All language subtitles for Star Trek Enterprise - 1x23 - Fallen Hero (BluRay-RaZz!)_ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:03,419 Excuse me? 3 00:00:03,586 --> 00:00:06,296 - I asked if you've... - We heard you. 4 00:00:07,549 --> 00:00:13,345 What makes you think we're suffering from a lack of sexual activity? 5 00:00:13,555 --> 00:00:17,433 Starfleet forbids officers from fraternizing with subordinates. 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,727 Unless you've been violating regulations... 7 00:00:19,894 --> 00:00:23,689 Those regulations don't apply to you. Have... 8 00:00:24,357 --> 00:00:27,359 ...you been suffering? 9 00:00:27,569 --> 00:00:30,404 On Vulcan, we mate only once every 7 years. 10 00:00:30,989 --> 00:00:32,614 That's a hell of a dry spell. 11 00:00:33,783 --> 00:00:37,494 Why are you suddenly so curious about this? 12 00:00:37,704 --> 00:00:41,290 It's my understanding that your mating ritual is effective in easing tension. 13 00:00:42,917 --> 00:00:44,710 That hasn't always been my experience. 14 00:00:45,628 --> 00:00:49,757 And you think that we need our tensions eased? 15 00:00:49,966 --> 00:00:51,884 Efficiency's down three percent. 16 00:00:52,093 --> 00:00:53,385 Mm-hm. 17 00:00:54,471 --> 00:00:58,515 We've all gone about 10 months without a break. 18 00:00:58,683 --> 00:01:02,478 I think it's normal for people to get a little sloppy. 19 00:01:03,229 --> 00:01:06,231 Perhaps it's time the crew takes shore leave. 20 00:01:06,441 --> 00:01:07,900 Well, I like the sound of that. 21 00:01:08,068 --> 00:01:10,736 I took the liberty of locating a suitable planet 22 00:01:10,945 --> 00:01:15,449 approximately nine days from our present location. It's called Risa. 23 00:01:15,658 --> 00:01:17,201 What's your idea of suitable? 24 00:01:17,410 --> 00:01:21,413 It's tropical, with an abundance of pristine beaches. 25 00:01:21,581 --> 00:01:23,916 You'll find more information in the Vulcan database. 26 00:01:26,586 --> 00:01:30,047 - Is it populated? - Yes, 27 00:01:30,256 --> 00:01:34,635 by a humanoid culture receptive to easing tension. 28 00:03:14,319 --> 00:03:16,737 If you're wearing that to impress the women on Risa, 29 00:03:16,946 --> 00:03:18,906 you may as well stay onboard. 30 00:03:19,073 --> 00:03:20,324 Rule number one: 31 00:03:20,491 --> 00:03:22,659 You've gotta be seen to get noticed. 32 00:03:22,827 --> 00:03:25,537 And I plan on getting noticed. 33 00:03:25,997 --> 00:03:27,706 Don't say she didn't warn you. 34 00:03:28,124 --> 00:03:32,211 - Figure out your itinerary yet? - I think I'm gonna pass. 35 00:03:32,378 --> 00:03:35,255 Captain, you need this as much as I do. 36 00:03:35,423 --> 00:03:37,549 Nobody needs this as much as you do. 38 00:03:39,302 --> 00:03:41,970 The ship will be nice and quiet. I've got some astrometric surveys 39 00:03:42,138 --> 00:03:43,931 that have been piling up. 40 00:03:44,098 --> 00:03:45,766 It'll be a good chance to get work done. 41 00:03:46,100 --> 00:03:50,187 We're going to a planet with over 200 registered Nuvian masseuses, 42 00:03:50,355 --> 00:03:53,065 and you're gonna sit in your cabin with a bunch of star charts? 43 00:03:53,274 --> 00:03:55,192 Mr. Tucker has a point. 44 00:03:56,861 --> 00:03:58,946 You think I need a massage? 45 00:03:59,280 --> 00:04:03,283 The safety of this ship depends on its captain being at his most efficient. 46 00:04:07,705 --> 00:04:12,334 I suppose I could read those surveys on a nice beach. 48 00:04:13,711 --> 00:04:16,004 Incoming transmission from Starfleet Command. 49 00:04:17,465 --> 00:04:19,549 Transfer it to my Ready Room. 50 00:04:21,219 --> 00:04:22,594 Her name's V'Lar. 51 00:04:22,762 --> 00:04:25,931 She's the Vulcan ambassador to a planet called Mazar. 52 00:04:26,140 --> 00:04:29,268 If you don't mind my asking, admiral, why is this our problem? 53 00:04:29,477 --> 00:04:32,479 Apparently, it's imperative that she be taken off that planet 54 00:04:32,647 --> 00:04:34,606 as soon as possible. 55 00:04:34,857 --> 00:04:37,901 The nearest Vulcan ship is at least a week away. 56 00:04:38,528 --> 00:04:41,780 Do they expect us to take her all the way back to Vulcan? 57 00:04:42,657 --> 00:04:46,702 You'll rendezvous with the Vulcan ship Sh'Raan in three days. 58 00:04:46,911 --> 00:04:48,745 They'll take her the rest of the way. 59 00:04:49,122 --> 00:04:50,914 Any idea what the emergency is? 60 00:04:51,916 --> 00:04:54,751 Well, this may come as a shock to you, Jon, 61 00:04:54,919 --> 00:04:56,628 but the Vulcans aren't talking. 62 00:04:57,171 --> 00:04:58,922 Imagine that. 63 00:05:08,975 --> 00:05:10,892 Thank you for volunteering your quarters. 64 00:05:11,060 --> 00:05:14,271 I'm happy to do it. I'm looking forward to meeting her. 65 00:05:14,439 --> 00:05:16,565 I imagine she'll spend most of the journey alone, 66 00:05:16,733 --> 00:05:20,152 engaged in meditation. But if it seems appropriate, 67 00:05:20,320 --> 00:05:22,946 - I'll ask if she'll meet with you. - Thanks. 68 00:05:23,114 --> 00:05:28,368 - If there's anything else I can do... - If you wouldn't mind taking that. 69 00:05:29,620 --> 00:05:33,999 Ambassador V'Lar is accustomed to a Spartan environment. 70 00:05:45,845 --> 00:05:48,638 Hoshi, thanks for giving up your cabin. 71 00:05:48,806 --> 00:05:51,016 I just hope it's Spartan enough, sir. 72 00:05:56,189 --> 00:05:58,315 - Everything set? - I believe so. 73 00:05:58,483 --> 00:06:02,486 I've prepared this to familiarize the crew with the necessary protocols. 74 00:06:02,653 --> 00:06:06,281 We should assign a steward to attend to her needs. 75 00:06:06,783 --> 00:06:10,744 "Don't address the ambassador unless spoken to first. 76 00:06:11,579 --> 00:06:13,955 Don't offer to shake hands. 77 00:06:14,457 --> 00:06:16,458 Refrain from laughing in her presence." 78 00:06:16,626 --> 00:06:19,086 Those guidelines are largely precautionary. 79 00:06:19,295 --> 00:06:22,798 I doubt the crew will have much opportunity to interact with her. 80 00:06:23,299 --> 00:06:25,717 You seem to be pulling out all the stops. 81 00:06:25,885 --> 00:06:28,845 I'm simply following the protocols used in dealing with an ambassador 82 00:06:29,013 --> 00:06:30,639 of V'Lar's distinction. 83 00:06:31,724 --> 00:06:34,434 Well, she'll be here soon enough. 84 00:06:34,602 --> 00:06:38,146 - Let me know if you need any help. - Thank you, captain. 85 00:06:51,077 --> 00:06:52,119 Entering orbit, sir. 87 00:06:53,496 --> 00:06:54,913 We're being hailed. 88 00:06:55,081 --> 00:06:57,165 It's the Mazarite High Council. 89 00:06:58,126 --> 00:07:00,293 Someone's in a hurry. 90 00:07:02,046 --> 00:07:04,923 - Captain Archer? - I'm Jonathan Archer. 91 00:07:05,091 --> 00:07:07,300 Are you prepared to receive Ambassador V'Lar? 92 00:07:07,802 --> 00:07:10,178 That's why we're here. 93 00:07:10,638 --> 00:07:13,098 If you'll transmit your landing coordinates to us, 94 00:07:13,266 --> 00:07:15,767 we'll send down a shuttlepod. 95 00:07:15,935 --> 00:07:17,936 I'm looking forward to the visit. 96 00:07:18,146 --> 00:07:19,980 I regret there won't be time for that. 97 00:07:20,148 --> 00:07:22,607 The ambassador is already on her way to your ship. 98 00:07:23,067 --> 00:07:24,734 A small craft's approaching, sir. 99 00:07:25,361 --> 00:07:29,322 I assume the Vulcans have informed you of the urgency of this matter. 100 00:07:29,490 --> 00:07:31,867 They said it was important that we pick up the ambassador 101 00:07:32,034 --> 00:07:33,910 as quickly as possible. 102 00:07:34,078 --> 00:07:35,620 They didn't say why. 103 00:07:36,706 --> 00:07:42,669 V'Lar has been expelled for abuse of her position and criminal misconduct. 104 00:07:48,092 --> 00:07:51,553 - Captain Archer? - Ambassador. 105 00:07:51,721 --> 00:07:55,474 On behalf of my crew, I'd like to welcome you aboard Enterprise. 106 00:07:55,641 --> 00:07:57,434 Thank you. 107 00:08:04,400 --> 00:08:06,276 May I take that? 108 00:08:06,444 --> 00:08:09,196 That's very thoughtful, captain. 109 00:08:09,363 --> 00:08:11,656 This is Commander Charles Tucker, my chief engineer. 110 00:08:11,824 --> 00:08:15,869 - Pleased to meet you. - The pleasure is mine, commander. 111 00:08:16,037 --> 00:08:18,872 And this is my science officer, Sub-commander T'Pol. 113 00:08:24,003 --> 00:08:29,007 But please, I've been anticipating the opportunity to practice my English. 114 00:08:32,386 --> 00:08:35,388 I hope you like your quarters, ambassador. 115 00:08:35,556 --> 00:08:39,017 T'Pol tried very hard to anticipate your needs. 116 00:08:39,644 --> 00:08:41,937 Fortunately, my needs are few, captain. 117 00:08:43,314 --> 00:08:47,275 I am curious, though, who previously occupied the cabin? 118 00:08:49,153 --> 00:08:50,862 The odor. 119 00:08:51,030 --> 00:08:53,823 The human scent is difficult to mask. 120 00:08:53,991 --> 00:08:56,535 Actually, I was hoping to meet the crew member, 121 00:08:56,744 --> 00:09:00,914 in order to thank her for allowing me to disrupt her routine. 122 00:09:01,082 --> 00:09:04,793 I prefer not to inconvenience anyone if possible. 123 00:09:04,961 --> 00:09:08,964 That philosophy has served me well in the diplomatic service. 124 00:09:09,966 --> 00:09:12,717 T'Pol tells me you negotiated the first territorial accords 125 00:09:12,885 --> 00:09:15,220 between Vulcan and Andoria. 126 00:09:15,429 --> 00:09:21,977 The Andorians required a somewhat firmer hand at the negotiating table. 127 00:09:22,144 --> 00:09:25,105 But I was younger then. 128 00:09:25,273 --> 00:09:28,400 That was before we even made contact with Earth. 129 00:09:28,609 --> 00:09:32,237 That was over 90 years ago. How long have you been a diplomat? 130 00:09:34,031 --> 00:09:35,740 Commander Tucker, 131 00:09:35,908 --> 00:09:37,617 I understood that on your world, 132 00:09:37,785 --> 00:09:41,371 it is considered bad manners to ask a lady her age. 133 00:09:41,539 --> 00:09:43,790 Well, I wasn't, um... 134 00:09:43,958 --> 00:09:47,002 I didn't mean to imply that you were... 135 00:09:47,169 --> 00:09:49,337 Forgive me, commander. 136 00:09:49,505 --> 00:09:51,506 My attempt at humor. 138 00:09:54,302 --> 00:09:57,804 Suffice it to say that with T'Pol and myself here, 139 00:09:57,972 --> 00:10:03,393 you're almost certainly dining with the two oldest people on this ship. 140 00:10:08,316 --> 00:10:09,733 I hope, ambassador, 141 00:10:09,900 --> 00:10:13,486 that you regard the charges against you with less levity. 142 00:10:14,280 --> 00:10:15,989 Of course I do. 143 00:10:16,198 --> 00:10:19,075 How do you intend to defend yourself? 144 00:10:19,535 --> 00:10:21,036 There is no defense. 145 00:10:23,372 --> 00:10:25,165 Are you saying you're guilty? 146 00:10:25,374 --> 00:10:29,127 - T'Pol. - It's all right, captain. 147 00:10:30,129 --> 00:10:34,507 A person in my position carries the trust of all Vulcans. 148 00:10:34,925 --> 00:10:39,763 The fact that the Mazarites believe that trust has been compromised 149 00:10:39,930 --> 00:10:43,224 justifies T'Pol's concern. 151 00:10:50,232 --> 00:10:52,442 I'm afraid my age is betraying me, captain. 152 00:10:52,610 --> 00:10:55,278 Would you mind if I retired? 153 00:10:55,821 --> 00:10:57,572 Of course not. 154 00:11:09,418 --> 00:11:11,586 I've never been to Earth, 155 00:11:11,754 --> 00:11:17,467 but I find the humans I have encountered quite unpredictable. 156 00:11:17,635 --> 00:11:21,262 I'd be interested in hearing about your experiences there. 157 00:11:21,430 --> 00:11:23,348 Another time, perhaps. 158 00:11:23,516 --> 00:11:25,725 I understand. 159 00:11:25,893 --> 00:11:29,479 This is your cabin. I'll say good night. 160 00:11:29,647 --> 00:11:31,564 T'Pol. 161 00:11:36,112 --> 00:11:37,946 I sense your anger. 162 00:11:38,781 --> 00:11:41,157 You presume that my time with humans has left me 163 00:11:41,325 --> 00:11:43,368 susceptible to their emotions. 164 00:11:43,577 --> 00:11:46,579 They're our emotions as well. 165 00:11:46,747 --> 00:11:48,790 We simply hide them better. 166 00:11:49,583 --> 00:11:52,919 If you're sensing anything from me, it isn't anger. 167 00:11:58,718 --> 00:12:00,593 No. 168 00:12:03,222 --> 00:12:05,265 Disappointment. 169 00:12:06,517 --> 00:12:08,935 Good night, ambassador. 170 00:12:16,152 --> 00:12:18,945 - T'Pol. - Captain. 171 00:12:19,113 --> 00:12:21,781 Is there a problem I should be aware of? 172 00:12:21,949 --> 00:12:24,284 I assume you're talking about Ambassador V'Lar. 173 00:12:24,452 --> 00:12:26,786 You were a bit abrupt with her. 174 00:12:27,371 --> 00:12:30,749 If you believe I was rude, I'll convey my apologies. 175 00:12:31,292 --> 00:12:35,628 I don't pretend to understand Vulcans. I never have. 176 00:12:35,796 --> 00:12:37,964 But I wouldn't be a very good captain if I didn't know 177 00:12:38,132 --> 00:12:40,842 when something was bothering my science officer. 178 00:12:41,677 --> 00:12:45,138 It's uncommon for a Vulcan to commit a crime. 179 00:12:45,306 --> 00:12:47,849 Uncommon, but not unheard-of. 180 00:12:48,017 --> 00:12:52,771 Unheard-of for a person in Ambassador V'Lar's position. 181 00:12:54,023 --> 00:12:56,399 We don't know what she's done. 182 00:12:56,984 --> 00:12:58,818 It doesn't matter. 183 00:12:59,445 --> 00:13:03,907 If she were innocent, she would've insisted on staying to defend herself. 184 00:13:04,074 --> 00:13:06,701 You seem to know a lot about her. 185 00:13:11,999 --> 00:13:16,669 I've met the ambassador before, though she clearly doesn't recall. 186 00:13:16,837 --> 00:13:20,924 It was many years ago on Vulcan, during my early schooling. 187 00:13:21,091 --> 00:13:23,635 She had just negotiated the Treaty of Ka'Tann, 188 00:13:23,803 --> 00:13:26,429 and I traveled a great distance to see her. 189 00:13:26,639 --> 00:13:28,014 Was it worth the trip? 190 00:13:28,390 --> 00:13:32,936 The ambassador inspired me to choose a direction in my own life, 191 00:13:33,103 --> 00:13:36,898 a path that led me to the Science Council, and eventually here. 192 00:13:40,611 --> 00:13:43,154 I've had a few heroes in my life. 193 00:13:44,156 --> 00:13:46,991 It's never easy when one of them lets you down. 194 00:13:47,910 --> 00:13:50,119 Vulcans don't have heroes. 195 00:13:50,621 --> 00:13:53,873 No, I'm sure they don't. 197 00:13:56,085 --> 00:13:58,586 Captain, can you come to the bridge? 198 00:14:01,173 --> 00:14:03,174 On my way. 199 00:14:07,429 --> 00:14:09,264 An unidentified vessel, sir. 200 00:14:09,431 --> 00:14:11,599 55.000 kilometers and closing. 202 00:14:14,520 --> 00:14:17,188 - They're hailing us. - Let's find out who they are. 203 00:14:19,275 --> 00:14:22,068 - What can we do for you? - My apologies, captain. 204 00:14:22,236 --> 00:14:26,030 There's been a change of plans regarding Ambassador V'Lar. 205 00:14:26,198 --> 00:14:28,366 We weren't told. 206 00:14:28,576 --> 00:14:31,744 We've been having some problems with our long-range communications. 207 00:14:32,162 --> 00:14:33,621 What's the change of plans? 208 00:14:33,789 --> 00:14:37,959 The magistrate feels that we let the ambassador go too quickly. 209 00:14:38,127 --> 00:14:40,044 She's needed for additional questioning. 210 00:14:42,172 --> 00:14:44,591 We don't wanna cause you any more inconvenience. 211 00:14:44,800 --> 00:14:47,510 If you'll drop out of warp, we can dock with you 212 00:14:47,678 --> 00:14:49,679 and take the ambassador aboard our ship. 213 00:14:49,889 --> 00:14:54,726 Your magistrate seemed in a big hurry to get rid of her. 214 00:14:54,894 --> 00:14:56,352 Now he wants her back? 216 00:14:57,771 --> 00:14:59,480 I'm just a transport captain. 217 00:14:59,648 --> 00:15:03,651 I never try to make sense of what government bureaucrats are thinking. 218 00:15:03,819 --> 00:15:05,945 I'll have to contact my superiors. 219 00:15:06,655 --> 00:15:07,989 There's really no need. 220 00:15:08,699 --> 00:15:10,867 I'm just a starship captain. 221 00:15:11,076 --> 00:15:14,537 You don't think they'd trust me to make these kinds of decisions on my own. 222 00:15:16,916 --> 00:15:20,335 We'll wait for you to confirm whatever you have to. 223 00:15:22,421 --> 00:15:23,796 Get me Starfleet Command. 225 00:15:26,300 --> 00:15:27,967 I can't get through. 226 00:15:28,177 --> 00:15:30,887 That ship's jamming all our com frequencies. 227 00:15:31,055 --> 00:15:33,306 "Just a transport captain." 228 00:15:33,515 --> 00:15:36,309 - They're charging weapons. - Polarize the hull plating. 230 00:15:47,821 --> 00:15:50,073 What the hell is he doing? Hail him! 231 00:15:50,282 --> 00:15:51,866 He's not answering. 232 00:15:53,661 --> 00:15:57,997 - Port hull plating's off-line. - They're closing fast. 233 00:15:58,999 --> 00:16:01,209 Aft torpedoes. Return fire. 234 00:16:05,214 --> 00:16:08,007 No effect. They're using some kind of energy shielding. 236 00:16:09,969 --> 00:16:14,681 Direct hit to Engineering, subsection 12. We've taken damage. 237 00:16:17,434 --> 00:16:19,519 Would the phase cannons be more effective? 238 00:16:19,687 --> 00:16:21,646 Undoubtedly. But we can't fire them at warp. 239 00:16:21,814 --> 00:16:24,732 - What do you mean? - Particle discharge, sir. 240 00:16:24,900 --> 00:16:28,069 It would destabilize our warp field and most likely blow out both nacelles. 241 00:16:28,278 --> 00:16:29,946 I've been working on the problem, but... 243 00:16:32,741 --> 00:16:34,534 Drop to impulse. 244 00:16:34,827 --> 00:16:37,120 Deploy the aft cannon. 245 00:16:43,002 --> 00:16:45,461 - I've got a lock. - Fire. 246 00:16:50,676 --> 00:16:52,051 Their shields are failing. 247 00:16:52,261 --> 00:16:54,178 See what you can do about their engines. 249 00:16:57,766 --> 00:16:59,267 They're dead in the water, sir. 251 00:17:01,770 --> 00:17:03,021 Not dead enough. 252 00:17:03,313 --> 00:17:05,606 - Resume course. Warp 4. - Aye, sir. 253 00:17:07,526 --> 00:17:09,777 Any idea what that was all about? 254 00:17:12,197 --> 00:17:14,157 Well, I think we know someone who might. 255 00:17:18,162 --> 00:17:20,705 We were asked to pick you up and deliver you to a Vulcan ship. 256 00:17:20,873 --> 00:17:23,958 No one said anything about getting shot at. 257 00:17:25,002 --> 00:17:26,669 You have no idea who they were? 258 00:17:26,879 --> 00:17:30,048 Obviously they weren't sent by the council on Mazar. 259 00:17:30,257 --> 00:17:32,341 Then who sent them? 260 00:17:34,011 --> 00:17:36,387 I have no answers for you. 261 00:17:41,268 --> 00:17:46,022 Ambassador, we're here at the request of the Vulcan High Command. 262 00:17:46,190 --> 00:17:49,817 It would be illogical for you to withhold information from us. 263 00:17:49,985 --> 00:17:54,155 There are diplomatic matters at stake here which do not concern you. 264 00:17:54,490 --> 00:17:58,701 To tell you any more would only put your ship and your crew at greater risk. 265 00:17:58,911 --> 00:18:00,620 How much greater could it get? 266 00:18:00,788 --> 00:18:03,498 A few more volleys from that ship would've ruptured our hull. 267 00:18:05,334 --> 00:18:07,460 I'm sorry, captain. 268 00:18:07,669 --> 00:18:09,420 So am I. 269 00:18:12,758 --> 00:18:15,009 You're leaving me no choice, ambassador. 270 00:18:15,552 --> 00:18:17,970 - Archer to Mayweather. - Go ahead. 271 00:18:18,138 --> 00:18:21,849 Change of plans, Travis. Lay in a course back to Mazar. 272 00:18:22,059 --> 00:18:23,684 Sir? 273 00:18:23,894 --> 00:18:26,729 - You heard me. - Aye, sir. 274 00:18:27,648 --> 00:18:31,025 You're under strict orders to transport me to the Sh'Raan. 275 00:18:31,568 --> 00:18:33,486 It's more than two days to the rendezvous point, 276 00:18:33,654 --> 00:18:36,280 and there could be other hostile ships tracking us. 277 00:18:36,448 --> 00:18:41,661 Unless you can convince me why it's worth risking all our lives... 278 00:18:59,847 --> 00:19:02,140 The Vulcans are raising holy hell about this, Jon. 279 00:19:02,349 --> 00:19:04,767 You can always order me to take her to the rendezvous point. 280 00:19:04,935 --> 00:19:08,229 You're out there, I'm not. It's your call. 281 00:19:08,605 --> 00:19:10,940 I just want you to know there'll be repercussions. 282 00:19:11,150 --> 00:19:13,442 They certainly considered the repercussions. 283 00:19:13,610 --> 00:19:15,027 They knew someone was after her. 284 00:19:15,195 --> 00:19:17,738 Why risk one of your own ships when you can risk one of ours? 285 00:19:17,906 --> 00:19:19,949 - Jon. - They're doing it to us again, admiral. 286 00:19:20,159 --> 00:19:22,910 - Keeping us in the dark. - Have you talked to the ambassador? 288 00:19:24,329 --> 00:19:27,999 - I've tried. - Maybe she brought this on herself. 289 00:19:28,167 --> 00:19:31,169 You did say that she admitted the charges against her were true. 290 00:19:31,378 --> 00:19:34,255 I don't even know what the charges against her are. 291 00:19:34,464 --> 00:19:37,216 Well, I'll talk to Soval, 292 00:19:37,426 --> 00:19:39,260 see what I can find out. 293 00:19:39,970 --> 00:19:43,556 - You really enjoy this, don't you? - Replacing power couplings? Hardly. 294 00:19:43,724 --> 00:19:45,933 No. I mean, having people shoot at us. 295 00:19:46,101 --> 00:19:49,020 If you must know, I much prefer the shooting back part. 296 00:19:49,188 --> 00:19:51,606 I thought this mission was about peaceful exploration. 297 00:19:51,773 --> 00:19:53,774 I need something to do on this ship, commander. 298 00:19:53,942 --> 00:19:57,653 Fair enough. I'm just hoping we don't keep you quite so busy. 299 00:19:57,821 --> 00:20:01,949 I read those Nuvian masseuses have 12 fingers... 300 00:20:02,784 --> 00:20:04,660 ...on each hand. 301 00:20:04,828 --> 00:20:07,747 Then I'd say Starfleet needs to make its presence known on Risa. 304 00:20:19,801 --> 00:20:23,471 - I hope I'm not interrupting. - Not at all. 305 00:20:23,639 --> 00:20:25,348 We were just talking about my quarters. 306 00:20:25,849 --> 00:20:29,018 I was wondering why they were so sparsely decorated. 307 00:20:30,103 --> 00:20:32,438 If you need anything, it can be brought to you. 308 00:20:32,648 --> 00:20:34,857 Oh, I don't want to be waited on. 309 00:20:35,025 --> 00:20:37,860 And since I doubt I'll be traveling to Earth any time soon, 310 00:20:38,028 --> 00:20:41,197 I decided to spend a little time with my hosts. 311 00:20:41,365 --> 00:20:43,199 Thank you for the use of your quarters. 312 00:20:43,367 --> 00:20:45,368 You'll have them back soon enough. 314 00:20:47,537 --> 00:20:49,413 Sub-commander. 315 00:20:51,708 --> 00:20:53,376 Have you tried iced tea? 316 00:20:53,961 --> 00:20:55,419 I don't care for it. 317 00:20:55,629 --> 00:20:59,548 Captain Archer certainly does. It's flavored with passion fruit, 318 00:20:59,716 --> 00:21:02,426 an appropriate ingredient for him, don't you think? 319 00:21:03,220 --> 00:21:05,846 It was the captain that I wanted to speak to you about. 320 00:21:06,306 --> 00:21:08,683 He's a most intriguing man. 321 00:21:08,892 --> 00:21:10,893 He deserves to be told the truth. 322 00:21:14,189 --> 00:21:16,148 Will you join me? 323 00:21:16,984 --> 00:21:18,442 Please. 324 00:21:18,610 --> 00:21:23,197 We'll be back at Mazar in a few hours. I'd prefer not to waste that time alone. 325 00:21:26,243 --> 00:21:28,661 This must be awkward for you, 326 00:21:28,870 --> 00:21:30,830 having a foot in two worlds, 327 00:21:30,998 --> 00:21:33,582 loyal to your captain, yet still a Vulcan. 328 00:21:34,293 --> 00:21:36,377 You can make things easier for him. 329 00:21:36,962 --> 00:21:39,630 The High Command has requested his assistance. 330 00:21:39,840 --> 00:21:42,174 It doesn't seem unreasonable to ask why. 331 00:21:43,510 --> 00:21:46,470 You believe Captain Archer can be trusted? 332 00:21:46,680 --> 00:21:47,805 Yes. 333 00:21:48,849 --> 00:21:50,891 Even though he clearly doesn't trust us? 334 00:21:51,393 --> 00:21:53,811 He's resentful. 335 00:21:54,354 --> 00:21:55,563 Why? 336 00:21:55,939 --> 00:22:00,109 He believes we held back their development of warp technology. 337 00:22:01,403 --> 00:22:05,031 We've kept many things from them, all for good reason. 338 00:22:05,240 --> 00:22:09,535 But situations like this only reinforce their resentment. 339 00:22:10,162 --> 00:22:13,998 If we expect to continue our relations with humanity, 340 00:22:14,166 --> 00:22:16,042 we have to earn their trust. 341 00:22:16,668 --> 00:22:20,296 I would not have succeeded at my career for 94 years 342 00:22:20,464 --> 00:22:22,506 without earning people's trust. 343 00:22:22,883 --> 00:22:24,800 I meant no insult. 344 00:22:25,927 --> 00:22:27,720 Of course not. 345 00:22:27,888 --> 00:22:30,431 You were simply speaking your mind, 346 00:22:31,224 --> 00:22:33,100 as you always have. 347 00:22:34,227 --> 00:22:37,021 It was at Vulcana Regar, wasn't it? 348 00:22:37,189 --> 00:22:39,190 During the second Ka'Tann conference, 349 00:22:39,358 --> 00:22:41,817 you approached me during a recess. 350 00:22:43,278 --> 00:22:47,323 - You remember. - You were not easy to forget. 351 00:22:47,491 --> 00:22:50,034 Your questions about my negotiating tactics 352 00:22:50,202 --> 00:22:53,204 were quite presumptuous coming from one so young. 353 00:22:53,413 --> 00:22:56,707 I apologize if I acted inappropriately. 354 00:22:56,917 --> 00:22:58,751 Not at all. 355 00:22:59,086 --> 00:23:05,383 In fact, your bluntness made me reconsider some of my positions. 356 00:23:06,676 --> 00:23:09,095 Much as it has now. 357 00:23:11,848 --> 00:23:13,474 T'Pol, 358 00:23:13,642 --> 00:23:15,434 I have something to tell you. 360 00:23:22,484 --> 00:23:23,901 Come in. 361 00:23:27,739 --> 00:23:29,782 Something wrong? 362 00:23:31,952 --> 00:23:35,746 I took the liberty of speaking with Ambassador V'Lar. 363 00:23:36,498 --> 00:23:38,124 Go on. 364 00:23:39,376 --> 00:23:41,168 Any luck? 365 00:23:42,087 --> 00:23:45,631 The ambassador and I spent the last two hours talking. 366 00:23:46,049 --> 00:23:50,344 She's even more remarkable than her reputation suggests. 367 00:23:51,555 --> 00:23:53,639 I don't doubt that, 368 00:23:54,266 --> 00:23:58,018 - but it doesn't affect my decision. - I believe it should. 369 00:23:58,353 --> 00:24:01,105 She's not guilty of the crime she's been accused of. 370 00:24:02,774 --> 00:24:04,066 She told you that? 371 00:24:04,234 --> 00:24:06,819 The charges were fabricated to get her off Mazar 372 00:24:06,987 --> 00:24:09,071 and divert attention from her actual mission. 373 00:24:09,239 --> 00:24:12,283 - Which is? - She can't reveal that. 375 00:24:13,702 --> 00:24:17,580 But she's convinced me that it's critical we help her accomplish it. 376 00:24:19,666 --> 00:24:22,042 I'm sorry, T'Pol, 377 00:24:22,210 --> 00:24:25,171 but I'm gonna need more than that. 378 00:24:26,173 --> 00:24:30,217 She also told me that if we return her to Mazar, 379 00:24:30,385 --> 00:24:31,719 she'll be killed. 380 00:24:34,055 --> 00:24:36,724 - By who? - She wouldn't tell me. 381 00:24:36,933 --> 00:24:38,559 - But you believed her? - Yes. 382 00:24:38,727 --> 00:24:40,060 Why? 383 00:24:41,855 --> 00:24:46,525 I can't accept that she'd sacrifice a lifetime of accomplishments 384 00:24:46,693 --> 00:24:49,487 with an act of criminal misconduct. 385 00:24:50,113 --> 00:24:53,532 - It happens all the time. - Not to her. 386 00:24:53,742 --> 00:24:55,868 We must take her to the Sh'Raan. 387 00:24:57,204 --> 00:25:01,332 You're asking me to put the lives of everyone onboard in jeopardy 388 00:25:01,500 --> 00:25:05,503 based on your talking to this woman for a couple of hours. 389 00:25:13,470 --> 00:25:14,762 Captain... 390 00:25:17,307 --> 00:25:22,102 ...since I've served aboard Enterprise, I've never asked you for anything. 391 00:25:23,522 --> 00:25:25,606 I'm asking for this now: 392 00:25:25,774 --> 00:25:28,859 Don't return the ambassador to Mazar. 393 00:25:30,195 --> 00:25:31,820 Please. 394 00:25:40,372 --> 00:25:42,164 Thank you. 395 00:26:05,605 --> 00:26:08,816 Our Mazarite friends, sir. And they've brought company. 396 00:26:08,984 --> 00:26:10,484 Why didn't we see them coming? 397 00:26:10,652 --> 00:26:13,612 Our aft sensors are still out of alignment. 398 00:26:13,989 --> 00:26:15,489 They're targeting our engines. 399 00:26:15,699 --> 00:26:17,866 We could drop to impulse, use the phase cannons. 400 00:26:18,034 --> 00:26:20,369 And go three against one? 401 00:26:21,454 --> 00:26:23,372 You're familiar with the Mazarites. 402 00:26:23,540 --> 00:26:25,708 - What's their top speed? - Comparable to Starfleet. 403 00:26:25,875 --> 00:26:29,169 I don't believe they've exceeded warp 5. 404 00:26:29,337 --> 00:26:31,380 Then let's give them a run for their money. 405 00:26:31,548 --> 00:26:36,552 - Travis, increase speed to warp 4.8. - Aye, sir. 406 00:26:40,765 --> 00:26:43,434 Warp 4.8. 407 00:26:43,643 --> 00:26:47,730 They're matching our speed and accelerating. Warp 4.9. 408 00:26:47,939 --> 00:26:51,984 They're closing to 20,000 kilometers. 15. 409 00:26:54,070 --> 00:26:55,821 Travis? 410 00:26:55,989 --> 00:26:58,449 Warp 4.9. 412 00:27:06,833 --> 00:27:09,043 They're holding at 4.9, sir. 413 00:27:09,252 --> 00:27:11,462 How far to the rendezvous point? 414 00:27:11,630 --> 00:27:14,173 At this speed, a little over two hours. 415 00:27:14,341 --> 00:27:17,426 But I don't think we can hold it that long. 416 00:27:18,345 --> 00:27:20,346 Can we get a message through to the Vulcans? 417 00:27:20,513 --> 00:27:23,474 - The Mazarites are still jamming us. - Keep trying. 418 00:27:25,352 --> 00:27:28,270 That Vulcan ship better not be late. 419 00:27:29,022 --> 00:27:30,564 Captain? 420 00:27:31,816 --> 00:27:33,192 What's our situation? 421 00:27:37,155 --> 00:27:39,823 We're being chased by three Mazarite ships. 422 00:27:40,950 --> 00:27:44,411 Will we reach the Sh'Raan before they can do any more damage? 423 00:27:47,999 --> 00:27:49,833 I'm not sure. 424 00:27:55,507 --> 00:27:58,342 In that case, I need to speak with you. 425 00:28:06,059 --> 00:28:09,353 I have to consider the possibility that this mission will fail. 426 00:28:09,562 --> 00:28:12,648 You still haven't told me what this mission is. 427 00:28:12,857 --> 00:28:16,068 I've been under orders to tell you only what you need to know. 428 00:28:16,277 --> 00:28:19,238 But that wasn't the only reason I kept things from you. 429 00:28:20,407 --> 00:28:21,824 I didn't trust you. 430 00:28:23,326 --> 00:28:27,955 As your Mr. Tucker pointed out, I have been around a long time. 431 00:28:28,123 --> 00:28:32,126 I remember when news of your people first reached Vulcan. 432 00:28:32,293 --> 00:28:35,796 I was fascinated by humanity, 433 00:28:35,964 --> 00:28:37,464 but worried as well. 434 00:28:38,258 --> 00:28:39,508 You hadn't even met us. 435 00:28:39,676 --> 00:28:42,886 You had just emerged from a global war. 436 00:28:43,054 --> 00:28:45,180 The idea that you deemed yourselves 437 00:28:45,348 --> 00:28:48,976 ready to join the interstellar community seemed... 438 00:28:49,144 --> 00:28:50,436 ...premature. 439 00:28:51,020 --> 00:28:55,232 And a century of good behavior hasn't changed your mind? 440 00:29:05,368 --> 00:29:07,828 The Mazarites pursuing us are criminals. 441 00:29:08,872 --> 00:29:10,789 They are membersof an organization 442 00:29:10,957 --> 00:29:13,208 that's infiltrated all levels of government, 443 00:29:13,418 --> 00:29:16,295 making themselves wealthy and powerful, 444 00:29:16,463 --> 00:29:20,549 at the expense of many innocent victims. 445 00:29:22,177 --> 00:29:28,474 Their methods include eliminating anyone who stands in their way. 446 00:29:28,975 --> 00:29:30,559 And that would include you? 447 00:29:32,020 --> 00:29:36,732 Many Mazarites want their government purged of this corruption. 448 00:29:36,900 --> 00:29:41,320 They asked the Vulcan consulate to help them expose these criminals. 449 00:29:41,529 --> 00:29:44,239 And that job fell to you? 450 00:29:44,741 --> 00:29:48,243 I have been gathering evidence against them. 451 00:29:48,411 --> 00:29:51,163 In 3 months, I will be called to testify. 452 00:29:51,873 --> 00:29:56,043 It was decided that, until then, I would be safer on Vulcan. 453 00:29:56,211 --> 00:29:57,961 Why couldn't you tell us? 454 00:29:58,630 --> 00:30:02,090 The investigation was considered too sensitive. 455 00:30:02,300 --> 00:30:05,177 And the story of you being recalled in disgrace... 456 00:30:05,345 --> 00:30:10,891 It was hoped that if my reputation were sullied, 457 00:30:11,059 --> 00:30:13,352 they would not consider me a credible witness, 458 00:30:13,561 --> 00:30:16,230 and they might not come after me. 459 00:30:16,397 --> 00:30:18,357 Obviously, it didn't work. 460 00:30:19,400 --> 00:30:21,735 The corruption ran deeper than I thought. 461 00:30:24,656 --> 00:30:26,448 I appreciate... 462 00:30:27,700 --> 00:30:29,535 ...you telling me the truth. 463 00:30:31,371 --> 00:30:35,958 I can no longer put you and your crew in danger, captain. 464 00:30:36,125 --> 00:30:38,001 Please drop out of warp. 465 00:30:39,462 --> 00:30:42,756 I plan to surrender myself to them. 466 00:30:46,553 --> 00:30:48,971 It hasn't gotten to that yet. 467 00:30:53,226 --> 00:30:56,395 It's the most logical course of action. 468 00:30:58,064 --> 00:31:00,732 If you've learned anything about humans, you'd know... 469 00:31:01,734 --> 00:31:05,696 ...we don't always take the most logical course of action. 471 00:31:07,073 --> 00:31:09,741 Captain, report to the bridge. 472 00:31:12,996 --> 00:31:14,997 - They're hailing us. - What's our status? 473 00:31:15,164 --> 00:31:18,166 Holding at warp 4.9, but Commander Tucker doesn't believe 474 00:31:18,334 --> 00:31:21,503 we can sustain it for more than another ten minutes. 475 00:31:21,671 --> 00:31:23,505 I don't believe they can either, sir. 476 00:31:23,715 --> 00:31:27,676 They're releasing drive plasma to keep their warp coils from overloading. 477 00:31:28,094 --> 00:31:29,845 Open a channel. 478 00:31:30,889 --> 00:31:33,557 Captain. Ambassador. 479 00:31:34,726 --> 00:31:37,686 - What do you want? - Just giving you a friendly warning. 480 00:31:37,854 --> 00:31:40,439 Are you aware that your engines are overheating? 481 00:31:40,815 --> 00:31:42,232 So are yours. 482 00:31:43,776 --> 00:31:46,069 We have no quarrel with you. 483 00:31:46,237 --> 00:31:48,113 Give us the Vulcan and you'll be free to go. 484 00:31:49,365 --> 00:31:51,617 I have a better idea. 485 00:31:52,410 --> 00:31:55,037 Why don't you slow down before your engines explode. 486 00:31:58,207 --> 00:32:01,919 Why would you risk the lives of your crew for this criminal? 487 00:32:02,378 --> 00:32:06,298 I've been ordered to deliver her safely to the Vulcans. 488 00:32:06,466 --> 00:32:09,092 And that's exactly what I plan to do. 489 00:32:14,015 --> 00:32:15,849 They're increasing speed. 490 00:32:16,017 --> 00:32:17,809 Warp 4.95. 491 00:32:18,019 --> 00:32:19,728 They're re-entering weapons range, sir. 492 00:32:22,440 --> 00:32:23,690 Archer to Engineering. 493 00:32:23,900 --> 00:32:26,193 Please tell me you're ready to slow down. 494 00:32:26,361 --> 00:32:28,654 Sorry, Trip, but we need a little more speed. 495 00:32:28,821 --> 00:32:30,614 I don't know how much more I can give you. 496 00:32:31,032 --> 00:32:34,368 - It's called a Warp 5 engine. - On paper. 497 00:32:36,663 --> 00:32:38,538 We don't have any choice, Trip. 498 00:32:40,166 --> 00:32:41,375 Aye, sir. 499 00:32:43,586 --> 00:32:45,295 Ambassador. 500 00:32:54,514 --> 00:32:56,264 Warp 5. 501 00:33:00,103 --> 00:33:01,895 4.93. 502 00:33:04,190 --> 00:33:05,983 4.95. 504 00:33:11,239 --> 00:33:13,240 Don't take your eyes off that antimatter stream. 505 00:33:13,408 --> 00:33:14,992 Yes, sir. 506 00:33:24,168 --> 00:33:25,919 4.97. 507 00:33:28,256 --> 00:33:30,424 They're matching our speed. 508 00:33:34,178 --> 00:33:36,096 4.99. 509 00:33:38,516 --> 00:33:40,892 Warp 5. 511 00:33:51,446 --> 00:33:52,988 They're still gaining on us. 512 00:34:04,375 --> 00:34:06,793 How far to the Vulcan ship? 513 00:34:06,961 --> 00:34:10,255 Their jamming signal is disrupting our sensors as well. 514 00:34:10,423 --> 00:34:13,800 Then use their last known position and do the math. 515 00:34:14,385 --> 00:34:16,261 Take a guess. 516 00:34:17,513 --> 00:34:19,765 If we could maintain our present speed, 517 00:34:19,932 --> 00:34:21,933 approximately 53 minutes. 518 00:34:22,101 --> 00:34:25,312 The Mazarites will be in firing range long before then. 519 00:34:26,272 --> 00:34:29,524 What if we could get a message through? 520 00:34:29,692 --> 00:34:32,027 Tell them to get here as fast as they can. 521 00:34:32,195 --> 00:34:34,654 The Sh'Raan is capable of warp 7. 522 00:34:34,822 --> 00:34:37,866 If we could maintain warp 5, 523 00:34:38,034 --> 00:34:40,160 we'd reach them in 12 minutes. 524 00:34:40,745 --> 00:34:42,204 Hoshi. 525 00:34:42,371 --> 00:34:44,706 Any way you can get a message through the interference? 526 00:34:44,874 --> 00:34:46,875 I don't see how, sir. 527 00:34:47,960 --> 00:34:50,462 There's a diplomatic frequency we sometimes use. 528 00:34:50,630 --> 00:34:54,841 It's in a lower subspace band. I doubt the Mazarites are aware of it. 529 00:34:55,009 --> 00:34:58,553 It's been a few years since I did this. 530 00:34:59,097 --> 00:35:01,765 If we do get a message through to the Vulcans, 531 00:35:01,933 --> 00:35:04,601 we don't want the Mazarites to see them coming. 532 00:35:04,769 --> 00:35:07,062 We could try deflecting their jamming signal, sir. 533 00:35:07,230 --> 00:35:09,981 Use it to blind their sensors as well. 534 00:35:10,149 --> 00:35:11,900 - See what you can do. - Aye, sir. 536 00:35:14,654 --> 00:35:16,530 Hoshi? 537 00:35:16,697 --> 00:35:20,659 We may have gotten a message through to them, sir, but I'm not sure. 538 00:35:20,827 --> 00:35:23,203 Wouldn't they respond? 541 00:35:31,379 --> 00:35:32,629 Tucker to the Bridge! 542 00:35:33,005 --> 00:35:35,173 - Go ahead. - The port injectors just blew! 543 00:35:35,383 --> 00:35:38,760 - We've gotta slow down, captain! - I got it! I got it! 544 00:35:39,720 --> 00:35:42,347 - Hoshi? - The com just went down, sir. 545 00:35:42,557 --> 00:35:44,266 They're right on top of us. 546 00:35:44,559 --> 00:35:47,352 - How long? - 8 minutes. 547 00:35:55,570 --> 00:35:57,529 That's a direct hit to our starboard nacelle. 548 00:35:57,697 --> 00:35:59,906 We're dropping to impulse. 550 00:36:10,209 --> 00:36:11,960 They're hailing us. 551 00:36:15,631 --> 00:36:17,257 How long now? 552 00:36:17,842 --> 00:36:19,968 If they received our message, 553 00:36:20,136 --> 00:36:22,596 - another 10 minutes. - I thought it was down to eight. 554 00:36:22,763 --> 00:36:24,890 That was before we dropped out of warp. 555 00:36:25,057 --> 00:36:27,267 We can't hold off their ships for that long. 556 00:36:28,603 --> 00:36:31,438 You've done your best, captain, and I thank you for it. 557 00:36:32,231 --> 00:36:35,817 But it's time for me to turn myself over to them. 558 00:36:36,402 --> 00:36:39,029 We just need to buy 10 more minutes. 559 00:36:39,197 --> 00:36:41,907 - Captain... - I want you to go to Sickbay. 560 00:36:43,117 --> 00:36:45,535 - Sickbay? - I'll explain later. 561 00:36:45,703 --> 00:36:50,332 If there was ever a time to start trusting us, this would be it. 562 00:37:03,679 --> 00:37:04,930 Put him through. 563 00:37:06,098 --> 00:37:07,599 Give us the Vulcan. 564 00:37:07,767 --> 00:37:12,437 You know, I honestly didn't think you'd be able to catch us. 565 00:37:13,189 --> 00:37:15,315 Just out of curiosity, 566 00:37:15,483 --> 00:37:17,025 how fast do your ships go? 567 00:37:17,235 --> 00:37:20,654 Put her on a shuttle and bring her to our lead vessel. 568 00:37:21,322 --> 00:37:22,656 That could be a problem. 569 00:37:22,990 --> 00:37:25,116 Our shuttlebay was damaged, thanks to you. 570 00:37:25,284 --> 00:37:28,286 I doubt we could launch a shuttlepod until it's repaired. 571 00:37:28,454 --> 00:37:29,996 What? 572 00:37:31,249 --> 00:37:34,167 What would you have topped out at? Warp 5.5? 573 00:37:34,585 --> 00:37:37,629 Warp 6? I can't imagine you could do much more than that. 574 00:37:37,797 --> 00:37:40,006 Your engines were starting to run pretty hot. 575 00:37:40,216 --> 00:37:41,383 Prepare to be boarded. 576 00:37:42,802 --> 00:37:45,095 Malcolm, I'm counting on you. 577 00:37:46,639 --> 00:37:48,265 T'Pol. 578 00:38:00,278 --> 00:38:01,736 Okay. 579 00:38:05,783 --> 00:38:07,575 Where is she? 580 00:38:08,035 --> 00:38:11,413 Your last attack blew out systems across half the ship. 581 00:38:11,580 --> 00:38:15,625 Power's down in Engineering, a plasma conduit exploded on E Deck. 582 00:38:15,793 --> 00:38:19,546 I didn't ask for a damage report. Where is she? 583 00:38:19,714 --> 00:38:21,631 I was getting to that. 584 00:38:21,799 --> 00:38:24,426 Her quarters are on E Deck. 585 00:38:24,593 --> 00:38:28,179 She was no more than ten meters away when the conduit blew. 586 00:38:28,347 --> 00:38:30,181 Her injuries are extensive. 587 00:38:30,349 --> 00:38:34,102 Plasma burns, neurological trauma. 588 00:38:35,688 --> 00:38:37,439 I wanna see her. 589 00:38:42,611 --> 00:38:44,821 This is Dr. Phlox. 590 00:38:46,198 --> 00:38:50,201 - The Vulcan? - Undergoing dermal regeneration. 591 00:38:51,579 --> 00:38:53,163 Open it. 592 00:38:53,748 --> 00:38:55,206 I will not. 593 00:38:55,833 --> 00:38:58,543 I don't know what business you have, but when she was brought in, 594 00:38:58,711 --> 00:38:59,878 she became my patient. 595 00:39:00,046 --> 00:39:02,839 If I remove her from the imaging chamber prematurely, she'll die. 596 00:39:09,013 --> 00:39:10,430 Open it. 598 00:39:14,435 --> 00:39:15,477 Yes? 599 00:39:15,644 --> 00:39:17,812 Our sensors just went down, captain. 600 00:39:17,980 --> 00:39:19,939 - What's causing it? - Enterprise is redirecting 601 00:39:20,149 --> 00:39:21,566 our jamming signal. 602 00:39:29,658 --> 00:39:31,618 No! 604 00:40:02,942 --> 00:40:04,609 Report! 605 00:40:05,694 --> 00:40:08,238 Answer me! What's going on? 606 00:40:08,823 --> 00:40:10,949 I imagine they have their hands full right now. 608 00:40:15,204 --> 00:40:17,705 I believe that's the Sh'Raan. 609 00:40:18,457 --> 00:40:21,167 She's a Vulcan combat cruiser. One of their most powerful, 610 00:40:21,377 --> 00:40:22,627 if I'm not mistaken. 612 00:40:24,171 --> 00:40:25,672 Sir, the captain of the Sh'Raan 613 00:40:25,840 --> 00:40:27,215 wants to speak to you. 614 00:40:33,347 --> 00:40:35,014 Put it up. 615 00:40:35,891 --> 00:40:39,561 Captain Archer, are you in any danger? 616 00:40:41,939 --> 00:40:43,273 You could say that. 617 00:40:43,441 --> 00:40:46,192 Tell the Mazarites to turn their weapons over immediately, 618 00:40:46,360 --> 00:40:49,571 or we'll destroy their ships. 619 00:40:59,039 --> 00:41:01,583 We'll be standing by, captain. 620 00:41:01,750 --> 00:41:03,376 Thank you. 621 00:41:06,714 --> 00:41:09,007 We did what we came to do. 622 00:41:09,258 --> 00:41:11,217 That's all that matters. 623 00:41:14,013 --> 00:41:16,806 I am sorry to disappoint you. 624 00:41:20,394 --> 00:41:25,231 I look forward to adding this incident to my testimony at your trial. 625 00:41:43,501 --> 00:41:47,962 Captain's starlog, February 9th, 2152. 626 00:41:48,130 --> 00:41:51,508 The Vulcans have allowed the Mazarites to leave. 627 00:41:51,675 --> 00:41:55,136 Ambassador V'Lar says there's a good reason for doing so, 628 00:41:55,304 --> 00:41:58,723 though she's certainly not sharing it with me. 630 00:42:05,481 --> 00:42:09,651 Someday I'd like to walk into a room without it seeming like a state visit. 631 00:42:09,818 --> 00:42:11,194 Occupational hazard? 632 00:42:13,280 --> 00:42:15,573 I'll be along in a moment. 633 00:42:17,868 --> 00:42:19,244 Thank you, captain. 634 00:42:20,246 --> 00:42:23,331 I'm sorry for the trouble I've caused you and your crew. 635 00:42:23,999 --> 00:42:25,667 We're glad we could help. 636 00:42:28,420 --> 00:42:31,714 I sense a great bond between you, 637 00:42:31,882 --> 00:42:35,635 a bond of trust and respect. 638 00:42:35,803 --> 00:42:37,720 But also... 639 00:42:38,389 --> 00:42:40,848 ...a bond of friendship. 640 00:42:42,810 --> 00:42:47,480 I think it bodes well for the future relations of our two peoples. 641 00:42:53,946 --> 00:42:55,238 Goodbye, ambassador. 642 00:43:02,454 --> 00:43:05,582 Live long... and prosper. 48273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.