:29:29,500 --> 00:29:30,500
Dr. Mciver?
628
00:29:30,500 --> 00:29:31,900
Yes, Mrs. O’Brien?
629
00:29:31,900 --> 00:29:33,600
It's Mr. Wictz, doctor.
He's done it again.
630
00:29:33,600 --> 00:29:35,300
Done what?
Had a party,
last night.
631
00:29:35,400 --> 00:29:37,300
Miss Kubiecki
reports it
went on till 2:00.
632
00:29:37,400 --> 00:29:38,600
Several of the
patients complained.
633
00:29:38,600 --> 00:29:39,800
To miss Kubiecki?
No.
634
00:29:39,800 --> 00:29:41,400
To you? No, among themselves.
635
00:29:41,500 --> 00:29:43,000
Good. Then it's
the business of
the patients' committee
636
00:29:43,000 --> 00:29:44,600
to take it up with Mr. Wictz.
637
00:29:44,700 --> 00:29:45,900
That's what
the committee's for.
Anything else?
638
00:29:45,900 --> 00:29:47,500
I found out where he keeps it--
639
00:29:47,600 --> 00:29:48,800
in his
bureau drawer,
under the socks.
640
00:29:48,900 --> 00:29:50,400
Keeps what?
The whiskey.
641
00:29:50,500 --> 00:29:51,600
How would you know that?
642
00:29:51,700 --> 00:29:52,800
I looked.
643
00:29:52,900 --> 00:29:54,500
You mean you searched his room?
644
00:29:54,600 --> 00:29:56,200
Of course.
645
00:29:56,200 --> 00:29:58,200
Mrs. O'brien,
646
00:29:58,200 --> 00:30:00,800
you're a...
Human being
647
00:30:00,900 --> 00:30:03,000
and, as such, you feel
that you're entitled
648
00:30:03,100 --> 00:30:05,000
to a certain
privacy, right?
Yes.
649
00:30:05,100 --> 00:30:07,500
And you'd resent it
if someone violated
that privacy.
Yes.
650
00:30:07,600 --> 00:30:10,400
Well, there's
some evidence that
Mr. Wictz is human, too.
651
00:30:10,500 --> 00:30:11,500
Shall I take it away from him?
652
00:30:11,600 --> 00:30:13,100
Of course not.
653
00:30:13,100 --> 00:30:15,300
But he has somebody
in for a nightcap
every night.
654
00:30:15,400 --> 00:30:16,500
I've got to do something--
655
00:30:16,600 --> 00:30:18,200
see that he gets clean glasses.
656
00:30:18,300 --> 00:30:19,300
But, Dr. Mciv--
657
00:30:19,400 --> 00:30:20,600
Mrs. O'brien, 5 months ago,
658
00:30:20,600 --> 00:30:22,700
Mr. Wictz wanted
to cut his throat!
659
00:30:22,800 --> 00:30:25,500
It's much better for him
to want somebody in
660
00:30:25,600 --> 00:30:27,800
for a nightcap, don't you think?
661
00:30:27,900 --> 00:30:30,200
Dr. Wolff's
been coaxing him
out of his hole.
662
00:30:30,200 --> 00:30:32,700
Once he sticks his
nose out, we can't
bang down on it.
663
00:30:32,800 --> 00:30:35,100
It isn't consistent.
You understand?
664
00:30:35,100 --> 00:30:36,900
Yes, doctor.
665
00:32:20,600 --> 00:32:22,500
Good morning, Stevie.
666
00:32:26,400 --> 00:32:30,300
It--it wasn't Lois' idea
or Mrs. Jenkins'.
667
00:32:30,300 --> 00:32:32,000
It was yours.
668
00:32:32,000 --> 00:32:33,800
Well, what am I supposed to do--
669
00:32:33,800 --> 00:32:37,500
get real flattered
and be grateful to you
for the rest of my life?
670
00:32:37,500 --> 00:32:41,100
You figure this will
get me over my neurotic
inertia or something?
671
00:32:41,200 --> 00:32:42,900
Get out of here!
672
00:32:43,000 --> 00:32:44,700
You know what I think this is?
673
00:32:44,700 --> 00:32:47,100
I think this is
a neurotic acting-out on me
674
00:32:47,200 --> 00:32:50,300
as a surrogate figure
for your son.
675
00:32:50,300 --> 00:32:52,600
Could be...
676
00:32:52,700 --> 00:32:54,700
How did you know I had a son?
677
00:32:54,700 --> 00:32:56,400
Well, I didn't.
I meant...
678
00:32:56,400 --> 00:32:57,700
"Son" in general.
679
00:32:57,800 --> 00:32:59,400
Oh.
680
00:32:59,400 --> 00:33:01,000
You live alone.
681
00:33:01,100 --> 00:33:02,600
How do you know that?
682
00:33:02,700 --> 00:33:05,100
Well, I've walked by that, uh,
683
00:33:05,100 --> 00:33:07,800
garage place where you live.
684
00:33:07,900 --> 00:33:10,200
You divorced, or what happened?
685
00:33:11,600 --> 00:33:13,800
My husband
was killed in
a wreck 4 years ago.
686
00:33:13,900 --> 00:33:17,200
So was our son.
I wasn't.
687
00:33:22,000 --> 00:33:24,700
My mother...
Died last year.
688
00:33:24,800 --> 00:33:27,900
That's when I fell apart.
689
00:33:27,900 --> 00:33:30,700
Is your father still alive?
690
00:33:30,700 --> 00:33:32,700
I don't know.
691
00:33:32,800 --> 00:33:34,700
I don't know where he is.
692
00:33:34,800 --> 00:33:37,200
He ran out on us
when I was a kid.
693
00:33:37,300 --> 00:33:40,000
Did you love him very much?
694
00:33:40,100 --> 00:33:42,200
He was a real louse.
695
00:33:44,100 --> 00:33:46,500
Only I--I shouldn't say that.
696
00:33:46,600 --> 00:33:47,700
Why not?
697
00:33:47,800 --> 00:33:49,500
You're not supposed to.
698
00:33:49,600 --> 00:33:52,800
My mother did
her loving best
to ruin me.
699
00:33:52,900 --> 00:33:55,600
I fooled her,
though. Got over it.
700
00:33:55,700 --> 00:33:57,300
Withstood it, anyway.
701
00:33:57,300 --> 00:33:58,400
How?
702
00:33:58,500 --> 00:34:00,400
Got analyzed.
703
00:34:00,500 --> 00:34:02,700
Now, I'm perfect.
704
00:34:02,800 --> 00:34:05,900
You mean people...
Get better?
705
00:34:06,000 --> 00:34:08,400
It helps, if you work at it.
706
00:34:08,500 --> 00:34:10,700
Now, beat it.
I have to write
a memo.
707
00:34:10,800 --> 00:34:11,700
About what?
708
00:34:11,800 --> 00:34:12,900
The price of muslin,
709
00:34:13,000 --> 00:34:14,600
if it's any of your business.
710
00:34:16,800 --> 00:34:20,000
I don't...Usually
ask questions much.
711
00:34:21,500 --> 00:34:25,100
I'm not...Very interested
in anybody but myself.
712
00:34:26,800 --> 00:34:31,000
I don't usually...
Tell people much, either.
713
00:34:31,000 --> 00:34:34,300
You're going
to hate yourself
in the morning.
714
00:34:39,800 --> 00:34:41,600
Here.
715
00:34:41,700 --> 00:34:44,000
I'm not sure you deserve them.
716
00:35:03,700 --> 00:35:05,100
Vicky.
717
00:35:11,400 --> 00:35:13,600
Oh. Uh, Dr. Devanal
is on the phone.
718
00:35:13,700 --> 00:35:16,100
I know. Been trying
to get through for
the last 20 minutes.
719
00:35:16,200 --> 00:35:17,800
Who is he gabbing with, anyhow?
720
00:35:17,900 --> 00:35:20,100
Mrs. Mciver.
721
00:35:41,300 --> 00:35:43,300
Can you put these on cloth, Abe?
722
00:35:43,300 --> 00:35:46,100
Easy, and silkscreen
them. They look good.
723
00:35:46,200 --> 00:35:48,300
Good.
Let's go ahead.
724
00:35:48,400 --> 00:35:49,800
You feel kind of proud, huh?
725
00:35:49,900 --> 00:35:51,600
A little.
You should.
726
00:35:51,600 --> 00:35:54,400
This boy's at the point
where he needs people
he can trust.
727
00:35:54,500 --> 00:35:56,000
He likes you, you know.
728
00:35:56,100 --> 00:35:57,200
I like him.
729
00:35:57,300 --> 00:35:59,200
That's good judgment
on both sides.
730
00:35:59,200 --> 00:36:00,900
If we can make
this work, we may be able
731
00:36:01,000 --> 00:36:02,800
to show him we're different--
732
00:36:02,800 --> 00:36:05,000
good parents.
733
00:36:05,100 --> 00:36:07,400
Oh, could I use
your phone a minute?
734
00:36:07,400 --> 00:36:09,200
Surely.
735
00:36:20,600 --> 00:36:23,700
This is Mciver. Will you
get my home, please?
736
00:36:37,400 --> 00:36:38,700
Hello?
737
00:36:38,700 --> 00:36:41,400
Sorry. I was in the shower.
738
00:36:41,400 --> 00:36:44,000
Oh, I--I'm sorry,
dear. No, I can't.
739
00:36:44,100 --> 00:36:46,000
I have a date
for cocktails. Why?
740
00:36:46,000 --> 00:36:48,300
Well, um...
Never mind.
741
00:36:48,400 --> 00:36:50,900
The lake will
be there next week.
742
00:36:51,000 --> 00:36:52,300
Uh...
743
00:36:52,400 --> 00:36:53,700
Look, Karen,
it's been a long time
744
00:36:53,700 --> 00:36:55,100
since we've had
a chance to talk.
745
00:36:55,200 --> 00:36:56,900
How about tonight?
746
00:36:56,900 --> 00:36:59,700
No, I won't.
I'll be home early.
747
00:36:59,700 --> 00:37:01,700
Ok, I'll see you then.
748
00:37:01,800 --> 00:37:03,200
Good-bye.
749
00:37:37,000 --> 00:37:38,200
Excuse me.
750
00:37:38,200 --> 00:37:39,500
Can you tell me
where to take this?
751
00:37:39,500 --> 00:37:41,000
It's material from Petlee's.
752
00:37:41,100 --> 00:37:43,100
Oh, that must
be the canvas
for Mr. Irwin.
753
00:37:43,200 --> 00:37:45,100
No, it's cotton rep
for miss inch.
754
00:37:45,200 --> 00:37:46,800
Miss inch?
Yeah.
755
00:37:46,900 --> 00:37:48,400
Man: Good night, Mrs. Rinehart.
756
00:37:48,500 --> 00:37:50,400
Oh, good night, doctor.
757
00:37:50,500 --> 00:37:53,700
Oh, uh, miss inch's
office is just inside
the service entrance.
758
00:37:53,800 --> 00:37:55,400
Thank you.
759
00:37:57,000 --> 00:37:59,100
Man: Stevie!
Mrs. Rinehart tells me
760
00:37:59,200 --> 00:38:00,700
your sketches are
splendid, splendid!
761
00:38:00,800 --> 00:38:02,800
Oh, they are,
Stevie. I saw them.
They're beautiful.
762
00:38:02,900 --> 00:38:06,300
I've never seen her
so enthusiastic
about any...
763
00:38:12,600 --> 00:38:14,700
Man: Ah! The Cezanne
of the psychos!
764
00:38:14,800 --> 00:38:17,600
This is your moment!
Make the most of it.
765
00:38:17,600 --> 00:38:19,800
You're on the assembly
line of success.
766
00:38:19,900 --> 00:38:21,200
From now on, you'll hover
767
00:38:21,300 --> 00:38:23,200
between exhilaration
and despair.
768
00:38:23,200 --> 00:38:25,000
I pity you.
769
00:38:25,100 --> 00:38:27,000
For a few moments of elation,
770
00:38:27,100 --> 00:38:28,800
a mass of inflamed nerve ends!
771
00:38:28,900 --> 00:38:31,400
I don't think
you're very
funny Mr. Capp.
772
00:38:31,400 --> 00:38:33,100
I think you ridicule
other people
773
00:38:33,100 --> 00:38:35,500
to hide your own insecurity.
774
00:38:36,800 --> 00:38:38,500
I detest myself.
775
00:38:38,600 --> 00:38:40,400
Appleton: Gibbon
captured it
magnificently
776
00:38:40,500 --> 00:38:42,600
in his decline
and fall of
the Roman empire,
777
00:38:42,700 --> 00:38:45,200
but he missed
the delicious
irony to be found
778
00:38:45,200 --> 00:38:46,700
in the pattern of the Caesars.
779
00:38:46,700 --> 00:38:48,500
Now, granted,
Caligula was a beast--
780
00:38:48,600 --> 00:38:50,300
cruel, cunning, and licentious.
781
00:38:50,300 --> 00:38:51,500
Nevertheless, it...
782
00:38:53,100 --> 00:38:55,400
Yes? Come in.
783
00:38:55,500 --> 00:38:56,600
I'm not disturbing you?
784
00:38:56,600 --> 00:38:59,200
Oh, Mrs. Rinehart.
No. Come in.
785
00:38:59,300 --> 00:39:00,600
It's nice to have a visitor.
786
00:39:00,600 --> 00:39:02,200
It gets lonely here
this time of day.
787
00:39:02,300 --> 00:39:03,700
I'm not keeping you
from your dinner, am I?
788
00:39:03,700 --> 00:39:06,200
No, I was just
having a Sherry
before I go in.
789
00:39:06,300 --> 00:39:08,200
Always do.
Have one with me?
790
00:39:08,300 --> 00:39:10,400
Why, thank you.
I'd love one.
791
00:39:10,500 --> 00:39:13,000
You don't eat here
at night, do you?
792
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
No.
793
00:39:14,000 --> 00:39:15,900
Where do you eat?
794
00:39:16,000 --> 00:39:18,100
Oh...In town, usually.
795
00:39:18,100 --> 00:39:20,100
Mmm, expensive.
796
00:39:20,100 --> 00:39:23,000
Oh, isn't everything these days?
797
00:39:23,000 --> 00:39:24,400
I--I understand your new drapes
798
00:39:24,400 --> 00:39:26,000
for the library are
costing a fortune.
799
00:39:26,100 --> 00:39:28,300
270 plus.
800
00:39:28,300 --> 00:39:30,800
The entire expense
is unnecessary.
801
00:39:30,800 --> 00:39:32,100
It's a crime!
802
00:39:32,200 --> 00:39:33,300
Have you begun on them?
803
00:39:33,400 --> 00:39:34,600
Yes. Why?
804
00:39:34,700 --> 00:39:36,600
Because, if you hadn't,
I think I know
805
00:39:36,700 --> 00:39:38,800
how we can reduce
the crime to a misdemeanor.
806
00:39:38,900 --> 00:39:40,900
But you've already begun.
807
00:39:40,900 --> 00:39:42,600
Sue.
808
00:39:43,500 --> 00:39:44,800
Sue.
809
00:39:44,800 --> 00:39:45,800
You wouldn't--
810
00:39:45,800 --> 00:39:47,600
I mean, um...
811
00:39:47,700 --> 00:39:49,600
Would you like
to go downtown
with me
812
00:39:49,700 --> 00:39:51,800
to the movies
tonight,
to celebrate?
813
00:39:51,900 --> 00:39:52,900
No!
814
00:39:52,900 --> 00:39:54,000
Oh!
815
00:39:54,000 --> 00:39:55,400
I'll get that for you, my dear.
816
00:39:55,400 --> 00:39:58,000
A little water. That's
very easily mopped up.
817
00:40:06,900 --> 00:40:08,500
Sue: Stevie?
818
00:40:08,500 --> 00:40:10,700
Stevie, wait a minute.
819
00:40:16,400 --> 00:40:18,800
I want to tell you something.
820
00:40:21,200 --> 00:40:23,500
I'm ashamed of it.
821
00:40:25,200 --> 00:40:27,600
Oh, I wanted to go.
822
00:40:27,700 --> 00:40:30,400
Nobody ever asked me before...
823
00:40:32,900 --> 00:40:35,300
But I just can't.
824
00:40:39,100 --> 00:40:41,000
Why not?
825
00:40:45,100 --> 00:40:47,000
I'm phobic.
826
00:40:47,100 --> 00:40:50,500
I haven't been off grounds
since I came, not once.
827
00:40:51,400 --> 00:40:53,700
It's what's wrong with me.
828
00:40:57,100 --> 00:40:59,800
What would happen if you did?
829
00:40:59,900 --> 00:41:02,900
I mean, I-like
going downtown
to the movies?
830
00:41:04,100 --> 00:41:06,400
Start screaming or something?
831
00:41:08,500 --> 00:41:11,200
Well, they'd think
you were a critic,
that's all.
832
00:41:14,900 --> 00:41:16,900
Well...
833
00:41:16,900 --> 00:41:19,800
I'd like to try,
though. I mean, well...
834
00:41:19,900 --> 00:41:21,900
Maybe if you went with me
and knew about it,
835
00:41:21,900 --> 00:41:25,300
it would be all right...
If you took care of me.
836
00:41:25,400 --> 00:41:27,200
All right.
Let's go, then.
837
00:41:27,300 --> 00:41:29,400
Oh, no.
I--I didn't mean now.
838
00:41:29,400 --> 00:41:32,000
I just meant sometime.
Well...
839
00:41:32,100 --> 00:41:34,400
I couldn't go suddenly.
840
00:41:38,700 --> 00:41:40,700
Ok.
841
00:41:40,800 --> 00:41:42,600
Sometime.
842
00:41:50,600 --> 00:41:52,900
The muslin-- cartoons?
843
00:41:53,000 --> 00:41:55,200
Well-- muslin cartoons?
844
00:41:55,300 --> 00:41:57,700
Mrs. Rinehart, just
what are you up to?
845
00:41:57,800 --> 00:41:59,700
I'm not up to anything,
miss inch.
846
00:41:59,800 --> 00:42:01,800
I--I talked this over
with Dr. Mciver today,
847
00:42:01,900 --> 00:42:03,200
and he feels that
from a therapeutic--
848
00:42:03,200 --> 00:42:04,800
so that's why you're here--
849
00:42:04,900 --> 00:42:07,400
so that woman can have her way!
850
00:42:07,400 --> 00:42:08,700
What woman?
851
00:42:08,800 --> 00:42:10,000
You cat's-paw!
852
00:42:10,100 --> 00:42:12,700
Miss inch, I came here
to ask your cooperation.
853
00:42:12,800 --> 00:42:14,900
And I thought you
came here to talk to me.
854
00:42:15,000 --> 00:42:16,900
Muslin cartoons, indeed!
855
00:42:17,000 --> 00:42:19,100
I never heard
of such taradiddle
in all my life!
856
00:42:19,200 --> 00:42:20,400
I haven't the faintest notion--
857
00:42:20,400 --> 00:42:22,300
you tell your
Dr. Mciver you saw me
858
00:42:22,300 --> 00:42:23,800
and I said you've gone too far!
859
00:42:23,800 --> 00:42:25,200
And tell him to keep his loose,
860
00:42:25,300 --> 00:42:27,400
busybody wife's nose
out of my affairs!
861
00:42:30,200 --> 00:42:32,200
Karen: Oh, I'm sorry.
862
00:42:32,300 --> 00:42:34,800
I seem to be coming
to you with all my
problems today.
863
00:42:35,800 --> 00:42:37,900
Marriage is a funny
business, Karen.
864
00:42:39,200 --> 00:42:42,800
You can starve
for something
you don't get in it.
865
00:42:42,800 --> 00:42:46,800
Oh, it's a great
institution but,
like all institutions,
866
00:42:46,800 --> 00:42:51,400
something of
the individual
gets lost in it,
867
00:42:51,500 --> 00:42:53,800
so...Either we starve
868
00:42:53,800 --> 00:42:56,600
or we look for it outside.
869
00:42:56,600 --> 00:42:59,400
Dev, I--I'm not
complaining. It...
870
00:42:59,400 --> 00:43:01,600
It's just that--well,
in the beginning,
871
00:43:01,700 --> 00:43:04,000
when...When we lived in Chicago,
872
00:43:04,100 --> 00:43:06,100
there was Stewart's
career, of course,
873
00:43:06,200 --> 00:43:08,800
but it was exciting
then. We--we had
a life together.
874
00:43:08,900 --> 00:43:11,400
We seemed to bring
something to each other.
875
00:43:11,400 --> 00:43:12,800
And now?
876
00:43:12,800 --> 00:43:14,800
I'm not really selfish, Dev.
877
00:43:14,900 --> 00:43:16,800
He wanted to come out
here and I didn't,
878
00:43:16,800 --> 00:43:19,500
but I came, and now
gradually it's changed.
879
00:43:19,500 --> 00:43:21,800
He's become so absorbed,
so--so unapproachable.
880
00:43:21,900 --> 00:43:24,900
He has work to express
himself in. I don't.
881
00:43:25,000 --> 00:43:27,400
I have nothing,
and when I do try
to find something
882
00:43:27,500 --> 00:43:30,200
to bring me closer to him, he...
883
00:43:30,200 --> 00:43:32,200
I need...
884
00:43:32,200 --> 00:43:34,600
I don't know what I need.
885
00:43:45,800 --> 00:43:46,800
Hello.
886
00:43:46,800 --> 00:43:48,700
Hello.
887
00:43:48,800 --> 00:43:50,900
Found your message at home.
888
00:43:51,000 --> 00:43:52,500
Sounded urgent.
889
00:43:52,500 --> 00:43:53,900
I didn't mean to drag you out.
890
00:43:54,000 --> 00:43:55,700
Oh, it's all right.
It's on the way.
What's up?
891
00:43:55,700 --> 00:43:58,300
I'm afraid I made
a mistake--a bad one.
892
00:43:58,300 --> 00:44:00,400
Some material came
from Petlee's
for Vicky inch.
893
00:44:00,500 --> 00:44:03,800
I--I tried to get hold
of you and then I
went in to see her.
894
00:44:03,900 --> 00:44:05,800
She took the top of my head off.
895
00:44:05,900 --> 00:44:06,900
She did?
896
00:44:06,900 --> 00:44:07,700
Mmm...
897
00:44:07,800 --> 00:44:09,500
Heh heh! Well, I'll talk to her
898
00:44:09,500 --> 00:44:10,800
in the morning.
Forget it.
899
00:44:10,800 --> 00:44:12,200
I think I'd better
brief you a little:
900
00:44:12,200 --> 00:44:13,600
I'm a cat's-paw.
901
00:44:13,700 --> 00:44:15,400
You're using me to further some
902
00:44:15,400 --> 00:44:17,800
sinister scheme
of Mrs. Mciver's.
903
00:44:17,800 --> 00:44:18,800
Karen?
904
00:44:18,800 --> 00:44:21,500
Mmm. Quote: Tell Dr. Mciver
905
00:44:21,600 --> 00:44:23,600
to keep his wife out
of my affairs. Unquote.
906
00:44:23,700 --> 00:44:25,500
More or less, minus adjectives.
907
00:44:25,500 --> 00:44:27,300
Now, what does that mean?
908
00:44:27,300 --> 00:44:29,900
I don't know. She wouldn't
discuss it further,
stomped out on me.
909
00:44:29,900 --> 00:44:32,600
Hmm. Maybe I better
call her from here.
910
00:44:32,700 --> 00:44:34,300
May I?
Oh, of course.
911
00:44:34,400 --> 00:44:37,100
Here--can I help you
with that?
No, I can manage.
912
00:44:38,400 --> 00:44:40,000
Oh, I'm sorry.
The bulb's out.
913
00:44:40,100 --> 00:44:41,700
That's all right.
914
00:44:43,100 --> 00:44:45,500
Wonder who put that
bat in her belfry?
915
00:44:45,500 --> 00:44:46,600
Vicky?
Yeah.
916
00:44:46,700 --> 00:44:48,400
Thought I should ask you.
917
00:44:48,500 --> 00:44:50,500
What--you mean you think I am?
918
00:44:50,500 --> 00:44:52,100
Using me?
Yeah.
919
00:44:52,100 --> 00:44:53,500
No.
920
00:44:55,100 --> 00:44:57,200
Here--I'll help you.
921
00:45:02,100 --> 00:45:04,700
I'm afraid the place
is in a shambles.
922
00:45:04,800 --> 00:45:07,000
No, that's all right.
Don't worry about it.
923
00:45:11,500 --> 00:45:13,600
I'm really a better
housekeeper than this.
924
00:45:13,700 --> 00:45:14,700
Looks fine.
925
00:45:14,700 --> 00:45:15,900
Give me a week.
926
00:45:16,000 --> 00:45:16,900
Where's the phone?
927
00:45:16,900 --> 00:45:18,300
Oh, it's on the floor there.
928
00:45:18,300 --> 00:45:20,000
Thank you.
929
00:45:45,100 --> 00:45:47,700
Oh, hello, Vicky.
This is Dr. Mciver.
How are you?
930
00:45:48,500 --> 00:45:51,200
Good. Uh, look--
I, uh,
931
00:45:51,300 --> 00:45:54,000
I want to unmix this
mix-up about the drapes.
932
00:45:55,500 --> 00:45:57,700
No, no, no.
W-wai-wait a minute.
933
00:45:57,800 --> 00:46:00,300
Karen called you?
934
00:46:00,300 --> 00:46:02,200
Well, what's Karen got--
935
00:46:02,300 --> 00:46:05,600
well, yes, of course,
I'll ask her, but I
still don't know--
936
00:46:05,600 --> 00:46:07,200
hello, Vicky?
937
00:46:07,300 --> 00:46:09,400
Vi--
938
00:46:09,500 --> 00:46:11,900
well, there's one thing
you can't take away
from Vicky inch--
939
00:46:12,000 --> 00:46:13,800
she does have her foibles,
940
00:46:13,800 --> 00:46:16,000
and several other people's, too.
941
00:46:17,300 --> 00:46:18,600
Oh.
942
00:46:18,700 --> 00:46:21,400
You said something
last night about privacy.
943
00:46:21,500 --> 00:46:25,000
Snooping is one
of the prerogatives
of all medical men.
944
00:46:25,000 --> 00:46:26,200
But not nurses?
945
00:46:26,300 --> 00:46:27,400
Mrs. O'brien?
946
00:46:27,500 --> 00:46:28,600
She's not a nurse.
947
00:46:28,700 --> 00:46:30,800
She's a policewoman in disguise.
948
00:46:33,700 --> 00:46:35,900
She'll learn.
949
00:46:37,000 --> 00:46:39,800
That's a nice-looking
chair. You make it?
950
00:46:39,900 --> 00:46:40,700
Yes.
951
00:46:40,800 --> 00:46:43,200
Uh...Think I could trust it?
952
00:46:43,200 --> 00:46:44,700
Stronger than you are.
953
00:46:44,700 --> 00:46:47,000
Well, I should hope so. Heh heh.
954
00:46:47,900 --> 00:46:50,300
What about Mr Wictz?
955
00:46:50,400 --> 00:46:53,400
What if his drinking
does annoy the other
patients?
956
00:46:53,500 --> 00:46:56,600
Simple. Let the
patient committee
call him on it.
957
00:46:56,700 --> 00:46:58,200
Well, can he take it?
958
00:46:58,200 --> 00:47:00,500
The patients?
Sure.
959
00:47:00,500 --> 00:47:03,600
Well, he better.
He can't keep people
up all night.
960
00:47:03,600 --> 00:47:05,500
He's not Scheherazade.
961
00:47:05,600 --> 00:47:07,800
Oh.
962
00:47:07,900 --> 00:47:10,100
One thing I've learned
since I've been here--
963
00:47:10,200 --> 00:47:12,300
a sense of humor's
indispensable.
964
00:47:12,400 --> 00:47:13,700
Ah, it sure is.
965
00:47:13,800 --> 00:47:15,200
You're in on so much suffering,
966
00:47:15,200 --> 00:47:18,100
so much goes
wrong all day,
you begin to fray.
967
00:47:18,200 --> 00:47:20,400
Then you don't have
anything left
to give them.
968
00:47:20,400 --> 00:47:21,700
And they need so much more.
969
00:47:21,700 --> 00:47:23,900
Sure, they're starving.
970
00:47:23,900 --> 00:47:26,000
Here.
971
00:47:27,800 --> 00:47:29,700
Now, that's a good-looking case.
972
00:47:29,800 --> 00:47:31,000
You make that, too?
973
00:47:31,100 --> 00:47:33,000
No. My husband.
974
00:47:33,100 --> 00:47:34,700
Oh, I'm sorry.
975
00:47:35,800 --> 00:47:38,300
But, in a...
Kind of magic way,
976
00:47:38,400 --> 00:47:41,500
somebody
always comes up
with something.
977
00:47:41,600 --> 00:47:43,500
Like these, uh...
978
00:47:43,600 --> 00:47:45,500
Like these drapes of yours.
979
00:47:45,600 --> 00:47:47,100
I haven't seen Stevie so eager
980
00:47:47,100 --> 00:47:49,500
about anything
since he got here.
981
00:47:49,600 --> 00:47:51,400
I owe you something.
982
00:47:51,500 --> 00:47:52,800
That was sue's idea.
983
00:47:52,900 --> 00:47:54,700
Mm-hmm.
I just made it contagious.
984
00:47:54,800 --> 00:47:57,200
I thought it was
very skillfully
handled.
985
00:47:57,300 --> 00:47:59,700
I thought so myself,
until I was under your eye.
986
00:47:59,700 --> 00:48:01,700
Then I got uncomfortable.
987
00:48:01,800 --> 00:48:03,700
Tell me--how would you
have done it?
988
00:48:03,800 --> 00:48:06,100
Well, I don't know.
There aren't
any rules.
989
00:48:06,100 --> 00:48:09,700
If your heart's
in the right place
and your brain,
990
00:48:09,800 --> 00:48:11,700
you just trust
what comes to you.
991
00:48:11,800 --> 00:48:14,600
You think mine is?
Are?
992
00:48:14,600 --> 00:48:15,800
Heh heh heh!
You work here
993
00:48:15,900 --> 00:48:17,500
a few months more,
I'll let you know.
994
00:48:17,600 --> 00:48:19,100
Oh.
995
00:48:19,100 --> 00:48:20,800
Hey, you're right.
This thing is
comfortable.
996
00:48:20,800 --> 00:48:22,200
Certainly, it's comfortable.
997
00:48:22,300 --> 00:48:25,100
So why don't I just
sit here instead?
998
00:48:25,200 --> 00:48:26,200
Instead of what?
999
00:48:26,200 --> 00:48:27,800
Instead of going out
into the night
1000
00:48:27,900 --> 00:48:30,200
to do battle with Vicky inch.
1001
00:48:31,800 --> 00:48:34,700
Yes, sir. This is
going to be
a friendly place.
1002
00:48:34,800 --> 00:48:36,900
Mmm, in another week or two.
1003
00:48:37,000 --> 00:48:39,300
It's friendly now.
1004
00:48:39,300 --> 00:48:40,700
Throw me out.
1005
00:48:40,800 --> 00:48:42,300
All right. Get out.
1006
00:48:42,400 --> 00:48:43,700
Thank you.
1007
00:48:43,800 --> 00:48:44,900
Let me know who wins.
1008
00:48:45,000 --> 00:48:47,300
Yeah, sure. I will.
Good night.
1009
00:48:47,300 --> 00:48:48,700
Good night.
1010
00:49:33,600 --> 00:49:34,800
Who's there?
1011
00:49:34,800 --> 00:49:36,600
It's Dr. Mciver.
1012
00:49:36,600 --> 00:49:37,800
What do you want?
1013
00:49:37,800 --> 00:49:40,400
I want to talk to you. Open up.
1014
00:49:42,300 --> 00:49:44,200
I've retired!
I'll talk to you
in the morning!
1015
00:49:44,300 --> 00:49:47,400
Vicky, this is
forcible entry.
Open the door.
1016
00:49:47,500 --> 00:49:50,000
Wait a minute.
1017
00:50:00,200 --> 00:50:02,000
Dr. Mciver, I must
ask you to go.
1018
00:50:02,000 --> 00:50:03,800
I hope you realize
you're breaking the law.
1019
00:50:03,800 --> 00:50:05,500
This house and the
ground it stands on
is my property.
1020
00:50:05,500 --> 00:50:06,900
I've asked you to leave
and you're trespassing--
1021
00:50:06,900 --> 00:50:09,500
Vicky, stop drooling
and sit down.
1022
00:50:09,600 --> 00:50:11,500
Sit down!
1023
00:50:13,600 --> 00:50:15,500
And shut up!
1024
00:50:16,600 --> 00:50:18,700
Now, first of all,
don't ever hang up on me
1025
00:50:18,800 --> 00:50:20,200
like that again, Vicky.
1026
00:50:20,300 --> 00:50:22,000
And if you do, I'll pull
your dress over your head
1027
00:50:22,100 --> 00:50:23,900
and beat some manners into you.
1028
00:50:23,900 --> 00:50:25,500
You wouldn't dare!
1029
00:50:25,500 --> 00:50:27,300
Dare me.
1030
00:50:29,800 --> 00:50:32,200
What's that for?
1031
00:50:32,300 --> 00:50:34,000
Dr. Mciver, I have neighbors.
1032
00:50:34,100 --> 00:50:35,900
What will they
think, with me not
properly dressed?
1033
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
You're dressed, all right.
1034
00:50:37,000 --> 00:50:38,600
I am not.
1035
00:50:38,700 --> 00:50:41,200
Then you want your neighbors
to see that you're not?
1036
00:50:42,700 --> 00:50:43,800
Dr. Mciver!
1037
00:50:43,800 --> 00:50:44,900
I'd like an ashtray, Vicky.
1038
00:50:45,000 --> 00:50:45,900
I don't smoke!
1039
00:50:46,000 --> 00:50:47,900
Then get me a saucer,
1040
00:50:48,000 --> 00:50:50,100
or don't you eat?
1041
00:50:52,000 --> 00:50:53,400
Thank you.
1042
00:50:53,500 --> 00:50:55,900
Now, just what--
sit down, sit down.
1043
00:50:56,000 --> 00:50:58,200
Just what is all this
nonsense about Karen?
1044
00:50:58,300 --> 00:50:59,800
I find it very peculiar--
1045
00:50:59,900 --> 00:51:01,900
I don't care what you find it!
1046
00:51:02,000 --> 00:51:04,100
And incidentally,
this act of yours--
1047
00:51:04,100 --> 00:51:05,800
going around,
frightening people--
1048
00:51:05,900 --> 00:51:07,600
I've seen it tried too often.
1049
00:51:07,600 --> 00:51:11,000
I know it frightens you
more than anybody else,
so cut it out.
1050
00:51:11,100 --> 00:51:13,000
Our job running the clinic
is tough enough
1051
00:51:13,100 --> 00:51:15,800
without fancy dramatics.
1052
00:51:15,800 --> 00:51:17,300
Now, when did Karen call you?
1053
00:51:17,300 --> 00:51:19,300
Last night.
What about?
1054
00:51:20,600 --> 00:51:21,800
Swatches!
1055
00:51:21,800 --> 00:51:23,400
What I'm to do,
what she's to do,
1056
00:51:23,500 --> 00:51:25,300
what Regina Mitchell-Smythe
is going to do
1057
00:51:25,300 --> 00:51:27,900
about drapes for the library!
1058
00:51:28,000 --> 00:51:30,100
I see.
1059
00:51:30,200 --> 00:51:31,400
Well, I'm, uh,
1060
00:51:31,500 --> 00:51:34,100
I'm sorry this got
so tangled up, Vicky,
1061
00:51:34,200 --> 00:51:36,400
but the decision on
Mrs. Rinehart's project
1062
00:51:36,500 --> 00:51:38,900
is one of therapeutic
policy. It stands.
1063
00:51:39,000 --> 00:51:41,300
The patients make the drapes.
1064
00:51:42,900 --> 00:51:44,300
They'll be very peculiar.
1065
00:51:44,400 --> 00:51:46,000
It's a matter of taste,
on which you are
1066
00:51:46,000 --> 00:51:47,800
in no way the final arbiter.
1067
00:51:47,900 --> 00:51:49,600
Who's to explain
to the trustees?
1068
00:51:49,700 --> 00:51:52,100
I'm running the clinic,
Vicky, not the trustees.
1069
00:51:52,200 --> 00:51:53,500
I was under the impression
1070
00:51:53,500 --> 00:51:56,100
that Dr. Devanal is
running the clinic!
1071
00:51:58,200 --> 00:52:01,000
Didn't you ever
read my contract?
1072
00:52:01,000 --> 00:52:02,000
No.
1073
00:52:02,100 --> 00:52:04,500
How'd you miss that?
1074
00:52:04,500 --> 00:52:07,300
Dev keeps it locked in his desk.
1075
00:52:07,400 --> 00:52:08,700
Oh.
1076
00:52:08,800 --> 00:52:11,000
Well, Mrs. Rinehart
will be ordering
a few things,
1077
00:52:11,100 --> 00:52:14,300
so whatever she needs,
you take care of it.
1078
00:52:14,400 --> 00:52:15,900
Uh...
1079
00:52:16,000 --> 00:52:17,800
This your father?
1080
00:52:17,900 --> 00:52:19,200
Yes.
1081
00:52:19,200 --> 00:52:21,200
Formidable gent.
1082
00:52:21,300 --> 00:52:24,100
He fought the Indians to
settle this territory.
1083
00:52:25,100 --> 00:52:27,000
Oh.
1084
00:52:27,100 --> 00:52:28,200
Well, good night, Vicky.
1085
00:52:28,200 --> 00:52:30,500
Uh, would you...
1086
00:52:30,600 --> 00:52:33,700
Could I get you
a cup of tea or something?
1087
00:52:33,800 --> 00:52:34,800
No, thanks, Vicky.
1088
00:52:34,900 --> 00:52:36,700
Dr. Mciver!
1089
00:52:36,800 --> 00:52:39,300
I...Do you think we could...
1090
00:52:39,400 --> 00:52:42,000
Get along better together?
1091
00:52:42,100 --> 00:52:43,200
Why, sure, Vicky.
1092
00:52:43,200 --> 00:52:45,200
My terms are simple--
1093
00:52:45,200 --> 00:52:47,700
unconditional surrender.
1094
00:52:47,700 --> 00:52:49,700
Good night.
1095
00:53:08,600 --> 00:53:10,300
Well!
1096
00:53:12,900 --> 00:53:14,000
Karen?
1097
00:53:14,000 --> 00:53:15,200
Mom? Come on and watch me
1098
00:53:15,300 --> 00:53:17,100
beat the tar out
of your husband.
1099
00:53:17,100 --> 00:53:19,300
I think I'll go up, mark.
Good night.
1100
00:53:19,400 --> 00:53:21,000
Karen,
1101
00:53:21,100 --> 00:53:22,400
I thought we had a date.
1102
00:53:22,500 --> 00:53:25,200
I got stuck at the office.
1103
00:53:41,100 --> 00:53:43,100
I've been waiting
3 hours, Karen.
1104
00:53:43,100 --> 00:53:44,400
I'd like to talk to you.
1105
00:53:44,500 --> 00:53:47,100
I'd rather not now.
I have a bad headache.
1106
00:53:47,200 --> 00:53:49,100
Well, then, what were you
drinking for?
1107
00:53:49,200 --> 00:53:51,400
You know alcohol
dilates the capillaries.
1108
00:53:51,400 --> 00:53:54,800
Oh, go write a book
if you know so much.
1109
00:53:54,800 --> 00:53:58,100
Well, there's one thing
I didn't know so much about!
1110
00:54:05,000 --> 00:54:06,400
Karen.
1111
00:54:06,500 --> 00:54:08,900
What are you quarreling
with me about?
1112
00:54:09,000 --> 00:54:10,800
What?
1113
00:54:10,800 --> 00:54:13,600
I said what are you
quarreling with--
1114
00:54:14,800 --> 00:54:16,600
what are you quarreling
with me about?
1115
00:54:16,700 --> 00:54:18,900
I'm not quarreling!
1116
00:54:35,000 --> 00:54:37,300
Why didn't you tell me
about these drapes of yours?
1117
00:54:37,400 --> 00:54:39,200
Seems odd I have to hear
about it from other--
1118
00:54:39,200 --> 00:54:40,400
when?
1119
00:54:40,500 --> 00:54:41,500
What?
1120
00:54:41,500 --> 00:54:43,000
When should I have told you?
1121
00:54:43,100 --> 00:54:45,000
Well, anytime.
What do you mean "when"?
1122
00:54:45,000 --> 00:54:48,000
Last night at
the concert, perhaps,
during the intermission?
1123
00:54:48,000 --> 00:54:49,400
Oh, Karen.
1124
00:54:49,400 --> 00:54:51,400
I tried to. When are you
ever in long enough?
1125
00:54:51,500 --> 00:54:53,100
I even telephoned this evening.
1126
00:54:53,200 --> 00:54:54,300
Sadie said you weren't home.
1127
00:54:54,400 --> 00:54:55,900
I thought we had a date!
1128
00:54:56,000 --> 00:54:58,800
I was at Vicky's,
trying to straighten
out this tangle!
1129
00:54:58,900 --> 00:55:00,800
Before you know it,
we'll have so many drapes
1130
00:55:00,900 --> 00:55:03,100
around here, we can wrap
the clinic up in them.
1131
00:55:03,100 --> 00:55:05,500
I straightened it out with Dev.
1132
00:55:07,900 --> 00:55:09,500
Dev?
1133
00:55:09,600 --> 00:55:11,400
Is that who you had dinner with?
1134
00:55:11,400 --> 00:55:12,800
Yes. Isn't that allowed?
1135
00:55:12,800 --> 00:55:15,100
Karen, you didn't go
to Dev to sweet-talk him
1136
00:55:15,200 --> 00:55:17,400
into these drapes, too, did you?
1137
00:55:17,400 --> 00:55:19,200
Did you talk about them?
1138
00:55:19,300 --> 00:55:21,000
Among other things.
1139
00:55:21,100 --> 00:55:22,800
Listen, I want
to tell you something.
1140
00:55:22,900 --> 00:55:25,600
Don't you ever again
go over my head to Dev
1141
00:55:25,700 --> 00:55:27,300
about anything to do
with this clinic!
1142
00:55:27,400 --> 00:55:29,100
Do you understand?
1143
00:55:29,100 --> 00:55:30,700
Meg Rinehart has a project on
1144
00:55:30,700 --> 00:55:33,000
for the patients to make
drapes of their own.
1145
00:55:33,100 --> 00:55:34,300
It's going to be tough enough
1146
00:55:34,400 --> 00:55:35,800
without any additional
monkey business,
1147
00:55:35,800 --> 00:55:37,200
least of all with Dev.
1148
00:55:37,300 --> 00:55:39,500
Has it never occurred
to you that I might
be interested
1149
00:55:39,600 --> 00:55:41,200
in talking to Dev
with no purpose
1150
00:55:41,300 --> 00:55:43,100
except to talk with
another human being?
1151
00:55:43,200 --> 00:55:44,500
Ha ha!
1152
00:55:44,600 --> 00:55:46,500
We discussed a great
deal besides the clinic.
1153
00:55:46,600 --> 00:55:48,100
Yes, you must have.
What else did you
1154
00:55:48,100 --> 00:55:49,900
talk to him about for 4 hours?
1155
00:55:49,900 --> 00:55:53,000
As a matter of fact,
I talked about you.
1156
00:55:53,100 --> 00:55:55,500
Oh, I see.
1157
00:55:55,600 --> 00:55:59,000
You've been encouraging Dev
by weeping on his shoulder.
1158
00:55:59,100 --> 00:56:00,200
I don't weep.
1159
00:56:00,300 --> 00:56:01,400
You don't know what's going on
1160
00:56:01,500 --> 00:56:02,800
inside that man.
Leave him alone.
1161
00:56:02,900 --> 00:56:04,600
Huh! Don't I?
When did you last have
1162
00:56:04,700 --> 00:56:06,400
a heart-to-heart talk with Dev?
1163
00:56:06,500 --> 00:56:08,300
Is that what you think you had?
1164
00:56:08,400 --> 00:56:10,900
I hate to break into
your little dream, Karen,
1165
00:56:11,000 --> 00:56:14,500
but you're not
exactly a unique event
in Dr. Devanal's life.
1166
00:56:14,600 --> 00:56:16,700
It happens with
every woman he meets,
1167
00:56:16,800 --> 00:56:18,700
including his secretary and--
1168
00:56:18,800 --> 00:56:21,400
will you stop
knowing everything
about everything?!
1169
00:56:23,800 --> 00:56:25,600
Rosie's asleep.
1170
00:56:25,700 --> 00:56:27,900
Don't turn
into an attentive
father suddenly.
1171
00:56:28,000 --> 00:56:30,300
Now, what does
that mean--that I'm
neglecting the kids, too?
1172
00:56:30,300 --> 00:56:32,100
Yes, the only ones
who get anything
real from you
1173
00:56:32,100 --> 00:56:34,600
are those professional
children out
at the clinic.
1174
00:56:34,600 --> 00:56:36,300
Yesterday in school,
they asked Rosie
1175
00:56:36,400 --> 00:56:37,900
what she wanted to be
when she grew up.
1176
00:56:38,000 --> 00:56:40,300
Would you like to know
what she answered?
1177
00:56:40,300 --> 00:56:42,400
A patient!
1178
00:57:15,900 --> 00:57:17,500
People...
1179
00:57:17,500 --> 00:57:19,800
Fight sometimes, mark.
1180
00:57:39,000 --> 00:57:41,000
Good night.
1181
00:57:41,000 --> 00:57:42,700
Good night.
1182
00:58:06,500 --> 00:58:09,600
As it happens, when this
"monkey business"--
as you call it--
1183
00:58:09,700 --> 00:58:11,900
about the drapes
first occurred
to me yesterday,
1184
00:58:12,000 --> 00:58:14,100
I stopped by your
office to tell you.
1185
00:58:14,200 --> 00:58:15,800
I tried to tell you last night.
1186
00:58:15,800 --> 00:58:17,300
I thought you'd be pleased.
1187
00:58:17,400 --> 00:58:18,800
Now I'm sick of the whole thing.
1188
00:58:18,900 --> 00:58:21,100
I don't care
if they never go up!
1189
00:58:22,300 --> 00:58:25,200
I'd be home more, Karen...
1190
00:58:25,200 --> 00:58:28,200
If there were more
to come home to.
1191
00:58:28,300 --> 00:58:30,100
What, for instance?
1192
00:58:31,200 --> 00:58:32,900
A real woman.
1193
00:58:33,000 --> 00:58:35,700
You don't make me
feel like a woman.
1194
00:58:35,800 --> 00:58:38,200
What do you think I've
been trying to tell you
for months?
1195
00:58:38,300 --> 00:58:41,000
I am a woman. I want
to be one, but I...
1196
00:58:41,000 --> 00:58:43,900
I have to feel I...
I'm desired!
1197
00:58:43,900 --> 00:58:46,900
Everyone thinks
you're desirable.
1198
00:58:46,900 --> 00:58:48,800
Do you?
1199
00:58:48,900 --> 00:58:50,500
Do you?!
1200
00:59:07,500 --> 00:59:09,500
No, you think you're
going to win this game,
1201
00:59:09,500 --> 00:59:11,400
but you're not!
Hooray!
1202
00:59:11,400 --> 00:59:12,400
Ha ha ha!
1203
00:59:12,500 --> 00:59:14,300
Hooray!
1204
00:59:14,400 --> 00:59:15,700
Has he or has he not
the authority
1205
00:59:15,800 --> 00:59:16,700
to let the patients make
their own drapes?
1206
00:59:16,800 --> 00:59:18,000
The patients do what?
1207
00:59:18,100 --> 00:59:19,500
Library drapes,
from start
to finish.
1208
00:59:19,600 --> 00:59:21,200
Well, that's--
1209
00:59:21,200 --> 00:59:22,900
didn't you know?
Don't you have to
ok things like this?
1210
00:59:22,900 --> 00:59:23,900
Well, uh...
1211
00:59:23,900 --> 00:59:25,200
Aren't you
administrative
head anymore?
1212
00:59:25,200 --> 00:59:26,400
What?
1213
00:59:26,500 --> 00:59:28,000
Why haven't I seen
Mciver's contract?
1214
00:59:28,100 --> 00:59:29,000
You never asked me.
1215
00:59:29,100 --> 00:59:30,800
I'm asking you now!
1216
00:59:30,800 --> 00:59:32,000
Vicky, I'd only be
too glad to have you
look at this thing.
1217
00:59:32,100 --> 00:59:33,600
It's in the bottom
right-hand drawer.
1218
00:59:33,600 --> 00:59:34,900
No, it's not!
1219
00:59:35,000 --> 00:59:36,800
Unlock it, and let's
have a look!
1220
00:59:36,800 --> 00:59:40,000
We'll have to continue
this another time.
I have a patient.
1221
00:59:40,100 --> 00:59:42,900
Oh, uh, Cobby,
send Mr. Capp in...
The minute he arrives.
1222
00:59:43,000 --> 00:59:45,100
Now, just a minute.
I want to dictate a letter.
1223
00:59:45,100 --> 00:59:46,700
I'll get my book.
1224
00:59:46,700 --> 00:59:49,900
No, no, nevermind.
Here. Use this.
1225
00:59:50,000 --> 00:59:53,100
Now, Vicky,
you'll have to
excuse me.
1226
00:59:57,300 --> 00:59:58,800
Get out.
1227
00:59:59,300 --> 01:00:00,300
Pardon?
1228
01:00:00,400 --> 01:00:01,900
Inch: I said, "get out!"
1229
01:00:03,300 --> 01:00:04,700
All right.
1230
01:00:11,300 --> 01:00:12,800
Now, look here, Vicky!
1231
01:00:12,800 --> 01:00:15,000
I'm good and sick
of your high-hand!
1232
01:00:15,000 --> 01:00:17,300
What do you think
you are around here,
the queen bee?
1233
01:00:17,400 --> 01:00:19,000
You're just another employee.
1234
01:00:19,000 --> 01:00:20,800
Then fire me!
1235
01:00:25,300 --> 01:00:27,500
Well, am I fired?
1236
01:00:28,800 --> 01:00:30,300
Of course you're not fired.
1237
01:00:30,300 --> 01:00:32,000
Don't be ridiculous.
1238
01:00:32,000 --> 01:00:33,300
Because you can't.
1239
01:00:33,400 --> 01:00:36,300
You gave that up,
too, didn't you?
1240
01:00:36,400 --> 01:00:37,800
Didn't you?
1241
01:00:37,900 --> 01:00:39,400
That's why you
didn't want me
to read
1242
01:00:39,500 --> 01:00:41,100
Mciver's contract, isn't it?
1243
01:00:41,200 --> 01:00:42,800
Isn't it?
1244
01:00:52,300 --> 01:00:54,200
Why didn't you tell me?
1245
01:00:55,900 --> 01:00:58,500
I haven't even told Edna.
1246
01:00:58,600 --> 01:01:01,100
I have some pride left, Vicky.
1247
01:01:02,600 --> 01:01:05,100
You let me fight your battles,
1248
01:01:05,200 --> 01:01:06,800
when you knew
I could be
fired for it.
1249
01:01:06,900 --> 01:01:10,200
Now, look here, Vicky.
1250
01:01:10,300 --> 01:01:13,400
We've been working
together for 20 years.
1251
01:01:13,500 --> 01:01:16,800
Friends are supposed
to be able to lean
on each other.
1252
01:01:16,900 --> 01:01:20,100
A man should stand
on his own two feet.
1253
01:01:20,200 --> 01:01:23,100
I've been
standing on mine
for 48 years.
1254
01:01:26,100 --> 01:01:29,200
It's time someone
around here began
holding me up
1255
01:01:29,300 --> 01:01:31,200
once in a while.
1256
01:01:31,200 --> 01:01:33,300
You think Mciver will?
1257
01:01:33,300 --> 01:01:37,500
Just last night,
his own wife
was standing--
1258
01:01:37,600 --> 01:01:39,700
I remember
Sanford Collins
in here.
1259
01:01:39,800 --> 01:01:41,900
It was always
a beautiful,
big room.
1260
01:01:43,100 --> 01:01:45,200
It's a sad sight.
1261
01:01:46,500 --> 01:01:47,900
What is?
1262
01:01:47,900 --> 01:01:51,200
Seeing such a small man in it.
1263
01:02:07,800 --> 01:02:09,900
Oh, Mr. Capp...
1264
01:02:09,900 --> 01:02:12,400
Do you mind waiting
for me a few minutes?
1265
01:02:12,500 --> 01:02:13,900
Thank you.
Cobby...
1266
01:02:15,000 --> 01:02:16,900
Uh, what's my schedule
this afternoon?
1267
01:02:16,900 --> 01:02:19,800
Never mind. Clear me up
for the rest of the day.
1268
01:02:19,800 --> 01:02:22,300
I can't work anymore.
I'm due out.
1269
01:02:55,800 --> 01:02:58,100
Petlee? Inch.
1270
01:02:58,200 --> 01:03:01,300
Fine. Jim, this cotton rep...
1271
01:03:01,400 --> 01:03:03,200
I find it's not satis--
1272
01:03:03,200 --> 01:03:05,900
you better have Albert
come and take it back.
1273
01:03:36,800 --> 01:03:40,000
Uh, Cobby, take a memo
for me, please.
1274
01:03:45,100 --> 01:03:47,800
From the office of
the medical director...
1275
01:03:48,800 --> 01:03:51,400
To general distribution.
1276
01:03:51,500 --> 01:03:54,400
Subject: Library drapes.
1277
01:03:56,500 --> 01:03:58,300
It is my decision,
1278
01:03:58,400 --> 01:04:02,900
based on careful examination
of the elements involved,
1279
01:04:03,000 --> 01:04:05,400
and taking into consideration
the expressed wishes
1280
01:04:05,400 --> 01:04:07,700
of the chairman of
the board of trustees...
1281
01:04:09,000 --> 01:04:10,300
Sadie!
1282
01:04:13,800 --> 01:04:15,100
Mciver?
1283
01:04:15,100 --> 01:04:16,200
Yes.
1284
01:04:16,200 --> 01:04:18,400
Air express for
Mrs. Stewart Mciver.
1285
01:04:24,400 --> 01:04:26,300
You're welcome.
1286
01:04:38,800 --> 01:04:40,300
Sadie!
1287
01:04:44,500 --> 01:04:46,400
I'm not too early?
1288
01:04:46,500 --> 01:04:48,100
It's all right, Sadie.
1289
01:04:48,200 --> 01:04:49,800
Come in here.
1290
01:04:50,900 --> 01:04:53,400
We did have a date
for lunch, didn't we?
1291
01:04:53,500 --> 01:04:55,400
Did we? I don't remember.
1292
01:04:55,500 --> 01:04:57,500
Oh! Karen, I'm sorry.
1293
01:04:57,500 --> 01:04:59,100
Well, as long as I'm here,
1294
01:04:59,100 --> 01:05:00,900
why don't we drive out
to the lake for lunch?
1295
01:05:01,000 --> 01:05:02,500
I can't, Dev.
I'm not dressed.
I have--
1296
01:05:02,500 --> 01:05:04,100
take your time, Princess,
1297
01:05:04,100 --> 01:05:06,300
there is nothing
I can't cancel
this afternoon.
1298
01:05:06,300 --> 01:05:09,000
Oh, Dev, would you
care for a drink?
1299
01:05:09,000 --> 01:05:10,900
Sure, I'd love one.
1300
01:05:22,000 --> 01:05:24,800
I loved last night, Karen.
1301
01:05:24,900 --> 01:05:30,900
You know...After you left,
I got to thinking about
something you said.
1302
01:05:32,400 --> 01:05:34,300
How we all go around...
1303
01:05:34,400 --> 01:05:37,900
Each of us shut up
inside himself.
1304
01:05:37,900 --> 01:05:39,700
Oh, it's nobody's fault.
1305
01:05:39,800 --> 01:05:42,400
It's just the way it goes.
1306
01:05:42,400 --> 01:05:47,000
Here we are...Both...
Searching for something,
1307
01:05:47,700 --> 01:05:49,500
hoping for something.
1308
01:05:51,600 --> 01:05:53,000
Well...
1309
01:05:54,600 --> 01:05:55,700
I thought...
1310
01:05:55,800 --> 01:05:57,400
What did you think, Dev?
1311
01:05:57,400 --> 01:05:59,400
That just because
of a few drinks
and a steak
1312
01:05:59,400 --> 01:06:01,200
and your help with
those ridiculous
drapes that--
1313
01:06:01,200 --> 01:06:03,100
Karen!
1314
01:06:03,200 --> 01:06:05,900
You make it sound so--so sordid.
1315
01:06:06,900 --> 01:06:08,500
Isn't it?
1316
01:06:10,200 --> 01:06:14,200
Well...Last night,
it seemed to me
that we...
1317
01:06:15,800 --> 01:06:17,900
I really thought we...
1318
01:06:19,900 --> 01:06:21,500
What happened, Karen?
1319
01:06:22,900 --> 01:06:24,400
What happened with everybody?
1320
01:06:24,500 --> 01:06:26,800
Mark and Rosie will
be home from school
any minute.
1321
01:06:26,900 --> 01:06:29,000
I wish you'd leave.
1322
01:06:36,300 --> 01:06:37,900
Dev, I--
1323
01:06:38,000 --> 01:06:43,000
I'm sorry. I...
I know I led you
into this.
1324
01:06:46,600 --> 01:06:48,400
Wipe your face, Dev.
1325
01:07:07,400 --> 01:07:09,200
Got a cigarette?
1326
01:07:10,400 --> 01:07:12,100
May I visit, or am I rupturing
1327
01:07:12,200 --> 01:07:14,400
the delicate bud of creation?
1328
01:07:16,300 --> 01:07:18,500
Is that Genesis or synthesis?
1329
01:07:18,500 --> 01:07:20,300
It isn't finished.
1330
01:07:20,300 --> 01:07:22,800
You can see the others
in the barn.
1331
01:07:22,800 --> 01:07:24,300
Ah, incompleteness.
1332
01:07:24,300 --> 01:07:26,300
That's the only
triumph worthwhile.
1333
01:07:26,300 --> 01:07:29,500
With a finished work,
you subject yourself
to public scrutiny,
1334
01:07:29,600 --> 01:07:34,200
praise, ridicule, and all
the other vulgarities that
go with accomplishment.
1335
01:07:34,300 --> 01:07:36,100
That's why I congratulate you.
1336
01:07:36,200 --> 01:07:39,300
You've just been relieved
of a major responsibility.
1337
01:07:39,400 --> 01:07:41,500
Once again, talent is rejected.
1338
01:07:41,600 --> 01:07:43,700
The itsy-bitsiest triumph,
1339
01:07:43,700 --> 01:07:46,800
with that memo
from Dr. Devanal
canceling your drapes.
1340
01:07:46,900 --> 01:07:49,300
What?
1341
01:07:49,300 --> 01:07:50,900
What?
1342
01:07:51,000 --> 01:07:52,500
Didn't you know?
1343
01:07:52,600 --> 01:07:53,800
Where is it?
1344
01:07:53,900 --> 01:07:55,200
Holcomb's got it
in the barber shop.
1345
01:07:55,300 --> 01:07:57,500
I'm sorry, I thought everybody--
1346
01:08:04,700 --> 01:08:06,400
where's that memo?
1347
01:08:06,500 --> 01:08:07,900
Stevie, please,
don't be worried
about that memo.
1348
01:08:07,900 --> 01:08:09,500
Everything's going
to be all right.
1349
01:08:09,600 --> 01:08:10,600
Gentlemen, please!
1350
01:08:10,600 --> 01:08:11,900
You can't have that!
1351
01:08:11,900 --> 01:08:13,500
Please, Stevie!
You must read--
1352
01:08:13,500 --> 01:08:16,800
"I waited for her,
and when I went
to her--"
1353
01:08:16,900 --> 01:08:18,400
man: Stevie!
1354
01:08:44,500 --> 01:08:45,600
Stevie!
1355
01:08:45,700 --> 01:08:47,100
I'm taking my drawings.
1356
01:08:47,200 --> 01:08:49,100
They're not your drawings.
1357
01:08:49,800 --> 01:08:51,400
They belong to us.
1358
01:08:51,500 --> 01:08:54,100
Are you the only
one who has put
any love into this?
1359
01:08:56,100 --> 01:08:58,000
Get out of the way!
1360
01:08:58,100 --> 01:09:00,400
Get out of the way!
1361
01:09:01,800 --> 01:09:04,700
I'd like to use your
office a minute,
Mrs. Rinehart.
1362
01:09:06,800 --> 01:09:08,600
Come on, Stevie.
1363
01:09:40,000 --> 01:09:42,300
It's the first
I've heard of this.
1364
01:09:46,400 --> 01:09:48,300
But you don't want
an explanation.
1365
01:09:48,400 --> 01:09:50,600
You want to believe the worst.
1366
01:09:56,100 --> 01:09:58,400
Dr. Devanal there, miss Cobb?
1367
01:09:58,500 --> 01:10:00,600
Well, where is he?
I want to talk to him.
1368
01:10:01,600 --> 01:10:03,700
Any place you think he might be?
1369
01:10:04,900 --> 01:10:07,300
Yes, yes, there is a message,
and take it down,
1370
01:10:07,400 --> 01:10:09,800
I want him to get this verbatim.
1371
01:10:09,900 --> 01:10:13,500
Dear Dev,
I think there's
a misunderstanding
1372
01:10:13,600 --> 01:10:15,500
on the subject of these drapes.
1373
01:10:15,600 --> 01:10:18,300
There's more
at stake here
than the wishes
1374
01:10:18,400 --> 01:10:20,800
of the chairman of
the board of trustees.
1375
01:10:20,800 --> 01:10:22,800
Meanwhile, the patient's
committee will go ahead
1376
01:10:22,800 --> 01:10:25,000
with the drapes
which it already
has in work. Mciver.
1377
01:10:25,100 --> 01:10:27,600
And have him call me
soon as he gets back.
1378
01:10:29,600 --> 01:10:30,600
Big man.
1379
01:10:30,700 --> 01:10:32,600
Not so big.
1380
01:10:37,100 --> 01:10:40,200
Are you going to
send me away to
a closed hospital?
1381
01:10:40,300 --> 01:10:42,500
Depends entirely on you.
1382
01:10:42,500 --> 01:10:45,300
Start knocking people down,
we can't keep you here.
1383
01:10:45,300 --> 01:10:47,400
Is that what you're working for?
1384
01:10:48,300 --> 01:10:51,000
Oh, what's the difference?
1385
01:10:51,100 --> 01:10:53,700
I'm just so tired of being sick.
1386
01:10:55,000 --> 01:10:57,700
An hour ago I--
Don't laugh--
1387
01:10:57,800 --> 01:11:00,700
I thought I was
well enough to
get out of here.
1388
01:11:01,900 --> 01:11:04,000
It's like trying
to get out of
a greased well.
1389
01:11:04,100 --> 01:11:07,300
Not quite.
Remember how you were
when you first got here?
1390
01:11:12,200 --> 01:11:15,000
That was closer to bottom.
1391
01:11:15,100 --> 01:11:17,200
What do you think?
1392
01:11:18,100 --> 01:11:19,900
I don't know.
1393
01:11:21,800 --> 01:11:23,400
You can't help me.
1394
01:11:23,400 --> 01:11:25,500
You may be right, you may not.
1395
01:11:25,600 --> 01:11:27,100
But when something
like this happens,
1396
01:11:27,200 --> 01:11:29,000
if you can't hang on
for 5 minutes,
1397
01:11:29,000 --> 01:11:30,700
you're never going to find out.
1398
01:11:30,700 --> 01:11:32,700
I'm free at 2:00, ok?
1399
01:11:34,300 --> 01:11:36,000
Let's get going on these drapes
1400
01:11:36,000 --> 01:11:37,400
before someone else horns in.
1401
01:11:37,400 --> 01:11:38,900
I'll talk to Devanal.
1402
01:11:39,000 --> 01:11:40,300
Abe's coming over tonight.
1403
01:11:40,400 --> 01:11:41,900
He's going to test it
on the silkscreen.
1404
01:11:41,900 --> 01:11:43,400
Good. Let me know.
1405
01:12:11,500 --> 01:12:14,700
Mr. Holcomb...
I'm sorry.
1406
01:12:39,000 --> 01:12:40,300
Stevie?
1407
01:12:40,300 --> 01:12:41,800
I made it myself.
1408
01:12:41,900 --> 01:12:44,200
Uh, Stevie, I was
thinking about
what you said,
1409
01:12:44,300 --> 01:12:45,900
I mean, about going
to the movies
in town,
1410
01:12:45,900 --> 01:12:48,300
and I think I could
now if you still
wanted to take me.
1411
01:12:48,400 --> 01:12:50,400
Well, you don't
have to say anything
right now.
1412
01:12:50,500 --> 01:12:52,500
You can think about it.
1413
01:13:19,200 --> 01:13:21,100
Oh, I'm glad you came, Cobby.
1414
01:13:21,200 --> 01:13:25,200
Cobby, my dear...
But first, I'm going to
get you a little drink.
1415
01:13:25,300 --> 01:13:27,200
I don't want a drink.
1416
01:13:27,300 --> 01:13:28,400
Listen, I shouldn't
have come here.
1417
01:13:28,400 --> 01:13:29,500
Why, if anybody saw me here--
1418
01:13:29,500 --> 01:13:31,200
of course, you want a drink.
1419
01:13:31,200 --> 01:13:33,300
Wake you up.
1420
01:13:33,300 --> 01:13:35,900
Get the memo out all right?
1421
01:13:36,000 --> 01:13:37,500
Good!
1422
01:13:38,400 --> 01:13:40,600
We're going to fight, Cobby.
1423
01:13:40,700 --> 01:13:44,100
Know that? We've got
our backs to the wall.
1424
01:13:44,200 --> 01:13:45,600
You have, maybe, but I don't.
1425
01:13:45,600 --> 01:13:47,400
Do you really want me
to work, or not?
1426
01:13:47,400 --> 01:13:48,700
You said you had
some work to do.
1427
01:13:48,700 --> 01:13:50,500
What if somebody
saw me come out here?
1428
01:13:50,700 --> 01:13:54,400
Cobby, you're
all I've got left.
You know that.
1429
01:13:54,400 --> 01:13:56,800
All I've got left.
You're important to me.
1430
01:13:56,900 --> 01:14:00,400
Sure--to answer
the phone when
Mrs. Mciver calls.
1431
01:14:00,400 --> 01:14:01,900
Listen, everybody's
been calling me
1432
01:14:01,900 --> 01:14:03,500
wanting to know where you are.
1433
01:14:03,500 --> 01:14:04,700
How much longer
can you hide
out here?
1434
01:14:04,700 --> 01:14:06,700
Who is hiding? Heh heh!
1435
01:14:06,800 --> 01:14:09,200
Still got a drink or two
up my sleeve. Heh.
1436
01:14:10,400 --> 01:14:13,400
What I said
4 years ago
to Regina--
1437
01:14:13,500 --> 01:14:16,900
I--I--I said,
"all right, Regina.
1438
01:14:17,000 --> 01:14:20,400
Bring in this
Mciver whoever-he-is
if you want to."
1439
01:14:22,300 --> 01:14:26,100
"I am perfectly willing
to take a back seat
for a while."
1440
01:14:26,200 --> 01:14:27,400
The phone's ringing.
1441
01:14:27,500 --> 01:14:29,300
Do you want me
to answer it,
or what?
1442
01:14:29,400 --> 01:14:32,500
Huh? Oh!
But of course.
1443
01:14:33,800 --> 01:14:37,900
Hello.
Hello, Regina. Dev.
1444
01:14:38,000 --> 01:14:40,800
Regina, there's
an emergency here.
1445
01:14:40,800 --> 01:14:44,200
I want you to
fly down tomorrow
before the others.
1446
01:14:44,300 --> 01:14:45,400
It's important.
1447
01:14:45,500 --> 01:14:50,000
Yes--what?
Oh, just a moment.
1448
01:15:03,000 --> 01:15:04,900
Now then, operator.
1449
01:15:04,900 --> 01:15:08,700
What--she's not?
Why not?
1450
01:15:08,700 --> 01:15:12,200
Well...
Keep trying, operator.
1451
01:15:13,800 --> 01:15:16,600
Cobby, get me
Vicky on the phone.
1452
01:15:16,600 --> 01:15:18,300
I want to talk to Vicky.
1453
01:15:18,400 --> 01:15:20,000
Get her yourself.
1454
01:15:21,900 --> 01:15:23,600
Oh...
1455
01:15:25,400 --> 01:15:27,700
That's all you got me
out here for.
1456
01:15:27,800 --> 01:15:30,100
It's the craziest thing
I ever got into.
1457
01:15:30,200 --> 01:15:31,200
Shhh!
1458
01:15:31,300 --> 01:15:33,900
Hello? Hello, Vicky.
1459
01:15:35,500 --> 01:15:37,800
Of course it is.
Who did you think it was?
1460
01:15:37,900 --> 01:15:41,700
I--oh, fine.
I'm fine.
1461
01:15:41,800 --> 01:15:44,700
Standing on my own two feet.
1462
01:15:44,700 --> 01:15:47,100
Vicky, we're going to fight.
1463
01:15:47,100 --> 01:15:49,500
This is the showdown.
1464
01:15:49,500 --> 01:15:51,700
Dev, where are you, anyhow?
1465
01:15:51,800 --> 01:15:54,300
And what are you talking about?
1466
01:15:54,300 --> 01:15:56,600
I'll tell you what to do.
1467
01:15:56,700 --> 01:15:59,500
Prepare a report.
Yes, that will do it.
1468
01:15:59,600 --> 01:16:02,400
Show the board--
you know what I mean--
1469
01:16:02,500 --> 01:16:04,500
how everything went wrong.
1470
01:16:04,600 --> 01:16:06,500
The mess Mciver's
gotten us into.
1471
01:16:06,500 --> 01:16:11,700
You know, late hours,
drinking...Patients
taking over the place.
1472
01:16:11,700 --> 01:16:13,200
Pour it on!
1473
01:16:13,200 --> 01:16:15,900
And then we walk
into that meeting
on Tuesday
1474
01:16:15,900 --> 01:16:18,500
and just throw it on the table.
1475
01:16:18,500 --> 01:16:20,500
What good will all that do?
1476
01:16:20,600 --> 01:16:22,400
Now listen, Vicky.
1477
01:16:22,500 --> 01:16:25,300
I'm going to clean house!
1478
01:16:25,400 --> 01:16:28,200
And you better be
on the right side,
or out you go.
1479
01:16:28,300 --> 01:16:30,000
Mciver wants you out.
1480
01:16:30,100 --> 01:16:32,100
He's gone to Regina about it.
1481
01:16:32,100 --> 01:16:34,500
Sh-she told me, Vicky!
1482
01:16:34,600 --> 01:16:40,000
Mciver stays, and
it's a-snickety bang,
off with your head. So--
1483
01:16:45,700 --> 01:16:48,600
woman: Maybe if the staff
could settle its problems,
1484
01:16:48,700 --> 01:16:50,300
the patients could
settle theirs.
1485
01:16:50,400 --> 01:16:51,900
Good point.
1486
01:16:51,900 --> 01:16:54,000
I promise you,
we'll have a policy
meeting on this
1487
01:16:54,100 --> 01:16:56,500
soon as I can
communicate
with Dr. Devanal.
1488
01:16:56,500 --> 01:16:58,500
The main point is
whether we have
1489
01:16:58,500 --> 01:17:00,500
self-government here at all.
1490
01:17:00,500 --> 01:17:03,700
And if we haven't,
don't tell us we have,
Dr. Mciver.
1491
01:17:03,700 --> 01:17:06,300
Just hang up
any drapes you want,
1492
01:17:06,400 --> 01:17:10,400
and let's take all
this rigamarole of
a committee and so and so,
1493
01:17:10,500 --> 01:17:12,400
and give it back to the Indians.
1494
01:17:12,500 --> 01:17:14,000
Or miss inch.
1495
01:17:15,500 --> 01:17:18,600
Look, all I'm asking
of you at the moment
is to be patient.
1496
01:17:18,700 --> 01:17:20,600
What we're trying to
do here isn't easy.
1497
01:17:20,700 --> 01:17:23,100
Self-government never is.
1498
01:17:23,200 --> 01:17:25,400
But I think we can
all put it through.
1499
01:17:25,500 --> 01:17:27,700
Anyway, let's try, hmm?
1500
01:17:32,100 --> 01:17:33,200
Well, um...
1501
01:17:33,300 --> 01:17:34,800
Excuse me.
1502
01:17:39,700 --> 01:17:42,300
Oh, well, uh,
I--I--I think, uh--
1503
01:17:42,300 --> 01:17:45,500
if you think
they'll make any changes
around here, Holcomb,
1504
01:17:45,600 --> 01:17:47,800
you're just kidding yourself.
1505
01:17:47,900 --> 01:17:50,000
Karen, I'm
in a meeting.
I haven't
1506
01:17:51,200 --> 01:17:54,300
Edna Devanal?
What does she want?
1507
01:17:54,400 --> 01:17:56,500
I don't know
where he is.
Nobody seems to.
1508
01:17:56,600 --> 01:17:58,900
Just threw his
stink bomb and ran.
1509
01:17:59,000 --> 01:18:00,500
I thought maybe you did.
1510
01:18:00,600 --> 01:18:03,700
I haven't seen Dev since...
1511
01:18:03,700 --> 01:18:06,900
I have to talk
with you about us.
1512
01:18:07,000 --> 01:18:09,200
I'm frightened
at what's happened.
1513
01:18:09,300 --> 01:18:10,900
Stewart, I--
1514
01:18:11,000 --> 01:18:12,900
Karen, I can't talk now.
1515
01:18:13,000 --> 01:18:16,000
Mr. Holcomb? Meeting over?
1516
01:18:16,000 --> 01:18:17,800
Adjourned.
1517
01:18:20,700 --> 01:18:22,600
Dr. Mciver.
1518
01:18:22,700 --> 01:18:24,800
Yes, Mr. Capp.
1519
01:18:24,800 --> 01:18:29,500
Uh...Holcomb's pretty upset.
1520
01:18:29,600 --> 01:18:31,600
Dr. Devanal missed
his hour today.
1521
01:18:31,700 --> 01:18:33,100
I see.
1522
01:18:33,100 --> 01:18:35,600
By the way,
have you heard
from Dr. Devanal?
1523
01:18:35,700 --> 01:18:37,400
Thank you.
No. No, I haven't.
1524
01:18:37,500 --> 01:18:41,100
Did, uh...
Did he cancel
your hour, too?
1525
01:18:42,500 --> 01:18:46,100
Yes, but I don't
get hysterical
like Holcomb.
1526
01:18:47,200 --> 01:18:48,400
I feel fine.
1527
01:18:48,500 --> 01:18:49,600
Good. Good.
I'm glad to hear it.
1528
01:18:49,600 --> 01:18:51,400
Oh, miss Gavney.
1529
01:18:51,500 --> 01:18:52,800
Yes, doctor?
1530
01:18:52,900 --> 01:18:54,300
Dr. Wolff will be here
all evening, won't he,
1531
01:18:54,300 --> 01:18:56,000
in case anyone wants
to talk to him?
1532
01:18:56,000 --> 01:18:57,700
Why, of course, sir.
He's--
1533
01:18:57,800 --> 01:18:59,900
fine. Good night, miss Gavney.
1534
01:19:01,000 --> 01:19:02,800
Good night, doctor.
1535
01:19:07,300 --> 01:19:08,600
Thank you.
1536
01:19:08,700 --> 01:19:10,100
Good night, Mr. Capp.
1537
01:19:25,500 --> 01:19:27,000
Oh, Abe.
You're so right.
1538
01:19:27,000 --> 01:19:28,900
The world's becoming dehydrated.
1539
01:19:29,000 --> 01:19:30,900
What they can't
dry up, they freeze.
1540
01:19:31,000 --> 01:19:32,900
Slicing has become a lost art.
1541
01:19:33,000 --> 01:19:34,900
Now tell me,
when did you last
see a woman
1542
01:19:35,000 --> 01:19:36,600
cutting an orange?
1543
01:19:36,700 --> 01:19:37,900
Listen, as far as I'm concerned,
1544
01:19:38,000 --> 01:19:39,500
the more art that's
lost, the better.
1545
01:19:41,000 --> 01:19:43,000
Well, if it isn't
the good gray doctor!
1546
01:19:44,500 --> 01:19:45,600
Hello.
1547
01:19:45,600 --> 01:19:47,000
Rinehart: Come in. Come in.
1548
01:19:47,000 --> 01:19:49,400
Thank you. I, uh,
saw the lights.
1549
01:19:49,500 --> 01:19:52,400
Irwin: Have a seat.
Give him a glass
of wine. Do you good.
1550
01:19:52,400 --> 01:19:54,800
No, thanks.
I'll have to be
getting along.
1551
01:19:57,100 --> 01:19:58,900
I, uh, just finished a meeting.
1552
01:19:59,000 --> 01:20:00,500
I don't think I did too well.
1553
01:20:00,500 --> 01:20:01,600
Oh.
1554
01:20:01,700 --> 01:20:03,000
Woman: Good evening.
1555
01:20:03,100 --> 01:20:06,100
Irwin:
Careful with that, honey.
It's valuable.
1556
01:20:06,200 --> 01:20:08,400
Rinehart: Doctor,
you haven't met Abe's wife.
1557
01:20:08,500 --> 01:20:09,900
Well, no.
I haven't.
1558
01:20:10,000 --> 01:20:11,400
Shirley, this is
the world-famous
mind reader
1559
01:20:11,400 --> 01:20:13,400
and deep-sea diver,
the great Mciver.
1560
01:20:13,500 --> 01:20:14,500
How do you do?
1561
01:20:14,500 --> 01:20:15,300
Very glad to know you.
1562
01:20:15,400 --> 01:20:16,500
Abe said it would be all right
1563
01:20:16,600 --> 01:20:17,600
if I came along.
1564
01:20:17,600 --> 01:20:18,600
I give him inspiration.
1565
01:20:18,700 --> 01:20:20,300
Good for you.
1566
01:20:20,400 --> 01:20:22,300
Well, Abe, how is
it going to work?
1567
01:20:22,300 --> 01:20:24,100
Ah, it's in the lap
of the gods, now.
1568
01:20:24,200 --> 01:20:26,800
You can only rely
on my cool skill
and animal cunning.
1569
01:20:26,900 --> 01:20:29,200
Mciver: Stevie really
got Wolff, didn't he?
1570
01:20:29,300 --> 01:20:31,800
Irwin: He's got your
immaculate scientific
preoccupation.
1571
01:20:31,900 --> 01:20:34,700
Mrs. Irwin: Won't you have
something to eat
with us, Dr.Mciver?
1572
01:20:34,800 --> 01:20:36,300
He just said no.
Don't ply the man.
1573
01:20:36,300 --> 01:20:37,800
Now, wait a minute.
Wait a minute.
1574
01:20:37,900 --> 01:20:39,500
I changed my mind.
1575
01:20:39,600 --> 01:20:40,700
Ply me.
1576
01:20:40,700 --> 01:20:42,600
Good. Here.
Start with this.
1577
01:20:42,700 --> 01:20:44,300
Ah, spaghetti.
Wonderful.
1578
01:20:44,400 --> 01:20:46,200
Rinehart: Will you
be able to stay for
a great experiment?
1579
01:20:46,300 --> 01:20:47,600
I don't know.
How long is it
going to take, Abe?
1580
01:20:47,600 --> 01:20:49,700
Irwin: Ah, be patient, doctor.
1581
01:20:49,800 --> 01:20:51,100
This isn't something
you can toss off
1582
01:20:51,200 --> 01:20:52,900
like mending a split
personality, or something.
1583
01:20:52,900 --> 01:20:54,800
This is art.
1584
01:20:54,800 --> 01:20:56,600
Well, Mrs. Irwin, I can see
1585
01:20:56,700 --> 01:20:58,000
that your child is
going to be reared
1586
01:20:58,000 --> 01:20:59,900
with a
healthy respect
for the arts.
1587
01:21:00,000 --> 01:21:01,800
Abe will have him
painting like
the Venetians
1588
01:21:01,900 --> 01:21:02,900
by the time he's 3.
1589
01:21:04,400 --> 01:21:06,000
Don't tell me
you doctors are
going to start
1590
01:21:06,000 --> 01:21:07,800
analyzing kids
before they're
even born, huh?
1591
01:21:09,500 --> 01:21:10,900
You wouldn't suspect it,
1592
01:21:11,000 --> 01:21:12,600
but Abe's pretty excited
about being a father.
1593
01:21:12,600 --> 01:21:14,900
Rinehart: Everything is
debatable in life,
except babies:
1594
01:21:15,000 --> 01:21:17,100
Husbands, careers, art.
1595
01:21:17,100 --> 01:21:19,300
When a baby is around,
nothing else counts.
1596
01:21:20,500 --> 01:21:22,100
How right you are.
1597
01:21:22,700 --> 01:21:24,300
Irwin: Ta-da!
1598
01:21:26,400 --> 01:21:27,500
Irwin: How about that?
1599
01:21:27,600 --> 01:21:29,300
Mciver:
Hey, that's good!
Isn't it?
1600
01:21:29,400 --> 01:21:31,100
Stevie has a sardonic touch,
1601
01:21:31,100 --> 01:21:32,800
a sort of jovial Goya.
1602
01:21:32,900 --> 01:21:34,300
I think more like Steinberg.
1603
01:21:34,400 --> 01:21:35,800
More like
you're all
a little drunk.
1604
01:21:35,900 --> 01:21:37,000
Oh...
1605
01:21:37,000 --> 01:21:38,500
Abe's really very pleased.
1606
01:21:38,600 --> 01:21:40,100
It's difficult
to tell, but I've
had experience.
1607
01:21:40,100 --> 01:21:41,800
How do you tell?
1608
01:21:41,900 --> 01:21:43,200
He eats.
1609
01:21:43,300 --> 01:21:44,900
Whenever he eats,
things are all right.
1610
01:21:45,000 --> 01:21:47,100
Oh, it used to
worry me before
we were married--
1611
01:21:47,200 --> 01:21:49,200
for days at a time--
nothing.
1612
01:21:49,300 --> 01:21:51,400
Then suddenly,
at 3:00 in the morning,
1613
01:21:51,500 --> 01:21:52,700
he'd get hungry,
1614
01:21:52,800 --> 01:21:54,400
make me get up
and fix him
a sandwich.
1615
01:21:54,400 --> 01:21:56,400
And from now on,
it's going to be me
1616
01:21:56,400 --> 01:21:58,900
who will have to get up
at 3:00 in the morning,
warm the bottle.
1617
01:21:59,000 --> 01:22:00,700
Serves you right!
1618
01:22:00,800 --> 01:22:02,900
Hey, Shirley,
you know, it's about time
you ought to be in bed.
1619
01:22:03,000 --> 01:22:04,400
We can go on with this
in the morning.
1620
01:22:04,400 --> 01:22:05,800
We can't leave this mess.
1621
01:22:05,900 --> 01:22:07,200
Leave it.
1622
01:22:07,300 --> 01:22:08,400
How are you going to get home?
1623
01:22:08,500 --> 01:22:09,500
I'll manage.
1624
01:22:09,600 --> 01:22:10,900
If you need
a lift, I'll
drop you.
1625
01:22:11,000 --> 01:22:12,200
Fine. Take her home, Abe.
1626
01:22:12,300 --> 01:22:14,200
You're a good man
in a chin fest.
1627
01:22:14,300 --> 01:22:16,000
We ought to do this
again at my house
sometime, doc.
1628
01:22:16,000 --> 01:22:17,500
Just say when.
1629
01:22:17,500 --> 01:22:18,600
Good night.
1630
01:22:18,700 --> 01:22:19,700
Good night, Shirley.
1631
01:22:20,700 --> 01:22:22,300
Doc?
Yeah.
1632
01:22:23,300 --> 01:22:25,100
You be sure
to cure this
kid, huh?
1633
01:22:25,100 --> 01:22:26,600
We'll do our best, Abe.
1634
01:22:26,600 --> 01:22:27,900
See you.
1635
01:22:28,000 --> 01:22:29,000
Good night...
And thanks a lot.
1636
01:22:29,000 --> 01:22:30,700
Oh, any time, doctor.
1637
01:22:46,100 --> 01:22:48,100
Nicest part of every party...
1638
01:22:48,200 --> 01:22:49,000
Hmm?
1639
01:22:49,100 --> 01:22:50,100
When everybody leaves.
1640
01:22:50,200 --> 01:22:52,000
Oh. You want to wash or dry?
1641
01:22:52,000 --> 01:22:53,300
I don't care.
1642
01:22:53,400 --> 01:22:54,900
More sense
of accomplishment
washing.
1643
01:22:55,000 --> 01:22:56,100
You wash.
1644
01:22:56,200 --> 01:22:57,400
All right. Will you get a towel?
1645
01:22:57,400 --> 01:22:59,000
The first
cupboard
on the right--
1646
01:22:59,000 --> 01:23:00,500
the one that says "clean rags".
1647
01:23:00,600 --> 01:23:02,000
Yes, ma'am.
1648
01:23:09,200 --> 01:23:11,500
* doo doo * there you are.
1649
01:23:11,500 --> 01:23:13,200
Thank you.
1650
01:23:20,300 --> 01:23:22,800
How long were you married?
1651
01:23:22,800 --> 01:23:25,500
6 years, 8 months, and 2 days.
1652
01:23:25,600 --> 01:23:26,700
Oh...
1653
01:23:49,000 --> 01:23:50,000
Boy: Come on, you guys!
1654
01:23:50,000 --> 01:23:51,400
Let's go get some chow!
1655
01:23:51,500 --> 01:23:53,000
Hey! Hey!
1656
01:24:16,000 --> 01:24:18,400
Any regrets...
1657
01:24:18,400 --> 01:24:20,600
Coming here and taking this job?
1658
01:24:20,600 --> 01:24:22,500
No.
1659
01:24:22,500 --> 01:24:25,200
It's only partly true, you know,
1660
01:24:25,300 --> 01:24:27,900
that hard work cures all sorrow.
1661
01:24:28,000 --> 01:24:29,900
Is that what
you think
I'm doing?
1662
01:24:30,000 --> 01:24:32,000
Trying.
1663
01:24:32,000 --> 01:24:33,800
This, uh...
1664
01:24:33,800 --> 01:24:36,200
This work is a
bridge for you,
isn't it?
1665
01:24:37,100 --> 01:24:39,400
To back among the living?
1666
01:24:39,500 --> 01:24:40,600
Mm-hmm.
1667
01:24:40,600 --> 01:24:41,600
Mm-hmm.
1668
01:24:41,600 --> 01:24:43,400
Welcome back.
1669
01:24:43,500 --> 01:24:46,100
You're young. You've
got a whole world
ahead of you.
1670
01:24:46,100 --> 01:24:48,600
It's up against
real competition--
1671
01:24:48,600 --> 01:24:50,400
the one behind me.
1672
01:24:50,400 --> 01:24:53,200
Yeah, I've been
thinking myself
back into that one.
1673
01:24:53,200 --> 01:24:56,300
Well, uh,
"think" is probably
the wrong word.
1674
01:24:56,400 --> 01:24:58,400
It's an impression--
A feeling,
1675
01:24:58,400 --> 01:25:00,600
an atmosphere around you.
1676
01:25:01,600 --> 01:25:03,600
Something inside.
1677
01:25:03,700 --> 01:25:05,400
Relax. Close your eyes.
1678
01:25:05,500 --> 01:25:07,600
That's what the couch is for.
1679
01:25:07,700 --> 01:25:10,500
All right.
1680
01:25:10,500 --> 01:25:13,100
You're in a small college town.
1681
01:25:14,000 --> 01:25:16,300
5-room yellow house.
Rented.
1682
01:25:17,600 --> 01:25:20,500
It's on a shady
street with a
handful of others.
1683
01:25:20,600 --> 01:25:23,500
And outside, peaceful sounds:
1684
01:25:25,000 --> 01:25:27,700
A lawn mower clanking,
1685
01:25:27,700 --> 01:25:30,100
a piano playing.
1686
01:25:30,200 --> 01:25:31,300
In the first apartment
1687
01:25:31,300 --> 01:25:32,600
Karen and I had in Chicago,
1688
01:25:32,700 --> 01:25:34,900
the bathtub was in the kitchen.
1689
01:25:35,000 --> 01:25:37,600
Small, cozy, no big problems.
1690
01:25:38,800 --> 01:25:40,400
Except when
the Murphy bed
was down,
1691
01:25:40,500 --> 01:25:43,400
you couldn't open
the front door.
1692
01:25:43,400 --> 01:25:45,500
I'd come home
from the hospital at
5:00 in the morning,
1693
01:25:45,600 --> 01:25:47,600
and there'd be
coffee on the stove.
1694
01:25:52,400 --> 01:25:54,000
I wonder where Dev is.
1695
01:25:54,100 --> 01:25:56,500
He's probably drunk someplace.
1696
01:25:56,500 --> 01:25:58,600
There's a real
deterioration
in that man.
1697
01:25:58,600 --> 01:26:01,400
Now I'm going
to have to fight him
1698
01:26:01,400 --> 01:26:03,900
for the clinic,
and I don't want to.
1699
01:26:04,000 --> 01:26:05,400
Why not?
1700
01:26:05,400 --> 01:26:07,400
Because I remember
him when I was
in training.
1701
01:26:07,400 --> 01:26:09,400
He and Collins
were doing really
important work.
1702
01:26:09,500 --> 01:26:11,800
Is that why you've been
covering for him here?
1703
01:26:11,900 --> 01:26:14,500
What do you think
it would do
to the patients
1704
01:26:14,500 --> 01:26:17,400
to see us at each
other's throats?
1705
01:26:17,500 --> 01:26:19,600
You know what I'd really like?
1706
01:26:19,700 --> 01:26:20,600
What?
1707
01:26:20,600 --> 01:26:22,400
To get back to that feeling
1708
01:26:22,400 --> 01:26:24,600
I had in the bar.
1709
01:26:24,600 --> 01:26:27,000
Talk, wine...
1710
01:26:27,100 --> 01:26:29,000
Beer wouldn't do?
1711
01:26:29,100 --> 01:26:31,400
Uh-uh. Wrong mood.
1712
01:26:31,400 --> 01:26:34,100
I'll put it in a red glass.
1713
01:26:35,900 --> 01:26:37,300
All right.
1714
01:27:11,100 --> 01:27:12,900
Could I use your phone?
1715
01:27:12,900 --> 01:27:14,700
Oh, yes.
Right over there.
1716
01:27:14,800 --> 01:27:16,300
Thank you.
1717
01:27:25,600 --> 01:27:28,500
Miss Kubiecki?
This is Dr. Mciver.
1718
01:27:28,600 --> 01:27:31,300
Have you heard from
Dr. Devanal yet?
1719
01:27:31,400 --> 01:27:33,300
Nothing, huh?
1720
01:27:33,400 --> 01:27:35,900
She does? Well,
switch me through
to her, please.
1721
01:27:37,900 --> 01:27:40,700
Oh, hello, miss Gavney.
1722
01:27:40,800 --> 01:27:42,800
Who?
1723
01:27:42,900 --> 01:27:45,000
Oh, Mr. Capp.
1724
01:27:45,000 --> 01:27:46,900
Yes. Yes, he'll need sedation.
1725
01:27:47,000 --> 01:27:49,600
That's all right.
You can give it
to him.
1726
01:27:49,700 --> 01:27:51,900
And if Dr. Wolff needs me,
1727
01:27:51,900 --> 01:27:54,700
I'm at 6258.
1728
01:27:54,700 --> 01:27:56,200
Mm-hmm.
1729
01:27:56,300 --> 01:27:57,800
Good night.
1730
01:28:52,800 --> 01:28:55,200
Hello. This is Mrs. Mciver.
1731
01:28:55,300 --> 01:28:58,500
Is my--
Is Dr. Mciver there?
1732
01:28:58,500 --> 01:29:01,100
Well, I--
It's rather urgent.
1733
01:29:01,100 --> 01:29:03,700
Oh, yes, thank you.
Give me the number if you will.
1734
01:29:05,200 --> 01:29:06,900
Thank you.
1735
01:29:14,400 --> 01:29:17,100
Rinehart: Hello?
1736
01:29:17,200 --> 01:29:18,800
Who is this?
1737
01:29:18,800 --> 01:29:20,400
Hello?
1738
01:29:27,500 --> 01:29:30,700
Information, 6258.
1739
01:29:30,700 --> 01:29:32,700
Under whose name is
that number listed?
1740
01:29:32,800 --> 01:29:36,300
Operator: I'm sorry.
We are unable to give
this information.
1741
01:29:36,300 --> 01:29:38,800
We do not list
by telephone number.
1742
01:31:13,100 --> 01:31:16,500
It's hard for everybody,
but particularly for us...
1743
01:31:17,700 --> 01:31:20,500
Because all the sick
feelings out of the past
1744
01:31:20,600 --> 01:31:22,500
hook onto things in the present.
1745
01:31:30,200 --> 01:31:32,600
Now, this...
1746
01:31:32,700 --> 01:31:35,500
Being with you right now...
1747
01:31:35,600 --> 01:31:38,200
Is real, only...
1748
01:31:38,200 --> 01:31:40,800
My feelings about now...
1749
01:31:40,900 --> 01:31:43,400
How do I know where
they come from,
1750
01:31:43,400 --> 01:31:46,900
or have I got them
all mixed up with
something else?
1751
01:31:58,500 --> 01:32:00,500
Good night, Stevie.
1752
01:32:00,500 --> 01:32:02,300
Thank you for taking me.
1753
01:32:02,400 --> 01:32:04,300
I couldn't have
done it by myself.
1754
01:32:04,300 --> 01:32:07,200
I couldn't have gone
with anyone else
but you.
1755
01:32:10,400 --> 01:32:12,200
Good night.
1756
01:32:38,100 --> 01:32:42,000
Well, Mr. Capp,
you must be as drowsy
as a kitten.
1757
01:32:42,100 --> 01:32:45,200
How about bed now...
And some sleep?
1758
01:32:45,200 --> 01:32:49,000
That's the wittiest
remark since the passing
of Oscar Wilde.
1759
01:32:49,100 --> 01:32:52,300
Oh, Mr. Capp,
I gave you
some sedation.
1760
01:32:52,300 --> 01:32:54,300
Yeah. Two capsules.
1761
01:32:55,600 --> 01:32:58,200
Are you sure the clinic
can spare it?
1762
01:32:58,300 --> 01:33:00,000
Mr. Capp, would it help
1763
01:33:00,100 --> 01:33:03,500
if I called in
Dr. Wolff
to talk to you?
1764
01:33:03,600 --> 01:33:05,300
Miss Gavney, please!
1765
01:33:05,300 --> 01:33:07,300
One doctor at a time.
1766
01:33:09,200 --> 01:33:12,800
Let's not interfere
with good old
Devanal's work.
1767
01:33:12,800 --> 01:33:17,100
Ha! He's making me fit
to face the world.
1768
01:33:18,800 --> 01:33:22,400
The futility
and the emptiness...
1769
01:33:22,400 --> 01:33:24,700
The hydrogen bomb...
1770
01:33:26,000 --> 01:33:28,900
Say, I may even be fit
to cope with my mother!
1771
01:33:31,000 --> 01:33:34,300
There's a formidable
woman, miss Gavney--
1772
01:33:34,400 --> 01:33:37,200
quick of eye, steady of hand.
1773
01:33:37,200 --> 01:33:40,000
Never been known to miss
with a knife in the back.
1774
01:33:41,300 --> 01:33:47,300
* "m" is for the million
things she gave me *
1775
01:33:47,300 --> 01:33:52,800
* "o" means only that
she's growing old *
1776
01:33:52,800 --> 01:33:57,800
* "t" is for the tears
were shed to save me *
1777
01:33:57,900 --> 01:34:02,400
* "h" is for her heart
of purest gold *
1778
01:34:16,500 --> 01:34:18,100
Good morning, mark.
1779
01:34:18,200 --> 01:34:19,800
Morning.
1780
01:34:20,600 --> 01:34:22,300
Mother not down yet?
1781
01:34:22,400 --> 01:34:23,900
She's gone.
1782
01:34:24,700 --> 01:34:27,200
Gone? Where?
1783
01:34:27,300 --> 01:34:30,100
To the Springs.
She took Rosie with her.
1784
01:34:31,600 --> 01:34:33,600
You're supposed to take me
1785
01:34:33,700 --> 01:34:36,300
over to Billy Hormeyer's
for the weekend.
1786
01:34:36,400 --> 01:34:38,200
Sadie's not here yet.
1787
01:34:39,500 --> 01:34:42,900
Yeah, I'll...
All right, whenever
you're ready.
1788
01:34:44,200 --> 01:34:46,800
I'll get breakfast
at the clinic.
1789
01:34:58,600 --> 01:35:00,000
So long.
1790
01:35:00,100 --> 01:35:01,800
Good-bye, dad.
1791
01:35:35,400 --> 01:35:36,700
Is Dr. Mciver here yet?
1792
01:35:36,800 --> 01:35:38,200
Should be any minute.
1793
01:35:38,300 --> 01:35:40,800
Well, please let me
know the minute
he comes in.
1794
01:35:40,900 --> 01:35:42,900
I'll be at breakfast.
1795
01:35:47,900 --> 01:35:50,300
No. No, no, Mrs. Devanal.
1796
01:35:50,300 --> 01:35:52,800
We haven't heard
from the doctor yet.
1797
01:35:52,800 --> 01:35:55,200
Yes. Yes, I'll be sure
to call you.
1798
01:35:55,200 --> 01:35:58,000
Mr. Capp, why don't you
go in to breakfast?
1799
01:35:58,100 --> 01:36:00,200
I'll call you as soon
as the doctor arrives.
1800
01:36:00,300 --> 01:36:02,000
I'd rather stay here.
1801
01:36:02,100 --> 01:36:04,200
Cobby, did you know that
Thomas Edison never slept
1802
01:36:04,300 --> 01:36:06,200
more than 42 minutes
a night in his whole life?
1803
01:36:06,300 --> 01:36:08,000
No wonder he tinkered around.
1804
01:36:08,000 --> 01:36:09,900
Rinehart: Dr. Mciver!
1805
01:36:13,800 --> 01:36:16,000
It's Stevie!
1806
01:36:24,100 --> 01:36:26,800
I've taken
all I'm gonna take
of these loonies!
1807
01:36:26,900 --> 01:36:29,200
Look at that.
I tried to stop him.
1808
01:36:29,300 --> 01:36:31,300
He was smashing the window.
1809
01:36:31,300 --> 01:36:34,000
He was trying
to break down the door
when curly stopped him.
1810
01:36:40,900 --> 01:36:43,000
Curly got cut
with the broken glass.
1811
01:36:43,100 --> 01:36:44,600
Curly, what started this?
1812
01:36:44,700 --> 01:36:45,800
How should I know?
1813
01:36:45,900 --> 01:36:47,500
Man: Dr. Mciver!
1814
01:36:47,600 --> 01:36:49,400
Dr. Mciver, I demand to know
1815
01:36:49,500 --> 01:36:51,800
why those new drapes
are put up in the library,
considering your promise!
1816
01:36:51,800 --> 01:36:53,400
What drapes?
Flowered brocade.
1817
01:36:53,500 --> 01:36:55,300
A very striking effect,
as a matter of fact.
1818
01:36:55,400 --> 01:36:57,400
Curly, did you see
which way he went?
1819
01:36:57,500 --> 01:37:00,500
Last I saw him, he was
hightailing it river way.
Good riddance!
1820
01:37:17,700 --> 01:37:20,100
Stevie!
1821
01:37:29,500 --> 01:37:31,400
Stevie!
1822
01:37:39,600 --> 01:37:41,600
Stevie!
1823
01:38:10,000 --> 01:38:12,100
Doctor, something has to be done
1824
01:38:12,100 --> 01:38:14,000
about the noise in the annex.
1825
01:38:14,100 --> 01:38:16,000
It's impossible to rest.
If something isn't done,
1826
01:38:16,100 --> 01:38:18,000
I'm going to call
the police myself!
1827
01:38:18,100 --> 01:38:19,900
Miss Robbins,
you will do
no such thing.
1828
01:38:20,000 --> 01:38:21,500
If you'll please go
back to your room.
1829
01:38:21,500 --> 01:38:23,400
I assure you,
everything possible
is being done.
1830
01:38:23,400 --> 01:38:25,500
The state highway
patrol has been
trying to get you.
1831
01:38:25,500 --> 01:38:28,000
I told them you'd
call just as soon
as you got in.
1832
01:38:28,100 --> 01:38:29,300
All right, get them for me,
1833
01:38:29,400 --> 01:38:31,000
and put the call
through in my office.
1834
01:38:31,100 --> 01:38:33,400
Dr. Mciver,
I came to this place
to be helped,
1835
01:38:33,500 --> 01:38:35,400
not to be driven out of my mind!
1836
01:38:35,500 --> 01:38:37,200
Miss Robbins,
perhaps you can tell me.
1837
01:38:37,300 --> 01:38:39,100
The noise upstairs,
and the laughing
and the dancing...
1838
01:38:39,100 --> 01:38:40,400
How bad is it, Tim?
1839
01:38:40,500 --> 01:38:42,300
Pretty bad. We have
a very disturbed house.
1840
01:38:42,400 --> 01:38:44,500
There's been a lot
of talk all day about
those new drapes,
1841
01:38:44,500 --> 01:38:46,500
and now this rumor about
Steven Holte's suicide.
1842
01:38:46,500 --> 01:38:48,900
They each read
themselves into it,
and I never know what's--
1843
01:38:48,900 --> 01:38:51,300
Dr. Mciver, I found
Mrs. Demuth drunk
in Mr. Appleton's room.
1844
01:38:51,300 --> 01:38:54,000
You see?
I tried to persuade her
to go back to her own.
1845
01:38:54,000 --> 01:38:56,100
Dr. Mciver,
state highway patrol
calling.
1846
01:38:56,100 --> 01:38:58,300
Does Demuth know I'm here?
1847
01:38:58,400 --> 01:38:59,600
I'll go up.
1848
01:38:59,700 --> 01:39:01,000
Doctor...
1849
01:39:01,000 --> 01:39:03,000
I'll see to it.
1850
01:39:03,000 --> 01:39:05,100
Mciver.
1851
01:39:05,200 --> 01:39:06,500
That's right.
1852
01:39:06,600 --> 01:39:09,000
I called the sheriff's
office around 2:00.
1853
01:39:09,000 --> 01:39:10,600
Definitely not.
1854
01:39:10,700 --> 01:39:12,700
He's not dangerous
to anybody but himself.
1855
01:39:12,700 --> 01:39:15,200
Don't send
an officer out here.
I'll come down there.
1856
01:39:19,500 --> 01:39:21,200
Dr. Mciver, what'll I do about--
1857
01:39:21,300 --> 01:39:22,500
later, Mrs. O'brien.
1858
01:39:22,500 --> 01:39:24,300
Mrs. O'brien...
1859
01:39:30,700 --> 01:39:32,800
Mrs. O'brien!
1860
01:39:32,900 --> 01:39:34,200
Yes, doctor?
1861
01:39:34,200 --> 01:39:35,800
I want you to take these
down right away.
1862
01:39:35,900 --> 01:39:37,200
But, doctor--
1863
01:39:37,300 --> 01:39:38,400
take them down before
more patients see them.
1864
01:39:38,500 --> 01:39:39,900
But what will I do with them?
1865
01:39:39,900 --> 01:39:41,600
I don't care what
you do with them--
anything!
1866
01:39:41,600 --> 01:39:43,600
Put them in my car.
I'll take them
to the dump!
1867
01:39:43,600 --> 01:39:46,100
But don't you think
we ought to wait
until Dr. Devanal...
1868
01:40:00,700 --> 01:40:02,400
Stewart!
1869
01:40:07,800 --> 01:40:09,200
Where have you been?
1870
01:40:09,300 --> 01:40:11,600
Been? I've been
to the airport
to meet Regina.
1871
01:40:11,600 --> 01:40:13,800
We had a few things
to talk about.
1872
01:40:13,800 --> 01:40:15,300
Just got in.
1873
01:40:15,400 --> 01:40:16,700
Now, look here...
1874
01:40:16,800 --> 01:40:18,700
Then you haven't heard
about Steven Holte.
1875
01:40:18,700 --> 01:40:20,200
No. Why?
1876
01:40:20,300 --> 01:40:22,700
Is he...Was he very disturbed?
1877
01:40:22,700 --> 01:40:25,100
I'd say so, Dev,
assuming he's still alive.
1878
01:40:25,200 --> 01:40:26,300
One of the patients?
1879
01:40:26,400 --> 01:40:27,400
My patient.
1880
01:40:27,500 --> 01:40:28,600
Stewart, aren't you being
1881
01:40:28,600 --> 01:40:30,400
a little melodramatic, perhaps?
1882
01:40:30,500 --> 01:40:32,300
You know this boy's history!
1883
01:40:32,300 --> 01:40:33,900
If you don't, why don't you come
1884
01:40:33,900 --> 01:40:36,700
to staff meeting
once in a while
and find out?!
1885
01:40:36,700 --> 01:40:38,700
What are you in
this business for--
1886
01:40:38,700 --> 01:40:40,400
to cure patients
or to kill them?!
1887
01:40:40,500 --> 01:40:43,200
I didn't put up
those drapes.
You know that.
1888
01:40:43,300 --> 01:40:45,800
Dev, if this boy kills himself,
1889
01:40:45,900 --> 01:40:48,500
I'll drive you so far
out of the profession,
1890
01:40:48,500 --> 01:40:50,200
you'll never find your way back!
1891
01:40:50,300 --> 01:40:51,900
Now, look here, Stewart!
1892
01:40:52,000 --> 01:40:54,300
If I were you, I would
not make accusations
you may regret.
1893
01:40:54,400 --> 01:40:55,400
I'll regret nothing!
1894
01:40:55,400 --> 01:40:57,100
Now, just a minute!
1895
01:40:57,200 --> 01:40:59,000
This boy has
a history of suicide.
1896
01:40:59,100 --> 01:41:01,400
Do you mean to tell me
that knowing that,
1897
01:41:01,500 --> 01:41:03,600
you gave him
the run of the clinic,
1898
01:41:03,700 --> 01:41:06,100
let him become
some kind of celebrity
around here?
1899
01:41:06,200 --> 01:41:08,400
Why wasn't he sent
to a closed hospital?
1900
01:41:08,500 --> 01:41:10,800
Because I'm a doctor,
not a jailer!
1901
01:41:10,800 --> 01:41:13,100
Mac, before
the rest of
the board arrives,
1902
01:41:13,100 --> 01:41:14,300
I insist on a clarification
1903
01:41:14,400 --> 01:41:15,900
of what's going on down here.
1904
01:41:15,900 --> 01:41:17,300
I hear these rumors...
1905
01:41:17,300 --> 01:41:18,700
What rumors, Regina?
1906
01:41:18,800 --> 01:41:20,300
About laxity
in the treatment
of patients--
1907
01:41:20,300 --> 01:41:21,700
incompetence.
1908
01:41:21,800 --> 01:41:24,000
I want to know
if there's any
basis to them.
1909
01:41:24,100 --> 01:41:25,700
Does Dev suggest there is?
1910
01:41:25,800 --> 01:41:28,000
Certainly not.
He completely
denies them.
1911
01:41:28,100 --> 01:41:29,300
Same thing.
1912
01:41:29,400 --> 01:41:32,600
Mac, I take a serious
view of this.
1913
01:41:32,700 --> 01:41:33,900
Yes, so do I.
1914
01:41:33,900 --> 01:41:36,100
Don't try
to run this place
single-handed.
1915
01:41:36,200 --> 01:41:38,200
We have
a responsibility
to the trustees.
1916
01:41:38,200 --> 01:41:39,800
But not to the patients, huh?
1917
01:41:39,900 --> 01:41:41,200
The patients are yours.
1918
01:41:41,200 --> 01:41:42,900
Regina, the trustees
can't run the clinic
1919
01:41:42,900 --> 01:41:44,400
without knowing the clinic,
1920
01:41:44,500 --> 01:41:46,400
and you can't
know the clinic
sitting in Chicago!
1921
01:41:46,400 --> 01:41:48,400
Well, from what
I've seen here in
the past few minutes--
1922
01:41:48,400 --> 01:41:50,600
well, take
a few more minutes.
I can't talk now.
1923
01:41:50,700 --> 01:41:51,600
Mac!
1924
01:41:51,700 --> 01:41:53,300
Not now!
1925
01:41:57,800 --> 01:42:00,700
I just don't understand.
What are they doing?
1926
01:42:01,700 --> 01:42:04,400
They are mourning, Mrs. O'brien.
1927
01:42:04,500 --> 01:42:08,100
I think that's what
your people would call...
1928
01:42:08,200 --> 01:42:09,800
A wake.
1929
01:42:19,600 --> 01:42:21,600
Mr. Capp.
1930
01:42:22,900 --> 01:42:24,800
Mr. Capp!
1931
01:42:28,700 --> 01:42:33,500
Capp:
Man shall not minister
to my disease,
1932
01:42:33,600 --> 01:42:37,500
plucked from the memory
of rooted sorrow.
1933
01:42:38,600 --> 01:42:41,900
Raise up the hidden
troubles of the brain,
1934
01:42:43,200 --> 01:42:48,700
and, with some sweet,
oblivious antidote,
1935
01:42:48,800 --> 01:42:50,400
cleanse the...
1936
01:42:50,400 --> 01:42:53,500
Mr. Capp, won't you
come to bed now?
1937
01:42:55,600 --> 01:42:58,000
Mrs. O'brien,
did I ever tell you
1938
01:42:58,100 --> 01:43:00,400
you reminded me of my mother?
1939
01:43:01,700 --> 01:43:06,900
And, with some sweet,
oblivious antidote,
1940
01:43:07,000 --> 01:43:10,900
cleanse the...
Bosom from that...
1941
01:43:30,900 --> 01:43:33,400
Hello, Otto.
I'm glad you're here.
1942
01:43:33,500 --> 01:43:35,400
I want to talk to you.
1943
01:43:35,500 --> 01:43:37,400
Mrs. Devanal is in your office.
1944
01:43:37,500 --> 01:43:39,400
Mrs. Devanal?
What does she want?
1945
01:43:39,500 --> 01:43:42,600
I don't know.
She's been waiting
for some time.
1946
01:43:49,300 --> 01:43:51,000
Hello, Edna.
1947
01:43:53,600 --> 01:43:55,800
What can I do for you?
1948
01:43:58,400 --> 01:44:00,200
I'm sorry about
the boy, Stewart.
1949
01:44:00,300 --> 01:44:03,500
I've been trying
to make up my mind
all night.
1950
01:44:03,500 --> 01:44:06,700
I know how you feel about Dev.
1951
01:44:06,800 --> 01:44:09,800
I can't justify
anything he's done.
1952
01:44:12,900 --> 01:44:17,100
Stewart...
Don't you care at all
what happens to him?
1953
01:44:17,200 --> 01:44:18,900
I'm sorry, Edna.
It's not personal,
1954
01:44:19,000 --> 01:44:21,900
but I can't let Dev
go on like this.
1955
01:44:22,000 --> 01:44:25,900
But can't you
do it some way--
some other way?
1956
01:44:26,000 --> 01:44:28,300
That's all I ask.
1957
01:44:28,300 --> 01:44:31,600
Just...Not this way.
1958
01:44:34,400 --> 01:44:36,600
Can it really matter
how many times
1959
01:44:36,700 --> 01:44:39,600
he's been
at the realton hotel
with miss Cobb?
1960
01:44:41,300 --> 01:44:43,000
If it doesn't matter to me--
1961
01:44:43,100 --> 01:44:47,000
I've been through
all that so long and
gotten used to it--
1962
01:44:47,000 --> 01:44:49,500
what can it matter
to anyone else?
1963
01:44:49,600 --> 01:44:51,700
If it's true
he really mishandled
1964
01:44:51,700 --> 01:44:54,600
the two cases
mentioned in there,
1965
01:44:54,700 --> 01:44:57,400
I suppose that is
serious, but mistakes--
1966
01:44:57,500 --> 01:44:59,800
have you any idea what it is
1967
01:44:59,900 --> 01:45:02,900
to live in the same
house with a man
1968
01:45:03,000 --> 01:45:06,400
who hasn't brought
his problems to you
for 10 years?
1969
01:45:07,900 --> 01:45:12,500
But, Stewart,
if he loses
his pride now...
1970
01:45:13,500 --> 01:45:15,700
He'll be through.
1971
01:45:16,500 --> 01:45:19,400
That's all he has left.
1972
01:45:22,300 --> 01:45:24,200
Edna...
1973
01:45:25,500 --> 01:45:27,900
Where did you get this?
1974
01:45:27,900 --> 01:45:32,700
It...Came to
the house last night
by messenger.
1975
01:45:32,800 --> 01:45:35,300
I know I shouldn't
have opened it,
1976
01:45:35,400 --> 01:45:37,400
but Dev wasn't there, and...
1977
01:45:37,500 --> 01:45:38,900
I was so worried.
1978
01:45:38,900 --> 01:45:40,300
Has Dev seen it?
1979
01:45:40,400 --> 01:45:41,700
No.
1980
01:45:45,500 --> 01:45:47,200
Sally, get miss inch in here.
1981
01:45:47,300 --> 01:45:48,300
Mrs. Mitchell-Smythe called.
1982
01:45:48,400 --> 01:45:49,600
The board meeting is for--
1983
01:45:49,700 --> 01:45:51,600
I want miss inch!
1984
01:45:53,800 --> 01:45:56,700
Dr. Mciver's office.
Who's calling, please?
1985
01:45:56,800 --> 01:45:59,900
Yes, just one moment,
lieutenant.
He's right here.
1986
01:46:00,000 --> 01:46:01,900
Yes?
1987
01:46:02,000 --> 01:46:03,400
What?
1988
01:46:03,500 --> 01:46:05,500
Where?
1989
01:46:07,200 --> 01:46:09,200
Lieutenant!
1990
01:46:09,300 --> 01:46:11,500
Can you identify this, doctor?
1991
01:46:13,300 --> 01:46:15,700
That shoe could've
been in the river
for 3 years.
1992
01:46:15,800 --> 01:46:17,300
It doesn't mean he's drowned!
1993
01:46:17,400 --> 01:46:20,400
No one says it does,
but it's the nearest
we've come.
1994
01:46:20,500 --> 01:46:21,600
Where'd you find it?
1995
01:46:21,600 --> 01:46:22,900
Out over there in that mudbank.
1996
01:46:23,000 --> 01:46:25,100
We figure that's where
he entered the river.
1997
01:46:25,200 --> 01:46:27,800
We're going to start
dragging all through here
and work downstream.
1998
01:46:27,900 --> 01:46:31,500
Cal, let's get over
to those other two boats
by the bridge.
1999
01:46:33,500 --> 01:46:35,900
Keep that searchlight
on us over here!
2000
01:46:36,000 --> 01:46:39,700
Lieutenant Ferguson--
tangled in the lines
of your hook!
2001
01:46:39,800 --> 01:46:41,500
We've gone too far!
2002
01:46:41,600 --> 01:46:45,500
Dr. Mciver!
Boat 5 hooked something!
2003
01:46:59,700 --> 01:47:01,500
Man: Something's on the hook!
2004
01:47:01,500 --> 01:47:04,200
Second man:
I think we've
snagged a body!
2005
01:47:09,500 --> 01:47:11,800
Do you want me
to take you to him?
2006
01:47:11,900 --> 01:47:15,000
No, he wouldn't
want me. Not now.
2007
01:47:17,100 --> 01:47:18,800
I'll be at home.
2008
01:47:18,800 --> 01:47:23,300
Will you call me,
let me know if
there's anything?
2009
01:47:23,400 --> 01:47:26,500
Karen, forgive me.
I shall presume.
2010
01:47:26,600 --> 01:47:27,800
Tomorrow...Or
whenever this ends,
2011
01:47:27,900 --> 01:47:31,200
if he will let you,
go to him, help him.
2012
01:47:31,300 --> 01:47:33,800
He has much to work through.
2013
01:47:33,800 --> 01:47:36,500
Don't nurse your wounds.
2014
01:47:36,600 --> 01:47:38,700
Nurse his.
2015
01:47:39,500 --> 01:47:41,200
Thank you.
2016
01:47:51,500 --> 01:47:53,400
Pull it in slow!
2017
01:47:53,500 --> 01:47:54,800
What is it?
2018
01:47:54,900 --> 01:47:56,300
It's only a Fender.
2019
01:47:56,400 --> 01:47:58,500
You've just hooked a Fender!
2020
01:48:10,900 --> 01:48:12,800
Meg, I'm not going
to stand around
2021
01:48:12,900 --> 01:48:15,300
waiting for them
to bring up the body.
2022
01:48:15,400 --> 01:48:16,600
I can't take any more.
2023
01:48:16,700 --> 01:48:18,400
Any more of waiting?
2024
01:48:18,500 --> 01:48:20,300
Any more of myself.
2025
01:48:20,400 --> 01:48:24,500
Everything I've put
my hand to flies apart
like a straw man--
2026
01:48:24,600 --> 01:48:26,500
wife, kids, Dev...
Now Stevie.
2027
01:48:26,500 --> 01:48:31,100
What kind of a fool
was I to think I could
take care of all that?
2028
01:48:31,200 --> 01:48:33,300
I can't even
take care of myself.
2029
01:48:33,300 --> 01:48:36,600
I'm no more fit
to be in this job
than Dev is.
2030
01:48:36,700 --> 01:48:39,300
Well, let somebody
else try to put it
together again.
2031
01:48:39,300 --> 01:48:40,700
It won't be me.
2032
01:48:40,700 --> 01:48:42,800
Why don't they just
leave it where it is?
2033
01:48:42,800 --> 01:48:44,900
You know the way a stiff acts?
2034
01:48:45,000 --> 01:48:48,300
It goes down
to the bottom.
It don't drift away.
2035
01:48:48,400 --> 01:48:52,200
Just lays there
until it bloats enough
to come to the top.
2036
01:49:13,700 --> 01:49:15,900
Oh, Meg...
2037
01:49:15,900 --> 01:49:19,600
Oh, Meg, Meg, Meg, Meg...
2038
01:49:19,600 --> 01:49:22,500
It seems a long time.
2039
01:49:22,600 --> 01:49:24,400
A long time.
2040
01:49:24,500 --> 01:49:27,900
I've been
living in a dream
these last few days.
2041
01:49:28,000 --> 01:49:31,300
It has to stop.
I have to wake up.
2042
01:49:31,300 --> 01:49:35,700
I've been
playing family again
with you and Stevie.
2043
01:49:35,700 --> 01:49:37,900
It was a wonderful dream.
2044
01:49:38,000 --> 01:49:41,700
I was dead for a long time,
and now I'm alive...
2045
01:49:41,800 --> 01:49:43,200
For which I thank you.
2046
01:49:43,300 --> 01:49:46,100
Meg, listen to me.
Nothing has to stop.
2047
01:49:46,100 --> 01:49:48,000
I think it does.
2048
01:49:48,100 --> 01:49:50,800
We can't stay out
any longer just
to find a body.
2049
01:49:50,800 --> 01:49:53,300
Bring in the boats!
2050
01:49:54,700 --> 01:49:56,000
That's it!
2051
01:49:56,000 --> 01:49:57,400
I think I'm something--
2052
01:49:57,400 --> 01:50:01,100
something you had once
or wanted once, and...
2053
01:50:01,200 --> 01:50:04,300
It's easier for you
to start again with me
2054
01:50:04,400 --> 01:50:06,400
than go back and get Karen.
2055
01:50:06,500 --> 01:50:08,100
No, no, no, Meg...
2056
01:50:08,200 --> 01:50:10,700
I wonder
if she doesn't need
some of the strength
2057
01:50:10,700 --> 01:50:13,100
you've tried to give
Stevie and me.
2058
01:50:13,100 --> 01:50:15,400
Maybe it's too late for that.
2059
01:50:15,500 --> 01:50:18,200
Well, leave her, then,
but don't make
her suffer...
2060
01:50:18,200 --> 01:50:21,600
While you and I
clutch at our dreams
in odd moments--
2061
01:50:21,700 --> 01:50:23,600
please don't!
2062
01:50:23,700 --> 01:50:25,500
Don't.
2063
01:50:25,500 --> 01:50:28,100
I could do that, too.
2064
01:50:28,200 --> 01:50:31,900
I almost want you that much.
2065
01:50:32,800 --> 01:50:35,100
Just not quite.
2066
01:50:35,200 --> 01:50:37,000
Not quite.
2067
01:50:40,600 --> 01:50:42,000
Well...
2068
01:50:42,900 --> 01:50:45,700
What should I do, Meg?
2069
01:50:49,600 --> 01:50:53,800
Who do you...
Think I am?
2070
01:52:00,200 --> 01:52:01,800
I'm late for the meeting.
2071
01:52:01,800 --> 01:52:05,900
I know. I want to
talk to you a minute
before you go in.
2072
01:52:19,200 --> 01:52:21,500
When did you send
this out, Vicky?
2073
01:52:21,600 --> 01:52:23,200
I worked on it
Saturday and Sunday
2074
01:52:23,300 --> 01:52:25,800
and called a messenger
and sent it
to your house.
2075
01:52:25,900 --> 01:52:28,700
I didn't get it.
I haven't been home.
2076
01:52:28,700 --> 01:52:30,900
This is Dev's copy.
2077
01:52:31,900 --> 01:52:33,800
But I...
Don't understand.
2078
01:52:33,900 --> 01:52:35,500
I thought...
2079
01:52:35,500 --> 01:52:38,500
All right,
I believe in calling
a spade a spade.
2080
01:52:38,600 --> 01:52:41,500
You may be
interested in knowing
that Dr. Devanal
2081
01:52:41,600 --> 01:52:45,100
suggested that I prepare
just such a report
as that against you.
2082
01:52:45,200 --> 01:52:47,300
Vicky, I hope,
for your own peace,
2083
01:52:47,400 --> 01:52:49,800
you won't present
that thing at the meeting.
2084
01:52:49,800 --> 01:52:52,100
And if I led you
to believe I wanted
2085
01:52:52,200 --> 01:52:56,000
that kind of help
from you, forgive me.
2086
01:53:01,400 --> 01:53:02,900
I understand that the drapes
2087
01:53:03,000 --> 01:53:05,100
hung in the library by your wife
2088
01:53:05,200 --> 01:53:06,800
were removed by you yesterday.
2089
01:53:06,800 --> 01:53:08,200
You will appreciate, Dr. Mciver,
2090
01:53:08,300 --> 01:53:10,000
that regardless
of their origin
or suitability,
2091
01:53:10,000 --> 01:53:11,900
they are
the property
of the clinic.
2092
01:53:11,900 --> 01:53:14,100
I must ask that they
be returned at once.
2093
01:53:48,900 --> 01:53:50,600
Vicky.
2094
01:54:03,100 --> 01:54:05,700
Under the circumstances,
2095
01:54:05,700 --> 01:54:08,200
I suggest we dispense
with the customary agenda
2096
01:54:08,300 --> 01:54:10,500
and get to the essentials.
2097
01:54:10,600 --> 01:54:12,900
I understand
miss inch has a report
2098
01:54:13,000 --> 01:54:15,200
which she believes may
clarify certain aspects
2099
01:54:15,200 --> 01:54:17,500
of our present situation.
2100
01:54:28,000 --> 01:54:31,100
Miss inch, may we
have your report?
2101
01:54:35,000 --> 01:54:36,800
I have no report...
2102
01:54:36,900 --> 01:54:39,400
Except the usual financial ones.
2103
01:54:41,400 --> 01:54:43,400
Much the same as last year.
2104
01:54:43,500 --> 01:54:46,300
Read them yourselves
to save time.
2105
01:55:01,500 --> 01:55:02,900
Regina, if I may,
2106
01:55:03,000 --> 01:55:05,600
I think I can save you
some time, too.
2107
01:55:07,700 --> 01:55:09,900
You all know what's happened.
2108
01:55:10,000 --> 01:55:12,900
None of it can be undone.
2109
01:55:13,000 --> 01:55:15,400
But what we can do
is learn from it.
2110
01:55:17,400 --> 01:55:20,300
Out of our needs
and our passions here,
2111
01:55:20,400 --> 01:55:24,000
we've...We've spun
a human cobweb,
2112
01:55:24,100 --> 01:55:26,200
and this boy's
been caught in it.
2113
01:55:26,300 --> 01:55:28,900
I know that a lot
of what's happened
2114
01:55:29,000 --> 01:55:31,100
is my responsibility.
2115
01:55:31,200 --> 01:55:34,200
I think I forgot
that if an analyst
2116
01:55:34,300 --> 01:55:38,500
is to be of any real help
to the people he cares for,
2117
01:55:38,500 --> 01:55:42,400
it must come out of
the way he lives.
2118
01:55:42,500 --> 01:55:46,100
Not just from how much he knows
or how hard he works.
2119
01:55:46,200 --> 01:55:48,800
We live very close
together here,
2120
01:55:48,900 --> 01:55:51,200
patients and staff.
2121
01:55:51,300 --> 01:55:54,100
And we bring everything we are--
2122
01:55:55,000 --> 01:55:58,300
strong and weak, good and bad--
2123
01:55:59,000 --> 01:56:01,700
to the smallest act.
2124
01:56:01,700 --> 01:56:06,300
If we realize this
and accept and use it,
2125
01:56:06,300 --> 01:56:09,900
that's the only way I know
of reconciling ourselves
2126
01:56:10,000 --> 01:56:11,700
to the present trouble
2127
01:56:11,800 --> 01:56:16,000
and trying to prevent
its happening in the future.
2128
01:56:16,100 --> 01:56:20,000
Now as to the conduct
of the clinic,
2129
01:56:20,000 --> 01:56:23,100
my basic views haven't changed.
2130
01:56:23,200 --> 01:56:24,600
More than ever,
2131
01:56:24,700 --> 01:56:27,700
I believe the self-
government program
2132
01:56:27,700 --> 01:56:29,900
is inevitable and right.
2133
01:56:30,000 --> 01:56:32,400
And the risks we take under it
2134
01:56:32,400 --> 01:56:34,900
with a patient like Steven Holte
2135
01:56:35,000 --> 01:56:37,000
are calculated and worthwhile.
2136
01:56:37,000 --> 01:56:39,400
If I stay here...
2137
01:56:40,900 --> 01:56:42,900
I propose to continue and extend
2138
01:56:42,900 --> 01:56:45,100
the present program.
2139
01:56:46,700 --> 01:56:49,800
Whether I do or not
is for you to decide.
2140
01:57:20,000 --> 01:57:22,700
"Having been associated
with this clinic
2141
01:57:22,700 --> 01:57:27,100
"and many of its
employees for over
1/4 of a century,
2142
01:57:27,200 --> 01:57:28,800
"it is with a deep
feeling of regret
2143
01:57:28,900 --> 01:57:31,300
"and a sense of
great personal loss
2144
01:57:31,300 --> 01:57:34,600
"that for reasons of ill health,
2145
01:57:34,700 --> 01:57:37,600
"I submit to this board
my resignation
2146
01:57:37,700 --> 01:57:40,400
"as medical director of
the castle house clinic
2147
01:57:40,500 --> 01:57:42,600
"for nervous disorders.
2148
01:57:42,700 --> 01:57:45,100
"Sincerely...
2149
01:57:45,200 --> 01:57:48,500
Douglas N. Devanal, M.D."
2150
01:58:19,300 --> 01:58:22,200
We've covered a lot of ground,
2151
01:58:22,300 --> 01:58:24,000
for two people
who have forgotten
2152
01:58:24,100 --> 01:58:26,600
how to talk to each other.
2153
01:58:29,200 --> 01:58:31,300
What do we do now?
2154
01:58:33,300 --> 01:58:36,100
Try to...
Help each other
2155
01:58:36,200 --> 01:58:38,800
as much as we can.
2156
01:58:38,800 --> 01:58:41,300
Be as honest as we can.
2157
01:59:06,300 --> 01:59:08,400
Stevie!
2158
01:59:15,800 --> 01:59:18,600
I...Came back.
2159
01:59:20,300 --> 01:59:22,500
You all right?
2160
01:59:22,500 --> 01:59:25,700
Came back...
For an explanation.
2161
01:59:25,800 --> 01:59:26,700
Explanation?
2162
01:59:26,700 --> 01:59:28,900
Where the devil have you been?
2163
01:59:28,900 --> 01:59:30,700
Waiting here for hours.
2164
01:59:30,700 --> 01:59:32,900
Where have you been?
2165
01:59:33,000 --> 01:59:35,700
Do you realize
everybody's been
looking for you,
2166
01:59:35,800 --> 01:59:37,600
been dragging
the river all night?
2167
01:59:37,600 --> 01:59:38,400
Too bad.
2168
01:59:38,500 --> 01:59:39,900
What do you mean?
2169
01:59:39,900 --> 01:59:41,200
They won't find me.
2170
01:59:41,300 --> 01:59:43,300
Mciver: They'll find you,
all right.
2171
01:59:43,400 --> 01:59:46,000
I'll throw you back in myself.
2172
01:59:49,500 --> 01:59:51,400
It's all right, it's all right.
2173
01:59:51,500 --> 01:59:54,300
Come on, Stevie,
you can make it.
2174
01:59:57,100 --> 01:59:59,900
I made it...
Didn't I?
2175
01:59:59,900 --> 02:00:01,400
That's right, Stevie.
2176
02:00:01,400 --> 02:00:03,800
You made it.
2177
02:00:12,000 --> 02:00:13,600
Oh, say--
2178
02:00:13,600 --> 02:00:15,400
could--could you
get hold of sue?
2179
02:00:15,400 --> 02:00:17,200
Tell her I'm all right?
2180
02:00:17,200 --> 02:00:18,200
Yeah, sure.
2181
02:00:18,200 --> 02:00:19,500
Explain to her?
2182
02:00:19,500 --> 02:00:21,400
She's got a lot of
anxieties, you know.
2183
02:00:21,400 --> 02:00:22,500
Yeah, I know, I know.
2184
02:00:22,600 --> 02:00:25,100
Tell her I still got her bell.
2185
02:00:25,200 --> 02:00:27,300
What's Dr. Carmody's
phone number?
2186
02:00:27,400 --> 02:00:29,400
It's in the book.
2187
02:00:29,500 --> 02:00:31,800
Just...Thought I'd
lie down a minute.
2188
02:00:35,700 --> 02:00:38,200
You ever almost
drowned yourself?
2189
02:00:38,300 --> 02:00:39,900
No.
2190
02:00:40,000 --> 02:00:41,600
It's just silly.
2191
02:00:41,700 --> 02:00:44,000
I'll never do it again.
2192
02:00:54,700 --> 02:00:56,500
Oh, hi.
2193
02:00:56,600 --> 02:00:59,000
Is he going to be all right?
2194
02:00:59,100 --> 02:01:00,200
Yeah, mark.
2195
02:01:00,200 --> 02:01:02,600
I think he's going to be fine.
2196
02:01:15,500 --> 02:01:18,300
You know, mark, uh...
2197
02:01:18,400 --> 02:01:21,100
Sometimes it's
easier for a doctor
2198
02:01:21,100 --> 02:01:23,500
to take care of his patients
2199
02:01:23,600 --> 02:01:26,500
than...Than someone of his own.
2200
02:01:26,600 --> 02:01:30,000
I know, dad.
That's your job.
2201
02:01:44,500 --> 02:01:46,700
Can I help you?
2202
02:01:48,200 --> 02:01:50,200
You have.
2203
02:02:30,000 --> 02:02:35,000
I seem to...Keep running
into these things.
2204
02:02:55,000 --> 02:02:57,700
Captioning made possible by
Turner entertainment group
2205
02:02:57,800 --> 02:03:01,100
captioned by the national
captioning institute
--www.Ncicap.Org--
158303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.