All language subtitles for Thank You (2011).DVDRip1CD.Kalima

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,746 --> 00:03:57,838 Sanjana ... 2 00:03:59,949 --> 00:04:01,576 No somos felices ... 3 00:04:04,720 --> 00:04:09,953 Vivimos por un compromiso. 4 00:04:12,361 --> 00:04:16,457 La chispa se ha ido. 5 00:04:18,935 --> 00:04:23,998 Nuestro matrimonio no funciona. 6 00:04:25,975 --> 00:04:27,442 Muy bien, Raj. 7 00:04:28,411 --> 00:04:30,504 No te voy a detener. 8 00:04:31,347 --> 00:04:32,575 Eres libre. 9 00:04:33,015 --> 00:04:35,006 No quiero decir que es culpa tuya. 10 00:04:35,851 --> 00:04:37,375 Es culpa mia. 11 00:04:39,789 --> 00:04:41,416 Cuando amas a alguien ... 12 00:04:41,490 --> 00:04:43,390 no deber�as casarte con esa persona. 13 00:04:44,327 --> 00:04:46,693 El amor se desvanece, �verdad? 14 00:04:48,564 --> 00:04:53,331 Probablemente ... pero me he casado Kiran. 15 00:04:55,605 --> 00:04:57,004 Ella me pon�a. 16 00:04:58,040 --> 00:04:59,439 Estaba buena. 17 00:05:01,911 --> 00:05:03,242 �Fue alucinante! 18 00:05:04,880 --> 00:05:06,677 �Pod�a hacerme ver las estrellas! 19 00:05:06,749 --> 00:05:07,943 �Eres un est�pido, Raj! 20 00:05:07,984 --> 00:05:09,918 Ni siquiera puedes fingir una pelea. 21 00:05:11,420 --> 00:05:14,719 Pero yo no s� c�mo es una pelea de pareja. 22 00:05:17,393 --> 00:05:18,519 Basta ya. 23 00:05:25,368 --> 00:05:26,528 �Est�s llorando? 24 00:05:28,904 --> 00:05:30,394 �Qui�n era Kiran? 25 00:05:30,506 --> 00:05:31,632 �Qui�n? 26 00:05:31,707 --> 00:05:36,303 Esa con la que quer�as casarte. 27 00:05:36,379 --> 00:05:37,812 �Oh, muchacha! 28 00:05:37,880 --> 00:05:40,280 �Falsa pelea, falsa chica! 29 00:05:40,349 --> 00:05:43,876 Si otra chica entra en tu vida ... 30 00:05:44,920 --> 00:05:46,444 Me matar�. 31 00:05:47,723 --> 00:05:49,782 Sanjana, no digas eso. 32 00:05:49,859 --> 00:05:54,660 Siempre has estado t� y siempre estar�s. 33 00:05:55,765 --> 00:05:56,823 An�mate. 34 00:05:56,866 --> 00:05:58,299 Te amo. Ven aqu�. 35 00:06:00,870 --> 00:06:03,338 - Adi�s ... - Adi�s, amor. 36 00:06:05,775 --> 00:06:07,800 - No, no quiero cuidar de ... 37 00:06:08,544 --> 00:06:09,670 - Buenos d�as, se�or. - Buenos d�as. 38 00:06:09,745 --> 00:06:11,940 No Jogi, este es Yogui. 39 00:06:12,014 --> 00:06:14,915 Y-oh-G-Yo, Yogi. 40 00:06:15,651 --> 00:06:16,709 Olv�dalo. 41 00:06:16,952 --> 00:06:18,783 �Te r�es de mis miserias? 42 00:06:18,854 --> 00:06:19,946 Tranquilo, amigo. 43 00:06:20,022 --> 00:06:21,512 No la tomes conmigo. 44 00:06:21,590 --> 00:06:23,455 Yo estaba dici�doselo al tipo chino. 45 00:06:23,526 --> 00:06:24,788 He perdido por tu culpa. 46 00:06:24,860 --> 00:06:25,918 �P�rdido? 47 00:06:25,995 --> 00:06:27,758 S�, la oferta del yate. 48 00:06:27,830 --> 00:06:29,855 Vikram dijo que tu la cancelaste. 49 00:06:30,533 --> 00:06:31,966 �Intentas acabar con la empresa? 50 00:06:32,034 --> 00:06:33,331 �Por qu� ... �qu� he hecho? 51 00:06:33,402 --> 00:06:36,269 �Le ense�as el yate a la chica o le cantas una serenata? 52 00:06:36,806 --> 00:06:37,830 �Echa un vistazo! 53 00:06:39,975 --> 00:06:44,537 ''Tus ojos son embriagadores.'' 54 00:06:45,481 --> 00:06:49,281 ''Tu pelo es suave.'' 55 00:06:49,351 --> 00:06:50,613 Raj, muevelo. 56 00:06:50,686 --> 00:06:55,589 ''Dios te ha enviado para m�.'' 57 00:06:55,658 --> 00:07:00,493 ''Oh, Kiran, t� eres m�a.'' 58 00:07:02,465 --> 00:07:03,762 �Oh, Dios m�o! 59 00:07:04,266 --> 00:07:06,393 �Has escrito esto para m�? 60 00:07:07,636 --> 00:07:10,400 �l sabe que s�lo es una canci�n. 61 00:07:10,473 --> 00:07:12,532 Solo cambia el nombre de la chica. 62 00:07:12,675 --> 00:07:13,733 Vikram ... 63 00:07:13,809 --> 00:07:16,607 �Puedo ver un poco m�s? 64 00:07:17,279 --> 00:07:20,680 Ya sabes, me dedico a los yates ... 65 00:07:21,484 --> 00:07:24,942 pero tu has inspirado al poeta que hay en m�. 66 00:07:25,020 --> 00:07:28,888 Eres muy sorprendente. Creo que me estoy enamorando de ti. 67 00:07:29,725 --> 00:07:32,819 Ahora sentir�s la melod�a en mi coraz�n. 68 00:07:33,262 --> 00:07:34,354 �Hey! 69 00:07:34,430 --> 00:07:38,924 �Te acordaste de las cortinas pero te olvidaste apagar el circuito cerrado de televisi�n! 70 00:07:39,001 --> 00:07:40,491 Y la madre de la chica se present�. 71 00:07:40,569 --> 00:07:41,763 �Qu�? 72 00:07:42,438 --> 00:07:45,305 Hola ... no sabes qui�n soy yo. 73 00:07:45,341 --> 00:07:47,036 �Por qu� contratas a este tipo de personas? 74 00:07:47,309 --> 00:07:48,367 Espera y ver�s. 75 00:07:48,444 --> 00:07:50,344 Le dar� este CD a la polic�a. 76 00:07:50,613 --> 00:07:51,910 Raj, est�s acabado. 77 00:07:53,015 --> 00:07:54,312 �Por qu� te r�es? 78 00:07:54,383 --> 00:07:55,907 La madre de la chica se present�. 79 00:07:56,418 --> 00:08:00,514 Olv�date de la polic�a. El jefe se ha asegurado de que no iba a ninguna parte. 80 00:08:01,257 --> 00:08:02,554 Jefe, �qu� pas�? 81 00:08:02,625 --> 00:08:06,322 Nadie entiende a las mujeres como yo. 82 00:08:06,529 --> 00:08:08,360 La mayor debilidad de una mujer es que ... 83 00:08:08,430 --> 00:08:10,625 no quiere aceptar su edad. 84 00:08:10,933 --> 00:08:12,696 Me golpe� con ese acorde. 85 00:08:12,768 --> 00:08:14,531 �Eres su madre? 86 00:08:15,504 --> 00:08:18,371 En las telenovelas la madre parece m�s joven que la hija. 87 00:08:18,674 --> 00:08:21,370 Tal vez su hermana, pero ... 88 00:08:22,411 --> 00:08:23,639 Me tomas el pelo, �no? 89 00:08:23,712 --> 00:08:26,545 Bueno, gracias por el cumplido. 90 00:08:27,349 --> 00:08:30,250 Pero es verdad. Ella es mi hija. 91 00:08:30,920 --> 00:08:35,516 Cuando estuve seguro de que hab�a ca�do en la trampa, entr� a matar. 92 00:08:35,858 --> 00:08:37,792 A las mujeres les encanta que las adulen. 93 00:08:38,527 --> 00:08:40,722 �Qu� hermoso rostro el tuyo! 94 00:08:41,630 --> 00:08:44,394 Hermosos ojos, labios sensuales ... 95 00:08:44,834 --> 00:08:46,028 �Wow! 96 00:08:46,902 --> 00:08:50,394 �Puedo mirar en tus ojos un poco? 97 00:08:51,607 --> 00:08:52,665 �Puedo? 98 00:08:54,877 --> 00:08:56,538 - �Entonces? - Bueno ... 99 00:08:56,579 --> 00:08:57,978 Hab�a venido a cancelar el acuerdo, pero ... 100 00:08:58,047 --> 00:08:59,776 se march� con dos barcos! 101 00:08:59,915 --> 00:09:01,510 �Es incre�ble, jefe! 102 00:09:02,718 --> 00:09:03,810 Vikram ... 103 00:09:04,620 --> 00:09:07,589 A veces os envidio, chicos. - �Pero por qu�? 104 00:09:07,656 --> 00:09:10,250 Coqueteais descaradamente pero no os atrapan. 105 00:09:10,526 --> 00:09:13,427 Y yo, tan discreto qued� atrapado. 106 00:09:13,796 --> 00:09:17,755 Todav�a no s� qui�n es el mejor amigo de mi esposa. 107 00:09:17,833 --> 00:09:21,325 El que le cont� todo sobre m� y me arruin� la vida. 108 00:09:28,911 --> 00:09:30,310 Shivani ... 109 00:09:32,848 --> 00:09:36,011 Oh ... has venido muy temprano. 110 00:09:39,588 --> 00:09:40,782 �A d�nde vas? 111 00:09:40,856 --> 00:09:41,982 Vuelvo a la oficina. 112 00:09:42,424 --> 00:09:44,790 La pr�xima vez te llamar� para pedirte permiso ... 113 00:09:44,860 --> 00:09:47,328 y volver a casa s�lo cuando tu me lo quieras. 114 00:09:47,396 --> 00:09:49,261 Me ha alegrado mucho verte. 115 00:09:49,632 --> 00:09:50,929 Bueno, no pareces muy contenta. 116 00:09:51,500 --> 00:09:52,592 Estoy llena de felicidad. 117 00:09:52,668 --> 00:09:56,365 Muy bien, instalar� una m�quina de rayos X en los ojos para poder mirar dentro de ti. 118 00:09:57,039 --> 00:09:58,370 Tr�eme un poco de t�. 119 00:10:09,785 --> 00:10:10,945 T�. 120 00:10:12,755 --> 00:10:13,847 �D�nde est� el platillo? 121 00:10:14,790 --> 00:10:15,848 Lo siento, voy a por �l. 122 00:10:15,925 --> 00:10:17,449 �Y se supone que debo sujerarlo hasta que vuelvas? 123 00:10:17,526 --> 00:10:19,357 Es una taza de t� no la Copa del Mundo. 124 00:10:19,595 --> 00:10:21,290 Deja que yo lo coja. 125 00:10:21,363 --> 00:10:22,625 Dime algo ... 126 00:10:23,299 --> 00:10:26,894 �Llevar�s la taza a la cocina y la colocar�s en el plato ... 127 00:10:26,969 --> 00:10:30,996 y con tanto trasiego no se enfriar� el t�? 128 00:10:31,607 --> 00:10:33,575 Lo calentar�. 129 00:10:34,677 --> 00:10:35,837 �Intentas ser graciosa? 130 00:10:35,911 --> 00:10:38,311 �No sabes que recalentar el t� puede volverlo venenoso? 131 00:10:38,747 --> 00:10:40,374 �Por qu� no me das directamente el veneno? 132 00:10:40,449 --> 00:10:41,643 Lo har� de nuevo. 133 00:10:41,717 --> 00:10:42,877 �Nuevo? 134 00:10:43,319 --> 00:10:46,345 �Crees que tengo plantaciones de t�, azucareras y granjas lecheras? 135 00:10:46,422 --> 00:10:48,856 Si haces m�s t� ir� a la quiebra. 136 00:10:51,460 --> 00:10:52,552 �Est�s llorando? 137 00:10:52,895 --> 00:10:55,489 No. 138 00:10:55,664 --> 00:10:57,029 �Es que fluye agua de tus ojos? 139 00:10:57,800 --> 00:10:59,427 �Qu� puedo decir? 140 00:10:59,501 --> 00:11:01,867 Como tu marido, �no puedo decirte nada? 141 00:11:01,937 --> 00:11:03,529 Ya te he dicho que no estoy llorando. 142 00:11:03,572 --> 00:11:04,800 �No est�s llorando? 143 00:11:05,407 --> 00:11:06,635 Entonces �por qu� no te r�es? 144 00:11:08,477 --> 00:11:10,911 Si no lloras, r�e. 145 00:11:12,381 --> 00:11:13,678 �R�e! 146 00:11:16,785 --> 00:11:17,911 �M�s fuerte! 147 00:11:19,822 --> 00:11:23,280 Bien. Mucho mejor. 148 00:11:24,560 --> 00:11:26,653 Bueno, adi�s. 149 00:11:27,329 --> 00:11:28,762 Sanjana ... hola. 150 00:11:28,831 --> 00:11:30,355 Hola Maya. 151 00:11:31,867 --> 00:11:34,768 Yogui, �no vas muy cargado? 152 00:11:34,803 --> 00:11:35,895 No. 153 00:11:35,971 --> 00:11:39,668 Oye, �por qu� no nos traes un poco de caf�. R�pido. 154 00:11:40,776 --> 00:11:41,902 �C�mo es Raj? 155 00:11:41,977 --> 00:11:44,810 Nena, �por qu� dejas las bolsas aqu�? 156 00:11:44,880 --> 00:11:46,313 �Qui�n va a verlas? 157 00:11:49,051 --> 00:11:53,420 Oh, y recoge mis sandalias de esa tienda. 158 00:11:53,455 --> 00:11:54,820 Gracias. 159 00:11:55,491 --> 00:11:56,753 �C�mo es Raj? 160 00:11:56,825 --> 00:11:57,883 Maya, �qu� es esto? 161 00:11:57,960 --> 00:11:59,484 �Es tu marido o un sirviente? 162 00:11:59,561 --> 00:12:01,791 S� que pillaste a Yogui con una chica ... 163 00:12:01,864 --> 00:12:02,990 pero esta no es forma de tratarlo. 164 00:12:03,265 --> 00:12:06,666 Sanjana, nunca olvidar� lo que hizo. 165 00:12:06,735 --> 00:12:08,259 �Por qu� no te divorcias? 166 00:12:08,337 --> 00:12:11,636 Lo pens�, pero mi mejor amigo ... 167 00:12:11,707 --> 00:12:16,440 dijo que es mejor entrenar a un perro viejo que comprar uno nuevo. 168 00:12:16,512 --> 00:12:18,639 �Qui�n sabe c�mo ser� el nuevo! 169 00:12:18,680 --> 00:12:20,272 Maya, los perros son ... 170 00:12:20,349 --> 00:12:22,374 Sanjana, todos los hombres son perros. 171 00:12:22,451 --> 00:12:25,648 �Pero los perros tienen una cualidad, la lealtad ... 172 00:12:25,721 --> 00:12:27,586 que a los hombres les falta! 173 00:12:27,990 --> 00:12:29,787 �Gracias a Dios! Raj no es as�. 174 00:12:30,492 --> 00:12:32,585 �Tambi�n te has comprado ese collar? 175 00:12:32,795 --> 00:12:33,887 Tu tienes uno parecido ... 176 00:12:33,962 --> 00:12:37,363 Hab�a una oferta de "compra uno y ll�vate otro gratis" y me compr� uno. 177 00:12:37,399 --> 00:12:38,593 �"Compra uno y llev�te otro gratis"? 178 00:12:38,667 --> 00:12:41,500 S�. �Raj no te di� el otro? 179 00:12:41,570 --> 00:12:42,730 No... 180 00:12:42,805 --> 00:12:44,932 Eso significa que se lo di� a otra. 181 00:12:45,007 --> 00:12:47,475 Sanjana, eres una est�pida. 182 00:12:47,543 --> 00:12:48,601 Eres demasiado ingenua. 183 00:12:48,677 --> 00:12:50,474 Te preocupas por el otro collar... 184 00:12:50,546 --> 00:12:53,845 en lugar de pensar a quien se lo ha dado. 185 00:13:07,863 --> 00:13:09,387 - Eso ... - Bien. 186 00:13:10,966 --> 00:13:13,298 Est�s en una fiesta, �nimo. 187 00:13:13,368 --> 00:13:15,359 Estoy sonriendo, �no? 188 00:13:15,404 --> 00:13:16,496 - Hola ... 189 00:13:16,572 --> 00:13:17,664 - Hola ... Simran - Hola ... Sanjana 190 00:13:17,739 --> 00:13:19,036 - �C�mo est�s? - Se te ve bien. 191 00:13:19,308 --> 00:13:20,707 �D�nde est� Shivani? 192 00:13:22,845 --> 00:13:24,039 Tienes raz�n. 193 00:13:24,847 --> 00:13:26,712 Creo que Raj tiene una aventura. 194 00:13:26,882 --> 00:13:27,974 S�. 195 00:13:28,016 --> 00:13:30,883 No, no es posible. 196 00:13:30,919 --> 00:13:34,355 Entonces �por qu� no te habl� del otro collar? 197 00:13:34,723 --> 00:13:36,281 Tal vez se le olvid�. 198 00:13:36,358 --> 00:13:37,689 �En serio? 199 00:13:37,826 --> 00:13:42,286 Cuando un hombre recibe un cepillo de dientes gratis con la pasta de dientes, lo ense�a. 200 00:13:42,564 --> 00:13:44,555 -Cari�o, el cepillo de dientes es gratis. 201 00:13:44,967 --> 00:13:46,457 �Y se olvida del collar? 202 00:13:46,835 --> 00:13:50,464 Shivani, estar�a bien que dejara de hablarle de Raj. 203 00:13:50,539 --> 00:13:53,531 O �l se imaginar� una historia y ella se lo podr�a creer. 204 00:13:53,609 --> 00:13:57,409 �De ninguna manera! �Yo soy su esposa y su �nico amor! 205 00:13:57,913 --> 00:14:00,939 Si un hombre tiene un coche le conduce, �no? 206 00:14:01,016 --> 00:14:02,278 Asi es. 207 00:14:02,317 --> 00:14:03,682 Pero siempre tiene un neum�tico de repuesto. 208 00:14:03,752 --> 00:14:04,844 �Todos los hombres! 209 00:14:04,920 --> 00:14:07,388 Yogi hab�a aparcado el coche en casa. 210 00:14:07,456 --> 00:14:08,923 �Y se iba por ah� con la de repuesto! 211 00:14:09,458 --> 00:14:12,427 Puedo ver el incendio forestal aproxim�ndose a mi casa. 212 00:14:12,928 --> 00:14:15,795 Primero Yogi y ahora Raj. 213 00:14:16,365 --> 00:14:17,889 Vikram podr�a ser el siguiente. 214 00:14:18,534 --> 00:14:19,899 Son amigos. 215 00:14:20,769 --> 00:14:24,569 Cuando dos manzanas est�n podridas la tercera no puede seguir sana mucho tiempo. 216 00:14:24,640 --> 00:14:27,609 �Shivani! �Resuelve mi problema! 217 00:14:27,643 --> 00:14:31,670 S�lo Kishan puede resolver tus problemas. 218 00:14:33,582 --> 00:14:34,708 �Kishan? 219 00:14:35,484 --> 00:14:36,644 �Qui�n es Kishan? 220 00:14:36,718 --> 00:14:38,481 ��l es mi mejor amigo! 221 00:14:38,820 --> 00:14:41,948 Detective privado, el que dirigi� el operativo policial encubierto con Yogui. 222 00:14:42,324 --> 00:14:44,417 �Qu� est�s esperando? Vamos a verlo. 223 00:14:44,493 --> 00:14:50,022 Encontrar� el cuello donde puso el otro collar Atrapar� a Raj. 224 00:14:51,767 --> 00:14:52,825 �D�nde podemos encontrar a Kishan? 225 00:15:15,324 --> 00:15:16,450 �Hola cari�o! 226 00:15:16,658 --> 00:15:17,784 �Hola Angel! 227 00:15:17,859 --> 00:15:19,850 Oh, eres maravilloso, Kishan. 228 00:15:19,928 --> 00:15:21,793 Espero que todo hay ido bien. 229 00:15:25,300 --> 00:15:26,892 Mike ... - Lo he encontrado en la India, se�or. 230 00:15:26,969 --> 00:15:29,028 �Mi esposa est� con �l? - S�, se�or. 231 00:15:29,271 --> 00:15:30,738 Mata a ese hijo de puta. 232 00:16:10,312 --> 00:16:11,779 - Tengo algo para ti. 233 00:16:11,913 --> 00:16:13,642 �Quieres casarte conmigo? 234 00:16:16,318 --> 00:16:17,444 �Hey! 235 00:16:17,653 --> 00:16:19,018 �A�n te casar�s conmigo? 236 00:16:19,288 --> 00:16:20,585 Qu� ... 237 00:16:24,993 --> 00:16:26,517 Es mi bolsa. 238 00:16:51,420 --> 00:16:52,478 �Apartad! 239 00:16:52,554 --> 00:16:53,851 �Apartad! 240 00:16:53,922 --> 00:16:55,480 �Salid de mi camino! 241 00:16:55,957 --> 00:16:57,686 �Fuera ... vete! 242 00:17:03,565 --> 00:17:04,964 �Ah� est�! 243 00:17:06,735 --> 00:17:07,793 �En serio? 244 00:17:07,869 --> 00:17:09,268 Muy bien. Enseguida estoy all�. 245 00:17:28,623 --> 00:17:29,715 �Ya est�! 246 00:17:35,530 --> 00:17:36,929 - Lo siento. - �Perdedor! 247 00:17:42,571 --> 00:17:43,629 �Kishan? 248 00:17:44,606 --> 00:17:45,698 �Maya! �Hey! 249 00:17:45,774 --> 00:17:47,605 �Ese es un traje rid�culo! 250 00:17:47,909 --> 00:17:50,810 Este sari ha sido una bendici�n. 251 00:17:51,279 --> 00:17:52,541 Por lo menos mi dignidad est� a salvo. 252 00:17:52,614 --> 00:17:54,844 Iba pr�cticamente desnudo por ah�. 253 00:17:56,518 --> 00:17:58,713 �Qu� pasa con tu amiga ... 254 00:17:58,787 --> 00:18:01,449 a cuyo marido ten�a que vigilar? 255 00:18:01,523 --> 00:18:02,649 Ah� est�. 256 00:18:15,470 --> 00:18:17,631 �Cu�ntos a�os llevas casada? 257 00:18:17,973 --> 00:18:19,531 �Un a�o, dos? 258 00:18:20,509 --> 00:18:22,306 Maya, es perfecta. 259 00:18:22,811 --> 00:18:24,779 Alta, atl�tica ... 260 00:18:24,946 --> 00:18:26,971 vivaz, magn�fica. 261 00:18:27,382 --> 00:18:31,842 �Desde cuando la chica m�s bella del mundo se sienten como una carga para un hombre? 262 00:18:32,654 --> 00:18:34,315 Si es su esposa. 263 00:18:34,389 --> 00:18:36,254 �Tu marido tiene cataratas! 264 00:18:36,324 --> 00:18:39,782 Tiene un diamante en casa y prefiere cubitos de hielo. 265 00:18:39,861 --> 00:18:41,852 Est�s en buenas manos. 266 00:18:41,930 --> 00:18:45,923 Maya, voy a vestirme y os veo a las dos en el jard�n. 267 00:18:46,635 --> 00:18:47,829 Y ... 268 00:18:48,670 --> 00:18:49,796 Lo siento. 269 00:18:49,871 --> 00:18:52,431 Lo pondr� todo en su sitio. 270 00:18:55,777 --> 00:18:59,770 Es raro. Est� loco. 271 00:18:59,848 --> 00:19:00,906 Tranquila, Sanjana. 272 00:19:00,949 --> 00:19:04,908 Estoy segura de que encuentra la mierda de Raj. 273 00:19:05,554 --> 00:19:09,752 Muchas personas tienen defectos en los ojos. 274 00:19:09,791 --> 00:19:13,852 Y lo mismo le ocurre a Raj. 275 00:19:14,262 --> 00:19:15,923 Su defecto es que s�lo puede ver a las mujeres. 276 00:19:15,997 --> 00:19:17,487 Hazme un poco de sitio... 277 00:19:17,566 --> 00:19:19,625 Vamos, tengo que explicar algo. 278 00:19:19,835 --> 00:19:21,826 Pero Raj no es el problema. 279 00:19:22,370 --> 00:19:23,496 El problema es el clima. 280 00:19:23,572 --> 00:19:25,369 Es verano. 281 00:19:25,440 --> 00:19:26,873 Espera ... un segundo. 282 00:19:26,942 --> 00:19:29,502 �Qu� tiene que ver el verano con este asunto? 283 00:19:29,578 --> 00:19:31,239 Mucho. 284 00:19:31,313 --> 00:19:32,473 La historia nos ense�a ... 285 00:19:32,547 --> 00:19:35,539 que el 88% de los divorcios y rupturas ocurren en verano. 286 00:19:35,851 --> 00:19:39,878 En invierno, las esposas y las otras chicas se parecen mucho. 287 00:19:40,021 --> 00:19:42,285 Se cubren de pies a cabeza. 288 00:19:42,357 --> 00:19:46,259 El problema llega en verano cuando las chicas usan peque�as prendas de vestir. 289 00:19:46,328 --> 00:19:47,454 �Qu� esperas que hagan los hombres? 290 00:19:47,529 --> 00:19:49,326 Sus ojos empiezan a vagar ... 291 00:19:49,397 --> 00:19:51,297 y el collar encuentra un nuevo hogar. 292 00:19:51,900 --> 00:19:53,663 Es la naturaleza del hombre. 293 00:19:53,735 --> 00:19:58,866 Ni�os los suyos propios, pero esposas, las de los dem�s. 294 00:19:59,441 --> 00:20:01,875 Raj no es como los dem�s hombres. 295 00:20:01,943 --> 00:20:04,503 Es s�lo una corazonada ... 296 00:20:04,546 --> 00:20:09,449 La experiencia cuenta. He resuelto 113 casos. 297 00:20:09,484 --> 00:20:12,942 Y en 111 la intuici�n de la mujer fue golpear. 298 00:20:13,021 --> 00:20:15,353 Eso no significa nada para m�. 299 00:20:15,390 --> 00:20:17,017 Quiero pruebas. 300 00:20:17,592 --> 00:20:20,652 Bien, �por qu� no te sientas? 301 00:20:20,729 --> 00:20:22,287 Aqu� est� la prueba. 302 00:20:22,364 --> 00:20:23,991 Pero dime algo ... 303 00:20:24,032 --> 00:20:27,661 �por qu� las mujeres nunca comprueban las facturas de los m�viles de sus maridos? 304 00:20:28,069 --> 00:20:31,436 Es como una cronolog�a de lo que han hecho. 305 00:20:31,973 --> 00:20:36,000 Los n�meros en rojo son sus amigas. 306 00:20:36,077 --> 00:20:39,569 Una llamada tras otra. 307 00:20:50,759 --> 00:20:52,590 Este es .. 308 00:20:54,496 --> 00:20:55,588 �Qu�? 309 00:20:55,664 --> 00:20:56,722 �Qu� tengo que ver? 310 00:20:56,798 --> 00:20:59,062 Esto es lo que tienes que mirar Mira con atenci�n. 311 00:20:59,334 --> 00:21:03,270 Tu marido llama a esta chica cada hora. 312 00:21:03,471 --> 00:21:05,530 Ella es su nueva novia. 313 00:21:06,007 --> 00:21:07,702 - �Novia? - �S�! 314 00:21:07,776 --> 00:21:12,543 Raj me ha presentado a la chica y me ha dicho que es una hermana para �l. 315 00:21:12,681 --> 00:21:13,978 - �Hermana? - S�. 316 00:21:14,449 --> 00:21:15,973 - �Est�s segura? - S�. 317 00:21:16,051 --> 00:21:18,781 Tu esposo es un hijo de ... 318 00:21:18,853 --> 00:21:19,911 �Hey, se�or! 319 00:21:19,988 --> 00:21:22,047 Es un hijo de perra. 320 00:21:22,490 --> 00:21:24,958 Puedo ser un extra�o, pero si conf�as en m� ... 321 00:21:25,026 --> 00:21:26,516 �Por qu�? 322 00:21:26,761 --> 00:21:27,989 �No quiero! 323 00:21:28,063 --> 00:21:31,032 S� que tienes una mente corrupta. 324 00:21:31,299 --> 00:21:32,766 - �Quieres decir que es sucia? - S�. 325 00:21:32,901 --> 00:21:33,993 - �Mala? - S�. 326 00:21:34,069 --> 00:21:35,468 - �Falsa? - S�. 327 00:21:35,537 --> 00:21:37,004 - �Deshonesta? - �S�! 328 00:21:37,339 --> 00:21:40,001 Maya, ha sido un error venir. 329 00:21:40,075 --> 00:21:42,543 Sanjana, escuchame. 330 00:21:43,011 --> 00:21:44,876 No quiero que resuelvas mi caso. 331 00:21:45,046 --> 00:21:46,070 Adi�s. 332 00:21:47,015 --> 00:21:50,610 Ella est� en un gran apuro de que salir. 333 00:21:50,919 --> 00:21:52,477 �Y ahora qu�? 334 00:21:54,489 --> 00:21:56,320 Ma�ana es la fiesta de fin de a�o. 335 00:21:56,791 --> 00:21:59,817 - Voy a coger a ese hijo de ... - �Kishan! 336 00:21:59,894 --> 00:22:01,486 Le voy a coger con los pantalones bajados. 337 00:22:01,763 --> 00:22:04,630 Todas a las que llama sus "hermanas" estar�n presente. 338 00:22:05,333 --> 00:22:10,032 Esa es la �nica manera de acorralar a Raj. 339 00:22:17,746 --> 00:22:21,273 �Feliz a�o nuevo! 340 00:22:31,526 --> 00:22:34,757 ''Perd� mi coraz�n cuando te vi''. 341 00:22:34,829 --> 00:22:38,390 ''Cari�o, te ver� al menos una vez en 365 d�as.'' 342 00:22:38,466 --> 00:22:41,663 ''Perd� mi coraz�n cuando te vi''. 343 00:22:41,736 --> 00:22:45,297 ''Cari�o, te ver� al menos una vez en 365 d�as.'' 344 00:22:45,473 --> 00:22:51,673 ''Ayer los vi y les sonre� por error''. 345 00:22:52,080 --> 00:22:58,383 ''Ayer los vi y les sonre� por error''. 346 00:22:58,453 --> 00:23:04,881 ''Se�or, por favor, s�lvame .. Razia est� atrapada entre matones'' 347 00:23:05,260 --> 00:23:12,598 ''Se�or, por favor salvar a tu .. Razia est� atrapada entre matones'' 348 00:23:26,614 --> 00:23:29,549 ''Ella es de color de rosa Ella es una bella poes�a.'' 349 00:23:29,617 --> 00:23:32,415 ''Vamos, vamos a leerla.'' 350 00:23:33,488 --> 00:23:39,358 ''Aunque sacrifiques tu vida por mi aun soy un buen negocio para t�.'' 351 00:23:40,061 --> 00:23:43,588 ''Aun no pueden deshacerse del veneno''. 352 00:23:43,732 --> 00:23:46,394 ''Eso es devastador''. 353 00:23:46,468 --> 00:23:52,498 ''Se�or, por favor, s�lvame .. Razia est� atrapado entre matones''. 354 00:23:53,074 --> 00:24:00,537 ''Se�or, por favor salvar a tu ...Razia est� atrapada entre matones''. 355 00:24:14,596 --> 00:24:17,565 ''No vamos a dejarlas dormir. No la dejaremos por nadie m�s.'' 356 00:24:17,632 --> 00:24:20,362 ''Ser� su desgracia.'' 357 00:24:20,735 --> 00:24:27,334 ''No me dejan suspirar. No me dejan una mueca de dolor. �A qui�n me quejo?'' 358 00:24:28,276 --> 00:24:34,272 ''Es dif�cil escapar. Hoy es un problema''. 359 00:24:34,382 --> 00:24:40,548 ''Se�or, por favor, s�lvame .. Razia est� atrapada entre matones''. 360 00:24:41,389 --> 00:24:47,885 ''Se�or, por favor salvar a tu ... Razia est� atrapada entre matones''. 361 00:24:47,962 --> 00:24:55,562 ''Se�or, por favor salvar a tu ... Razia est� atrapada entre matones''. 362 00:25:01,276 --> 00:25:03,244 Tu novia est� en la terraza. 363 00:25:11,820 --> 00:25:13,310 Espera. 364 00:25:13,388 --> 00:25:17,552 T� me amas, pero tienes relaciones con esas chicas. 365 00:25:17,625 --> 00:25:20,458 No, solo te amo a ti. 366 00:25:20,528 --> 00:25:22,655 No, eres un mentiroso. 367 00:25:24,299 --> 00:25:26,927 Hey ... hola ... 368 00:25:27,001 --> 00:25:31,335 Mira atentamente y ver�s a Raj en la terraza. 369 00:25:31,406 --> 00:25:33,772 Con la chica del collar. 370 00:25:36,811 --> 00:25:40,269 Si me amas, b�same. 371 00:25:40,748 --> 00:25:46,618 �B�same, b�same! 372 00:25:46,888 --> 00:25:48,355 �Raj! 373 00:25:56,331 --> 00:25:57,730 �Sa ... Sa ... Sanjana! 374 00:25:57,999 --> 00:26:00,331 No es lo que piensas. 375 00:26:00,401 --> 00:26:01,925 Ella se ha desamayado. 376 00:26:02,003 --> 00:26:03,561 Estaba d�ndole ox�geno. 377 00:26:03,638 --> 00:26:04,969 �En serio? 378 00:26:05,240 --> 00:26:06,707 B�same ... querido ... 379 00:26:06,774 --> 00:26:09,436 Te ha llamado querido, quiere que la beses ... 380 00:26:10,345 --> 00:26:13,906 No, no, beso (kiss) ... K. .. dijo Kiss-na. 381 00:26:14,315 --> 00:26:16,340 Su novio se llama Kiss-na. 382 00:26:16,551 --> 00:26:17,643 Puedes pregunt�rselo. 383 00:26:17,719 --> 00:26:18,879 �Hola? 384 00:26:18,953 --> 00:26:20,420 Kiss-na. 385 00:26:20,755 --> 00:26:23,451 �Has o�do? - Lo he oido y lo he visto. 386 00:26:23,725 --> 00:26:26,819 �No es este collar de oferta "compre uno y ll�vese otro gratis"? 387 00:26:30,331 --> 00:26:32,322 Bueno ... es el gratis. 388 00:26:32,400 --> 00:26:35,267 Al ser los dos iguales ... 389 00:26:35,336 --> 00:26:37,600 se lo d� a otra ... - �A tu novia? 390 00:26:37,805 --> 00:26:40,569 As� que ella es Radha y t� su Kiss-na. 391 00:26:40,642 --> 00:26:44,703 Soy Kiss-na, soy Kiss-na ... 392 00:26:47,682 --> 00:26:48,774 Kiss-na. 393 00:26:48,816 --> 00:26:50,613 Estoy aqu�, cari�o. 394 00:26:50,685 --> 00:26:53,779 Entonces, �qui�n es Vikram? 395 00:26:54,555 --> 00:26:57,422 Me conocen como Vikram. Pero para ella yo soy ... 396 00:26:57,492 --> 00:26:59,551 �Kiss-na! 397 00:27:00,028 --> 00:27:01,689 Aqu� estoy. 398 00:27:01,896 --> 00:27:03,261 �Oh Se�or! 399 00:27:03,464 --> 00:27:06,433 Est�n arruinando mi duro trabajo. 400 00:27:06,935 --> 00:27:09,301 �D�nde est� la se�ora Vikram ... 401 00:27:10,405 --> 00:27:11,667 Sanjana ... 402 00:27:11,739 --> 00:27:14,606 Probablemente piensas que estoy podrido y ... 403 00:27:14,676 --> 00:27:17,668 que como Shivani, tambi�n tengo alguna aventura. 404 00:27:20,448 --> 00:27:24,350 Pero esto no es una aventura ni un pecado ... 405 00:27:24,419 --> 00:27:25,613 Es amor. 406 00:27:25,687 --> 00:27:27,382 Jefe ... - Ella es mi verdadero amor. 407 00:27:27,455 --> 00:27:28,888 Por favor, que no se caiga. - Jefe ... 408 00:27:28,957 --> 00:27:32,950 D�jame decirlo, Raj. D�jame decir la verdad. 409 00:27:33,294 --> 00:27:35,785 Nadie entiende a las mujeres como yo. 410 00:27:35,863 --> 00:27:37,922 Y ella quiere la verdad. 411 00:27:37,999 --> 00:27:41,560 La verdad es que no pude casarme con la que yo amaba. 412 00:27:41,636 --> 00:27:44,969 Y ni siquiera hoy siento amor por la mujer con la que me cas�. 413 00:27:45,473 --> 00:27:46,565 Entonces, �qu� es? 414 00:27:46,641 --> 00:27:49,701 Compromiso. Ajuste. 415 00:27:49,777 --> 00:27:51,369 Espera. 416 00:27:51,546 --> 00:27:54,640 En realidad, es el destino. Eso sucede. 417 00:27:55,450 --> 00:27:56,917 Tuve que dejar de lado mi infancia, el amor ... 418 00:27:56,985 --> 00:27:58,282 �La infancia? 419 00:27:58,353 --> 00:28:00,878 S�, �ramos ni�os contemplando las escenas del Ramayana. 420 00:28:00,955 --> 00:28:02,923 Ella era Radha y yo Kiss-na. 421 00:28:02,991 --> 00:28:04,788 �Qu� versi�n del Ramayana era? 422 00:28:04,859 --> 00:28:08,625 �Eran Ram y Sita, y vosotros Radha y Kiss-na? 423 00:28:08,997 --> 00:28:10,487 �Qui�n ha dicho eso? 424 00:28:15,636 --> 00:28:16,967 �Qu� tienes que decir? 425 00:28:20,775 --> 00:28:22,743 Eres muy ingenua, Sanjana. 426 00:28:22,877 --> 00:28:26,540 Y mi mujer es tan inteligente que se huele mis mentiras. 427 00:28:26,614 --> 00:28:31,517 Al aire libre estaba mintiendo. Es hora de decir la verdad. 428 00:28:31,986 --> 00:28:33,715 Jefe. 429 00:28:33,788 --> 00:28:35,756 - La verdad. - �La verdad? 430 00:28:37,358 --> 00:28:38,552 �Puedes decirla? 431 00:28:39,694 --> 00:28:41,958 Bien, preguntemos a la persona. 432 00:28:42,797 --> 00:28:44,321 Kiss-na ... 433 00:28:44,999 --> 00:28:46,296 �Ven aqu�! 434 00:28:48,669 --> 00:28:49,795 Vamos, aqu�. 435 00:28:54,709 --> 00:28:56,609 Eso es un asunto personal. 436 00:28:56,677 --> 00:28:58,008 �A d�nde crees que vas? 437 00:28:58,279 --> 00:28:59,974 �Por qu� meterme en esto? 438 00:29:03,551 --> 00:29:04,813 Aqu� est� tu Radha. 439 00:29:04,886 --> 00:29:07,446 �Radha? - �Kiss-na! 440 00:29:07,522 --> 00:29:10,719 Tu Kiss-na est� aqu�. 441 00:29:10,792 --> 00:29:12,692 Dile a las chicas que t� eres Kiss-na. 442 00:29:12,760 --> 00:29:14,227 Si Maya se entera de esto ... 443 00:29:14,295 --> 00:29:16,525 Por supuesto que lo har�. La verdad se sabr�. 444 00:29:16,597 --> 00:29:20,328 �Este collar era para Maya y se lo diste a esta chica? 445 00:29:20,968 --> 00:29:23,266 Tengo miedo, tengo dos hijos. 446 00:29:23,337 --> 00:29:24,964 Mentimos por tu bien. 447 00:29:27,542 --> 00:29:29,942 �Quieres que rompamos con nuestras esposas? 448 00:29:30,411 --> 00:29:31,901 Ellas sospechan de nosotros. 449 00:29:31,979 --> 00:29:34,641 Maya est� en el albergue con los ni�os, antes de que vuelva ... 450 00:29:34,715 --> 00:29:36,683 pensar� en una idea para que te escabullas. 451 00:29:36,751 --> 00:29:38,412 �De ninguna manera! 452 00:29:38,486 --> 00:29:39,646 �Una idea? 453 00:29:39,821 --> 00:29:41,880 Esa es forma de tratar a un amigo. 454 00:29:43,458 --> 00:29:45,517 Lo estaba pasando bien y vosotros me llam�steis. 455 00:29:45,560 --> 00:29:47,858 Kiss-na, coge a tu Radha. 456 00:29:48,262 --> 00:29:52,824 Si Maya se entera de esto, �Kiss-na no volver� a tocar la flauta! 457 00:29:53,034 --> 00:29:56,265 Si est�is encubriendo a un amigo, debeis pegar por ella. 458 00:29:56,337 --> 00:29:57,895 �Pero estais aterrorizados! 459 00:29:57,972 --> 00:30:01,430 Vuestras esposas piensan que no teneis car�cter. 460 00:30:01,509 --> 00:30:04,945 E incluso si lo hacen no os dejar�n. 461 00:30:05,413 --> 00:30:08,871 En general, las esposas se usan para un par de cosas. 462 00:30:09,684 --> 00:30:12,482 Las mujeres saben que los hombres son perros. 463 00:30:12,553 --> 00:30:14,544 Quiero decir, que nos conocen muy bien. 464 00:30:14,755 --> 00:30:18,384 �Esta es mi 11 aventura! 465 00:30:18,960 --> 00:30:20,689 Maya se enterar�. 466 00:30:20,828 --> 00:30:22,352 �Creeis que me va a perdonar? 467 00:30:22,430 --> 00:30:24,728 Ya he tenido suficiente. Ya no somos amigos. 468 00:30:24,799 --> 00:30:26,858 Eso es todo. Ya es suficiente. 469 00:30:26,934 --> 00:30:29,027 �Ni siquieras vale la pena enemistarse contigo! 470 00:30:29,303 --> 00:30:30,565 Vamonos 471 00:30:36,344 --> 00:30:37,971 �Sinverguenzas! 472 00:30:38,412 --> 00:30:42,872 Ir�is directo al infierno. 473 00:30:43,551 --> 00:30:47,009 Estos tres se han unido en mi contra. 474 00:30:47,355 --> 00:30:49,482 Me voy a arruinar sus vida, uno por uno. 475 00:30:49,557 --> 00:30:50,819 �Kiss-na! 476 00:30:55,897 --> 00:30:57,057 �Mira eso! 477 00:30:57,431 --> 00:31:00,332 Est� casado y va derecho a morir. 478 00:31:00,935 --> 00:31:02,459 Desvergonzado. 479 00:31:04,672 --> 00:31:11,339 Alguien le est� dando detalles a tu esposa de tus actividades. 480 00:31:11,546 --> 00:31:12,638 Toma ... 481 00:31:12,980 --> 00:31:15,847 Encontr� mi factura de tel�fono en el bolso de Sanjana. 482 00:31:16,584 --> 00:31:18,484 Todas sus amigas estaban en la fiesta ... 483 00:31:18,553 --> 00:31:19,850 no puede ser una coincidencia. 484 00:31:20,788 --> 00:31:22,312 �Por qu� ladra Bozo? 485 00:31:22,356 --> 00:31:24,051 Que se calle. - Muy bien. 486 00:31:25,059 --> 00:31:26,356 �Qu� quieres que haga? 487 00:31:26,427 --> 00:31:28,827 Eres oficial del Servicio de Inteligencia. 488 00:31:28,896 --> 00:31:31,387 Haz algo, estamos en un l�o. 489 00:31:32,300 --> 00:31:34,894 �Est�s loco? ... Quiero decir ... 490 00:31:34,936 --> 00:31:36,961 �Que se calle el perro! 491 00:31:37,038 --> 00:31:38,505 Muy bien. 492 00:31:38,839 --> 00:31:40,773 Olvida el zumo. 493 00:31:40,875 --> 00:31:41,933 Fuera ... vete. 494 00:31:42,009 --> 00:31:42,998 Hey ... - He dicho que te vayas. 495 00:31:43,077 --> 00:31:44,408 - �Qu� est�s haciendo? 496 00:31:44,478 --> 00:31:47,572 Cuando tu departamento quiere divertirse nos pides nuestra ayuda. 497 00:31:47,648 --> 00:31:49,479 Hola amigos, �d�nde est�is? 498 00:31:49,550 --> 00:31:52,610 Necesitamos un yate. Vamos a salir con unas chicas. 499 00:31:52,687 --> 00:31:54,848 �Y no puedes ayudar a un amigo en apuros? 500 00:31:56,023 --> 00:31:59,356 Si no haces que el perro deje de ladrar lo dejar� libre, deewani. (loca) 501 00:31:59,694 --> 00:32:00,888 �Shivani! 502 00:32:00,962 --> 00:32:03,021 Quiero decir que esto es una miseria. 503 00:32:03,297 --> 00:32:04,491 Si fuera algo grande, me gustar�a ayudar. 504 00:32:04,565 --> 00:32:06,590 Este trabajo lo puede hacer un detective privado. 505 00:32:08,369 --> 00:32:10,462 No. .. - Bozo ... 506 00:32:12,340 --> 00:32:13,602 �Por qu� est� corriendo? 507 00:32:13,874 --> 00:32:16,468 Me diiste que lo dejar�as libre. 508 00:32:16,544 --> 00:32:17,875 No ten�a intenci�n de dejarlo suelto. 509 00:32:17,945 --> 00:32:19,503 Bueno, dijiste que lo dejar�as libre. 510 00:32:19,847 --> 00:32:21,872 - �Te ha mordido el perro? - Un poco. 511 00:32:21,949 --> 00:32:23,712 No es gran cosa. Se le vacuna regularmente. 512 00:32:23,751 --> 00:32:24,809 Te pondr�s bien. 513 00:32:24,885 --> 00:32:26,477 No le hemos puesto la vacuna este mes. 514 00:32:27,688 --> 00:32:29,280 �Por qu� no? 515 00:32:29,357 --> 00:32:30,483 No me lo dijiste. 516 00:32:30,558 --> 00:32:32,958 No le doy ning�n medicamento si no me lo dices ... 517 00:32:33,027 --> 00:32:35,325 ... �C�mo le voy a pinchar al perro? 518 00:32:36,397 --> 00:32:39,855 K.D. mejor vac�nate. Espero que Bozo no se muera. 519 00:32:39,934 --> 00:32:41,424 �Que Bozo no se muera? 520 00:32:41,569 --> 00:32:43,059 Los seres humanos pueden ser muy t�xicos. 521 00:32:43,337 --> 00:32:44,861 �Qu� quieres decir? 522 00:32:44,939 --> 00:32:47,635 �Hace unos d�as no te mordi� una serpiente? - S�. 523 00:32:47,708 --> 00:32:51,644 Me asust� e intent� llamar al m�dio. 524 00:32:51,712 --> 00:32:54,647 Pero fue la serpiente la que muri�. 525 00:32:54,715 --> 00:32:58,481 Si t� eres venenoso estoy segura de que tus amigos tambi�n lo son. 526 00:33:00,588 --> 00:33:01,748 - Presta atenci�n. - Muy bien. 527 00:33:01,789 --> 00:33:03,313 Ahora, te ordeno que ... 528 00:33:03,391 --> 00:33:07,555 traigas al perro. Arrastralo si es necesario. 529 00:33:07,628 --> 00:33:09,289 Antes de que te muerda. 530 00:33:09,997 --> 00:33:11,988 Muy bien. - �Bozo! 531 00:33:12,266 --> 00:33:15,497 Me voy, supongo que tus buenos tiempos han acabado. 532 00:33:15,536 --> 00:33:17,970 �Todo el que intenta ayudarte acaba atacado por un perro! 533 00:33:18,039 --> 00:33:20,371 -�Maldito Bozo! - No nos ayudar� pero ... 534 00:33:20,708 --> 00:33:22,733 Me gusta su idea de contratar un detective privado. 535 00:33:22,810 --> 00:33:24,675 A mi tambi�n. 536 00:33:25,046 --> 00:33:27,310 Deja de llorar, deja de llorar. 537 00:33:27,348 --> 00:33:30,340 Toma, tienes una bajada de az�car. Toma un pl�tano, �ok? 538 00:33:30,618 --> 00:33:31,744 Vamos, es gratis. 539 00:33:31,819 --> 00:33:33,047 Por favor, tomen asiento. 540 00:33:33,321 --> 00:33:34,549 Vamos, no llores. 541 00:33:34,622 --> 00:33:35,884 Buena chica. 542 00:33:38,459 --> 00:33:40,484 C�mete el pl�tano y vete derecha a casa. 543 00:33:40,895 --> 00:33:41,987 Hola ... 544 00:33:42,063 --> 00:33:44,725 Estuviste en el club la anoche 545 00:33:44,799 --> 00:33:45,857 S�, bailando con las chicas. 546 00:33:45,933 --> 00:33:47,332 Tambien hay chicas aqu�. 547 00:33:47,401 --> 00:33:50,529 Le tengo una gran simpat�a a las chicas. 548 00:33:50,738 --> 00:33:52,569 No puedo soportar verlas llorar. 549 00:33:52,640 --> 00:33:53,868 Les echo una mano. 550 00:33:53,941 --> 00:33:56,603 Estoy seguro de que entendeis ... - Claro ... 551 00:33:56,744 --> 00:33:57,904 Venid ... 552 00:33:57,978 --> 00:34:00,344 Es uno de los nuestros. �Has visto eso? 553 00:34:01,849 --> 00:34:03,316 Bueno, decidme. 554 00:34:03,851 --> 00:34:04,909 Mi esposa ... 555 00:34:05,386 --> 00:34:07,286 Oh, �tiene una aventura? 556 00:34:07,355 --> 00:34:09,915 No, yo soy quien las tiene. 557 00:34:11,559 --> 00:34:13,584 Entonces, �por qu� me ense�as su foto? 558 00:34:13,661 --> 00:34:16,630 Bueno, alguien se lo ha contado a ella. 559 00:34:16,697 --> 00:34:17,925 Ya veo ... 560 00:34:17,965 --> 00:34:19,660 Se ha librado por los pelos, dos veces. 561 00:34:19,967 --> 00:34:21,332 No habr� una tercera vez. 562 00:34:21,402 --> 00:34:22,528 �Por qu� no? 563 00:34:25,673 --> 00:34:27,265 Por eso estamos aqu�. 564 00:34:27,341 --> 00:34:29,775 No te preocupes, est�s en el lugar adecuado. 565 00:34:39,019 --> 00:34:40,486 Hola ... 566 00:34:42,923 --> 00:34:43,981 �Tu? 567 00:34:44,291 --> 00:34:47,988 Maya regresa hoy y se que se lo contar�s todo. 568 00:34:48,062 --> 00:34:50,997 �Por qu� mejor no cambias? 569 00:34:51,065 --> 00:34:52,327 �Cambiar? 570 00:34:52,600 --> 00:34:56,866 Si supieras lo que he pasado llorar�as tanto como yo. 571 00:34:57,772 --> 00:35:01,572 Puede que no sea tan fiel como Raj y Vikram pero ... 572 00:35:01,642 --> 00:35:03,576 no soy tan malo como piensas. 573 00:35:13,754 --> 00:35:17,246 Los envidio. Les pillo todo el tiempo. 574 00:35:17,324 --> 00:35:19,292 Mientras ellos culebrean como escapar. 575 00:35:19,560 --> 00:35:22,290 Ellos estaban metidos en eso de la chica, pero me atraparon. 576 00:35:22,363 --> 00:35:24,763 Y yo no quer�a ser un sopl�n. 577 00:35:25,733 --> 00:35:27,928 �Muy bien, incre�ble! 578 00:35:28,002 --> 00:35:31,768 Has transformado al h�roe en malvado. 579 00:35:31,839 --> 00:35:33,431 �Muy bien! 580 00:35:33,774 --> 00:35:36,709 Ahora convertiremos a sus amigos en enemigos. 581 00:35:39,647 --> 00:35:41,410 Los envidio. 582 00:35:41,482 --> 00:35:43,973 Tienen muchas aventuras y nunca los pillan. 583 00:35:44,852 --> 00:35:47,685 Quiero que sufran lo mismo que yo. 584 00:35:48,055 --> 00:35:49,545 �Que sufran mucho! 585 00:36:00,968 --> 00:36:02,265 Es ese sinverguenza. 586 00:36:02,336 --> 00:36:03,701 Tranquilo, tranquilo. 587 00:36:03,771 --> 00:36:05,830 Dile que venga, usaremos esos clubs con �l. 588 00:36:05,906 --> 00:36:07,498 Enciende el altavoz. 589 00:36:09,477 --> 00:36:10,569 Hola Yogui ... 590 00:36:10,778 --> 00:36:12,405 �D�nde est�s, Yogui? 591 00:36:12,480 --> 00:36:15,005 Voy a ver a Sweety. 592 00:36:15,282 --> 00:36:17,512 �Sweety? - Mi novia suiza. 593 00:36:17,585 --> 00:36:18,779 - El muy linda. - Muy bien. 594 00:36:18,853 --> 00:36:20,320 Me ha llamado. 595 00:36:20,387 --> 00:36:22,321 Se casa el mes que viene. 596 00:36:22,389 --> 00:36:24,482 No s� si volver� a verla. 597 00:36:24,558 --> 00:36:26,685 �D�nde est�s? - De camino al hotel. 598 00:36:26,760 --> 00:36:29,320 Al de siempre, Royal York. Ahora presta atenci�n ... 599 00:36:29,530 --> 00:36:31,361 Yo voy delante por ti. 600 00:36:31,432 --> 00:36:33,832 Si Maya pregunta por m� por favor, encubridme. 601 00:36:33,901 --> 00:36:35,926 �Por supuesto! - �Por supuesto! 602 00:36:36,003 --> 00:36:37,334 �Os quiero! 603 00:36:38,372 --> 00:36:39,566 �Est� muerto! 604 00:36:48,983 --> 00:36:50,450 �D�nde est� el hielo? 605 00:36:51,485 --> 00:36:53,885 �Qu� prisa tienes, cari�o? 606 00:36:58,292 --> 00:37:02,285 Mira eso ... se acerca una tormenta. 607 00:37:02,596 --> 00:37:04,587 �La tormenta ya est� aqu�! 608 00:37:06,700 --> 00:37:08,224 �Hola preciosa! 609 00:37:08,569 --> 00:37:11,538 Ese debe ser el hielo. 610 00:37:13,541 --> 00:37:14,735 Vamos r�pido, cari�o. 611 00:37:14,775 --> 00:37:16,470 Voy ... 612 00:37:21,248 --> 00:37:22,374 �Cari�o! 613 00:37:22,583 --> 00:37:23,880 �Es el hielo? 614 00:37:24,985 --> 00:37:27,749 �Hijo de puta! 615 00:37:28,255 --> 00:37:32,453 Maya, no es justo, no es justo. 616 00:37:32,526 --> 00:37:34,960 �Y esto es justo? 617 00:37:35,362 --> 00:37:39,355 Quiero decir, tengo m�vil y siempre est� activo. 618 00:37:39,767 --> 00:37:41,564 Al menos podr�as haberme llamado. 619 00:37:41,735 --> 00:37:42,861 �Para qu�? 620 00:37:42,937 --> 00:37:45,405 Para haberme puesto algo de ropa. 621 00:37:45,839 --> 00:37:46,931 �Ropa? 622 00:37:46,974 --> 00:37:48,805 Entra, Maya. 623 00:37:48,876 --> 00:37:51,344 La chica est� dentro, no miento. 624 00:37:51,412 --> 00:37:52,538 No tengo nada que ocultar. 625 00:37:52,613 --> 00:37:53,807 Por aqu�, adelante 626 00:37:53,881 --> 00:37:56,714 Maya, por favor, perd�name. 627 00:37:56,784 --> 00:37:57,808 Oh, hola ... - �Mi marido! 628 00:37:57,885 --> 00:37:59,716 Mi esposa ... Sweety ... - Hola. 629 00:37:59,787 --> 00:38:01,914 Maya ... �por favor! 630 00:38:01,989 --> 00:38:03,684 �Qu� est�s haciendo? 631 00:38:03,757 --> 00:38:06,351 �Dame mi ropa, Maya, por favor! 632 00:38:06,427 --> 00:38:07,519 �Qu� est�s haciendo, Maya? 633 00:38:07,595 --> 00:38:09,654 Solo est�bamos practicando ... Quiero decir, participando ... 634 00:38:09,730 --> 00:38:12,392 �Practic�bais la luna de miel? 635 00:38:12,433 --> 00:38:14,298 �Maya, por favor! - �D�jame! 636 00:38:14,802 --> 00:38:15,996 Maya, no lo hagas. 637 00:38:16,270 --> 00:38:18,329 El hotel te dar� un nuevo albornoz. 638 00:38:18,405 --> 00:38:20,305 Maya, por favor. 639 00:38:21,842 --> 00:38:23,241 Maya ... 640 00:38:23,277 --> 00:38:24,505 Maya, mi ropa ... 641 00:38:24,578 --> 00:38:26,773 Perdoname. 642 00:38:26,880 --> 00:38:28,006 �Maya! 643 00:38:28,882 --> 00:38:29,940 Lo siento. 644 00:38:34,822 --> 00:38:37,655 Vikram ... 645 00:38:37,858 --> 00:38:38,916 Estoy perdido ... �otra vez! 646 00:38:38,993 --> 00:38:41,518 Genial. - Felicidades. 647 00:38:41,595 --> 00:38:42,926 �Por qu�? 648 00:38:43,464 --> 00:38:45,261 Porque est�s perdido. 649 00:38:45,466 --> 00:38:47,593 Pero �por qu�? - �Mira eso! 650 00:38:47,668 --> 00:38:51,570 Mira el sinverguenza haciendose el inocente. - �Sinverguenza? �Inocente? 651 00:38:51,639 --> 00:38:53,334 Ens��ale la pel�cula. 652 00:38:53,407 --> 00:38:54,669 �Mira! 653 00:38:54,742 --> 00:38:58,041 Sanjana, crees que Raj es inocente y simple, pero ... 654 00:38:58,646 --> 00:39:00,273 es un mujeriego. 655 00:39:00,314 --> 00:39:02,339 Tiene muchas aventuras. 656 00:39:02,616 --> 00:39:07,815 Y Vikram, su jefe es peor que Raj. 657 00:39:08,922 --> 00:39:11,516 �Qu� he dicho ... esa voz ... 658 00:39:11,592 --> 00:39:12,957 No es tu voz, �verdad? 659 00:39:13,394 --> 00:39:15,828 Soy yo, pero esas no fueron mis palabras. 660 00:39:15,896 --> 00:39:17,591 �Las palabras se grabaron autom�ticamente? 661 00:39:18,565 --> 00:39:20,624 Yo estaba all�, pero no dije nada de eso. 662 00:39:22,670 --> 00:39:25,605 Te crees lo que hay en un video pirata �pero no a tu amigo? 663 00:39:25,673 --> 00:39:26,765 S�. 664 00:39:26,840 --> 00:39:28,398 Ya no somos amigos. 665 00:39:28,475 --> 00:39:29,737 Vikram, di algo. 666 00:39:29,810 --> 00:39:31,300 �Qu� m�s hay que decir? 667 00:39:31,378 --> 00:39:34,006 �Crees que soy vuestro enemigo? 668 00:39:34,281 --> 00:39:36,806 Dios es mi testigo. 669 00:39:36,884 --> 00:39:40,285 Si me buscais la ru�na, sufrireis. 670 00:39:45,959 --> 00:39:48,325 Yogi ... �mira! 671 00:39:48,395 --> 00:39:49,453 Guardias ... 672 00:39:54,702 --> 00:39:56,761 Rey ... este coche ha chocado con el tuyo. 673 00:39:56,837 --> 00:39:59,465 �Chocando contra el coche del Rey? �Es este tu coche? 674 00:39:59,540 --> 00:40:01,599 Nuestro ... coche ... este ... no. 675 00:40:01,675 --> 00:40:03,506 Nosotros vamos en bicicleta. 676 00:40:14,455 --> 00:40:16,548 Averig�a de qui�n es este coche. 677 00:40:20,060 --> 00:40:21,823 Este ... - �Qu�? 678 00:40:21,895 --> 00:40:25,331 Est� registrado a nombre de Yogi. 679 00:40:26,300 --> 00:40:29,997 Ahora ya no sois sus amigos y El Rey es ahora su enemigo. 680 00:40:31,772 --> 00:40:33,831 Pero el coche est� acabado. 681 00:40:33,974 --> 00:40:35,942 �Y ahora qu� ... golf? 682 00:40:36,310 --> 00:40:38,403 Tu jefe y t� podeis jugar. 683 00:40:38,946 --> 00:40:41,847 Nos gusta la m�sica. 684 00:40:49,590 --> 00:40:53,856 ''Tus ojos son embriagadores.'' 685 00:40:54,795 --> 00:40:59,459 ''Tu pelo es sedoso.'' 686 00:41:00,334 --> 00:41:04,930 ''Dios te ha enviado para m�.'' 687 00:41:05,305 --> 00:41:10,402 ''Oh, Suman, eres m�a.'' 688 00:41:25,926 --> 00:41:27,621 �Oh, Dios m�o! Mi marido. 689 00:41:27,694 --> 00:41:29,355 - �Marido? - �Y ahora qu�? 690 00:41:30,964 --> 00:41:35,333 La semana pasada me sorprendi� con otro hombre. 691 00:41:35,402 --> 00:41:36,494 �La semana pasada? 692 00:41:37,337 --> 00:41:39,931 Y le dispar� a ese tipo. - �Le dispar�? 693 00:41:40,307 --> 00:41:41,706 �Por qu� no abres la puerta? 694 00:41:41,775 --> 00:41:44,801 Puedes esconderte aqu�. 695 00:41:45,646 --> 00:41:46,908 �Est�s perdida? 696 00:41:46,980 --> 00:41:49,744 Abre la puerta antes de que la rompa. 697 00:41:49,817 --> 00:41:51,682 Por favor, cari�o ... 698 00:41:51,752 --> 00:41:53,686 �Abre! - �R�pido! 699 00:41:53,754 --> 00:41:55,051 �Abre! 700 00:42:00,327 --> 00:42:01,385 Hola querido ... 701 00:42:01,461 --> 00:42:03,895 �C�llate! �Por qu� no abrias la puerta? 702 00:42:03,964 --> 00:42:05,488 No te he o�do. 703 00:42:05,566 --> 00:42:06,794 Estaba tocando. 704 00:42:06,867 --> 00:42:09,597 �Hab�a alguien m�s tocando contigo? 705 00:42:10,470 --> 00:42:11,835 No hay nadie aqu�. 706 00:42:11,905 --> 00:42:14,999 S� que est�s con alguien. 707 00:42:15,275 --> 00:42:17,835 �Est� detr�s de la ventana? �De la puerta? 708 00:42:17,911 --> 00:42:19,879 �Sal de donde est�s! 709 00:42:19,947 --> 00:42:22,472 Hoy vas a saber lo que es el dolor. 710 00:42:22,616 --> 00:42:25,449 �Sal! �Voy a matarte! 711 00:42:32,392 --> 00:42:34,383 �Jes�s! O mi .. 712 00:42:35,662 --> 00:42:37,289 �Dios m�o! �Qu� est� haciendo? 713 00:42:37,931 --> 00:42:38,989 �Est� loco? 714 00:42:39,066 --> 00:42:40,328 Espero que no salte. 715 00:42:40,400 --> 00:42:41,662 �Oh, Dios m�o! 716 00:42:42,636 --> 00:42:44,001 El tel�fono est� sonando. 717 00:42:44,404 --> 00:42:45,598 Hola ... 718 00:42:46,073 --> 00:42:47,665 �Bien hecho! 719 00:42:47,741 --> 00:42:50,972 Sois una maravillosa pareja de actores. 720 00:42:51,845 --> 00:42:53,369 Bueno ... adi�s. 721 00:42:53,847 --> 00:42:55,405 Suicidio. - �Qu�? 722 00:42:55,482 --> 00:42:56,676 - S�, suicidio. - �Suicidio! 723 00:42:56,750 --> 00:42:58,377 Chicos, va a suicidarse. 724 00:42:58,452 --> 00:42:59,942 Este idiota va a saltar. 725 00:43:00,020 --> 00:43:01,487 �No saltes! 726 00:43:01,722 --> 00:43:02,984 No. - No hagas eso. 727 00:43:06,426 --> 00:43:09,327 No saltes. - No hagas eso. 728 00:43:09,363 --> 00:43:10,591 Tranquilos ... 729 00:43:10,664 --> 00:43:11,722 Ya he llamado a la polic�a. 730 00:43:11,798 --> 00:43:14,790 A la prensa, a los bomberos, Internet ... ya viene todo el mundo. 731 00:43:30,317 --> 00:43:31,682 Bien, otra vez. 732 00:43:35,289 --> 00:43:38,383 Aqu� Sue Newman informando en vivo para noticias de CBC. 733 00:43:38,458 --> 00:43:40,926 Hay un hombre subido en ese edificio. 734 00:43:42,729 --> 00:43:44,720 �Chicos! �Veis a ese tipo de ahi? 735 00:43:44,798 --> 00:43:46,322 Es mi enemigo. 736 00:43:46,400 --> 00:43:49,335 Hoy est� listo �Est� acabado! 737 00:43:52,339 --> 00:43:53,397 Este hombre es Raj Malhotra. 738 00:43:53,473 --> 00:43:57,910 Un hombre sin car�cter, un sinverg�enza. Ha tenido numerosas aventuras amorosas. 739 00:43:57,978 --> 00:43:59,502 �Ese es Raj! 740 00:43:59,579 --> 00:44:00,637 �En serio? 741 00:44:00,714 --> 00:44:01,942 Cre� que era Shah Rukh Khan. 742 00:44:02,482 --> 00:44:03,881 Definitivamente es Raj. 743 00:44:04,518 --> 00:44:06,349 Cre� que era un buen tipo. 744 00:44:06,420 --> 00:44:09,651 Es bueno, pero el canal lo est� haciendo. 745 00:44:09,890 --> 00:44:12,620 Ellos quer�an un yate. 746 00:44:13,327 --> 00:44:15,386 Ahora el canal est� tratando de pillar el TRP. 747 00:44:15,462 --> 00:44:18,397 Eso es malo. 748 00:44:21,935 --> 00:44:24,768 Hola ... - Sanjana, es Kishan. 749 00:44:24,838 --> 00:44:27,329 �Oh Dios! Te dije que no me llamaras. 750 00:44:27,407 --> 00:44:30,399 Quer�a pedir disculpas. Cometi un error. 751 00:44:30,477 --> 00:44:33,674 Tu marido es un buen tipo. 752 00:44:33,747 --> 00:44:37,808 Y el canal de noticias le est� transmitiendo en vivo. 753 00:44:38,318 --> 00:44:41,810 Est�s viendo Amni Noticias. Soy Preeti Sahota. 754 00:44:42,956 --> 00:44:44,753 Haz un zoom hasta �l. 755 00:44:45,025 --> 00:44:47,459 �C�mo le va a reconcoer su esposa? 756 00:44:47,527 --> 00:44:51,725 El hombre de la pantalla es Raj, un hombre casado. 757 00:44:51,965 --> 00:44:56,527 al que han sorprendido con otra mujer. 758 00:44:58,338 --> 00:45:00,863 Imaginad lo que debe estar pensando su esposa. 759 00:45:00,941 --> 00:45:04,638 Debe estar asombrada por estas im�genes. 760 00:45:22,996 --> 00:45:24,190 Hola ... Raj. 761 00:45:24,731 --> 00:45:29,361 �Llevo yo corriendo toda la noche desnudo y tu tienes el tel�fono apagado? 762 00:45:29,436 --> 00:45:30,767 �Me est�s rega�ando? 763 00:45:30,837 --> 00:45:32,998 No puedo ir a casa y enfrentarme a Sanjana. 764 00:45:33,473 --> 00:45:36,567 Jefe, �qu� hago ahora? 765 00:45:37,444 --> 00:45:39,344 �Las Noticias con las c�maras! 766 00:45:39,413 --> 00:45:44,009 �Nos vemos en Marina Bay ma�ana, adi�s! 767 00:45:44,284 --> 00:45:45,546 Hola ... 768 00:45:48,321 --> 00:45:49,913 �Qui�n era? 769 00:45:51,558 --> 00:45:52,684 Sigue durmiendo. 770 00:45:52,959 --> 00:45:55,792 He o�do su voz ... 771 00:45:55,996 --> 00:45:59,693 �Te ha molestado mi voz? 772 00:46:00,634 --> 00:46:02,864 �Qu� hago? 773 00:46:03,303 --> 00:46:05,237 Voy a cerrar mi negocio. 774 00:46:05,305 --> 00:46:09,401 Le dir� a los clientes que no me llamen por la noche por nada. 775 00:46:09,476 --> 00:46:12,274 Para no perturbar tu sue�o. 776 00:46:12,345 --> 00:46:13,812 Yo no he dicho eso. 777 00:46:14,614 --> 00:46:16,707 �Fingias estar durmiendo? 778 00:46:17,350 --> 00:46:19,511 Estaba durmiendo, cr�eme. 779 00:46:19,586 --> 00:46:21,281 �Crees t� que t� estabas dormida o despierta? 780 00:46:23,890 --> 00:46:25,517 No lo entiendo. 781 00:46:25,692 --> 00:46:27,626 Tenemos que hablar, esto es serio. 782 00:46:28,361 --> 00:46:29,692 Me gustar�a un poco de t�. 783 00:46:30,430 --> 00:46:31,488 �Ahora? 784 00:46:31,565 --> 00:46:34,295 �No puedo tomar el t� ahora? 785 00:46:35,702 --> 00:46:37,966 Te esperar� en la sala de estar. Tenemos que hablar. 786 00:46:38,438 --> 00:46:39,564 Que sea r�pido. 787 00:46:44,644 --> 00:46:47,636 �Preparar t� a las tres de la ma�ana! 788 00:46:47,714 --> 00:46:49,807 Aqu� est� el t�, agradable y c�lido. 789 00:46:49,983 --> 00:46:51,746 Y la taza est� en el plato. 790 00:46:55,455 --> 00:46:58,652 �Est� dormido o fingiendo? 791 00:47:02,395 --> 00:47:03,623 Est� dormido. 792 00:47:05,632 --> 00:47:07,998 Pareces tan dulce cuando duermes. 793 00:47:08,702 --> 00:47:11,728 Ni una se�al de enfado. 794 00:47:12,239 --> 00:47:13,866 Ni un grito. 795 00:47:15,008 --> 00:47:17,374 Me gustar�a que durmieras todo el d�a. 796 00:47:17,844 --> 00:47:20,472 Porque s�lo puedo descansar cuando est�s dormido. 797 00:47:22,249 --> 00:47:23,341 T� ... 798 00:47:24,251 --> 00:47:25,445 Lo disfrutar�. 799 00:47:29,923 --> 00:47:33,654 Estuve despierto toda la noche y Shivani sigui� haciendo t� para m�. 800 00:47:33,727 --> 00:47:34,853 Y entonces llamaste 801 00:47:34,928 --> 00:47:36,953 Yogui es el responsable. 802 00:47:37,464 --> 00:47:38,761 Yogui. 803 00:47:39,900 --> 00:47:42,425 Un viejo amigo, pero un nuevo enemigo. 804 00:47:42,502 --> 00:47:44,493 Deber�as haber tenido cuidado. 805 00:47:44,571 --> 00:47:45,663 Saliste en las noticias. 806 00:47:45,739 --> 00:47:47,866 Jefe, �y ahora qu�? 807 00:47:48,475 --> 00:47:49,601 Ahora ... 808 00:47:58,685 --> 00:48:00,277 �Brillante! 809 00:48:00,320 --> 00:48:01,753 Sanjana estar� orgullosa de ti. 810 00:48:01,821 --> 00:48:03,220 �Orgullosa de m�? 811 00:48:03,290 --> 00:48:04,689 Te adorar�. 812 00:48:04,758 --> 00:48:07,625 �Me adorar�? - S�. 813 00:48:07,994 --> 00:48:10,428 Hola ... - Hola se�ora ... �c�mo est�s? 814 00:48:10,497 --> 00:48:11,691 �Qui�n es? 815 00:48:11,765 --> 00:48:15,326 Soy tu admirador, Kishan. 816 00:48:15,402 --> 00:48:16,460 �Kishan? 817 00:48:16,536 --> 00:48:18,766 No me llames. �Idiota! 818 00:48:20,540 --> 00:48:23,703 Idiota? �Qu� pasa con ella? 819 00:48:29,349 --> 00:48:30,475 Toma. - Gracias. 820 00:48:30,550 --> 00:48:31,983 Hola ... hola ... 821 00:48:32,252 --> 00:48:33,651 �Deja de acecharme! 822 00:48:33,720 --> 00:48:38,419 Bueno, lo har�. Pero dime, �no viste el programa de televisi�n? 823 00:48:38,458 --> 00:48:41,018 S�, lo hice. Pero no viste lo que pas� despu�s de eso. 824 00:48:41,294 --> 00:48:43,353 �Qu�? - No puedo decirlelo. 825 00:48:43,430 --> 00:48:46,456 Si vuelves a acecharme ir�s a la c�rcel. 826 00:48:46,533 --> 00:48:48,000 No sabes qui�n es mi marido. 827 00:48:48,401 --> 00:48:49,629 �Qui�n es tu marido? 828 00:48:49,703 --> 00:48:51,398 �l ... - �S�? 829 00:48:51,605 --> 00:48:53,368 �l ... - �Qu�? 830 00:48:53,440 --> 00:48:54,668 �Es un hombre genial! 831 00:48:55,642 --> 00:48:56,734 �Genial? 832 00:48:56,943 --> 00:48:58,638 �C�mo puede ser genial? 833 00:48:59,379 --> 00:49:02,906 Le pillaron en albornoz en la cornisa de un edificio. 834 00:49:03,683 --> 00:49:04,980 Aqu� tienes. 835 00:49:05,518 --> 00:49:07,952 �C�mo me he metido en esto? 836 00:49:08,688 --> 00:49:10,986 Este caso es tan complicado como diez casos juntos. 837 00:49:11,258 --> 00:49:14,250 No es raro. 838 00:49:14,761 --> 00:49:16,922 Llegar� hasta el final. 839 00:49:23,470 --> 00:49:25,734 Los amigos ahora son unos extra�os ... 840 00:49:26,439 --> 00:49:32,309 pero siento que puedo contar contigo. 841 00:49:33,713 --> 00:49:38,309 Tus amigos son brillantes. 842 00:49:39,886 --> 00:49:43,378 Te pillaron con una chica y tu vida se derrumb�. 843 00:49:43,456 --> 00:49:45,754 Pillan a Raj y se convierte en genial. 844 00:49:45,825 --> 00:49:46,917 �C�mo? 845 00:49:46,993 --> 00:49:48,893 Es Vikram. 846 00:49:49,596 --> 00:49:53,555 Jugaron un juego con K.D. 847 00:49:54,267 --> 00:49:55,564 �K.D.? 848 00:49:55,769 --> 00:50:00,297 Es un oficial del Servicio Canadiense de Inteligencia y Seguridad. 849 00:50:00,473 --> 00:50:04,000 Es mi amigo y me lo cont� todo. 850 00:50:04,344 --> 00:50:09,407 �l les ayud� y luego llevaron a Sanjana a la central. 851 00:50:09,549 --> 00:50:11,847 - S�, hemos llegado. - S�, ven. 852 00:50:14,020 --> 00:50:16,511 No deber�a haber ninguna fuga. - �Por qu� estamos aqu�? 853 00:50:16,589 --> 00:50:17,988 Lo sabr�s cuando entremos. 854 00:50:18,058 --> 00:50:19,582 Buenos d�as, se�or. 855 00:50:21,061 --> 00:50:22,892 - Buenos d�as, se�or. - Buenos d�as. 856 00:50:23,330 --> 00:50:24,627 Raj, tu esposa est� aqu�. 857 00:50:24,698 --> 00:50:26,598 Tienes que aceptar mi renuncia. 858 00:50:26,666 --> 00:50:28,827 Lo siento, oficial. Eso no es posible. 859 00:50:29,002 --> 00:50:31,869 La gente cree que soy un canalla pero no me importa. 860 00:50:32,038 --> 00:50:35,064 Pero no me puedo vivir si mi esposa tambi�n lo piensa. 861 00:50:35,508 --> 00:50:40,536 Si me vi� en la televisi�n estoy seguro de que habr� pensado que ... 862 00:50:40,747 --> 00:50:42,009 Soy un mujeriego. 863 00:50:44,951 --> 00:50:46,384 �Sanjana? 864 00:50:47,620 --> 00:50:51,647 Se�or, �por qu� has tra�do a Sanjana aqu�? 865 00:50:52,325 --> 00:50:53,553 Ten�a que hacerlo. 866 00:50:53,626 --> 00:50:58,029 Eres un valiente oficial y un fiel esposo. 867 00:50:58,765 --> 00:51:02,428 Tu lealtad me oblig� a romper algunos protocolos. 868 00:51:03,403 --> 00:51:06,531 Raj ... �Qu� es esto ...? 869 00:51:06,606 --> 00:51:07,834 �Fue despu�s del matrimonio? 870 00:51:07,907 --> 00:51:09,397 No, mucho antes. 871 00:51:09,476 --> 00:51:11,740 �Oh, Dios m�o! No me he dado cuenta. 872 00:51:12,979 --> 00:51:14,606 �Qu� pasa con el negocio de yates? 873 00:51:14,647 --> 00:51:16,012 Es una tapadera. 874 00:51:16,516 --> 00:51:17,710 Patrocinados por el gobierno. 875 00:51:20,053 --> 00:51:21,953 Vikram ... - �S�? 876 00:51:22,522 --> 00:51:23,955 Desde que saliste en las noticias ... 877 00:51:24,023 --> 00:51:26,992 ... Mis amigos han estado hablando a mis espaldas. 878 00:51:27,394 --> 00:51:29,294 Se r�en de m�. 879 00:51:29,829 --> 00:51:33,287 Ahora les hablar� de Raj. 880 00:51:35,402 --> 00:51:36,892 El no es un polic�a cualquiera. 881 00:51:37,303 --> 00:51:38,998 Es un agente secreto. 882 00:51:39,339 --> 00:51:41,739 No puedes hacerlo. 883 00:51:41,808 --> 00:51:45,904 Si lo haces, estoy perdido. 884 00:51:46,613 --> 00:51:47,705 S�, Sanjana. 885 00:51:48,815 --> 00:51:50,544 Tenemos mil enemigos. 886 00:51:51,351 --> 00:51:52,545 Raj, de hecho, tiene un mill�n. 887 00:51:52,786 --> 00:51:54,481 Sus manos est�n siempre llenas. 888 00:51:55,488 --> 00:51:57,388 �Quien acab� con la delincuencia en esta ciudad? 889 00:51:58,458 --> 00:51:59,550 Fue �l. 890 00:52:00,360 --> 00:52:01,793 �Qui�n dispar� al hermano del Rey? 891 00:52:02,328 --> 00:52:03,386 Fue �l. 892 00:52:03,463 --> 00:52:04,987 Y el Rey lo busca fren�ticamente. 893 00:52:05,298 --> 00:52:07,425 Si el Rey lo encuentra, entonces ... 894 00:52:07,467 --> 00:52:08,832 S�, Sanjana. 895 00:52:09,569 --> 00:52:16,600 Eres la primera y la �nica mujer que sabe que su marido es un polic�a secreto. 896 00:52:18,745 --> 00:52:19,803 �La primera? 897 00:52:19,879 --> 00:52:20,971 Shivani no sabe nada. 898 00:52:21,014 --> 00:52:23,482 No le cuentes nada a nadie. 899 00:52:23,917 --> 00:52:26,886 Olvida que has venido aqu�. 900 00:52:26,953 --> 00:52:29,888 No he visto ni o�do nada. 901 00:52:30,390 --> 00:52:31,721 Nunca he estado aqu�. 902 00:52:31,791 --> 00:52:33,053 Te amo, Raj. 903 00:52:33,593 --> 00:52:35,026 Estoy orgullosa de ti. 904 00:52:35,395 --> 00:52:36,453 Te amo. 905 00:52:36,529 --> 00:52:37,689 �Yo tambi�n te amo! 906 00:52:38,498 --> 00:52:42,628 Eso significa que ahora podr� tener aventuras sin ning�n temor. 907 00:52:42,702 --> 00:52:43,794 S�. 908 00:52:43,870 --> 00:52:47,362 Ahora no tienen l�mites. 909 00:52:47,774 --> 00:52:51,039 Retozar�n con las chicas. 910 00:52:51,411 --> 00:52:54,505 Y si sus esposas los encuentran dir�n ... 911 00:52:54,714 --> 00:52:59,344 que est�n de servicio, en una misi�n. 912 00:53:29,649 --> 00:53:35,417 ''Cuando las luces se apagan ...'' 913 00:53:35,755 --> 00:53:39,691 ''Da amor, ten amor.'' 914 00:53:39,926 --> 00:53:44,829 ''Cuando el coraz�n se vuelve libertino...'' 915 00:53:44,898 --> 00:53:48,527 ''Da amor, ten amor.'' 916 00:53:48,768 --> 00:53:55,332 ''Cuando las luces se apagan da amor, ten amor.'' 917 00:53:55,808 --> 00:54:02,270 ''Cuando el coraz�n se vuelva libertino da amor, ten amor.'' 918 00:54:02,582 --> 00:54:05,745 ''Menos sal, mal sabor...'' 919 00:54:06,019 --> 00:54:09,284 ''Como ins�pidos latidos ..'' 920 00:54:09,656 --> 00:54:13,285 ''Menos sal, mal sabor como ins�pidos latidos...'' 921 00:54:13,359 --> 00:54:16,590 ''.. Si tu pollo (esposa) se vuelve asi ..'' 922 00:54:16,663 --> 00:54:20,030 ''.. Da amor, ten amor.'' 923 00:54:20,266 --> 00:54:23,793 ''Da amor, ten amor.'' 924 00:54:27,340 --> 00:54:30,332 ''Da amor ..'' 925 00:54:34,414 --> 00:54:37,747 ''Toma amor ..'' 926 00:54:45,592 --> 00:54:52,430 ''El coraz�n es amoroso por naturaleza''. 927 00:54:52,632 --> 00:54:59,367 ''Este asunto es grave''. 928 00:54:59,739 --> 00:55:06,338 ''Hay belleza en todo. Y no se puede cambiar.'' 929 00:55:06,679 --> 00:55:13,312 ''�Qu� podemos hacer? Todo es confuso.'' 930 00:55:13,386 --> 00:55:18,289 ''En primavera tu coraz�n est� fuera de control ..'' 931 00:55:18,358 --> 00:55:21,850 ''.. Da amor, ten amor.'' 932 00:55:22,662 --> 00:55:28,931 ''Si est�s solo y aburrido da amor, ten amor.'' 933 00:55:29,002 --> 00:55:35,805 ''Rompiendo las fronteras si te inquietas ..'' 934 00:55:36,376 --> 00:55:43,305 ''Rompiendo las fronteras, si te inquietas te vuelves insoportable ..'' 935 00:55:43,349 --> 00:55:46,682 ''.. Da amor, ten amor.'' 936 00:55:46,753 --> 00:55:50,348 ''.. Da amor, ten amor.'' 937 00:55:53,793 --> 00:55:56,762 ''Da amor ..'' 938 00:56:00,800 --> 00:56:04,361 ''Toma amor ..'' 939 00:56:11,978 --> 00:56:18,440 ''Aseg�rate de que no pierdes tu juventud.'' 940 00:56:19,252 --> 00:56:25,657 ''Si cruzas la linea no tengas miedo de nadie.'' 941 00:56:25,992 --> 00:56:32,761 ''No dejes que se pudran los deseos de tu coraz�n''. 942 00:56:33,332 --> 00:56:35,926 ''Deja ver la belleza de tus ojos''. 943 00:56:36,002 --> 00:56:39,733 ''Haz algo m�s.'' 944 00:56:40,273 --> 00:56:44,437 ''Cuando las luces se apagan ..'' 945 00:56:44,744 --> 00:56:48,680 ''.. Da amor, ten amor.'' 946 00:56:49,282 --> 00:56:55,619 ''Cuando el coraz�n inquieto se vuelve libertino da amor, ten amor.'' 947 00:56:55,688 --> 00:56:58,987 ''Menos sal, mal sabor ..'' 948 00:56:59,392 --> 00:57:02,452 ''Como ins�pidos latidos ..'' 949 00:57:02,762 --> 00:57:05,925 ''Menos sal, mal sabor, como ins�pidos latidos ...'' 950 00:57:05,998 --> 00:57:09,695 ''... Si el pollo (esposa) se vuelve as� ..'' 951 00:57:09,769 --> 00:57:13,261 ''.. Da amor, ten amor.'' 952 00:57:13,339 --> 00:57:16,934 ''.. Da amor, ten amor.'' 953 00:57:20,413 --> 00:57:23,610 ''Da amor ..'' 954 00:57:27,487 --> 00:57:30,650 ''Toma amor ..'' 955 00:57:34,393 --> 00:57:37,021 ''Da amor ..'' 956 00:57:41,000 --> 00:57:42,399 Est�s muy buena. 957 00:57:45,304 --> 00:57:47,829 Jefe, creo que alguien nos est� disparando. 958 00:57:47,907 --> 00:57:49,272 Pero �por qu�? 959 00:57:49,909 --> 00:57:51,399 �Corre! 960 00:57:51,477 --> 00:57:52,603 �Jefe! 961 00:57:54,413 --> 00:57:55,812 �Qu� hemos hecho? 962 00:57:55,882 --> 00:57:57,543 �Por qu� nos disparan? 963 00:57:57,950 --> 00:57:59,440 Escond�monos aqu�. 964 00:58:04,857 --> 00:58:05,949 Tel�fono ... llaman ... 965 00:58:06,225 --> 00:58:07,317 Entonces contesta. 966 00:58:07,393 --> 00:58:08,758 Bien, d�melo. 967 00:58:09,495 --> 00:58:10,962 C�gelo. - No. 968 00:58:12,932 --> 00:58:17,631 No por tu suerte por lo que est�s vivo, es el estilo de King. 969 00:58:17,703 --> 00:58:18,897 ��Rey?! 970 00:58:18,971 --> 00:58:20,495 Rey, el cojo. 971 00:58:20,573 --> 00:58:25,875 Hago que mis enemigos corran hasta que no pueden m�s, y entonces les disparo. 972 00:58:26,379 --> 00:58:27,539 �Enemigos? 973 00:58:27,613 --> 00:58:30,446 No tenemos nada contra ti ... o contra cualquier otra persona. 974 00:58:30,516 --> 00:58:32,609 Somos buena gente, inocente. 975 00:58:32,685 --> 00:58:33,845 No somos tus enemigos. 976 00:58:33,920 --> 00:58:35,751 �Qu� n�mero has marcado? 977 00:58:35,822 --> 00:58:38,757 Tal vez has marcado un n�mero equivocado. 978 00:58:40,960 --> 00:58:46,921 �Pens�bais que no encontrar�a nunca a los agentes del CSIS? 979 00:58:47,600 --> 00:58:50,592 Los que me arruinaron la vida, y me confiscaron las drogas ... 980 00:58:50,670 --> 00:58:55,334 Los que torturaron a mi hermano y lo mataron. 981 00:58:55,541 --> 00:58:58,567 Cuando salgais, os matar�. 982 00:58:58,644 --> 00:59:00,305 Rey, por favor, no llores. 983 00:59:00,746 --> 00:59:02,475 Seguro que es un malentendido. 984 00:59:02,548 --> 00:59:03,947 S�, un malentendido. 985 00:59:04,217 --> 00:59:06,447 Nosotros no somos quienes crees que somos. 986 00:59:06,652 --> 00:59:10,418 Puede que sea cojo, pero yo no soy idiota. 987 00:59:10,923 --> 00:59:14,859 Vuestro fin est� cerca. 988 00:59:15,494 --> 00:59:17,655 Corred por vuestra vida. 989 00:59:17,930 --> 00:59:19,955 �C�mo podemos escapar de ti? 990 00:59:20,233 --> 00:59:21,359 El mundo es muy peque�o. 991 00:59:21,434 --> 00:59:22,924 D�ja que te demostremos nuestra inocencia. 992 00:59:23,002 --> 00:59:24,936 Sr. Rey ... tenemos una sugerencia. 993 00:59:25,004 --> 00:59:27,700 No nos dispares, secu�stranos. 994 00:59:27,740 --> 00:59:28,968 S�. 995 00:59:29,242 --> 00:59:34,771 El Rey no secuestra a nadie, la gente viene voluntariamente a �l. 996 00:59:34,847 --> 00:59:37,247 Genial, nosotros tambi�n iremos contigo. 997 00:59:37,316 --> 00:59:38,943 Dinos tu direccion e iremos. 998 00:59:39,018 --> 00:59:40,508 Bueno, os enviar� un mensaje. 999 00:59:40,586 --> 00:59:41,644 Magn�fico. 1000 00:59:41,721 --> 00:59:43,814 Bueno, esperaremos el mensaje. 1001 00:59:44,957 --> 00:59:46,652 �Cu�l es el plan ahora, baby? 1002 00:59:46,726 --> 00:59:49,286 El plan se ha modificado un poco. 1003 00:59:49,362 --> 00:59:50,590 Despu�s del mensaje de texto. 1004 01:00:00,940 --> 01:00:02,874 Nos vendaron los ojos. 1005 01:00:03,442 --> 01:00:05,410 �l no sabe que hemos visto al Rey. 1006 01:00:05,745 --> 01:00:07,576 Pero nuestras novias no tienen los ojos vendados. 1007 01:00:07,880 --> 01:00:09,643 Pueden ver al Rey. 1008 01:00:09,916 --> 01:00:11,679 Creo que el Rey tambi�n es un conquistador. 1009 01:00:11,751 --> 01:00:13,275 Por supuesto. 1010 01:00:13,552 --> 01:00:16,749 Si �l es un lig�n, nos podemos aprovechar. 1011 01:00:22,528 --> 01:00:23,893 Ha sido una larga caminata. 1012 01:00:26,599 --> 01:00:28,658 Hola Sr. Rey ... 1013 01:00:28,734 --> 01:00:30,395 �Qui�nes son esas chicas? 1014 01:00:31,304 --> 01:00:32,703 Son nuestras novias. 1015 01:00:32,772 --> 01:00:33,898 �Todas? 1016 01:00:33,973 --> 01:00:35,440 Es un lig�n. 1017 01:00:35,508 --> 01:00:38,875 No s�lo estas, hay muchas m�s. 1018 01:00:39,712 --> 01:00:41,407 Oyeron tu nombre y se les quedaron los pies frios. 1019 01:00:41,480 --> 01:00:42,913 Tuvimos que mentir para que vinieran. 1020 01:00:44,417 --> 01:00:47,614 Entonces, �qui�n sale con qui�n? 1021 01:00:47,687 --> 01:00:49,450 Est� enganchado. 1022 01:00:49,522 --> 01:00:54,516 Unas 25 son suyas ... 1023 01:00:54,794 --> 01:00:56,056 Las dem�s son m�as. 1024 01:00:58,097 --> 01:01:00,964 Puedes elegir. Lo nuestro es tuyo. 1025 01:01:01,033 --> 01:01:04,525 �Qu�? - Quiero decir que son bonitas. Casi familia. 1026 01:01:04,904 --> 01:01:07,395 Est�n aqu� para dar fe de nosotros. 1027 01:01:07,473 --> 01:01:09,964 Confirman que, adem�s del trabajo y el hogar ... 1028 01:01:10,042 --> 01:01:12,374 ... pasamos el resto del tiempo con ellas. 1029 01:01:13,346 --> 01:01:15,814 Nada de agentes de negocio. 1030 01:01:15,881 --> 01:01:17,280 Eso es mentira. 1031 01:01:18,284 --> 01:01:20,411 Si me mientes, moriras. 1032 01:01:21,921 --> 01:01:24,947 Mis matones os han visto en la central del CSIS. 1033 01:01:24,991 --> 01:01:26,515 Por supuesto. 1034 01:01:26,759 --> 01:01:32,288 Ten�amos que convencer a mi esposa que eramos agentes secretos. 1035 01:01:32,565 --> 01:01:33,759 �Por qu�? 1036 01:01:33,833 --> 01:01:36,927 Porque me met� en un l�o y sali en la televisi�n. 1037 01:01:37,603 --> 01:01:41,539 Mi esposa est� un poco loca. 1038 01:01:41,707 --> 01:01:44,039 Esa es una buena forma de enga�ar a vuestras esposas. 1039 01:01:44,310 --> 01:01:46,437 �Para qu� enga�ar? 1040 01:01:46,879 --> 01:01:50,440 En una ocasi�n mi esposa vino a casa y me sorprendi� con una chica. 1041 01:01:50,483 --> 01:01:53,884 Le dije que era mi hermana y mi esposa me crey�. 1042 01:01:53,953 --> 01:01:55,420 Y en la v�spera de A�o Nuevo ... 1043 01:01:55,721 --> 01:01:58,451 todas sus amigas vinieron a la fiesta. 1044 01:01:58,524 --> 01:02:01,960 Una chica estaba a punto de suicidarse y nuestras esposas la vieron. 1045 01:02:01,994 --> 01:02:03,928 Pero nos las arreglamos. 1046 01:02:07,333 --> 01:02:09,858 Pareceis expertos en mujeres. 1047 01:02:10,836 --> 01:02:11,928 Bueno, se�or ... 1048 01:02:12,004 --> 01:02:14,029 No queremos hacer volar nuestras propias trompetas, pero ... 1049 01:02:14,306 --> 01:02:17,434 hemos tenido a muchas mujeres en nuestras vidas. 1050 01:02:17,643 --> 01:02:19,941 Ni siquiera las recordamos. 1051 01:02:20,012 --> 01:02:22,640 Incluso hemos olvidado c�mo son. 1052 01:02:22,715 --> 01:02:26,674 Es su sonrisa y su estilo lo que nos recuerda que hemos estado juntos. 1053 01:02:30,623 --> 01:02:35,754 Se�or, pareces conocer muy bien a las mujeres. 1054 01:02:35,995 --> 01:02:37,326 �Por qu� no dices algo? 1055 01:02:37,363 --> 01:02:38,557 �Podemos quitarnos la venda de los ojos? 1056 01:02:38,631 --> 01:02:40,861 No seas tonto. 1057 01:02:41,300 --> 01:02:43,598 El silencio por lo general significa que s�. 1058 01:02:45,604 --> 01:02:46,662 Sr. Rey ... 1059 01:02:49,875 --> 01:02:50,967 Sr. Rey ... 1060 01:02:51,811 --> 01:02:53,073 �Qu� significa esto, Shivani? 1061 01:02:53,345 --> 01:02:54,505 �D�nde est� el Rey? 1062 01:02:55,414 --> 01:02:56,779 �Sabeis imitar la voz del Rey? 1063 01:02:57,049 --> 01:02:58,380 Era una broma. 1064 01:02:58,451 --> 01:02:59,611 �Shivani? 1065 01:02:59,785 --> 01:03:01,412 No te desmayes ... �Shivani?! 1066 01:03:01,487 --> 01:03:03,682 Shivani ... �aqu�? - No te desmayes, �por favor! 1067 01:03:04,824 --> 01:03:05,950 �Shivani? 1068 01:03:06,025 --> 01:03:07,890 �Jefe, est�s perdido! - Vamos, �despierta! 1069 01:03:46,298 --> 01:03:47,390 Se ha desmayado. 1070 01:03:47,466 --> 01:03:49,058 Le estaba dando ox�geno. 1071 01:03:49,335 --> 01:03:51,963 Cuando me vi en la televisi�n que estaba segura de que pensaba que ... Yo soy un mujeriego. 1072 01:03:52,671 --> 01:03:57,074 Raj ha introducido la chica para m� y me dijo que ella es como una hermana para �l. 1073 01:03:57,343 --> 01:04:00,835 Le dije a la chica era mi hermana y mi esposa me crey�. 1074 01:04:01,313 --> 01:04:05,875 Siempre has sido tu, y siempre lo ser�s. 1075 01:04:07,586 --> 01:04:11,249 Se�or, s� que es un pecado suicidarse. 1076 01:04:12,258 --> 01:04:15,352 Pero no tengo otra opci�n. 1077 01:04:15,427 --> 01:04:17,895 Vengo a ti. 1078 01:04:18,330 --> 01:04:20,491 Kishan ... �qu� est�s haciendo? 1079 01:04:20,766 --> 01:04:23,030 Suicidarme. 1080 01:04:23,302 --> 01:04:25,770 Pero, �por qu�? - �Por qu� no? 1081 01:04:26,472 --> 01:04:28,497 Eras muy feliz con tu marido. 1082 01:04:28,841 --> 01:04:31,742 Te hice conocer verdad y te he llevado a esta situaci�n. 1083 01:04:31,877 --> 01:04:34,471 Si mueres, no ser� capaz de perdonarme a m� mismo. 1084 01:04:34,513 --> 01:04:35,639 No me detengas, Sanjana. 1085 01:04:35,714 --> 01:04:36,976 No, Kishan. 1086 01:04:37,816 --> 01:04:39,545 Kishan, tu no eres el responsable. 1087 01:04:40,386 --> 01:04:42,047 Si me suicido es por culpa de Raj. 1088 01:04:42,421 --> 01:04:44,855 Yo no sab�a que era un sinverg�enza. 1089 01:04:44,924 --> 01:04:47,017 �l me traicion�. 1090 01:04:50,029 --> 01:04:54,557 �l te traicion�, te minti�, tuvo todas esas amantes ... 1091 01:04:54,633 --> 01:04:56,533 �y tu te suicidas? 1092 01:04:56,602 --> 01:04:58,729 �l es el que deberia suicidarse. 1093 01:04:58,804 --> 01:05:00,669 �Por qu� haces esto? Dime, �por qu�? 1094 01:05:00,739 --> 01:05:03,970 No lo entender�as, porque no eres una mujer. 1095 01:05:04,243 --> 01:05:09,579 Pero puedo intentar enterderte, dime. 1096 01:05:09,648 --> 01:05:11,013 Vamos ... 1097 01:05:11,717 --> 01:05:14,584 Suicid�ndome quiero castigar a Raj. 1098 01:05:15,621 --> 01:05:20,285 Para que se de cuenta de lo que ha perdido. 1099 01:05:20,926 --> 01:05:25,260 Si mueres, �c�mo vas a saber que se dar� cuenta? 1100 01:05:26,398 --> 01:05:29,367 Lo que tu consideras un castigo, podr�a significar la libertad para �l. 1101 01:05:29,435 --> 01:05:30,993 Para que pueda seguir con sus aventuras. 1102 01:05:31,704 --> 01:05:34,969 Si quieres castigarlo, tienes que vivir. 1103 01:05:35,040 --> 01:05:37,008 As� podr�s ver el resultado. 1104 01:05:38,277 --> 01:05:43,044 Te suicidas porque Raj ya no es como sol�a ser. 1105 01:05:43,949 --> 01:05:48,977 Pero �l enmendar� sus actos y yo ser� quien lo haga. 1106 01:05:49,054 --> 01:05:52,046 �En serio? �Es eso posible? 1107 01:05:52,324 --> 01:05:55,020 �Por qu� no? Por supuesto. 1108 01:05:56,061 --> 01:06:00,395 Por una vez conf�a en mi y lo ver�s. 1109 01:06:00,833 --> 01:06:03,768 �Y si no? 1110 01:06:05,771 --> 01:06:07,830 Bueno, estas cataratas siempre estar�n aqu�. 1111 01:06:07,906 --> 01:06:09,567 Podr�s saltar en cualquier momento. 1112 01:06:09,642 --> 01:06:13,271 Kishan, no puedo vivir sin Raj. 1113 01:06:14,246 --> 01:06:15,713 Lo amo de veras. 1114 01:06:16,949 --> 01:06:18,974 Por favor, ay�dame. 1115 01:07:10,716 --> 01:07:12,377 Eso es tan hermoso. 1116 01:07:13,285 --> 01:07:15,753 Creo que no puede ser mejor. 1117 01:07:16,222 --> 01:07:17,587 Muy hermosa pero triste ... 1118 01:07:17,656 --> 01:07:18,714 Mam� ... 1119 01:07:18,991 --> 01:07:22,483 Lo toco porque te gusta �y te pones triste? 1120 01:07:23,629 --> 01:07:26,462 Sanjana, toma algo de crema. 1121 01:07:26,732 --> 01:07:28,063 No lo quiero. 1122 01:07:28,100 --> 01:07:30,261 Raj no lo ha enviado. 1123 01:07:30,703 --> 01:07:33,331 Lo he hecho yo, vamos. 1124 01:07:33,539 --> 01:07:34,767 �Has o�do eso? 1125 01:07:35,174 --> 01:07:39,133 �Solo lo ha tra�do y dice que lo ha hecho! 1126 01:07:39,211 --> 01:07:40,439 Toma. 1127 01:07:40,779 --> 01:07:42,212 Idiota. 1128 01:07:43,549 --> 01:07:45,414 �Alguien ha dicho idiota? 1129 01:07:45,484 --> 01:07:46,542 No, se�or. 1130 01:07:46,619 --> 01:07:48,246 Supongo que ha sido mi imaginaci�n. 1131 01:07:48,320 --> 01:07:50,311 No, en absoluto. - Volved al trabajo. 1132 01:07:50,389 --> 01:07:51,720 S�, se�or. Vamos. 1133 01:07:56,428 --> 01:07:58,419 P�same el tel�fono, por favor. 1134 01:08:00,165 --> 01:08:01,689 Mam�, es �l. 1135 01:08:03,235 --> 01:08:04,566 - Sr. Kishan ... - �S�? 1136 01:08:04,637 --> 01:08:09,336 Sanjana no puede ver a Raj, ni hablar con �l. 1137 01:08:09,408 --> 01:08:10,602 No lo entiendo. �Qu� sentido tiene? 1138 01:08:10,676 --> 01:08:13,406 Eres demasiado ingenua. 1139 01:08:13,479 --> 01:08:17,176 Mira, Raj ha cometido un error y debe ser castigado. 1140 01:08:17,249 --> 01:08:21,447 Queremos que Raj y Sanjana vuelvan a estar juntos. 1141 01:08:21,520 --> 01:08:24,148 Por eso tenemos que castigarlo. 1142 01:08:24,490 --> 01:08:26,117 �Qui�n es? - Es �l otra vez. 1143 01:08:26,191 --> 01:08:28,056 Tu yerno me tira de los pelos. 1144 01:08:28,127 --> 01:08:31,528 Le dar� una lecci�n. Hola ... 1145 01:08:31,697 --> 01:08:33,426 Quiero hablar con Sanjana. 1146 01:08:33,499 --> 01:08:34,591 La se�ora no est� en casa. 1147 01:08:34,667 --> 01:08:35,998 �C�llate! 1148 01:08:36,068 --> 01:08:37,535 S� que est� en casa. 1149 01:08:37,603 --> 01:08:41,664 Todos los sirvientes te han echado �y todav�a no lo entiendes? 1150 01:08:41,740 --> 01:08:44,072 �Eres un descarado llamando a cada momento! 1151 01:08:44,143 --> 01:08:46,941 �Por qu� no vas a jugar con tus amigas? 1152 01:08:47,212 --> 01:08:50,045 Mam�, no me gusta este chico. 1153 01:08:50,082 --> 01:08:53,210 Rompi� la casa de Sanjana y siempre por aqu�. 1154 01:08:53,352 --> 01:08:57,345 Es como si fu�ramos sus hu�spedes en su casa. 1155 01:08:57,423 --> 01:08:59,254 Mira eso. 1156 01:08:59,391 --> 01:09:00,983 Incluso los sirvientes est�n cansados de �l. 1157 01:09:01,060 --> 01:09:02,254 �Kukoo! 1158 01:09:02,628 --> 01:09:05,597 Mam�, te ha hechizado. 1159 01:09:05,664 --> 01:09:09,532 Lo �nico que s� es que �l le ha salvado la vida a Sanjana. 1160 01:09:09,969 --> 01:09:11,493 Es un �ngel. 1161 01:09:12,471 --> 01:09:16,635 Y volver� a reunir a Raj y Sanjana. 1162 01:09:16,709 --> 01:09:18,404 �Pues parece que hace todo lo posible para mantenerlos separados! 1163 01:09:18,477 --> 01:09:22,436 �Te esperaremos en la puerta! 1164 01:09:22,648 --> 01:09:24,081 Los sirvientes te colgar�n arriba. 1165 01:09:24,149 --> 01:09:25,446 Sanjana no ha hablado contigo. 1166 01:09:25,517 --> 01:09:27,985 Y te han cerrado la puerta. 1167 01:09:28,120 --> 01:09:30,418 �Pero t� quieres verla! 1168 01:09:30,489 --> 01:09:34,152 Si yo estuviera enfadado ella me hab�a llamado una y mil veces. 1169 01:09:34,360 --> 01:09:37,090 Hace d�as que no oigo su voz. 1170 01:09:37,162 --> 01:09:38,424 Vamos, amigo .. 1171 01:09:38,497 --> 01:09:40,522 Esta vez es culpa mia. 1172 01:09:41,033 --> 01:09:43,228 Deja el campo libre. 1173 01:09:45,304 --> 01:09:48,239 Los hombres siempre cometen peque�os errores. 1174 01:09:48,540 --> 01:09:50,474 Lo que ella ha hecho es peor. 1175 01:09:51,477 --> 01:09:52,535 �Qu� ha hecho? 1176 01:09:52,611 --> 01:09:54,579 Ella us� el nombre de Rey para enga�arnos. 1177 01:09:54,646 --> 01:09:56,307 Aquel d�a el Rey estaba en la ciudad. 1178 01:09:56,448 --> 01:09:59,212 Una maestra le ayud� para que confesar�mos. 1179 01:09:59,351 --> 01:10:01,342 Y otro error a�n m�s grave. 1180 01:10:01,420 --> 01:10:05,618 Una mujer entra en casa por su boda y sale con su muerte. 1181 01:10:06,058 --> 01:10:07,423 Ella se fue en un taxi. 1182 01:10:07,960 --> 01:10:09,291 �No es un error? 1183 01:10:10,162 --> 01:10:13,154 Ella te ama, volver�. 1184 01:10:14,199 --> 01:10:16,326 Hay dos maneras de hacerla volver. 1185 01:10:16,635 --> 01:10:21,129 Una es pidiendo perd�n, como Yogi. 1186 01:10:21,573 --> 01:10:23,302 Y la otra ... mira. 1187 01:10:23,375 --> 01:10:24,467 Shivani ... 1188 01:10:24,643 --> 01:10:27,339 �S�? - Prepara un t� mientras corres. 1189 01:10:27,413 --> 01:10:29,108 Y corre r�pido. 1190 01:10:29,181 --> 01:10:30,443 Muy bien. 1191 01:10:31,550 --> 01:10:33,108 Esa es mi manera. 1192 01:10:33,552 --> 01:10:36,146 �Quieres ser como Yogui o como yo? 1193 01:10:36,455 --> 01:10:40,687 Jefe, �Shivani no se fue de casa? 1194 01:10:41,160 --> 01:10:42,354 �C�mo la hiciste volver? 1195 01:10:42,394 --> 01:10:43,986 �Ten�a que hacerlo! 1196 01:10:44,163 --> 01:10:46,597 Eso es lo que intento explicarte. 1197 01:10:49,535 --> 01:10:50,968 Hola ... 1198 01:10:51,136 --> 01:10:54,071 �Qui�n es? - Es ... mi hermano. 1199 01:10:57,209 --> 01:10:58,335 Voy a por el t�. 1200 01:10:58,410 --> 01:10:59,934 Muy bien. 1201 01:11:03,215 --> 01:11:05,115 Hola ... - �Qu� pasa? 1202 01:11:05,184 --> 01:11:06,981 Le est� aconsejando a Raj. 1203 01:11:07,186 --> 01:11:09,086 Intenta ense�arle sus trucos. 1204 01:11:09,354 --> 01:11:12,551 �Qu� pasa con la bomba? 1205 01:11:12,591 --> 01:11:14,582 Lo tendr�s en un d�a o dos. 1206 01:11:14,660 --> 01:11:16,560 Que sea r�pido. 1207 01:11:16,995 --> 01:11:19,088 No puedo esperar para romper con �l. 1208 01:11:19,331 --> 01:11:20,628 Se sentir� muy bien. 1209 01:11:20,699 --> 01:11:22,428 �Por supuesto! 1210 01:11:23,669 --> 01:11:26,502 Raj es un miserable. 1211 01:11:26,738 --> 01:11:29,104 Por favor, haz que se reconcilie con Sanjana. 1212 01:11:29,174 --> 01:11:31,608 Creo que es el momento adecuado. 1213 01:11:32,111 --> 01:11:33,669 Muy bien. 1214 01:11:34,546 --> 01:11:36,537 - Muchas gracias. - De nada. 1215 01:11:43,188 --> 01:11:45,418 S�, Jefe ... - �Muy bien! 1216 01:11:45,657 --> 01:11:48,626 ��Te aconsej� que no la llames y vas a verla?! 1217 01:11:49,428 --> 01:11:54,559 Estamos intentando tener un buen plan y tu ... 1218 01:11:54,633 --> 01:11:55,930 Jefe, est� bien. 1219 01:11:56,001 --> 01:11:58,435 Estoy desanimado de todas formas, y adem�s ella no ha venido a�n. 1220 01:11:59,538 --> 01:12:03,235 �Llevas dos horas esperandola? 1221 01:12:03,375 --> 01:12:06,242 Si hubieras llegado antes incluso habr�as podido ayudar al personal de limpieza. 1222 01:12:06,278 --> 01:12:09,577 Da igual, ahora presta atenci�n. 1223 01:12:09,648 --> 01:12:12,549 Intenta controlarte. 1224 01:12:12,985 --> 01:12:16,546 Cuando ella llegue llorar�, gritar� y se pelear� contigo. 1225 01:12:16,622 --> 01:12:20,114 Cuando empiece a llorar, dale un abrazo. 1226 01:12:20,192 --> 01:12:21,386 Todo saldr� bien. 1227 01:12:21,460 --> 01:12:23,690 Jefe ... ya est� aqu�. 1228 01:12:39,178 --> 01:12:43,171 Recuerda ... no grites, ni pelees ni llores. 1229 01:12:43,248 --> 01:12:46,046 Muestrate feliz ... sonrie. 1230 01:12:46,385 --> 01:12:48,615 Hola ... 1231 01:12:49,254 --> 01:12:50,585 Si�ntate. 1232 01:12:52,524 --> 01:12:54,424 �Qu� deseas? - Caf�. 1233 01:12:55,961 --> 01:12:57,155 Tu has tomado muchos. 1234 01:12:58,230 --> 01:13:01,097 El caf� es bueno aqu�. 1235 01:13:01,533 --> 01:13:02,693 Disculpa ... 1236 01:13:02,968 --> 01:13:04,663 - S�, se�ora. - Dos caf�s, por favor. - Claro. 1237 01:13:05,704 --> 01:13:07,467 Est�s muy hermosa. 1238 01:13:07,539 --> 01:13:08,699 �No me has visto antes? 1239 01:13:08,941 --> 01:13:11,569 No, siempre est�s hermosa. 1240 01:13:11,643 --> 01:13:13,201 Pero hoy, a�n m�s. 1241 01:13:13,278 --> 01:13:15,337 �Por qu� querias verme? 1242 01:13:15,647 --> 01:13:17,547 S� que est�s enfadada. 1243 01:13:17,583 --> 01:13:19,710 Est�s enojada y quieres pelear. 1244 01:13:19,985 --> 01:13:22,146 Di lo que quieras. 1245 01:13:22,454 --> 01:13:24,649 Ya no importa. 1246 01:13:30,028 --> 01:13:31,962 �Qu� hora es? 1247 01:13:34,333 --> 01:13:36,563 Son las cuatro de la tarde, �tienes que irte? 1248 01:13:36,635 --> 01:13:38,694 S�, tengo que irme a ver una pel�cula. 1249 01:13:38,971 --> 01:13:41,098 �Cu�ndo vas a venir a casa? 1250 01:13:41,139 --> 01:13:42,538 No vivo en un hotel. 1251 01:13:42,608 --> 01:13:45,941 Me refer�a a nuestra casa. 1252 01:13:47,045 --> 01:13:49,172 No he pensado en ello. 1253 01:13:50,682 --> 01:13:52,309 Lo siento. 1254 01:13:53,018 --> 01:13:54,417 Ahora vuelvo. 1255 01:13:55,420 --> 01:13:58,048 Es genial. 1256 01:13:58,123 --> 01:14:00,455 No le muestres tus verdaderos sentimientos. 1257 01:14:00,492 --> 01:14:02,551 Y para que tu ... 1258 01:14:03,695 --> 01:14:05,253 �Qu� es eso? - El Oscar. 1259 01:14:06,198 --> 01:14:07,597 No sabes por lo que estoy pasando. 1260 01:14:07,666 --> 01:14:11,295 Pero s� que �l se est� volviendo loco. 1261 01:14:11,370 --> 01:14:14,100 Escucha, tendr�s que pagar el caf�. 1262 01:14:14,172 --> 01:14:15,969 �Por qu�? 1263 01:14:16,108 --> 01:14:18,201 Haces demasiadas preguntas. 1264 01:14:18,277 --> 01:14:19,574 Y tu no las contestas. 1265 01:14:19,645 --> 01:14:22,341 No has venido aqu� a verle ... 1266 01:14:22,414 --> 01:14:25,941 sino a pagar la cuenta. Haz lo que te digo, �de acuerdo? 1267 01:14:26,218 --> 01:14:28,482 �Ella pag� la cuenta? 1268 01:14:28,553 --> 01:14:30,350 �Cu�l es el problema? 1269 01:14:30,422 --> 01:14:31,514 �Gran trato? 1270 01:14:31,590 --> 01:14:34,058 �Pagan alguna vez las mujeres la cuenta? �Y las esposas en particular? 1271 01:14:34,226 --> 01:14:36,558 �Alguna vez has pagado tu las cuentas? 1272 01:14:36,695 --> 01:14:38,458 - �Estando contigo? - �Ves eso? 1273 01:14:38,597 --> 01:14:43,432 �Ha pagado Sanjana alguna vez antes? 1274 01:14:43,502 --> 01:14:45,402 - �No! - No. 1275 01:14:45,637 --> 01:14:50,404 Te demostr� que ya no te necesita. 1276 01:14:50,475 --> 01:14:54,502 �Que es independiente! Esto es un juego. 1277 01:14:54,913 --> 01:14:57,939 Hola ... - Hermana, �qu� pasa? 1278 01:14:58,150 --> 01:15:00,175 Los mismos viejos ... consejos. 1279 01:15:00,686 --> 01:15:02,620 �l es el mismo. - �Qui�n es? 1280 01:15:02,688 --> 01:15:05,213 Es ... mi hermano. 1281 01:15:05,290 --> 01:15:07,224 Te llama mucho tu hermano ultimamente. 1282 01:15:07,292 --> 01:15:09,021 Ahora lee el Tarot. 1283 01:15:09,094 --> 01:15:11,153 Y ve en tu futuro. 1284 01:15:12,597 --> 01:15:15,088 Hola ... hermano ... - �Tienes la bomba? 1285 01:15:15,600 --> 01:15:19,331 Lo tengo. Y har� que firme estos documentos. 1286 01:15:19,404 --> 01:15:20,632 Cuidate. 1287 01:15:20,706 --> 01:15:23,266 Si se entera por los peri�dicos, podr�a causarle la muerte. 1288 01:15:23,342 --> 01:15:25,003 No te preocupes. 1289 01:15:25,243 --> 01:15:29,270 Me asegurar� de que no lee los peri�dicos. 1290 01:15:29,348 --> 01:15:31,714 Jefe, �no quieres que Sanjana vuelva? 1291 01:15:31,983 --> 01:15:33,348 No me importa. 1292 01:15:33,418 --> 01:15:35,682 No vuelvas a caer a los pies de otra mujer de nuevo. 1293 01:15:35,954 --> 01:15:37,216 �Mujer? 1294 01:15:37,255 --> 01:15:40,713 Es mi esposa. �Qu� te pasa? 1295 01:15:41,360 --> 01:15:42,554 De todos modos es cosa mia. 1296 01:15:42,627 --> 01:15:45,892 �Cosa tuya? Ya no es as�. 1297 01:15:45,964 --> 01:15:49,525 Es por el amor propio de los hombres. 1298 01:15:49,601 --> 01:15:51,501 No dejar� que los hombres pierdan. 1299 01:15:54,473 --> 01:15:55,633 �Qu�? 1300 01:15:56,375 --> 01:15:59,640 Voy a abrir una cuenta nueva. Necesito tu firma. 1301 01:15:59,911 --> 01:16:05,008 Raj, si pierdes sera una victoria para todas las mujeres. 1302 01:16:05,083 --> 01:16:06,983 Bueno ... �mis gafas? 1303 01:16:07,252 --> 01:16:09,186 Est�s sentado en ellas. 1304 01:16:15,394 --> 01:16:16,622 �No podr�as haberme avisado? 1305 01:16:16,695 --> 01:16:18,322 Te has sentado antes de que pudiera avisarte. 1306 01:16:18,397 --> 01:16:20,592 �Tengo ahora que pedirte permiso? 1307 01:16:20,665 --> 01:16:22,155 Lo siento. 1308 01:16:24,703 --> 01:16:26,136 Yo te lo leer�. 1309 01:16:27,372 --> 01:16:28,964 �Qu� sabes t� de los papeles del banco? 1310 01:16:29,040 --> 01:16:30,940 S� lo que dicen con s�lo mirarlos. 1311 01:16:31,009 --> 01:16:32,408 �Pluma? 1312 01:16:33,278 --> 01:16:35,212 �Qu� estaba diciendo ... 1313 01:16:35,480 --> 01:16:37,209 No dejar�s que los hombres pierdan. - Bien. 1314 01:16:37,282 --> 01:16:41,343 Si las mujeres ganan todo ha terminado. 1315 01:16:41,420 --> 01:16:44,253 Y entonces lavaremos los platos, cuidaremos de los ni�os ... 1316 01:16:44,322 --> 01:16:47,553 y mientras las mujeres podr�n disfrutar de la copa del mundo de cricket! 1317 01:16:47,626 --> 01:16:49,617 Y otra cosa ... 1318 01:16:49,694 --> 01:16:51,218 Necesito que firmen dos testigos. - �Qu�? 1319 01:16:51,296 --> 01:16:52,490 Dos testigos. 1320 01:16:52,564 --> 01:16:54,964 S�lo nosotros dos. �Voy al mercado a por un testigo? 1321 01:16:55,100 --> 01:16:57,125 Raj puede firmar como primer testigo, y mi hermano puede ser el segundo. 1322 01:16:57,202 --> 01:16:59,500 Preg�ntale. - Yo lo har�. �D�nde tengo que firmar? 1323 01:16:59,571 --> 01:17:00,663 Gracias. 1324 01:17:04,276 --> 01:17:05,971 �Qu� estaba diciendo? 1325 01:17:06,044 --> 01:17:08,512 No dejar�s que los hombres pierdan. - Eso era antes de ... 1326 01:17:08,580 --> 01:17:10,241 que las mujeres vieran la Copa del Mundo de cricket. 1327 01:17:10,315 --> 01:17:14,376 Mal, estaba diciendo que me parece ... - Otra firma aqu�. 1328 01:17:15,420 --> 01:17:18,014 Creo que ... - Y otra aqu� ... 1329 01:17:19,157 --> 01:17:23,093 Por mucho que conozca a las mujeres ... 1330 01:17:23,161 --> 01:17:26,028 una mujer no es capaz de esto. 1331 01:17:26,198 --> 01:17:28,564 �l es el mismo hombre que se hizo pasar por el Rey. 1332 01:17:28,633 --> 01:17:32,228 El autor intelectual. - Tienes raz�n. 1333 01:17:33,405 --> 01:17:34,599 �Lo has hecho? 1334 01:17:34,673 --> 01:17:36,106 S�. 1335 01:17:40,245 --> 01:17:44,079 Ahora tenemos que averiguar qui�n es. 1336 01:17:44,449 --> 01:17:45,677 �La mente maestra! 1337 01:17:58,497 --> 01:18:00,465 �Qu� est�s mirando? 1338 01:18:01,032 --> 01:18:03,330 No intento ser rom�ntico. 1339 01:18:03,502 --> 01:18:06,164 Este es un truco para que Raj vuelva. 1340 01:18:07,205 --> 01:18:09,298 Kishan, no puedo hacer esto. 1341 01:18:09,374 --> 01:18:10,534 �Muy bien! 1342 01:18:10,609 --> 01:18:12,577 Raj puede tener aventuras con chicas de verdad ... 1343 01:18:12,644 --> 01:18:15,238 pero tu no puedes tener un novio falso? 1344 01:18:15,313 --> 01:18:19,613 Los hombres se creen que tienen derecho a tener muchas amantes, pero ... 1345 01:18:19,684 --> 01:18:25,554 cuando una mujer tiene una aventura, los hombres se quedan sin habla. 1346 01:18:26,191 --> 01:18:31,094 �l te lo ha hecho pasar mal, te hizo llorar. 1347 01:18:31,263 --> 01:18:33,390 Ahora haremos que �l llore. 1348 01:18:33,465 --> 01:18:37,765 Buena idea, pero �por qu� tienes que ser un novio falso? 1349 01:18:39,437 --> 01:18:42,634 Puede que yo sea un extra�o, pero conf�a en m�. 1350 01:18:42,707 --> 01:18:44,038 No quiero hacerlo. 1351 01:18:44,109 --> 01:18:48,170 Pero Sanjana dijo que el novio ten�a que ser inteligente y guapo ... 1352 01:18:48,246 --> 01:18:50,009 sino Raj no se lo creer�. 1353 01:18:50,081 --> 01:18:54,142 No sab�a donde encontrar uno as� que pens� en hacerlo yo. 1354 01:18:54,219 --> 01:18:56,449 No hay da�o, �verdad? - No puedes hacer ning�n da�o. 1355 01:18:57,088 --> 01:18:59,215 Bend�ceme ... - Dios te bendiga, querido. 1356 01:18:59,724 --> 01:19:03,251 Pero, �c�mo se enterar� Raj de eso del novio falso? 1357 01:19:03,295 --> 01:19:04,387 Yogui. 1358 01:19:04,462 --> 01:19:08,421 �l se alegrar� al saber la miseria de Raj. 1359 01:19:08,600 --> 01:19:11,694 Raj ... Vikram ... 1360 01:19:14,506 --> 01:19:16,531 �Qu� le pasa? - �Mis queridos enemigos! 1361 01:19:16,608 --> 01:19:19,202 Cuando la esposa de alguien lo deja, me duele. 1362 01:19:19,277 --> 01:19:24,214 Pero se vuelve insoportable cuando se enamora de otro hombre. 1363 01:19:27,285 --> 01:19:28,980 �Maya y otro tipo? 1364 01:19:29,054 --> 01:19:31,113 No me lo creo. 1365 01:19:31,189 --> 01:19:33,987 �Por qu� no? Viene de la boca del caballo. 1366 01:19:34,059 --> 01:19:35,492 Creo que est� fuera de control despu�s de o�rlo. 1367 01:19:35,527 --> 01:19:38,394 Por supuesto que no pero �l seguro que lo est�r�. 1368 01:19:38,463 --> 01:19:40,294 Sanjana est� enamorado de otro. 1369 01:19:40,365 --> 01:19:42,265 �Amor, amor! 1370 01:19:42,334 --> 01:19:43,665 �Qu� tonter�a! 1371 01:19:43,935 --> 01:19:46,233 La he visto. 1372 01:19:47,405 --> 01:19:49,703 Y la he escuchado. 1373 01:19:50,075 --> 01:19:53,135 Ella le susurraba al oido. 1374 01:19:53,211 --> 01:19:56,146 Una sonr�sa suave, una carcajada ... 1375 01:19:56,648 --> 01:20:01,017 Ella tambi�n ten�a los brazos alrededor de �l. 1376 01:20:01,486 --> 01:20:03,010 �C�llate! 1377 01:20:03,288 --> 01:20:05,222 Risas, confidencias, abrazos ... qu� problema. 1378 01:20:05,290 --> 01:20:06,348 Probablemente es un viejo amigo. 1379 01:20:06,424 --> 01:20:09,120 S� c�mo se abrazan los amigos entre s�. 1380 01:20:09,194 --> 01:20:12,357 As�, siempre queda un hueco. 1381 01:20:12,430 --> 01:20:16,127 Pero entre ellos no corr�a el aire �Estaban �herm�ticos�! 1382 01:20:16,201 --> 01:20:19,102 Yogui, es mejor que no sigas hablando. 1383 01:20:19,704 --> 01:20:21,194 Un segundo. 1384 01:20:21,373 --> 01:20:23,238 Es posible que mi sospechas sean ciertas. 1385 01:20:23,308 --> 01:20:25,333 Podr�a ser el autor intelectual. - Jefe ... �qu� dices? 1386 01:20:25,377 --> 01:20:28,608 Esc�chame ... - Creo que esto es serio y voy a averiguarlo. 1387 01:20:29,447 --> 01:20:30,709 �Qui�n era ese hombre? 1388 01:20:31,149 --> 01:20:33,242 No le vi la cara, pero era guapo. 1389 01:20:33,318 --> 01:20:35,616 �No le vi la cara? - �Y? 1390 01:20:36,021 --> 01:20:37,454 Tiene una gran personalidad. 1391 01:20:37,522 --> 01:20:40,423 Alto, cuerpazo, vestido con un sombrero negro. 1392 01:20:40,492 --> 01:20:45,054 Puso su mano alrededor de Sanjana y se fueron en un Mercedes negro. 1393 01:20:45,130 --> 01:20:48,622 Yogui, si lo que dices es mentira ... 1394 01:20:48,667 --> 01:20:50,362 �Me puedes matar! 1395 01:20:50,435 --> 01:20:52,130 Ven conmigo y m�ralo tu mismo. 1396 01:20:52,203 --> 01:20:55,297 Yo s� d�nde se ve con Sanjana. 1397 01:21:27,572 --> 01:21:31,474 ''Querido, tu amor me empuja hacia ti.'' 1398 01:21:31,543 --> 01:21:34,410 ''Es muy poderoso''. 1399 01:21:34,546 --> 01:21:38,744 ''Mi coraz�n grita tu nombre''. 1400 01:21:39,017 --> 01:21:43,044 ''Mi amor, tu amor me empuja hacia ti.'' 1401 01:21:43,121 --> 01:21:46,022 ''Es muy poderoso''. 1402 01:21:46,091 --> 01:21:49,993 ''Mi coraz�n grita tu nombre''. 1403 01:21:50,061 --> 01:21:54,657 ''El amor siempre a gran volumen. Nadie puede bajarlo. A todo volumen''. 1404 01:21:56,668 --> 01:21:59,136 ''El amor siempre a todo volumen.'' 1405 01:21:59,204 --> 01:22:01,399 ''Nadie puede bajarlo. A todo volumen''. 1406 01:22:01,473 --> 01:22:06,274 ''Es dif�cil seguir tranquilo. Ven, gritemos. - A todo volumen''. 1407 01:22:06,344 --> 01:22:08,312 ''Vamos, amor .. - A todo volumen''. 1408 01:22:08,379 --> 01:22:10,540 ''Vamos, gritemos .. - A todo volumen'' 1409 01:22:10,615 --> 01:22:13,140 ''Vamos, amor .. - A todo volumen''. 1410 01:22:13,218 --> 01:22:17,211 ''Querido, tu amor me empuja hacia ti.'' 1411 01:22:17,288 --> 01:22:20,314 ''Es muy poderoso''. 1412 01:22:20,391 --> 01:22:24,521 ''Mi coraz�n grita tu nombre''. 1413 01:22:42,714 --> 01:22:47,117 ''D�a y noche hablo de ti. No te puedo apartar de mi mente''. 1414 01:22:47,418 --> 01:22:51,684 ''Quiero caminar por la senda que conduce a ti.'' 1415 01:22:51,923 --> 01:22:56,451 ''Mis ojos abiertos. Recobro mis sentidos''. 1416 01:22:56,528 --> 01:23:00,931 ''Pierdo la tranquilidad cuando no est�s. No quiero vivir sin ti''. 1417 01:23:00,999 --> 01:23:03,229 ''Vamos .. - A todo volumen''. 1418 01:23:03,301 --> 01:23:05,428 ''Vamos a vencer .. - A todo volumen''. 1419 01:23:05,503 --> 01:23:10,099 ''Vamonos .. - A todo volumen''. 1420 01:23:10,175 --> 01:23:14,509 ''Vamos, amor .. - A todo volumen. Ven, gritemos .. - A todo volumen'' 1421 01:23:14,579 --> 01:23:17,104 ''Vamos, amor .. - A todo volumen ''. 1422 01:23:17,182 --> 01:23:21,414 ''Querido, tu amor me empuja hacia ti.'' 1423 01:23:21,486 --> 01:23:24,148 ''Es muy poderoso''. 1424 01:23:24,355 --> 01:23:28,689 ''Mi coraz�n grita tu nombre''. 1425 01:23:33,298 --> 01:23:36,028 Vikram ... - El barco se est� parando. - �Qu� pasa? 1426 01:23:36,100 --> 01:23:38,227 �No tiene gasolina!. - Se van. 1427 01:24:09,334 --> 01:24:13,168 Consigue a esa chica. Dile que es Dolly. 1428 01:24:13,438 --> 01:24:17,499 �Raj, vamos, vamos! Dolly te llama. 1429 01:24:17,575 --> 01:24:20,510 Te est� llamando. Vamos a pasar un buen rato. 1430 01:24:20,578 --> 01:24:23,672 Dolly est� aqu�. - Hey ... �cuidado! 1431 01:24:23,948 --> 01:24:26,473 Lo siento. - Lo siento mucho. 1432 01:24:26,517 --> 01:24:28,246 - Lo siento. - Eso est� bien. 1433 01:24:30,021 --> 01:24:31,386 Tu, sombrero negro ... 1434 01:24:31,456 --> 01:24:34,050 Tu, sombrero negro, te matar�. 1435 01:24:34,125 --> 01:24:38,061 �Raj! - Tu flirteas con las mujeres de otros. 1436 01:24:39,097 --> 01:24:40,496 �Bailas con ellas? 1437 01:24:41,099 --> 01:24:42,464 Raj ... 1438 01:24:42,533 --> 01:24:45,991 Vosotros de sombreros negros ... Os matar� a todos. 1439 01:24:46,070 --> 01:24:48,095 Os matar� a todos. 1440 01:24:49,173 --> 01:24:53,041 Lo sentimos. Lo sentimos chicos, vamos. - Os matar� a todos. 1441 01:24:59,217 --> 01:25:02,152 Dadle una oportunidad. Vamos, en serio. 1442 01:25:02,220 --> 01:25:03,983 Estas notas no son para m�. 1443 01:25:04,055 --> 01:25:05,647 La melod�a es la misma que toco con la flauta. 1444 01:25:05,924 --> 01:25:07,949 - No puedo hacerlo. - Puedes. 1445 01:25:08,026 --> 01:25:10,051 Por supuesto que puedes. S�lo date una oportunidad. 1446 01:25:10,128 --> 01:25:11,390 Es m�sica ... no solo se toca con las manos ... 1447 01:25:11,462 --> 01:25:13,930 Se siente en el coraz�n. Si�ntelo. 1448 01:25:13,998 --> 01:25:16,228 Vamos. Deja que lo intente ... tu coraz�n. 1449 01:25:16,401 --> 01:25:17,663 �Coraz�n? 1450 01:25:23,474 --> 01:25:25,942 En estos d�as no puedo poner mi coraz�n en cualquier cosa. 1451 01:25:26,010 --> 01:25:28,570 Quiero evitar pensamientos y sentimientos extra�os. 1452 01:25:30,014 --> 01:25:32,642 Intento no pensar en Raj, pero ... 1453 01:25:32,717 --> 01:25:35,515 Al menos lo intentas. Es un buen comienzo. 1454 01:25:36,654 --> 01:25:41,250 Bueno, podr�as intentar no pensar en Raj y pensar en m�. 1455 01:25:41,659 --> 01:25:42,717 Es s�lo una idea. 1456 01:25:42,961 --> 01:25:46,590 Es tu deseo. T�malo si quieres ... s�lo es una idea. 1457 01:25:47,899 --> 01:25:50,595 Te ayudar� si lo haces, si no ... 1458 01:25:51,035 --> 01:25:52,297 Entonces, �qu�? 1459 01:25:52,370 --> 01:25:54,133 �C�mo vas a aprender m�sica? 1460 01:25:55,206 --> 01:25:56,537 Eso est� mejor. 1461 01:25:59,243 --> 01:26:01,677 Est�s guapa cuando te ries. 1462 01:26:02,046 --> 01:26:05,174 No digo que no lo seas cuando est�s triste. 1463 01:26:05,249 --> 01:26:07,240 Pero es mejor una sonrisa. 1464 01:26:07,452 --> 01:26:08,510 Escucha ... 1465 01:26:10,455 --> 01:26:11,979 Olv�date de Raj. 1466 01:26:14,959 --> 01:26:17,325 Quiero decir que Raj no es el problema. 1467 01:26:17,395 --> 01:26:19,158 El problema es Vikram. 1468 01:26:20,031 --> 01:26:21,589 �l es el principal culpable. 1469 01:26:22,200 --> 01:26:23,929 �l es quien le aconseja. 1470 01:26:24,602 --> 01:26:29,301 �Ahora �l va a necesitar que lo aconsejen! 1471 01:26:34,379 --> 01:26:37,542 Tu, el del sombrero negro ... 1472 01:26:39,083 --> 01:26:42,382 �qui�n eres? 1473 01:26:44,022 --> 01:26:46,286 Ahora ya est� ... 1474 01:26:57,602 --> 01:26:58,967 Hola ... 1475 01:26:59,037 --> 01:27:01,471 �Has vuelto? 1476 01:27:02,540 --> 01:27:03,632 Si�ntate. 1477 01:27:03,708 --> 01:27:05,608 �Est�s bien? 1478 01:27:05,676 --> 01:27:07,473 S�, estoy absolutamente bien. 1479 01:27:09,247 --> 01:27:12,114 �Te ha mordido el perro? 1480 01:27:13,484 --> 01:27:16,009 �Est�s loca? 1481 01:27:18,189 --> 01:27:20,680 Tengo buenas noticias para ti. 1482 01:27:20,758 --> 01:27:24,387 �Buenas noticias? - Tus nuevas gafas. 1483 01:27:24,462 --> 01:27:25,986 �Esa es la buena noticia? 1484 01:27:26,064 --> 01:27:27,656 Ser�s feliz cuando te las pongas. 1485 01:27:28,666 --> 01:27:30,258 Ya est� ... 1486 01:27:30,568 --> 01:27:31,660 pero no estoy feliz. 1487 01:27:31,736 --> 01:27:35,035 Lo estar�s ... cuando leas esto. 1488 01:27:40,678 --> 01:27:43,169 Todo me pertenece a mi. 1489 01:27:44,282 --> 01:27:49,549 Has firmado y tengo a Raj como testigo. 1490 01:27:52,190 --> 01:27:53,555 �Est�s furioso? 1491 01:27:54,492 --> 01:27:57,052 Bueno, si las gafas rotas pueden provocar esta desgracia ... 1492 01:27:57,128 --> 01:27:58,720 Estoy segura de que tambi�n pueden enfadarte. 1493 01:28:03,568 --> 01:28:06,264 T�o ... Hermano ... 1494 01:28:06,471 --> 01:28:09,133 Jenny ... Mam� ... 1495 01:28:09,474 --> 01:28:10,964 T�os. 1496 01:28:12,977 --> 01:28:14,035 �Qu� est�s haciendo? 1497 01:28:14,112 --> 01:28:16,239 Se est� apretando el cintur�n del pantal�n. 1498 01:28:16,314 --> 01:28:19,477 No. .. cintur�n ... apretado ... 1499 01:28:22,520 --> 01:28:24,112 �Qu�? - Yo... 1500 01:28:26,724 --> 01:28:28,624 No puedo o�rte. 1501 01:28:30,561 --> 01:28:32,222 Est�s en shock �no? 1502 01:28:36,134 --> 01:28:38,295 S�, hermano. 1503 01:28:38,436 --> 01:28:40,301 La bomba ha estallado. 1504 01:28:40,471 --> 01:28:41,563 Gracias, hermano. 1505 01:28:43,508 --> 01:28:46,966 Tu hermano est� aqu� ... �Qui�n era ese? 1506 01:28:47,145 --> 01:28:49,136 �Oh! �Qui�n era? 1507 01:28:49,947 --> 01:28:53,383 �l es mi hermano, el que me ayud� a dejarte en este estado. 1508 01:28:57,655 --> 01:28:59,452 �Por qu� te tiembla as� la cabeza? 1509 01:28:59,524 --> 01:29:01,219 �Tienes un muelle en el cuello? 1510 01:29:03,060 --> 01:29:04,459 Est�s atascado. 1511 01:29:05,696 --> 01:29:08,096 �Fuera! 1512 01:29:11,135 --> 01:29:12,363 �Fuera! 1513 01:29:12,637 --> 01:29:16,038 �A d�nde vas ... es eso lo que preguntas? 1514 01:29:16,107 --> 01:29:18,302 S�. - Puedes irte con tus amigas. 1515 01:29:19,510 --> 01:29:23,378 Este es el precio por tu estilo de vida, Estoy segura de que lo coges. 1516 01:29:24,015 --> 01:29:25,744 No mires a tu alrededor. Fuera. 1517 01:29:29,220 --> 01:29:30,517 �Guardias! 1518 01:29:48,306 --> 01:29:49,705 �Qu�? 1519 01:29:51,475 --> 01:29:53,204 S�lo intentaba ... 1520 01:29:55,313 --> 01:29:56,644 Muy bien. 1521 01:30:12,697 --> 01:30:15,097 Mis gafas estaban rotas, pero ... 1522 01:30:15,366 --> 01:30:18,335 Tendr�as que haberlo le�do antes de firmar. 1523 01:30:18,402 --> 01:30:20,267 Jefe, te dije que hab�a mucha tensi�n. 1524 01:30:20,338 --> 01:30:23,068 �Por qu� te culpas? 1525 01:30:24,675 --> 01:30:26,506 Es tu culpa. 1526 01:30:26,711 --> 01:30:30,010 Dices que lo sabes todo de las mujeres. 1527 01:30:30,448 --> 01:30:32,643 �Pero no pudiste entender a tu propia esposa! 1528 01:30:34,552 --> 01:30:35,712 Tienes raz�n. 1529 01:30:36,687 --> 01:30:38,985 Ahora, lo entiendo por qu� se dice que ... 1530 01:30:39,257 --> 01:30:42,590 ni los sabios de anta�o pod�an entender a las mujeres. 1531 01:30:44,362 --> 01:30:47,024 Pero tenemos que entender a estos hombres. 1532 01:30:47,465 --> 01:30:49,365 Mi esposa, el hermano. El novio de Sanjana. 1533 01:30:49,433 --> 01:30:50,923 Tu esposa, amigo. 1534 01:30:51,168 --> 01:30:52,396 Tenemos que averiguarlo. 1535 01:30:52,470 --> 01:30:53,937 Hola hermano ... - S� ... 1536 01:30:55,206 --> 01:30:56,332 Gracias. 1537 01:30:57,041 --> 01:31:00,204 Puede que seas un extra�o pero lo que has hecho por m� ... 1538 01:31:00,344 --> 01:31:01,538 nadie lo hubiera hecho tan desinteresadamente. 1539 01:31:01,612 --> 01:31:03,011 Oh, vamos, hermana. 1540 01:31:03,047 --> 01:31:05,015 Ten�amos que hacerlo entrar en raz�n. 1541 01:31:05,116 --> 01:31:06,447 Era un obst�culo ... 1542 01:31:08,486 --> 01:31:10,113 Hola ... �hermano? 1543 01:31:10,388 --> 01:31:12,117 Volver� a llamar. 1544 01:31:31,175 --> 01:31:32,267 Tu. 1545 01:31:34,612 --> 01:31:37,604 S�lo tu puedes ayudarnos. 1546 01:31:39,016 --> 01:31:40,176 Oh ... 1547 01:31:41,085 --> 01:31:44,179 Cerramos la puerta para que no se pueda oir nada. 1548 01:31:44,522 --> 01:31:45,682 Estamos acabados. 1549 01:31:45,956 --> 01:31:47,048 �Los tres? 1550 01:31:47,124 --> 01:31:52,528 Yo estaba acabado desde hace mucho tiempo pero estos dos son bastante recientes. 1551 01:31:53,631 --> 01:31:56,122 En realidad ... yo ... 1552 01:31:58,135 --> 01:32:01,070 En realidad, su esposa tiene una aventura. 1553 01:32:01,472 --> 01:32:02,700 �Fant�stico! 1554 01:32:03,074 --> 01:32:05,042 Primero fuiste t� y ahora es tu esposa. 1555 01:32:05,109 --> 01:32:07,100 A tu familia le gustan mucho las aventuras amorosas. 1556 01:32:09,613 --> 01:32:11,478 �C�mo es? 1557 01:32:12,149 --> 01:32:14,242 Si lo supi�ramos le hub�ramos roto la cara! 1558 01:32:14,418 --> 01:32:16,477 Tiene un Mercedes negro. 1559 01:32:17,455 --> 01:32:19,719 Mucha gente tiene un Mercedes negro. 1560 01:32:20,291 --> 01:32:21,690 Incluso yo tengo uno. 1561 01:32:22,159 --> 01:32:23,490 Lleva sombrero. 1562 01:32:25,162 --> 01:32:26,220 �Te gusta este? 1563 01:32:29,033 --> 01:32:30,557 S�, pero ... 1564 01:32:31,635 --> 01:32:32,693 Lo lleva as�. 1565 01:32:32,970 --> 01:32:35,632 Un minuto. Espera. 1566 01:32:39,043 --> 01:32:40,135 Date la vuelta. 1567 01:32:40,311 --> 01:32:41,539 �As�? 1568 01:32:42,279 --> 01:32:44,076 No, as�. - �As�? Muy bien. 1569 01:32:46,183 --> 01:32:48,344 De espaldas se parece a ti. 1570 01:32:48,419 --> 01:32:50,512 Primera clase. Hemos acabado con la mitad de los casos. 1571 01:32:50,588 --> 01:32:52,317 �La mitad? - S�. 1572 01:32:53,257 --> 01:32:55,987 Se parece a mi por detr�s, pero falta la parte de delante. 1573 01:32:56,160 --> 01:32:59,061 De todos modos hay otro tipo. 1574 01:33:00,231 --> 01:33:01,459 �No! 1575 01:33:01,532 --> 01:33:03,261 Escucha lo que tengo que decir. 1576 01:33:03,434 --> 01:33:07,564 Mi esposa tiene un hermano que la ayud� a acabar conmigo. 1577 01:33:07,638 --> 01:33:09,105 Gracias a �l estoy sin hogar. 1578 01:33:09,173 --> 01:33:10,697 No es gran cosa lo encontraremos tambi�n. 1579 01:33:10,975 --> 01:33:16,106 Averig�mos tambi�n quien es el mejor amigo de mi esposa, que ha acabado conmigo. 1580 01:33:16,180 --> 01:33:20,116 Es posible que tengais un enemigo com�n. 1581 01:33:20,985 --> 01:33:22,953 �Eso es rid�culo! - Piensalo. 1582 01:33:23,254 --> 01:33:25,051 Cada uno de vosotros es un necio mujeriego ... 1583 01:33:25,122 --> 01:33:26,180 Un sinverg�enza. 1584 01:33:26,257 --> 01:33:28,248 No te estoy pidiendo nombres. 1585 01:33:28,325 --> 01:33:29,724 Estoy terminando de colocar todas las piezas juntas. 1586 01:33:29,994 --> 01:33:32,519 Y vuestras respectivas esposas han interrumpido vuestro viaje de placer. 1587 01:33:32,596 --> 01:33:33,688 Pensad en ello. 1588 01:33:33,964 --> 01:33:36,694 Tres hombres y uno que tenemos que encontrar. 1589 01:33:37,401 --> 01:33:39,301 Le romperemos los huesos. 1590 01:33:39,336 --> 01:33:41,327 Lo convertiremos en crema. 1591 01:33:42,106 --> 01:33:43,130 S�, bonito y suave. 1592 01:33:43,207 --> 01:33:45,675 Y lo vamos a envolver en ... �c�mo se llama ... 1593 01:33:45,943 --> 01:33:48,002 �Un pincho? - Lo asaremos ... raro! 1594 01:33:48,045 --> 01:33:50,240 Al menos hay que encontrarlo. 1595 01:33:50,314 --> 01:33:52,111 Sabemos que tu puedes. 1596 01:33:52,583 --> 01:33:53,914 Vamonos. 1597 01:33:53,951 --> 01:33:55,248 Muy bien. 1598 01:34:10,367 --> 01:34:15,361 El novio de Sanjana tambi�n toca una flauta. 1599 01:34:15,973 --> 01:34:18,305 �Oh! - Cuidate ... bien. 1600 01:34:31,088 --> 01:34:33,716 Vamos, salta! �Salta! 1601 01:34:33,991 --> 01:34:35,117 Vamos ... 1602 01:34:35,192 --> 01:34:37,126 Coge la pelota ... vamos ... 1603 01:34:37,194 --> 01:34:39,628 �Te han contratado para que te encuentres? 1604 01:34:40,331 --> 01:34:42,231 Ahora nunca podr�n encontrarte. 1605 01:34:42,299 --> 01:34:44,494 Ruego a Dios que nunca me encuentren. 1606 01:34:44,568 --> 01:34:47,059 Tienen unos planes algo extra�os para m�. 1607 01:34:47,137 --> 01:34:50,470 Me romper�n los huesos y me asar�n en un pincho. 1608 01:34:50,541 --> 01:34:52,634 No s� lo planear�n para despu�s. 1609 01:34:52,910 --> 01:34:54,605 Kishan ... - S�, mam� ... 1610 01:34:54,678 --> 01:34:58,079 Est�s arriesgando tu vida para devolvernos a Raj y ... 1611 01:34:58,916 --> 01:35:01,248 est�s haciendo todo lo contrario. 1612 01:35:01,285 --> 01:35:03,583 Ella est� observando el ayuno Karva Chauth. 1613 01:35:04,154 --> 01:35:07,590 �Por qu� juegas con el plan que ten�amos? 1614 01:35:07,658 --> 01:35:12,561 Se dar� cuenta de que est�bamos fingiendo ser una pareja. 1615 01:35:12,696 --> 01:35:14,459 Sigues siendo su esposa. 1616 01:35:14,532 --> 01:35:16,557 No me importa lo que piense. 1617 01:35:16,934 --> 01:35:19,402 Es una tradici�n y siempre la he observado. 1618 01:35:19,570 --> 01:35:21,663 �Oh, no, no hay problema con hacer el ayuno!. 1619 01:35:21,705 --> 01:35:24,139 El problema es para romperlo. 1620 01:35:24,208 --> 01:35:29,202 Tienes que mirarle a la cara a trav�s de esa cosa con agujeros. 1621 01:35:29,280 --> 01:35:32,443 �Es un colador! 1622 01:35:33,584 --> 01:35:38,078 Oh, cierto, se mira a trav�s de un tamiz. 1623 01:35:39,056 --> 01:35:41,422 �C�mo piensas hacerlo? 1624 01:35:41,492 --> 01:35:45,553 Si se hace la ceremonia, tus esfuerzos ser�n en vano. 1625 01:35:47,097 --> 01:35:49,531 Bien, no romper� el ayuno. 1626 01:35:50,034 --> 01:35:52,229 �Sanjana! 1627 01:35:54,004 --> 01:35:56,029 Es muy terca. 1628 01:35:56,106 --> 01:36:00,167 Si no ve a Raj se morir� pero no comer� ni beber�. 1629 01:36:03,180 --> 01:36:05,148 Esta hierba huele a hierba de lim�n ... 1630 01:36:05,215 --> 01:36:07,649 Entonces expr�mela como a un lim�n. 1631 01:36:07,918 --> 01:36:09,647 �Y ahora qu�? 1632 01:36:11,055 --> 01:36:13,114 Ya se me ocurrir� algo. 1633 01:36:13,490 --> 01:36:18,450 Algo que le ayude a Sanjana y me salve a mi tambi�n. 1634 01:36:28,072 --> 01:36:31,166 Hemos seguido el consejo de Kishan y hemos venido. 1635 01:36:31,375 --> 01:36:34,173 - Espero que haya sido una buena decisi�n. - Qui�n sabe ... 1636 01:36:36,013 --> 01:36:37,640 Te digo esto porque somos amigos. 1637 01:36:37,715 --> 01:36:40,081 No puedo pensar con claridad en estos d�as. 1638 01:36:40,284 --> 01:36:42,343 Todav�a estoy en estado de shock. 1639 01:36:43,087 --> 01:36:45,055 Pero aun no estoy chiflado. 1640 01:36:45,122 --> 01:36:46,521 - Por supuesto que no. - �Seguro? 1641 01:36:46,590 --> 01:36:48,990 Si pierdes la cabeza �qui�n me dar� consejos? 1642 01:36:49,059 --> 01:36:51,960 Lo har�, pero no s� si ser� un buen consejo. 1643 01:36:52,630 --> 01:36:55,656 No importa s�lo te dar� un consejo. 1644 01:36:55,733 --> 01:36:58,258 Te sugiero que caigamos a sus pies y le pidamos perd�n. 1645 01:36:58,335 --> 01:37:00,064 Puede que funcione. 1646 01:37:00,371 --> 01:37:01,702 Vamos a pedir disculpas. 1647 01:37:01,972 --> 01:37:03,303 Oh, mira ... 1648 01:37:06,110 --> 01:37:07,668 �Qu� bonito! 1649 01:37:14,184 --> 01:37:16,448 No veo a mi esposa. 1650 01:37:16,520 --> 01:37:18,385 Maya no est� aqu�. 1651 01:37:46,417 --> 01:37:49,682 Vikram ... Sanjana no est� mirando a Raj por el tamiz, sino ... 1652 01:37:49,953 --> 01:37:51,250 al hombre del sombrero. 1653 01:37:51,321 --> 01:37:54,119 �D�nde? - Detr�s ... a la derecha. 1654 01:37:58,395 --> 01:38:00,454 Date la vuelta ... 1655 01:38:17,347 --> 01:38:18,746 �Oh, Dios m�o! 1656 01:38:19,016 --> 01:38:21,075 Coge la otra ruta. - Muy bien. 1657 01:39:04,328 --> 01:39:05,659 Raj ... - �Qu� te pasa? 1658 01:39:05,729 --> 01:39:07,959 Nosotros lo estamos persiguiendo y t� aqu� est�s perdiendo el tiempo. 1659 01:39:08,031 --> 01:39:09,464 No voy a dejarle escapar. 1660 01:39:30,354 --> 01:39:32,151 Yogi ... - Vikram ... 1661 01:39:32,222 --> 01:39:34,315 �Oh, no ... - Vikram, soltadme. 1662 01:39:34,391 --> 01:39:36,552 Casi lo ten�a. 1663 01:39:38,562 --> 01:39:40,154 Vamos, vamos. 1664 01:39:40,230 --> 01:39:41,458 Hazte a un lado. 1665 01:39:44,034 --> 01:39:46,525 �Somos la polic�a! 1666 01:39:53,644 --> 01:39:55,134 �l no puede escapar. 1667 01:40:14,131 --> 01:40:15,393 �Mu�vete! 1668 01:40:17,467 --> 01:40:19,401 Ah� est�. 1669 01:40:19,469 --> 01:40:21,562 Sigue ... 1670 01:40:23,540 --> 01:40:26,509 Muy buena, Kishan. 1671 01:40:26,977 --> 01:40:32,005 El mejor momento para que sigan a un Mercedes negro. 1672 01:40:32,282 --> 01:40:35,274 Cuando averiguen qui�n es el novio de Sanjana ... 1673 01:40:35,319 --> 01:40:38,482 Bien, que Dios los ayude. 1674 01:40:49,366 --> 01:40:51,061 �Ese es el Rey! 1675 01:40:51,468 --> 01:40:52,935 �El Rey? 1676 01:40:54,538 --> 01:40:56,472 Asi que �l nos ha estado tomando el pelo. 1677 01:40:56,540 --> 01:40:59,168 El cerebro que estamos buscando es el Rey. 1678 01:40:59,243 --> 01:41:00,403 �Qu� ha hecho? 1679 01:41:00,477 --> 01:41:01,637 �No te lo ha dicho? 1680 01:41:01,712 --> 01:41:04,613 Tu esposa pod�a haber tenido un romance con un Joe cualquiera. 1681 01:41:04,681 --> 01:41:06,478 �Y ahora qu� hacemos? 1682 01:41:09,253 --> 01:41:10,652 �Qu� est�s haciendo? - Raj ... 1683 01:41:10,721 --> 01:41:13,212 �D�jame! - Morir�s t� y nos matar�s a nosotros. 1684 01:41:13,290 --> 01:41:15,190 Vikram, haz algo. - Ahora no es el momento. 1685 01:41:15,259 --> 01:41:17,022 Conf�a en m�. Le daremos una lecci�n. 1686 01:41:17,094 --> 01:41:20,120 Pero hay que planearlo cuidadosamente. 1687 01:41:21,398 --> 01:41:23,025 Ahora tenemos que irnos de aqui. 1688 01:41:23,100 --> 01:41:24,965 Si sus guardaespaldas nos ven estamos muertos. 1689 01:41:25,035 --> 01:41:26,195 �El Rey? 1690 01:41:28,038 --> 01:41:29,198 �El Rey! 1691 01:41:29,273 --> 01:41:31,036 Sois muy buenos. 1692 01:41:31,174 --> 01:41:33,165 Me contratasteis para eso y lo hab�is encontrado vosotros mismos. 1693 01:41:33,243 --> 01:41:35,006 �l estaba all�, no pod�amos dejar que se fuera. 1694 01:41:35,345 --> 01:41:37,006 El corr�a y nosotros le persegu�amos. 1695 01:41:37,414 --> 01:41:39,541 Pero �por qu� corr�a el Rey? 1696 01:41:39,616 --> 01:41:41,379 Porque estaba equivocado. 1697 01:41:41,451 --> 01:41:44,943 El Rey o el Emperador, cuando est� equivocado, corre! 1698 01:41:47,090 --> 01:41:49,650 Es bueno que s�lo tengas tu abrigo. �Qu� hubiera pasado si coges al Rey? 1699 01:41:49,927 --> 01:41:52,691 No le dejamos, �qu� m�s pod�amos hacer? 1700 01:41:54,031 --> 01:42:00,960 Raj, tu esposa es hermosa, maravillosa ... 1701 01:42:01,605 --> 01:42:06,565 �C�mo ella y el Rey ...? 1702 01:42:06,643 --> 01:42:09,510 Cuando Vikram y yo fing�amos ser polic�as secretos ... 1703 01:42:09,947 --> 01:42:11,642 �l nos atac�. 1704 01:42:12,683 --> 01:42:15,948 Quer�a descubrirnos ... para ayudar a Sanjana. 1705 01:42:16,420 --> 01:42:20,186 �Oh, as� que tienen un romance desde entonces! 1706 01:42:20,257 --> 01:42:21,656 �De ninguna manera! 1707 01:42:22,159 --> 01:42:24,093 En aquel entonces Sanjana s�lo fue a pedir ayuda. 1708 01:42:24,161 --> 01:42:25,958 El asunto comenz� mucho m�s tarde. 1709 01:42:28,632 --> 01:42:34,434 Bueno, el Rey tiene una aventura. Pero �por qu� se descubriros a vosotros? 1710 01:42:35,205 --> 01:42:37,105 ��l es de tu esposa el ...? 1711 01:42:37,174 --> 01:42:38,573 Hermano. 1712 01:42:41,979 --> 01:42:43,173 �Hermano? 1713 01:42:43,380 --> 01:42:46,144 Rey es como lo llama la gente. 1714 01:42:46,316 --> 01:42:48,580 Pero mi mujer lo llama hermano. �Hermano! 1715 01:42:48,652 --> 01:42:50,415 A quien buscamos. 1716 01:42:50,487 --> 01:42:51,920 �Oh! - S�. 1717 01:42:51,989 --> 01:42:53,650 Eso significa que �l es amigo de mi esposa. 1718 01:42:54,024 --> 01:42:55,958 Entiendo su situaci�n ... 1719 01:42:56,026 --> 01:42:58,927 pero �qu� pasa con vosotros? 1720 01:42:59,062 --> 01:43:01,121 Arma el rompecabezas, Kishan. 1721 01:43:01,264 --> 01:43:03,027 Nuestras mujeres son mejores amigas. 1722 01:43:03,100 --> 01:43:07,332 �l est� cerca de Sanjana y Shivani, as� que es amigo de Maya, es obvio. 1723 01:43:07,404 --> 01:43:08,996 Yogui, el rompecabezas se est� cayendo. 1724 01:43:09,072 --> 01:43:10,972 Tu sospecha era correcta. 1725 01:43:13,377 --> 01:43:15,675 Es un hombre. 1726 01:43:15,946 --> 01:43:17,413 �C�mo me gustar�a que fueran tres! 1727 01:43:17,547 --> 01:43:19,606 �El s�lo es tan bueno como 300! 1728 01:43:19,683 --> 01:43:21,548 Lo matar�. 1729 01:43:22,219 --> 01:43:25,382 No le tengo miedo. - �Yo tampoco! 1730 01:43:25,455 --> 01:43:28,151 Me voy. - �C�mo puedes dejar este caso sin resolver? 1731 01:43:28,225 --> 01:43:29,556 Ay�danos, por favor. 1732 01:43:31,561 --> 01:43:33,028 De ninguna manera. 1733 01:43:33,563 --> 01:43:37,294 Puede que yo sea un extra�o, pero si conf�ais en m�, tengo una idea. 1734 01:43:39,336 --> 01:43:43,898 La esposa del Rey sospecha que tiene una aventura. 1735 01:43:44,674 --> 01:43:46,369 El shock la dej� un poco loca. 1736 01:43:46,443 --> 01:43:50,311 Ella vino a verme en busca de ayuda. 1737 01:43:50,380 --> 01:43:53,474 Le dije que no pod�a aceptar su caso. 1738 01:43:54,284 --> 01:43:56,252 Quiero decir que prefiero vivir. 1739 01:43:57,954 --> 01:44:00,149 �Por qu� no vais vosotros a verla a ella? 1740 01:44:01,358 --> 01:44:03,019 Teneis las pruebas. 1741 01:44:03,193 --> 01:44:04,683 Podr�ais ser sus testigos. 1742 01:44:05,529 --> 01:44:07,463 �El Rey caer� de su trono! 1743 01:44:07,931 --> 01:44:10,923 Ya sabeis lo que pasa cuando ... 1744 01:44:11,001 --> 01:44:14,334 una mujer se entera de que su marido tiene una aventura. 1745 01:44:18,442 --> 01:44:20,205 �Os consigo una cita? 1746 01:44:21,144 --> 01:44:23,078 S�, hazlo. No hay otra manera. 1747 01:44:26,450 --> 01:44:29,715 Mi marido tiene una aventura con tu esposa. 1748 01:44:30,987 --> 01:44:33,353 Las excusas que me pone. 1749 01:44:33,423 --> 01:44:36,358 CSIS dispar� a su hermano. 1750 01:44:36,493 --> 01:44:38,256 Confiscaron las drogas. 1751 01:44:38,328 --> 01:44:39,454 Y ahora ... 1752 01:44:40,263 --> 01:44:42,390 ahora est� atrapado. 1753 01:44:42,966 --> 01:44:44,194 Pap� ... 1754 01:44:44,267 --> 01:44:46,963 Voy a mutilar, a dejar ciego, y cojo a mi marido cojo. 1755 01:44:47,037 --> 01:44:48,629 Tranquila, baby. 1756 01:44:49,406 --> 01:44:53,433 Escuchad chicos ... �Y si es una mentira? 1757 01:44:53,510 --> 01:44:57,002 Tu arma, nuestra cabeza. 1758 01:44:57,080 --> 01:44:59,412 Seis balas, dos para cada uno de nosotros. 1759 01:44:59,483 --> 01:45:01,280 Vamos con el Rey. 1760 01:45:01,685 --> 01:45:02,982 �A d�nde vais? 1761 01:45:03,053 --> 01:45:05,544 �Qu� pasa si nos dispara? 1762 01:45:05,622 --> 01:45:07,180 �Disparar? 1763 01:45:07,257 --> 01:45:10,124 �l no pronuncia una palabra en mi presencia. 1764 01:45:10,193 --> 01:45:12,957 Hay muchos matones como el Rey ... 1765 01:45:13,029 --> 01:45:17,295 pero s�lo un hacedor de Reyes. 1766 01:45:17,534 --> 01:45:18,694 TT. 1767 01:45:22,239 --> 01:45:24,707 �D�nde est�n las bebidas, Baby? - �Rey! 1768 01:45:24,975 --> 01:45:26,203 TT est� aqu�. 1769 01:45:26,276 --> 01:45:27,334 �TT? 1770 01:45:27,410 --> 01:45:29,503 �Est� aqu�? Tienes que esconderte. 1771 01:45:29,579 --> 01:45:30,705 Vamos. 1772 01:45:32,983 --> 01:45:36,282 Bienvenido pap�, bienvenido. 1773 01:45:36,453 --> 01:45:39,320 Oh, mi bella esposa, Maddy. 1774 01:45:40,323 --> 01:45:42,951 Pap�, esto es inesperado. 1775 01:45:43,193 --> 01:45:45,559 �Conoces a estas personas de aqu�? 1776 01:45:45,929 --> 01:45:47,328 No, �qui�nes son? 1777 01:45:47,531 --> 01:45:53,197 La mujer con quien tienes una aventura es su esposa. 1778 01:45:53,537 --> 01:45:54,902 Pero Baby dijo que estaba soltera. 1779 01:45:54,971 --> 01:45:56,461 �Qu� est�is murmurando? 1780 01:45:56,540 --> 01:45:58,667 Pap�, no conozco a la esposa de nadie. 1781 01:45:58,942 --> 01:46:00,034 �En serio? 1782 01:46:00,110 --> 01:46:05,173 Sin siquiera la conoces, �Eres tu el que le toca la flauta? 1783 01:46:05,248 --> 01:46:08,445 �Flauta? Ni siquiera s� silbar, y mucho menos tocar la flauta. 1784 01:46:08,518 --> 01:46:10,076 Entonces, �qui�n cantaba? 1785 01:46:10,253 --> 01:46:14,349 No s�lo cantar, bailaba alegremente. 1786 01:46:14,424 --> 01:46:16,187 Apenas puedo caminar bien. 1787 01:46:16,259 --> 01:46:17,988 �Crees que puedo bailar? 1788 01:46:18,061 --> 01:46:19,619 Pap�, todo es mentira. 1789 01:46:19,996 --> 01:46:22,055 �Entonces estos tipos est�n mintiendo? 1790 01:46:22,132 --> 01:46:23,565 Dame la prueba. 1791 01:46:24,701 --> 01:46:26,362 �Qu� es esto? - Una chaqueta. 1792 01:46:26,436 --> 01:46:28,199 Pero la pregunta es, �De quien es? 1793 01:46:28,271 --> 01:46:31,263 Maddy, �C�mo voy a saberlo? - Es tuyo. 1794 01:46:31,341 --> 01:46:34,708 Pap�, mira esto. Esta chaqueta no es de mi talla. 1795 01:46:34,978 --> 01:46:37,572 Estos chicos te golpearon con la talla. 1796 01:46:49,226 --> 01:46:51,285 �El Rey era el mejor amigo de mi esposa? 1797 01:46:51,361 --> 01:46:52,623 No lo s�. 1798 01:46:52,996 --> 01:46:54,361 No lo s�. 1799 01:46:55,131 --> 01:46:56,564 Se�or, esto duele. 1800 01:46:56,633 --> 01:46:57,998 Como dicen el amor duele. 1801 01:46:58,068 --> 01:46:59,433 Incluso Romeo tuvo que sufrir por amor. 1802 01:46:59,502 --> 01:47:01,595 Pero Julieta era soltera y sincera. 1803 01:47:02,072 --> 01:47:03,334 Tenemos que saber si nuestra ... 1804 01:47:03,406 --> 01:47:05,271 - �Nuestra? - Tu baby. 1805 01:47:05,342 --> 01:47:07,310 Si ella est� mintiendo la matar�. 1806 01:47:07,477 --> 01:47:11,004 Julieta, quiero decir, Baby ... 1807 01:47:11,081 --> 01:47:12,571 Llama a Sanjana Baby. 1808 01:47:12,649 --> 01:47:14,640 Bueno Sanjana es m�s joven que �l. 1809 01:47:15,118 --> 01:47:16,449 Ven, querida. 1810 01:47:28,031 --> 01:47:30,363 Cari�o, �qu� pasa? 1811 01:47:30,433 --> 01:47:33,766 �Qui�n es este? �Tu marido? 1812 01:47:34,337 --> 01:47:36,635 No, querido. Aun estoy soltera. 1813 01:47:36,706 --> 01:47:38,139 Gracias a Dios. 1814 01:47:38,541 --> 01:47:41,101 Para ser honestos no es su esposa. 1815 01:47:41,177 --> 01:47:43,236 Pap� ... Maddy ... 1816 01:47:43,313 --> 01:47:45,008 Me dieron una paliza sin motivo. 1817 01:47:45,048 --> 01:47:46,606 �Sospechais de mi? 1818 01:47:46,683 --> 01:47:49,948 Te lo dije ... No tengo una aventura con la esposa de nadie. 1819 01:47:49,986 --> 01:47:51,647 Bueno, no con su esposa. 1820 01:47:51,721 --> 01:47:53,552 Pero s� con esta chica. 1821 01:47:53,623 --> 01:47:55,682 �Qui�n es Baby? 1822 01:47:55,959 --> 01:47:57,187 �Tu hermana? 1823 01:47:58,228 --> 01:47:59,559 Lo sentimos ... 1824 01:47:59,996 --> 01:48:01,361 Por su culpa te hemos descubierto. 1825 01:48:01,431 --> 01:48:02,523 Ha sido un gran error. 1826 01:48:02,565 --> 01:48:04,328 No digas que fue un error. Fue una confusi�n. 1827 01:48:04,401 --> 01:48:06,494 Vuestra confusi�n me ha dejado fuera. 1828 01:48:06,569 --> 01:48:09,231 �Est�s muerto! 1829 01:48:09,306 --> 01:48:10,466 �Os voy a matar a todos! 1830 01:48:10,540 --> 01:48:13,509 S�lo podr�s matarlos si yo te dejo vivir. 1831 01:48:13,576 --> 01:48:15,441 Maddy ... - �Pap�! 1832 01:48:15,512 --> 01:48:17,446 No seas est�pido. - Dame el arma. 1833 01:48:17,514 --> 01:48:19,539 Es hora de correr. - Te voy a matar. 1834 01:48:19,616 --> 01:48:20,981 Vamonos. - Te voy a matar. 1835 01:48:21,051 --> 01:48:22,143 Pap� ... �aparta! 1836 01:48:22,218 --> 01:48:24,083 - Pap� ... - Te voy a matar. 1837 01:48:24,120 --> 01:48:25,280 Maddy, para. 1838 01:48:25,355 --> 01:48:26,515 - Para. - Voy a matarlo. 1839 01:48:26,589 --> 01:48:28,284 Maddy ... - Basta. 1840 01:48:28,458 --> 01:48:30,255 - Te voy a matar. - Maddy, basta. 1841 01:48:30,327 --> 01:48:32,295 Maddy, para. 1842 01:48:33,596 --> 01:48:36,622 Por tu culpa han asesinado al Rey �Y ahora qu�? 1843 01:48:36,700 --> 01:48:39,669 Si �l muere nosotros podemos vivir. Si vive, estamos muertos. 1844 01:48:39,736 --> 01:48:41,636 Por aqu� ... 1845 01:48:51,281 --> 01:48:53,215 Jefe est� en camino. 1846 01:49:14,537 --> 01:49:15,663 Toca otra vez. 1847 01:49:41,231 --> 01:49:43,392 A partir de hoy ir� detr�s de tu esposa. 1848 01:49:47,637 --> 01:49:49,969 El tipo se parece a ti de espaldas. 1849 01:49:50,974 --> 01:49:54,432 �l es mi hermano, el que me ayud� a acabar contigo. 1850 01:49:54,511 --> 01:49:57,537 Yo estaba all� pero no dije eso. 1851 01:49:59,115 --> 01:50:00,980 Tambi�n toca la flauta. 1852 01:50:03,019 --> 01:50:04,509 - Lleva sombrero. - �Te gusta este? 1853 01:50:04,554 --> 01:50:06,078 Lo lleva as�. 1854 01:50:18,635 --> 01:50:22,628 Es posible que tengais un enemigo com�n. 1855 01:50:25,175 --> 01:50:27,268 Puede que sea un extra�o para vosotros, pero si conf�ais en m� ... 1856 01:50:27,510 --> 01:50:29,478 Deja mi pierna. 1857 01:50:29,546 --> 01:50:31,036 Fuera. 1858 01:50:54,671 --> 01:50:59,040 Vikram, el caso est� resuelto. 1859 01:50:59,442 --> 01:51:02,070 El rompecabezas est� completo. 1860 01:51:02,479 --> 01:51:07,507 �l se parec�a al hombre de espaldas y ahora lo sabemos a ciencia cierta. 1861 01:51:07,584 --> 01:51:10,576 Tu nos has jodido la vida. 1862 01:51:11,054 --> 01:51:12,544 �Tienes un doble? 1863 01:51:13,022 --> 01:51:16,048 Con tu consejo utilizamos la chaqueta del Rey. 1864 01:51:16,226 --> 01:51:20,322 Lo pusimos al descubierto, y ahora nos teme. 1865 01:51:22,599 --> 01:51:24,260 �Crees que vamos a dejarle escapar? 1866 01:51:24,334 --> 01:51:26,029 �De ninguna manera! 1867 01:51:27,036 --> 01:51:29,095 �Te acuerdas de lo que dijiste? 1868 01:51:29,172 --> 01:51:32,608 Dijiste que cuando lo encontraramos ... 1869 01:51:32,675 --> 01:51:34,165 �Qui�n es? 1870 01:51:34,644 --> 01:51:36,407 �l. - �Qui�n? 1871 01:51:36,446 --> 01:51:38,710 �l, me refiero a m� ... - S�, tu. 1872 01:51:38,982 --> 01:51:40,347 �Qu� vamos a hacer? 1873 01:51:41,718 --> 01:51:44,016 Romper mis huesos ... golpearme hasta hacerme crema ... 1874 01:51:44,087 --> 01:51:47,113 Ponerme en un pincho y asarme. 1875 01:51:47,156 --> 01:51:48,418 �No lo recuerdas?. 1876 01:51:48,491 --> 01:51:51,085 Refrescaremos tu memoria. 1877 01:51:55,698 --> 01:51:57,495 �No, no! 1878 01:51:58,067 --> 01:52:00,399 Vosotros sois tres y �l es solo uno. 1879 01:52:01,204 --> 01:52:02,603 No es justo. 1880 01:52:03,306 --> 01:52:04,967 Vosotros dos sentaros. 1881 01:52:05,141 --> 01:52:07,109 Yogui, vamos. 1882 01:52:07,343 --> 01:52:09,174 Vikram, tu tambi�n. 1883 01:52:09,546 --> 01:52:11,480 Vamos. Si�ntate. 1884 01:52:11,948 --> 01:52:14,974 Ahora est� bien. 1885 01:52:16,419 --> 01:52:20,150 Vamos. - �Crees que me va a derrotar? 1886 01:52:20,490 --> 01:52:24,551 Lo veremos cuando el duelo haya terminado. 1887 01:52:24,994 --> 01:52:26,723 Est� enfrentando a su marido contra su novio. 1888 01:52:26,996 --> 01:52:28,691 Por mucho que conozca a las mujeres ... 1889 01:52:33,102 --> 01:52:35,070 Veremos. Vamos. 1890 01:52:35,405 --> 01:52:38,340 Vikram, sabe karate. Derrotar� a Raj. 1891 01:52:39,976 --> 01:52:42,444 �Esperad! - �Jefe! 1892 01:52:42,512 --> 01:52:43,501 �Aparta! - Raj ... por favor! 1893 01:52:43,580 --> 01:52:46,276 Raj ... espera un minuto. 1894 01:52:46,416 --> 01:52:48,316 Sanjana, �por qu� quieres que se peleen? 1895 01:52:48,384 --> 01:52:50,614 Dinos quien quieres que gane. 1896 01:53:00,630 --> 01:53:02,359 �Qu� hay que pensar? 1897 01:53:02,932 --> 01:53:04,524 �Has olvidado que �l es tu marido? 1898 01:53:04,601 --> 01:53:08,935 No, Yogui, s� que es mi marido. 1899 01:53:09,005 --> 01:53:12,031 Mi marido, el que siempre me minti�. 1900 01:53:12,108 --> 01:53:14,668 �l me ha traicionado me ha hecho da�o ... 1901 01:53:15,011 --> 01:53:16,239 �l no sabe que ... 1902 01:53:16,312 --> 01:53:19,372 cuando me enter� de la verdad, iba a suicidarme. 1903 01:53:20,950 --> 01:53:24,545 Pero �l me salv�. 1904 01:53:24,721 --> 01:53:27,019 �l me consol�, me devolvi� la sonrisa ... 1905 01:53:27,090 --> 01:53:28,216 Y te enamoraste de �l. 1906 01:53:28,291 --> 01:53:29,383 �Raj! 1907 01:53:29,659 --> 01:53:32,492 No es lo que piensas. - �C�llate! 1908 01:53:33,196 --> 01:53:36,097 Has estado saliendo con �l. 1909 01:53:36,265 --> 01:53:37,459 Quieres que luche contra �l 1910 01:53:37,500 --> 01:53:39,161 Y dices que no es nada. 1911 01:53:39,235 --> 01:53:42,363 No me duele que pienses que mi amor no es verdadero. 1912 01:53:43,072 --> 01:53:49,068 Lo que me duele es que creas que no tengo car�cter, como t�. 1913 01:53:49,412 --> 01:53:52,210 No puedo soportar verte llorar. - �No! 1914 01:53:52,982 --> 01:53:54,244 �Qu�? Le estoy limpiando las l�grimas. 1915 01:53:54,317 --> 01:53:57,343 Te gusta limpiar las l�grimas de las esposas de otros, �no? 1916 01:53:58,354 --> 01:53:59,548 Ahora ver�s. 1917 01:53:59,622 --> 01:54:02,614 Raj, no te atrevas a tocarlo. 1918 01:54:09,699 --> 01:54:12,167 No me des conferencias. 1919 01:54:12,368 --> 01:54:14,097 �D�nde est� tu caracter ahora? 1920 01:54:14,170 --> 01:54:16,365 He tenido un poco de amor propio. 1921 01:54:16,439 --> 01:54:19,101 Te ocult� mis aventuras. 1922 01:54:19,409 --> 01:54:22,105 Pero tu no tienes verg�enza hablando abiertamente de la tuya. 1923 01:54:23,279 --> 01:54:24,712 �Todav�a estoy equivocado contigo? 1924 01:54:24,981 --> 01:54:28,280 No, tienes raz�n. 1925 01:54:28,551 --> 01:54:30,678 Lo que he piensas es verdad. 1926 01:54:30,953 --> 01:54:34,389 Dime lo que quieres. 1927 01:54:34,991 --> 01:54:36,583 El divorcio. 1928 01:55:14,630 --> 01:55:20,933 ''En el amor un coraz�n gana ..'' 1929 01:55:21,003 --> 01:55:23,335 ''.. Y otro pierde.'' 1930 01:55:23,406 --> 01:55:27,433 ''Cada coraz�n es un pe�n en el amor.'' 1931 01:55:28,177 --> 01:55:34,082 ''En el amor solo un coraz�n es arrogante ..'' 1932%Dkڭ e]mfƹxU' E>bQSdJ4,L(.7*l%0iO 3<O140962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.