All language subtitles for Sorjonen.S01E01.400p.ViruseProject_fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:09,360 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:57,120 --> 00:00:59,880 TÀÀ tyttö on aseteltu tĂ€hĂ€n esille. 3 00:01:05,120 --> 00:01:08,320 Se on aseteltu tĂ€hĂ€n nĂ€ytteille. 4 00:01:12,600 --> 00:01:14,080 EhkĂ€ puudutettu. 5 00:01:17,120 --> 00:01:21,440 Puudutus vĂ€hentÀÀ vuotoa. Vuoto on vĂ€hĂ€istĂ€. 6 00:01:23,320 --> 00:01:25,320 [nainen] Auttaaks se meitĂ€? 7 00:01:25,400 --> 00:01:28,960 -SĂ€ et oo vielĂ€ kertonu, mitĂ€ me etitÀÀn. -Me etitÀÀn Ă€itiĂ€. 8 00:01:29,040 --> 00:01:32,960 [nainen] IsĂ€ tavoitettiin työmatkalta. Kukaan ei tiedĂ€, missĂ€ Ă€iti on. 9 00:01:34,160 --> 00:01:36,160 [Sorjonen] EpĂ€iletteks te sitĂ€? 10 00:01:37,720 --> 00:01:39,840 [Sorjonen] Tytön Ă€iti ei oo tekijĂ€. 11 00:01:43,200 --> 00:01:45,200 Kari sano, ettĂ€ se ei oo Ă€iti. 12 00:01:46,800 --> 00:01:51,440 [mies] Voiks se kertoa, mitĂ€ vielĂ€ etitÀÀn? Me ollaan jo kaluttu kaikki. 13 00:01:51,520 --> 00:01:56,200 -Heikkinen haluu tietÀÀ, mikĂ€... -MĂ€ tiedĂ€n, mitĂ€ se haluu. 14 00:01:56,280 --> 00:02:01,000 MĂ€ haluun nyt vaan tehdĂ€ mun oman työni rauhassa. 15 00:02:05,000 --> 00:02:07,880 -Ei tÀÀllĂ€ oo mitÀÀn. -Sorjonen sanoo, ettĂ€ on. 16 00:02:08,600 --> 00:02:11,400 Tytön Ă€idillĂ€ on tumma tukka. 17 00:02:13,360 --> 00:02:17,080 NĂ€issĂ€ seinĂ€n piirustuksissa on joku vaalee. 18 00:02:24,320 --> 00:02:26,400 Mulla on ajatus, kuka on tekijĂ€. 19 00:02:26,880 --> 00:02:28,400 No? 20 00:02:28,480 --> 00:02:29,800 Tytön Ă€iti. 21 00:02:31,520 --> 00:02:35,160 -SĂ€ sanoit just, et se ei oo Ă€iti. -Ei toi Ă€iti, kun... 22 00:02:38,000 --> 00:02:38,800 Onks tÀÀ vintti? 23 00:02:40,400 --> 00:02:42,600 Vintti! MenkÀÀ vintille! 24 00:02:46,960 --> 00:02:49,680 Ei se nĂ€e, ei kuule eikĂ€ puhu. 25 00:02:50,600 --> 00:02:51,600 MitĂ€? 26 00:02:51,680 --> 00:02:57,200 [Sorjonen] Tyttö on adoptoitu. Sen biologinen Ă€iti on tÀÀ vaaleetukkanen. 27 00:02:57,280 --> 00:03:00,240 Lastenhoitaja, au pair, kotihoitaja, kotisiivooja. 28 00:03:00,320 --> 00:03:05,320 [Sorjonen] Se on halunnu lĂ€helle omaa tytĂ€rtÀÀn. Tyttö sai tietÀÀ. 29 00:03:05,400 --> 00:03:09,920 Nyt se ei varmasti nÀÀ, ei kuule eikĂ€ puhu. 30 00:03:10,000 --> 00:03:14,520 [Sorjonen] Se halus... se haluu nĂ€yttÀÀ tĂ€n adoptioĂ€idille. 31 00:03:14,600 --> 00:03:15,960 Hei mitĂ€? 32 00:03:16,040 --> 00:03:20,400 Se haluu jakaa tĂ€n. Se on vielĂ€ tÀÀllĂ€. 33 00:03:20,480 --> 00:03:22,440 TÀÀllĂ€ ei oo mitÀÀn! 34 00:03:23,440 --> 00:03:24,840 SiellĂ€ on piilo. 35 00:03:27,480 --> 00:03:29,560 SiellĂ€ on huone! 36 00:03:35,160 --> 00:03:35,960 [mies] Heikkinen! 37 00:03:47,480 --> 00:03:48,560 Tavarat sivuun. 38 00:04:46,320 --> 00:04:49,880 Sano Sorjoselle, ettĂ€ sen ei kannata tulla tĂ€nne. 39 00:04:57,280 --> 00:05:00,920 [poliisi] Syyllinen löyty. Heikkinen sano, ettei Sorjosen tartte mennĂ€ ylös. 40 00:05:01,000 --> 00:05:05,040 Tarkistakaa, onko se opiskellu lÀÀketieteellisessĂ€. 41 00:05:06,080 --> 00:05:09,680 NĂ€ytti siltĂ€, ettĂ€ se oli ommellu ihoa aikaisemminkin. 42 00:05:18,200 --> 00:05:19,160 Kari... 43 00:05:20,920 --> 00:05:23,720 TodennĂ€köisesti se on opiskellu. 44 00:05:23,800 --> 00:05:25,320 Olet sĂ€ kunnossa? 45 00:05:29,520 --> 00:05:32,960 Jos mua ei enÀÀ tarvita tÀÀllĂ€, niin mitĂ€ jos mĂ€ lĂ€htisin kotiin? 46 00:05:34,720 --> 00:05:36,720 Kotiin joulun viettoon. 47 00:06:32,800 --> 00:06:34,360 [kuiskaavat] -Moi. -Moi. 48 00:06:34,440 --> 00:06:37,840 -SĂ€ oot tÀÀllĂ€ vielĂ€. -MĂ€ lupasin olla nyt aattona. 49 00:06:42,720 --> 00:06:43,520 Hei... 50 00:06:45,720 --> 00:06:47,440 -SĂ€ pÀÀsit. -Joo. 51 00:06:49,680 --> 00:06:53,760 Janina, hakisit sĂ€ kupin kahvia tai teetĂ€. Alhaalla on automaatti. 52 00:06:53,840 --> 00:06:55,560 -Sulle? -Ei, ku sulle. 53 00:06:55,640 --> 00:06:56,440 En mĂ€ tarvii. 54 00:06:57,880 --> 00:07:01,720 TÀÀ oli ystĂ€vĂ€llinen tapa sanoa, ettĂ€ mĂ€ haluaisin olla - 55 00:07:01,800 --> 00:07:06,080 -hetken kahden sun Ă€itis kanssa. -Oisit voinu sanoa suoraan. 56 00:07:08,760 --> 00:07:09,720 TĂ€h? 57 00:07:11,480 --> 00:07:12,440 Ahaa. 58 00:07:16,200 --> 00:07:17,200 Kiitos. 59 00:07:23,880 --> 00:07:24,880 Ooh... 60 00:07:28,200 --> 00:07:29,760 Onks jotain sattunu? 61 00:07:29,840 --> 00:07:30,880 Mmm. 62 00:07:40,840 --> 00:07:44,040 Mietin tossa, kun ajoin tĂ€nne, - 63 00:07:45,600 --> 00:07:48,920 ettĂ€ me puhuttiin siitĂ€ maisemanvaihdoksesta. 64 00:07:51,960 --> 00:07:53,400 MitĂ€, jos muutettais? 65 00:08:00,360 --> 00:08:01,880 Äidin vanha talo. 66 00:08:05,040 --> 00:08:08,520 MitĂ€ luulet, ettĂ€ Janina sanois siitĂ€? 67 00:08:11,680 --> 00:08:13,480 En osaa sanoa. 68 00:08:13,560 --> 00:08:19,920 Ei pelkĂ€stÀÀn sun takia, vaan meiĂ€n kaikkien takia. 69 00:08:20,000 --> 00:08:21,920 Koko perheen takia. 70 00:08:23,040 --> 00:08:25,120 Sun pitÀÀ kysyĂ€ Janinalta. 71 00:09:13,400 --> 00:09:16,000 NUKKEKOTI OSA 1 72 00:09:30,640 --> 00:09:36,440 Pauliinahan vois jĂ€rjestÀÀ meille opastetun turneen Lappeenrantaan. 73 00:09:37,400 --> 00:09:39,800 Ollaanhan me kĂ€yty siellĂ€ monta kertaa. 74 00:09:39,880 --> 00:09:43,840 Muttei koskaan sillĂ€ agendalla, ettĂ€ tÀÀ on meiĂ€n kaupunki. 75 00:09:43,920 --> 00:09:47,120 -Pauliina? -Joo. 76 00:09:47,200 --> 00:09:50,760 -Oon ollu oppaana siellĂ€ joskus teininĂ€. -SiitĂ€s kuulit. 77 00:09:51,640 --> 00:09:54,280 [Pauliina] SiitĂ€ vaan, yrittĂ€kÀÀ perĂ€ssĂ€. 78 00:10:23,200 --> 00:10:26,680 [mies] Oonks mie sanonu, et sie muistutat miun tytĂ€rtĂ€? 79 00:10:26,760 --> 00:10:28,720 Se on vaan vĂ€hĂ€n nuorempi ku sie. 80 00:10:31,840 --> 00:10:34,960 Joo, joka kerta. 81 00:10:36,320 --> 00:10:38,280 Heh heh, vai niin. 82 00:11:37,640 --> 00:11:40,960 TeitĂ€ on tĂ€nÀÀn tÀÀllĂ€ kaks, Valentina tulee myös. 83 00:11:41,840 --> 00:11:43,200 Te ootte tÀÀllĂ€ yötĂ€. 84 00:11:44,320 --> 00:11:46,160 -Valentina? -Jep. 85 00:11:51,360 --> 00:11:54,800 MĂ€ en olis tÀÀllĂ€, jos Valentina ei olis kertonu tĂ€stĂ€. 86 00:11:54,880 --> 00:11:57,520 Ja vannonu, et tÀÀ on helppoo. 87 00:11:59,440 --> 00:12:01,680 Onks sulla jotain huolia? 88 00:12:19,200 --> 00:12:22,360 MĂ€ oon tĂ€ssĂ€ sun vieressĂ€ sen aikaa, ettĂ€ sĂ€ nukahdat, jooko? 89 00:12:57,680 --> 00:13:00,280 [puhelin] 90 00:13:02,840 --> 00:13:05,080 Moi. Unohdinks mĂ€ jotain? 91 00:13:05,160 --> 00:13:08,560 [Pauliina] MĂ€ mietin, ettĂ€ pitĂ€iskö juhlia sun ekaa duunipĂ€ivÀÀ? 92 00:13:08,640 --> 00:13:09,640 [Sorjonen] Miten? 93 00:13:09,720 --> 00:13:12,920 HyvÀÀ ruokaa, viiniĂ€. MĂ€ voin kĂ€ydĂ€ hakeen vaikka. 94 00:13:14,360 --> 00:13:17,280 -Kuudelta? -Kuus on hyvĂ€. NĂ€hÀÀn sitten. 95 00:13:17,360 --> 00:13:18,480 HyvÀÀ työpĂ€ivÀÀ. 96 00:13:18,560 --> 00:13:20,680 -Samoin. Moi. -Moi. 97 00:13:23,160 --> 00:13:24,520 Daniel Tammet. 98 00:13:26,160 --> 00:13:30,000 HĂ€nellĂ€ on semmoinen vamma, ettĂ€ hĂ€n laskee pÀÀssĂ€ mitĂ€ vaan. 99 00:13:30,080 --> 00:13:35,160 Osaa yhtĂ€toista kieltĂ€, on keksiny uuden kielen huvikseen. 100 00:13:35,240 --> 00:13:37,360 Joskus vamma on kyky. 101 00:13:37,440 --> 00:13:41,800 Tammet on kehitelly muistitapoja. 102 00:13:41,880 --> 00:13:42,720 Taina. 103 00:13:47,320 --> 00:13:49,880 [Sorjonen] MĂ€ aion nyt osoittaa, - 104 00:13:49,960 --> 00:13:54,920 ettĂ€ Tammetin metodeista voi olla hyötyĂ€ myös tavallisille tallaajille. 105 00:13:55,000 --> 00:13:57,880 MĂ€ pyysin Tainaa kerÀÀmÀÀn teistĂ€ materiaalia, - 106 00:13:57,960 --> 00:14:01,280 satunnaisia kuvia ja tiedostoja. 107 00:14:02,360 --> 00:14:04,120 Oonks mĂ€ nĂ€hny nĂ€istĂ€ mitÀÀn etukĂ€teen? 108 00:14:05,080 --> 00:14:08,760 Ellet oo tehny rikosta ja hakkeroinu tietoja. 109 00:14:08,840 --> 00:14:13,640 Joka tapauksessa, tĂ€mmöistĂ€ teidĂ€n pomolla on teistĂ€ tallessa. 110 00:14:14,840 --> 00:14:16,400 Niko, pistĂ€ pyöriin. 111 00:14:23,680 --> 00:14:28,360 [Sorjonen hyrĂ€ilee] MĂ€ olen ontto mies autiomaassa 112 00:14:28,440 --> 00:14:31,400 Tahdon tulla raskaaksi sateesta 113 00:14:33,080 --> 00:14:34,240 MĂ€ olen ontto mies... 114 00:14:34,320 --> 00:14:36,920 SillĂ€ on musatkin tĂ€ssĂ€ mukana. 115 00:14:37,000 --> 00:14:39,360 [hyrĂ€ilee] 116 00:14:43,800 --> 00:14:44,600 [vihellys] 117 00:14:53,280 --> 00:14:56,200 [kuiskaa] Kaveri kerto, ettĂ€ tolla ei laukkaa ihan tĂ€ysillĂ€. 118 00:14:58,200 --> 00:15:04,600 Musiikista saattaa olla hyötyĂ€ muistamiseen. Ainakin teoriassa. 119 00:15:04,680 --> 00:15:07,400 Pane pois toi. Ei kukaan jaksa kattella mua, - 120 00:15:07,480 --> 00:15:11,200 kun on niin paljon kiinnostavampaa mitĂ€ tuolla tapahtuu. 121 00:15:12,240 --> 00:15:15,320 Jos te nyt ajattelette tĂ€tĂ€ tilannetta ihan loogisesti, - 122 00:15:15,400 --> 00:15:18,360 niin mitĂ€ nyt pitĂ€is tapahtua? 123 00:15:18,440 --> 00:15:22,240 Sie kerrot, miten tolla tempulla ratkastaan rikoksia. 124 00:15:27,200 --> 00:15:33,520 Johanna Metso, onnittelut. TĂ€ytit viime viikolla 36 vuotta. 125 00:15:33,600 --> 00:15:36,960 Eronnu, ei lapsia. Se on uran kannalta hyvĂ€ juttu. 126 00:15:37,040 --> 00:15:39,760 TĂ€tĂ€ pomo ei voi sanoa ÀÀneen, se ois laitonta. 127 00:15:39,840 --> 00:15:41,760 SĂ€ oot hakenu uuteen yksikköön. 128 00:15:43,120 --> 00:15:47,040 Taina oli valinnu susta kuus kuvaa. Ei, ku seittemĂ€n. 129 00:15:47,120 --> 00:15:50,360 Sulla oli juhlissa se ihana mekko pÀÀllĂ€. 130 00:15:50,440 --> 00:15:55,760 Se on kolme kuvaa enemmĂ€n kuin sinusta, Niko Kristian Uusitalo. 131 00:15:55,840 --> 00:16:01,760 Johanna, sĂ€ tykkÀÀt ampumisesta, sĂ€ viihdyt kentĂ€llĂ€. Eiks niin? 132 00:16:01,840 --> 00:16:05,960 PĂ€invastoin kuin sinĂ€. SĂ€ tykkÀÀt pelata paperien kanssa. 133 00:16:06,040 --> 00:16:08,080 SĂ€ viihdyt sisĂ€llĂ€, vai mitĂ€? 134 00:16:09,120 --> 00:16:11,520 Johtuuks se sun vanhemmista? 135 00:16:11,600 --> 00:16:15,640 IsĂ€ sisĂ€ministeriössĂ€, Ă€iti korkeimmassa oikeudessa. 136 00:16:15,720 --> 00:16:20,200 Poliisihommat on hyvĂ€ ponnahduslauta virkamiesuralle. 137 00:16:24,200 --> 00:16:28,000 Me sovittiin, et me valitaan yhdessĂ€ sopivimmat hakijat - 138 00:16:28,080 --> 00:16:32,360 tĂ€hĂ€n Lappeenrannan vakavien rikosten yksikköön. 139 00:16:32,440 --> 00:16:34,560 Olet sĂ€ jo pÀÀttĂ€ny? 140 00:16:40,480 --> 00:16:42,480 Muistipalatsi. 141 00:16:42,560 --> 00:16:46,760 MĂ€ valitsin etukĂ€teen osa-alueet, johon mĂ€ kiinnitĂ€n huomiota. 142 00:16:46,840 --> 00:16:49,240 TĂ€n avulla mĂ€ muistan ne. 143 00:16:49,320 --> 00:16:53,840 Lopuks mĂ€ yhdistĂ€n tiedot huoneiden vĂ€lillĂ€ ja teen tulkinnan. 144 00:16:56,960 --> 00:17:01,920 Siks mĂ€ uskallan vĂ€ittÀÀ, ettĂ€ Taina on valinnu Nikon ja Johannan - 145 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 konsultoimatta mun kanssa. 146 00:17:05,200 --> 00:17:09,680 -MĂ€ en voi pÀÀttÀÀ ilman keskustelua. -Mut oot sĂ€ jo valinnu? 147 00:17:09,760 --> 00:17:10,680 Omat ehdokkaat. 148 00:17:10,760 --> 00:17:13,440 Jos mĂ€ sanon kyllĂ€, niin oot sĂ€ valinnu nÀÀ kaks? 149 00:17:16,640 --> 00:17:17,440 KyllĂ€. 150 00:17:21,240 --> 00:17:24,040 MeidĂ€n yks tĂ€rkeimpii tehtĂ€vii on ennaltaehkĂ€isy. 151 00:17:24,120 --> 00:17:27,120 Siks meidĂ€n tĂ€ytyy osata tulkita materiaalia. 152 00:17:28,240 --> 00:17:34,640 Muutama kuva ja tiedosto, kaks minuuttia. Tulkinta. 153 00:17:35,640 --> 00:17:38,400 TÀÀ on taito, joka me kaikki voidaan opetella. 154 00:17:39,360 --> 00:17:42,880 -MitĂ€ toi oli? -Se ei ollu sua kohtaan. 155 00:17:42,960 --> 00:17:48,080 Kun kyseenalaistaa johtajan, saa muiden hyvĂ€ksynnĂ€n. 156 00:17:48,160 --> 00:17:50,480 Saaks kysyĂ€, miks sĂ€ haluat tĂ€nne? 157 00:17:50,560 --> 00:17:54,240 -Sen lisĂ€ksi, mitĂ€ kirjoitin hakemukseen? -Sen lisĂ€ks. 158 00:17:58,960 --> 00:18:04,280 MĂ€ haluun, et voin syödĂ€ pĂ€ivĂ€llistĂ€ mun perheen kanssa joka pĂ€ivĂ€. 159 00:18:04,360 --> 00:18:07,440 -Jos se ois tÀÀllĂ€ mahollisempaa. -Luuletko? 160 00:18:09,360 --> 00:18:12,000 Eiks tÀÀ oo mukavien rikosten kaupunki? 161 00:18:12,880 --> 00:18:17,760 Kun mĂ€ valitsin sut, aloin kuulla huhuja. PitÀÀks ne paikkansa? 162 00:18:17,840 --> 00:18:22,320 EttĂ€ mokasit KRP:llĂ€ ja tÀÀ paikka kiinnostaa sua takaporttina? 163 00:18:26,400 --> 00:18:31,400 Johanna Metso esittÀÀ muuta kuin mitĂ€ on. Parempaa ja kovempaa. 164 00:18:31,480 --> 00:18:35,840 Niko Uusitalo on mielistelijĂ€. NĂ€mĂ€kö on parhaat mun tiimiin? 165 00:18:35,920 --> 00:18:40,120 SĂ€ voit kyseenalaistaa pÀÀtökseni tuolla, mutta et kahden kesken. 166 00:18:41,080 --> 00:18:45,240 MĂ€ luin ansioluettelos ja juttelin kollegas kanssa. Heikkisen. 167 00:18:48,760 --> 00:18:51,920 En keksi yhtÀÀn hyvÀÀ syytĂ€, miks me oltais onnistuttu - 168 00:18:52,000 --> 00:18:55,320 houkuttelemaan huippututkija tĂ€nne Lappeenrantaan. 169 00:18:56,240 --> 00:18:58,160 Ne on henkilökohtaisia. 170 00:19:00,320 --> 00:19:03,320 No, jos se pysyy henkilökohtaisena, niin... 171 00:19:07,360 --> 00:19:10,000 Tervetuloa vakavien rikosten yksikköön. 172 00:19:27,800 --> 00:19:29,520 Minne me ollaan menossa? 173 00:19:30,200 --> 00:19:32,280 Ei siulla ole mitÀÀn hĂ€tÀÀ. 174 00:19:36,760 --> 00:19:39,120 Me mentiin Ă€sken Pietarin risteyksen ohi. 175 00:19:40,240 --> 00:19:41,560 Ei oo hĂ€tÀÀ. 176 00:19:43,840 --> 00:19:48,560 -Esa, vie mut kotiin! -Siulla ei oo mittÀÀn hĂ€ttÀÀ. 177 00:19:48,640 --> 00:19:52,600 -Ei, kun Esa, vie mut kotiin. -Miun on nyt pakko miettii. 178 00:20:31,000 --> 00:20:35,040 Ei oo mittÀÀn hĂ€ttÀÀ. Mie hoijan tĂ€n just niinku tÀÀ pitÀÀ. 179 00:20:37,440 --> 00:20:38,920 Ei oo mittÀÀn hĂ€ttÀÀ. 180 00:20:49,080 --> 00:20:50,760 Nuku vaan, Katia. 181 00:21:21,440 --> 00:21:25,840 Pauliina, minkĂ€ vĂ€rinen meiĂ€n talo on nykyÀÀn? 182 00:21:25,920 --> 00:21:30,440 Miten sĂ€ voit muistaa niin paljon, mut unohtaa jotain nĂ€in tĂ€rkeetĂ€? 183 00:21:30,520 --> 00:21:36,440 Koska se ei oo tahdonalainen asia. Duuniasiat on mulle intohimoasioita. 184 00:21:36,520 --> 00:21:40,240 Ne valtaa mun mielen vaikka mĂ€ en yrittĂ€is niitĂ€ muistella. 185 00:21:40,320 --> 00:21:44,640 Mut tÀÀ on mulle paljon tĂ€rkeĂ€mpÀÀ ja vaatii enemmĂ€n vaivannĂ€köÀ. 186 00:21:44,720 --> 00:21:48,400 Eli sĂ€ et muista niitĂ€ asioita, mitkĂ€ on sulle tĂ€rkeitĂ€, vai? 187 00:21:49,720 --> 00:21:50,880 Niin. 188 00:21:54,360 --> 00:21:57,360 -MĂ€kin unohdin jotain. -Aha. 189 00:21:57,440 --> 00:21:59,840 MĂ€ tarviin rahaa koulukirjoihin. 190 00:21:59,920 --> 00:22:04,680 Enks mĂ€ antanu sulle sitĂ€ kirjakaupan luottokorttii? 191 00:22:04,760 --> 00:22:09,520 Annoit kyllĂ€, mut Lappeenrannassa ei ole sitĂ€ kauppaa. 192 00:22:09,600 --> 00:22:10,680 Kröhöm. 193 00:22:13,920 --> 00:22:15,640 MĂ€ ehdotan maljaa nyt. 194 00:22:15,720 --> 00:22:17,640 Kippis. 195 00:22:17,720 --> 00:22:19,440 -Kippis. -Kippis. 196 00:22:19,520 --> 00:22:20,520 Kippis. 197 00:22:25,160 --> 00:22:27,400 [puhelin] 198 00:22:34,840 --> 00:22:36,560 Et sĂ€ aio vastata? 199 00:22:38,760 --> 00:22:43,760 Me ollaan sovittu, ettĂ€ me syödÀÀn illallinen yhdessĂ€, ja nĂ€in tehdÀÀn. 200 00:22:43,840 --> 00:22:46,960 Uusi kaupunki, uusi työ, uudet tavat. 201 00:22:47,040 --> 00:22:49,040 -Vastaa nyt. -Okei. 202 00:22:56,520 --> 00:22:57,520 Sorjonen. 203 00:23:00,680 --> 00:23:02,600 MissĂ€ tÀÀ Saimaanharju on? 204 00:23:56,240 --> 00:23:58,240 [Niko] Onks mitÀÀn ulkoisia ruhjeita? 205 00:23:58,320 --> 00:24:01,920 [mies] Ei mitÀÀn selkeetĂ€ traumaa ainakaan. 206 00:24:02,000 --> 00:24:04,840 -EttĂ€ naku-uinnilla hukkunu? -Mmm. 207 00:24:05,600 --> 00:24:07,680 SĂ€ olit tÀÀllĂ€ eka? 208 00:24:08,640 --> 00:24:09,840 Joo, mĂ€ olin vuorossa. 209 00:24:15,960 --> 00:24:16,760 Kari! 210 00:24:18,520 --> 00:24:21,120 -Mihin sĂ€, Sorjonen, meet? -Kotiin. 211 00:24:24,160 --> 00:24:29,360 -TÀÀllĂ€ on rikospaikan tutkinta kesken. -Ei tÀÀ oo rikospaikka. 212 00:24:29,440 --> 00:24:30,800 Ai, ei vai? 213 00:24:37,000 --> 00:24:41,200 Se tyttö oli kuollu jo ennen kuin se työnnettiin veneestĂ€ veteen. 214 00:24:42,960 --> 00:24:46,360 Luultavasti alasti, koska kukaan ei koskaan riisu ruumista. 215 00:24:47,920 --> 00:24:51,920 Keuhkot tĂ€ynnĂ€ ilmaa, ei vaatteita. Se jÀÀ kellumaan. 216 00:24:52,000 --> 00:24:56,600 Tuuli toi ruumiin rantaan. Tuulen nĂ€kee, kun kattoo noita puita. 217 00:24:58,040 --> 00:25:00,640 Ton veneen vĂ€ki nĂ€ki ruumiin, soitti poliisille. 218 00:25:00,720 --> 00:25:04,920 Jos ne ois nĂ€hny sen veneen, niin silloin me etittĂ€is sitĂ€. 219 00:25:06,440 --> 00:25:08,520 Johanna kahlas veteen, haki ruumiin. 220 00:25:08,600 --> 00:25:12,160 Se on vuorossa, joten mĂ€ tuun ruumiinavaukseen. 221 00:25:15,080 --> 00:25:18,720 Mulla ei oo mitÀÀn syytĂ€ jÀÀdĂ€ tĂ€nne ja hankkii ittelleni kevĂ€tflunssaa. 222 00:25:18,800 --> 00:25:20,880 Niko, tuu. 223 00:25:42,680 --> 00:25:44,680 Onks kaikki kunnossa? 224 00:25:46,160 --> 00:25:48,080 MĂ€ en vaan pidĂ€ kuolleista. 225 00:25:49,560 --> 00:25:51,480 Toisaalta, kuka pitÀÀ? 226 00:26:11,160 --> 00:26:14,880 [venĂ€jÀÀ] -Avaa! -Kerro, missĂ€ rahat ovat. 227 00:26:15,560 --> 00:26:17,560 PÀÀstĂ€ minut ulos! 228 00:26:20,760 --> 00:26:23,280 MistĂ€ saat rahaa? 229 00:26:23,360 --> 00:26:26,120 MistĂ€ saat rahaa, Katia? 230 00:26:28,120 --> 00:26:29,840 Oletko vaikeuksissa? 231 00:26:39,760 --> 00:26:41,080 Katia. 232 00:26:42,800 --> 00:26:43,840 Kato. 233 00:26:53,200 --> 00:26:56,600 Mie pienensin sitĂ€. Jos siulle tulee kylmĂ€. 234 00:26:57,600 --> 00:27:00,320 Saat sitten myöhemmin jotain parempaa. 235 00:27:02,560 --> 00:27:07,120 Mie irrotan nyt nÀÀ siteet, jos sie lupaat olla kiltisti. Lupaat sie? 236 00:27:38,680 --> 00:27:39,680 Tossa. 237 00:27:46,560 --> 00:27:50,680 Ei! Mie meen tonne ulos, ni saat rauhassa vaihtaa. 238 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 Esa. 239 00:28:15,280 --> 00:28:19,360 MĂ€ ajattelin soittaa Ă€idille, koska se on huolissaan. 240 00:28:21,240 --> 00:28:23,240 Olis pitĂ€ny olla jo kotona. 241 00:28:23,320 --> 00:28:24,440 [ei vastaa] 242 00:28:24,520 --> 00:28:26,600 HyvĂ€, hyvĂ€. 243 00:28:28,720 --> 00:28:31,280 Mie yritĂ€n vaan auttaa sinnuu. 244 00:28:36,160 --> 00:28:39,480 Mie lupaan, mie pidĂ€n siust parempaa huolta ku siun Ă€itis. 245 00:28:42,720 --> 00:28:45,200 Nyt sie paat tuon haalarin pÀÀlle. 246 00:28:45,280 --> 00:28:48,680 Huudat miulle, ku oot valmis, mie meen tohon ulos. 247 00:29:03,800 --> 00:29:10,240 [venĂ€jÀÀ] Katia, meidĂ€n pitÀÀ vain tanssia ja flirttailla miesten kanssa. 248 00:29:10,320 --> 00:29:15,680 Ne ovat niin ihania, rikkaita ja komeita. 249 00:29:15,760 --> 00:29:20,800 Me saadaan siitĂ€ rahaa, ja Matias ostaa meille uusia vaatteita. 250 00:29:22,680 --> 00:29:26,040 MinĂ€ en riisuudu enkĂ€ suutele ketÀÀn. 251 00:29:26,120 --> 00:29:31,240 Kuuntele nyt! Sun tĂ€ytyy vaan puhua Matiaksen kanssa, 252 00:29:31,320 --> 00:29:34,760 ja se kertoo, mitĂ€ sinun pitÀÀ tehdĂ€. 253 00:29:46,000 --> 00:29:51,640 -Kato, sĂ€ löysit kotiin. -Niin, jos sĂ€ oot Pauliina. 254 00:29:51,720 --> 00:29:55,040 Sun pitÀÀ keksii varmaan joku muistisÀÀntö. 255 00:29:55,120 --> 00:29:57,160 Itse asiassa mulla on yks. 256 00:29:59,480 --> 00:30:04,360 Vasemman rinnan nĂ€nnipihassa on semmonen merkki. 257 00:30:04,440 --> 00:30:08,000 -Sopiiko, jos mĂ€ tarkistan? -Lopeta, anna olla nyt. 258 00:30:11,960 --> 00:30:15,080 Janina yrittÀÀ jĂ€rjestÀÀ harrastuksensa niin, - 259 00:30:15,160 --> 00:30:19,760 ettĂ€ voitais pitÀÀ kiinni yhteisestĂ€ pĂ€ivĂ€llisestĂ€. Jos se ikinĂ€ onnistuu. 260 00:30:19,840 --> 00:30:20,880 Anteeks. 261 00:30:20,960 --> 00:30:24,960 Miks mun pitÀÀ koko aika pyydellĂ€ anteeks? MĂ€ lupaan... 262 00:30:26,880 --> 00:30:29,200 MĂ€ yritĂ€n, ettĂ€ tÀÀ ei tapahtuis enÀÀ ikinĂ€. 263 00:30:30,480 --> 00:30:35,480 Ei kai sitĂ€ niin usein tapahdukaan tÀÀllĂ€ kaukana kaikesta. 264 00:30:35,560 --> 00:30:36,560 Mmm. 265 00:30:42,480 --> 00:30:44,400 Haluut sĂ€ puhuu? 266 00:30:44,480 --> 00:30:45,960 Ei, ei rikoksia kotiin. 267 00:30:47,280 --> 00:30:48,520 Ei. 268 00:30:52,720 --> 00:30:56,200 Puhuks Janina oikeesti jo harrastuksista? 269 00:30:56,280 --> 00:31:01,120 Joo, se varmaan miettii, miten se sais uusia ystĂ€viĂ€. 270 00:31:01,200 --> 00:31:03,120 Sun tytĂ€r on fiksu, vĂ€lillĂ€. 271 00:31:03,200 --> 00:31:07,240 Sun tytĂ€r on fiksu. Mun tytĂ€r on vĂ€hĂ€n erikoinen. 272 00:31:08,800 --> 00:31:10,760 MĂ€ rupeen nukkuun nyt. 273 00:33:10,360 --> 00:33:13,920 [kamppailun ÀÀniĂ€ vastaajassa] 274 00:33:34,160 --> 00:33:35,240 Lena! 275 00:33:38,680 --> 00:33:40,800 [venĂ€jÀÀ] Terve, Andrei! 276 00:33:44,200 --> 00:33:47,520 MitĂ€ minĂ€ teen tÀÀllĂ€ kolmelta yöllĂ€? 277 00:33:47,600 --> 00:33:50,080 TĂ€mĂ€ on henkilökohtaista, koskee Katjaa. 278 00:33:51,560 --> 00:33:52,760 Kiitos. 279 00:33:58,280 --> 00:34:00,760 Soitin yhden puhelun... 280 00:34:03,840 --> 00:34:06,080 ...ja sain osoitteen. 281 00:34:06,160 --> 00:34:11,520 Etkö varmasti tahdo, ettĂ€ kollegat rajan takana hoitavat homman? 282 00:34:11,600 --> 00:34:14,400 MinĂ€hĂ€n sanoin, ettĂ€ tĂ€mĂ€ on henkilökohtaista. 283 00:34:16,080 --> 00:34:18,880 -Esa Kuparinen? -KyllĂ€, hĂ€n on autokauppias. 284 00:34:19,720 --> 00:34:23,400 Kulkee viikoittain Pietarin ja Lappeenrannan vĂ€liĂ€. 285 00:34:23,480 --> 00:34:25,720 TĂ€ssĂ€ on hĂ€nen kotiosoitteensa. 286 00:34:33,440 --> 00:34:35,480 Palauta ehjĂ€nĂ€. 287 00:34:36,640 --> 00:34:39,720 Rauhoitu. Minusta... 288 00:34:39,800 --> 00:34:42,400 Tunnen sinut kyllĂ€. 289 00:34:42,480 --> 00:34:46,360 Hae tyttĂ€resi ja palaa töihin. 290 00:34:46,440 --> 00:34:49,560 MinĂ€ ummistan silmĂ€ni pariksi pĂ€ivĂ€ksi. 291 00:35:42,640 --> 00:35:46,640 Eiks magneettikuvaus keskity pÀÀn sisĂ€isiin asioihin? 292 00:35:48,520 --> 00:35:50,080 Voit sĂ€ tarkastaa? 293 00:35:56,520 --> 00:35:59,520 -Tapaat sĂ€ tĂ€nÀÀn sen kaupunginjohtajan? -Mmm. 294 00:36:00,160 --> 00:36:01,800 Taina sano, ettĂ€... 295 00:36:03,160 --> 00:36:06,800 Degerman pitÀÀ yksikköÀ omana saavutuksenaan. 296 00:36:08,720 --> 00:36:10,400 Miks sĂ€ kysyt? 297 00:36:10,480 --> 00:36:14,480 -Ajattelin vaan, ehitkö mukaan sairaalaan. -Ehin. 298 00:36:16,480 --> 00:36:19,680 Okei, kiitos. Mut ei sun tarvii, jos et haluu. 299 00:36:21,000 --> 00:36:24,200 Ei tarviikaan, mut mĂ€ tuun, koska mĂ€ haluun tulla. 300 00:36:28,640 --> 00:36:33,680 SĂ€ valehtelit Ă€idilles kun sanoit, ettĂ€ sĂ€ aiot ettii itselles harrastuksia. 301 00:36:33,760 --> 00:36:37,200 -MitĂ€ se sano? -Se uskoi sua. 302 00:36:37,280 --> 00:36:39,880 Oli ihan kaunis ele, ettĂ€ sĂ€ yritĂ€t piristÀÀ sitĂ€. 303 00:36:39,960 --> 00:36:44,440 Mut et sĂ€ vois ihan oikeesti etsiĂ€ jotain kivaa? 304 00:36:44,520 --> 00:36:48,720 MĂ€ yritĂ€n ajatella koko perheen asioita eteenpĂ€in. 305 00:36:48,800 --> 00:36:52,080 Mut sun lahja on, ettĂ€ osaat kattoo taaksepĂ€in. 306 00:36:52,160 --> 00:36:54,160 SĂ€ tiedĂ€t, ettĂ€... 307 00:36:55,480 --> 00:36:57,480 mun on vaikee kysyy. 308 00:36:58,760 --> 00:37:01,760 On helpompi tehdĂ€ tulkintoja ja sit yrittÀÀ ymmĂ€rtÀÀ. 309 00:37:01,840 --> 00:37:08,000 SĂ€ teet sen siksi, ettĂ€ on helpompi pelata sun pelejĂ€ kuin olla lĂ€snĂ€. 310 00:37:08,080 --> 00:37:12,080 SitĂ€ paitsi just sen piti muuttuu, mut sĂ€ tulit vasta vartin yli yks yöllĂ€. 311 00:37:16,120 --> 00:37:19,320 Okei, sĂ€ oot oikeessa. 312 00:37:19,400 --> 00:37:24,360 Me muutettiin tĂ€nne just siks, ettĂ€ se muuttuis. 313 00:37:24,440 --> 00:37:28,600 MĂ€ yritĂ€n nyt, huonosti, 314 00:37:28,680 --> 00:37:31,160 kysyy sulta, ettĂ€ miks sĂ€ muutit. 315 00:37:32,960 --> 00:37:37,480 Mulla on jo ihan tarpeeks kavereita, joiden vanhemmat on eronnu. 316 00:37:43,920 --> 00:37:46,480 Aiot sĂ€ muuttaa sun tapoja vai et? 317 00:37:48,480 --> 00:37:54,360 No, tĂ€nÀÀn mĂ€ meen sun Ă€itis kans sairaalaan kesken työpĂ€ivĂ€n. 318 00:37:55,720 --> 00:37:56,720 HyvĂ€. 319 00:38:00,920 --> 00:38:02,920 Vitun hyvĂ€. 320 00:38:14,880 --> 00:38:18,880 Odottakaa tĂ€ssĂ€ hetki, mĂ€ tuun hakeen teidĂ€t kohta. 321 00:38:23,760 --> 00:38:26,560 [kaksi miestĂ€] -MikĂ€ sen uuden nimi on? -Kari Sorjonen. 322 00:38:26,640 --> 00:38:28,480 -Tainan palkkaama? -Jes. 323 00:38:28,560 --> 00:38:31,480 Kuulin vĂ€itteen, ettĂ€ se ois joutunu lĂ€hteen KRP:stĂ€. 324 00:38:33,360 --> 00:38:35,880 Koittakaa ottaa selville miksi. 325 00:38:35,960 --> 00:38:38,960 Pauliina Rajala on sen vaimo. 326 00:38:41,480 --> 00:38:45,480 -Sorjonen on Pauliina Rajalan mies? -Pauliina Sorjonen nykyÀÀn. 327 00:38:51,200 --> 00:38:52,000 Okei. 328 00:38:55,520 --> 00:38:57,080 Tuokaa mies nĂ€ytille. 329 00:39:00,600 --> 00:39:01,800 Takki. 330 00:39:11,520 --> 00:39:14,080 Se tavallaan kuvastaa tĂ€tĂ€ koko kaupunkia: 331 00:39:14,840 --> 00:39:18,800 kaikki nĂ€kee toisensa ja kaikki tietÀÀ toisensa. 332 00:39:20,360 --> 00:39:23,360 Ja vaikka tÀÀ VARE on vĂ€liaikainen projekti - 333 00:39:23,440 --> 00:39:27,000 EU:n ja Euroopan poliisiviraston kanssa, 334 00:39:27,080 --> 00:39:30,240 niin myös koko kaupunki satsaa paljon. 335 00:39:30,320 --> 00:39:32,560 Se tarkoittaa sitĂ€, ettĂ€ jokainen, 336 00:39:34,640 --> 00:39:36,960 myös tÀÀ tĂ€ssĂ€ Annelin mahassa, 337 00:39:37,040 --> 00:39:39,880 on valmis maksamaan siitĂ€, ettĂ€ te voitte toimia tÀÀllĂ€. 338 00:39:39,960 --> 00:39:43,120 Joko sĂ€ oot pÀÀssy aloittamaan hommat? 339 00:39:43,200 --> 00:39:46,320 Joo, ensimmĂ€inen tapaus - 340 00:39:46,400 --> 00:39:49,120 -huuhtoutui rantaan eilen illalla. -HyvĂ€. 341 00:39:49,200 --> 00:39:52,400 Tai siis tarkoitan, ettĂ€ hyvĂ€, ettĂ€ oot tÀÀllĂ€. 342 00:39:52,480 --> 00:39:56,480 Me ei tiedetĂ€, onko se uuden yksikön tapaus. VielĂ€. 343 00:39:57,080 --> 00:40:00,680 Joka tapauksessa tervetuloa- 344 00:40:00,760 --> 00:40:02,920 -koko perheelle. -Kiitos. 345 00:40:03,000 --> 00:40:05,360 -Vai oliks teillĂ€ lapsia? -TytĂ€r. 346 00:40:05,440 --> 00:40:07,880 -MinkĂ€ ikĂ€inen? -SeittemĂ€ntoista. 347 00:40:07,960 --> 00:40:10,280 SeitsemĂ€ntoista, mmm. 348 00:40:13,040 --> 00:40:16,240 No, tervetuloa teille kaikille. 349 00:40:16,320 --> 00:40:19,360 Varmasti viihdytte hyvin, Lappeenranta on hieno paikka. 350 00:40:26,120 --> 00:40:29,480 Anneli ja tÀÀ kĂ€nnykkÀÀ rĂ€plÀÀvĂ€ heppu... 351 00:40:29,560 --> 00:40:32,200 Mikkis Ahola, Mikael. Talousjohtaja. 352 00:40:32,280 --> 00:40:35,280 -Ne saa lapsen. -Joo, Mikkis on Annelin mies. 353 00:40:35,360 --> 00:40:39,000 -Ja Anneli on Robertin pikkusisko. -MistĂ€ tiesit? 354 00:40:40,000 --> 00:40:42,280 Hei, meille tuli kutsu ruumishuoneelle. 355 00:40:42,360 --> 00:40:46,400 MitĂ€ tekemistĂ€ Robert Degermanilla on mun vaimon kanssa? 356 00:40:46,480 --> 00:40:47,480 En tiedĂ€. 357 00:40:49,320 --> 00:40:52,920 -Oot sie menos Pietariin? -En mie tiiĂ€ vielĂ€. 358 00:40:53,000 --> 00:40:58,040 Jos neuvottelut menee hyvin, ni mie meen sinne. Ajan sit yöllĂ€ takas. 359 00:40:58,120 --> 00:41:00,160 Annat sie ton paperin. 360 00:41:00,240 --> 00:41:02,240 Onks tÀÀ siun? Löysin tĂ€n autosta. 361 00:41:04,800 --> 00:41:09,080 Ei, se on yhen miun asiakkaan. Mie palautan sen. 362 00:41:12,000 --> 00:41:12,960 No ni. 363 00:41:14,680 --> 00:41:16,680 PiĂ€hĂ€n sie Ă€itistĂ€ huolta. 364 00:41:17,520 --> 00:41:22,480 Jos sie oot oikein kiltisti, et raivostu mistÀÀn ja jaksat aamuun asti, 365 00:41:22,560 --> 00:41:24,280 ni mie ostan siulle sen pelin. 366 00:42:08,040 --> 00:42:12,640 [Taina] SormenjĂ€lkien ja kuvan perusteella ei oo löytyny mitÀÀn henkilötietoja. 367 00:42:12,720 --> 00:42:16,040 Arviolta 15-20-vuotias. 368 00:42:16,120 --> 00:42:21,400 Niko ja Johanna kiersi kaikki lĂ€histön mökit ja satamassa olleet veneet. 369 00:42:21,480 --> 00:42:23,680 Toistaiseks ei mitÀÀn havaintoja. 370 00:42:28,200 --> 00:42:30,000 Et oo tottunu hajuun, vai? 371 00:42:35,440 --> 00:42:37,440 [mies] Puhdas iho. 372 00:42:37,520 --> 00:42:43,240 Pari sinelmÀÀ, mitkĂ€ ois voinu tulla sÀÀren osumisesta tuolinjalkaan. 373 00:42:43,320 --> 00:42:48,280 Kuolleena karkeasti noin 10-15 tuntia. 374 00:42:48,360 --> 00:42:51,680 Merkit viittaa sydĂ€meen. 375 00:42:51,760 --> 00:42:55,360 Mulla ei oo ku yks millimetrin kokoinen löytö. 376 00:42:58,240 --> 00:42:59,840 [Taina] Kari. 377 00:42:59,920 --> 00:43:01,680 Narkomaani? 378 00:43:01,760 --> 00:43:06,280 Jos meikĂ€lĂ€iseltĂ€ kysytÀÀn, niin se ei oikein sovi kuvaan. 379 00:43:06,360 --> 00:43:08,360 Liian puhdas? 380 00:43:08,440 --> 00:43:10,960 -Figo. -Viikuna? 381 00:43:12,600 --> 00:43:14,080 MistĂ€ te puhutte? 382 00:43:14,160 --> 00:43:19,920 Okei. Kyl mĂ€ tiedĂ€n, ettĂ€ kukaan ei enÀÀ lue Shakespearea. 383 00:43:20,000 --> 00:43:24,160 Figo! Espanjalaisten myrkkyviikuna. 384 00:43:24,240 --> 00:43:28,040 Herkullinen pÀÀltĂ€, myrkkyĂ€ sisĂ€ltĂ€. 385 00:43:28,120 --> 00:43:31,840 -Kummallista, ettei kukaan oo purassu. -HP, puhu suomee. 386 00:43:31,920 --> 00:43:34,360 TÀÀ tyttö on neitsyt. 387 00:43:36,200 --> 00:43:38,520 Narkkari, neitsyt, - 388 00:43:38,600 --> 00:43:43,000 ja löytymisajankohdan vaatetus on aika hĂ€mmentĂ€vĂ€ mun mielestĂ€. 389 00:43:43,080 --> 00:43:46,600 Mut mĂ€hĂ€n oon vaan obduktiopreparaattori. 390 00:43:46,680 --> 00:43:50,440 Onks hĂ€n ite ottanu myrkkyĂ€ vai onks joku antanu? 391 00:43:50,520 --> 00:43:56,880 MĂ€ tutkin verenkuvan, mutta tulos on hieman 80-lukulainen, 392 00:43:56,960 --> 00:44:00,400 -kun nÀÀ laitteetkin on sieltĂ€. -Onks tietoo aineen sisĂ€llöstĂ€? 393 00:44:00,480 --> 00:44:05,200 MĂ€ lĂ€hetin nĂ€ytteet yliopistolle tutkittavaks. 394 00:44:05,280 --> 00:44:08,280 Kemianproffalle nimeltĂ€ Lasse Maasalo. 395 00:44:09,600 --> 00:44:10,600 [Taina] No? 396 00:44:11,960 --> 00:44:14,680 Onks nÀÀ tullu ennen vai jĂ€lkeen kuoleman? 397 00:44:14,760 --> 00:44:16,880 YleensĂ€ ne tummenee vanhetessaan, 398 00:44:16,960 --> 00:44:21,200 mutta kuoleman aiheuttama hyytyminen voi tehdĂ€ saman. 399 00:44:21,280 --> 00:44:22,800 Miten niin? 400 00:44:32,720 --> 00:44:35,120 [Niko] Tapauksesta on alle vuorokausi. 401 00:44:35,200 --> 00:44:38,520 Ei ole tavatonta, ettĂ€ kukaan ei ole vielĂ€ kaivannut tyttöÀ. 402 00:44:38,600 --> 00:44:41,160 [Johanna] Eiks tÀÀ kuuluis rikosyksikölle? 403 00:44:41,920 --> 00:44:42,960 [Taina] Kari? 404 00:44:45,600 --> 00:44:49,320 Jos mĂ€ haluun upottaa ruumiin, ni mitĂ€ mĂ€ tarviin? 405 00:44:49,400 --> 00:44:54,480 Ruumis kelluu, eiks niin? Jos etitÀÀn syvin kohta, kaivetaan pohjaa, 406 00:44:54,560 --> 00:44:59,400 ni mĂ€ lyön vetoa, ettĂ€ me löydetÀÀn sitomisvĂ€lineet ja paino. 407 00:44:59,480 --> 00:45:02,080 Paljon sie lyöt vetoo? 408 00:45:02,160 --> 00:45:04,680 Ette te voi lyödĂ€ vetoo. 409 00:45:04,760 --> 00:45:09,240 -ViiskymppiĂ€. -Oon poliisi, ei miul oo rikasta sukuu. 410 00:45:09,320 --> 00:45:11,440 Naaraaminen on kallista. 411 00:45:12,640 --> 00:45:14,640 TÀÀ on VAREn keissi. 412 00:45:15,720 --> 00:45:19,960 Me maksetaan. Niko on luvannu laittaa omistaan viiskymppiĂ€. 413 00:46:03,080 --> 00:46:06,000 [Esa] En mie haluis pitÀÀ sinnuu vĂ€kisin tÀÀllĂ€. 414 00:46:06,080 --> 00:46:08,240 Miulla on perhe. 415 00:46:08,320 --> 00:46:12,320 Mut ne makso niistĂ€ kuskihommista aika hyvin. 416 00:46:18,040 --> 00:46:22,080 EnkĂ€ voi antaa kenenkÀÀn paljastaa, mitĂ€ oon tehny. YmmĂ€rrĂ€t sie? 417 00:46:23,840 --> 00:46:27,840 Me ollaan siis ihan samassa tilanteessa. En mĂ€ kerro kellekÀÀn. 418 00:46:30,320 --> 00:46:31,840 Vie mut vaan kotiin. 419 00:46:38,520 --> 00:46:40,680 ÄlĂ€ hermostu, mie pesen siut. 420 00:47:04,240 --> 00:47:05,920 [Sorjonen] MikĂ€s se on? 421 00:47:08,160 --> 00:47:11,880 Pollari. Painaa sellaset parikyt kiloo. 422 00:47:11,960 --> 00:47:14,200 -Susi. -Sorjonen. 423 00:47:17,320 --> 00:47:19,600 [Sorjonen] Kuin isosta veneestĂ€? 424 00:47:19,680 --> 00:47:22,080 TÀÀ on yks isoimpii malleja. 425 00:47:22,160 --> 00:47:24,640 [Johanna] Se voi olla ihan mistĂ€ vaan. 426 00:47:24,720 --> 00:47:28,200 YleensĂ€ asiat on sieltĂ€, mistĂ€ ne on helpoiten saatavilla. 427 00:47:29,600 --> 00:47:32,920 MikĂ€ tĂ€ssĂ€ on lĂ€hin satama, jossa kĂ€y isoja veneitĂ€? 428 00:47:33,000 --> 00:47:38,080 Se on se Hotelli Saimaanranta, Saimaanharjun lomakylĂ€. 429 00:47:39,120 --> 00:47:42,600 -Kuin kaukana se on tÀÀltĂ€? -MitĂ€hĂ€n mĂ€ sanoisin...? 430 00:47:42,680 --> 00:47:44,680 Ei helvetti. 431 00:47:46,320 --> 00:47:48,960 Kauan tĂ€stĂ€ kestÀÀ keskussairaalaan? 432 00:47:50,280 --> 00:47:52,800 -Puol tuntii. -Ei helvetti! 433 00:47:54,320 --> 00:47:56,480 [ajaa pillit pÀÀllĂ€] 434 00:48:00,240 --> 00:48:02,880 [Johanna] EtsinnĂ€t kohdistuvat Saimaanrantaan. 435 00:48:02,960 --> 00:48:08,240 [Mikael] -Liittyykö kuollut tyttö siihen? -Onko se mahdollisuus olemassa? 436 00:48:08,320 --> 00:48:12,840 MĂ€ en haluu mitÀÀn, mikĂ€ kohdistuu siihen hankkeeseen. 437 00:48:12,920 --> 00:48:15,680 -Onks siinĂ€ ongelmaa? -Sorjonen. 438 00:48:16,800 --> 00:48:19,520 Onks Sorjonen kiinnostunu Saimaanrannasta? 439 00:48:19,600 --> 00:48:24,920 Ei vielĂ€. Mut se on just niin hyvĂ€ ku mitĂ€ siitĂ€ sanotaan. 440 00:48:26,280 --> 00:48:28,080 Helvetin helvetti. 441 00:48:35,720 --> 00:48:40,000 Nyt pitĂ€is olla ihan aloillaan 5-8 minuuttia. 442 00:48:40,080 --> 00:48:42,200 Kone pitÀÀ sen aikaa ÀÀntĂ€. 443 00:48:50,720 --> 00:48:54,240 TĂ€ssĂ€ on siulle soittokello. Jos tarviit, ni paina sitĂ€. 444 00:48:54,320 --> 00:48:58,320 Me vedetÀÀn siut hitaasti ulos ja keskeytetÀÀn tutkimus. 445 00:49:15,400 --> 00:49:16,400 Haloo. 446 00:49:20,320 --> 00:49:21,320 Huhuu. 447 00:49:23,680 --> 00:49:25,640 Hei, anteeks! 448 00:49:25,720 --> 00:49:31,360 Mun vaimo, Pauliina Sorjonen, missĂ€ hĂ€n mahtais olla? 449 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 [hĂ€lytys] 450 00:49:53,360 --> 00:49:57,320 -Haluaisit sie rauhottavia? -En tiedĂ€, mikĂ€ mulle tuli. 451 00:49:57,400 --> 00:49:59,400 Ihan hyvin kestĂ€n yleensĂ€ tĂ€n. 452 00:50:23,000 --> 00:50:26,120 [HP] Viis, kolme, neljĂ€. 453 00:50:26,200 --> 00:50:28,400 Okei, kiitos Lasse. 454 00:50:31,280 --> 00:50:34,280 Jaha, sĂ€ olit vÀÀrĂ€ssĂ€. 455 00:50:34,360 --> 00:50:38,600 Ei ollu insuliinipistos vaan metituraalia. 456 00:50:38,680 --> 00:50:41,200 Se on lyhytkestoinen unilÀÀke. 457 00:50:42,960 --> 00:50:45,160 -Eli tyttö oli nukutettu. -Mmm. 458 00:50:45,240 --> 00:50:51,000 Lasse Maasalon mukaan opiaatti oli saatu tarkkakestoiseksi. 459 00:50:51,080 --> 00:50:53,800 YleensĂ€ stabilointiin kĂ€ytetÀÀn natriumkarbonaattia, 460 00:50:53,880 --> 00:50:57,040 -mut nyt oli kĂ€ytetty jotain muuta. -MitĂ€? 461 00:50:58,600 --> 00:51:02,640 TĂ€ssĂ€ on Gösta Lilljeqvistin yhteystiedot. ErikoishammaslÀÀkĂ€ri. 462 00:51:05,360 --> 00:51:08,160 Sen vaimo tarvitsi kipulÀÀkettĂ€ ennen kuolemaa, 463 00:51:08,240 --> 00:51:11,240 ja Gösta piti huolen, ettĂ€ vaimo sai nukuttua. 464 00:51:11,320 --> 00:51:14,640 Gösta kuulemma tietÀÀ kaiken nukutusaineista. 465 00:51:15,680 --> 00:51:19,960 [Gösta] Taito on siinĂ€, miten mÀÀritellĂ€ annos sopivaksi. 466 00:51:20,040 --> 00:51:25,800 Se vaatii potilaan... vai miksi te sitĂ€ kutsutte? 467 00:51:25,880 --> 00:51:27,640 [Sorjonen] Uhri. 468 00:51:27,720 --> 00:51:30,120 ...uhrin tuntemista. 469 00:51:30,200 --> 00:51:33,840 SĂ€ hoidit sun vaimon kipuja unilÀÀkkeillĂ€. 470 00:51:36,800 --> 00:51:38,800 PÀÀmÀÀrĂ€ ei ollu nukuttaa - 471 00:51:38,880 --> 00:51:42,600 -vaan viedĂ€ kivut. -TiedĂ€tkö ketÀÀn, - 472 00:51:42,680 --> 00:51:48,080 joka vois nukuttaa noin 50-kiloisen nuoren naisen niinku tarve vaatii? 473 00:51:49,840 --> 00:51:54,360 Oli puhetta aineesta nimeltĂ€ metituraali. 474 00:51:54,440 --> 00:51:57,520 Sen valmistus on meillĂ€ lopetettu. 475 00:52:00,360 --> 00:52:03,360 Mutta rajan takaa sitĂ€ saattaa löytyĂ€. 476 00:52:03,440 --> 00:52:07,880 Tai jos on laboratorio ja Google, niin voi sitĂ€ varmaan itsekin tehdĂ€. 477 00:52:07,960 --> 00:52:09,000 Kiitos. 478 00:52:10,280 --> 00:52:13,680 TeiĂ€n vaimo ei halunnu hĂ€iritĂ€ puhelua ja pyysi kertomaan, 479 00:52:13,760 --> 00:52:16,200 ettĂ€ te tapaatte kotona pĂ€ivĂ€llisellĂ€. 480 00:52:18,760 --> 00:52:21,240 Haluan tutkia sen Sorjosen taustat. 481 00:52:22,680 --> 00:52:25,320 Sorjonen tilasi aika mittavan naarausoperaation. 482 00:52:25,400 --> 00:52:30,400 Se tutkii paikkoja, jotka on meille elintĂ€rkeitĂ€ kasinohankkeen vuoksi. 483 00:52:30,480 --> 00:52:34,960 Poliisi tuo huonoa julkisuutta ja hankaloittaa asioita. 484 00:52:35,680 --> 00:52:38,280 Mikset sĂ€ pyydĂ€ sitĂ€ toimimaan hienovaraisemmin? 485 00:52:39,880 --> 00:52:43,120 Haluan ensin tietÀÀ, haluaako se ylipÀÀtÀÀn toimia hienovaraisesti. 486 00:52:43,200 --> 00:52:46,440 Et voi kysellĂ€ poliisin perÀÀn ilman syytĂ€. 487 00:52:46,520 --> 00:52:48,880 PitÀÀ keksiĂ€ hyvĂ€ syy. 488 00:52:48,960 --> 00:52:55,080 MikĂ€ sen Annelin toimittajakaverin nimi on? Jaana Erkki, eiks niin? 489 00:52:55,160 --> 00:52:58,760 PyydĂ€ Annelia, ettĂ€ pyytÀÀ Jaana ErkkiĂ€ tutkiin Sorjosen taustat. 490 00:52:58,840 --> 00:53:04,120 -Ei se estĂ€ Sorjosta penkomasta paikkoja. -JĂ€tĂ€ se meikĂ€lĂ€iselle. 491 00:53:19,000 --> 00:53:21,760 [toisesta huoneesta] Irrota se, heti! 492 00:53:23,320 --> 00:53:25,600 [laukaus] 493 00:55:25,520 --> 00:55:27,800 Jos kaikki on tutkimuksissa ihan ok, 494 00:55:27,880 --> 00:55:32,040 niin vois olla aika siirtyĂ€ eteenpĂ€in. 495 00:55:32,120 --> 00:55:34,440 Eli sĂ€ aiot ettii töitĂ€? 496 00:55:36,400 --> 00:55:38,720 Se olis askel eteenpĂ€in. 497 00:55:40,240 --> 00:55:44,440 PitĂ€iskö luottaa vielĂ€ lÀÀkĂ€riin ja levĂ€tĂ€, ja sit mennĂ€ eteenpĂ€in? 498 00:55:47,120 --> 00:55:51,280 Joo, sĂ€ oot oikeessa, mutta mĂ€ kaipaisin jotain jĂ€rkevÀÀ tekemistĂ€. 499 00:55:51,360 --> 00:55:53,520 Varsinkin nyt muuton jĂ€lkeen. 500 00:55:54,640 --> 00:55:59,680 MĂ€ toivon, ettĂ€ ne tulokset on hyvĂ€t, sĂ€ voit ettii mielekĂ€stĂ€ tekemistĂ€, 501 00:55:59,760 --> 00:56:02,360 -Janina pÀÀsee tÀÀllĂ€ piireihin... -Ja sĂ€ hellitĂ€t. 502 00:56:02,440 --> 00:56:05,480 -MĂ€ oon luvannut yrittÀÀ. -Se yrittÀÀ. 503 00:56:06,320 --> 00:56:11,240 MĂ€ lupaan: mĂ€ vĂ€hennĂ€n töitĂ€ ja etsin jotain muuta tekemistĂ€. 504 00:56:11,320 --> 00:56:13,400 [puhelin] 505 00:56:15,240 --> 00:56:16,480 Vastaa. 506 00:56:17,840 --> 00:56:18,960 Vastaa. 507 00:56:20,520 --> 00:56:24,520 Sano sille joka soittaa, mitĂ€ sĂ€ olit sanomassa meille. 508 00:56:26,440 --> 00:56:30,040 Sorjonen. MĂ€ vĂ€hennĂ€n töitĂ€ ja etsin jotain muuta. 509 00:56:30,120 --> 00:56:32,280 Ei mitÀÀn... MitĂ€? 510 00:56:35,000 --> 00:56:37,600 MissĂ€ tÀÀ autokauppa on? 511 00:57:22,640 --> 00:57:25,720 Tekstitys: Kari Vetri 41296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.