Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:12,200
THE BATTLE ON THE RIVER NERETVA
2
00:00:13,201 --> 00:00:18,920
In early 1943 Axis armies were struggling on all fronts.
3
00:00:19,201 --> 00:00:23,920
German command was afraid that Allies forces
willl land in the Balkans.
4
00:00:23,921 --> 00:00:26,210
Invasion was expected to take place in Yugoslavia.
5
00:00:26,215 --> 00:00:32,839
Initially in Bosnia,
still independant and supported by partisan troops.
6
00:00:33,539 --> 00:00:40,120
To prevent that Hitler ordered total occupation
of whole Yugoslavia and elimination of Tito's partisans.
7
00:00:41,039 --> 00:00:50,410
German and Italian forces were supported by
Yugoslav formations fighting communist partisans.
8
00:00:51,010 --> 00:01:01,000
Pro-nazi factions of Ustashas wearing black SS uniforms
and Chetniks fighting for their exiled monarch.
9
00:01:04,170 --> 00:01:09,729
The offensive campaign of all those forces was called:
10
00:01:11,729 --> 00:01:15,070
THE BATTLE OF NERETVA
11
00:03:29,160 --> 00:03:30,435
Long live comrade Tito!
12
00:03:37,160 --> 00:03:41,039
That's right, closer, closer.
Put you hands on the sister, that's right.
13
00:03:42,400 --> 00:03:43,389
- Hey, photographer!
- What is it?
14
00:03:44,040 --> 00:03:46,190
- Shall I bow down so you don't cut off my head?
- Stand straight!
15
00:03:47,480 --> 00:03:48,310
Smile!
16
00:03:57,400 --> 00:03:59,994
Brothers!
Nations of Yugoslavia.
17
00:04:00,480 --> 00:04:03,119
Serbs, Macedonians, Croats,
18
00:04:03,360 --> 00:04:06,033
Slovenians, Montenegrins and Muslims.
19
00:04:07,120 --> 00:04:10,032
Let's unite to defend our republic.
20
00:04:11,400 --> 00:04:15,029
Long live our allies, the Soviet Union, England and USA.
21
00:04:30,440 --> 00:04:33,113
Long live AVNOJ
(Anti-Fascist Council of National Liberation of Yugoslavia).
22
00:04:34,280 --> 00:04:35,235
Thanks, Seargent.
23
00:04:41,480 --> 00:04:44,040
Gentlemen, General.
Attention!
24
00:04:46,440 --> 00:04:50,228
Mr. General, the division commanders are waiting...
25
00:04:50,320 --> 00:04:51,230
to be given duties.
- Good morning, gentlemen.
26
00:05:00,040 --> 00:05:00,438
Gentlemen!
27
00:05:01,400 --> 00:05:04,392
You all know the "Weiss" plan very well.
28
00:05:05,240 --> 00:05:08,357
The Fuhrer's headquarters have
given orders to start the military operations.
29
00:05:09,120 --> 00:05:11,156
We only have 24 hours.
30
00:05:12,040 --> 00:05:13,109
We will attack tomorrow morning.
31
00:05:14,200 --> 00:05:20,036
So gentlemen, here in the middle is the partisan area.
32
00:05:21,000 --> 00:05:21,989
Let's start on the east.
33
00:05:22,400 --> 00:05:25,119
You, colonel Reichtal,
attack with the division in the middle.
34
00:05:25,400 --> 00:05:29,029
The Anacker platoon and the 117th division
will be with you.
35
00:05:30,400 --> 00:05:33,119
Colonel Miilleneisen, your division
will attack from the west.
36
00:05:33,440 --> 00:05:36,159
The objective of the attack is here and here.
37
00:05:36,360 --> 00:05:41,150
The Italian divisions and 18,000 Chetniks
will come from the south.
38
00:05:41,480 --> 00:05:48,238
You, colonel Krinzer, will strike with the
division and the Ustashas from the north
39
00:05:48,280 --> 00:05:50,271
directly into the middle of Tito's state.
40
00:05:50,440 --> 00:05:51,395
I understand, Mr. general.
41
00:05:52,200 --> 00:05:55,033
- Are your squads ready?
- Not yet, Mr. general.
42
00:05:56,280 --> 00:05:58,236
We will take the positions till 20.30.
43
00:05:58,440 --> 00:06:01,352
That is all.
Do you want to smoke a cigarette?
44
00:06:02,040 --> 00:06:05,077
Tito will have to defend himself on four front lines,
45
00:06:05,400 --> 00:06:08,153
if he will want to save several thousand wounded.
46
00:06:09,120 --> 00:06:11,076
That's why he will try to retain his position.
47
00:06:11,440 --> 00:06:15,069
Which is good for us.
48
00:06:21,080 --> 00:06:24,231
Now we have the final opportunity
to get rid of all the partisans.
49
00:06:25,040 --> 00:06:29,397
- You mean an invasion?
- That's right.
50
00:06:30,040 --> 00:06:35,114
You all know about the British and American plans
for the invasion on the Balkan.
51
00:06:35,240 --> 00:06:37,435
When we get rid of the partisans
all of the Balkan will be in German hands...
52
00:06:39,400 --> 00:06:41,152
and the allies will have to think twice.
53
00:06:42,280 --> 00:06:45,989
Thank you very much.
Yes, my dear gentlemen!
54
00:06:46,480 --> 00:06:47,435
This war is not about soldier against soldier.
55
00:06:49,080 --> 00:06:51,116
This is...
56
00:06:52,120 --> 00:06:55,351
How do you call it, Krรฉinzer?
57
00:06:56,160 --> 00:06:57,149
- War into the back.
- That's right, war into the back.
58
00:06:57,320 --> 00:07:03,156
War against children and civilians.
59
00:07:04,080 --> 00:07:06,355
Fuehrer's order is there should be no indulgence
and no captives!
60
00:07:07,360 --> 00:07:09,157
- Mr. General, the Italians...
- Yes, let the Italians come.
61
00:07:09,320 --> 00:07:12,437
Another thing, gentlemen.
62
00:07:13,440 --> 00:07:19,276
Don't forget that each partisan's life that you spare...
63
00:07:19,360 --> 00:07:20,998
can avenge against you next time with a hand grenade...
64
00:07:22,280 --> 00:07:24,999
or a shot from a gun.
65
00:07:25,480 --> 00:07:29,189
That is all.
I wish you luck gentlemen!
66
00:07:34,040 --> 00:07:36,156
Krinzer, it will be the toughest for you.
Do what you can.
67
00:07:38,480 --> 00:07:41,313
Oh, general!
How are you, fine?
68
00:07:42,280 --> 00:07:45,989
If you want I can repeat the operation plan for you.
69
00:07:46,480 --> 00:07:48,152
Good day, friends!
70
00:08:04,000 --> 00:08:06,150
Machine guns on the mules!
Quick!
71
00:08:06,280 --> 00:08:08,111
Faster, boys!
72
00:08:21,440 --> 00:08:22,429
Commander!
73
00:08:23,120 --> 00:08:25,350
Excuse me, commander. Where are
they taking us? This doesn't look good.
74
00:08:29,240 --> 00:08:31,993
Good?
The worst is yet to come.
75
00:08:32,120 --> 00:08:35,078
We will be the first attacking the partisans
on their own territory.
76
00:08:35,400 --> 00:08:37,436
Excuse me, but why?
77
00:08:38,200 --> 00:08:40,350
That's how it will he.
It won't be easy.
78
00:08:42,080 --> 00:08:46,232
This war means more to them then life
and we are strangers here.
79
00:08:46,280 --> 00:08:47,235
There is the colonel!
80
00:08:47,280 --> 00:08:49,157
Captain Riva!
Come here please.
81
00:08:56,200 --> 00:08:57,110
Commander!
82
00:08:57,160 --> 00:08:58,354
Hurry up, we're late.
We must be in Prozor before night falls.
83
00:08:59,080 --> 00:09:02,117
Yes, Sir.
84
00:09:02,200 --> 00:09:03,030
Horst, report our positions!
85
00:09:16,240 --> 00:09:18,470
Anton one, Anton one, come in!
86
00:09:23,000 --> 00:09:25,150
Lion two speaking. We have reached position 4.
87
00:09:40,240 --> 00:09:41,468
May God he with you, Chetniks!
88
00:09:42,320 --> 00:09:44,390
Brother Chetniks, listen to me!
89
00:09:46,440 --> 00:09:48,431
The time has come for us to draw the swords.
90
00:09:50,440 --> 00:09:52,431
Yes, the moment of decision is before us.
91
00:09:53,280 --> 00:09:55,475
My soul is groaning and shivering
when I think about the victims...
92
00:09:56,200 --> 00:09:59,351
but it is a honorable thing to fight to the last
drop of blood for the king and the homeland.
93
00:10:00,400 --> 00:10:06,430
With the help of the German forces we will deal
a lethal blow to them.
94
00:10:07,240 --> 00:10:11,028
To these jackals and fake patriots!
95
00:10:12,360 --> 00:10:15,397
Tanks, divisions of a mighty army are with us.
96
00:10:16,040 --> 00:10:18,110
With God's help, brother Chetniks...
97
00:10:18,320 --> 00:10:22,029
let us get ready to ram a hawthorn pole
into their savage hearts.
98
00:10:23,360 --> 00:10:27,069
Soon Tim's head will fall down to my feet.
99
00:10:30,080 --> 00:10:32,116
- Slaughter!
- Attack!
100
00:10:49,480 --> 00:10:53,155
The congress of partisan doctors has ended!
101
00:10:56,320 --> 00:11:00,199
Two more brigades founded in Slovenia!
102
00:11:01,000 --> 00:11:03,355
General fight against typhus!
103
00:11:54,160 --> 00:11:55,991
Run!
104
00:12:25,400 --> 00:12:27,152
They will kill us all!
105
00:12:32,360 --> 00:12:34,157
- Comrades, open up!
- Help!
106
00:12:36,400 --> 00:12:38,436
Run for your lives!
107
00:12:39,160 --> 00:12:41,469
Follow me, typhus people!
Flee from the city!
108
00:12:57,040 --> 00:12:58,268
Follow my voice.
Over here!
109
00:13:03,280 --> 00:13:04,190
Here!
110
00:13:04,440 --> 00:13:07,273
Lie down!
Hide yourself!
111
00:13:31,240 --> 00:13:32,116
Fire!
112
00:13:53,160 --> 00:13:54,149
Forward!
113
00:14:00,280 --> 00:14:01,190
Forward!
114
00:14:03,160 --> 00:14:05,116
Horst, infantry into assault!
115
00:14:25,320 --> 00:14:27,072
Horst.
116
00:14:27,120 --> 00:14:28,235
- They're not responding.
- Call them again!
117
00:14:30,480 --> 00:14:32,311
Berta, come in.
Berta, come in.
118
00:14:36,360 --> 00:14:39,033
Tell the 2nd regiment to
reinforce the left wing.
119
00:14:39,400 --> 00:14:40,469
Tanks forward!
120
00:14:42,200 --> 00:14:46,034
The 2nd regiment should reinforce
the left wing.
121
00:14:47,040 --> 00:14:49,031
The left wing, at once!
122
00:14:53,240 --> 00:14:54,195
Fire!
123
00:15:12,200 --> 00:15:16,159
Martin, shorten the effective range!
The tanks approaching.
124
00:15:16,280 --> 00:15:18,191
Fire with the artillery without a break.
125
00:15:18,480 --> 00:15:22,189
I understand!
There is no retreat!
126
00:15:22,400 --> 00:15:24,311
We musn't withdraw, not even for a single meter.
127
00:15:38,360 --> 00:15:40,351
On enemy tanks and infantry...
128
00:15:42,040 --> 00:15:42,438
Fire!
129
00:15:55,160 --> 00:15:57,151
Put me through to the General in person.
130
00:16:00,080 --> 00:16:01,354
Yes, Colonel Krinzer speaking.
131
00:16:04,080 --> 00:16:07,277
Not yet, General.
The resistance is very strong.
132
00:16:08,160 --> 00:16:13,109
We can't break the resistance today
but we will break through tomorrow.
133
00:16:15,320 --> 00:16:16,309
Thank you.
Over.
134
00:16:17,400 --> 00:16:18,435
Fire!
135
00:16:30,000 --> 00:16:31,399
For homeland, forward!
136
00:16:34,080 --> 00:16:34,990
Fire!
137
00:16:39,080 --> 00:16:40,069
Load !
138
00:16:44,480 --> 00:16:46,232
Vuko, Vuko!
139
00:16:47,200 --> 00:16:50,112
Call my brother, Novak.
140
00:16:54,040 --> 00:16:54,438
Fire!
141
00:17:12,280 --> 00:17:13,235
I understand!
142
00:17:16,400 --> 00:17:17,355
Over.
143
00:17:19,400 --> 00:17:22,198
The headquarters are giving an order
to retreat towards Bihac.
144
00:17:23,120 --> 00:17:26,078
Which means that the Germans have broken
through the front line.
145
00:17:26,240 --> 00:17:27,355
- Somewhere in the other sector.
- Yes.
146
00:17:31,160 --> 00:17:32,434
Hello!
Call Martin!
147
00:17:36,400 --> 00:17:37,389
Martin!
148
00:17:38,200 --> 00:17:42,113
The headquarters are ordering a retreat,
do you understand?
149
00:17:42,480 --> 00:17:46,393
- That we should retreat!
- I will not retreat, don't you understand!
150
00:17:47,200 --> 00:17:50,317
I don't want to! Go into counter-attack.
Attack!
151
00:17:50,400 --> 00:17:53,198
- What counter-attack?
- In counter-attack!
152
00:17:54,200 --> 00:17:58,079
Martin!
Hello, Martin!
153
00:18:03,080 --> 00:18:05,071
I am going to the Slovenian
because he doesn't want to fulfil the order.
154
00:18:06,240 --> 00:18:09,391
- You should prepare the brigade retreat!
- And you should stay with the artillery!
155
00:18:24,160 --> 00:18:26,276
- Don't tell her! - Vuko.
- Don't tell, Damir...
156
00:18:35,400 --> 00:18:37,152
Vuko, brother.
157
00:18:45,280 --> 00:18:47,316
I'm sorry Novak.
I must get to Martin as soon as possible.
158
00:19:13,080 --> 00:19:17,153
We can't fight head-on,
because our forces would quickly evaporate.
159
00:19:17,480 --> 00:19:21,029
The enemy has technical, numerical superiority
and is superior in general.
160
00:19:22,160 --> 00:19:25,470
The headquarters have reached a decision, comrades...
161
00:19:26,280 --> 00:19:30,114
that we leave the free territory together
with the wounded and the people.
162
00:19:30,320 --> 00:19:32,151
We will do what the enemy least expects;
163
00:19:32,360 --> 00:19:34,032
we will move into counterattack...
164
00:19:34,280 --> 00:19:36,032
continue towards the Neretva river
and forward to the east.
165
00:19:36,200 --> 00:19:38,111
In other words - we will move
into a several hundred kilometer run.
166
00:19:38,320 --> 00:19:40,390
One who has 4,000 wounded along doesn't run,
comrade Vuka.
167
00:19:41,320 --> 00:19:45,108
Doesn't run, but ties his own hands.
168
00:19:49,280 --> 00:19:51,475
What will happen to the partisan mobility
if we burden ourselves with...
169
00:19:52,160 --> 00:19:55,118
the typhus people, women and children?
170
00:19:56,040 --> 00:19:59,157
But Vuka, we must act primarily as humans.
171
00:19:59,320 --> 00:20:01,197
Who of us, has the right to to jeopardize
the fate of our fight...
172
00:20:01,320 --> 00:20:03,072
because of the wounded?
173
00:20:04,480 --> 00:20:08,109
- I only ask you that.
- The human inside us has that right.
174
00:20:08,480 --> 00:20:11,472
You must understand, the path to freedom must be pure.
175
00:20:12,280 --> 00:20:15,238
I'm not in favor of mercy
that leads the revolution to suicide.
176
00:20:16,280 --> 00:20:19,352
Ask the wounded that question, revolution or them?
177
00:20:19,400 --> 00:20:21,038
They will all say that the revolution is more important.
178
00:20:21,240 --> 00:20:23,196
That's the reason why they're going with us
and we will defend them till the very end.
179
00:20:26,360 --> 00:20:28,476
There is no dilemma for me here.
180
00:20:29,240 --> 00:20:31,231
Stole will explain to you the basic plan of the operation.
181
00:20:32,280 --> 00:20:33,395
Comrades.
182
00:20:34,240 --> 00:20:36,993
By order of the headquarters and comrade Tito...
183
00:20:37,400 --> 00:20:39,436
my division and your self- dependent brigade Ivan...
184
00:20:40,280 --> 00:20:42,350
with the assistance of the striking divisions,
that are covering our flanks...
185
00:20:43,000 --> 00:20:46,231
we will move towards the city of Prozor.
186
00:20:47,360 --> 00:20:50,432
Stevo, you will stay in the north
and defend the central hospital...
187
00:20:51,080 --> 00:20:51,478
and the population.
- I understand!
188
00:20:53,040 --> 00:20:55,156
Vlado, Vlado.
Wake up!
189
00:20:57,320 --> 00:20:58,275
This concerns your engineers.
190
00:20:59,400 --> 00:21:02,153
You must mine all the roads that
lead to Bihac as soon as possible.
191
00:21:02,440 --> 00:21:05,318
- You must stop the Germans.
- Ok, agreed.
192
00:21:06,360 --> 00:21:09,158
The artillery should also immediately head
towards Neretva.
193
00:21:10,160 --> 00:21:14,119
Comrades. We are starting with the counter-attack
far across Neretva.
194
00:21:15,480 --> 00:21:16,390
Get to work!
195
00:21:23,080 --> 00:21:24,035
Dr. Marija.
196
00:21:25,160 --> 00:21:27,390
Will this medical bulk ever get off?
197
00:21:28,240 --> 00:21:31,118
These are seriously wounded people, not a brigade.
We can't do it faster.
198
00:21:31,400 --> 00:21:32,389
Call the head surgeon!
199
00:21:35,160 --> 00:21:39,039
- Why is the hospital late?
- We are doing our job. We cant work faster.
200
00:21:39,200 --> 00:21:42,431
- The city must be emptied till the evening, hurry up.
- I understand.
201
00:21:45,400 --> 00:21:50,190
Comrade commander!
Order them to untie me!
202
00:21:51,280 --> 00:21:52,190
I'm not crazy.
203
00:21:52,480 --> 00:21:55,153
Comrade commander, tell Dr. Marija to...
204
00:21:55,280 --> 00:21:57,271
remove the bullet from my head.
I want to be in command.
205
00:21:58,000 --> 00:22:00,389
Stop!
The attack is getting started!
206
00:22:01,480 --> 00:22:04,438
Bosko. Calm down. We will take the bullet out later.
207
00:22:06,360 --> 00:22:09,397
Everything will be fine.
You will be riding a white horse.
208
00:22:10,360 --> 00:22:14,399
I want that.
I like riding a white horse very much.
209
00:22:15,120 --> 00:22:19,352
You're heavy as lead. - If I had legs
I would be even heavier.
210
00:22:20,280 --> 00:22:23,397
Take the Sumadin man over here.
Over here, on the carriage!
211
00:22:29,120 --> 00:22:30,109
Thank you.
212
00:22:32,040 --> 00:22:34,110
Now I will play till Sumadija, Nada.
213
00:23:26,040 --> 00:23:28,076
- Everything ready, boys?
- Ready. - To shelter!
214
00:25:00,280 --> 00:25:02,236
Comrade Nazor, I have come for you.
215
00:25:04,320 --> 00:25:07,232
I am ready Stole, I am ready for a long journey.
216
00:25:08,160 --> 00:25:10,310
I only have this suitcase and these books.
217
00:25:11,320 --> 00:25:13,436
I have ordered fighter Zika to take care of you.
218
00:25:14,360 --> 00:25:16,351
We have even provided you a cow so you
will have milk.
219
00:25:17,160 --> 00:25:19,390
During the battle you will be in the column
where the head hospital will also he.
220
00:25:20,240 --> 00:25:21,309
Thank you, Stole.
221
00:25:22,400 --> 00:25:27,315
- Where are you from Zika?
- From the village of Koracica in Sumadija.
222
00:25:28,320 --> 00:25:33,997
Take your suitcase and the books.
They will come with us.
223
00:25:36,000 --> 00:25:38,434
Who ever saw so many hooks being lugged along
during battle!
224
00:25:39,160 --> 00:25:43,073
Listen, Zika. These hooks are written
in my language and in yours.
225
00:25:43,360 --> 00:25:45,476
In our language.
In mine and your language.
226
00:25:46,120 --> 00:25:50,318
They were written by great men.
There are some of mine among them.
227
00:25:51,480 --> 00:25:53,391
I can't separate from the books.
228
00:25:54,120 --> 00:25:56,998
I have nothing against books and poems.
229
00:25:57,280 --> 00:25:59,396
But I didn't join the partisans to drag along
a cow, hooks and...
230
00:25:59,440 --> 00:26:04,070
Enough of the foolish talk! You're responsible
for the books and comrade Nazor.
231
00:26:04,240 --> 00:26:07,073
- I understand.
- I'll tell you something else, Zika.
232
00:26:07,480 --> 00:26:09,232
A nation without poets and a language...
233
00:26:09,280 --> 00:26:14,035
cannot win freedom by fighting.
- I understand comrade commander.
234
00:26:22,440 --> 00:26:27,434
Let's go daughter-in-law, don't cry!
235
00:26:28,280 --> 00:26:29,395
We will return one day.
236
00:29:07,400 --> 00:29:09,311
Stop, stop!
237
00:29:11,160 --> 00:29:15,312
Cattle! You're stopping in the middle of the slope!
What is it?
238
00:29:15,480 --> 00:29:17,277
Can we come in?
239
00:29:18,080 --> 00:29:22,119
I have been dragging them along for 15 days,
they're hardly standing any more.
240
00:29:22,360 --> 00:29:25,477
Out of the way! - Jordan, Jordan.
We should at least take the child to Prozor.
241
00:29:26,120 --> 00:29:28,111
How are we going to do that
if there is no room, Nada.
242
00:29:28,320 --> 00:29:30,231
There is, that machine gunner died a while ago.
243
00:29:31,400 --> 00:29:34,358
- What machine gunner?
- That only son, the schoolboy...
244
00:29:36,160 --> 00:29:37,275
The red haired?
245
00:29:59,440 --> 00:30:02,477
- May his soul rest.
- Stop crossing yourself, help out!
246
00:30:03,240 --> 00:30:04,150
I'm going.
247
00:30:06,360 --> 00:30:08,430
Come on, children!
248
00:30:10,080 --> 00:30:11,479
Sit on the back seat!
249
00:30:36,040 --> 00:30:38,395
Division, prepare for battle!
250
00:32:10,240 --> 00:32:12,037
Put through the headquarters!
251
00:32:12,160 --> 00:32:14,037
It's ruined.
252
00:32:21,200 --> 00:32:22,997
Battery commanders, come to me!
253
00:32:25,280 --> 00:32:26,429
You help the wounded.
254
00:32:29,000 --> 00:32:30,149
My commander was killed.
255
00:32:31,080 --> 00:32:32,479
- You command.
- I understand.
256
00:32:34,120 --> 00:32:38,193
Put the dead on the carriages.
Put the wounded on the gun-carriages.
257
00:32:38,480 --> 00:32:40,391
Tonight we will breaking through to Prozor.
258
00:32:41,360 --> 00:32:44,158
It's starting to snow so we must hurry up.
259
00:32:51,160 --> 00:32:53,071
- Where is the commander, boys?
- Somewhere over here.
260
00:32:54,320 --> 00:32:55,469
- Hello, Stole.
- Hello, Ivan.
261
00:32:56,360 --> 00:32:59,113
- Were the air crafts pursuing you too?
- No, they just flew over me.
262
00:33:01,320 --> 00:33:03,311
- Immediately assemble all the commanders to the
meeting. - Ok.
263
00:33:03,400 --> 00:33:05,311
Battalion commanders, to the meeting.
264
00:33:07,200 --> 00:33:08,030
Ivan.
265
00:33:09,440 --> 00:33:10,350
Ivan.
266
00:33:16,000 --> 00:33:18,389
- How are you, Ivan?
- Good.
267
00:33:22,360 --> 00:33:23,270
Novak.
268
00:33:34,240 --> 00:33:35,309
Get up you lazy bum,
if the sister is coming!
269
00:33:35,400 --> 00:33:38,358
I managed to get ours photos from Bihac.
They were still wet.
270
00:33:39,040 --> 00:33:41,235
For you, for me... I'll give this one to Vuk.
271
00:33:44,120 --> 00:33:46,429
Give me Vuk's photo.
I'll probably see him before you.
272
00:33:49,280 --> 00:33:50,349
They have transferred him to security.
273
00:33:55,400 --> 00:33:57,231
- Would you like to eat?
- Come on!
274
00:34:01,080 --> 00:34:03,036
My questions is seemingly simple, but it isn't.
275
00:34:04,160 --> 00:34:07,470
Should we attack tonight Prozor
without the artillery with which...
276
00:34:08,160 --> 00:34:09,354
we can't establish contact?
277
00:34:11,400 --> 00:34:15,188
If we have set out to do this
we must attack immediately.
278
00:34:16,000 --> 00:34:18,275
If we surprise the Italians tonight,
we still have a chance...
279
00:34:18,400 --> 00:34:21,358
to break through up to Neretva.
- I agree with you.
280
00:34:22,040 --> 00:34:23,473
We must reach Neretva as soon as possible.
281
00:34:24,120 --> 00:34:26,111
We all know that a surprise is better then any artillery.
282
00:34:26,360 --> 00:34:29,989
- Good, I agree.
- To conclude...
283
00:34:30,320 --> 00:34:34,199
we will attack the city from all sides.
284
00:34:36,240 --> 00:34:40,074
Mark the exact positions of your
forces on the map.
285
00:34:42,480 --> 00:34:44,391
- Stipe, bring me the map when they finish.
- I will.
286
00:34:46,280 --> 00:34:48,475
Marking or no marking,
there will some fuss in any case..
287
00:34:49,400 --> 00:34:51,277
Well comrade commanders, show me this map.
288
00:34:52,200 --> 00:34:54,316
- Everyone get up!
- Prepare for departure!
289
00:34:55,040 --> 00:34:57,429
- Brigade, depart.
- Faster, faster.
290
00:35:05,400 --> 00:35:06,355
Stipe.
291
00:35:08,320 --> 00:35:10,276
- When does the attack start?
- When the shooting stats.
292
00:35:13,400 --> 00:35:14,389
Those who have to may stay.
293
00:35:18,040 --> 00:35:20,031
Ivan, come.
294
00:35:26,120 --> 00:35:27,155
Let's sit down.
295
00:35:31,320 --> 00:35:36,075
Let's stay here a hit as though as nobody is here.
296
00:35:37,040 --> 00:35:39,315
It will he wonderful when we will be together
forever once.
297
00:35:43,120 --> 00:35:45,270
But look, soon we will be dying for Prozor.
298
00:35:53,360 --> 00:35:54,315
Come!
299
00:36:05,000 --> 00:36:08,390
Who is the brigade commander?
Call him!
300
00:36:11,160 --> 00:36:13,116
Let's go, Danica!
Hurry!
301
00:36:29,240 --> 00:36:30,992
Just wait three days.
Three days, do you understand?
302
00:36:31,080 --> 00:36:34,390
I personally set up the defense.
303
00:36:35,200 --> 00:36:38,476
We can hold out on these positions
till the end of the war and longer.
304
00:36:40,160 --> 00:36:42,196
You, Mr. General, you must try harder.
305
00:36:42,440 --> 00:36:48,231
You must put more pressure on them on the north,
and we will wait for them here.
306
00:36:48,400 --> 00:36:50,436
Where are your tanks now?
307
00:36:51,120 --> 00:36:56,319
No, Morelli, please understand me.
We're closing the hoop.
308
00:36:56,440 --> 00:36:59,398
You General, must only wait.
309
00:37:00,280 --> 00:37:02,271
Good bye, General, farewell.
310
00:37:06,240 --> 00:37:11,234
Major, prepare yourself!
The partisans will attack.
311
00:37:12,240 --> 00:37:14,993
- We'll show these scum!
- I understand!
312
00:37:20,000 --> 00:37:21,991
General Morelli's headquarters here.
313
00:37:22,160 --> 00:37:23,388
On the alert!
314
00:37:38,080 --> 00:37:40,071
- 2nd battery ready.
- Excellent, Captain.
315
00:37:59,240 --> 00:38:02,118
- Slowly, carefully!
- I know, I'm being careful!
316
00:38:12,400 --> 00:38:13,992
Carefully camouflage.
317
00:39:00,400 --> 00:39:05,110
Heroic blood was shed tonight, uncle Nazor.
318
00:39:17,320 --> 00:39:23,156
- You will have a lot to chant.
- My dear Zika. When will the time come...
319
00:39:24,080 --> 00:39:27,436
when i won't have to write about
human slaughterhouses?
320
00:39:28,120 --> 00:39:29,394
Everything will be fine. As long as we cross Neretva.
321
00:40:06,080 --> 00:40:10,119
That's the most important thing!
322
00:40:11,000 --> 00:40:16,074
Let's go, forward comrades, to Prozor!
323
00:41:23,040 --> 00:41:24,109
Stop, hold still!
324
00:41:29,320 --> 00:41:33,074
Where are you going? Where is the head surgeon?
Hurry up, doctor.
325
00:41:34,080 --> 00:41:36,310
Where? We all know where.
To Prozor.
326
00:41:38,040 --> 00:41:41,316
What Prozor, if we didn't conquer it.
327
00:41:45,280 --> 00:41:47,157
Hasn't it fallen?
328
00:41:51,080 --> 00:41:52,195
They were not able...
329
00:41:54,040 --> 00:41:56,031
...to attack, those whores.
330
00:42:08,360 --> 00:42:10,316
Doctor, take over the new wounded.
331
00:42:11,240 --> 00:42:14,073
Comrade fighters, hand over the wounded
to the hospital, quickly.
332
00:42:31,000 --> 00:42:34,310
We had such hopes last night, and today this...
333
00:42:48,000 --> 00:42:50,150
What will we do now, Martin?
334
00:42:52,360 --> 00:42:57,309
I don't' know. Ivan and Stole shouldn't
attack without the canons.
335
00:43:02,440 --> 00:43:05,398
Division, to the barracks.
336
00:43:33,240 --> 00:43:34,229
Attention!
337
00:43:44,080 --> 00:43:48,312
You were excellent. You have fought bravely and firmly.
338
00:43:49,080 --> 00:43:52,197
- You have dealt the resistance a big blow.
- Vacation, Mr. General!
339
00:43:55,040 --> 00:43:57,349
- Who said that?
- I did.
340
00:44:00,160 --> 00:44:02,230
We will speak about that soon, too.
341
00:44:03,080 --> 00:44:06,311
I promise you that we will talk about that on Easter.
342
00:44:06,400 --> 00:44:10,279
We have prevented the enemy of crossing Neretva.
343
00:44:11,120 --> 00:44:13,395
No we must completely destroy all the partisans
together with the Germans.
344
00:44:14,040 --> 00:44:18,272
The sooner we destroy them,
the sooner we will have vacation.
345
00:44:23,240 --> 00:44:25,390
- I give you my word for that.
- Long live the general!
346
00:44:29,000 --> 00:44:30,115
Mr. Captain
347
00:44:31,440 --> 00:44:35,479
- You don't feel well?
- Get lost!
348
00:44:38,000 --> 00:44:39,149
Don't follow me like some loyal dog.
349
00:44:40,120 --> 00:44:43,317
I don't want you to serve me or pity me.
Get lost!
350
00:44:44,240 --> 00:44:47,232
Or I will transfer you.
Now go.
351
00:44:48,320 --> 00:44:51,198
I don't need anyone, do you understand?
Not even you.
352
00:44:55,000 --> 00:44:58,037
Nobody can help me.
Leave me alone.
353
00:44:59,120 --> 00:45:00,189
I understand, Mr. Captain.
354
00:45:24,120 --> 00:45:25,314
- Hello, comrades!
- Hello!
355
00:45:26,480 --> 00:45:28,357
We shouldn't have attacked without the artillery.
356
00:45:29,000 --> 00:45:32,197
You got beaten on your heads, now they're
bombing the wounded.
357
00:45:32,240 --> 00:45:36,074
- There must be a way out. I think.
- We will not think now...
358
00:45:36,200 --> 00:45:39,476
we will act.
- Stole, this is an order.
359
00:45:40,360 --> 00:45:43,079
I'm going to the position of the neighbouring division, bye.
360
00:45:50,480 --> 00:45:52,471
Let all the fighters see the order!
361
00:46:08,120 --> 00:46:09,473
PROZOR MUST FALL TONIGHT.
TITO
362
00:48:09,360 --> 00:48:10,429
It's cold!
A real wolfish country!
363
00:48:12,400 --> 00:48:13,435
Fire!
364
00:48:19,200 --> 00:48:20,110
Fire!
365
00:48:27,440 --> 00:48:33,117
Aim your fire to the crossings!
Move the tanks to the city center!
366
00:48:34,160 --> 00:48:35,149
Fire!
367
00:48:51,240 --> 00:48:52,116
Fire!
368
00:49:12,200 --> 00:49:18,036
- First squad to the bunkers!
- Second squad to the left wing!
369
00:49:33,120 --> 00:49:34,269
Follow me!
370
00:49:38,440 --> 00:49:40,112
Follow me!
371
00:50:22,120 --> 00:50:23,269
Forward!
Follow me!
372
00:50:41,360 --> 00:50:45,194
Here you are!
What is it, why are you shivering?
373
00:50:45,480 --> 00:50:49,189
Are you afraid, you wuss?
Fire, fight!
374
00:50:49,320 --> 00:50:51,311
Fight. I'm commanding!
375
00:50:52,200 --> 00:50:56,239
Why are you changing his nappy?
Let him die if he wants to!
376
00:50:57,080 --> 00:50:58,479
I'm commanding!
377
00:51:12,040 --> 00:51:12,995
Fire, Mate, fire, Jure!
378
00:51:13,280 --> 00:51:14,269
Forward!
379
00:51:27,240 --> 00:51:30,471
Hello! I must speak with general Lohring immediately.
380
00:51:31,240 --> 00:51:33,356
Lohring, immediately!
381
00:51:38,440 --> 00:51:39,998
Where is he?
382
00:51:41,120 --> 00:51:44,271
Sleeping? Wake him up!
The enemy is entering the city.
383
00:51:50,080 --> 00:51:51,354
Hurry up!
384
00:51:53,280 --> 00:51:54,190
Fire!
385
00:52:42,480 --> 00:52:44,357
Look at Bosko.
Don't shoot, Ana.
386
00:52:45,080 --> 00:52:48,038
- Bosko!
- Bosko!
387
00:52:58,480 --> 00:53:00,436
Bosko is diving!
388
00:53:01,240 --> 00:53:05,153
Over here, you cowards, here!
389
00:53:07,480 --> 00:53:12,031
- That's how you fight!
- Bosko, over here!
390
00:53:12,480 --> 00:53:16,393
- Who gave you the weapon?
- Bosko seized it, Bosko took it Ana...
391
00:53:17,200 --> 00:53:21,113
we must bind him up.
To the hospital, immediately!
392
00:53:21,280 --> 00:53:25,239
- You won't tie me.
- Get away!
393
00:53:30,040 --> 00:53:32,076
I'll kill you!
394
00:53:32,240 --> 00:53:35,232
Vuka, what is it?
What, this fool will kill us.
395
00:53:41,320 --> 00:53:42,389
Take aim at him!
396
00:53:47,160 --> 00:53:50,994
Bosko!
Where are you, my commander!
397
00:53:52,080 --> 00:53:54,196
Where are you, my hero!
398
00:53:56,080 --> 00:53:58,310
I am here. I killed everyone.
399
00:53:59,080 --> 00:54:01,469
Comrade commander, I killed everyone for freedom.
400
00:54:02,240 --> 00:54:04,276
My best commander!
Give me your hand!
401
00:54:05,240 --> 00:54:06,434
Let's shake hands.
402
00:54:08,080 --> 00:54:10,196
I told you not to touch the weapons.
Tie him!
403
00:54:12,480 --> 00:54:13,390
Hold him.
404
00:54:20,440 --> 00:54:22,112
What will we do now, Mr. Captain?
405
00:54:23,240 --> 00:54:24,992
- Don't be afraid, let's go!
- Where to?
406
00:54:26,120 --> 00:54:28,190
I have made a decision.
I'll return to Prozor.
407
00:54:30,320 --> 00:54:34,108
Mr. Captain! I would like to stay
with the Italians because I want to go home.
408
00:54:34,280 --> 00:54:38,034
With the partisans we will be far from home.
409
00:54:38,120 --> 00:54:40,031
I don't care about the rest.
410
00:54:40,320 --> 00:54:43,039
Please Mr. Captain, don't leave me!
411
00:54:44,320 --> 00:54:50,270
I'm not leaving you, Mario.
You don't want to go with me. Good luck!
412
00:54:53,040 --> 00:54:58,319
Comrade fighters.
We have opened the path for the wounded.
413
00:55:25,440 --> 00:55:27,078
Danica, Dana.
414
00:55:28,480 --> 00:55:32,189
Are you looking for Novak?
He's alive, alive.
415
00:55:35,320 --> 00:55:41,236
Vuko was a far better comrade and fighter.
416
00:55:49,080 --> 00:55:51,355
I feel bad about him.
417
00:55:52,320 --> 00:55:54,993
Don't make that up, you're lying Bosko.
418
00:55:55,040 --> 00:55:58,396
I never lie. They found him dead at a canon.
419
00:55:59,000 --> 00:56:00,274
Don't make that up, you're lying.
420
00:56:00,400 --> 00:56:04,234
He was looking for me, and the comrades
were nowhere, nowhere.
421
00:56:04,480 --> 00:56:09,315
Don't make it up, you're lying, lying!
422
00:57:02,120 --> 00:57:03,189
And where are you?
423
00:57:04,240 --> 00:57:07,118
Up there they all think you fell in action.
424
00:57:09,240 --> 00:57:12,471
Don't cock, just sit down and eat.
425
00:57:13,040 --> 00:57:16,077
Come on Novo, get up!
I heard we are immediately leaving for Neretva!
426
00:57:16,280 --> 00:57:18,157
Let's go, get up!
427
00:57:19,440 --> 00:57:22,034
Prozor has fallen.
You have to make a toast. Drink, brother!
428
00:57:22,320 --> 00:57:24,356
You know, I was really worried about you.
429
00:57:56,080 --> 00:57:58,469
Take, people!
430
00:58:13,240 --> 00:58:17,199
- Brigade, attention!
- Novak.
431
00:58:20,360 --> 00:58:21,349
Get lost!
432
00:58:23,120 --> 00:58:27,079
- Stipe, go.
- I understand, comrade commander.
433
00:59:00,400 --> 00:59:02,072
Why didn't you tell me about Vuk?
434
00:59:37,480 --> 00:59:41,996
Dana, what would Vuko say, if he saw you?
435
00:59:43,080 --> 00:59:45,469
You promised not to cry, if...
436
01:01:06,160 --> 01:01:09,357
Let's join the round dance, come on.
437
01:01:15,280 --> 01:01:17,157
- Come on, Stipe!
- I don't want to.
438
01:01:18,400 --> 01:01:20,072
Come on, Stipe.
439
01:01:26,480 --> 01:01:30,359
- Come, commander.
- Just go.
440
01:02:24,160 --> 01:02:25,115
What's wrong with him?
441
01:02:33,280 --> 01:02:34,190
Nikola.
442
01:02:44,400 --> 01:02:47,392
You have typhus.
Go to the hospital, immediately!
443
01:02:48,040 --> 01:02:49,393
I can still dance.
444
01:02:52,280 --> 01:02:53,235
Nikola!
445
01:02:54,360 --> 01:02:59,229
- You have to go to the hospital.
- Ok, if you give me my pigeons.
446
01:03:02,440 --> 01:03:04,032
You'll get your pigeons.
447
01:03:06,320 --> 01:03:10,029
Listen, take him to Marija.
Tell her to give him an injection.
448
01:03:10,200 --> 01:03:11,110
I understand!
449
01:03:27,200 --> 01:03:31,113
Hey Italian, should I shorten your head?
450
01:03:42,320 --> 01:03:43,355
Comrade commander.
451
01:03:43,440 --> 01:03:46,000
I have brought these two.
An officer and this fascist.
452
01:03:46,160 --> 01:03:50,312
I'm not a fascist.
I'm a simple poor man.
453
01:03:51,000 --> 01:03:54,993
You fascist and you officer,
how many partisans killed?
454
01:03:55,160 --> 01:03:58,391
Mr. commander, explain to them
that you think like they do...
455
01:03:59,040 --> 01:04:02,032
otherwise they will kill us without any reason.
456
01:04:02,440 --> 01:04:07,036
- Did you shoot at us?
- Yes, I did.
457
01:04:08,400 --> 01:04:13,315
But I came to you voluntarily.
They didn't capture me.
458
01:04:14,360 --> 01:04:18,273
You shot, therefor you are a fascist
like the rest of them.
459
01:04:20,040 --> 01:04:23,077
And you say you can distinguish
a friend from an enemy?
460
01:04:25,000 --> 01:04:27,468
I came, because I want to fight for Italy without fascism.
461
01:04:29,120 --> 01:04:33,079
If you accept me as one of yours,
I will loyally fight for your side.
462
01:04:34,400 --> 01:04:36,391
I can't act anymore against my beliefs...
463
01:04:38,240 --> 01:04:40,037
and from now on I also won't.
464
01:04:40,200 --> 01:04:45,149
Let's take him. We'll see...
Let's test him.
465
01:04:45,480 --> 01:04:48,358
I don't want him in my unit.
You take him!
466
01:04:48,440 --> 01:04:53,070
- Do you speak French?
- Yes.
467
01:04:55,360 --> 01:04:58,318
- What's your name?
- Michele Riva.
468
01:05:01,320 --> 01:05:05,029
What kind of weapon do you have?
What kind of cannons do you know?
469
01:05:06,440 --> 01:05:08,351
Mostly light artillery.
470
01:05:11,280 --> 01:05:13,350
I'll take him into my division.
I need him.
471
01:05:14,120 --> 01:05:15,189
Go ahead and take him.
472
01:05:17,200 --> 01:05:21,113
- Return the coat and the shoes to the captain!
- Comrade Martin.
473
01:05:22,160 --> 01:05:24,390
- But I have already been without shoes for three months.
- Take them off!
474
01:05:25,120 --> 01:05:28,192
I am giving you the opportunity to prove yourself in battle.
475
01:05:33,160 --> 01:05:34,229
Thank you!
476
01:06:12,240 --> 01:06:15,198
Venice? Florence? Rome?
477
01:06:16,360 --> 01:06:17,270
No, Parma.
478
01:06:19,280 --> 01:06:23,193
- And your occupation?
- I'm an engineer. And you?
479
01:06:24,160 --> 01:06:30,076
Me, theater, drama, Dalmatia...
480
01:06:33,000 --> 01:06:33,477
Lovely.
481
01:06:35,200 --> 01:06:39,352
- Very pretty.
- You Italians are all Don Juans.
482
01:06:40,200 --> 01:06:44,990
No, we're comrades.
And I also have a wife... married.
483
01:06:47,440 --> 01:06:54,471
I'm married too.
Me...one child...four years.
484
01:07:25,160 --> 01:07:28,277
General Lohring, General Lohring!
485
01:07:30,320 --> 01:07:34,359
General, strong partisan units are
advancing towards Jablanica.
486
01:07:35,120 --> 01:07:37,236
They have cut me off from the back part of my units.
487
01:07:38,040 --> 01:07:41,191
I demand that our army attacks from Knnjic.
488
01:07:43,360 --> 01:07:45,999
- Immediately!
- On no account, Morelli!
489
01:07:46,120 --> 01:07:48,315
There is no reason to panic, calm down!
490
01:07:48,400 --> 01:07:53,076
Their objective is not Jablanica.
They are coming afler me, to Konjic.
491
01:07:53,240 --> 01:07:58,109
Here they will set up a bridge
and get the wounded over the river.
492
01:07:58,360 --> 01:08:00,032
I must tell you something else.
493
01:08:02,080 --> 01:08:07,074
Morelli, the โWeiss" plan is not feasible anymore.
494
01:08:07,200 --> 01:08:11,113
You must defend Jablanica by yourself.
I can't help.
495
01:08:11,320 --> 01:08:14,118
And above all stay calm!
496
01:08:14,360 --> 01:08:15,236
Over.
497
01:08:17,080 --> 01:08:20,356
General Lohring, general Lohring!
498
01:08:44,160 --> 01:08:45,115
Comrade commander!
499
01:08:45,280 --> 01:08:47,475
This fighter says that on the other side of the fortress...
500
01:08:48,160 --> 01:08:50,276
there is an Italian ammunition warehouse.
We moved a cannon over there.
501
01:08:50,400 --> 01:08:52,038
- Excellent! Let's go.
- Follow me.
502
01:09:00,400 --> 01:09:03,119
Ivan, Ivan, here is the commander!
503
01:09:03,240 --> 01:09:05,470
Novak, Danica.
Tell the fighters...
504
01:09:06,040 --> 01:09:07,234
to withdraw from the fortress. Quickly!
- Ok, let's go!
505
01:09:08,080 --> 01:09:11,356
Captain, fire on the ammunition warehouse. Fire.
506
01:09:16,280 --> 01:09:17,235
I can't.
507
01:09:23,040 --> 01:09:27,079
I can fire on the Germans, I can't on the Italians.
They are my compatriots.
508
01:09:29,040 --> 01:09:30,109
Fire, quickly!
509
01:09:33,200 --> 01:09:34,076
Immediately!
510
01:09:37,120 --> 01:09:38,155
Fire!
511
01:09:48,080 --> 01:09:48,432
Get lost!
512
01:09:51,200 --> 01:09:52,076
Get lost!
513
01:10:00,160 --> 01:10:01,229
What is it, Ivan?
514
01:10:02,360 --> 01:10:04,430
There is no way I can hit the window on the fortress.
515
01:10:05,320 --> 01:10:06,309
The ammunition is there.
516
01:10:09,120 --> 01:10:10,075
Give me a grenade!
517
01:10:14,360 --> 01:10:15,270
Ivan, a grenade.
518
01:11:06,040 --> 01:11:10,113
Comrade commander, this is...
He has golden trimmings.
519
01:11:12,040 --> 01:11:14,235
Colonel, why didn't your surrender immediately?
520
01:11:15,280 --> 01:11:19,068
Danica, tell him that he is personally responsible
for the death of these soldiers.
521
01:11:29,080 --> 01:11:30,308
I'm a General, not a Colonel.
522
01:11:31,360 --> 01:11:34,158
If the warehouse didn't explode,
you wouldn't have captured us.
523
01:11:35,240 --> 01:11:37,037
I know what I can expect.
524
01:11:39,240 --> 01:11:43,119
You think, we will shoot you?
525
01:11:45,000 --> 01:11:48,231
Mr. General, like all prisoners of war...
526
01:11:48,400 --> 01:11:50,356
you will also be carrying the wounded,
do you understand!
527
01:11:51,160 --> 01:11:53,310
I'm a General, not a beast of burden.
528
01:11:54,080 --> 01:11:56,435
I would have your officer shot.
529
01:11:57,320 --> 01:12:01,279
I don't expect anything else for myself.
Shoot me!
530
01:12:02,160 --> 01:12:04,116
Novak, take him and keep an eye on him!
531
01:12:04,480 --> 01:12:07,199
And this handsome shall carry the typhus people.
532
01:12:07,400 --> 01:12:10,073
I understand, commander!
General...
533
01:12:14,240 --> 01:12:16,470
- Drago, maybe we can exchange them for medicaments.
- I understand!
534
01:12:28,080 --> 01:12:28,990
Here.
535
01:12:31,320 --> 01:12:32,230
Coat!
536
01:12:34,040 --> 01:12:36,349
Take off your coat.
Faster!
537
01:12:40,040 --> 01:12:40,472
For the partisans.
538
01:12:49,080 --> 01:12:53,198
Drago, come here so i can put some clothes on you.
539
01:12:54,280 --> 01:12:56,396
If you didn't have much luck with that antifascist.
540
01:12:58,400 --> 01:13:02,109
- Does it suit me?
- Shorten it a hit, and it will be fine.
541
01:13:31,480 --> 01:13:36,156
Don't shorten it too much!
The boy might still grow a bit.
542
01:13:57,080 --> 01:14:00,197
- He killed himself. - He really scared me!
I thought he was shooting at me.
543
01:14:01,280 --> 01:14:02,190
Leave!
544
01:14:21,240 --> 01:14:27,156
This is their last chance.
Their only resort left.
545
01:14:28,040 --> 01:14:34,354
Because Tito didn't have any luck in Konjic,
he's heading towards the Jablanica bridge.
546
01:14:35,440 --> 01:14:39,149
The photos are clearly indicating it.
547
01:14:40,160 --> 01:14:43,072
We are at the last stage of the operation.
548
01:14:43,440 --> 01:14:45,396
We must destroy the partisans in Jablanica.
549
01:14:46,280 --> 01:14:48,430
We push them towards Neretva...
550
01:14:49,280 --> 01:14:52,397
and we don't let a single soul cross the bridge.
551
01:14:55,040 --> 01:15:00,990
All Chetnik units should immediately head here...
552
01:15:02,080 --> 01:15:03,229
in the direction of Neretva.
553
01:15:04,320 --> 01:15:10,236
Mr. General. Your plan is strategically...
554
01:15:11,240 --> 01:15:12,150
...brilliant.
555
01:15:12,360 --> 01:15:14,078
But I dare think a bit different.
556
01:15:14,480 --> 01:15:17,153
Believe me, I don't want to interfere...
557
01:15:18,000 --> 01:15:20,434
in military matters, but I know this country well.
558
01:15:22,080 --> 01:15:23,229
I know the enemy.
559
01:15:26,080 --> 01:15:28,150
Go ahead, I want to hear your opinion.
560
01:15:29,320 --> 01:15:32,392
It seems, the typhus is doing its job.
561
01:15:34,440 --> 01:15:35,429
They're starving.
562
01:15:37,040 --> 01:15:39,156
Physically and mentally they wont be able to endure...
563
01:15:40,000 --> 01:15:41,353
and here is our chance.
Let the partisans cross the bridge.
564
01:15:42,080 --> 01:15:44,230
Yes, they must cross the bridge.
565
01:15:46,000 --> 01:15:49,276
They will drag the wounded on snow.
566
01:15:50,200 --> 01:15:52,236
They will curse the day, when they decided...
567
01:15:52,400 --> 01:15:56,359
to carry the wounded and typhus people
across these mountains.
568
01:15:57,280 --> 01:15:59,157
Let them eat each other.
569
01:16:01,480 --> 01:16:06,315
I like your idea very much,
but we don't have much time.
570
01:16:07,200 --> 01:16:10,431
Fuehrer's headquarters demands immediate action.
571
01:16:12,080 --> 01:16:15,072
That's why we will attack immediately.
We musn't give them time.
572
01:16:15,160 --> 01:16:16,195
Not even a single hour.
573
01:16:17,280 --> 01:16:21,398
- I'm only a politician.
- You can also be a good soldier if necessary.
574
01:16:22,280 --> 01:16:24,350
The attack will take place from the following directions...
575
01:16:25,120 --> 01:16:27,076
Krinzer is coming from the north with his division...
576
01:16:27,320 --> 01:16:29,117
and is pushing them into the canyon.
577
01:16:30,120 --> 01:16:33,112
You will be holding the left bank of Neretva.
578
01:16:34,000 --> 01:16:38,357
When they are in the kettle,
we will attack them from all sides.
579
01:19:16,040 --> 01:19:17,155
Thank you for your question, Mr. General.
580
01:19:18,120 --> 01:19:20,076
No, I'm not feeling especially warm.
581
01:19:22,080 --> 01:19:24,389
I understand, I also don't like this place very much...
582
01:19:25,200 --> 01:19:27,111
but I'm happy that I have caught up on them.
583
01:19:28,320 --> 01:19:30,470
I will force them into action, here and now.
584
01:19:32,480 --> 01:19:34,072
I understand, Mr. General.
Over!
585
01:19:36,320 --> 01:19:37,355
You have heard, gentlemen.
586
01:19:38,240 --> 01:19:42,119
Our advance party is already fighting
against the partisans.
587
01:19:42,360 --> 01:19:47,070
Their resistance is strengthening.
With all forces forward!
588
01:19:48,040 --> 01:19:50,076
- But, Mr. Colonel...
- I know, what you want to say...
589
01:19:50,160 --> 01:19:54,233
snow, ice, the north wind...
Be happy it's not raining excrement.
590
01:20:18,480 --> 01:20:19,390
Nada, the instruments!
591
01:20:21,480 --> 01:20:22,993
Instruments, Nada!
592
01:20:25,480 --> 01:20:28,153
Fire...
Fire...
593
01:20:30,160 --> 01:20:32,355
I'm cold...
I'm cold...
594
01:20:34,280 --> 01:20:35,429
Typhus.
595
01:20:47,440 --> 01:20:49,112
Tell them to cut her hair.
596
01:20:56,320 --> 01:20:58,436
Doctor, please don't amptutate my leg!
597
01:21:14,080 --> 01:21:20,394
- My friend, gently, slowly.
- Ok.
598
01:21:30,280 --> 01:21:34,114
- Nikola.
- How beautiful you are!
599
01:21:43,000 --> 01:21:43,398
Gorgeous!
600
01:21:45,320 --> 01:21:46,196
Hug me!
601
01:22:18,200 --> 01:22:20,077
The howitzers are firing too much
to the left again.
602
01:22:20,400 --> 01:22:22,356
Tell these fools to correct the coordinates!
603
01:22:25,160 --> 01:22:27,071
Howitzers left for 100!
604
01:22:27,280 --> 01:22:29,999
Sergeant Pratzke.
From Mr. General.
605
01:22:34,120 --> 01:22:39,035
Warm yourself up at the kettle.
It's probably more pleasant at your place in Konjic.
606
01:22:39,360 --> 01:22:40,315
That's true, Mr. Colonel.
607
01:22:43,320 --> 01:22:47,074
- What did we get?
- 100 iron crosslets EK 1 and 500 EK 2.
608
01:22:48,120 --> 01:22:50,031
The General is generous today.
609
01:22:51,400 --> 01:22:53,470
- Is the shock fighting unit appointed?
- Yes.
610
01:22:56,280 --> 01:22:57,998
Allow me, Mr. Colonel?
611
01:22:59,360 --> 01:23:01,430
Allow me to take over the shock fighting unit.
612
01:23:09,320 --> 01:23:12,039
- Too early.
- Mr. Colonel...
613
01:23:16,320 --> 01:23:17,389
I finally have them!
614
01:23:48,040 --> 01:23:49,234
Danica, guess what I brought you!
615
01:23:50,280 --> 01:23:51,998
- What?
- I don't know.
616
01:23:53,280 --> 01:23:54,235
Open it!
617
01:23:56,200 --> 01:24:00,079
I can't. You open it. Come on, open it.
618
01:24:00,320 --> 01:24:01,435
Open it yourself!
619
01:24:13,480 --> 01:24:15,311
I have waited for us to cross Neretva.
620
01:24:24,040 --> 01:24:27,237
Not now, because of Novak and the brigade.
621
01:24:33,000 --> 01:24:35,434
You store it. I love you.
622
01:25:28,400 --> 01:25:32,473
Vlado, Vlado!
What are you doing, damn it!
623
01:25:33,320 --> 01:25:35,390
You have folded the explosive in the middle of the bridge.
What's wrong with you?
624
01:25:36,160 --> 01:25:39,436
An order! You withdraw the people
as far as possible from the bridge.
625
01:25:40,480 --> 01:25:43,074
You're telling me I should move them away?
626
01:25:44,160 --> 01:25:47,152
- What are you planning to do with the bridge?
- I'll destroy it.
627
01:25:49,400 --> 01:25:50,389
The bridge?
628
01:25:52,040 --> 01:25:54,270
Yes, Ivan. With dynamite.
629
01:25:56,360 --> 01:25:58,351
Listen, Vlado. This bridge...
630
01:25:58,440 --> 01:26:00,431
is our only hope and chance of saving ourselves.
631
01:26:01,080 --> 01:26:02,354
And you want to blow it up.
632
01:26:05,160 --> 01:26:08,232
Yes, Ivan.
I will blow it up into the sky.
633
01:26:08,480 --> 01:26:11,074
And when it's destroyed?
What will be do then?
634
01:26:11,280 --> 01:26:13,111
Sit and fish.
635
01:26:15,240 --> 01:26:17,071
Until the Krinzer tanks don't arrive?
636
01:26:18,000 --> 01:26:21,151
I'm fulfilling the orders.
I don't know about the rest.
637
01:26:21,360 --> 01:26:22,349
- Who came up with this idea?
- Who gave the order?
638
01:26:22,480 --> 01:26:28,077
Orders! That is not order, it's foolishness!
639
01:26:30,080 --> 01:26:33,152
Novak, typhus.
Look!
640
01:26:37,120 --> 01:26:38,473
Typhus...
He fell sick.
641
01:26:42,120 --> 01:26:44,315
- He doesn't have typhus!
- He has typhus. - He doesn't!
642
01:26:44,360 --> 01:26:45,270
Tie him up!
643
01:26:49,160 --> 01:26:53,278
I don't have typhus.
I'm fulfilling an order
644
01:27:00,320 --> 01:27:02,038
Get away from the bridge!
Or I'll shoot.
645
01:27:06,000 --> 01:27:09,310
I don't have typhus.
Leave me alone!
646
01:27:10,240 --> 01:27:13,471
I have to mine. Without delay.
Move further backwards!
647
01:27:15,160 --> 01:27:19,278
Blood will he shed here.
Mine and yours.
648
01:27:20,200 --> 01:27:22,270
Be careful!
Away from the path.
649
01:27:39,440 --> 01:27:42,477
Vuka, why this mess?
Vlado, blow up the bridge!
650
01:27:46,440 --> 01:27:49,352
- How much time do you need?
- Two minutes.
651
01:27:50,480 --> 01:27:51,469
Destroy it immediately!
652
01:27:53,160 --> 01:27:54,354
Engineers, follow me.
653
01:27:56,320 --> 01:27:58,356
But why, for God's sake, why?
654
01:27:59,240 --> 01:28:03,472
Did we march for 300 km and drag the wounded,
so we can now pull it down?
655
01:28:04,280 --> 01:28:09,229
- Why? Answer me!
- Because we must return to the north.
656
01:28:10,200 --> 01:28:12,156
The hospital in Scit is in danger,
the Germans are attacking it.
657
01:28:12,360 --> 01:28:14,316
And on the other side of the hill the Chetniks are waiting.
658
01:28:15,200 --> 01:28:17,077
They want to attack us in the hack.
We must blow up the bridge.
659
01:28:18,240 --> 01:28:20,151
Ivan, Tito gave the orders for this.
660
01:28:20,480 --> 01:28:22,311
Hold out till the other brigades don't come. Go!
661
01:28:24,440 --> 01:28:28,194
Brigade, departure!
To the north, comrades! Faster!
662
01:29:29,360 --> 01:29:34,354
Do we really have to head for that ice and snow again?
663
01:29:48,440 --> 01:29:50,351
- I am not the one to be blamed.
- I'm sick of all of this.
664
01:29:51,160 --> 01:29:53,116
Come on, people.
Come on, come on!
665
01:29:55,440 --> 01:29:56,395
Devil take you!
666
01:30:00,040 --> 01:30:02,998
I am in command over here.
Follow me, typhus people!
667
01:30:04,160 --> 01:30:08,153
It doesn't matter. Bosko doesn't mind
that you blew up the bridge.
668
01:30:08,240 --> 01:30:13,155
We will swim across Neretva.
Typhus people, follow me!
669
01:30:13,440 --> 01:30:17,353
Stop typhus people, get back!
Bosko!
670
01:30:18,400 --> 01:30:23,076
- Across the water into freedom.
- Bosko!
671
01:30:50,400 --> 01:30:52,038
Snap-shots, Mr. General.
672
01:31:05,400 --> 01:31:09,439
It wasn't an accident,
which means they deliberately destroyed it.
673
01:31:11,320 --> 01:31:13,470
I'm asking myself, why did they blow up...
674
01:31:14,280 --> 01:31:21,072
their only chance they had left.
675
01:31:23,400 --> 01:31:27,996
What do you think?
There is no other explanation.
676
01:31:29,120 --> 01:31:34,240
Tito must return to the north.
Notify all the units...
677
01:31:35,200 --> 01:31:37,270
abandon your current positions...
678
01:31:38,240 --> 01:31:41,038
and take the new way to the north, over Jablanica.
679
01:31:41,240 --> 01:31:44,437
Detailed instructions to follow. Tell Krinzer...
680
01:31:45,200 --> 01:31:49,398
that this is his opportunity.
He will get Tito directly into his hands.
681
01:32:08,400 --> 01:32:11,198
Follow me!
Retreat only till the slope.
682
01:32:11,480 --> 01:32:13,232
Run, comrades!
683
01:32:16,320 --> 01:32:21,030
- Occupy the slope positions!
- Quickly, cover the retreat!
684
01:32:22,040 --> 01:32:23,234
- Lie down here!
- All the rest of you follow me.
685
01:32:23,400 --> 01:32:25,391
Run, comrades!
686
01:32:51,320 --> 01:32:54,471
Comrades, our people have come!
The brigade is here!
687
01:32:55,240 --> 01:32:58,118
Come on, let's go!
Let us go, comrades!
688
01:33:15,400 --> 01:33:19,473
They cut my hair.
Tell them to give them back to me.
689
01:33:20,240 --> 01:33:21,309
I will order them, comrade.
690
01:33:23,360 --> 01:33:25,112
- You will order them?
- I will. - Thank you, comrade.
691
01:33:28,080 --> 01:33:30,389
They will give you back your hair.
I'll order it.
692
01:33:34,200 --> 01:33:35,110
Leave!
693
01:33:37,280 --> 01:33:38,156
Go!
694
01:33:44,400 --> 01:33:47,278
Hurry up, comrades!
Faster, run along!
695
01:33:51,160 --> 01:33:54,391
- Left wing forward!
- First battalion, to the right!
696
01:34:03,440 --> 01:34:07,353
Artillerymen, forward!
To the shooting lines, let's go!
697
01:34:08,240 --> 01:34:10,310
Quickly, quickly!
698
01:34:27,360 --> 01:34:29,157
Stop! There is no retreat, comrades!
699
01:34:33,000 --> 01:34:36,276
- Stop! Hold still!
- Leave me, they will kill us all.
700
01:34:37,000 --> 01:34:39,150
- There is no solution!
- No retreat.
701
01:34:39,400 --> 01:34:40,389
Leave me, I don't want...
The wounded are behind us.
702
01:34:41,040 --> 01:34:43,031
Run, comrades!
703
01:35:41,200 --> 01:35:43,316
- Quick, load the cannons!
- I understand, Mr captain!
704
01:35:52,480 --> 01:35:53,435
Fire!
705
01:36:01,440 --> 01:36:02,350
Fire!
706
01:36:33,200 --> 01:36:35,156
Bertram, now it's your turn.
707
01:36:38,000 --> 01:36:41,197
The 3rd in 4th battalion should get ready,
is that clear?
708
01:37:04,160 --> 01:37:06,230
Your interceptors forward!
Did you understand?
709
01:37:21,200 --> 01:37:22,189
Forward!
710
01:37:25,160 --> 01:37:26,070
Fire!
711
01:37:29,440 --> 01:37:31,192
First battery...
712
01:37:32,200 --> 01:37:33,155
...Fire!
713
01:37:41,320 --> 01:37:43,311
- Fire!
- Fire!
714
01:37:52,400 --> 01:37:55,472
Reinhardt. Where are your tanks?
I want the tanks!
715
01:37:57,040 --> 01:37:59,235
I don't care. You think, we don't have snow over here?
716
01:38:00,400 --> 01:38:05,315
If they don't come in 10 minutes,
I'll go there and shoot you.
717
01:38:09,480 --> 01:38:10,390
Horst!
718
01:38:16,400 --> 01:38:18,994
Horst, now it's your turn.
I can't wait any longer.
719
01:38:19,200 --> 01:38:22,237
- Bring me the tanks!
- I understand, Mr. Colonel.
720
01:38:47,120 --> 01:38:51,193
Stop, stop!
721
01:38:52,200 --> 01:38:54,350
To your positions!
To your positions!
722
01:38:56,320 --> 01:38:58,151
3rd battalion forward!
723
01:38:59,280 --> 01:39:01,271
- Reinforce only the first line of battle.
- I understand!
724
01:39:02,040 --> 01:39:02,438
Forward!
725
01:39:09,480 --> 01:39:11,471
This is lieutenant Horst, in the second tank.
726
01:39:12,400 --> 01:39:14,072
All tanks forward!
727
01:40:10,440 --> 01:40:14,069
Captain, stop...
Tanks over there, directly.
728
01:40:14,240 --> 01:40:15,275
Quick, quick!
729
01:40:16,440 --> 01:40:18,237
Cannons on the ridge!
Quick, the tanks are approaching.
730
01:40:18,320 --> 01:40:20,038
Forward, forward!
731
01:40:52,400 --> 01:40:53,469
Prepare yourself for the shooting
732
01:41:04,080 --> 01:41:05,229
Load, quickly!
733
01:41:10,040 --> 01:41:10,438
Close!
734
01:42:00,320 --> 01:42:01,196
The bottle!
735
01:42:01,440 --> 01:42:02,350
Let's go!
736
01:42:43,480 --> 01:42:44,435
Fire!
737
01:43:03,360 --> 01:43:04,315
I don't see!
738
01:43:11,160 --> 01:43:12,229
My eyes!
739
01:43:27,000 --> 01:43:30,037
Riva!
Marija!
740
01:43:30,280 --> 01:43:32,077
No, the doctor can't help me.
741
01:43:32,440 --> 01:43:33,429
Why not?
742
01:43:35,440 --> 01:43:36,350
Marija!
743
01:43:37,240 --> 01:43:39,231
It's too late, it's all over for me.
744
01:43:39,400 --> 01:43:42,039
Hold on, Riva!
745
01:43:46,080 --> 01:43:50,232
Listen, please. Take this letter.
746
01:43:51,080 --> 01:43:56,393
The lamella has my name, surname and address.
747
01:43:57,240 --> 01:43:58,150
Send it...
748
01:44:00,360 --> 01:44:04,990
Send it to my wife. Do this for me...
749
01:44:41,480 --> 01:44:43,038
Fire!
750
01:44:45,200 --> 01:44:46,428
Fire!
751
01:45:05,000 --> 01:45:06,069
Martin!
752
01:45:06,400 --> 01:45:10,188
- Martin, Martin.
- Fire!
753
01:45:11,000 --> 01:45:13,036
- What should we do, Martin?
- Fire!
754
01:45:13,120 --> 01:45:14,348
They will kill us all.
755
01:45:16,440 --> 01:45:19,000
- Calm down, Marija.
- They will kill us.
756
01:45:20,000 --> 01:45:24,278
Don't panic. Sing a song.
Fire!
757
01:45:26,400 --> 01:45:29,995
Sumadija man, a song!
You start!
758
01:45:31,160 --> 01:45:33,276
Let's sing, the wounded!
759
01:45:41,360 --> 01:45:46,275
Down with injustice and violence!
760
01:45:47,320 --> 01:45:50,198
The nation is now calling you to the judgement.
761
01:45:50,480 --> 01:45:55,031
Run from us, nightly darkness...
762
01:45:55,240 --> 01:45:58,038
our day has come too.
763
01:45:58,440 --> 01:46:02,319
Run from us, nightly darkness...
764
01:46:03,040 --> 01:46:05,349
out day has come too...
765
01:47:23,320 --> 01:47:24,435
- Tera.
- Yes!
766
01:47:26,200 --> 01:47:29,158
- What is this?
- I don't know.
767
01:47:54,000 --> 01:47:55,319
- Tera.
- Yes!
768
01:47:56,480 --> 01:47:59,119
- Ustasha's into attack!
- I understand.
769
01:48:04,080 --> 01:48:05,433
Drum stronger!
770
01:48:31,120 --> 01:48:34,351
- Attack!
- Attack!
771
01:49:42,320 --> 01:49:43,230
Lie down!
772
01:49:45,120 --> 01:49:49,159
Don't! Take care of yourself!
I beg you, brother.
773
01:49:51,120 --> 01:49:52,109
Follow me!
774
01:49:56,160 --> 01:49:58,355
Forward, black legion!
775
01:51:18,200 --> 01:51:19,189
Faster, boys!
776
01:51:31,400 --> 01:51:35,075
Colonel Krinzer.
Yes, I'll wait.
777
01:51:38,120 --> 01:51:39,473
We have to stop them.
778
01:51:40,360 --> 01:51:44,239
Strike with all forces!
Tito wants to go to the north, into Bosnia.
779
01:51:45,160 --> 01:51:49,039
And you must prevent that from happening.
I rely on you.
780
01:51:51,360 --> 01:51:54,238
Listen, I haven't told you this yet,
but you already know...
781
01:51:55,240 --> 01:51:59,438
you are my best man and your division is my best unit.
782
01:52:00,160 --> 01:52:03,470
Krinzer, send the soldiers once more into attack.
783
01:52:05,080 --> 01:52:06,115
You can rely on me.
I will send you the Anacker group...
784
01:52:06,240 --> 01:52:07,195
and the Chetniks.
Don't wait till they attack.
785
01:52:07,440 --> 01:52:09,396
You attack!
It seems though, that we are in a tough position.
786
01:52:10,200 --> 01:52:13,112
He must head to the north and that way
you will get him directly...
787
01:52:13,440 --> 01:52:19,231
in front of the tanks and cannons.
We have gone through a lot of things in this life.
788
01:52:24,040 --> 01:52:26,270
I am speaking to you as comrade and as a friend.
789
01:52:27,120 --> 01:52:29,190
It all depends on you now.
790
01:52:30,080 --> 01:52:33,231
I understand, Mr. General.
Into counterattack. Over!
791
01:52:52,160 --> 01:52:53,195
Horst!
792
01:52:55,400 --> 01:52:57,152
I'm sorry, Schriider!
793
01:52:59,440 --> 01:53:03,194
- We're proceeding into defense.
- But Mr. Colonel...
794
01:53:03,360 --> 01:53:06,033
I didn't ask you for an opinion, Schriider.
795
01:53:09,120 --> 01:53:10,075
Into defense!
796
01:53:11,480 --> 01:53:15,075
Entrench, send the reconnoitering parties,
wait for the partisans to attack.
797
01:53:16,440 --> 01:53:18,396
Is that clear, captain Schriider?
798
01:53:20,160 --> 01:53:21,036
Yes, Mr. Colonel.
799
01:53:22,400 --> 01:53:28,157
- Repeat that! - Entrench, send the reconnoitering parties,
wait for the partisans.
800
01:53:30,160 --> 01:53:33,311
And that order will be fulfilled.
801
01:54:16,400 --> 01:54:17,992
Come on, boys!
Quick!
802
01:54:19,160 --> 01:54:21,116
The brigades are waiting.
Hurry up!
803
01:54:26,000 --> 01:54:27,115
- Ciao, Mario.
- Ciao, Zika.
804
01:54:28,480 --> 01:54:30,118
Hello, Likota.
Hello!
805
01:54:32,160 --> 01:54:34,151
Uncle Nazor, good bye then!
806
01:54:37,080 --> 01:54:39,036
Good bye Zika, good luck!
807
01:54:39,280 --> 01:54:41,350
- No offence, comrade poet. Drivers...
- Farewell!
808
01:54:43,400 --> 01:54:45,038
- Ciao Mario! - Ciao Zika!
- Wait, Jordan!
809
01:54:45,200 --> 01:54:46,428
Who will you leave our bus to?
810
01:54:55,000 --> 01:54:56,319
- When I tell you, push.
- Ok.
811
01:55:06,160 --> 01:55:08,230
Hey, my darling, you were good.
812
01:55:08,440 --> 01:55:11,034
- Take care down there.
- Go!
813
01:55:34,240 --> 01:55:40,031
Send the Chetniks immediately back to Neretva.
On the shortest path.
814
01:55:43,120 --> 01:55:47,318
Only constant bombarding of the bridge can save us.
815
01:55:53,440 --> 01:55:56,000
Bravo! You showed them well those bearded people.
816
01:55:56,440 --> 01:55:58,271
Novak, now to the hill and stop the Chetniks.
817
01:55:59,120 --> 01:56:01,350
As long as the brigades don't arrive.
And no retreating!
818
01:56:01,440 --> 01:56:04,034
I understand!
Prepare for departure!
819
01:56:04,280 --> 01:56:08,273
Stipe, tell Martin, that Ivan will attack the Chetniks
from the middle,
820
01:56:09,080 --> 01:56:12,277
- This time we must destroy them once and for all.
- I understand!
821
01:56:14,040 --> 01:56:16,031
- Set out immediately!
- Novak, the tins.
822
01:56:16,400 --> 01:56:19,278
- Thank you, my friend.
- Danica, stay here.
823
01:56:21,040 --> 01:56:24,077
- I want to be with Novak.
- This time he can be without you.
824
01:56:24,200 --> 01:56:26,077
- Stay with me.
- I will wait for you above.
825
01:56:33,400 --> 01:56:37,109
I hardly managed to shake off the poets
cow and the hooks.
826
01:57:22,160 --> 01:57:23,991
- Take care of the distance.
- Will you manage, Jordan?
827
01:57:24,160 --> 01:57:26,355
I can, if I have to.
828
01:57:27,120 --> 01:57:29,156
- Step on the gas, Jordan!
- Be quiet, you poor devil.
829
01:57:29,400 --> 01:57:30,469
Shift to the third!
830
01:57:32,240 --> 01:57:34,390
Be quiet, you poor devil! For you it's a cow, not a gun.
831
01:58:54,440 --> 01:58:57,193
Children, children...
832
01:58:57,440 --> 01:59:00,477
...don't go out, children.
Don't move.
833
01:59:03,280 --> 01:59:05,316
Help, help...
834
02:00:00,160 --> 02:00:02,230
- Where are the beardos, Dana?
- Close.
835
02:00:08,160 --> 02:00:09,434
Come on Novak, hurry!
836
02:00:11,360 --> 02:00:15,399
I wont eat it in haste.
I'll finish it later in peace.
837
02:00:28,360 --> 02:00:30,396
Don't start firing before I do!
838
02:01:14,040 --> 02:01:16,031
1st battery... fire!
839
02:01:19,000 --> 02:01:21,309
Order your officers an immediate retreat of all units!
840
02:01:24,000 --> 02:01:24,477
Did you understand me?
841
02:01:28,480 --> 02:01:30,357
What is it, senator?
What retreat?
842
02:01:31,160 --> 02:01:32,309
- Did you get scare?
- No, I won't allow...
843
02:01:32,400 --> 02:01:36,029
Commander, you must know how to wait, too.
That is a tactic, too.
844
02:01:38,400 --> 02:01:45,033
I want to win the war, not just one battle.
845
02:01:45,240 --> 02:01:47,117
You will win it only with battle, not by retreating.
846
02:01:47,160 --> 02:01:49,310
By fighting to the last breath.
847
02:01:50,040 --> 02:01:54,113
Let them fight!
Let them shed their blood!
848
02:01:54,320 --> 02:01:59,440
We will wait, save our force,
until the right moment comes.
849
02:02:00,000 --> 02:02:03,151
- Now is the right moment!
- For them it is.
850
02:02:03,320 --> 02:02:06,437
I make the decisions!
I am the Royal commander.
851
02:02:07,280 --> 02:02:10,238
- The army was entrusted to me.
- I represent the king and the government!
852
02:02:11,200 --> 02:02:14,351
That is treason, senator.
I will destroy every person...
853
02:02:15,000 --> 02:02:16,479
that will be standing on my way.
854
02:02:19,000 --> 02:02:20,035
The pistol!
855
02:02:23,160 --> 02:02:24,115
Give it to him.
856
02:02:31,320 --> 02:02:33,436
In the name of the king, in the name of the government...
857
02:02:35,360 --> 02:02:37,078
I order retreat...
858
02:02:51,200 --> 02:02:54,351
Captain, officers!
859
02:03:00,440 --> 02:03:02,317
- To the bridge!
- I understand!
860
02:03:05,280 --> 02:03:07,236
Here with the building materials!
Faster!
861
02:03:29,160 --> 02:03:32,311
Forward, battalions!
862
02:03:55,080 --> 02:03:58,277
More lively, comrades!
The Chetniks are putting pressure.
863
02:04:07,440 --> 02:04:10,000
1st battery...
Fire!
864
02:04:13,400 --> 02:04:16,073
Mine throwers, to your positions!
865
02:04:19,000 --> 02:04:20,319
Prepare the elements!
Quick!
866
02:04:23,120 --> 02:04:24,269
Let's go!
867
02:04:50,200 --> 02:04:51,189
Back!
868
02:05:13,040 --> 02:05:13,392
Dana.
869
02:05:15,200 --> 02:05:16,189
Dana!
870
02:05:22,320 --> 02:05:23,992
I'm coming, Zika.
871
02:05:40,400 --> 02:05:42,436
Danica, over here.
872
02:05:47,360 --> 02:05:49,112
I'm already here!
873
02:05:54,280 --> 02:05:58,398
Comrade commander.
The Chetniks will destroy Novak's platoon. Attack!
874
02:05:59,120 --> 02:06:01,315
Novak will fall and everyone with him.
Attack!
875
02:06:07,240 --> 02:06:08,195
It's still early.
876
02:06:11,080 --> 02:06:13,150
Comrade commander.
We must attack.
877
02:06:13,440 --> 02:06:15,271
They will shoot them down.
Stole!
878
02:06:17,200 --> 02:06:18,189
Listen, Stipe.
879
02:06:18,400 --> 02:06:20,356
Until I completely surround the Chetniks,
there will be no attack.
880
02:06:21,120 --> 02:06:23,475
- Novak and his platoon...
- What are you waiting for! Transmit the order!
881
02:06:25,040 --> 02:06:27,235
- Go!
- I understand!
882
02:06:53,200 --> 02:06:56,112
- Dana, take the call!
- I'm here. - Ok.
883
02:07:02,040 --> 02:07:04,110
Dana, hen'!
884
02:07:36,480 --> 02:07:42,112
- Dana!
- Fire, fire!
885
02:07:52,280 --> 02:07:53,315
Fire!
886
02:07:56,080 --> 02:07:57,035
Dana!
887
02:09:25,160 --> 02:09:28,197
Don't uncover yourself!
Prepare the bombs!
888
02:10:11,400 --> 02:10:15,109
Get back!
Retreat!
889
02:10:17,240 --> 02:10:22,030
Get back! There is no retreat!
Attack! To the bridge, forward!
890
02:10:23,280 --> 02:10:25,077
Mr. Lieutenant Colonel, we're surrounded.
891
02:10:25,200 --> 02:10:27,350
The partisans have attacked us in our back.
892
02:10:40,040 --> 02:10:40,472
Follow me!
893
02:10:42,240 --> 02:10:46,074
Over here, turn around!
Follow me, over here! Turn around!
894
02:10:47,240 --> 02:10:49,231
- Turn around!
- Into breakthrough!
895
02:11:18,400 --> 02:11:20,994
Let them come close and cold-blooded!
896
02:11:31,200 --> 02:11:32,155
Bombs!
897
02:11:37,040 --> 02:11:38,393
Attack with the bombs!
898
02:11:41,280 --> 02:11:42,156
Now!
899
02:11:52,720 --> 02:11:53,596
Forward!
900
02:11:57,000 --> 02:12:00,356
Forward
Stand up! Get up!
901
02:12:01,080 --> 02:12:04,470
Work your way through!
I'll kill you all!
902
02:12:06,160 --> 02:12:07,991
Into battle! Cowards!
903
02:12:27,080 --> 02:12:28,069
Get down, you fool!
904
02:14:10,240 --> 02:14:12,276
Novak, Novak...
905
02:14:45,360 --> 02:14:49,433
What will I do without you, Novak?
906
02:14:57,400 --> 02:14:58,276
Stipe!
907
02:15:04,160 --> 02:15:06,469
Hold your fire!
Stipe!
908
02:15:11,080 --> 02:15:12,991
Get out of the way, Ivan!
Move away!
909
02:15:13,440 --> 02:15:14,316
- Stipe.
- Get out of my way Ivan, make way!
910
02:15:15,040 --> 02:15:16,473
Stipe, stop!
911
02:15:24,280 --> 02:15:25,315
What are you doing?
912
02:15:25,440 --> 02:15:27,351
Who gave you the right to shoot at captives?
913
02:15:28,160 --> 02:15:29,195
Stand still!
914
02:15:31,280 --> 02:15:32,156
Shame on you!
915
02:15:39,200 --> 02:15:40,155
Go!
916
02:15:41,440 --> 02:15:42,350
Get lost!
917
02:15:45,040 --> 02:15:46,155
You will be brought before a court-martial.
918
02:16:55,080 --> 02:16:57,275
What's wrong with you?
Why are you so gloomy?
919
02:16:59,040 --> 02:17:02,271
And you just sing.
Sing and burn down.
920
02:17:03,280 --> 02:17:05,350
Of course we sing.
We're crossing Neretva.
921
02:17:06,440 --> 02:17:11,992
Don't mourn, Martin. There will be more cannons.
Many of them..
922
02:17:13,080 --> 02:17:15,435
Soon you will be as happy as before.
923
02:17:17,360 --> 02:17:18,475
Happy, you say?
924
02:17:20,280 --> 02:17:29,154
I'll he happy, when there will he no wars and no cannons.
Do you understand?
925
02:17:30,440 --> 02:17:32,317
We all think that way sometimes.
926
02:17:33,200 --> 02:17:39,230
I have been demolishing, burning down,
leaving ruins behind me for 3 years.
927
02:17:41,160 --> 02:17:44,470
Sometimes I dream about bridges, that I will set up.
928
02:17:46,200 --> 02:17:50,990
What can we do! That's how it is, my Slovenian.
929
02:17:52,080 --> 02:17:55,197
- Go, so you won't he late.
- I won't be.
930
02:17:56,280 --> 02:17:57,315
Faster, engineers!
931
02:18:05,280 --> 02:18:06,235
Push!
932
02:19:37,360 --> 02:19:40,318
Slowly, slowly comrades.
933
02:19:41,160 --> 02:19:46,029
She's just sleeping.
Only sleeping.
934
02:19:57,480 --> 02:20:01,268
Nikola, you can see that...
935
02:20:04,240 --> 02:20:05,355
She's not dead.
936
02:20:07,040 --> 02:20:08,393
Just sleeping.
937
02:20:10,160 --> 02:20:13,391
That's right. Let her sleep...
938
02:20:14,280 --> 02:20:17,113
Let's take her to the house.
Put her here, comrades!
939
02:20:37,040 --> 02:20:39,429
Comrade.
Look, comrade.
940
02:20:42,320 --> 02:20:44,436
What a beautiful corpse!
941
02:20:48,400 --> 02:20:52,359
It's looking, it sees us.
942
02:20:53,280 --> 02:20:55,316
It's looking at me!
943
02:20:59,360 --> 02:21:05,356
Nikola, Nikola!
944
02:21:40,000 --> 02:21:42,150
Nikola, let's go!
945
02:21:47,240 --> 02:21:48,309
Nikola!
946
02:21:51,480 --> 02:21:53,277
- What's your name?
- Mirko.
947
02:21:54,200 --> 02:21:55,269
- And yours?
- Mira.
948
02:21:57,200 --> 02:21:59,191
I know uncle, how they call you.
949
02:21:59,240 --> 02:22:01,390
- How do they call me?
- Gunner Martin.
950
02:22:04,160 --> 02:22:06,993
- Now you don't have any left.
- I don't.
74584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.