All language subtitles for Sorjonen.S01E01.400p.ViruseProject_fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,360
NETFLIX-ALKUPERĂISSARJA
2
00:00:57,120 --> 00:00:59,880
TÀÀ tyttö on aseteltu tÀhÀn esille.
3
00:01:05,120 --> 00:01:08,320
Se on aseteltu tÀhÀn nÀytteille.
4
00:01:12,600 --> 00:01:14,080
EhkÀ puudutettu.
5
00:01:17,120 --> 00:01:21,440
Puudutus vÀhentÀÀ vuotoa.
Vuoto on vÀhÀistÀ.
6
00:01:23,320 --> 00:01:25,320
[nainen]
Auttaaks se meitÀ?
7
00:01:25,400 --> 00:01:28,960
-SÀ et oo vielÀ kertonu, mitÀ me etitÀÀn.
-Me etitÀÀn ÀitiÀ.
8
00:01:29,040 --> 00:01:32,960
[nainen]
IsÀ tavoitettiin työmatkalta.
Kukaan ei tiedÀ, missÀ Àiti on.
9
00:01:34,160 --> 00:01:36,160
[Sorjonen]
EpÀiletteks te sitÀ?
10
00:01:37,720 --> 00:01:39,840
[Sorjonen]
Tytön Àiti ei oo tekijÀ.
11
00:01:43,200 --> 00:01:45,200
Kari sano, ettÀ se ei oo Àiti.
12
00:01:46,800 --> 00:01:51,440
[mies]
Voiks se kertoa, mitÀ vielÀ etitÀÀn?
Me ollaan jo kaluttu kaikki.
13
00:01:51,520 --> 00:01:56,200
-Heikkinen haluu tietÀÀ, mikÀ...
-MÀ tiedÀn, mitÀ se haluu.
14
00:01:56,280 --> 00:02:01,000
MÀ haluun nyt vaan tehdÀ
mun oman työni rauhassa.
15
00:02:05,000 --> 00:02:07,880
-Ei tÀÀllÀ oo mitÀÀn.
-Sorjonen sanoo, ettÀ on.
16
00:02:08,600 --> 00:02:11,400
Tytön ÀidillÀ on tumma tukka.
17
00:02:13,360 --> 00:02:17,080
NÀissÀ seinÀn piirustuksissa
on joku vaalee.
18
00:02:24,320 --> 00:02:26,400
Mulla on ajatus, kuka on tekijÀ.
19
00:02:26,880 --> 00:02:28,400
No?
20
00:02:28,480 --> 00:02:29,800
Tytön Àiti.
21
00:02:31,520 --> 00:02:35,160
-SÀ sanoit just, et se ei oo Àiti.
-Ei toi Àiti, kun...
22
00:02:38,000 --> 00:02:38,800
Onks tÀÀ vintti?
23
00:02:40,400 --> 00:02:42,600
Vintti! MenkÀÀ vintille!
24
00:02:46,960 --> 00:02:49,680
Ei se nÀe, ei kuule eikÀ puhu.
25
00:02:50,600 --> 00:02:51,600
MitÀ?
26
00:02:51,680 --> 00:02:57,200
[Sorjonen]
Tyttö on adoptoitu.
Sen biologinen Àiti on tÀÀ vaaleetukkanen.
27
00:02:57,280 --> 00:03:00,240
Lastenhoitaja, au pair,
kotihoitaja, kotisiivooja.
28
00:03:00,320 --> 00:03:05,320
[Sorjonen]
Se on halunnu lÀhelle omaa tytÀrtÀÀn.
Tyttö sai tietÀÀ.
29
00:03:05,400 --> 00:03:09,920
Nyt se ei varmasti nÀÀ,
ei kuule eikÀ puhu.
30
00:03:10,000 --> 00:03:14,520
[Sorjonen]
Se halus...
se haluu nÀyttÀÀ tÀn adoptioÀidille.
31
00:03:14,600 --> 00:03:15,960
Hei mitÀ?
32
00:03:16,040 --> 00:03:20,400
Se haluu jakaa tÀn.
Se on vielÀ tÀÀllÀ.
33
00:03:20,480 --> 00:03:22,440
TÀÀllÀ ei oo mitÀÀn!
34
00:03:23,440 --> 00:03:24,840
SiellÀ on piilo.
35
00:03:27,480 --> 00:03:29,560
SiellÀ on huone!
36
00:03:35,160 --> 00:03:35,960
[mies]
Heikkinen!
37
00:03:47,480 --> 00:03:48,560
Tavarat sivuun.
38
00:04:46,320 --> 00:04:49,880
Sano Sorjoselle,
ettÀ sen ei kannata tulla tÀnne.
39
00:04:57,280 --> 00:05:00,920
[poliisi]
Syyllinen löyty. Heikkinen sano,
ettei Sorjosen tartte mennÀ ylös.
40
00:05:01,000 --> 00:05:05,040
Tarkistakaa, onko se
opiskellu lÀÀketieteellisessÀ.
41
00:05:06,080 --> 00:05:09,680
NÀytti siltÀ, ettÀ se oli
ommellu ihoa aikaisemminkin.
42
00:05:18,200 --> 00:05:19,160
Kari...
43
00:05:20,920 --> 00:05:23,720
TodennÀköisesti se on opiskellu.
44
00:05:23,800 --> 00:05:25,320
Olet sÀ kunnossa?
45
00:05:29,520 --> 00:05:32,960
Jos mua ei enÀÀ tarvita tÀÀllÀ,
niin mitÀ jos mÀ lÀhtisin kotiin?
46
00:05:34,720 --> 00:05:36,720
Kotiin joulun viettoon.
47
00:06:32,800 --> 00:06:34,360
[kuiskaavat]
-Moi.
-Moi.
48
00:06:34,440 --> 00:06:37,840
-SÀ oot tÀÀllÀ vielÀ.
-MĂ€ lupasin olla nyt aattona.
49
00:06:42,720 --> 00:06:43,520
Hei...
50
00:06:45,720 --> 00:06:47,440
-SÀ pÀÀsit.
-Joo.
51
00:06:49,680 --> 00:06:53,760
Janina, hakisit sÀ kupin kahvia tai teetÀ.
Alhaalla on automaatti.
52
00:06:53,840 --> 00:06:55,560
-Sulle?
-Ei, ku sulle.
53
00:06:55,640 --> 00:06:56,440
En mÀ tarvii.
54
00:06:57,880 --> 00:07:01,720
TÀÀ oli ystÀvÀllinen tapa sanoa,
ettÀ mÀ haluaisin olla -
55
00:07:01,800 --> 00:07:06,080
-hetken kahden sun Àitis kanssa.
-Oisit voinu sanoa suoraan.
56
00:07:08,760 --> 00:07:09,720
TĂ€h?
57
00:07:11,480 --> 00:07:12,440
Ahaa.
58
00:07:16,200 --> 00:07:17,200
Kiitos.
59
00:07:23,880 --> 00:07:24,880
Ooh...
60
00:07:28,200 --> 00:07:29,760
Onks jotain sattunu?
61
00:07:29,840 --> 00:07:30,880
Mmm.
62
00:07:40,840 --> 00:07:44,040
Mietin tossa, kun ajoin tÀnne, -
63
00:07:45,600 --> 00:07:48,920
ettÀ me puhuttiin
siitÀ maisemanvaihdoksesta.
64
00:07:51,960 --> 00:07:53,400
MitÀ, jos muutettais?
65
00:08:00,360 --> 00:08:01,880
Ăidin vanha talo.
66
00:08:05,040 --> 00:08:08,520
MitÀ luulet,
ettÀ Janina sanois siitÀ?
67
00:08:11,680 --> 00:08:13,480
En osaa sanoa.
68
00:08:13,560 --> 00:08:19,920
Ei pelkÀstÀÀn sun takia,
vaan meiÀn kaikkien takia.
69
00:08:20,000 --> 00:08:21,920
Koko perheen takia.
70
00:08:23,040 --> 00:08:25,120
Sun pitÀÀ kysyÀ Janinalta.
71
00:09:13,400 --> 00:09:16,000
NUKKEKOTI
OSA 1
72
00:09:30,640 --> 00:09:36,440
Pauliinahan vois jÀrjestÀÀ meille
opastetun turneen Lappeenrantaan.
73
00:09:37,400 --> 00:09:39,800
Ollaanhan me kÀyty siellÀ monta kertaa.
74
00:09:39,880 --> 00:09:43,840
Muttei koskaan sillÀ agendalla,
ettÀ tÀÀ on meiÀn kaupunki.
75
00:09:43,920 --> 00:09:47,120
-Pauliina?
-Joo.
76
00:09:47,200 --> 00:09:50,760
-Oon ollu oppaana siellÀ joskus teininÀ.
-SiitÀs kuulit.
77
00:09:51,640 --> 00:09:54,280
[Pauliina]
SiitÀ vaan, yrittÀkÀÀ perÀssÀ.
78
00:10:23,200 --> 00:10:26,680
[mies]
Oonks mie sanonu,
et sie muistutat miun tytÀrtÀ?
79
00:10:26,760 --> 00:10:28,720
Se on vaan vÀhÀn nuorempi ku sie.
80
00:10:31,840 --> 00:10:34,960
Joo, joka kerta.
81
00:10:36,320 --> 00:10:38,280
Heh heh, vai niin.
82
00:11:37,640 --> 00:11:40,960
TeitÀ on tÀnÀÀn tÀÀllÀ kaks,
Valentina tulee myös.
83
00:11:41,840 --> 00:11:43,200
Te ootte tÀÀllÀ yötÀ.
84
00:11:44,320 --> 00:11:46,160
-Valentina?
-Jep.
85
00:11:51,360 --> 00:11:54,800
MÀ en olis tÀÀllÀ,
jos Valentina ei olis kertonu tÀstÀ.
86
00:11:54,880 --> 00:11:57,520
Ja vannonu, et tÀÀ on helppoo.
87
00:11:59,440 --> 00:12:01,680
Onks sulla jotain huolia?
88
00:12:19,200 --> 00:12:22,360
MÀ oon tÀssÀ sun vieressÀ sen aikaa,
ettÀ sÀ nukahdat, jooko?
89
00:12:57,680 --> 00:13:00,280
[puhelin]
90
00:13:02,840 --> 00:13:05,080
Moi. Unohdinks mÀ jotain?
91
00:13:05,160 --> 00:13:08,560
[Pauliina]
MÀ mietin, ettÀ pitÀiskö juhlia
sun ekaa duunipÀivÀÀ?
92
00:13:08,640 --> 00:13:09,640
[Sorjonen]
Miten?
93
00:13:09,720 --> 00:13:12,920
HyvÀÀ ruokaa, viiniÀ.
MÀ voin kÀydÀ hakeen vaikka.
94
00:13:14,360 --> 00:13:17,280
-Kuudelta?
-Kuus on hyvÀ. NÀhÀÀn sitten.
95
00:13:17,360 --> 00:13:18,480
HyvÀÀ työpÀivÀÀ.
96
00:13:18,560 --> 00:13:20,680
-Samoin. Moi.
-Moi.
97
00:13:23,160 --> 00:13:24,520
Daniel Tammet.
98
00:13:26,160 --> 00:13:30,000
HÀnellÀ on semmoinen vamma,
ettÀ hÀn laskee pÀÀssÀ mitÀ vaan.
99
00:13:30,080 --> 00:13:35,160
Osaa yhtÀtoista kieltÀ,
on keksiny uuden kielen huvikseen.
100
00:13:35,240 --> 00:13:37,360
Joskus vamma on kyky.
101
00:13:37,440 --> 00:13:41,800
Tammet on kehitelly muistitapoja.
102
00:13:41,880 --> 00:13:42,720
Taina.
103
00:13:47,320 --> 00:13:49,880
[Sorjonen]
MĂ€ aion nyt osoittaa, -
104
00:13:49,960 --> 00:13:54,920
ettÀ Tammetin metodeista voi olla
hyötyÀ myös tavallisille tallaajille.
105
00:13:55,000 --> 00:13:57,880
MÀ pyysin Tainaa kerÀÀmÀÀn
teistÀ materiaalia, -
106
00:13:57,960 --> 00:14:01,280
satunnaisia kuvia ja tiedostoja.
107
00:14:02,360 --> 00:14:04,120
Oonks mÀ nÀhny
nÀistÀ mitÀÀn etukÀteen?
108
00:14:05,080 --> 00:14:08,760
Ellet oo tehny rikosta
ja hakkeroinu tietoja.
109
00:14:08,840 --> 00:14:13,640
Joka tapauksessa, tÀmmöistÀ
teidÀn pomolla on teistÀ tallessa.
110
00:14:14,840 --> 00:14:16,400
Niko, pistÀ pyöriin.
111
00:14:23,680 --> 00:14:28,360
[Sorjonen hyrÀilee]
MĂ€ olen ontto mies autiomaassa
112
00:14:28,440 --> 00:14:31,400
Tahdon tulla raskaaksi sateesta
113
00:14:33,080 --> 00:14:34,240
MĂ€ olen ontto mies...
114
00:14:34,320 --> 00:14:36,920
SillÀ on musatkin tÀssÀ mukana.
115
00:14:37,000 --> 00:14:39,360
[hyrÀilee]
116
00:14:43,800 --> 00:14:44,600
[vihellys]
117
00:14:53,280 --> 00:14:56,200
[kuiskaa]
Kaveri kerto,
ettÀ tolla ei laukkaa ihan tÀysillÀ.
118
00:14:58,200 --> 00:15:04,600
Musiikista saattaa olla hyötyÀ
muistamiseen. Ainakin teoriassa.
119
00:15:04,680 --> 00:15:07,400
Pane pois toi.
Ei kukaan jaksa kattella mua, -
120
00:15:07,480 --> 00:15:11,200
kun on niin paljon kiinnostavampaa
mitÀ tuolla tapahtuu.
121
00:15:12,240 --> 00:15:15,320
Jos te nyt ajattelette tÀtÀ
tilannetta ihan loogisesti, -
122
00:15:15,400 --> 00:15:18,360
niin mitÀ nyt pitÀis tapahtua?
123
00:15:18,440 --> 00:15:22,240
Sie kerrot, miten tolla tempulla
ratkastaan rikoksia.
124
00:15:27,200 --> 00:15:33,520
Johanna Metso, onnittelut.
TĂ€ytit viime viikolla 36 vuotta.
125
00:15:33,600 --> 00:15:36,960
Eronnu, ei lapsia.
Se on uran kannalta hyvÀ juttu.
126
00:15:37,040 --> 00:15:39,760
TÀtÀ pomo ei voi sanoa ÀÀneen,
se ois laitonta.
127
00:15:39,840 --> 00:15:41,760
SÀ oot hakenu uuteen yksikköön.
128
00:15:43,120 --> 00:15:47,040
Taina oli valinnu susta kuus kuvaa.
Ei, ku seittemÀn.
129
00:15:47,120 --> 00:15:50,360
Sulla oli juhlissa
se ihana mekko pÀÀllÀ.
130
00:15:50,440 --> 00:15:55,760
Se on kolme kuvaa enemmÀn kuin
sinusta, Niko Kristian Uusitalo.
131
00:15:55,840 --> 00:16:01,760
Johanna, sÀ tykkÀÀt ampumisesta,
sÀ viihdyt kentÀllÀ. Eiks niin?
132
00:16:01,840 --> 00:16:05,960
PÀinvastoin kuin sinÀ.
SÀ tykkÀÀt pelata paperien kanssa.
133
00:16:06,040 --> 00:16:08,080
SÀ viihdyt sisÀllÀ, vai mitÀ?
134
00:16:09,120 --> 00:16:11,520
Johtuuks se sun vanhemmista?
135
00:16:11,600 --> 00:16:15,640
IsÀ sisÀministeriössÀ,
Ă€iti korkeimmassa oikeudessa.
136
00:16:15,720 --> 00:16:20,200
Poliisihommat on hyvÀ
ponnahduslauta virkamiesuralle.
137
00:16:24,200 --> 00:16:28,000
Me sovittiin, et me valitaan
yhdessÀ sopivimmat hakijat -
138
00:16:28,080 --> 00:16:32,360
tÀhÀn Lappeenrannan
vakavien rikosten yksikköön.
139
00:16:32,440 --> 00:16:34,560
Olet sÀ jo pÀÀttÀny?
140
00:16:40,480 --> 00:16:42,480
Muistipalatsi.
141
00:16:42,560 --> 00:16:46,760
MÀ valitsin etukÀteen osa-alueet,
johon mÀ kiinnitÀn huomiota.
142
00:16:46,840 --> 00:16:49,240
TÀn avulla mÀ muistan ne.
143
00:16:49,320 --> 00:16:53,840
Lopuks mÀ yhdistÀn tiedot
huoneiden vÀlillÀ ja teen tulkinnan.
144
00:16:56,960 --> 00:17:01,920
Siks mÀ uskallan vÀittÀÀ, ettÀ Taina
on valinnu Nikon ja Johannan -
145
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
konsultoimatta mun kanssa.
146
00:17:05,200 --> 00:17:09,680
-MÀ en voi pÀÀttÀÀ ilman keskustelua.
-Mut oot sÀ jo valinnu?
147
00:17:09,760 --> 00:17:10,680
Omat ehdokkaat.
148
00:17:10,760 --> 00:17:13,440
Jos mÀ sanon kyllÀ,
niin oot sÀ valinnu nÀÀ kaks?
149
00:17:16,640 --> 00:17:17,440
KyllÀ.
150
00:17:21,240 --> 00:17:24,040
MeidÀn yks tÀrkeimpii tehtÀvii
on ennaltaehkÀisy.
151
00:17:24,120 --> 00:17:27,120
Siks meidÀn tÀytyy osata
tulkita materiaalia.
152
00:17:28,240 --> 00:17:34,640
Muutama kuva ja tiedosto,
kaks minuuttia. Tulkinta.
153
00:17:35,640 --> 00:17:38,400
TÀÀ on taito,
joka me kaikki voidaan opetella.
154
00:17:39,360 --> 00:17:42,880
-MitÀ toi oli?
-Se ei ollu sua kohtaan.
155
00:17:42,960 --> 00:17:48,080
Kun kyseenalaistaa johtajan,
saa muiden hyvÀksynnÀn.
156
00:17:48,160 --> 00:17:50,480
Saaks kysyÀ, miks sÀ haluat tÀnne?
157
00:17:50,560 --> 00:17:54,240
-Sen lisÀksi, mitÀ kirjoitin hakemukseen?
-Sen lisÀks.
158
00:17:58,960 --> 00:18:04,280
MÀ haluun, et voin syödÀ pÀivÀllistÀ
mun perheen kanssa joka pÀivÀ.
159
00:18:04,360 --> 00:18:07,440
-Jos se ois tÀÀllÀ mahollisempaa.
-Luuletko?
160
00:18:09,360 --> 00:18:12,000
Eiks tÀÀ oo mukavien rikosten kaupunki?
161
00:18:12,880 --> 00:18:17,760
Kun mÀ valitsin sut, aloin kuulla huhuja.
PitÀÀks ne paikkansa?
162
00:18:17,840 --> 00:18:22,320
EttÀ mokasit KRP:llÀ ja tÀÀ paikka
kiinnostaa sua takaporttina?
163
00:18:26,400 --> 00:18:31,400
Johanna Metso esittÀÀ muuta kuin
mitÀ on. Parempaa ja kovempaa.
164
00:18:31,480 --> 00:18:35,840
Niko Uusitalo on mielistelijÀ.
NÀmÀkö on parhaat mun tiimiin?
165
00:18:35,920 --> 00:18:40,120
SÀ voit kyseenalaistaa pÀÀtökseni tuolla,
mutta et kahden kesken.
166
00:18:41,080 --> 00:18:45,240
MĂ€ luin ansioluettelos ja juttelin
kollegas kanssa. Heikkisen.
167
00:18:48,760 --> 00:18:51,920
En keksi yhtÀÀn hyvÀÀ syytÀ,
miks me oltais onnistuttu -
168
00:18:52,000 --> 00:18:55,320
houkuttelemaan huippututkija
tÀnne Lappeenrantaan.
169
00:18:56,240 --> 00:18:58,160
Ne on henkilökohtaisia.
170
00:19:00,320 --> 00:19:03,320
No, jos se pysyy
henkilökohtaisena, niin...
171
00:19:07,360 --> 00:19:10,000
Tervetuloa vakavien rikosten yksikköön.
172
00:19:27,800 --> 00:19:29,520
Minne me ollaan menossa?
173
00:19:30,200 --> 00:19:32,280
Ei siulla ole mitÀÀn hÀtÀÀ.
174
00:19:36,760 --> 00:19:39,120
Me mentiin Àsken Pietarin risteyksen ohi.
175
00:19:40,240 --> 00:19:41,560
Ei oo hÀtÀÀ.
176
00:19:43,840 --> 00:19:48,560
-Esa, vie mut kotiin!
-Siulla ei oo mittÀÀn hÀttÀÀ.
177
00:19:48,640 --> 00:19:52,600
-Ei, kun Esa, vie mut kotiin.
-Miun on nyt pakko miettii.
178
00:20:31,000 --> 00:20:35,040
Ei oo mittÀÀn hÀttÀÀ.
Mie hoijan tÀn just niinku tÀÀ pitÀÀ.
179
00:20:37,440 --> 00:20:38,920
Ei oo mittÀÀn hÀttÀÀ.
180
00:20:49,080 --> 00:20:50,760
Nuku vaan, Katia.
181
00:21:21,440 --> 00:21:25,840
Pauliina, minkÀ vÀrinen
meiÀn talo on nykyÀÀn?
182
00:21:25,920 --> 00:21:30,440
Miten sÀ voit muistaa niin paljon,
mut unohtaa jotain nÀin tÀrkeetÀ?
183
00:21:30,520 --> 00:21:36,440
Koska se ei oo tahdonalainen asia.
Duuniasiat on mulle intohimoasioita.
184
00:21:36,520 --> 00:21:40,240
Ne valtaa mun mielen
vaikka mÀ en yrittÀis niitÀ muistella.
185
00:21:40,320 --> 00:21:44,640
Mut tÀÀ on mulle paljon tÀrkeÀmpÀÀ
ja vaatii enemmÀn vaivannÀköÀ.
186
00:21:44,720 --> 00:21:48,400
Eli sÀ et muista niitÀ asioita,
mitkÀ on sulle tÀrkeitÀ, vai?
187
00:21:49,720 --> 00:21:50,880
Niin.
188
00:21:54,360 --> 00:21:57,360
-MĂ€kin unohdin jotain.
-Aha.
189
00:21:57,440 --> 00:21:59,840
MĂ€ tarviin rahaa koulukirjoihin.
190
00:21:59,920 --> 00:22:04,680
Enks mÀ antanu sulle sitÀ
kirjakaupan luottokorttii?
191
00:22:04,760 --> 00:22:09,520
Annoit kyllÀ, mut Lappeenrannassa
ei ole sitÀ kauppaa.
192
00:22:09,600 --> 00:22:10,680
Kröhöm.
193
00:22:13,920 --> 00:22:15,640
MĂ€ ehdotan maljaa nyt.
194
00:22:15,720 --> 00:22:17,640
Kippis.
195
00:22:17,720 --> 00:22:19,440
-Kippis.
-Kippis.
196
00:22:19,520 --> 00:22:20,520
Kippis.
197
00:22:25,160 --> 00:22:27,400
[puhelin]
198
00:22:34,840 --> 00:22:36,560
Et sÀ aio vastata?
199
00:22:38,760 --> 00:22:43,760
Me ollaan sovittu, ettÀ me syödÀÀn
illallinen yhdessÀ, ja nÀin tehdÀÀn.
200
00:22:43,840 --> 00:22:46,960
Uusi kaupunki, uusi työ, uudet tavat.
201
00:22:47,040 --> 00:22:49,040
-Vastaa nyt.
-Okei.
202
00:22:56,520 --> 00:22:57,520
Sorjonen.
203
00:23:00,680 --> 00:23:02,600
MissÀ tÀÀ Saimaanharju on?
204
00:23:56,240 --> 00:23:58,240
[Niko]
Onks mitÀÀn ulkoisia ruhjeita?
205
00:23:58,320 --> 00:24:01,920
[mies]
Ei mitÀÀn selkeetÀ traumaa ainakaan.
206
00:24:02,000 --> 00:24:04,840
-EttÀ naku-uinnilla hukkunu?
-Mmm.
207
00:24:05,600 --> 00:24:07,680
SÀ olit tÀÀllÀ eka?
208
00:24:08,640 --> 00:24:09,840
Joo, mÀ olin vuorossa.
209
00:24:15,960 --> 00:24:16,760
Kari!
210
00:24:18,520 --> 00:24:21,120
-Mihin sÀ, Sorjonen, meet?
-Kotiin.
211
00:24:24,160 --> 00:24:29,360
-TÀÀllÀ on rikospaikan tutkinta kesken.
-Ei tÀÀ oo rikospaikka.
212
00:24:29,440 --> 00:24:30,800
Ai, ei vai?
213
00:24:37,000 --> 00:24:41,200
Se tyttö oli kuollu jo ennen kuin se
työnnettiin veneestÀ veteen.
214
00:24:42,960 --> 00:24:46,360
Luultavasti alasti, koska kukaan
ei koskaan riisu ruumista.
215
00:24:47,920 --> 00:24:51,920
Keuhkot tÀynnÀ ilmaa, ei vaatteita.
Se jÀÀ kellumaan.
216
00:24:52,000 --> 00:24:56,600
Tuuli toi ruumiin rantaan.
Tuulen nÀkee, kun kattoo noita puita.
217
00:24:58,040 --> 00:25:00,640
Ton veneen vÀki nÀki ruumiin,
soitti poliisille.
218
00:25:00,720 --> 00:25:04,920
Jos ne ois nÀhny sen veneen,
niin silloin me etittÀis sitÀ.
219
00:25:06,440 --> 00:25:08,520
Johanna kahlas veteen,
haki ruumiin.
220
00:25:08,600 --> 00:25:12,160
Se on vuorossa,
joten mÀ tuun ruumiinavaukseen.
221
00:25:15,080 --> 00:25:18,720
Mulla ei oo mitÀÀn syytÀ jÀÀdÀ tÀnne
ja hankkii ittelleni kevÀtflunssaa.
222
00:25:18,800 --> 00:25:20,880
Niko, tuu.
223
00:25:42,680 --> 00:25:44,680
Onks kaikki kunnossa?
224
00:25:46,160 --> 00:25:48,080
MÀ en vaan pidÀ kuolleista.
225
00:25:49,560 --> 00:25:51,480
Toisaalta, kuka pitÀÀ?
226
00:26:11,160 --> 00:26:14,880
[venÀjÀÀ]
-Avaa!
-Kerro, missÀ rahat ovat.
227
00:26:15,560 --> 00:26:17,560
PÀÀstÀ minut ulos!
228
00:26:20,760 --> 00:26:23,280
MistÀ saat rahaa?
229
00:26:23,360 --> 00:26:26,120
MistÀ saat rahaa, Katia?
230
00:26:28,120 --> 00:26:29,840
Oletko vaikeuksissa?
231
00:26:39,760 --> 00:26:41,080
Katia.
232
00:26:42,800 --> 00:26:43,840
Kato.
233
00:26:53,200 --> 00:26:56,600
Mie pienensin sitÀ.
Jos siulle tulee kylmÀ.
234
00:26:57,600 --> 00:27:00,320
Saat sitten myöhemmin jotain parempaa.
235
00:27:02,560 --> 00:27:07,120
Mie irrotan nyt nÀÀ siteet,
jos sie lupaat olla kiltisti. Lupaat sie?
236
00:27:38,680 --> 00:27:39,680
Tossa.
237
00:27:46,560 --> 00:27:50,680
Ei! Mie meen tonne ulos,
ni saat rauhassa vaihtaa.
238
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
Esa.
239
00:28:15,280 --> 00:28:19,360
MÀ ajattelin soittaa Àidille,
koska se on huolissaan.
240
00:28:21,240 --> 00:28:23,240
Olis pitÀny olla jo kotona.
241
00:28:23,320 --> 00:28:24,440
[ei vastaa]
242
00:28:24,520 --> 00:28:26,600
HyvÀ, hyvÀ.
243
00:28:28,720 --> 00:28:31,280
Mie yritÀn vaan auttaa sinnuu.
244
00:28:36,160 --> 00:28:39,480
Mie lupaan, mie pidÀn siust
parempaa huolta ku siun Àitis.
245
00:28:42,720 --> 00:28:45,200
Nyt sie paat tuon haalarin pÀÀlle.
246
00:28:45,280 --> 00:28:48,680
Huudat miulle, ku oot valmis,
mie meen tohon ulos.
247
00:29:03,800 --> 00:29:10,240
[venÀjÀÀ]
Katia, meidÀn pitÀÀ vain
tanssia ja flirttailla miesten kanssa.
248
00:29:10,320 --> 00:29:15,680
Ne ovat niin ihania,
rikkaita ja komeita.
249
00:29:15,760 --> 00:29:20,800
Me saadaan siitÀ rahaa,
ja Matias ostaa meille uusia vaatteita.
250
00:29:22,680 --> 00:29:26,040
MinÀ en riisuudu enkÀ suutele ketÀÀn.
251
00:29:26,120 --> 00:29:31,240
Kuuntele nyt! Sun tÀytyy vaan
puhua Matiaksen kanssa,
252
00:29:31,320 --> 00:29:34,760
ja se kertoo,
mitÀ sinun pitÀÀ tehdÀ.
253
00:29:46,000 --> 00:29:51,640
-Kato, sÀ löysit kotiin.
-Niin, jos sÀ oot Pauliina.
254
00:29:51,720 --> 00:29:55,040
Sun pitÀÀ keksii varmaan joku
muistisÀÀntö.
255
00:29:55,120 --> 00:29:57,160
Itse asiassa mulla on yks.
256
00:29:59,480 --> 00:30:04,360
Vasemman rinnan nÀnnipihassa
on semmonen merkki.
257
00:30:04,440 --> 00:30:08,000
-Sopiiko, jos mÀ tarkistan?
-Lopeta, anna olla nyt.
258
00:30:11,960 --> 00:30:15,080
Janina yrittÀÀ jÀrjestÀÀ
harrastuksensa niin, -
259
00:30:15,160 --> 00:30:19,760
ettÀ voitais pitÀÀ kiinni yhteisestÀ
pÀivÀllisestÀ. Jos se ikinÀ onnistuu.
260
00:30:19,840 --> 00:30:20,880
Anteeks.
261
00:30:20,960 --> 00:30:24,960
Miks mun pitÀÀ koko aika
pyydellÀ anteeks? MÀ lupaan...
262
00:30:26,880 --> 00:30:29,200
MÀ yritÀn,
ettÀ tÀÀ ei tapahtuis enÀÀ ikinÀ.
263
00:30:30,480 --> 00:30:35,480
Ei kai sitÀ niin usein tapahdukaan
tÀÀllÀ kaukana kaikesta.
264
00:30:35,560 --> 00:30:36,560
Mmm.
265
00:30:42,480 --> 00:30:44,400
Haluut sÀ puhuu?
266
00:30:44,480 --> 00:30:45,960
Ei, ei rikoksia kotiin.
267
00:30:47,280 --> 00:30:48,520
Ei.
268
00:30:52,720 --> 00:30:56,200
Puhuks Janina oikeesti
jo harrastuksista?
269
00:30:56,280 --> 00:31:01,120
Joo, se varmaan miettii,
miten se sais uusia ystÀviÀ.
270
00:31:01,200 --> 00:31:03,120
Sun tytÀr on fiksu, vÀlillÀ.
271
00:31:03,200 --> 00:31:07,240
Sun tytÀr on fiksu.
Mun tytÀr on vÀhÀn erikoinen.
272
00:31:08,800 --> 00:31:10,760
MĂ€ rupeen nukkuun nyt.
273
00:33:10,360 --> 00:33:13,920
[kamppailun ÀÀniÀ vastaajassa]
274
00:33:34,160 --> 00:33:35,240
Lena!
275
00:33:38,680 --> 00:33:40,800
[venÀjÀÀ]
Terve, Andrei!
276
00:33:44,200 --> 00:33:47,520
MitÀ minÀ teen tÀÀllÀ kolmelta yöllÀ?
277
00:33:47,600 --> 00:33:50,080
TÀmÀ on henkilökohtaista, koskee Katjaa.
278
00:33:51,560 --> 00:33:52,760
Kiitos.
279
00:33:58,280 --> 00:34:00,760
Soitin yhden puhelun...
280
00:34:03,840 --> 00:34:06,080
...ja sain osoitteen.
281
00:34:06,160 --> 00:34:11,520
Etkö varmasti tahdo, ettÀ kollegat
rajan takana hoitavat homman?
282
00:34:11,600 --> 00:34:14,400
MinÀhÀn sanoin,
ettÀ tÀmÀ on henkilökohtaista.
283
00:34:16,080 --> 00:34:18,880
-Esa Kuparinen?
-KyllÀ, hÀn on autokauppias.
284
00:34:19,720 --> 00:34:23,400
Kulkee viikoittain
Pietarin ja Lappeenrannan vÀliÀ.
285
00:34:23,480 --> 00:34:25,720
TÀssÀ on hÀnen kotiosoitteensa.
286
00:34:33,440 --> 00:34:35,480
Palauta ehjÀnÀ.
287
00:34:36,640 --> 00:34:39,720
Rauhoitu. Minusta...
288
00:34:39,800 --> 00:34:42,400
Tunnen sinut kyllÀ.
289
00:34:42,480 --> 00:34:46,360
Hae tyttÀresi ja palaa töihin.
290
00:34:46,440 --> 00:34:49,560
MinÀ ummistan silmÀni pariksi pÀivÀksi.
291
00:35:42,640 --> 00:35:46,640
Eiks magneettikuvaus keskity
pÀÀn sisÀisiin asioihin?
292
00:35:48,520 --> 00:35:50,080
Voit sÀ tarkastaa?
293
00:35:56,520 --> 00:35:59,520
-Tapaat sÀ tÀnÀÀn sen kaupunginjohtajan?
-Mmm.
294
00:36:00,160 --> 00:36:01,800
Taina sano, ettÀ...
295
00:36:03,160 --> 00:36:06,800
Degerman pitÀÀ yksikköÀ
omana saavutuksenaan.
296
00:36:08,720 --> 00:36:10,400
Miks sÀ kysyt?
297
00:36:10,480 --> 00:36:14,480
-Ajattelin vaan, ehitkö mukaan sairaalaan.
-Ehin.
298
00:36:16,480 --> 00:36:19,680
Okei, kiitos.
Mut ei sun tarvii, jos et haluu.
299
00:36:21,000 --> 00:36:24,200
Ei tarviikaan, mut mÀ tuun,
koska mÀ haluun tulla.
300
00:36:28,640 --> 00:36:33,680
SÀ valehtelit Àidilles kun sanoit,
ettÀ sÀ aiot ettii itselles harrastuksia.
301
00:36:33,760 --> 00:36:37,200
-MitÀ se sano?
-Se uskoi sua.
302
00:36:37,280 --> 00:36:39,880
Oli ihan kaunis ele,
ettÀ sÀ yritÀt piristÀÀ sitÀ.
303
00:36:39,960 --> 00:36:44,440
Mut et sÀ vois ihan
oikeesti etsiÀ jotain kivaa?
304
00:36:44,520 --> 00:36:48,720
MÀ yritÀn ajatella
koko perheen asioita eteenpÀin.
305
00:36:48,800 --> 00:36:52,080
Mut sun lahja on,
ettÀ osaat kattoo taaksepÀin.
306
00:36:52,160 --> 00:36:54,160
SÀ tiedÀt, ettÀ...
307
00:36:55,480 --> 00:36:57,480
mun on vaikee kysyy.
308
00:36:58,760 --> 00:37:01,760
On helpompi tehdÀ tulkintoja
ja sit yrittÀÀ ymmÀrtÀÀ.
309
00:37:01,840 --> 00:37:08,000
SÀ teet sen siksi, ettÀ on helpompi
pelata sun pelejÀ kuin olla lÀsnÀ.
310
00:37:08,080 --> 00:37:12,080
SitÀ paitsi just sen piti muuttuu,
mut sÀ tulit vasta vartin yli yks yöllÀ.
311
00:37:16,120 --> 00:37:19,320
Okei, sÀ oot oikeessa.
312
00:37:19,400 --> 00:37:24,360
Me muutettiin tÀnne just siks,
ettÀ se muuttuis.
313
00:37:24,440 --> 00:37:28,600
MÀ yritÀn nyt, huonosti,
314
00:37:28,680 --> 00:37:31,160
kysyy sulta, ettÀ miks sÀ muutit.
315
00:37:32,960 --> 00:37:37,480
Mulla on jo ihan tarpeeks kavereita,
joiden vanhemmat on eronnu.
316
00:37:43,920 --> 00:37:46,480
Aiot sÀ muuttaa sun tapoja vai et?
317
00:37:48,480 --> 00:37:54,360
No, tÀnÀÀn mÀ meen sun Àitis kans
sairaalaan kesken työpÀivÀn.
318
00:37:55,720 --> 00:37:56,720
HyvÀ.
319
00:38:00,920 --> 00:38:02,920
Vitun hyvÀ.
320
00:38:14,880 --> 00:38:18,880
Odottakaa tÀssÀ hetki,
mÀ tuun hakeen teidÀt kohta.
321
00:38:23,760 --> 00:38:26,560
[kaksi miestÀ]
-MikÀ sen uuden nimi on?
-Kari Sorjonen.
322
00:38:26,640 --> 00:38:28,480
-Tainan palkkaama?
-Jes.
323
00:38:28,560 --> 00:38:31,480
Kuulin vÀitteen,
ettÀ se ois joutunu lÀhteen KRP:stÀ.
324
00:38:33,360 --> 00:38:35,880
Koittakaa ottaa selville miksi.
325
00:38:35,960 --> 00:38:38,960
Pauliina Rajala on sen vaimo.
326
00:38:41,480 --> 00:38:45,480
-Sorjonen on Pauliina Rajalan mies?
-Pauliina Sorjonen nykyÀÀn.
327
00:38:51,200 --> 00:38:52,000
Okei.
328
00:38:55,520 --> 00:38:57,080
Tuokaa mies nÀytille.
329
00:39:00,600 --> 00:39:01,800
Takki.
330
00:39:11,520 --> 00:39:14,080
Se tavallaan kuvastaa tÀtÀ koko kaupunkia:
331
00:39:14,840 --> 00:39:18,800
kaikki nÀkee toisensa
ja kaikki tietÀÀ toisensa.
332
00:39:20,360 --> 00:39:23,360
Ja vaikka tÀÀ VARE
on vÀliaikainen projekti -
333
00:39:23,440 --> 00:39:27,000
EU:n ja Euroopan poliisiviraston kanssa,
334
00:39:27,080 --> 00:39:30,240
niin myös koko kaupunki satsaa paljon.
335
00:39:30,320 --> 00:39:32,560
Se tarkoittaa sitÀ, ettÀ jokainen,
336
00:39:34,640 --> 00:39:36,960
myös tÀÀ tÀssÀ Annelin mahassa,
337
00:39:37,040 --> 00:39:39,880
on valmis maksamaan siitÀ,
ettÀ te voitte toimia tÀÀllÀ.
338
00:39:39,960 --> 00:39:43,120
Joko sÀ oot pÀÀssy aloittamaan hommat?
339
00:39:43,200 --> 00:39:46,320
Joo, ensimmÀinen tapaus -
340
00:39:46,400 --> 00:39:49,120
-huuhtoutui rantaan eilen illalla.
-HyvÀ.
341
00:39:49,200 --> 00:39:52,400
Tai siis tarkoitan,
ettÀ hyvÀ, ettÀ oot tÀÀllÀ.
342
00:39:52,480 --> 00:39:56,480
Me ei tiedetÀ, onko se
uuden yksikön tapaus. VielÀ.
343
00:39:57,080 --> 00:40:00,680
Joka tapauksessa tervetuloa-
344
00:40:00,760 --> 00:40:02,920
-koko perheelle.
-Kiitos.
345
00:40:03,000 --> 00:40:05,360
-Vai oliks teillÀ lapsia?
-TytÀr.
346
00:40:05,440 --> 00:40:07,880
-MinkÀ ikÀinen?
-SeittemÀntoista.
347
00:40:07,960 --> 00:40:10,280
SeitsemÀntoista, mmm.
348
00:40:13,040 --> 00:40:16,240
No, tervetuloa teille kaikille.
349
00:40:16,320 --> 00:40:19,360
Varmasti viihdytte hyvin,
Lappeenranta on hieno paikka.
350
00:40:26,120 --> 00:40:29,480
Anneli ja tÀÀ
kÀnnykkÀÀ rÀplÀÀvÀ heppu...
351
00:40:29,560 --> 00:40:32,200
Mikkis Ahola, Mikael. Talousjohtaja.
352
00:40:32,280 --> 00:40:35,280
-Ne saa lapsen.
-Joo, Mikkis on Annelin mies.
353
00:40:35,360 --> 00:40:39,000
-Ja Anneli on Robertin pikkusisko.
-MistÀ tiesit?
354
00:40:40,000 --> 00:40:42,280
Hei, meille tuli kutsu ruumishuoneelle.
355
00:40:42,360 --> 00:40:46,400
MitÀ tekemistÀ Robert Degermanilla
on mun vaimon kanssa?
356
00:40:46,480 --> 00:40:47,480
En tiedÀ.
357
00:40:49,320 --> 00:40:52,920
-Oot sie menos Pietariin?
-En mie tiiÀ vielÀ.
358
00:40:53,000 --> 00:40:58,040
Jos neuvottelut menee hyvin,
ni mie meen sinne. Ajan sit yöllÀ takas.
359
00:40:58,120 --> 00:41:00,160
Annat sie ton paperin.
360
00:41:00,240 --> 00:41:02,240
Onks tÀÀ siun? Löysin tÀn autosta.
361
00:41:04,800 --> 00:41:09,080
Ei, se on yhen miun asiakkaan.
Mie palautan sen.
362
00:41:12,000 --> 00:41:12,960
No ni.
363
00:41:14,680 --> 00:41:16,680
PiÀhÀn sie ÀitistÀ huolta.
364
00:41:17,520 --> 00:41:22,480
Jos sie oot oikein kiltisti, et raivostu
mistÀÀn ja jaksat aamuun asti,
365
00:41:22,560 --> 00:41:24,280
ni mie ostan siulle sen pelin.
366
00:42:08,040 --> 00:42:12,640
[Taina]
SormenjÀlkien ja kuvan perusteella
ei oo löytyny mitÀÀn henkilötietoja.
367
00:42:12,720 --> 00:42:16,040
Arviolta 15-20-vuotias.
368
00:42:16,120 --> 00:42:21,400
Niko ja Johanna kiersi kaikki lÀhistön
mökit ja satamassa olleet veneet.
369
00:42:21,480 --> 00:42:23,680
Toistaiseks ei mitÀÀn havaintoja.
370
00:42:28,200 --> 00:42:30,000
Et oo tottunu hajuun, vai?
371
00:42:35,440 --> 00:42:37,440
[mies]
Puhdas iho.
372
00:42:37,520 --> 00:42:43,240
Pari sinelmÀÀ, mitkÀ ois voinu tulla
sÀÀren osumisesta tuolinjalkaan.
373
00:42:43,320 --> 00:42:48,280
Kuolleena karkeasti noin 10-15 tuntia.
374
00:42:48,360 --> 00:42:51,680
Merkit viittaa sydÀmeen.
375
00:42:51,760 --> 00:42:55,360
Mulla ei oo ku
yks millimetrin kokoinen löytö.
376
00:42:58,240 --> 00:42:59,840
[Taina]
Kari.
377
00:42:59,920 --> 00:43:01,680
Narkomaani?
378
00:43:01,760 --> 00:43:06,280
Jos meikÀlÀiseltÀ kysytÀÀn,
niin se ei oikein sovi kuvaan.
379
00:43:06,360 --> 00:43:08,360
Liian puhdas?
380
00:43:08,440 --> 00:43:10,960
-Figo.
-Viikuna?
381
00:43:12,600 --> 00:43:14,080
MistÀ te puhutte?
382
00:43:14,160 --> 00:43:19,920
Okei. Kyl mÀ tiedÀn,
ettÀ kukaan ei enÀÀ lue Shakespearea.
383
00:43:20,000 --> 00:43:24,160
Figo! Espanjalaisten myrkkyviikuna.
384
00:43:24,240 --> 00:43:28,040
Herkullinen pÀÀltÀ,
myrkkyÀ sisÀltÀ.
385
00:43:28,120 --> 00:43:31,840
-Kummallista, ettei kukaan oo purassu.
-HP, puhu suomee.
386
00:43:31,920 --> 00:43:34,360
TÀÀ tyttö on neitsyt.
387
00:43:36,200 --> 00:43:38,520
Narkkari, neitsyt, -
388
00:43:38,600 --> 00:43:43,000
ja löytymisajankohdan vaatetus
on aika hÀmmentÀvÀ mun mielestÀ.
389
00:43:43,080 --> 00:43:46,600
Mut mÀhÀn oon vaan obduktiopreparaattori.
390
00:43:46,680 --> 00:43:50,440
Onks hÀn ite ottanu myrkkyÀ
vai onks joku antanu?
391
00:43:50,520 --> 00:43:56,880
MĂ€ tutkin verenkuvan, mutta
tulos on hieman 80-lukulainen,
392
00:43:56,960 --> 00:44:00,400
-kun nÀÀ laitteetkin on sieltÀ.
-Onks tietoo aineen sisÀllöstÀ?
393
00:44:00,480 --> 00:44:05,200
MÀ lÀhetin nÀytteet
yliopistolle tutkittavaks.
394
00:44:05,280 --> 00:44:08,280
Kemianproffalle nimeltÀ
Lasse Maasalo.
395
00:44:09,600 --> 00:44:10,600
[Taina]
No?
396
00:44:11,960 --> 00:44:14,680
Onks nÀÀ tullu
ennen vai jÀlkeen kuoleman?
397
00:44:14,760 --> 00:44:16,880
YleensÀ ne tummenee vanhetessaan,
398
00:44:16,960 --> 00:44:21,200
mutta kuoleman aiheuttama
hyytyminen voi tehdÀ saman.
399
00:44:21,280 --> 00:44:22,800
Miten niin?
400
00:44:32,720 --> 00:44:35,120
[Niko]
Tapauksesta on alle vuorokausi.
401
00:44:35,200 --> 00:44:38,520
Ei ole tavatonta, ettÀ kukaan
ei ole vielÀ kaivannut tyttöÀ.
402
00:44:38,600 --> 00:44:41,160
[Johanna]
Eiks tÀÀ kuuluis rikosyksikölle?
403
00:44:41,920 --> 00:44:42,960
[Taina]
Kari?
404
00:44:45,600 --> 00:44:49,320
Jos mÀ haluun upottaa ruumiin,
ni mitÀ mÀ tarviin?
405
00:44:49,400 --> 00:44:54,480
Ruumis kelluu, eiks niin?
Jos etitÀÀn syvin kohta, kaivetaan pohjaa,
406
00:44:54,560 --> 00:44:59,400
ni mÀ lyön vetoa, ettÀ me
löydetÀÀn sitomisvÀlineet ja paino.
407
00:44:59,480 --> 00:45:02,080
Paljon sie lyöt vetoo?
408
00:45:02,160 --> 00:45:04,680
Ette te voi lyödÀ vetoo.
409
00:45:04,760 --> 00:45:09,240
-ViiskymppiÀ.
-Oon poliisi, ei miul oo rikasta sukuu.
410
00:45:09,320 --> 00:45:11,440
Naaraaminen on kallista.
411
00:45:12,640 --> 00:45:14,640
TÀÀ on VAREn keissi.
412
00:45:15,720 --> 00:45:19,960
Me maksetaan. Niko on luvannu
laittaa omistaan viiskymppiÀ.
413
00:46:03,080 --> 00:46:06,000
[Esa]
En mie haluis pitÀÀ sinnuu vÀkisin tÀÀllÀ.
414
00:46:06,080 --> 00:46:08,240
Miulla on perhe.
415
00:46:08,320 --> 00:46:12,320
Mut ne makso niistÀ
kuskihommista aika hyvin.
416
00:46:18,040 --> 00:46:22,080
EnkÀ voi antaa kenenkÀÀn paljastaa,
mitÀ oon tehny. YmmÀrrÀt sie?
417
00:46:23,840 --> 00:46:27,840
Me ollaan siis ihan samassa tilanteessa.
En mÀ kerro kellekÀÀn.
418
00:46:30,320 --> 00:46:31,840
Vie mut vaan kotiin.
419
00:46:38,520 --> 00:46:40,680
ĂlĂ€ hermostu, mie pesen siut.
420
00:47:04,240 --> 00:47:05,920
[Sorjonen]
MikÀs se on?
421
00:47:08,160 --> 00:47:11,880
Pollari.
Painaa sellaset parikyt kiloo.
422
00:47:11,960 --> 00:47:14,200
-Susi.
-Sorjonen.
423
00:47:17,320 --> 00:47:19,600
[Sorjonen]
Kuin isosta veneestÀ?
424
00:47:19,680 --> 00:47:22,080
TÀÀ on yks isoimpii malleja.
425
00:47:22,160 --> 00:47:24,640
[Johanna]
Se voi olla ihan mistÀ vaan.
426
00:47:24,720 --> 00:47:28,200
YleensÀ asiat on sieltÀ,
mistÀ ne on helpoiten saatavilla.
427
00:47:29,600 --> 00:47:32,920
MikÀ tÀssÀ on lÀhin satama,
jossa kÀy isoja veneitÀ?
428
00:47:33,000 --> 00:47:38,080
Se on se Hotelli Saimaanranta,
Saimaanharjun lomakylÀ.
429
00:47:39,120 --> 00:47:42,600
-Kuin kaukana se on tÀÀltÀ?
-MitÀhÀn mÀ sanoisin...?
430
00:47:42,680 --> 00:47:44,680
Ei helvetti.
431
00:47:46,320 --> 00:47:48,960
Kauan tÀstÀ kestÀÀ keskussairaalaan?
432
00:47:50,280 --> 00:47:52,800
-Puol tuntii.
-Ei helvetti!
433
00:47:54,320 --> 00:47:56,480
[ajaa pillit pÀÀllÀ]
434
00:48:00,240 --> 00:48:02,880
[Johanna]
EtsinnÀt kohdistuvat Saimaanrantaan.
435
00:48:02,960 --> 00:48:08,240
[Mikael]
-Liittyykö kuollut tyttö siihen?
-Onko se mahdollisuus olemassa?
436
00:48:08,320 --> 00:48:12,840
MÀ en haluu mitÀÀn,
mikÀ kohdistuu siihen hankkeeseen.
437
00:48:12,920 --> 00:48:15,680
-Onks siinÀ ongelmaa?
-Sorjonen.
438
00:48:16,800 --> 00:48:19,520
Onks Sorjonen kiinnostunu
Saimaanrannasta?
439
00:48:19,600 --> 00:48:24,920
Ei vielÀ. Mut se on just niin hyvÀ
ku mitÀ siitÀ sanotaan.
440
00:48:26,280 --> 00:48:28,080
Helvetin helvetti.
441
00:48:35,720 --> 00:48:40,000
Nyt pitÀis olla ihan
aloillaan 5-8 minuuttia.
442
00:48:40,080 --> 00:48:42,200
Kone pitÀÀ sen aikaa ÀÀntÀ.
443
00:48:50,720 --> 00:48:54,240
TÀssÀ on siulle soittokello.
Jos tarviit, ni paina sitÀ.
444
00:48:54,320 --> 00:48:58,320
Me vedetÀÀn siut hitaasti ulos
ja keskeytetÀÀn tutkimus.
445
00:49:15,400 --> 00:49:16,400
Haloo.
446
00:49:20,320 --> 00:49:21,320
Huhuu.
447
00:49:23,680 --> 00:49:25,640
Hei, anteeks!
448
00:49:25,720 --> 00:49:31,360
Mun vaimo, Pauliina Sorjonen,
missÀ hÀn mahtais olla?
449
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
[hÀlytys]
450
00:49:53,360 --> 00:49:57,320
-Haluaisit sie rauhottavia?
-En tiedÀ, mikÀ mulle tuli.
451
00:49:57,400 --> 00:49:59,400
Ihan hyvin kestÀn yleensÀ tÀn.
452
00:50:23,000 --> 00:50:26,120
[HP]
Viis, kolme, neljÀ.
453
00:50:26,200 --> 00:50:28,400
Okei, kiitos Lasse.
454
00:50:31,280 --> 00:50:34,280
Jaha, sÀ olit vÀÀrÀssÀ.
455
00:50:34,360 --> 00:50:38,600
Ei ollu insuliinipistos vaan metituraalia.
456
00:50:38,680 --> 00:50:41,200
Se on lyhytkestoinen unilÀÀke.
457
00:50:42,960 --> 00:50:45,160
-Eli tyttö oli nukutettu.
-Mmm.
458
00:50:45,240 --> 00:50:51,000
Lasse Maasalon mukaan
opiaatti oli saatu tarkkakestoiseksi.
459
00:50:51,080 --> 00:50:53,800
YleensÀ stabilointiin kÀytetÀÀn
natriumkarbonaattia,
460
00:50:53,880 --> 00:50:57,040
-mut nyt oli kÀytetty jotain muuta.
-MitÀ?
461
00:50:58,600 --> 00:51:02,640
TÀssÀ on Gösta Lilljeqvistin yhteystiedot.
ErikoishammaslÀÀkÀri.
462
00:51:05,360 --> 00:51:08,160
Sen vaimo tarvitsi kipulÀÀkettÀ
ennen kuolemaa,
463
00:51:08,240 --> 00:51:11,240
ja Gösta piti huolen,
ettÀ vaimo sai nukuttua.
464
00:51:11,320 --> 00:51:14,640
Gösta kuulemma tietÀÀ
kaiken nukutusaineista.
465
00:51:15,680 --> 00:51:19,960
[Gösta]
Taito on siinÀ, miten mÀÀritellÀ
annos sopivaksi.
466
00:51:20,040 --> 00:51:25,800
Se vaatii potilaan...
vai miksi te sitÀ kutsutte?
467
00:51:25,880 --> 00:51:27,640
[Sorjonen]
Uhri.
468
00:51:27,720 --> 00:51:30,120
...uhrin tuntemista.
469
00:51:30,200 --> 00:51:33,840
SĂ€ hoidit sun vaimon kipuja
unilÀÀkkeillÀ.
470
00:51:36,800 --> 00:51:38,800
PÀÀmÀÀrÀ ei ollu nukuttaa -
471
00:51:38,880 --> 00:51:42,600
-vaan viedÀ kivut.
-TiedÀtkö ketÀÀn, -
472
00:51:42,680 --> 00:51:48,080
joka vois nukuttaa noin 50-kiloisen
nuoren naisen niinku tarve vaatii?
473
00:51:49,840 --> 00:51:54,360
Oli puhetta aineesta
nimeltÀ metituraali.
474
00:51:54,440 --> 00:51:57,520
Sen valmistus on meillÀ lopetettu.
475
00:52:00,360 --> 00:52:03,360
Mutta rajan takaa
sitÀ saattaa löytyÀ.
476
00:52:03,440 --> 00:52:07,880
Tai jos on laboratorio ja Google,
niin voi sitÀ varmaan itsekin tehdÀ.
477
00:52:07,960 --> 00:52:09,000
Kiitos.
478
00:52:10,280 --> 00:52:13,680
TeiÀn vaimo ei halunnu hÀiritÀ puhelua
ja pyysi kertomaan,
479
00:52:13,760 --> 00:52:16,200
ettÀ te tapaatte kotona pÀivÀllisellÀ.
480
00:52:18,760 --> 00:52:21,240
Haluan tutkia sen Sorjosen taustat.
481
00:52:22,680 --> 00:52:25,320
Sorjonen tilasi aika mittavan
naarausoperaation.
482
00:52:25,400 --> 00:52:30,400
Se tutkii paikkoja, jotka on meille
elintÀrkeitÀ kasinohankkeen vuoksi.
483
00:52:30,480 --> 00:52:34,960
Poliisi tuo huonoa julkisuutta
ja hankaloittaa asioita.
484
00:52:35,680 --> 00:52:38,280
Mikset sÀ pyydÀ sitÀ toimimaan
hienovaraisemmin?
485
00:52:39,880 --> 00:52:43,120
Haluan ensin tietÀÀ, haluaako se
ylipÀÀtÀÀn toimia hienovaraisesti.
486
00:52:43,200 --> 00:52:46,440
Et voi kysellÀ poliisin perÀÀn
ilman syytÀ.
487
00:52:46,520 --> 00:52:48,880
PitÀÀ keksiÀ hyvÀ syy.
488
00:52:48,960 --> 00:52:55,080
MikÀ sen Annelin toimittajakaverin
nimi on? Jaana Erkki, eiks niin?
489
00:52:55,160 --> 00:52:58,760
PyydÀ Annelia, ettÀ pyytÀÀ
Jaana ErkkiÀ tutkiin Sorjosen taustat.
490
00:52:58,840 --> 00:53:04,120
-Ei se estÀ Sorjosta penkomasta paikkoja.
-JÀtÀ se meikÀlÀiselle.
491
00:53:19,000 --> 00:53:21,760
[toisesta huoneesta]
Irrota se, heti!
492
00:53:23,320 --> 00:53:25,600
[laukaus]
493
00:55:25,520 --> 00:55:27,800
Jos kaikki on tutkimuksissa ihan ok,
494
00:55:27,880 --> 00:55:32,040
niin vois olla aika siirtyÀ eteenpÀin.
495
00:55:32,120 --> 00:55:34,440
Eli sÀ aiot ettii töitÀ?
496
00:55:36,400 --> 00:55:38,720
Se olis askel eteenpÀin.
497
00:55:40,240 --> 00:55:44,440
PitÀiskö luottaa vielÀ lÀÀkÀriin
ja levÀtÀ, ja sit mennÀ eteenpÀin?
498
00:55:47,120 --> 00:55:51,280
Joo, sÀ oot oikeessa, mutta mÀ
kaipaisin jotain jÀrkevÀÀ tekemistÀ.
499
00:55:51,360 --> 00:55:53,520
Varsinkin nyt muuton jÀlkeen.
500
00:55:54,640 --> 00:55:59,680
MÀ toivon, ettÀ ne tulokset on hyvÀt,
sÀ voit ettii mielekÀstÀ tekemistÀ,
501
00:55:59,760 --> 00:56:02,360
-Janina pÀÀsee tÀÀllÀ piireihin...
-Ja sÀ hellitÀt.
502
00:56:02,440 --> 00:56:05,480
-MÀ oon luvannut yrittÀÀ.
-Se yrittÀÀ.
503
00:56:06,320 --> 00:56:11,240
MÀ lupaan: mÀ vÀhennÀn töitÀ
ja etsin jotain muuta tekemistÀ.
504
00:56:11,320 --> 00:56:13,400
[puhelin]
505
00:56:15,240 --> 00:56:16,480
Vastaa.
506
00:56:17,840 --> 00:56:18,960
Vastaa.
507
00:56:20,520 --> 00:56:24,520
Sano sille joka soittaa,
mitÀ sÀ olit sanomassa meille.
508
00:56:26,440 --> 00:56:30,040
Sorjonen. MÀ vÀhennÀn töitÀ
ja etsin jotain muuta.
509
00:56:30,120 --> 00:56:32,280
Ei mitÀÀn... MitÀ?
510
00:56:35,000 --> 00:56:37,600
MissÀ tÀÀ autokauppa on?
511
00:57:22,640 --> 00:57:25,720
Tekstitys: Kari Vetri
41296