All language subtitles for Star Trek Enterprise - 1x21 - Detained (BluRay-RaZz!)_ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,889 --> 00:00:16,807 Captain? 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,935 Sir? 7 00:03:03,766 --> 00:03:06,643 - How many? - I saw at least 30. 8 00:03:06,811 --> 00:03:08,729 This place is pretty big. 9 00:03:08,897 --> 00:03:10,939 There could be more. 10 00:03:11,149 --> 00:03:13,817 Any idea who attacked the shuttle? 11 00:03:13,985 --> 00:03:16,737 I didn't exactly have time to get a good look. 12 00:03:20,158 --> 00:03:23,535 The energy readings we got from the other side of that moon... 13 00:03:23,953 --> 00:03:26,622 ...could have come from the Helix. 14 00:03:40,428 --> 00:03:43,639 There's a wall, about 5 meters high. 15 00:03:43,806 --> 00:03:46,225 It looks like it surrounds this entire building. 16 00:03:46,392 --> 00:03:50,812 I see something that might be a guard tower, but I can't be sure. 17 00:03:50,980 --> 00:03:52,648 Any people? 18 00:03:55,902 --> 00:03:57,527 No, sir. 19 00:04:01,366 --> 00:04:03,367 You up for another walk? 20 00:04:10,208 --> 00:04:12,709 You're the new arrivals. 21 00:04:16,756 --> 00:04:20,634 - Why are we here? - Why are any of us here? 24 00:05:06,014 --> 00:05:07,764 Follow me. 25 00:05:28,244 --> 00:05:30,162 Thank you, major. 26 00:05:32,248 --> 00:05:34,291 Please, sit down. 27 00:05:37,837 --> 00:05:39,254 I can understand why you're upset. 28 00:05:39,422 --> 00:05:41,423 No doubt you've had a difficult afternoon. 29 00:05:41,924 --> 00:05:43,008 To say the least. 30 00:05:43,176 --> 00:05:46,094 I meant to speak to you earlier, but I had urgent business to attend to. 31 00:05:46,262 --> 00:05:47,846 I apologize. 32 00:05:48,014 --> 00:05:50,974 We don't see many starship captains here. 33 00:05:52,018 --> 00:05:54,561 - Jonathan Archer. - That's right. 34 00:05:55,021 --> 00:05:56,772 You must be Travis Mayweather. 35 00:05:57,565 --> 00:05:58,607 And you are? 36 00:05:59,233 --> 00:06:02,694 - I'm Colonel Grat. - I take it you're the man in charge. 37 00:06:03,488 --> 00:06:07,532 I took the liberty to examine the database in your shuttlecraft, 38 00:06:07,700 --> 00:06:10,285 so I know that you're from a planet called Earth, 39 00:06:10,453 --> 00:06:13,205 and that you serve on a vessel called Enterprise. 40 00:06:13,373 --> 00:06:16,958 What I don't know is what you were doing within our military zone. 41 00:06:19,545 --> 00:06:20,962 Military zone? 42 00:06:21,631 --> 00:06:25,384 You entered orbit of our second moon. You must have detected it. 43 00:06:26,594 --> 00:06:29,763 We picked up some unusual energy readings, 44 00:06:29,931 --> 00:06:32,516 but we had no idea where they were coming from. 45 00:06:32,975 --> 00:06:35,685 We were simply curious. 46 00:06:37,230 --> 00:06:39,981 Your curiosity almost got you killed. 47 00:06:40,149 --> 00:06:43,902 Fortunately, our patrol ship didn't vaporize your shuttlecraft. 48 00:06:44,112 --> 00:06:47,739 You might think about putting up a "no trespassing" sign. 49 00:06:47,949 --> 00:06:49,533 I'll pass that along. 50 00:06:49,742 --> 00:06:53,620 - Where are we now? - This is a detention complex. 51 00:06:53,788 --> 00:06:56,206 It's several light years from where we found you. 52 00:06:56,416 --> 00:06:58,333 Does everyone that violates your territory 53 00:06:58,501 --> 00:07:00,794 get thrown into a place like this? 54 00:07:00,962 --> 00:07:02,712 We're at war with a species that can mimic 55 00:07:02,880 --> 00:07:04,423 the appearance of almost any humanoid. 56 00:07:04,590 --> 00:07:07,926 We had to make certain that you weren't infiltrators. 57 00:07:08,136 --> 00:07:11,221 If you're worried we're Suliban, trust me, we're not. 58 00:07:11,764 --> 00:07:15,684 I know. We've already tested your DNA. 59 00:07:16,436 --> 00:07:18,145 You're familiar with the Cabal? 60 00:07:20,898 --> 00:07:22,357 Unfortunately. 61 00:07:22,567 --> 00:07:24,651 Then you must know about their genetic enhancements 62 00:07:24,819 --> 00:07:26,445 and how dangerous they can be. 63 00:07:27,155 --> 00:07:28,196 Firsthand. 64 00:07:28,406 --> 00:07:30,490 I hope you didn't suffer too many casualties. 65 00:07:30,700 --> 00:07:34,995 We've been lucky so far. 66 00:07:35,997 --> 00:07:38,707 We're eager to get back to Enterprise. 67 00:07:38,875 --> 00:07:41,543 If you'll take us to our shuttlepod, we'll be on our way. 68 00:07:41,752 --> 00:07:44,296 I'm afraid I don't have the authority to release you. 69 00:07:44,755 --> 00:07:46,882 We have very strict regulations. 70 00:07:47,049 --> 00:07:50,510 You'll have to appear before a magistrate on Tandar Prime. 71 00:07:50,678 --> 00:07:52,053 But the hearing should be brief. 72 00:07:52,221 --> 00:07:55,891 I'll explain that this was just a innocent misunderstanding. 73 00:07:56,184 --> 00:07:59,811 - When's this hearing? - A transport will be here in 3 days. 74 00:08:00,229 --> 00:08:01,688 3 days? 75 00:08:01,898 --> 00:08:04,483 I wish I could offer you more comfortable accommodations. 76 00:08:04,901 --> 00:08:09,070 Unfortunately, this detention complex is overcrowded at the moment. 77 00:08:09,280 --> 00:08:11,615 I would advise you to keep to yourselves. 78 00:08:11,782 --> 00:08:15,368 If the Suliban give you any trouble, simply tell one of the guards. 79 00:08:15,578 --> 00:08:18,788 I'd like to contact my ship, let them know we're all right. 80 00:08:18,998 --> 00:08:20,457 I can't permit that, captain. 81 00:08:21,334 --> 00:08:22,626 Regulations? 82 00:08:23,669 --> 00:08:26,713 But I will call them personally and explain the situation. 84 00:08:31,135 --> 00:08:32,928 Escort these men back to their quarters. 85 00:08:33,095 --> 00:08:34,471 Make sure they get a proper meal. 86 00:08:36,599 --> 00:08:39,893 I'm sorry we couldn't have met under better circumstances. 87 00:08:40,937 --> 00:08:42,812 So am I. 88 00:08:50,488 --> 00:08:53,323 They call this a proper meal? 89 00:08:53,908 --> 00:08:56,201 I should save it for Commander Tucker. 90 00:08:56,369 --> 00:08:58,828 It'd make a good valve sealant. 91 00:08:59,455 --> 00:09:03,625 Why don't you get some sleep. I'll take the first watch. 92 00:09:07,630 --> 00:09:10,298 This thing doesn't hold much. 93 00:09:13,469 --> 00:09:15,554 I'll be right back. 95 00:09:41,581 --> 00:09:44,040 How about waiting your turn? 96 00:10:06,439 --> 00:10:08,106 I can't believe you'd do this to a child. 97 00:10:08,274 --> 00:10:09,733 Do what? 98 00:10:09,900 --> 00:10:12,235 She's a little young to be a member of the Cabal. 99 00:10:12,403 --> 00:10:14,362 You don't know what you're talking about. 100 00:10:14,572 --> 00:10:17,907 I know that you're given genetic tricks as payment. 101 00:10:18,117 --> 00:10:19,242 What are they giving her? 103 00:10:21,954 --> 00:10:25,081 I don't know who you are, but you're wrong about us. 104 00:10:25,291 --> 00:10:28,251 - Is that so? - We're not genetically enhanced, 105 00:10:28,419 --> 00:10:30,337 and we're not members of the Cabal. 106 00:10:30,963 --> 00:10:33,381 If that's true, then what are you doing here? 107 00:10:33,549 --> 00:10:36,968 Didn't Colonel Grat tell you? We're dangerous. 108 00:10:37,136 --> 00:10:40,096 All Suliban are dangerous. 109 00:10:40,264 --> 00:10:42,932 It's past curfew. 110 00:10:44,018 --> 00:10:46,436 We were just on our way back. 111 00:10:46,604 --> 00:10:48,438 Sorry, Danik. 112 00:10:48,648 --> 00:10:50,482 It's the second time this week. 113 00:10:50,691 --> 00:10:54,110 - Klev, please. - It's only for one night. 114 00:10:54,320 --> 00:10:56,154 It's my fault. 115 00:10:56,364 --> 00:10:59,699 - I'm the one who kept them here. - Get back to your cell. 116 00:10:59,909 --> 00:11:01,117 Where are you taking him? 117 00:11:01,786 --> 00:11:03,161 Isolation. 118 00:11:03,329 --> 00:11:06,373 Unless you wanna join him, do as I say. 119 00:11:07,083 --> 00:11:09,918 Will you make sure she gets back? 120 00:11:11,045 --> 00:11:14,589 I'll see you in the morning. Don't worry. 121 00:11:41,909 --> 00:11:43,326 I'd like to speak with them. 122 00:11:43,494 --> 00:11:46,037 I'm sorry, but regulations forbid that. 123 00:11:46,205 --> 00:11:47,539 Nothing to be concerned about. 124 00:11:47,707 --> 00:11:50,458 They've been placed in comfortable quarters, and they're safe. 125 00:11:50,668 --> 00:11:53,044 If it's the same to you, I'd rather hear it from the captain. 126 00:11:53,212 --> 00:11:55,171 I'm afraid that's not possible. 127 00:11:55,339 --> 00:11:58,216 - May we attend the hearing? - Of course. 128 00:11:58,384 --> 00:12:00,427 Will they be given legal representation? 129 00:12:00,594 --> 00:12:02,846 They're also free to choose their own counsel. 130 00:12:03,013 --> 00:12:04,806 When you arrive at Tandar Prime, 131 00:12:04,974 --> 00:12:07,684 you'll be contacted by the Central Magistrate's Office. 132 00:12:07,893 --> 00:12:11,604 - We'll need the coordinates. - I'm sending them now. 133 00:12:11,814 --> 00:12:15,191 - Thank you, colonel. - Good luck to you. 134 00:12:15,985 --> 00:12:17,152 Hoshi? 135 00:12:17,361 --> 00:12:21,489 I can't trace the signal. He must have scrambled the carrier wave. 136 00:12:21,699 --> 00:12:22,907 Keep at it. 137 00:12:23,409 --> 00:12:26,536 What are you suggesting we do? Mount a rescue? 138 00:12:26,746 --> 00:12:28,288 The thought crossed my mind. 139 00:12:28,497 --> 00:12:31,708 It would be a mistake to provoke the Tandarans any further. 140 00:12:31,917 --> 00:12:34,586 So we just sit on our hands? 141 00:12:34,795 --> 00:12:37,714 - The hearing's in three days. - And what if they're found guilty? 142 00:12:37,882 --> 00:12:39,924 Sentenced to 30 years in prison? 143 00:12:40,134 --> 00:12:41,217 That's unlikely. 144 00:12:41,969 --> 00:12:44,012 If you want to explore alien cultures, 145 00:12:44,180 --> 00:12:47,056 you'll need to learn to respect their laws. 146 00:12:47,224 --> 00:12:50,435 If Captain Archer were here, I'm sure he'd agree. 147 00:12:53,105 --> 00:12:55,398 If you'd like, I'll contact the Vulcan High Command. 148 00:12:55,566 --> 00:12:57,650 They might be willing to send an arbitrator. 149 00:12:57,860 --> 00:12:59,986 A Vulcan lawyer? 150 00:13:00,446 --> 00:13:03,031 They'd be better off getting the electric chair. 151 00:13:03,365 --> 00:13:05,116 Electric chair? 152 00:13:05,868 --> 00:13:07,827 Never mind. 153 00:13:09,163 --> 00:13:11,706 Set a course for Tandar Prime. 154 00:13:42,571 --> 00:13:44,489 Hello again. 155 00:13:50,579 --> 00:13:53,081 I hope isolation wasn't too rough. 156 00:13:53,249 --> 00:13:55,500 It gets very cold in there at night. 157 00:13:55,709 --> 00:13:58,878 Sometimes I wish I was genetically enhanced. 158 00:14:03,425 --> 00:14:07,387 If you've come to apologize, don't. It was just a misunderstanding. 159 00:14:08,973 --> 00:14:14,310 Actually, I was hoping to find out what's going on around here. 160 00:14:15,896 --> 00:14:17,939 Maybe you should talk to one of the Tandarans. 161 00:14:18,107 --> 00:14:20,024 I spoke to Colonel Grat, 162 00:14:20,234 --> 00:14:22,777 but I get the feeling he's not telling me the whole story. 163 00:14:25,656 --> 00:14:26,906 Archer. 164 00:14:27,867 --> 00:14:30,118 My name is Jonathan Archer. 165 00:14:42,756 --> 00:14:45,884 - More? - I've had plenty, thank you. 166 00:14:46,260 --> 00:14:48,177 It was very good. 167 00:14:48,345 --> 00:14:50,054 You look like Tandarans. 168 00:14:50,931 --> 00:14:54,517 Why don't you go and find your friends. 169 00:14:55,102 --> 00:14:58,563 - And don't forget curfew. - I won't. 170 00:15:06,155 --> 00:15:08,823 We're not criminals, captain. 171 00:15:08,991 --> 00:15:11,326 And we're not soldiers. 172 00:15:11,911 --> 00:15:14,454 The only thing we're guilty of is being Suliban. 173 00:15:15,164 --> 00:15:17,790 They must have tested your DNA... 174 00:15:17,958 --> 00:15:20,043 ...figured out you haven't been genetically altered. 175 00:15:20,210 --> 00:15:23,963 As far as they're concerned, that doesn't mean anything. 176 00:15:25,341 --> 00:15:28,092 You believed I was a member of the Cabal, didn't you? 177 00:15:29,929 --> 00:15:31,054 Didn't you? 178 00:15:33,891 --> 00:15:35,183 Yes, I did. 179 00:15:37,102 --> 00:15:41,105 All that seems to matter is the way we look. 180 00:15:41,941 --> 00:15:47,946 Be careful of their wicked smiles Their shining yellow eyes 181 00:15:48,113 --> 00:15:51,616 At night they'll squeeze Right through your door 182 00:15:52,201 --> 00:15:54,410 And everybody dies 183 00:15:56,246 --> 00:16:00,708 The Tandaran children used to tease my daughter with that nursery rhyme. 184 00:16:03,045 --> 00:16:07,715 At least here, she doesn't have to hear it anymore. 185 00:16:09,677 --> 00:16:11,427 This is an internment camp. 186 00:16:11,887 --> 00:16:15,890 Detention Complex 26. 187 00:16:16,433 --> 00:16:19,394 I've heard it's one of their nicer ones. 188 00:16:19,603 --> 00:16:20,979 Why did this happen? 189 00:16:21,146 --> 00:16:24,524 The Cabal began their attacks 8 years ago. 190 00:16:25,275 --> 00:16:28,444 It wasn't long before the Tandarans started to question the loyalty 191 00:16:28,612 --> 00:16:32,240 of all Suliban living in their territory. 192 00:16:33,242 --> 00:16:38,413 We were rounded up. Relocated, as they like to say. 193 00:16:39,164 --> 00:16:43,501 They told us it was only temporary, it was for our own safety. 194 00:16:44,169 --> 00:16:46,421 "Once the Cabal has been destroyed, 195 00:16:46,588 --> 00:16:49,298 you will be free to go back to your homes." 196 00:16:50,009 --> 00:16:52,010 We're still waiting. 197 00:16:52,219 --> 00:16:57,765 There are 89 of us here, thousands more in other camps. 198 00:16:58,434 --> 00:17:03,646 Every one of us used to be citizens on worlds in the Tandar Sector. 199 00:17:06,817 --> 00:17:11,279 Did you know that I was born in the same town as one of the guards? 200 00:17:11,488 --> 00:17:13,406 Major Klev. 201 00:17:14,074 --> 00:17:17,326 I was friends with his brother when we were growing up. 202 00:17:19,246 --> 00:17:22,123 What about the government on the Suliban homeworld? 203 00:17:22,291 --> 00:17:24,584 Don't they have something to say about this? 204 00:17:24,793 --> 00:17:27,462 I'm sure they would if they still existed. 205 00:17:28,505 --> 00:17:33,051 Our homeworld became uninhabitable 300 years ago. 206 00:17:33,719 --> 00:17:37,138 Most Suliban are nomadic, 207 00:17:37,306 --> 00:17:41,059 but some of us have assimilated into other cultures. 208 00:17:41,643 --> 00:17:47,065 My grandfather made the unfortunate decision to settle on Tandar Prime. 210 00:17:48,442 --> 00:17:49,984 Yes? 211 00:17:52,529 --> 00:17:57,200 - What are they doing here? - It's all right. I asked them. 212 00:17:59,995 --> 00:18:02,830 This came today. 213 00:18:08,337 --> 00:18:09,796 What species are you? 214 00:18:11,381 --> 00:18:12,757 We're human. 215 00:18:13,509 --> 00:18:17,303 - Never heard of them. - Sajen, you're being rude. 216 00:18:19,765 --> 00:18:20,973 Bad news? 217 00:18:24,311 --> 00:18:26,270 It's my wife. 218 00:18:27,147 --> 00:18:29,482 We were separated during the relocation. 219 00:18:29,983 --> 00:18:32,401 She's in one of the other camps. 220 00:18:32,861 --> 00:18:36,280 Her transfer was rejected again. 221 00:18:36,740 --> 00:18:39,992 She tried to appeal their decision... 222 00:18:40,202 --> 00:18:43,454 ...but as usual, they wouldn't listen. 223 00:18:44,581 --> 00:18:45,623 I'm sorry. 225 00:18:47,209 --> 00:18:49,752 Midday inspection. 226 00:18:50,379 --> 00:18:52,755 Try to look your best. 227 00:18:58,011 --> 00:19:00,138 Thank you for lunch. 228 00:19:00,305 --> 00:19:01,889 Thank you for listening. 229 00:19:06,145 --> 00:19:09,981 - Why'd you bring them here? - Maybe I was tired of talking to you. 230 00:19:10,149 --> 00:19:12,692 They could be working with Grat. 231 00:19:25,831 --> 00:19:30,209 - Hey. - Colonel Grat wants to see you. 232 00:19:34,756 --> 00:19:36,090 Just him. 233 00:19:47,102 --> 00:19:50,855 I understand you were out after curfew last night, arguing with a Suliban. 234 00:19:51,023 --> 00:19:52,982 It was just a misunderstanding. 235 00:19:53,150 --> 00:19:55,359 You should have taken my advice, captain. 236 00:19:56,486 --> 00:19:58,154 I know. 237 00:19:58,447 --> 00:20:00,698 I know. It's a big problem with me. 238 00:20:00,866 --> 00:20:03,034 I'm just too damn curious. 239 00:20:03,452 --> 00:20:07,997 Whenever I meet new people, I can't resist trying to get to know them. 240 00:20:08,207 --> 00:20:11,876 I'm certainly getting to know a lot about the Suliban around here. 241 00:20:12,586 --> 00:20:14,795 I admire your spirit of exploration, 242 00:20:14,963 --> 00:20:17,673 but in this case, it could get you into trouble. 243 00:20:17,841 --> 00:20:19,467 Keep to yourself. 244 00:20:19,885 --> 00:20:21,677 I'll do my best. 245 00:20:23,180 --> 00:20:26,724 - Unless you have any more advice... - No. 246 00:20:26,892 --> 00:20:28,768 But... 247 00:20:29,269 --> 00:20:31,479 ...I do have a question. 248 00:20:32,606 --> 00:20:35,566 Have you ever been to Oklahoma? 249 00:20:36,485 --> 00:20:39,612 I guess you could say I'm a curious man myself. 250 00:20:39,821 --> 00:20:42,198 After you mentioned that you were familiar with the Cabal, 251 00:20:42,366 --> 00:20:45,743 I decided to speak with our intelligence agency. 252 00:20:45,911 --> 00:20:49,413 They've uncovered some interesting facts. 253 00:20:49,790 --> 00:20:53,334 Apparently, two Suliban soldiers crash-landed 254 00:20:53,502 --> 00:20:56,545 near a town called Broken Bow, Oklahoma. 255 00:20:56,755 --> 00:20:59,131 They were chasing a Klingon, of all things. 256 00:21:00,592 --> 00:21:03,427 I was wondering if you could provide some insight 257 00:21:03,595 --> 00:21:05,513 into what they were doing there. 258 00:21:06,056 --> 00:21:07,932 I wouldn't know. 259 00:21:08,267 --> 00:21:11,560 - You'd have to talk to my superiors. - Oh, I think you know a great deal. 260 00:21:11,728 --> 00:21:15,314 Enterprise took the Klingon back to his homeworld. 261 00:21:15,649 --> 00:21:17,400 Isn't that right? 262 00:21:21,238 --> 00:21:22,989 Rigel Ten. 263 00:21:23,156 --> 00:21:24,532 You made a detour there. 264 00:21:24,700 --> 00:21:28,744 From what I'm told, you contacted a woman named Sarin. 265 00:21:28,912 --> 00:21:30,788 You remember her? 266 00:21:32,165 --> 00:21:35,584 Well, I'll remind you. She was the head of a Suliban resistance cell. 267 00:21:35,752 --> 00:21:39,797 She was killed by the Cabal in a firefight at the trade complex. 268 00:21:39,965 --> 00:21:42,758 Several of our people saw you there, captain. 269 00:21:42,926 --> 00:21:46,262 I believe you were injured, a shot in the leg. 270 00:21:46,430 --> 00:21:49,223 Do I have to ask your superiors about that as well? 271 00:21:52,644 --> 00:21:55,980 - What exactly do you want? - Information. 272 00:21:56,148 --> 00:21:58,316 What do you know about the Cabal? 273 00:21:58,483 --> 00:22:00,609 What genetic enhancements you've seen. 274 00:22:00,777 --> 00:22:03,321 Helix deployments. Who's giving them their orders? 275 00:22:03,530 --> 00:22:06,240 You've got plenty of Suliban here. Why not ask them? 276 00:22:06,450 --> 00:22:09,243 - We know they wouldn't be helpful. - Then why are they in prison? 277 00:22:09,661 --> 00:22:13,039 - That's a discussion for another time. - There are families here, children. 278 00:22:13,206 --> 00:22:15,541 One man hasn't seen his wife in years. 279 00:22:15,751 --> 00:22:16,834 Tell me what you know. 280 00:22:17,044 --> 00:22:20,296 - They don't deserve this treatment. - They're here for their own protection. 281 00:22:20,505 --> 00:22:22,131 Oh, really? 282 00:22:26,553 --> 00:22:29,764 The last thing we wanted to do was build these detention centres 283 00:22:29,973 --> 00:22:32,141 but we had no choice. 284 00:22:32,309 --> 00:22:34,602 When the Cabal began their activities, 285 00:22:34,770 --> 00:22:37,313 there was a great deal of fear among the Tandarans. 286 00:22:37,481 --> 00:22:39,565 There were instances of violence. 287 00:22:40,025 --> 00:22:42,943 14 innocent Suliban were killed in one day alone. 288 00:22:43,111 --> 00:22:45,988 We had to find a way to keep them out of danger. 289 00:22:47,449 --> 00:22:51,452 Then why not just let them find another place to live? 290 00:22:51,620 --> 00:22:53,621 They wouldn't get very far. 291 00:22:53,830 --> 00:22:56,290 It's ironic, but once they're out of Tandaran territory, 292 00:22:56,458 --> 00:22:59,377 the Cabal will hunt them down, and turn them all into soldiers. 293 00:22:59,544 --> 00:23:04,215 - They're better off here. - I've met a few Suliban who disagree. 294 00:23:05,467 --> 00:23:08,594 One of the Cabal leaders is a man named Silik. 295 00:23:08,762 --> 00:23:11,514 He infiltrated your vessel approximately 3 months ago 296 00:23:11,681 --> 00:23:15,393 posing as a Borothan pilgrim. What did he want? 297 00:23:16,478 --> 00:23:19,772 Did he speak of the Temporal Cold War? 298 00:23:19,940 --> 00:23:21,399 Answer me! 299 00:23:28,740 --> 00:23:31,659 This conversation is taking longer than I expected. 300 00:23:31,827 --> 00:23:35,037 I'd hate to see you miss that transport tomorrow morning. 301 00:23:35,205 --> 00:23:38,124 The next one won't arrive for another 60 days. 302 00:23:54,808 --> 00:23:57,268 I'm afraid the hearing's been postponed. 303 00:23:57,477 --> 00:23:59,895 - Why? - The magistrate assigned to the case 304 00:24:00,063 --> 00:24:02,356 is in the middle of a very complex proceeding, 305 00:24:02,566 --> 00:24:04,567 and it's taking more time than he expected. 306 00:24:04,776 --> 00:24:06,569 How much longer are they gonna have to wait? 307 00:24:06,778 --> 00:24:08,821 Hopefully, not more than a few days. 308 00:24:08,989 --> 00:24:10,990 If you stay on course for Tandar Prime, 309 00:24:11,199 --> 00:24:14,618 I'll arrange for an ambassador to show you our capital city when you arrive. 310 00:24:14,786 --> 00:24:16,996 We're not interested in a tour. 311 00:24:17,164 --> 00:24:20,666 - We just want our people back. - I'm doing everything I can. 312 00:24:20,834 --> 00:24:23,752 Try to be patient. You'll hear from me soon. 313 00:24:24,754 --> 00:24:26,755 I've isolated their carrier frequency. 314 00:24:26,923 --> 00:24:28,883 - Do you see it? - I'm tracing it now. 315 00:24:29,050 --> 00:24:31,719 Bearing 178 mark 12. 316 00:24:31,928 --> 00:24:34,013 - How far? - Five-point-two light years. 317 00:24:36,224 --> 00:24:40,311 All I'm saying is we go take a look for ourselves, make sure they're okay. 318 00:24:42,647 --> 00:24:44,023 Proceed. 319 00:24:45,942 --> 00:24:47,485 Most of the people we meet 320 00:24:47,652 --> 00:24:49,570 have been pretty eager to get to know us, 321 00:24:49,738 --> 00:24:52,865 but we've had our share of unfortunate encounters. 322 00:24:53,033 --> 00:24:55,201 I guess you could say this is one of them. 323 00:24:55,368 --> 00:24:57,828 I've lived with Tandarans all my life. 324 00:24:57,996 --> 00:25:00,498 They're decent people for the most part. 325 00:25:00,665 --> 00:25:03,459 What about you? What did you do before you ended up here? 326 00:25:03,627 --> 00:25:07,254 I was director of research at an engineering institute. 327 00:25:07,422 --> 00:25:09,423 It's in the Querella Province. 328 00:25:09,591 --> 00:25:11,592 You should see it... 329 00:25:12,177 --> 00:25:15,012 ...assuming your hearing goes well. 330 00:25:15,222 --> 00:25:17,848 I've got a feeling we could be here for a while. 331 00:25:18,475 --> 00:25:23,145 Why not tell Grat what you know? Get yourself out of here. 332 00:25:24,397 --> 00:25:26,690 I don't like being strong-armed. 333 00:25:27,275 --> 00:25:30,778 And I don't like what he's doing to you and the others. 334 00:25:38,537 --> 00:25:41,372 Has anyone ever tried to get out of here? 335 00:25:41,831 --> 00:25:43,832 You mean escape? 336 00:25:44,626 --> 00:25:49,213 A couple of years ago, three men pried open one of the security grates. 337 00:25:49,381 --> 00:25:51,840 They tried to get to the docking bay. 338 00:25:52,008 --> 00:25:53,884 - Docking bay? - Yes. 339 00:25:54,052 --> 00:25:56,262 It's about 100 meters away. 340 00:25:56,429 --> 00:25:59,765 It's where they keep Suliban ships they've impounded. 341 00:26:01,935 --> 00:26:05,062 - What happened? - Oh, they managed to get inside. 342 00:26:05,230 --> 00:26:08,941 But before they could reach a vessel, all three of them were killed. 343 00:26:10,026 --> 00:26:16,699 Colonel Grat made a ridiculous claim that they were armed. 344 00:26:16,866 --> 00:26:20,452 They might have succeeded with a little help from the outside. 345 00:26:22,372 --> 00:26:24,748 It won't be long before Enterprise comes looking 346 00:26:24,916 --> 00:26:26,375 for Mayweather and me. 347 00:26:34,551 --> 00:26:37,219 I appreciate the offer, captain, 348 00:26:37,387 --> 00:26:41,557 but I doubt many people here would be willing to take the risk. 349 00:26:42,601 --> 00:26:44,101 Have you asked them? 350 00:26:49,733 --> 00:26:51,692 How many ships are in that docking bay? 351 00:27:07,792 --> 00:27:09,668 Writing a letter? 352 00:27:10,545 --> 00:27:11,754 It's a journal. 353 00:27:13,715 --> 00:27:16,342 Could be valuable some day. 354 00:27:16,801 --> 00:27:19,178 People will wanna know what happened here. 355 00:27:20,430 --> 00:27:22,473 I doubt anyone will ever read this. 356 00:27:22,849 --> 00:27:24,642 Then why are you writing it? 357 00:27:25,852 --> 00:27:27,186 Why do you care? 358 00:27:27,729 --> 00:27:31,607 I see how you look at us. Suliban terrify you. 359 00:27:31,775 --> 00:27:34,026 You wouldn't be surprised if I slithered up this wall, 360 00:27:34,194 --> 00:27:37,112 or turned my face inside out. 361 00:27:37,947 --> 00:27:41,450 Cabal. Suliban. 362 00:27:41,868 --> 00:27:43,827 It's all the same to you. 363 00:27:44,037 --> 00:27:45,621 That's not true. 364 00:28:14,442 --> 00:28:15,484 What took you so long? 365 00:28:15,652 --> 00:28:17,152 Are you all right? 366 00:28:17,320 --> 00:28:20,531 - More or less. - We're picking up Suliban bio-signs. 367 00:28:20,699 --> 00:28:22,116 It's not what you think. 368 00:28:22,283 --> 00:28:24,451 Are you sure this is a secure frequency? 369 00:28:24,619 --> 00:28:26,370 I'm triaxilating the signal, sir. 370 00:28:26,538 --> 00:28:29,456 If we were in Starfleet headquarters, no one would pick it up. 371 00:28:29,624 --> 00:28:31,125 Good. Where are you? 372 00:28:31,292 --> 00:28:33,502 In orbit. It won't be long before we're detected. 373 00:28:33,670 --> 00:28:36,213 I'm getting a transporter lock on you now, captain. 374 00:28:36,381 --> 00:28:38,173 Say the word and we'll bring you both home. 375 00:28:38,341 --> 00:28:39,883 Hang on, Trip. 376 00:28:40,051 --> 00:28:41,885 We're not ready to leave just yet. 377 00:28:42,512 --> 00:28:45,681 Those Suliban you detected are prisoners too. 378 00:28:45,849 --> 00:28:47,891 But they're no more guilty than we are. 379 00:28:48,268 --> 00:28:50,310 I wanna help them get out of here. 380 00:28:50,478 --> 00:28:52,020 Captain? 381 00:28:52,188 --> 00:28:54,648 Have you ever heard of Manzanar, sub-commander? 382 00:28:55,442 --> 00:28:58,736 - I'm not familiar with that planet. - It's not a planet. 383 00:28:58,903 --> 00:29:03,782 It was an internment camp on Earth during the Second World War. 384 00:29:03,950 --> 00:29:06,785 Japanese-American citizens were imprisoned there, 385 00:29:06,953 --> 00:29:09,413 even though they didn't do anything wrong. 386 00:29:09,581 --> 00:29:11,540 The same thing's happening here. 387 00:29:11,750 --> 00:29:14,460 I thought you decided not to interfere with other cultures. 388 00:29:15,837 --> 00:29:18,130 In this case, I'm making an exception. 389 00:29:18,339 --> 00:29:21,091 - Understood? - Yes, captain. 390 00:29:23,178 --> 00:29:26,430 I've met a Suliban who knows this camp inside and out. 391 00:29:26,598 --> 00:29:29,975 We've been working on a plan, but we're going to need your help. 392 00:29:30,435 --> 00:29:32,269 We'll need a few of your people, 393 00:29:32,479 --> 00:29:34,313 anyone with experience with particle weapons. 394 00:29:34,481 --> 00:29:37,357 We won't make it ten meters outside the complex before we're shot. 395 00:29:37,525 --> 00:29:40,068 - Like the others. - And even if we did get to the ships 396 00:29:40,236 --> 00:29:44,698 and managed to lift off, there are patrol vessels in the area. 397 00:29:45,158 --> 00:29:46,909 Enterprise can handle them. 398 00:29:47,076 --> 00:29:49,203 And once we've made this miraculous escape, 399 00:29:49,370 --> 00:29:51,830 where do you expect us to go? 400 00:29:52,248 --> 00:29:56,251 All we have to do is get out of Tandaran territory. 401 00:29:57,754 --> 00:30:01,381 After that, we can set a course for the Niburon Colonies. 402 00:30:01,549 --> 00:30:04,176 I know some people there. They might be willing to help us. 403 00:30:04,344 --> 00:30:06,136 It's too dangerous. 404 00:30:06,304 --> 00:30:10,015 Would you rather spend the rest of your life in prison? 405 00:30:12,560 --> 00:30:16,563 You're placing a lot of trust in people you've only known for three days. 406 00:30:16,731 --> 00:30:19,316 For all we know, they've been planted here to stage this revolt, 407 00:30:19,484 --> 00:30:21,777 so Grat would finally have a reason to kill all of us. 408 00:30:21,945 --> 00:30:25,781 - We're not working for the Tandarans. - Think of your daughter. 409 00:30:25,990 --> 00:30:27,908 Are you willing to risk her life too? 410 00:30:29,869 --> 00:30:32,704 We're getting out of here, Sajen. 411 00:30:33,748 --> 00:30:37,501 I'm not going to help you plan our suicide. 412 00:30:41,756 --> 00:30:45,467 I hope the others were more enthusiastic. 413 00:30:45,635 --> 00:30:48,428 This is the wall that I was telling you about. 414 00:30:48,596 --> 00:30:51,640 It's only 40 meters from the docking bay. 415 00:30:58,731 --> 00:31:01,859 Have you had a chance to reconsider? 416 00:31:03,987 --> 00:31:06,572 I'm willing to compromise, captain. 417 00:31:07,407 --> 00:31:11,034 Just tell me what you know about Silik. 418 00:31:11,786 --> 00:31:18,667 Well, he's about this tall, a little on the scrawny side. 419 00:31:19,460 --> 00:31:20,752 Bad teeth. 420 00:31:21,588 --> 00:31:23,672 If you're unwilling to discuss the Suliban, 421 00:31:23,840 --> 00:31:26,425 maybe you can help me with something else. 422 00:31:26,593 --> 00:31:29,678 We detected some unusual energy readings last night. 423 00:31:29,846 --> 00:31:32,347 At first we thought it was random interference, 424 00:31:32,557 --> 00:31:35,100 but after examining the readings more closely, 425 00:31:35,268 --> 00:31:38,270 we discovered they were coming from your quarters. 426 00:31:38,646 --> 00:31:42,357 You should check your sensors. They're obviously malfunctioning. 427 00:31:42,775 --> 00:31:45,569 I'm told they're working perfectly. 428 00:31:51,910 --> 00:31:53,160 Sorry, captain. 429 00:31:53,369 --> 00:31:55,495 We found this in Ensign Mayweather's pocket, 430 00:31:55,663 --> 00:31:58,248 but he wouldn't say how it got there. 432 00:32:04,088 --> 00:32:06,340 I was hoping you could tell me. 433 00:32:10,970 --> 00:32:12,346 Take him to isolation. 434 00:32:24,984 --> 00:32:27,861 Coming in low from the east, I could evade the proximity sensors. 435 00:32:28,029 --> 00:32:29,738 This appears to be a pulse cannon. 436 00:32:29,906 --> 00:32:31,657 It'll be my first target. 437 00:32:32,617 --> 00:32:33,909 Bridge to Sickbay. 438 00:32:34,118 --> 00:32:36,328 - Phlox here. - What's your status? 439 00:32:36,496 --> 00:32:38,830 Finishing as we speak. 440 00:32:39,040 --> 00:32:41,708 Though I'm not completely happy with the nose. 441 00:32:42,961 --> 00:32:45,754 - It's almost time. - Understood. 442 00:32:47,298 --> 00:32:49,299 It's Captain Archer. 443 00:32:49,884 --> 00:32:51,677 Put him through. 444 00:32:52,804 --> 00:32:54,262 Go ahead, captain. 445 00:32:54,430 --> 00:32:55,973 You seem to be off-course. 446 00:32:56,140 --> 00:32:58,058 I thought you were headed for Tandar Prime. 447 00:32:58,226 --> 00:33:00,268 What brings you here? 448 00:33:00,478 --> 00:33:02,020 Where's Captain Archer? 449 00:33:02,188 --> 00:33:04,773 If you're thinking about trying to circumvent our legal system, 450 00:33:04,941 --> 00:33:06,441 I advise against it. 451 00:33:06,734 --> 00:33:11,238 You come any closer to our planet, and my patrol ships will open fire. 452 00:33:23,710 --> 00:33:25,252 What happened to you? 453 00:33:25,420 --> 00:33:27,546 What do you care? 454 00:33:28,589 --> 00:33:32,426 Danik's been looking for your captain. Have you seen him? 455 00:33:32,802 --> 00:33:35,262 You might try isolation. 456 00:33:36,389 --> 00:33:39,307 Still think we're working with the Tandarans? 457 00:33:40,309 --> 00:33:42,561 You know, we could have left this place a long time ago 458 00:33:42,729 --> 00:33:44,563 if we hadn't decided to help you. 459 00:33:44,772 --> 00:33:46,148 I never asked for your help. 460 00:33:47,066 --> 00:33:48,567 Why? 461 00:33:48,860 --> 00:33:50,652 Because we're not Suliban? 462 00:33:51,029 --> 00:33:54,531 Because we look a little too much like Tandarans? 463 00:33:55,033 --> 00:33:57,325 I'll admit, when I first came here, 464 00:33:57,493 --> 00:34:01,038 it wasn't easy to see past my preconceptions about the Suliban. 465 00:34:01,205 --> 00:34:03,415 But I did. 466 00:34:04,208 --> 00:34:06,334 Why can't you? 468 00:34:19,515 --> 00:34:20,932 We're being hailed. It's him. 469 00:34:25,563 --> 00:34:28,774 Check your sensors and you'll see two patrol ships headed toward you. 470 00:34:28,983 --> 00:34:32,235 We didn't come here to fight. We came to talk with you. 471 00:34:32,445 --> 00:34:35,489 They'll have a weapons lock on your vessel in less than one minute. 472 00:34:35,990 --> 00:34:37,741 Do you eat meat, colonel? 473 00:34:38,076 --> 00:34:40,243 - What? - Our chef is preparing a meal 474 00:34:40,411 --> 00:34:43,580 in your honor, and I was curious whether you're vegetarian. 475 00:34:44,332 --> 00:34:46,291 I was hoping you'd join me for dinner. 476 00:34:46,459 --> 00:34:49,127 It would give us an opportunity to get acquainted. 477 00:34:49,337 --> 00:34:51,421 You have 45 seconds to leave orbit. 478 00:34:51,589 --> 00:34:53,924 I can't believe you're really going to destroy our vessel 479 00:34:54,092 --> 00:34:56,635 over a trivial incident like this. 480 00:34:56,803 --> 00:34:59,262 I can tell you're an enlightened man. 481 00:34:59,430 --> 00:35:03,809 All I'm asking for is a chance to show you that we're enlightened as well. 482 00:35:03,976 --> 00:35:07,062 We're transmitting a copy of Earth's historical database 483 00:35:07,230 --> 00:35:09,314 along with the Starfleet Charter, 484 00:35:09,482 --> 00:35:13,151 and a record of all human contacts with alien species. 485 00:35:13,319 --> 00:35:15,862 If you have any doubts about our intentions, 486 00:35:16,072 --> 00:35:18,365 this material should lay them to rest. 487 00:35:18,533 --> 00:35:20,867 Send him the Vulcan database as well. 488 00:35:21,035 --> 00:35:24,871 I think you'll find that my people have a great deal in common with you too. 489 00:35:25,039 --> 00:35:26,540 You're jamming our frequencies. 490 00:35:26,707 --> 00:35:28,416 Break off your transmission now. 491 00:35:28,626 --> 00:35:30,669 What about dinner? Should I set a...? 492 00:35:30,837 --> 00:35:33,588 I'm not gonna warn you again. End your transmission and leave orbit. 493 00:35:36,175 --> 00:35:37,300 Mr Tucker. 494 00:35:39,387 --> 00:35:40,470 It's done. 495 00:35:40,680 --> 00:35:43,306 Those patrol ships are closing fast. 496 00:35:43,474 --> 00:35:45,517 Get us out of here. 498 00:36:03,077 --> 00:36:04,744 Yes? 499 00:36:07,373 --> 00:36:09,541 I understand you're looking for a way out of here. 500 00:36:10,835 --> 00:36:12,377 Who are you? 501 00:36:16,883 --> 00:36:18,800 Don't you recognize me, Travis? 502 00:36:19,343 --> 00:36:21,052 Malcolm? 503 00:36:21,512 --> 00:36:23,180 In the flesh. 504 00:36:23,389 --> 00:36:26,850 Oh, you look worse than I do. What happened? 505 00:36:27,059 --> 00:36:28,101 Long story. 506 00:36:31,105 --> 00:36:33,857 - How did you get down here? - Transporter. 507 00:36:34,025 --> 00:36:36,193 I think I'm finally getting used to it. 508 00:36:36,360 --> 00:36:38,987 - Are you sure you weren't detected? - Thanks to Hoshi. 509 00:36:39,155 --> 00:36:41,448 She kept the sensors occupied. 510 00:36:41,616 --> 00:36:43,909 Congratulations, ensign. 511 00:36:44,118 --> 00:36:48,455 Your case is about to be dismissed. 512 00:36:54,212 --> 00:36:57,464 The isolation block is here. He's in one of these cells. 513 00:36:57,632 --> 00:36:59,049 I'll find him. 514 00:36:59,217 --> 00:37:02,510 - The charges? - They're in place. 515 00:37:03,012 --> 00:37:04,846 Are you up for this? 517 00:37:06,974 --> 00:37:08,225 Nightly inspection. 518 00:37:08,392 --> 00:37:10,101 You said it wasn't for another 15 minutes. 519 00:37:10,269 --> 00:37:12,229 I better get back. 520 00:37:12,396 --> 00:37:14,272 See you in orbit. 521 00:37:14,440 --> 00:37:16,483 Good luck. 522 00:37:18,319 --> 00:37:19,861 - Reed to Enterprise. - Go ahead. 523 00:37:20,071 --> 00:37:22,113 The guards are ahead of schedule. Your status? 524 00:37:22,281 --> 00:37:24,407 We're 200,000 kilometers away. 525 00:37:24,575 --> 00:37:26,952 We're going to need you to speed things up a little. 526 00:37:27,119 --> 00:37:28,787 We'll do our best. 528 00:37:47,515 --> 00:37:49,391 - Here they come. - Polarize the hull plating. 529 00:37:49,558 --> 00:37:51,434 Stand by weapons. 530 00:37:58,109 --> 00:37:59,859 Aft torpedoes. 531 00:38:00,027 --> 00:38:01,695 Fire. 533 00:38:03,364 --> 00:38:06,199 - Two direct hits. They're veering off. - Take us down. 534 00:38:12,665 --> 00:38:14,541 - Did they follow us? - They took heavy damage. 535 00:38:14,709 --> 00:38:16,960 They're both attempting to land. 536 00:38:18,170 --> 00:38:21,881 - You're clear to launch, commander. - Acknowledged. 538 00:38:31,851 --> 00:38:32,892 Go ahead. 539 00:38:33,060 --> 00:38:35,061 He's approaching the compound. Two minutes. 540 00:38:35,229 --> 00:38:36,271 Tell him... 541 00:38:36,439 --> 00:38:38,356 Get out there. 542 00:38:57,585 --> 00:39:02,881 If this happens again, you'll all be spending time in isolation. 543 00:39:04,050 --> 00:39:06,134 Major, do you have a second? 544 00:39:08,054 --> 00:39:09,971 I don't mean to cause any trouble, 545 00:39:10,181 --> 00:39:13,475 but I was wondering if it might be possible to get some better food. 546 00:39:13,684 --> 00:39:15,977 No offense, but the meals here are pretty awful. 547 00:39:16,145 --> 00:39:18,229 Eat what you're given. 548 00:39:18,397 --> 00:39:19,606 I'll try. 549 00:39:19,815 --> 00:39:23,026 But I'm not sure I can hold down another bowl of that... 550 00:39:23,194 --> 00:39:26,363 What do you call it? It tastes like sawdust. 551 00:39:26,989 --> 00:39:28,323 Is that what they make you eat? 552 00:39:28,491 --> 00:39:31,159 Because if it is, I'd think about going on a hunger strike. 553 00:39:31,327 --> 00:39:33,912 - I don't know how you... - Enough! 554 00:39:48,219 --> 00:39:50,637 Go, go. 555 00:39:59,563 --> 00:40:01,022 Reed to Tucker. 556 00:40:01,190 --> 00:40:04,317 - The wall's down. - I see it. Stand by. 558 00:40:18,374 --> 00:40:20,542 Hurry. Go with the others. 559 00:40:21,419 --> 00:40:24,921 Hurry. Hurry. Go. Go. 560 00:40:25,131 --> 00:40:26,631 Hurry. 561 00:40:31,637 --> 00:40:35,890 - Father! - I'll be there soon, Narra. Go. 562 00:40:37,351 --> 00:40:38,643 Go! 563 00:40:50,448 --> 00:40:52,198 Good to see you, Malcolm. 564 00:40:53,159 --> 00:40:54,993 How'd you know it was me? 565 00:41:00,458 --> 00:41:02,083 You have no idea what you've done. 566 00:41:02,251 --> 00:41:05,712 You haven't freed these people. You've condemned them. 568 00:41:20,227 --> 00:41:23,396 My father's back at the common area. He needs help. 569 00:41:25,483 --> 00:41:26,900 Please. 570 00:41:29,945 --> 00:41:32,989 - I'll go. - No, wait. 571 00:41:39,205 --> 00:41:41,873 You had no right to interfere. 572 00:41:42,041 --> 00:41:44,626 This isn't about my rights. It's about theirs. 573 00:41:44,793 --> 00:41:46,628 They have no rights. 574 00:41:46,795 --> 00:41:50,089 They lost them the moment the Cabal began attacking us. 575 00:41:50,257 --> 00:41:52,342 Do you know how many people the Cabal have murdered? 576 00:41:52,510 --> 00:41:55,386 How many ships they destroyed? Colonies? 577 00:41:55,554 --> 00:41:57,597 You just gave them 89 new soldiers. 578 00:41:57,765 --> 00:41:59,682 What makes you think they'll join the Cabal? 579 00:41:59,892 --> 00:42:02,227 These people have nothing left. They're desperate. 580 00:42:02,436 --> 00:42:04,979 They'll never be able to resist what the Cabal has to offer. 581 00:42:05,189 --> 00:42:06,689 I haven't been here very long, 582 00:42:06,857 --> 00:42:09,567 but I seem to know these people a hell of a lot better than you do. 583 00:42:36,178 --> 00:42:37,345 Archer to Enterprise. 584 00:42:37,513 --> 00:42:39,931 - Go ahead, captain. - We're on our way. 585 00:42:40,099 --> 00:42:43,434 - Where are those patrol ships? - They won't pose a threat. 586 00:42:43,602 --> 00:42:45,603 And the Suliban? 587 00:42:47,356 --> 00:42:50,149 - Their vessels are breaking orbit. - Good work. 588 00:42:50,359 --> 00:42:51,859 We'll see you in a few minutes. 589 00:42:52,027 --> 00:42:54,946 Tell the doctor to meet us in Sickbay. 590 00:42:55,155 --> 00:42:58,449 My skin is really starting to itch. 591 00:42:58,617 --> 00:43:00,868 I'll let him know. 592 00:43:03,872 --> 00:43:05,456 Captain... 593 00:43:06,333 --> 00:43:08,501 ...think they'll make it? 594 00:43:10,212 --> 00:43:14,549 Do I think they'll get out of Tandaran space safely? 595 00:43:14,717 --> 00:43:16,593 Yes. 596 00:43:17,678 --> 00:43:20,305 Do I think they'll be all right? 45469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.