All language subtitles for Star Trek Enterprise - 1x22 - Vox Sola (BluRay-RaZz!) _ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:04,128 Captain's starlog, supplemental. 2 00:00:04,295 --> 00:00:07,172 I'm beginning to wonder if inviting the Kreetassans aboard 3 00:00:07,340 --> 00:00:08,674 was such a good idea. 4 00:00:08,842 --> 00:00:12,094 It's been a challenging morning, to say the least. 6 00:00:15,056 --> 00:00:16,390 Did you get that? 7 00:00:16,558 --> 00:00:19,143 "Insult." Some kind of an insult. 8 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 He's insulting us, or we insulted them? 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,480 I'm not sure. 10 00:00:24,315 --> 00:00:26,400 Ask what we did wrong. 11 00:00:33,450 --> 00:00:36,452 - Well? - "You eat like you mate"? 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,287 You sure that thing's working? 13 00:00:40,331 --> 00:00:41,957 I think they wanna leave. 14 00:00:42,125 --> 00:00:44,710 That much is obvious. 15 00:00:46,129 --> 00:00:50,507 Whatever we've done to offend you... 16 00:00:51,801 --> 00:00:53,135 ...I apologize. 17 00:01:21,998 --> 00:01:24,249 Well, this is one for the books. 18 00:01:24,417 --> 00:01:27,086 Briefest first contact. 20 00:03:19,240 --> 00:03:21,325 Does anybody hear that? 21 00:03:21,492 --> 00:03:23,160 What, the static? 22 00:03:23,328 --> 00:03:26,705 Frequency distortions mixed in with the static. 23 00:03:26,873 --> 00:03:29,541 You've got better ears than we do. 24 00:03:29,709 --> 00:03:31,335 It's coming from the com system. 25 00:03:31,502 --> 00:03:33,420 Have you run a diagnostic? 26 00:03:33,588 --> 00:03:35,255 Twice. 27 00:03:36,591 --> 00:03:39,551 I guess today is just not my day. 28 00:03:40,220 --> 00:03:41,970 How's the translation coming along? 29 00:03:42,138 --> 00:03:43,889 Slowly. 30 00:03:44,933 --> 00:03:46,975 Their word for "eat"? 31 00:03:47,143 --> 00:03:48,477 What about it? 32 00:03:48,645 --> 00:03:53,398 With emphasis on the first syllable... it means "to mate." 33 00:03:54,317 --> 00:03:57,236 I can see how that might cause some confusion over dinner. 34 00:03:57,403 --> 00:03:59,780 Context is critical in every language, 35 00:03:59,948 --> 00:04:03,242 but Kreetassan has the most subtle variations I've ever seen. 36 00:04:03,409 --> 00:04:06,745 The same word can have a dozen different meanings. 37 00:04:07,038 --> 00:04:10,749 We rely on you to recognize the difference, ensign. 38 00:04:11,501 --> 00:04:13,168 You think it was my fault? 39 00:04:13,336 --> 00:04:15,504 - I didn't say that. - You implied it. 40 00:04:15,672 --> 00:04:18,966 I simply noted that linguistic matters fall within your responsibility. 41 00:04:19,717 --> 00:04:22,844 For all we know, it was Mr Tucker's table manners that offended them. 42 00:04:23,012 --> 00:04:25,305 But you think if I'd picked up the language faster, 43 00:04:25,473 --> 00:04:27,349 they might have not stormed off the ship. 44 00:04:27,517 --> 00:04:29,768 There's no need to react emotionally. 45 00:04:29,936 --> 00:04:31,311 Try to learn from failure. 46 00:04:31,479 --> 00:04:34,564 It could help your next first contact be more successful. 47 00:04:35,316 --> 00:04:36,858 Thanks. 48 00:04:37,944 --> 00:04:39,486 Commander. 49 00:04:39,654 --> 00:04:43,657 I'm picking up some kind of interference on the com system. 50 00:04:43,825 --> 00:04:46,118 A high-frequency distortion. 51 00:04:46,286 --> 00:04:48,996 - Is it a problem? - Mostly just irritating. 52 00:04:49,163 --> 00:04:50,998 I'll track it down first thing in the morning. 53 00:04:51,165 --> 00:04:52,499 Thanks. 54 00:04:55,253 --> 00:04:57,838 - Is he in there? - Yes. 55 00:04:58,715 --> 00:05:00,048 How's his mood? 56 00:05:00,216 --> 00:05:02,301 Now might not be the best time. 57 00:05:04,137 --> 00:05:06,263 I'll take my chances. 59 00:05:12,020 --> 00:05:13,603 It better be important. 60 00:05:15,606 --> 00:05:19,860 Prime rib tonight with real horseradish. 61 00:05:20,320 --> 00:05:22,904 Thanks, I'll have the steward send some up. 62 00:05:23,573 --> 00:05:26,325 Thought we'd set a course for this brown dwarf system. 63 00:05:26,492 --> 00:05:29,911 - Looks interesting. - I can't wait. 64 00:05:31,247 --> 00:05:34,958 In the meantime, why don't we shoot a little Nine Ball? You can break. 65 00:05:35,126 --> 00:05:36,668 Maybe later. 66 00:05:40,840 --> 00:05:44,634 I was gonna save this for a rainy day, but... 67 00:05:48,348 --> 00:05:51,058 Stanford versus Texas. 68 00:05:56,272 --> 00:05:57,481 The finals? 69 00:05:57,648 --> 00:06:00,150 Fresh out of the subspace mailbag. 70 00:06:00,651 --> 00:06:04,321 You've been threatening to teach me the finer points of the game. 71 00:06:07,825 --> 00:06:10,118 Unless you're too busy with your brown dwarfs. 74 00:06:33,601 --> 00:06:36,436 What if they just don't like being touched? 75 00:06:36,604 --> 00:06:38,105 Remember how uncomfortable they looked 76 00:06:38,272 --> 00:06:40,690 when the captain tried to shake their hands? 77 00:06:40,983 --> 00:06:43,026 They looked that way the entire time. 78 00:06:43,194 --> 00:06:45,654 Besides, they didn't really lose their temper 79 00:06:45,822 --> 00:06:48,865 until they arrived here in the mess hall. 80 00:06:53,788 --> 00:06:55,539 Are you staying for the movie tonight? 81 00:06:55,706 --> 00:06:57,165 What's playing? 82 00:06:57,333 --> 00:06:59,042 Wages of Fear. 83 00:06:59,210 --> 00:07:01,503 Classic French film. 84 00:07:03,423 --> 00:07:04,881 No, you'll like it. 85 00:07:05,049 --> 00:07:07,134 Things blow up. 86 00:07:07,844 --> 00:07:09,761 Sounds fun. 87 00:07:09,929 --> 00:07:11,304 Hoshi? 88 00:07:11,472 --> 00:07:13,014 No, thanks, I'm turning in early. 89 00:07:14,392 --> 00:07:15,851 We might need a translator. 90 00:07:16,018 --> 00:07:18,770 Those subtitles go by pretty fast. 91 00:07:19,063 --> 00:07:21,648 I've had enough language problems for one day. 93 00:07:42,837 --> 00:07:46,047 We're gonna have to sit in the back. 94 00:07:46,215 --> 00:07:48,175 One minute. 95 00:07:48,468 --> 00:07:49,926 I hate missing the beginning. 96 00:07:50,094 --> 00:07:53,096 It's on the computer. You can watch it whenever you want. 97 00:07:53,264 --> 00:07:54,723 It's not the same. 98 00:07:54,891 --> 00:07:58,351 You don't wanna go back and see the first part after you know how it ends. 100 00:08:00,146 --> 00:08:02,772 The power just went out on D deck. 101 00:08:02,982 --> 00:08:04,900 Cargo Bay 2. 102 00:08:05,067 --> 00:08:06,985 The lighting grid's down. 103 00:08:07,153 --> 00:08:08,862 It's probably just a blown relay. 104 00:08:09,030 --> 00:08:10,655 Leave it for the night shift. 105 00:08:10,823 --> 00:08:14,868 If it's just a blown relay, it'll take you ten minutes to fix. 106 00:08:15,161 --> 00:08:16,620 Here. 107 00:08:16,787 --> 00:08:18,497 The com's out too. 109 00:08:25,796 --> 00:08:27,297 2� hours? 110 00:08:27,465 --> 00:08:29,508 2 hours and 24 minutes. 111 00:08:29,759 --> 00:08:33,136 That seems awfully long for a movie about four men in a truck. 112 00:08:33,304 --> 00:08:36,473 - You'll be on the edge of your seat. - You promised me explosions. 113 00:08:36,641 --> 00:08:38,391 Don't worry. 114 00:08:56,702 --> 00:08:58,036 This is all wrong. 115 00:09:02,792 --> 00:09:04,793 - Reed to bridge. - Go ahead, lieutenant. 116 00:09:04,961 --> 00:09:06,795 We're trying to watch a movie down here, 117 00:09:06,963 --> 00:09:09,381 but instead we're being treated to a view of you. 118 00:09:09,549 --> 00:09:12,425 So unless you're planning on giving us a little song and dance, 119 00:09:12,593 --> 00:09:14,761 maybe you could see what's gone wrong. 120 00:09:16,138 --> 00:09:17,514 Come on. 121 00:09:17,682 --> 00:09:19,015 Come on. 122 00:09:19,183 --> 00:09:20,767 Yes! 123 00:09:23,145 --> 00:09:24,896 How deep's the pool? 124 00:09:25,064 --> 00:09:27,607 Deep enough so that no one can touch the bottom. 125 00:09:27,775 --> 00:09:30,193 I didn't know it was such a rough game. 126 00:09:30,361 --> 00:09:34,322 Think of it as one part basketball, one part swimming... 127 00:09:34,991 --> 00:09:36,408 ...and one part wrestling. 128 00:09:36,576 --> 00:09:40,745 And I thought it was just a bunch of guys screwing around in a pool. 130 00:10:54,403 --> 00:10:56,321 Engineering. 131 00:10:57,573 --> 00:10:59,824 Michael, is that you? 132 00:11:01,702 --> 00:11:03,286 Hello? 133 00:11:08,084 --> 00:11:10,085 Nice goal! 134 00:11:10,252 --> 00:11:12,087 You see the way number 12 set him up? 135 00:11:12,254 --> 00:11:14,255 Wait, he's called the point man, right? 136 00:11:14,423 --> 00:11:15,465 Very good. 137 00:11:15,633 --> 00:11:17,634 I told you, best sport in the world. 138 00:11:17,802 --> 00:11:20,512 Well, I'll still take a great off-tackle run out of the backfield, 139 00:11:20,680 --> 00:11:22,555 but I can see how you can get hooked on this. 140 00:11:22,723 --> 00:11:24,099 Thanks for thinking of it. 141 00:11:24,642 --> 00:11:26,351 My pleasure. 142 00:11:26,644 --> 00:11:30,313 Now, keep watching while Texas trounces your sorry California butts. 143 00:11:32,733 --> 00:11:35,151 You haven't watched the end of this, have you? 144 00:11:35,695 --> 00:11:37,612 Of course not. 145 00:11:49,583 --> 00:11:51,167 Hello? 146 00:11:51,627 --> 00:11:52,961 What the hell was that? 147 00:11:53,129 --> 00:11:56,214 Oh, number 8 on Texas just fouled one of my boys. 148 00:11:56,382 --> 00:11:58,550 He's gonna be ejected for 20 seconds. 149 00:11:58,718 --> 00:12:01,428 Is that fair? It gives your guys an advantage. 150 00:12:01,595 --> 00:12:03,763 Well, that's the point. 151 00:12:07,893 --> 00:12:11,730 I don't suppose it'd be practical to put a pool on the ship. 152 00:12:12,940 --> 00:12:16,401 I wouldn't wanna be taking a swim if the gravity plating went off-line. 153 00:12:16,902 --> 00:12:18,445 No. No. 154 00:12:18,612 --> 00:12:20,488 Kelly to the captain. 155 00:12:20,656 --> 00:12:21,906 Go ahead. 156 00:12:22,074 --> 00:12:24,826 Sir, I'm in Cargo Bay 2, 157 00:12:25,286 --> 00:12:27,620 and there's some kind of life form in here. 158 00:12:27,955 --> 00:12:30,790 - Life form? - It's got Rostov, sir. 159 00:12:30,958 --> 00:12:32,625 He's still conscious, but he can't... 161 00:12:34,003 --> 00:12:35,503 Crewman? 162 00:12:55,441 --> 00:12:57,358 Weapons to stun. 163 00:12:58,611 --> 00:13:00,278 Captain. 164 00:13:47,576 --> 00:13:49,327 Sir? 165 00:14:09,431 --> 00:14:10,765 Careful. 167 00:14:14,687 --> 00:14:16,771 The light. 168 00:14:28,659 --> 00:14:29,868 She's alive. 169 00:14:30,661 --> 00:14:32,495 Captain. 171 00:14:44,550 --> 00:14:46,009 Leave. 172 00:14:46,468 --> 00:14:48,136 Crewman? 173 00:14:48,304 --> 00:14:49,762 Leave! 174 00:15:04,945 --> 00:15:06,613 Captain! 175 00:15:28,469 --> 00:15:30,511 Get out of here! 176 00:15:30,804 --> 00:15:32,513 Go! 177 00:16:02,378 --> 00:16:04,504 This thing appears to be growing. 178 00:16:04,672 --> 00:16:07,256 There's no telling if it'll get out of the cargo bay. 179 00:16:07,424 --> 00:16:09,384 I recommend we evacuate the entire deck. 180 00:16:09,551 --> 00:16:10,927 How did it get on board? 181 00:16:11,095 --> 00:16:14,305 The last time we opened the airlock, we were docked with the Kreetassans. 182 00:16:14,473 --> 00:16:16,140 You think they left us a little souvenir? 183 00:16:16,308 --> 00:16:17,767 Our encounter didn't go well, 184 00:16:17,935 --> 00:16:20,937 but I doubt we gave them reason to attack us. 185 00:16:21,105 --> 00:16:23,731 We're not even certain that the organism's hostile. 186 00:16:23,899 --> 00:16:26,109 You didn't see that thing go after the captain! 187 00:16:26,276 --> 00:16:28,194 It seemed hostile enough to me. 188 00:16:28,362 --> 00:16:30,613 The Kreetassans might know something about this thing. 189 00:16:30,781 --> 00:16:33,950 I can start scanning for their ship, try to pick up their warp trail. 190 00:16:35,828 --> 00:16:38,329 We'll need to communicate with them better than last time. 191 00:16:38,664 --> 00:16:40,039 I'll do my best. 192 00:16:41,625 --> 00:16:43,751 T'Pol to Dr Phlox. Report. 193 00:16:43,961 --> 00:16:45,503 I'm preparing to examine the specimen. 194 00:16:45,671 --> 00:16:47,130 Would you care to observe? 195 00:16:47,297 --> 00:16:49,757 Yes. Stand by. 196 00:16:55,973 --> 00:16:58,516 You'll note that even though it's been severed from its body, 197 00:16:58,684 --> 00:17:00,018 it survives independently, 198 00:17:00,185 --> 00:17:04,689 not unlike the common earthworm or the Neethian cradlefish. 199 00:17:10,988 --> 00:17:12,447 Do you think that's wise, doctor? 200 00:17:12,865 --> 00:17:15,408 Possibly not, but I'm going to need a tissue sample 201 00:17:15,576 --> 00:17:19,120 if I hope to learn more about its physiology. 202 00:17:21,582 --> 00:17:23,458 That'll be quite enough. 203 00:17:35,179 --> 00:17:36,971 This is no earthworm. 204 00:17:37,139 --> 00:17:40,099 - Doctor? - Look at the synaptic activity. 205 00:17:40,309 --> 00:17:42,977 This organism possesses a very sophisticated nervous system. 206 00:17:43,187 --> 00:17:46,522 It could be capable of higher mental functions. 207 00:17:47,066 --> 00:17:49,609 If it's intelligent, maybe we can communicate with it. 208 00:17:49,777 --> 00:17:51,110 The frequency distortions, 209 00:17:51,278 --> 00:17:54,322 they look a lot like the phonetic patterns in certain Andorian dialects. 210 00:17:54,490 --> 00:17:55,865 With all due respect, Hoshi, 211 00:17:56,033 --> 00:17:58,367 we're not talking about nouns and verbs here. 212 00:17:58,535 --> 00:18:01,746 It could take you days to learn a language like that, even if it is one. 213 00:18:01,914 --> 00:18:04,248 What other choice do we have? 214 00:18:05,375 --> 00:18:07,376 Give me a chance. 215 00:18:07,878 --> 00:18:09,796 I'm sorry, ensign, there isn't enough time. 216 00:18:09,963 --> 00:18:12,548 - Sub-commander... - We need to neutralize it quickly. 217 00:18:12,716 --> 00:18:15,510 - You said phase-pistols had no effect? - None that I could tell. 218 00:18:15,677 --> 00:18:17,720 Then I suggest you find a method that does. 219 00:18:17,888 --> 00:18:19,597 If I may, 220 00:18:19,807 --> 00:18:21,349 the organism is highly photosensitive. 221 00:18:21,517 --> 00:18:26,145 A sustained burst of EM radiation might be enough to stun the creature. 222 00:18:26,605 --> 00:18:29,107 Can you assemble some EM emitters? 223 00:18:29,441 --> 00:18:31,943 It'll take a few minutes. 224 00:19:07,354 --> 00:19:08,855 Why doesn't it just kill us? 225 00:19:09,398 --> 00:19:11,399 Take it easy. 226 00:19:12,067 --> 00:19:15,278 I'm sure T'Pol and Malcolm are doing everything they can 227 00:19:15,445 --> 00:19:17,697 to get us out of here. 228 00:19:20,200 --> 00:19:23,578 Can either of you see Crewman Kelly? 229 00:19:25,956 --> 00:19:29,333 - Yes, sir. - How's she look? 230 00:19:31,545 --> 00:19:33,212 She's still breathing. 231 00:19:37,259 --> 00:19:38,634 Zabel's still unconscious. 232 00:19:39,595 --> 00:19:42,180 - Captain? - Yeah. 233 00:19:42,347 --> 00:19:45,600 I imagine in a situation like this they'd cancel the movie. 234 00:19:48,729 --> 00:19:50,521 I imagine so. 235 00:19:51,899 --> 00:19:54,233 I really wanted to see it. 236 00:19:54,526 --> 00:19:59,739 Yves Montand driving explosives through the mountains. 237 00:19:59,907 --> 00:20:02,909 I'll make sure they reschedule it for next week. 238 00:20:03,285 --> 00:20:05,077 Thank you, sir. 239 00:20:35,692 --> 00:20:37,777 It's working. 241 00:20:47,579 --> 00:20:50,164 Bridge, something's wrong. 242 00:20:51,792 --> 00:20:52,917 Shut off the emitters. 243 00:20:53,085 --> 00:20:54,460 - Doctor? - Shut them off. 244 00:20:56,004 --> 00:20:57,380 Off. 245 00:21:04,888 --> 00:21:06,722 - What happened? - Their nervous systems 246 00:21:06,890 --> 00:21:08,432 appear to be linked to the organism's. 247 00:21:08,600 --> 00:21:10,768 They're sharing autonomic functions, neural impulses. 248 00:21:10,936 --> 00:21:13,980 If we continue firing, we could end up killing our own people. 249 00:21:15,023 --> 00:21:17,149 Mr Reed, 250 00:21:17,317 --> 00:21:19,026 withdraw your team. 251 00:21:19,236 --> 00:21:20,987 Understood. 252 00:21:29,079 --> 00:21:30,997 The rate of symbiosis is increasing. 253 00:21:31,164 --> 00:21:32,915 If we don't find a way to extract them soon, 254 00:21:33,083 --> 00:21:35,293 their systems will be too integrated with the creature. 255 00:21:35,460 --> 00:21:37,628 I won't be able to separate them. 256 00:21:40,465 --> 00:21:43,092 You wanted a chance to communicate. 257 00:21:43,260 --> 00:21:45,386 I suggest you begin. 258 00:21:53,562 --> 00:21:55,313 How much time do they have? 259 00:21:55,480 --> 00:21:56,856 A few hours at most. 260 00:21:57,024 --> 00:21:59,942 Their metabolic rates are dropping. Temperature, respiration. 261 00:22:00,110 --> 00:22:02,903 There must be some way to cut them out of there. 262 00:22:03,071 --> 00:22:05,906 I'm not sure if you appreciate how alien this creature is. 263 00:22:06,074 --> 00:22:07,408 It's not attacking our crewmen, 264 00:22:07,576 --> 00:22:10,036 it's trying to integrate them into itself. 265 00:22:10,203 --> 00:22:12,663 The end result's the same. 266 00:22:12,831 --> 00:22:14,874 At some point in the very near future, 267 00:22:15,042 --> 00:22:18,294 there won't be 6 life forms in that cargo bay. 268 00:22:18,462 --> 00:22:20,880 There'll only be one. 269 00:22:21,715 --> 00:22:22,965 If that continues to grow, 270 00:22:23,133 --> 00:22:24,967 we're gonna have to find a way to contain it. 271 00:22:25,135 --> 00:22:26,385 Do you have a suggestion? 272 00:22:26,553 --> 00:22:28,804 Starfleet's been working on creating a stable EM barrier 273 00:22:28,972 --> 00:22:30,097 for the last 5 years. 274 00:22:30,265 --> 00:22:31,349 - A force field. - Right. 275 00:22:31,516 --> 00:22:34,018 They just haven't found a way to control the particle density. 276 00:22:34,186 --> 00:22:35,686 All the specs are in the database. 277 00:22:35,854 --> 00:22:38,356 I've been trying to jury-rig a prototype of my own. 278 00:22:38,523 --> 00:22:40,024 And? 279 00:22:40,192 --> 00:22:41,359 I've got it stable enough 280 00:22:41,526 --> 00:22:44,195 to absorb a phase-pistol blast 60 percent of the time. 281 00:22:44,780 --> 00:22:46,947 I think I can improve on that. 282 00:22:47,115 --> 00:22:48,866 I suggest you work quickly. 283 00:22:53,205 --> 00:22:54,580 I think I found them. 284 00:22:54,748 --> 00:22:57,541 - Where? - .52 light years from here. 285 00:22:57,709 --> 00:22:59,418 - Lay in a course. - I already have. 286 00:22:59,586 --> 00:23:02,505 I've been sending out hails, but we're still out of com range. 287 00:23:02,672 --> 00:23:05,299 Let me know as soon as they respond. 288 00:23:10,972 --> 00:23:12,348 Any progress? 289 00:23:12,516 --> 00:23:15,309 Believe me, you'd be the first to know. 290 00:23:16,603 --> 00:23:18,062 I'm sorry. 291 00:23:18,230 --> 00:23:20,481 It's frustrating. I'm not having a lot of luck. 292 00:23:20,649 --> 00:23:22,983 The situation requires expertise, not luck. 293 00:23:23,151 --> 00:23:24,693 Then maybe I don't have the expertise. 294 00:23:24,861 --> 00:23:28,114 If you don't, no one else aboard Enterprise does. 295 00:23:28,281 --> 00:23:30,533 I'm doing my best. 296 00:23:31,034 --> 00:23:34,203 It was your suggestion that we attempt to communicate with it. 297 00:23:34,371 --> 00:23:37,623 If you don't think that's possible, we'll have to find another solution. 298 00:23:37,791 --> 00:23:40,501 I've made a little progress... 299 00:23:40,919 --> 00:23:45,005 ...but our translation matrix isn't designed for this. Look at it. 300 00:23:45,173 --> 00:23:48,551 It's more like a calculus equation than a language. 301 00:23:50,345 --> 00:23:54,598 Mathematics is sometimes considered a form of language. 302 00:23:57,185 --> 00:24:00,062 What I'm trying to say is... 303 00:24:00,772 --> 00:24:02,690 ...that I could use help from someone 304 00:24:02,858 --> 00:24:05,067 with a background in higher mathematics. 305 00:24:08,155 --> 00:24:09,989 Perhaps I can assist you. 306 00:24:29,801 --> 00:24:32,887 The Texas goalie can't block to his right 307 00:24:33,054 --> 00:24:35,890 because he keeps his hands too deep. 308 00:24:36,308 --> 00:24:37,683 How do you know that? 309 00:24:37,851 --> 00:24:41,437 Captain, I know it too... 310 00:24:41,605 --> 00:24:44,440 ...and I don't understand anything about water polo. 311 00:24:47,068 --> 00:24:49,236 It's this life form. 312 00:24:49,863 --> 00:24:52,448 It's linking us together somehow. 313 00:24:53,533 --> 00:24:55,409 We gotta get out! 314 00:24:55,577 --> 00:24:57,453 Calm down. 315 00:25:00,332 --> 00:25:03,334 This thing's gotten inside our heads! 316 00:25:03,585 --> 00:25:05,211 Trip. 317 00:25:08,381 --> 00:25:11,008 Do you know what I'm thinking about? 318 00:25:14,054 --> 00:25:16,347 Now's not the time to be thinking about the regionals. 319 00:25:16,515 --> 00:25:18,182 Trip. 320 00:25:23,438 --> 00:25:25,314 Senior year, 321 00:25:25,482 --> 00:25:28,192 North American regionals against Princeton. 322 00:25:28,360 --> 00:25:30,236 We... 323 00:25:30,445 --> 00:25:33,072 I mean, you were down by two goals under a minute left. 324 00:25:34,157 --> 00:25:35,616 And what was I thinking? 325 00:25:37,536 --> 00:25:39,703 What was I thinking? 326 00:25:41,498 --> 00:25:43,415 You thought... 327 00:25:43,625 --> 00:25:45,793 ...you could win... 328 00:25:46,169 --> 00:25:48,254 ...every game. 329 00:25:48,547 --> 00:25:51,173 You always thought you could win... 330 00:25:51,633 --> 00:25:54,176 ...no matter how far behind you were. 331 00:25:54,344 --> 00:25:56,095 And we did. 332 00:25:56,263 --> 00:25:59,473 We went on to the finals that year. 333 00:26:01,726 --> 00:26:04,645 As soon as you give up... 334 00:26:05,146 --> 00:26:07,523 ...the game's lost. 335 00:26:36,511 --> 00:26:38,137 How's our little friend? 336 00:26:38,305 --> 00:26:39,680 Fast asleep. 337 00:26:39,848 --> 00:26:41,807 It appears to have entered a dormant state. 338 00:26:41,975 --> 00:26:43,434 Probably a reaction to the shock 339 00:26:43,602 --> 00:26:45,728 of being severed from the larger organism. 340 00:26:45,895 --> 00:26:47,229 But it's alive? 341 00:26:47,397 --> 00:26:50,232 - Very much so. - Good. 342 00:26:50,400 --> 00:26:53,819 Now, if you don't mind, I'd like to run a few tests of my own. 343 00:26:54,821 --> 00:26:56,822 What kind of tests? 344 00:26:57,115 --> 00:27:00,826 I need to determine how much bioelectric stress it can tolerate. 345 00:27:00,994 --> 00:27:02,369 May I ask why? 346 00:27:02,537 --> 00:27:05,789 I'm trying to create a forcefield to isolate the cargo bay. 347 00:27:05,957 --> 00:27:07,333 But if it's going to work, 348 00:27:07,500 --> 00:27:09,585 I have to calculate how much of a jolt it will take 349 00:27:09,753 --> 00:27:11,879 to repel the organism without killing it 350 00:27:12,047 --> 00:27:14,506 or any of the people it's taken. 351 00:27:16,217 --> 00:27:18,677 If you intend to pummel this appendage with EM radiation 352 00:27:18,845 --> 00:27:21,805 until it cries for mercy, I'm afraid I can't permit that. 353 00:27:22,557 --> 00:27:23,891 Why not? 354 00:27:24,100 --> 00:27:25,726 This is more than just a severed limb. 355 00:27:25,894 --> 00:27:28,479 It exhibits all the signs of an intelligent being. 356 00:27:28,647 --> 00:27:31,315 Intelligent being or not, its big brother is in the cargo bay 357 00:27:31,483 --> 00:27:33,942 strangling the captain and four other crewmen. 358 00:27:34,110 --> 00:27:35,819 If we don't do something to contain it now, 359 00:27:35,987 --> 00:27:37,780 it could pose a threat to everyone on board. 360 00:27:37,947 --> 00:27:41,158 There are less invasive ways to gather the information you need. 361 00:27:41,326 --> 00:27:43,327 - Such as? - Microcellular analysis. 362 00:27:43,495 --> 00:27:45,579 - How long would that take? - Less than an hour. 363 00:27:45,747 --> 00:27:48,415 In less than an hour, that thing could spread across half a deck. 364 00:27:48,583 --> 00:27:51,794 I'm willing to help you, Mr Reed, but not if it means torturing this organism. 365 00:27:51,961 --> 00:27:53,003 Correct me if I'm wrong, 366 00:27:53,171 --> 00:27:56,340 but isn't our mission to try to better understand unique forms of life? 367 00:27:56,549 --> 00:27:58,342 Not if they're trying to kill the captain. 368 00:27:58,551 --> 00:28:00,928 We don't know anything about this creature's intentions. 369 00:28:01,096 --> 00:28:02,680 I admire your interspecies ethics, 370 00:28:02,847 --> 00:28:05,516 but until Hoshi tells me she's found a way to communicate with it, 371 00:28:05,684 --> 00:28:08,060 I have to assume its intentions are hostile. 372 00:28:08,228 --> 00:28:09,645 Now... 373 00:28:09,938 --> 00:28:12,022 ...if you don't mind. 374 00:28:13,441 --> 00:28:16,026 If you want information to help you construct your forcefield, 375 00:28:16,194 --> 00:28:18,028 you'll acquire it under my supervision. 376 00:28:18,196 --> 00:28:20,155 I'm sure I don't have to remind you, doctor, 377 00:28:20,323 --> 00:28:21,782 I am the ranking officer here. 378 00:28:21,950 --> 00:28:23,534 Not in my Sickbay, 379 00:28:23,702 --> 00:28:25,411 unless the captain says otherwise. 380 00:28:25,578 --> 00:28:28,372 The captain is in no condition to offer an opinion. 381 00:28:28,832 --> 00:28:30,624 Precisely. 382 00:28:33,420 --> 00:28:34,837 Fine. 383 00:28:35,004 --> 00:28:36,922 Your rules. 384 00:28:38,466 --> 00:28:40,676 But we better get to it. 385 00:28:43,054 --> 00:28:45,139 What if we used a bilateral algorithm? 386 00:28:45,306 --> 00:28:47,307 I already tried. 387 00:28:49,686 --> 00:28:51,770 Did you compensate for frequency drift? 388 00:28:51,938 --> 00:28:55,023 I wouldn't be much of a com officer if I didn't. 389 00:28:57,610 --> 00:29:01,655 Allowing your emotions to control you won't help solve this problem, ensign. 390 00:29:01,823 --> 00:29:04,700 Neither will questioning everything I do. 391 00:29:04,868 --> 00:29:06,994 You asked for my help. 392 00:29:07,162 --> 00:29:10,414 I didn't ask for you to keep count of every time I make a mistake 393 00:29:10,582 --> 00:29:12,499 or to second guess all of my decisions. 394 00:29:14,252 --> 00:29:17,337 As first officer, it's my duty to supervise you. 395 00:29:17,505 --> 00:29:19,506 This goes beyond duty, sub-commander. 396 00:29:19,716 --> 00:29:22,468 You've been looking over my shoulder ever since you came on board. 397 00:29:22,635 --> 00:29:25,179 Double-checking my log entries, my translations. 398 00:29:25,346 --> 00:29:28,599 - It's my job. - Is that all we're talking about? 399 00:29:29,142 --> 00:29:32,227 You don't think I belong on Enterprise, do you? 400 00:29:33,521 --> 00:29:35,564 On the contrary. 401 00:29:35,732 --> 00:29:39,359 It would be a great loss to Starfleet if you were not a part of this crew. 402 00:29:40,278 --> 00:29:43,697 If you feel I've been unfair to you, I apologize. 403 00:29:43,865 --> 00:29:45,824 But I hold you to a high standard, ensign, 404 00:29:45,992 --> 00:29:48,911 because I know you're capable of achieving it. 405 00:29:52,499 --> 00:29:54,500 Shall we continue? 406 00:29:55,376 --> 00:29:57,044 Yes. 407 00:29:59,547 --> 00:30:00,881 Um... 408 00:30:01,674 --> 00:30:04,468 Why don't we take another look at the subharmonics. 409 00:30:04,636 --> 00:30:07,179 I was thinking we could run them through the decryption matrix, 410 00:30:07,347 --> 00:30:09,348 see if we can find a pattern. 411 00:30:09,557 --> 00:30:11,517 All I see is numbers, codes. 412 00:30:13,019 --> 00:30:15,145 Any code can be broken. 414 00:30:27,659 --> 00:30:29,034 You hailed us? 415 00:30:29,244 --> 00:30:30,869 You speak English. 416 00:30:31,079 --> 00:30:33,455 We studied your database. It wasn't difficult. 417 00:30:35,041 --> 00:30:36,834 Okay. 418 00:30:37,210 --> 00:30:40,087 - We have a problem. - Yes? 419 00:30:40,255 --> 00:30:43,507 There's an alien organism on our ship. 420 00:30:43,675 --> 00:30:44,758 Yes? 421 00:30:44,926 --> 00:30:47,928 It came aboard around the same time we saw you. 422 00:30:48,096 --> 00:30:50,264 We were hoping you might know something about it. 423 00:30:51,057 --> 00:30:53,308 Describe this organism. 424 00:30:54,143 --> 00:30:56,687 Well, it's big. 425 00:30:56,855 --> 00:30:59,606 But it didn't start out that way. 426 00:30:59,858 --> 00:31:03,235 It's like a large mass of tendrils. 427 00:31:03,903 --> 00:31:07,364 - Tendrils? - Like a giant web. 428 00:31:07,574 --> 00:31:09,992 But it moves and grows. 429 00:31:11,286 --> 00:31:12,703 We have seen this. 430 00:31:13,037 --> 00:31:15,372 - Where? - On its home world. 431 00:31:15,540 --> 00:31:17,624 Perhaps it attached itself to our ship. 432 00:31:17,792 --> 00:31:19,251 It wasn't our fault. 433 00:31:19,419 --> 00:31:21,211 Can you tell us where this planet is? 434 00:31:25,508 --> 00:31:27,384 Apologize. 435 00:31:28,511 --> 00:31:30,012 Excuse me? 436 00:31:30,179 --> 00:31:31,972 We will send you the coordinates, 437 00:31:32,140 --> 00:31:36,143 but first, you must apologize to us for your offense. 438 00:31:38,104 --> 00:31:39,771 That's the thing. 439 00:31:39,939 --> 00:31:42,232 We don't know what we did to offend you. 440 00:31:44,193 --> 00:31:46,987 On your ship... 441 00:31:47,739 --> 00:31:50,324 ... you put food in your mouths. 442 00:31:50,783 --> 00:31:51,992 You mean eat? 443 00:31:52,160 --> 00:31:54,369 Yes, eat. 444 00:31:55,455 --> 00:31:57,164 I don't understand. 445 00:31:57,332 --> 00:32:01,501 It is like mating. It is very offensive to us. 446 00:32:02,211 --> 00:32:04,546 We were just eating. 447 00:32:04,714 --> 00:32:06,214 How do you eat? 448 00:32:07,884 --> 00:32:11,345 We eat the same way, but not in the presence of others. 449 00:32:12,555 --> 00:32:13,931 I see. 450 00:32:14,098 --> 00:32:15,724 Okay. 451 00:32:16,976 --> 00:32:19,186 Please believe me, 452 00:32:19,479 --> 00:32:22,731 we had no idea that would be offensive to you. 453 00:32:22,899 --> 00:32:25,776 It was simply a misunderstanding. 454 00:32:25,944 --> 00:32:28,654 On behalf of the entire crew, 455 00:32:28,821 --> 00:32:32,240 I sincerely apologize. 456 00:32:34,744 --> 00:32:36,620 Your apology is accepted. 457 00:32:37,830 --> 00:32:39,414 Thank you. 458 00:32:43,169 --> 00:32:46,004 Now, could I have those coordinates? 459 00:33:03,940 --> 00:33:05,565 Captain. 460 00:33:07,110 --> 00:33:08,443 Yeah? 461 00:33:09,320 --> 00:33:11,780 I feel you've drifted away over there. 462 00:33:13,408 --> 00:33:16,785 You aren't feeling much better than I do. 463 00:33:23,584 --> 00:33:25,460 Rostov? 464 00:33:31,300 --> 00:33:32,634 He's out. 465 00:33:38,099 --> 00:33:40,642 When Zefram Cochrane... 466 00:33:41,769 --> 00:33:46,898 ...talked about new life and new civilization... 467 00:33:49,027 --> 00:33:51,361 ...do you think this is what he meant? 468 00:33:58,453 --> 00:34:00,328 Here. Here it is. 469 00:34:00,496 --> 00:34:02,080 I found a third set of repetitions. 470 00:34:02,248 --> 00:34:03,957 Try it. 471 00:34:07,295 --> 00:34:10,297 Just a few more and the UT can start building a syntax. 472 00:34:10,465 --> 00:34:12,591 Phlox to T'Pol. 473 00:34:15,386 --> 00:34:16,470 Go ahead. 474 00:34:16,637 --> 00:34:18,472 I know you're under a great deal of pressure, 475 00:34:18,639 --> 00:34:21,349 but Crewman Kelly's metabolic rate has dropped to a critical level. 476 00:34:21,517 --> 00:34:24,144 Whatever you're planning to do, you'd better do it soon. 477 00:34:24,312 --> 00:34:26,396 Understood. 478 00:34:36,783 --> 00:34:38,575 Ready, sir. 479 00:34:46,667 --> 00:34:49,294 The particle density's still fluctuating. 480 00:34:49,462 --> 00:34:51,546 I think the problem is in the lower left quadrant. 481 00:34:51,714 --> 00:34:53,423 Got it, sir. 482 00:34:57,762 --> 00:34:59,429 Try again. 483 00:35:02,100 --> 00:35:03,725 Better. 484 00:35:03,935 --> 00:35:05,936 T'Pol to Lieutenant Reed. 485 00:35:06,104 --> 00:35:07,521 Go ahead. 486 00:35:07,688 --> 00:35:09,439 We've made some progress on the translation, 487 00:35:09,607 --> 00:35:12,400 but we're going to need to get into the cargo bay to test it. 488 00:35:12,610 --> 00:35:13,944 Is the forcefield ready? 489 00:35:14,112 --> 00:35:15,821 I'm making the final calibrations now. 490 00:35:15,988 --> 00:35:17,322 You'll have to do it quickly. 491 00:35:17,490 --> 00:35:20,700 Dr Phlox says our people don't have much time. 492 00:35:21,536 --> 00:35:23,495 Understood. 493 00:35:30,461 --> 00:35:32,045 Captain? 494 00:36:37,653 --> 00:36:41,031 Emitter B's off by 3.2 microns. 496 00:36:58,341 --> 00:37:01,384 The forcefield's working, but I can't guarantee how long it'll hold. 497 00:37:01,552 --> 00:37:04,638 - Have you done it? - We're about to find out. 499 00:37:35,378 --> 00:37:37,337 It just sounds like a constant tone. 500 00:37:37,505 --> 00:37:39,464 I'm gonna create distortions in the tone. 501 00:37:39,632 --> 00:37:43,051 Hopefully, the organism will understand what I'm trying to do. 504 00:38:43,362 --> 00:38:45,780 Come on, just a little more. 505 00:38:50,661 --> 00:38:52,579 I think I've got enough to try something simple. 506 00:38:52,747 --> 00:38:54,789 Ask what it wants. 509 00:39:08,929 --> 00:39:11,514 - It's talking to us. - What's it saying? 510 00:39:12,892 --> 00:39:14,684 - Ensign. - Hold on. 511 00:39:15,311 --> 00:39:18,438 - It's giving us coordinates. - Its home world? 512 00:39:18,647 --> 00:39:20,231 The Kreetassans already gave them to us. 513 00:39:20,399 --> 00:39:22,108 These look like the latitude and longitude. 514 00:39:22,276 --> 00:39:24,819 I think it's trying to give us an exact location on the planet. 515 00:39:24,987 --> 00:39:27,781 Tell it we're taking it back. 516 00:39:37,792 --> 00:39:40,335 Commander Tucker's heart rate is increasing. 517 00:39:40,544 --> 00:39:43,213 - Is that good or bad? - Good. 518 00:39:43,381 --> 00:39:46,549 Crewman Kelly's bio-signs are stabilizing as well. 520 00:40:29,468 --> 00:40:31,219 Lower the forcefield. 521 00:40:33,389 --> 00:40:34,806 Lieutenant. 522 00:40:47,027 --> 00:40:49,612 Medical team, report to Cargo Bay 2. 523 00:40:49,780 --> 00:40:51,531 Acknowledged. 524 00:41:58,265 --> 00:42:00,058 Here. 525 00:42:05,731 --> 00:42:07,065 Look at all of them. 526 00:42:08,108 --> 00:42:11,361 Not "them," "it." 527 00:42:11,654 --> 00:42:14,113 This is all one organism. 528 00:42:43,978 --> 00:42:47,897 The part that got on board, why did it take our people? 529 00:42:48,148 --> 00:42:49,607 Hard to say. 530 00:42:49,775 --> 00:42:52,151 When it got separated from itself, 531 00:42:52,319 --> 00:42:57,156 perhaps it needed a physical connection with any life form it could find. 37786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.