All language subtitles for Questi fantasmi_Castellani_ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,847 --> 00:00:38,280 Giorno! 2 00:00:38,807 --> 00:00:41,116 lo, Sig. Loiacono, sono come Voi. 3 00:00:41,287 --> 00:00:45,075 A tutto rinuncerei, tranne che un caff� preso tranquillamente 4 00:00:45,247 --> 00:00:46,680 fuori, dal balcone. 5 00:00:50,927 --> 00:00:53,316 Ma un caff� come lo faccio io, s'intende. 6 00:00:53,487 --> 00:00:56,524 Con questa macchinetta, se ne possono fare due tazze. 7 00:00:56,687 --> 00:01:00,441 Per� se ne possono ricavare pure tre, se ci sta uno terzo. 8 00:01:02,167 --> 00:01:04,397 Io il caff� me lo tosto da me, pure Voi? 9 00:01:04,927 --> 00:01:07,521 Fate bene, perch�, la cosa pi� difficile 10 00:01:07,687 --> 00:01:09,643 � indovinare il punto giusto di cottura. 11 00:01:09,807 --> 00:01:12,162 Il colore, a manto di monaco, 12 00:01:12,367 --> 00:01:15,325 l'acqua deve bollire perlomeno 4 minuti, 13 00:01:15,487 --> 00:01:18,001 � un piccolo segreto, ma importante. 14 00:01:18,167 --> 00:01:22,319 Prima di colarla nella parte interna della capsula bucherellata, 15 00:01:22,487 --> 00:01:24,955 bisogna cospargere il fondo con mezzo cucchiaino 16 00:01:25,127 --> 00:01:29,120 di polvere fresca appena macinata, in modo che nel momento della colata, 17 00:01:29,287 --> 00:01:32,757 l'acquabollente gi� si aromatizza per conto suo. 18 00:01:33,967 --> 00:01:38,438 Ancora un altro consiglio: mentre sta passando, questo cotechillo di carta, 19 00:01:39,047 --> 00:01:43,040 perch� il fumo denso del primo caff� che scorre, che poi � il pi� carico, 20 00:01:43,207 --> 00:01:44,720 non si disperda. 21 00:01:44,967 --> 00:01:48,482 Chisto coppetielo pare niente! Eppure c'ha la sua funzione! 22 00:01:48,647 --> 00:01:50,603 Perch� io lo metto sul becco, ecco. 23 00:01:51,407 --> 00:01:53,398 Eh sul beccuccio, chiaro? 24 00:01:56,287 --> 00:02:00,166 Signorina, sono scapolo e posizionato, modestamente... 25 00:02:03,487 --> 00:02:05,762 S�, canto, tenore al San Carlo di Napoli, 26 00:02:05,927 --> 00:02:09,761 se pure nel coro naturalmente. Salario fisso, salute ottima, 27 00:02:09,927 --> 00:02:13,602 denti sani, tengo 37 anni e sentimenti elegi, 28 00:02:13,847 --> 00:02:16,042 la presenza, la vedete. 29 00:02:16,647 --> 00:02:18,524 Signorina! Vulete spusa? 30 00:02:19,487 --> 00:02:21,682 -A voi? -Eh! A me. 31 00:02:24,847 --> 00:02:25,996 � cos�... 32 00:04:22,807 --> 00:04:25,037 Ecco, 12 per 1 . 33 00:04:25,767 --> 00:04:27,598 12 pastiglie per 1 . 34 00:04:30,327 --> 00:04:32,158 Maria, scusami, 35 00:04:33,687 --> 00:04:37,077 le mie sono 13. Scusa. 36 00:04:37,247 --> 00:04:40,956 Sai, non � perch� � una di pi�, ma per il numero, hai capito? 37 00:04:41,367 --> 00:04:42,846 Tredici! 38 00:04:43,567 --> 00:04:46,764 Pasqu�, peggio di cos�. 39 00:04:50,287 --> 00:04:53,040 -Come si pigliano? -Con l'aranciata. 40 00:04:55,687 --> 00:04:58,042 Maria! Maria, c'hai fatto! 41 00:05:07,807 --> 00:05:09,559 Acciu pigliate. 42 00:05:10,327 --> 00:05:11,680 Mo tocca a te. 43 00:05:12,647 --> 00:05:14,046 Tieni, amore. 44 00:05:16,007 --> 00:05:20,080 Sei sicura che non fanno male? Allo stomacom, dico. 45 00:05:20,247 --> 00:05:23,319 Ti addormenti e non ti svegli pi�. 46 00:05:25,367 --> 00:05:29,326 Io se non bevo, non riesco a mandare gi� niente. 47 00:05:29,487 --> 00:05:30,806 Tieni. 48 00:05:33,047 --> 00:05:34,844 -Adesso bevo, eh? -S�. 49 00:05:46,047 --> 00:05:47,400 Addio, Maria. 50 00:05:49,207 --> 00:05:50,720 Addio. 51 00:05:52,207 --> 00:05:53,640 Addio, Pasqu�. 52 00:05:54,287 --> 00:05:57,165 -Addio. -Addio, Maria. 53 00:05:57,727 --> 00:05:59,206 Oddio, non ti vedo pi�! 54 00:05:59,367 --> 00:06:01,927 Ma com'� possibile, Pasqu�! Apri gli occhi! 55 00:06:02,367 --> 00:06:05,882 -Ci vorr� almeno una mezz'ora! -S�, una mezz'ora. 56 00:06:06,327 --> 00:06:09,763 Una mezz'ora, Maria. L'utima mezz'ora nostra! 57 00:06:10,007 --> 00:06:13,079 L'utima mezz'ora e poi tutto finito, pensa! 58 00:06:13,247 --> 00:06:15,477 L'amore mio, il tuo, il nostro! 59 00:06:15,647 --> 00:06:19,117 Nu parl� cos�! Nu parl� cos�! 60 00:06:20,687 --> 00:06:22,678 Com'eri bella, Maria! 61 00:06:24,247 --> 00:06:26,124 Com' eri bella! 62 00:06:27,807 --> 00:06:29,798 -Maria, vieni. -Dove? 63 00:06:29,967 --> 00:06:31,036 -Andiamo -Dove? 64 00:06:31,207 --> 00:06:35,120 Abbiamo solo mezz'ora per fare l'amore per l'ultima volta. 65 00:06:35,287 --> 00:06:36,800 -Amore mio! -L'ultima mezz'ora! 66 00:06:36,967 --> 00:06:38,764 -S�, andiamo. -Vieni, so io un posto. 67 00:06:39,087 --> 00:06:42,682 Ecco qui, ci trover� un bigliettaio anonimo domattina all'alba. 68 00:06:43,487 --> 00:06:45,955 No, no, il 1 7, no. 69 00:06:46,447 --> 00:06:48,756 Di qua. Qui, vieni. 70 00:06:49,807 --> 00:06:51,923 -Ecco. -Pasqu�! 71 00:06:53,407 --> 00:06:55,443 -Pasqu�! -Maria, amore mio! 72 00:06:55,607 --> 00:06:56,722 -Non c'� tempo. -Vieni, vieni. 73 00:06:56,887 --> 00:06:59,481 Presto! Amore! Amore! Amore! 74 00:06:59,847 --> 00:07:03,044 -Amore mio, moriremo assieme. -Moriremo, s�, assieme. 75 00:07:03,207 --> 00:07:05,402 -Abbracciati... -S�, avvinghi, abbracciati... 76 00:07:05,567 --> 00:07:07,956 -Per l'ultima volta. -L'ultimo abbraccio... 77 00:07:08,127 --> 00:07:09,116 Morire... 78 00:07:23,927 --> 00:07:25,997 Oddio, Pasqu�. Ma che succede qua? 79 00:07:29,727 --> 00:07:30,796 Sediamoci, Pasqu�. 80 00:07:31,367 --> 00:07:33,517 -Mi gira la testa. -Oh, Madonna! 81 00:07:41,087 --> 00:07:42,679 Biglietti! 82 00:07:44,047 --> 00:07:45,400 Il biglietto. 83 00:07:47,527 --> 00:07:50,166 -Biglietti! -Due, due. 84 00:07:50,327 --> 00:07:51,601 Per dove? 85 00:07:52,127 --> 00:07:53,355 Capolinea. 86 00:07:58,967 --> 00:08:01,242 E mo che facciamo? Scendiamo. 87 00:08:01,407 --> 00:08:03,204 Eh, s� ma, scendiamo dove? 88 00:08:03,967 --> 00:08:06,561 E che moriamo in pulman? lo mi vergogno. 89 00:08:06,727 --> 00:08:07,955 Io pure. 90 00:08:08,127 --> 00:08:10,277 Scendiamo. Suona il campanello, facciamo presto. 91 00:08:10,447 --> 00:08:12,165 -S�, certo. -Facciamo presto per carit�. 92 00:08:20,607 --> 00:08:22,882 Permesso! Ci fate scendere? 93 00:08:37,447 --> 00:08:38,675 Eh mo? 94 00:08:39,287 --> 00:08:42,324 -Addio, Maria. -S�, addio... 95 00:08:43,647 --> 00:08:46,320 Mo pure in piedi come l cavalli! Pasqu�? 96 00:08:47,607 --> 00:08:50,679 Mancu nu postu per mor� se potemmo f�! 97 00:08:51,847 --> 00:08:55,965 Sono stato sempre sfortunato. Sempre, fino in fondo! 98 00:08:56,727 --> 00:08:59,241 -Sto male. -Eh io pure, Maria. 99 00:08:59,407 --> 00:09:01,682 Oddio! Oddio sto male! 100 00:09:01,847 --> 00:09:04,077 -Si sente male? -Maria! Maria! 101 00:09:07,647 --> 00:09:09,683 Fate largo! Gi� le zampe! 102 00:09:10,527 --> 00:09:12,324 Fatela sedere. Assettate, Maria. 103 00:09:14,927 --> 00:09:16,645 Sto male io pure! 104 00:09:17,087 --> 00:09:19,965 Fate presto. Portateci all'ospedale. 105 00:09:20,127 --> 00:09:22,846 Autista, gira e portalo all'ospedale! 106 00:09:26,967 --> 00:09:29,959 Che vergogna, Pasqu�. Che vergogna! 107 00:09:30,247 --> 00:09:32,397 Forza, fate presto! 108 00:09:32,567 --> 00:09:34,683 La mia signora sta morendo! 109 00:09:49,607 --> 00:09:52,804 La porto io. Coraggio, siamo arrivati. 110 00:09:53,687 --> 00:09:55,086 Siamo arrivati. 111 00:09:56,687 --> 00:09:59,520 -Che vergogna, Pasqu�. -S�, Maria. 112 00:10:00,287 --> 00:10:04,166 -Gente, aiutaci! Ci sono due suicidi! -E l'altro dov'�? 113 00:10:04,887 --> 00:10:06,957 lo! Presto! 114 00:10:09,927 --> 00:10:13,397 Due lavande gastriche, due. Facimmo presto! 115 00:10:13,927 --> 00:10:15,565 Madonna mia! 116 00:10:16,327 --> 00:10:17,396 Madonna! 117 00:10:20,327 --> 00:10:22,522 -Scusate, la portineria? -Da quella parte. 118 00:10:24,567 --> 00:10:28,845 Scusate, sorella, domattina la mia signora e io lasciamo l'ospedale. 119 00:10:29,047 --> 00:10:32,642 E allora, siccome vorrei preparare un p� l'appartamento 120 00:10:32,807 --> 00:10:35,844 per accoglierla dopo quello che � successo, posso uscire un paio d'ore? 121 00:10:36,007 --> 00:10:39,636 -E come vi chiamate? -lo? Loiacono, Pasquale. 122 00:10:39,807 --> 00:10:42,844 Ecco grazie. Per� non dite niente a mia moglie 123 00:10:43,007 --> 00:10:45,396 perch� vorrei essere un'improvvisata, grazie. 124 00:10:51,087 --> 00:10:54,921 Sorella? Domani mattina ci dimettono a me e mio marito. 125 00:10:55,087 --> 00:10:59,160 E dove andiamo? Posso uscire per un paio d'ore? 126 00:11:00,207 --> 00:11:02,721 Tengo una speranza, giusto una speranza. 127 00:11:02,887 --> 00:11:05,321 -Come ti chiami? -Maria Gennari Loiacono. 128 00:11:05,967 --> 00:11:07,685 Ma per carit�, non dite niente a mio marito. 129 00:11:07,847 --> 00:11:09,803 No, no, tenete. 130 00:11:12,687 --> 00:11:13,756 Va bene. 131 00:11:16,087 --> 00:11:17,679 -Buon giorno, Don Pasqu�! -Buon giorno! 132 00:11:17,847 --> 00:11:21,635 Quella cameretta, quel basso, ce l'hai sempre? Mi servirebbe. 133 00:11:21,807 --> 00:11:25,641 Come no, se sei disposto a spartirla con mia suocera, mio cognato 134 00:11:25,807 --> 00:11:28,765 e lo zio che � arrivato dall'America, considerala pure a tua disposizione. 135 00:11:28,927 --> 00:11:31,566 No, non mi sembra il caso. Grazie lo stesso, arrivederci. 136 00:11:31,727 --> 00:11:33,877 Arrivederci, arrivederci! 137 00:11:35,327 --> 00:11:38,842 Salute, caro maestro, buongiorno. Quella Tosca a Salerno si fa? 138 00:11:39,007 --> 00:11:42,716 -Niente, � crollato il finanziamento. -� crollato! Grazie! 139 00:12:09,287 --> 00:12:11,005 Signor Alfredo! 140 00:12:12,367 --> 00:12:14,005 Signor Alfredo! 141 00:12:16,527 --> 00:12:18,643 -Sia lodato Ges� Cristo. -Sempre sia lodato. 142 00:12:19,887 --> 00:12:21,957 -Sono Maria, non mi riconoscete? -Come no. 143 00:12:22,127 --> 00:12:26,996 S�, Maria, ho letto qualcosa di te, sui giornali. Di te e di tuo marito. 144 00:12:28,207 --> 00:12:32,723 -Vorrei parlare con Signor Alfredo. -Ah, mi rincresce, � fuori. 145 00:12:33,367 --> 00:12:36,439 -Lho visto entrare un momento fa. -S�... 146 00:12:37,087 --> 00:12:40,875 � che io sono venuta proprio adesso, vieni, chiamiamo Suor Evelina. 147 00:12:41,287 --> 00:12:45,121 Suor Evelina! Ma se ce sar� occupatissimo! 148 00:12:45,287 --> 00:12:49,280 -S�, sorella? -Maria vuol parlare con Alfredo. 149 00:12:49,447 --> 00:12:50,926 Senza appuntamento? 150 00:12:51,407 --> 00:12:56,162 Ci vogliono altri 5 orfanelli per il funerale del commendatore! 151 00:12:56,327 --> 00:13:00,718 -La vedova ha pagato per 15! -Tutti dietro di me! 152 00:13:00,887 --> 00:13:02,878 -In fila e in silenzio. -Suor Benedetta? 153 00:13:03,047 --> 00:13:04,719 Buongiorno Suor Bened�. 154 00:13:05,367 --> 00:13:09,121 Qui ormai � tutto cambiato, con lui, la casa del purgatorio � rifiorita. 155 00:13:09,287 --> 00:13:11,755 E adesso si potrebbe chiamare la casa del paradiso! 156 00:13:11,927 --> 00:13:15,203 A destra c'� la tipografia, ci lavorano 30 ragazzi. 157 00:13:17,407 --> 00:13:18,681 Maria. 158 00:13:23,487 --> 00:13:27,275 Il laboratorio di santi. � tutto merito suo, 159 00:13:27,447 --> 00:13:30,917 se oggi siamo i pi� grossi produttori di santi del Meridione. 160 00:13:31,087 --> 00:13:34,523 Li esportiamo anche in America. Ne hanno tanto bisogno! 161 00:13:34,687 --> 00:13:37,281 Voi che siete stata qui da piccolina lo sapete benissimo 162 00:13:37,447 --> 00:13:41,326 che cos'era questo istituto prima dell'opera del professor Alfredo! 163 00:13:43,447 --> 00:13:44,846 Un momento. 164 00:13:46,407 --> 00:13:48,637 Anime sante del purgatorio, buonasera. 165 00:13:51,207 --> 00:13:52,481 S�, subito. 166 00:13:54,167 --> 00:13:56,078 Sua eccellenza per il professore. 167 00:13:57,487 --> 00:14:00,365 Vedete? Anche il prefetto gli telefona. 168 00:14:00,527 --> 00:14:03,678 Per favore lo dica subito al Signor Alfredo, al professore. 169 00:14:03,847 --> 00:14:07,601 -Che gli devo parlare. -Aspettate qui, vedr�. 170 00:14:55,047 --> 00:14:58,005 Ecco, fermi cos�. Perfetto, perfetto. 171 00:15:13,647 --> 00:15:16,480 -Maria. -Prega per noi peccatori. 172 00:15:19,287 --> 00:15:20,436 Maria! 173 00:15:21,247 --> 00:15:23,397 Ges�. Ges� Maria. 174 00:15:23,847 --> 00:15:24,916 Maria! 175 00:15:26,607 --> 00:15:28,279 Oddio, oddio. 176 00:15:28,447 --> 00:15:30,563 -Oh Maria, ti sei fatta male? -No, no, no. 177 00:15:30,727 --> 00:15:32,877 Maria, anima mia. 178 00:15:40,607 --> 00:15:43,565 -Sorella. -Ah, proprio come pensavo, figliola. 179 00:15:43,767 --> 00:15:45,917 Non � possibile, � troppo occupato. 180 00:15:46,087 --> 00:15:50,399 Forse domani, forse un altro giorno, quando sar� meno occupato. 181 00:15:52,247 --> 00:15:53,646 Ho capito. 182 00:15:55,087 --> 00:15:56,236 Grazie. 183 00:16:02,207 --> 00:16:04,004 Maria. Maria. 184 00:16:04,687 --> 00:16:07,599 Maria. Da quanto tempo Maria. 185 00:16:08,327 --> 00:16:11,524 -Signor Alfredo. -Signor Alfredo? 186 00:16:11,687 --> 00:16:12,881 Mi avevano detto che non c'eravate. 187 00:16:13,047 --> 00:16:16,483 Ma io per te ci sono. Per te ci sono sempre. 188 00:16:18,447 --> 00:16:20,244 Lo sapevo che saresti venuta. 189 00:16:22,367 --> 00:16:25,996 -Lui, tuo marito lo sa? -Geloso come, se lo sapesse. 190 00:16:26,407 --> 00:16:29,205 -Ancora gli vuoi bene? -S�. 191 00:16:31,807 --> 00:16:32,876 No. 192 00:16:34,847 --> 00:16:36,041 Non lo so. 193 00:16:37,887 --> 00:16:42,039 Ditemi: si pu� voler bene e non voler bene nello stesso tempo? 194 00:16:45,527 --> 00:16:47,324 -Maria. -M'hai fatto male. 195 00:16:47,487 --> 00:16:50,001 -Ah, scusa. -� cos� sfortunato! 196 00:16:50,167 --> 00:16:54,445 Sfortunato? Uno che ha sposato te � sfortunato? 197 00:16:55,327 --> 00:16:57,238 Ma come fai a dire questo. 198 00:16:58,687 --> 00:17:02,646 Mah, dice lui, come se qualcuno lo perseguitasse. 199 00:17:04,847 --> 00:17:07,281 Qualcuno invece lo ha aiutato. 200 00:17:10,207 --> 00:17:11,481 -Voi? -Eh. 201 00:17:13,447 --> 00:17:16,041 Quando lo cacciarono via dal San Carlo io intervenni subito, 202 00:17:16,207 --> 00:17:20,405 -inutile, � stonato come una campana. -No, no, stonato non �. 203 00:17:20,567 --> 00:17:23,286 Fino dal giorno che tu hai voluto lasciare questo istituto 204 00:17:23,607 --> 00:17:26,599 io ti ho seguita giorno per giorno, anche dopo sposata, 205 00:17:27,087 --> 00:17:29,123 soprattutto dopo sposata. 206 00:17:29,767 --> 00:17:31,962 E lo ho aiutato per amor tuo. 207 00:17:35,207 --> 00:17:37,846 Santo le scocciatrici. Vieni. 208 00:17:42,047 --> 00:17:45,039 Credimi non saprei proprio pi� come aiutarlo. 209 00:17:48,127 --> 00:17:50,482 -Voi per me avete fatto anche troppo. -No, niente. 210 00:17:50,887 --> 00:17:54,118 Non ho fatto niente. Per� io farei tutto. 211 00:17:54,407 --> 00:17:55,999 Questa casa dove sono entrato orfanello 212 00:17:56,167 --> 00:17:59,603 che per merito mio � rifiorita, per te la lascerei in un ora. 213 00:17:59,767 --> 00:18:03,077 Io lascerei tutto questo, tutto. Per te. 214 00:18:04,367 --> 00:18:06,483 Tutta l'opera mia. Soltanto che tu... 215 00:18:07,207 --> 00:18:09,357 perch� anche tu hai diritto alla vita. 216 00:18:14,007 --> 00:18:16,999 Maria. Io ti devo vedere. Ma non qui. 217 00:18:17,367 --> 00:18:19,676 Alfredo, io ho gi� fatto male a venire qua. 218 00:18:20,127 --> 00:18:23,836 Ti aspetto domani, alla stazione Vesuviana. Alle dieci. 219 00:18:24,287 --> 00:18:26,437 -E poi? -Andremo a Pompei. 220 00:18:26,727 --> 00:18:29,605 Ci inginocchieremo insieme nel santuario. 221 00:18:30,087 --> 00:18:33,079 Alfr�, non sfidiamo il signore. 222 00:18:33,247 --> 00:18:37,843 Ma che dici? Io ti rispetto. Per me sei sempre la Madonna. 223 00:18:38,687 --> 00:18:41,963 S�, con le lampadine che pigliano fuoco. 224 00:18:44,327 --> 00:18:47,125 Ti prometto che domani, che domani se vieni, 225 00:18:48,207 --> 00:18:50,801 cercher� di fare, far� ancora qualcosa per lui, 226 00:18:50,967 --> 00:18:52,844 ne parliamo domani quando vieni. 227 00:18:54,887 --> 00:18:56,081 Verrai? 228 00:18:57,767 --> 00:18:58,916 No domani. 229 00:18:59,487 --> 00:19:00,681 Dopo domani. 230 00:19:01,887 --> 00:19:03,479 Ma se vengo non voglio niente. 231 00:19:04,167 --> 00:19:05,646 Se vengo Alfr�, 232 00:19:06,367 --> 00:19:08,244 se vengo vuol dire che, 233 00:19:09,247 --> 00:19:10,839 vuol dire che ho deciso. 234 00:19:15,727 --> 00:19:19,606 -Tiene il becco felice. -Eccome no. � infallibile. Bravo. 235 00:19:22,527 --> 00:19:24,119 -Tieni. -Grazie, signore. 236 00:19:25,767 --> 00:19:28,486 Siete un uomo fortunatissimo. 237 00:19:28,967 --> 00:19:31,117 Se avete avuto una lunga sequela di disgrazie 238 00:19:31,287 --> 00:19:33,596 � perch� non avete saputo guardarvi intorno. 239 00:19:33,767 --> 00:19:36,565 La fortuna sta proprio alle vostre spalle. 240 00:19:49,167 --> 00:19:52,603 Vi interessa? Permettete, sono Raffaele Marani il guardaporte, 241 00:19:52,767 --> 00:19:55,406 abito nel palazzo l� di fronte. Vi interessa? 242 00:19:55,567 --> 00:19:58,320 Mi volete spiegare che significa con beneficio? 243 00:19:58,487 --> 00:20:00,876 Con beneficio di chi se l'affitta perch� non si paga. 244 00:20:01,047 --> 00:20:03,038 -Che cosa? -L'affitto. � gratis. 245 00:20:03,207 --> 00:20:04,925 -� uno scherzo. -No. Quale scherzo? 246 00:20:05,087 --> 00:20:07,885 Volete venire a vedere? Accomodatevi. Almeno venite a vedere. 247 00:20:08,047 --> 00:20:10,880 Non gettate via la buona fortuna. Accomodatevi. 248 00:20:12,647 --> 00:20:13,921 Entrate, entrate. 249 00:20:15,087 --> 00:20:16,236 Avanti, avanti. 250 00:20:17,047 --> 00:20:18,480 Entrate. 251 00:20:19,967 --> 00:20:23,596 Questo � il grande cortile d'onore dove un tempo le carrozze 252 00:20:23,767 --> 00:20:26,042 sostavano al fresco delle fontane. 253 00:20:26,207 --> 00:20:30,120 Mentre le nobili dame ascendevano per il grande e sontuoso scalone 254 00:20:30,287 --> 00:20:33,324 oggi un poco scarrupato che qui potete ammirare. 255 00:20:33,647 --> 00:20:34,796 Bello. 256 00:20:35,447 --> 00:20:38,086 Per� c'� una cosa che mi risulta oscura. 257 00:20:38,247 --> 00:20:40,317 Che sta a significare questa buona entrata. 258 00:20:40,487 --> 00:20:43,843 -Il contrario di buona uscita. -Cio�? 259 00:20:44,007 --> 00:20:46,965 Che il proprietario se voi affittate tutto il piano 260 00:20:47,127 --> 00:20:50,085 vi d� qualche cosa per le spese di impianto. 261 00:20:52,047 --> 00:20:53,605 -Pi� l'affitto gratis? -S�, signore. 262 00:20:53,767 --> 00:20:56,076 Per� il contratto lo dovete fare per cinque anni. 263 00:20:56,247 --> 00:20:58,920 -Ma vaffan.... -Dove andate? Io non vi dico bugie. 264 00:20:59,087 --> 00:21:01,157 � tutto vero quant'� vera la Madonna. Venite. 265 00:21:04,007 --> 00:21:05,998 -Avanti? -Piano, piano. 266 00:21:10,327 --> 00:21:13,637 -Stilo settecentesco. -Lo vedo. 267 00:21:14,367 --> 00:21:17,837 Qua entriamo nella vasta anticamera di rappresentanza 268 00:21:18,007 --> 00:21:20,601 con il camino del diciassettesimo secolo... 269 00:21:20,847 --> 00:21:24,806 tutto in marmo pregiato colore rosso sangue. 270 00:21:25,607 --> 00:21:28,201 -Ah, buongiorno. -Buongiorno professore. 271 00:21:28,687 --> 00:21:31,804 -State mostrando l'appartamento. -S�, s�, signore. 272 00:21:31,967 --> 00:21:34,765 -Si affitta? -Speriamo. 273 00:21:35,567 --> 00:21:38,604 -Di chi si tratta? -� il professore Sant' Anna, 274 00:21:38,767 --> 00:21:41,839 -conservatore dell'archivio. -Ah, l'archivio comunale. 275 00:21:42,127 --> 00:21:46,086 � vedovo; perdette una sorella sotto il terremoto di Messina. 276 00:21:46,767 --> 00:21:49,327 Tiene una piccola propriet� dalla parte di Salerno. 277 00:21:49,807 --> 00:21:53,516 tiene il diabete. Io seguito a farvi visitare l'appartamento. 278 00:21:53,687 --> 00:21:55,678 Accomodatevi da questa parte. 279 00:21:55,847 --> 00:21:57,519 -Sign�, sign�. -Eh? 280 00:21:57,687 --> 00:21:59,803 Ma che fate mi lasciate solo a me, eh che maniere. 281 00:21:59,967 --> 00:22:01,685 -Restiamo vicini. -S�, s�. 282 00:22:01,847 --> 00:22:05,920 Adesso apriamo cos� lasciamo entrare un poco di luce all'ambiente. 283 00:22:06,367 --> 00:22:09,882 -Voi sareste il nuovo inquilino? -Pasquale Loiacono, per servirvi. 284 00:22:10,047 --> 00:22:12,038 S�, s�, appunto. 285 00:22:12,207 --> 00:22:15,961 Onorato e lieto, fa piacere rivedere la casa abitata. 286 00:22:16,327 --> 00:22:18,477 L'ultimo, Don Vincenzino Stella, 287 00:22:18,647 --> 00:22:20,842 quello che la terza sera gli pigli� un colpo, 288 00:22:21,007 --> 00:22:23,760 se non sbaglio ormai � cosa di sette anni fa? 289 00:22:24,127 --> 00:22:26,880 Profess�. Noi vi salutiamo, statevi bene. 290 00:22:27,967 --> 00:22:29,241 Riverisco. 291 00:22:29,927 --> 00:22:31,280 -Questo... -Scusate, 292 00:22:31,447 --> 00:22:34,837 chi sarebbe questo Vincenzino Stella, che o professore ha detto che... 293 00:22:35,007 --> 00:22:36,156 Uno che mor� sette anni fa 294 00:22:36,327 --> 00:22:38,841 la terza notte che abitava in questo appartamento. 295 00:22:39,487 --> 00:22:42,763 Dunque vi debbo dire subito che il proprietario affittando gratis 296 00:22:42,927 --> 00:22:45,566 impone certe condizioni che io devo far rispettare. 297 00:22:45,727 --> 00:22:46,955 -Lo trovo giusto. -S�, signore. 298 00:22:47,127 --> 00:22:50,597 Un'ora la mattina e un'ora la sera voi vi dovete affacciare a tutti 299 00:22:50,767 --> 00:22:53,964 i balconi e alle finestre per far vedere che la casa � abitata. 300 00:22:54,127 --> 00:22:57,199 -Quanti sono fra balconi e finestre? -Trentaquattro. 301 00:22:57,927 --> 00:23:00,999 S�, per� vi dovete affacciare come una persona viva. 302 00:23:01,607 --> 00:23:04,440 -Eh, che s'� morto? -No, dovete, dovete far rumore. 303 00:23:04,607 --> 00:23:07,679 -Dovete cantare, sbattere l tappeti. -Cantare, questo � facile per me, 304 00:23:07,887 --> 00:23:09,639 tenore al San Carlo. 305 00:23:13,367 --> 00:23:16,200 Scusate mi pare che siano condizioni strane assai. 306 00:23:17,207 --> 00:23:20,677 Che ragione tiene, questo sbattere i tappeti, questo cantare. 307 00:23:20,847 --> 00:23:23,441 -Voi non siete di questo quartiere? -No. 308 00:23:24,007 --> 00:23:25,520 Non ci sono ragioni. 309 00:23:25,687 --> 00:23:28,406 Tanto pi� che io tengo l'ordine di non parlare. 310 00:23:28,927 --> 00:23:33,398 Ecco. Adesso io vi dovrebbe far vedere il resto dell'appartamento 311 00:23:33,567 --> 00:23:37,037 che si prolunga in altre stanze piccole e scure. 312 00:23:37,207 --> 00:23:38,481 Vediamole. 313 00:23:40,287 --> 00:23:44,519 -Dieci stanze. Oscure. -Vediamole. 314 00:23:46,167 --> 00:23:48,635 Perch� il palazzo � antico del 600. 315 00:23:48,807 --> 00:23:50,559 Di quando a Napoli c'erano gli spagnoli 316 00:23:50,727 --> 00:23:54,117 e fu costruito appunto da un certo Duca di Bermeco che... 317 00:23:55,007 --> 00:23:57,282 -l'avete mai sentito nominare? -No. 318 00:23:57,487 --> 00:24:00,524 -� morto. -Pace all'anima sua. 319 00:24:02,767 --> 00:24:04,803 -S' � impiccato. -Ah. 320 00:24:08,567 --> 00:24:11,206 In una di queste tante stanze. 321 00:24:14,287 --> 00:24:17,359 Invaghitosi alla follia di una santa e bellissima monaca... 322 00:24:17,527 --> 00:24:19,085 -Ah era una monaca. -Signor, s�, 323 00:24:19,247 --> 00:24:22,284 la rapi portandola qua dentro per costringerla a fare con lui 324 00:24:22,447 --> 00:24:25,962 le schifezze e ci riusc�. Le monache odorarono il fieto del miccio. 325 00:24:26,127 --> 00:24:27,640 -Mangiarono la foglia. -Gnorsi. 326 00:24:27,807 --> 00:24:29,877 -Per ci� lui la uccise. -E si impicc�. 327 00:24:30,407 --> 00:24:34,685 Ed ecco che da questa morte violenta nasce 328 00:24:36,007 --> 00:24:38,123 la leggenda delle apparizioni. 329 00:24:41,047 --> 00:24:42,275 Quali apparizioni? 330 00:24:44,727 --> 00:24:47,924 io sono pagato per non parlare e non parlo, 331 00:24:48,407 --> 00:24:50,796 ma secondo voi perch� il proprietario vi affitta gratis 332 00:24:50,967 --> 00:24:54,243 tutto un piano come a questo, per la vostra bella faccia? 333 00:24:55,167 --> 00:24:57,397 Perch� abitando qua dentro 334 00:24:57,807 --> 00:25:01,038 voi sfatate la vicenda che vialeggia. 335 00:25:02,327 --> 00:25:04,716 E perch�? Perch� di leggenda si tratta. 336 00:25:05,767 --> 00:25:07,246 Certamente. 337 00:25:10,767 --> 00:25:12,439 -Diciteme una cosa. -S�? 338 00:25:12,607 --> 00:25:16,441 Quel Vincenzino Stilla, la terza notte, 339 00:25:17,487 --> 00:25:18,920 come muorette? 340 00:25:21,367 --> 00:25:23,039 Una sincope. 341 00:25:24,247 --> 00:25:26,841 E adesso se volete vedere il resto delle camere 342 00:25:27,007 --> 00:25:29,521 accomodatevi da questa parte che vi faccio strada. 343 00:25:29,687 --> 00:25:31,439 S�, s�. 344 00:25:36,487 --> 00:25:38,796 Leggenda � certamente leggenda 345 00:25:38,967 --> 00:25:42,004 e io tengo l'ordine di minimizzare. 346 00:25:42,367 --> 00:25:45,564 Ma se vi facessi intuire 347 00:25:45,727 --> 00:25:47,718 che nelle notti oscure di luna 348 00:25:47,887 --> 00:25:51,926 il fantasma del Duca � stato visto molto spesso 349 00:25:52,087 --> 00:25:56,444 che passeggiava sopra il terrazzo con il mantello? 350 00:25:56,607 --> 00:26:00,998 Picciniera, una faccia bianca pallida 351 00:26:01,887 --> 00:26:03,718 con gli occhi pittati di sangue. 352 00:26:03,887 --> 00:26:07,357 Una faccio che mo te lo trovo davanti, e mo me lo trovo di dietro. 353 00:26:07,567 --> 00:26:10,843 Una faccia che ti guarda come se ti volesse parlare 354 00:26:11,007 --> 00:26:13,999 ma la voce non gli esce dalla bocca 355 00:26:14,167 --> 00:26:16,886 di qua, di l�, rimane sempre... 356 00:26:22,287 --> 00:26:24,278 Ah, chi �, chi �. 357 00:26:29,367 --> 00:26:32,643 -Ah, siete voi. -E chi dovrebbe essere? 358 00:26:33,167 --> 00:26:36,603 Eh gli spiriti sono tutte fesserie che dicono la gente, no? 359 00:26:52,167 --> 00:26:54,886 Maria, Maria. 360 00:26:55,487 --> 00:26:57,239 Benvenuta. 361 00:26:58,887 --> 00:27:02,926 Benvenuta. Benvenuta Signora Duchessa nella vostra casa. 362 00:27:03,087 --> 00:27:07,603 -Ges�, quant'� grande. -Che t'avevo detto, nu palazzo. 363 00:27:09,007 --> 00:27:10,804 -Non ci credo. -Tuo marito ce n'ha messo del tempo 364 00:27:10,967 --> 00:27:13,606 per darti una casa ma quando te l'ha data per�, eh? 365 00:27:13,767 --> 00:27:16,361 -Che bella. -Gi� cominciavi a perdere la fiducia. 366 00:27:16,527 --> 00:27:17,960 Ma no, Pasqu�. 367 00:27:18,847 --> 00:27:21,759 Tutto il piano nobili, tutto per noi, ti piace? 368 00:27:22,047 --> 00:27:24,766 Ges�, ma quant'� grande, non ce posso pens�. 369 00:27:25,167 --> 00:27:26,805 � proprio bella. 370 00:27:27,407 --> 00:27:28,556 E quante fontane. 371 00:27:28,727 --> 00:27:31,116 Fontane che vengono dalle profonde cisterne 372 00:27:31,287 --> 00:27:32,879 scavate qua sotto al palazzo, 373 00:27:33,047 --> 00:27:35,641 vasche d'acqua misteriose che non tengono fondo. 374 00:27:35,807 --> 00:27:39,356 -E voi chi siete? -Il guardaporte. Abito nel palazzo. 375 00:27:40,927 --> 00:27:45,045 E in un palazzo cos�, ci danno tutto un piano? Gratis. 376 00:27:46,007 --> 00:27:48,396 -E che u padrone � scemo? -No, no che non � scemo. 377 00:27:48,567 --> 00:27:52,799 Ma no, perch� � scemo? Si tratta di una eredit� contestata, 378 00:27:52,967 --> 00:27:56,562 il proprietario ritornando in America ci lascia come occupanti 379 00:27:56,727 --> 00:27:58,877 -di fiducia, no � vero? -S�. 380 00:27:59,047 --> 00:28:02,005 Per� ci sono delle clausole che vanno rispettate. 381 00:28:02,167 --> 00:28:05,284 Perch� vedete sign�, il palazzo � antico del 600... 382 00:28:05,807 --> 00:28:07,684 Maria dobbiamo fare in fretta a scaricare... 383 00:28:07,847 --> 00:28:10,281 -Il camion deve ripartire. -Evvab� � quello che sto facendo? 384 00:28:14,087 --> 00:28:15,566 -Va bene. -Allora, vogliamo andare. 385 00:28:15,727 --> 00:28:18,446 Signore vi dovete sbrigare che sta oscurando notte. 386 00:28:18,607 --> 00:28:21,917 Voi lo sapete che la luce elettrica ve la attaccano solamente domani. 387 00:28:22,647 --> 00:28:24,877 -Ma insomma la volete finire? -Ma che ho detto di male. 388 00:28:25,047 --> 00:28:27,003 Tutte le volte che parlate di questa casa 389 00:28:27,167 --> 00:28:30,125 fate una voce che parete Dracula. Che sar� mai. 390 00:28:31,487 --> 00:28:34,320 Maria cara, noi vi precediamo, vi aspettiamo sopra. 391 00:28:34,487 --> 00:28:37,160 Va bene, va bene. Attenti al quadro. 392 00:28:37,327 --> 00:28:39,318 Scusateci signora. � stato un incidente. 393 00:28:39,487 --> 00:28:43,446 -E un p� di delicatezza, figlio mio. -Eh che volete f�, quello pesa. 394 00:28:47,527 --> 00:28:48,801 Chiudiamo. 395 00:28:59,967 --> 00:29:02,083 Mah, qui ci sta pi� polvere che a Pompei. 396 00:29:03,927 --> 00:29:05,883 Ti avevo detto di fare le pulizie. 397 00:29:06,047 --> 00:29:08,277 -Non � facile. -Come non � facile? 398 00:29:08,447 --> 00:29:10,244 Non � facile. 399 00:29:10,407 --> 00:29:12,318 Ma non ci sta una scopa, uno straccio. 400 00:29:12,487 --> 00:29:14,557 -Va arraccatt� la scopa. -La scopa. 401 00:29:16,047 --> 00:29:18,083 Ma non finisce mai questa casa per�. 402 00:29:18,327 --> 00:29:20,283 -Ti avevo pure dato tre mila lire. -Gnor, s�. 403 00:29:20,447 --> 00:29:22,756 -E io ho pulito come uno specchio. -Ma che? 404 00:29:22,927 --> 00:29:25,487 Soltanto che dopo dieci minuti, la polvere. 405 00:29:25,647 --> 00:29:28,241 -Ma questa scopa dov'� andata? -Si, vado io, sign�. 406 00:29:28,407 --> 00:29:31,763 -Oh bravi mettetela qua. -Va va accatt� sta scopa. 407 00:29:31,927 --> 00:29:34,487 A voi, portate all'altra roba, presto presto avanti. 408 00:29:35,327 --> 00:29:37,477 -Pasqu�. Ma quante stanze sono? -Diciotto. 409 00:29:37,647 --> 00:29:39,080 -Diciotto? -Eh, diciotto. 410 00:29:39,887 --> 00:29:41,639 L�, l�, posate l�. 411 00:29:43,007 --> 00:29:46,283 Noi, di diciotto stanze non abbiamo bisogno, � vero? 412 00:29:46,447 --> 00:29:49,007 -Beh, direi. -Ecco allora avrei pensato questo. 413 00:29:49,167 --> 00:29:52,523 Tre le teniamo per noi, quindici le affittiamo 414 00:29:52,687 --> 00:29:54,996 e mettiamo su una bellissima pensione per artisti lirici, 415 00:29:55,167 --> 00:29:58,398 figurati con tutte le conoscenze che tengo io, tenori, baritoni, 416 00:30:00,967 --> 00:30:03,037 avrei pensato questo. 417 00:30:03,727 --> 00:30:06,878 E dove li pigli l mobili? Ci hai pensato? 418 00:30:07,327 --> 00:30:10,319 Signora? Eccomi, � servito. Qui c'� la scopa. 419 00:30:10,487 --> 00:30:12,318 -E che � questa? -La scopa di San Gino. 420 00:30:12,487 --> 00:30:15,001 Questa � una scopa? Ma questa � pi� spennacchiata di voi. 421 00:30:15,167 --> 00:30:18,477 La vado a comprare io una scopa, mettete tutto qua, sul tavolo. 422 00:30:19,047 --> 00:30:22,801 -l letti nell'altra stanza. -Ha ragione, � vuota, na schifezza. 423 00:30:30,287 --> 00:30:33,245 Don Pasqu�? Qua c'� un pollo morto. 424 00:30:37,047 --> 00:30:39,641 Lo mettiamo fuori dal balcone, cos� domani sar� pi� tenero. 425 00:30:40,087 --> 00:30:41,281 Speriamo. 426 00:30:51,367 --> 00:30:54,120 Adagio, adagio, attenti u porta, nu fammu u bottu. 427 00:30:54,287 --> 00:30:57,597 -Eh, ma questo pesa. Dove lo metto. -Ecco arrivo. 428 00:30:58,087 --> 00:31:01,045 -Eh, ma pesa. -Ci mettiamo qui. 429 00:31:02,687 --> 00:31:03,802 Che volgiamo fare? 430 00:31:03,967 --> 00:31:07,198 Don Pasqu� andate a dare una mano da quell parte che qua ci penso io. 431 00:31:07,367 --> 00:31:09,437 -Siete pronti? -Allora pronti. Attenzione. 432 00:31:11,007 --> 00:31:13,316 Forza! Forza! 433 00:31:18,967 --> 00:31:20,844 La madia sta bene qua. 434 00:31:21,167 --> 00:31:23,601 -iN faccia a questa parete. -Agli ordini. 435 00:31:25,727 --> 00:31:28,605 Piano, piano... 436 00:31:40,487 --> 00:31:43,081 La roba � stata portata tutta su, noi ce ne possiamo andare? 437 00:31:43,247 --> 00:31:46,603 -latene via, iatene via -Andate, andate in grazia di Dio. 438 00:31:49,447 --> 00:31:52,245 Allora Don Pasqu�, felice notte e tranquilla permanenza. 439 00:31:52,407 --> 00:31:54,682 E che fate vi portate via la luce adesso? 440 00:31:54,847 --> 00:31:57,566 -S�. -Gi�, tengo u pacco di candele. 441 00:31:59,247 --> 00:32:00,965 Cio� ci dovrebbero essere. 442 00:32:01,447 --> 00:32:04,996 -L'avete trovate? -� strano, era un pacco novo. 443 00:32:05,967 --> 00:32:07,923 Allora Don Pasqu� datemi seicento lire 444 00:32:08,087 --> 00:32:10,760 ed io ve ne vado a compr� un pacco ancora pi� nuovo. 445 00:32:11,327 --> 00:32:12,885 Tenete. 446 00:32:13,207 --> 00:32:14,606 Eppure ci stavano. 447 00:32:15,407 --> 00:32:18,160 Ah, Don Pasqu�, vi debbo avvertire una cosa. 448 00:32:18,367 --> 00:32:20,801 Guardate che qua ogni tanto sparisce qualche oggetto. 449 00:32:20,967 --> 00:32:22,958 Anche oggetti di valore. 450 00:32:24,127 --> 00:32:26,357 E non vi permettete di denunciare i furti 451 00:32:26,527 --> 00:32:29,166 che debbono avvenire in questa casa senn�... 452 00:32:29,327 --> 00:32:33,878 quelli sono fantasmi, non scherzano, schiaffi, pugni e mazzate in testa. 453 00:32:34,287 --> 00:32:37,165 Vado a comprare le candele, con permesso, Don Pasqu�. 454 00:33:05,967 --> 00:33:07,525 Disgraziato. 455 00:33:08,527 --> 00:33:11,837 Scende per f� la commissione... niente ci... 456 00:33:12,007 --> 00:33:14,760 ci sta tre ore. Glielo vado a dire. 457 00:33:33,047 --> 00:33:36,676 Don Pasquale? Ecco le candele. Don Pasqu�. 458 00:33:38,447 --> 00:33:39,926 Non � nessuno? 459 00:33:40,527 --> 00:33:44,679 Ho fatto un poco tardi perch� il negozio qua sotto stava chiuso. 460 00:34:10,607 --> 00:34:14,282 -Signora, eh che maniera di entrare. -Eh che maniera, a me? Meno male. 461 00:34:14,447 --> 00:34:15,960 -Buonanotte, signora. -Buonanotte. 462 00:34:16,127 --> 00:34:18,243 -Riposate in pace. -Grazie. 463 00:34:24,927 --> 00:34:27,361 Spogliamoci, mammamia. 464 00:34:59,487 --> 00:35:01,000 Da dove � uscito questo? 465 00:35:04,927 --> 00:35:06,360 -Maria. -Ges�. 466 00:35:06,527 --> 00:35:08,040 Ges�. E che fate voi qua? 467 00:35:08,367 --> 00:35:11,086 Perch�? Perch� non sei venuta? 468 00:35:11,247 --> 00:35:12,805 Ti ho aspettato due ore alla stazione. 469 00:35:12,967 --> 00:35:15,640 -Andate. Andate via. -Maria. 470 00:35:16,527 --> 00:35:18,483 Perch�? Perch�? 471 00:35:18,647 --> 00:35:21,525 Perch� non sei venuta? Perch�? 472 00:35:22,047 --> 00:35:23,275 Perch�? 473 00:35:24,567 --> 00:35:26,080 Ma perch� non � giusto. 474 00:35:27,007 --> 00:35:30,044 Proprio adesso ha trovato questa casa, Alfredo. 475 00:35:30,887 --> 00:35:32,400 � un segno del destino. 476 00:35:33,167 --> 00:35:35,237 io gli devo dare fiducia ancora una volta. 477 00:35:35,407 --> 00:35:36,726 Ti ho portato 478 00:35:38,167 --> 00:35:40,965 il manto della Madonna. L'hai conservato. 479 00:35:41,247 --> 00:35:43,397 E la corona. Maria. 480 00:35:44,127 --> 00:35:46,721 Per poterti rivedere mi hai costretto a pagare l facchini 481 00:35:46,887 --> 00:35:49,037 e a viaggiare dentro l'armadio. 482 00:35:49,967 --> 00:35:51,241 S�, 483 00:35:53,047 --> 00:35:57,325 ho preso due fiori qua sotto, e un pollo. 484 00:35:57,567 --> 00:36:00,365 Maria, tu sei, tu sei... 485 00:36:00,527 --> 00:36:03,883 Tu sei denutrita. S�, s�, s�, s�. 486 00:36:04,207 --> 00:36:06,960 L'altro giorno ti guardavo, s�, 487 00:36:07,127 --> 00:36:09,482 perch� sei denutrita, 488 00:36:09,647 --> 00:36:11,763 -ti guardavo quel petto. -Ma che fate. 489 00:36:11,927 --> 00:36:14,521 Quel collo, tu sei denutrita, dimagrita. 490 00:36:14,687 --> 00:36:16,917 -Ma lasciatemi. -Non lo posso sopportare. 491 00:36:17,087 --> 00:36:20,523 -questa carne cos� denutrita. -Oddio! 492 00:36:21,007 --> 00:36:22,725 -Cosa c'�? -Pasquale, mio marito, lasciatemi. 493 00:36:22,887 --> 00:36:26,641 -Tuo marito. -Ed io cos� in vestaglio. 494 00:36:26,807 --> 00:36:30,686 -Oddio -Geloso com e. Forza, l'armadio. 495 00:36:31,047 --> 00:36:32,241 Geloso com'�. 496 00:36:39,767 --> 00:36:41,405 -Maria. -Eh? 497 00:36:42,367 --> 00:36:45,643 -Che fai l� cos� fissa? -Fissa? 498 00:36:47,847 --> 00:36:51,203 Come, come incantata. 499 00:37:03,967 --> 00:37:05,958 Ero uscito... 500 00:37:06,367 --> 00:37:10,485 ero uscito per comprare le candele, pane, 501 00:37:11,007 --> 00:37:12,804 steariche, le candele. 502 00:37:13,927 --> 00:37:15,519 Quella candela l'ha portata il portiere? 503 00:37:16,007 --> 00:37:19,124 -No, stava accesa. -Ah! 504 00:37:19,847 --> 00:37:20,996 L'ho trovata. 505 00:37:25,247 --> 00:37:28,603 -E l fiori? -Li ho trovati. 506 00:37:31,407 --> 00:37:33,921 -Questo pollo? -L'ho trovato. 507 00:37:34,207 --> 00:37:35,959 Un pollo arrosto. 508 00:37:37,287 --> 00:37:38,515 Alla diavola. 509 00:37:42,487 --> 00:37:44,159 Madonna mia santissima. 510 00:37:48,767 --> 00:37:49,882 Alfredo? 511 00:37:54,367 --> 00:37:55,436 Alfre... 512 00:38:22,847 --> 00:38:24,599 -Maria. -Pasqu�. 513 00:38:25,687 --> 00:38:27,120 -Vedi niente? -No. 514 00:38:27,647 --> 00:38:30,719 -Allora, va. -S�, Pasc�, si vado. 515 00:38:30,887 --> 00:38:34,880 Vai, meglio che uno di noi resta, vai a fare la camera, 516 00:38:35,047 --> 00:38:38,835 Vai, va, va, va. 517 00:38:41,527 --> 00:38:44,519 Va, va, anche la cucina. 518 00:38:55,287 --> 00:38:57,642 � il momento della paura, 519 00:38:57,807 --> 00:39:00,685 San Gennaro m'assicura, 520 00:39:00,847 --> 00:39:03,077 San Gennaro m'assicura... 521 00:39:04,727 --> 00:39:06,399 San Gennaro... 522 00:39:19,527 --> 00:39:20,562 Chi sei? 523 00:40:23,807 --> 00:40:27,686 Grazie. Grazie, grazie. 524 00:40:37,687 --> 00:40:39,166 � volato via. 525 00:40:50,407 --> 00:40:52,159 Pasquale? 526 00:41:02,127 --> 00:41:03,196 Pasqu�. 527 00:41:05,407 --> 00:41:06,442 Pasqu�. 528 00:41:09,967 --> 00:41:12,003 -Che � successo? -Eh? 529 00:41:12,567 --> 00:41:14,364 -Che � successo? -Niente, niente, 530 00:41:15,327 --> 00:41:17,283 che doveva succedere? 531 00:41:19,207 --> 00:41:22,643 No. Mi pareva di averti sentito parlare con qualcuno. 532 00:41:25,567 --> 00:41:27,444 No, perch�? Perch�? 533 00:41:32,167 --> 00:41:34,442 Hai visto qualcosa? Dico... 534 00:41:35,647 --> 00:41:39,526 -Prima tu hai visto qualche cosa? -lo? No. 535 00:41:39,687 --> 00:41:41,359 Allora. 536 00:41:41,647 --> 00:41:42,966 -Pasqu�. -Eh? 537 00:41:43,487 --> 00:41:45,284 Io ti vedo cos� strano. 538 00:41:45,527 --> 00:41:49,042 Ma no �, no � un'impressione tua. 539 00:41:51,927 --> 00:41:53,804 -Allora megliu accusi. -Ecco. 540 00:41:53,967 --> 00:41:56,162 -Vieni a durm�. -S�, s�, s�. 541 00:41:56,807 --> 00:42:00,482 Questa casa, non lo so, me fa paura a rest� sola, vieni. 542 00:42:00,647 --> 00:42:03,320 Fa paura, e di che? 543 00:42:27,247 --> 00:42:28,521 Buonasera. 544 00:42:29,847 --> 00:42:32,964 -Buonasera pro... -Se non sbaglio poc'anzi 545 00:42:33,127 --> 00:42:35,516 ho visto nella stanza certe fiammelle... 546 00:42:35,687 --> 00:42:38,247 -Forse l fiammiferi miei. -Eh, bravo! 547 00:42:38,407 --> 00:42:41,365 � cos� che vanno prese queste cose, con calma. 548 00:42:41,527 --> 00:42:42,721 -Gi�. -Voi mi capite, 549 00:42:42,887 --> 00:42:45,082 sono esseri suscettibili, irritabili. 550 00:42:45,247 --> 00:42:48,125 E solo quando trovano un tipo come voi, calmo, comprensivo, 551 00:42:48,287 --> 00:42:51,120 solo a lui e a lui soltanto si apprestano volentieri. 552 00:42:51,287 --> 00:42:54,006 E magari... Gli fanno anche dei regali... 553 00:42:54,167 --> 00:42:57,557 A volte, eccezionalmente. Buonanotte. 554 00:42:57,727 --> 00:42:59,957 Buonanotte professore. 555 00:43:15,847 --> 00:43:17,280 Grazie. 556 00:43:22,967 --> 00:43:26,198 Prima rata. Allora ce ne staranno delle altre. 557 00:43:29,127 --> 00:43:31,436 Che bella cosa! 558 00:43:31,607 --> 00:43:34,599 � najurnata e' sole. 559 00:43:34,767 --> 00:43:37,839 E la sera dopo la tempesta. 560 00:43:38,007 --> 00:43:40,646 Canta Maria, canta, canta. 561 00:43:42,247 --> 00:43:46,126 Belli, belli, seguita a cantare, Maria. Tu vieni con me. 562 00:43:46,287 --> 00:43:48,596 Che bella cosa 563 00:43:48,767 --> 00:43:52,157 � najurnata e' sole. 564 00:43:52,647 --> 00:43:55,286 Mettili sul quel tavolo e attento a non romperli, vai, vai. 565 00:43:55,487 --> 00:43:57,557 Qua � tutto rotto bisogna cambiare il tubo. 566 00:43:57,727 --> 00:44:01,402 Cambia, questa qua � una bella pensione sontuosa scialate. 567 00:44:02,087 --> 00:44:03,566 Scialate. 568 00:44:05,007 --> 00:44:07,919 Anche voi e miraccomando, abbondante l'arricciatura. 569 00:44:08,087 --> 00:44:09,202 Va bene, sarete servito! 570 00:44:09,367 --> 00:44:14,316 -De sole. -Sta pensione verr� per l lirici. 571 00:44:15,527 --> 00:44:18,439 Brava, canora ti voglio, cos� canora. 572 00:44:27,207 --> 00:44:30,438 -Don Pasqu�, io ho finito. -Ah, bravo, fammi vedere. 573 00:44:30,967 --> 00:44:32,878 -L'apparecchio va bene cos�. -Sta proprio bene. 574 00:44:33,047 --> 00:44:36,039 -La fattura, ve la lascio Don Pasqu�? -S�, ecco dai lascia qua. 575 00:44:36,207 --> 00:44:37,879 -Buongiorno. -Arrivederci, arrivederci 576 00:44:38,047 --> 00:44:41,642 -Che vi lascio pure questa mia? -Naturale dai qui ammucchia va. 577 00:44:41,807 --> 00:44:43,286 -Buongiorno, dott�. -Buongiorno. 578 00:44:43,447 --> 00:44:45,677 -Vi d� anche questa? -Si dai qua, dai qua, 579 00:44:45,847 --> 00:44:47,838 e d� al principale che poi passo io, eh? 580 00:44:48,007 --> 00:44:49,281 -E quando? -E quando... 581 00:44:49,447 --> 00:44:51,483 l balconi s� troppi. 582 00:44:51,647 --> 00:44:54,445 Vediamo, oggi che cos'� fine ottobre, 583 00:44:54,967 --> 00:44:56,878 il giorno dei morti quando cade? 584 00:44:57,047 --> 00:45:00,642 -Il due novembre? Il tre. -Va bene, buongiorno. 585 00:45:01,327 --> 00:45:02,316 Pasqu�. 586 00:45:02,487 --> 00:45:03,920 Ma tutte ste spese e come paghi? 587 00:45:04,087 --> 00:45:06,123 Pago Maria, non ti preoccupare. 588 00:45:06,687 --> 00:45:11,044 Pago, pago, te l'aggiu detto tengo un finanziatore. 589 00:45:11,207 --> 00:45:15,962 -Ma si pu� sap� chi �? -� un nobile. 590 00:45:17,447 --> 00:45:20,757 Pasqu�, io ti vedo cos� strano, mi pari spiritato. 591 00:45:22,407 --> 00:45:23,522 lo, no, 592 00:45:25,087 --> 00:45:27,840 Tu pensa a cantare, Maria, eh? Vai, vai, Maria. 593 00:45:28,007 --> 00:45:29,645 Ma io nu tengo pi� voce. 594 00:45:29,807 --> 00:45:32,560 Ma � importante Maria, capisci perch� la gente che f�, 595 00:45:32,727 --> 00:45:35,241 passa, vede, sente e dice, 596 00:45:36,527 --> 00:45:38,119 che casa simpatica, 597 00:45:38,287 --> 00:45:40,596 che bella signora che sbatte i t�ppeti, 598 00:45:40,767 --> 00:45:44,919 e come canta bene, e che belle pulizie che ci fanno, 599 00:45:45,367 --> 00:45:48,165 andiamoci a pensione. Hai capito, Maria? 600 00:45:48,327 --> 00:45:52,639 Don Pasqu�, questa signorina vorrebbe una camera a pensione. 601 00:45:54,207 --> 00:45:56,243 Lo vedi? Che ti dicevo. 602 00:45:56,807 --> 00:45:58,525 Prego si accomodi, signorina. 603 00:45:58,687 --> 00:46:01,679 Permette, Pasquale Loiacono, tenore drammatico al San Carlo, 604 00:46:01,847 --> 00:46:04,077 sia pure nel coro. Signorina? 605 00:46:04,447 --> 00:46:06,802 -Saionara. -Prego? 606 00:46:10,807 --> 00:46:14,800 Avete visto l'occhio? Orientale. Per questo mi chiamano Saionara. 607 00:46:15,607 --> 00:46:18,644 Le stanze sono comodissime, acqua corrente in cucina. 608 00:46:20,367 --> 00:46:22,119 -Pasquale? -Amore. 609 00:46:22,287 --> 00:46:25,245 -Vieni di l� ti devo dire una cosa? -Che cosa? 610 00:46:25,727 --> 00:46:28,844 A cosa, a cosa, eh? Scusate signorina. 611 00:46:29,007 --> 00:46:30,406 Scusate... 612 00:46:30,567 --> 00:46:32,603 Accomodatevi, signorina Saponara. 613 00:46:33,167 --> 00:46:34,202 -Pasqu�? -Maria. 614 00:46:34,367 --> 00:46:36,039 L'hai guardata bene quella ragazza? 615 00:46:36,207 --> 00:46:38,437 -Io tengo occhi solo per te. -Signora buongiorno. 616 00:46:38,607 --> 00:46:40,882 Sta a tutte le finestre come lo spirito. Vieni acc�. 617 00:46:43,247 --> 00:46:44,965 Quella fa il mestiere. 618 00:46:46,807 --> 00:46:48,035 Quale mestiere? 619 00:46:48,487 --> 00:46:49,920 Quella � mignotta andata e ritorno, 620 00:46:50,087 --> 00:46:52,282 dai piedi alla testa e dalla testa ai piedi! 621 00:46:53,287 --> 00:46:54,515 Dici u vero? 622 00:46:54,727 --> 00:46:56,638 Ma tiene pure il nome Saionara. 623 00:46:56,807 --> 00:46:59,116 E certo che il nome lascia perplessi. 624 00:46:59,287 --> 00:47:02,199 Per� rimandare cos� la nostra prima ospite porta disgrazia. 625 00:47:02,927 --> 00:47:05,282 E quante volte l'apparenza inganna, Maria. 626 00:47:05,447 --> 00:47:10,237 -Pasqu�, io te l'ho detto. -Saionara. 627 00:47:13,127 --> 00:47:16,483 Ecco questa � come si pu� vedere, � la grande stanza di soggiorno 628 00:47:16,647 --> 00:47:18,922 dove la sera si vede anche la televisione. 629 00:47:19,087 --> 00:47:21,237 Io la sera lavoro. 630 00:47:27,527 --> 00:47:30,405 -Che bella cucina. -Uhm, comoda. 631 00:47:30,887 --> 00:47:34,675 Tutta nuova. Ah la parete in tinta lavabile. 632 00:47:35,047 --> 00:47:36,958 Anche il soffitto, eh? 633 00:47:37,287 --> 00:47:41,883 Il soffitto che poi sarebbe il pavimento per chi abita di sopra. 634 00:47:42,127 --> 00:47:44,595 -E chi abita sopra? -Eh, e io che ne so sign�, 635 00:47:44,767 --> 00:47:46,803 io la camera l'ho affittata, 636 00:47:47,247 --> 00:47:51,798 a un bravo giovane, molto distinto con la barba, 637 00:47:52,607 --> 00:47:56,839 interessato a voi mi � parso, misterioso. 638 00:47:57,687 --> 00:48:01,566 Con la barba bionda. Voi lo conoscete? 639 00:48:02,487 --> 00:48:04,284 Io non conosco proprio a nessuno. 640 00:48:05,567 --> 00:48:08,718 Come pensavo io, l miei rispetti signora. 641 00:48:21,607 --> 00:48:26,476 Cucina a gas e frigorifero indesit 642 00:48:27,287 --> 00:48:30,040 lire cento novanta mila, 643 00:48:32,327 --> 00:48:36,684 otto lettini lire 644 00:48:39,207 --> 00:48:43,723 cento diciottomila. Mila. 645 00:49:42,367 --> 00:49:44,756 Guarda un poco questo mi fa parlare solo a me. 646 00:49:47,647 --> 00:49:51,526 Signora. Prima di uscire vi ho riportato la tazzina. 647 00:49:51,687 --> 00:49:54,520 -Ah, grazie. -Gliela lavo? 648 00:49:54,807 --> 00:49:58,402 -No, non vi disturbate, grazie. -Ma io lo faccio volentieri. 649 00:49:59,767 --> 00:50:01,280 Mannaccia. 650 00:50:01,487 --> 00:50:05,400 Come mi dispiace. Ma non si potr� smacchiare? 651 00:50:08,247 --> 00:50:09,646 E penso di no. 652 00:50:15,607 --> 00:50:19,759 Signora. Io non voglio ingannare la vostra fiducia, 653 00:50:20,007 --> 00:50:22,999 per questo vi devo dire una cosa che magari non si vede. 654 00:50:23,327 --> 00:50:25,682 Io non sono onesta come sembro. 655 00:50:26,487 --> 00:50:29,365 Figlia mia. L'onest�. 656 00:50:30,367 --> 00:50:31,402 L'onesta. 657 00:50:40,247 --> 00:50:42,078 Scusatemi tanto, mi rincresce. 658 00:50:42,247 --> 00:50:45,398 Vi chiamavo per dirvi che ho rintracciato tutta la storia. 659 00:50:46,527 --> 00:50:49,121 -Di lui. -Si, nell'archivio. 660 00:50:49,287 --> 00:50:50,481 Di lui. 661 00:50:51,087 --> 00:50:55,365 Il nome, si chiamava Juan Augusto Manuel Bermejo 662 00:50:55,527 --> 00:51:00,157 Duca Derioca Sibarberius, a monaca si chiammava Esmeralda. 663 00:51:00,327 --> 00:51:01,521 Esmeralda. 664 00:51:01,687 --> 00:51:04,804 Storie del reame di Napoli. Ma lui non l'uccise. 665 00:51:04,967 --> 00:51:08,164 La facette murare viva dentro il palazzo. 666 00:51:09,607 --> 00:51:11,643 -A questo? -Eh, il vostro. 667 00:51:11,807 --> 00:51:15,117 Allora le altre monache ricorsero al tribunale dell'inquisizione 668 00:51:15,287 --> 00:51:16,845 e al Vescovo di Benevento. 669 00:51:17,007 --> 00:51:19,237 Ma che centra a Napoli questo Vescovo di Benevento. 670 00:51:19,407 --> 00:51:22,126 Non si sa, qua il foglio � strappato. 671 00:51:22,327 --> 00:51:26,115 Allora il Duca per sfuggire al terribile processo si impicc� 672 00:51:26,287 --> 00:51:29,245 e l'anima sua rest� dentro al palazzo stesso. 673 00:51:30,167 --> 00:51:33,239 -Dentro all'armadio. -Per nascondersi dalle monache. 674 00:51:33,407 --> 00:51:36,126 � per questo che vi da l denari. Per comprare il vostro silenzio, 675 00:51:36,287 --> 00:51:37,925 perch� non lo diciate alle monache. 676 00:51:38,087 --> 00:51:40,078 Ma io a queste monache nu l'acce mai viste. 677 00:51:40,247 --> 00:51:44,559 Ma quelle sono monache di clausura, manco morte escono, � chiaro. 678 00:51:44,967 --> 00:51:49,404 Lui vi paga perch� non parliate. Paga dobloni, ducati, scudi d'oro. 679 00:51:49,567 --> 00:51:54,277 No, no, soldi moderni, tutti, tutte dieci mila. 680 00:51:54,447 --> 00:51:57,757 Si vede che oggi l fantasmi si adeguano ai tempi moderni. 681 00:51:57,927 --> 00:52:01,522 Allora. Anche il telefono che mi ha lasciato. 682 00:52:04,207 --> 00:52:06,357 -Scusate. -Prego, prego. 683 00:52:30,727 --> 00:52:32,797 Anime del purgatorio, buonasera. 684 00:52:36,767 --> 00:52:38,644 -Pasquale, Pasqu�. -Che c'�? 685 00:52:38,807 --> 00:52:41,196 -Ci sta il giornale? Venite. -S�. 686 00:52:41,887 --> 00:52:45,323 -La signorina voleva il giornale. -La signorina vuole il giornale. 687 00:52:46,007 --> 00:52:48,123 Il giornale, qua... 688 00:52:49,127 --> 00:52:53,166 No, qua ci stanno solo le riviste, volevi il giornale. 689 00:52:54,447 --> 00:52:56,756 -il giornale. -Sul tavolo. 690 00:52:57,287 --> 00:53:01,644 Eccolo. Forse lo vuole per l'oroscopo, siete vergine voi? 691 00:53:02,727 --> 00:53:04,718 Ma no la signorina voleva il bollettino. 692 00:53:04,887 --> 00:53:08,118 Per tempo. Per sapere se devo portare l'impermeabile. 693 00:53:08,287 --> 00:53:09,879 Per il tempo, s�, s�, s�. 694 00:53:14,327 --> 00:53:19,162 -Sereno, dice serenissimo. -Meno male. Allora, lo lascio. 695 00:53:25,727 --> 00:53:27,558 -Qui sull' attaccapanni. -S�, brava 696 00:53:27,727 --> 00:53:30,560 -Io esco, signora. -Che la madonna vi accompagni. 697 00:53:41,647 --> 00:53:44,878 -Io tengo la capa pesante. -Pure io. 698 00:53:45,047 --> 00:53:48,596 -Quasi me ne esco un minuto. -Vai, io vado a letto presto stasera. 699 00:53:48,767 --> 00:53:51,565 S�, vado a prendere una boccata d'aria. 700 00:53:53,487 --> 00:53:55,603 -Tu vai? -Vado, vado. 701 00:53:55,967 --> 00:53:58,765 Ecco. Tu non vai? 702 00:53:59,807 --> 00:54:02,162 Sto andando, sto andando. 703 00:54:08,527 --> 00:54:09,676 Vado. 704 00:54:36,767 --> 00:54:38,883 Maria. Maria. 705 00:54:39,727 --> 00:54:43,003 Voi qua siete venuto? Qua? Qua siete venuto? 706 00:54:43,287 --> 00:54:44,686 Allora era vero. 707 00:54:46,407 --> 00:54:47,760 Quass� c'eravate voi? 708 00:54:48,007 --> 00:54:49,759 Vi siete messo proprio nella nostra casa. 709 00:54:49,927 --> 00:54:52,885 Madonna il portiere, lui chiss� che cosa si immagina. 710 00:54:53,047 --> 00:54:54,765 -Ti devo spiegare. -Andate via. 711 00:54:55,007 --> 00:54:56,565 Che mio marito torna da un momento all'altro. 712 00:54:56,727 --> 00:54:58,445 Fortunatamente non vi ha veduto. 713 00:54:58,607 --> 00:55:03,442 Ma no, tuo marito l'altra volta, m'ha visto. 714 00:55:04,007 --> 00:55:05,963 Duca Bermejo. 715 00:55:18,607 --> 00:55:20,404 Signor Duca? 716 00:55:24,487 --> 00:55:26,682 Signor Duca di Bermejo? 717 00:55:28,007 --> 00:55:32,717 Ci siete? Io lo so che ci siete. 718 00:55:34,447 --> 00:55:37,678 State tranquillo, conosco il vostro segreto. 719 00:55:37,847 --> 00:55:39,883 Ma non lo dir�, a nessuno. 720 00:55:42,047 --> 00:55:46,438 Per� acciu fattu tante spese e voi siete sparito. 721 00:55:49,087 --> 00:55:52,363 Signor Duca, fatevi vedere almeno. 722 00:55:53,487 --> 00:55:55,762 Discutiamo la cosa fra uomini. 723 00:55:56,367 --> 00:55:58,198 Perch� altrimenti... 724 00:56:00,287 --> 00:56:02,676 altrimenti signor Duca... 725 00:56:36,607 --> 00:56:39,440 Credimi, � come dico io. 726 00:56:40,367 --> 00:56:42,756 Ma non � vero. Non ci posso credere. 727 00:56:42,927 --> 00:56:46,397 Allora dove ha pigliato l soldi? l mobili, le tende, la televisione. 728 00:56:46,727 --> 00:56:48,922 Chi paga tutto questo? Chi � che paga? 729 00:56:50,087 --> 00:56:52,885 -Dice che tiene un finanziatore. -Che sono io. 730 00:56:54,047 --> 00:56:58,438 Guarda. E lo dica, lo dica pure a chi vuole, 731 00:56:58,607 --> 00:57:01,724 e io Alfredo Marigliano insidio una donna sposata, 732 00:57:01,887 --> 00:57:04,242 perch� io mi sento pulito, 733 00:57:04,407 --> 00:57:07,797 e lui non � un uomo degno di te, 734 00:57:07,967 --> 00:57:11,562 conosce il mio sentimento e lo sfrutta, e sfrutta te. 735 00:57:13,207 --> 00:57:14,196 Alfredo. 736 00:57:17,007 --> 00:57:20,124 E ha preso l soldi? Da voi? 737 00:57:21,687 --> 00:57:26,203 Lo so che siete li. Spero che mi sentite. 738 00:57:28,247 --> 00:57:32,798 Io non vi dar� disturbo, non dir� niente, 739 00:57:33,367 --> 00:57:38,043 ma voi l'avete letta la cifra che sta scritta sul muro? 740 00:57:39,007 --> 00:57:42,238 Io le cambiali le ho firmate sulla fiducia. 741 00:57:42,407 --> 00:57:44,363 E adesso scade. 742 00:57:44,527 --> 00:57:48,600 E quelle non si possono fermare ed io soldi non ne tengo. 743 00:57:49,327 --> 00:57:51,557 -Scadono. -Baciami. 744 00:57:56,687 --> 00:57:58,325 Baciami ho detto. 745 00:58:02,247 --> 00:58:05,239 S�, s�. 746 00:58:06,087 --> 00:58:07,406 Sei mia, sarai mia adesso. 747 00:58:07,567 --> 00:58:09,125 No, che fate? 748 00:58:12,247 --> 00:58:13,919 Maria, Maria mia. 749 00:58:16,047 --> 00:58:17,924 -Poesia, follia. -Non qui. 750 00:58:18,087 --> 00:58:20,647 Pazzia Maria. 751 00:58:22,087 --> 00:58:26,080 No, non ora, dopo. Pi� tardi. 752 00:58:26,607 --> 00:58:30,316 -In casa sua. Dev'essere in casa sua. -S�, s�. � giusto. 753 00:58:30,727 --> 00:58:32,240 L'ultima stanza in fondo al corridoio. 754 00:58:32,407 --> 00:58:35,240 -Me lo giuri? -L'ultima stanza in fondo. 755 00:58:35,407 --> 00:58:37,921 L'ultima stanza in fondo al corridoio, s�. 756 00:58:39,407 --> 00:58:42,479 Adesso voi questi denari non me li potete negare. 757 00:58:42,647 --> 00:58:44,797 Io non mi muovo di qui, sapete? 758 00:58:46,127 --> 00:58:50,086 Grazie, grazie, grazie. 759 00:58:58,447 --> 00:59:01,962 Denari, mazzate. 760 00:59:03,127 --> 00:59:07,803 Signor Duca voi siete uno spirito bizzarro assai. 761 00:59:09,527 --> 00:59:12,758 Comunque se vi fa piacere, fate pure. 762 00:59:36,927 --> 00:59:41,842 Sono io, sono tutta bagnata. Il giornale, quello di ieri. 763 00:59:42,007 --> 00:59:45,522 Arturo mio ha pure menata, dice che sbaglio sempre col tempo. 764 00:59:45,687 --> 00:59:49,885 Mi mena e io gli voglio bene. Noi donne siamo proprio stupide. 765 00:59:50,047 --> 00:59:52,003 S�, proprio stupide. 766 00:59:52,367 --> 00:59:54,927 -� successo qualche cosa? -No, niente. 767 00:59:55,087 --> 00:59:57,965 No, niente no, voi non ci state con la testa. 768 00:59:58,127 --> 01:00:00,482 Con la testa io vorrei stare sotto terra. 769 01:00:00,647 --> 01:00:03,207 No, signora, non dovete dire cos�... 770 01:00:03,767 --> 01:00:06,918 Venite, venite. Vi potete aiutare. 771 01:00:24,287 --> 01:00:26,005 La capa. 772 01:00:39,887 --> 01:00:41,081 Maria. 773 01:00:41,607 --> 01:00:44,519 Bravo, o figaro, bravissimo, bravo o figaro, 774 01:00:44,727 --> 01:00:48,436 bravissimo, fortunatissimo, fortunatissmo, cento. 775 01:00:48,607 --> 01:00:51,360 Sono il factotum della duecento. 776 01:00:51,527 --> 01:00:53,722 Sono il factotum duecento ottanta, 777 01:00:53,887 --> 01:00:58,244 della citt�, della citt�. Duecento ottanta. 778 01:00:58,607 --> 01:01:01,644 Eh a cavallo delle scadenze pi� immediate. 779 01:01:01,807 --> 01:01:04,605 Della, grazie, 780 01:01:04,767 --> 01:01:07,679 citt�. 781 01:01:09,687 --> 01:01:12,485 Maria, che fai, dormi? 782 01:01:15,087 --> 01:01:16,805 Tengo buone notizie, Maria. 783 01:01:17,527 --> 01:01:21,679 Il finanziatore si � fatto vivo con un discreto acconto. 784 01:01:22,927 --> 01:01:25,157 Maria, che fai, dormi? 785 01:01:27,807 --> 01:01:30,526 Maledetta, maledetta. 786 01:01:30,687 --> 01:01:33,326 Ho peccato con una prostituta. 787 01:01:34,847 --> 01:01:38,840 Con una prostituta. Ho peccato. 788 01:01:39,167 --> 01:01:42,159 Ho perso la mia anima con una prostituta. 789 01:01:44,727 --> 01:01:47,480 Via, via, via. 790 01:01:49,127 --> 01:01:52,039 Anche altro occhio nero. 791 01:01:52,207 --> 01:01:56,120 Fare questo inganno a me, a me che la amavo pi� della vita mia. 792 01:01:56,687 --> 01:02:00,600 Maledetta. Maledette. Distruggerle tutte le donne. 793 01:02:00,767 --> 01:02:04,555 Distruggerle. Maria, Maria. 794 01:02:04,767 --> 01:02:08,396 Maria, io che t'amavo come una santa. 795 01:02:08,727 --> 01:02:11,480 Maledetta. Ti odio Maria. 796 01:02:11,767 --> 01:02:13,564 Che tu sia maledetta. 797 01:02:13,967 --> 01:02:16,003 -E anche tu. -Signor Duca? 798 01:02:16,887 --> 01:02:18,718 -Tu, Maria. -Esmeralda. 799 01:02:18,887 --> 01:02:20,320 -Maria. -Esmeralda. 800 01:02:20,487 --> 01:02:23,240 -Maria, Maria. -Esmeralda. 801 01:02:24,087 --> 01:02:28,922 Maria. Esmeralda. Ci mancava solo sta confusione. 802 01:02:43,567 --> 01:02:44,556 Maria. 803 01:02:48,567 --> 01:02:51,877 -Senti Maria. -El bagno � sempre occupato. 804 01:02:52,647 --> 01:02:55,878 Maria, e stammi a sentire. Mannaggia. 805 01:02:56,287 --> 01:02:58,084 E cavaliere, lo vedete, 806 01:02:58,927 --> 01:03:03,284 non parla, non parla, pi� di dieci giorni che non parla. 807 01:03:04,127 --> 01:03:08,484 Maria sta a sentire, proprio ora che la pensione funzionava, 808 01:03:08,647 --> 01:03:10,126 abbiamo gi� sei clienti. 809 01:03:10,287 --> 01:03:13,120 Ti piace? M'� venuta sessanta mila lire. 810 01:03:20,407 --> 01:03:22,125 Maria. Maria. 811 01:03:22,367 --> 01:03:26,121 Come con tutto lo spazio che teniamo a questo armadio vai a riempire? 812 01:03:26,327 --> 01:03:29,399 Eppoi Maria tu non canti pi�, non sbatti pi� l tappeti. 813 01:03:29,567 --> 01:03:31,364 Qua bisogna sbattere l tappeti. 814 01:03:31,527 --> 01:03:33,995 Qua non c'e pi� nessuno che sbatte in questa casa. 815 01:03:35,727 --> 01:03:37,638 No, � occupato. 816 01:03:39,367 --> 01:03:41,244 -Scusate tanto. -Meno male. 817 01:03:42,287 --> 01:03:44,960 Profess�, comincio a pensare che avevate proprio ragione. 818 01:03:45,127 --> 01:03:46,765 Naturalmente che avevo ragione. 819 01:03:46,927 --> 01:03:48,918 Da dieci giorni mia moglie non parla e lui, 820 01:03:49,087 --> 01:03:52,159 mi capite di chi intendo, � sparito dicendo che non ritorna. 821 01:03:52,327 --> 01:03:56,240 Ma � naturale. Vedendo vostra moglie l'ha presa per la monaca Esmeralda 822 01:03:56,407 --> 01:03:58,045 e ne � rimasto violentemente sciocchizzato. 823 01:03:58,207 --> 01:04:00,641 -Sciocchizzato? -Ma si, colpito. 824 01:04:00,807 --> 01:04:04,720 Per me � molto chiaro, lui il Duca, voglio dire il fantasma, 825 01:04:04,887 --> 01:04:08,004 innamorato pazzo di una monaca all'improvviso si trova per la casa 826 01:04:08,167 --> 01:04:10,442 un'altra donna che monaca non �. 827 01:04:10,607 --> 01:04:11,835 Gi�, che non � monaca. 828 01:04:12,007 --> 01:04:15,397 E allora? Non mi avete detto che vostra moglie � tutta austera. 829 01:04:15,567 --> 01:04:19,082 Non parla. S'� tirata i capelli. Quella � suggestionata dal fantasma 830 01:04:19,247 --> 01:04:22,364 che la vuole monaca. Fategli trovare una monaca e lui ritorna. 831 01:04:22,527 --> 01:04:25,121 -� una parola. -Convincetela a trasformarsi. 832 01:04:25,287 --> 01:04:27,596 Magari a vestirsi da monaca. 833 01:04:27,927 --> 01:04:30,646 Signora, vi posso aiutare? 834 01:04:31,927 --> 01:04:34,441 Signora sono dieci giorni che non mi parlate. 835 01:04:34,607 --> 01:04:37,405 Cosi mi fate pensare che ce l'avete pure con me. 836 01:04:40,527 --> 01:04:43,405 Non ce l'ho con te, figlia mia. Ce l'ho con me stessa. 837 01:04:43,927 --> 01:04:46,885 Perch� lui � un fetente, una fetenzia, una spazzatura. 838 01:04:47,047 --> 01:04:48,400 Ma pi� spazzatura sono io. 839 01:04:48,567 --> 01:04:51,479 Io, che non so com'� che nu trovo manco il coraggio de mette le corna. 840 01:04:51,647 --> 01:04:53,683 Perch� gli volete bene. 841 01:04:55,527 --> 01:04:58,599 S�, come una stupida. 842 01:04:58,807 --> 01:05:02,356 Chi vuole bene non � mai stupido, signora, casomai scemo. 843 01:05:02,727 --> 01:05:04,524 Come a me con quel pappone di Arturo 844 01:05:04,687 --> 01:05:09,203 che mi continua a rubare l'85% e io che seguito a volergli bene. 845 01:05:09,807 --> 01:05:12,719 Ma il marito vostro proprio pappone non �. 846 01:05:12,887 --> 01:05:15,447 Si arrangia un p�. Poi si rimette in anzi, 847 01:05:15,607 --> 01:05:17,484 ma solo perch� si cura di voi. 848 01:05:18,207 --> 01:05:23,042 Credetemi signora, il marito vostro, pappone, pappone non �. 849 01:05:24,287 --> 01:05:26,801 Esmeralda. 850 01:05:29,607 --> 01:05:32,565 Esmeralda. 851 01:05:34,207 --> 01:05:35,606 � calda. 852 01:05:38,967 --> 01:05:41,527 Calda, calda ma buona. 853 01:05:48,967 --> 01:05:51,276 Maria io u sacciu che tu ti senti strana, 854 01:05:51,447 --> 01:05:55,759 anche tu si capisce, sei rimasta un poco sciocchizzata. 855 01:05:57,047 --> 01:06:01,006 Macch� sciocchizzata, Pasqu�. lo tengo dentro l'inferno. 856 01:06:01,367 --> 01:06:02,846 Maria, hai parlato. 857 01:06:03,007 --> 01:06:06,716 Finalmente, almeno, hai parlato. � gi� una cosa. 858 01:06:07,647 --> 01:06:12,562 Maria, guardiamoci in faccia, diciamoci la verit�, eh? 859 01:06:15,167 --> 01:06:16,441 Guardiamoci. 860 01:06:17,727 --> 01:06:22,517 Maria, sto nei guai. Guai grossi, guai enormi. 861 01:06:24,607 --> 01:06:26,677 Per te capisci, per farti campare bene. 862 01:06:26,847 --> 01:06:31,284 -Per me? -Tu non sai quanta paura ho avuto, 863 01:06:31,447 --> 01:06:34,325 e la fatica per fare fronte a tutti questi pagamenti. 864 01:06:34,807 --> 01:06:38,163 Ma fino ad oggi, io devo dire che anche grazie... 865 01:06:38,327 --> 01:06:40,761 -Grazie a un anima buona. -Come hai detto? 866 01:06:41,207 --> 01:06:42,799 Quel tuo finanziatore, la. 867 01:06:43,327 --> 01:06:46,558 S�, proprio lui, un anima buona. 868 01:06:48,407 --> 01:06:51,763 Maria, io ti voglio dire, tralasciando tutti l dettagli vero... 869 01:06:51,927 --> 01:06:54,680 -Tralasciamoli. -Che la cosa, fino a adesso, 870 01:06:54,847 --> 01:06:57,805 insomma � andata regolare, nel senso che al dunque lui 871 01:06:57,967 --> 01:07:00,322 l denari li ha sempre tirati fuori. 872 01:07:00,767 --> 01:07:02,803 Anche nei miei riguardi, vero, infondo a me... 873 01:07:02,967 --> 01:07:06,243 A me personalmente dico, non mi ha mai chiesto niente. 874 01:07:06,567 --> 01:07:07,716 Fortunatamente. 875 01:07:07,887 --> 01:07:10,799 Gli bastava � vero che io lo lasciassi tranquillo, 876 01:07:10,967 --> 01:07:13,481 standome qui, chiudendo un occhio... 877 01:07:13,647 --> 01:07:15,080 Magari tutti e due. 878 01:07:15,407 --> 01:07:19,639 Ma adesso proprio quando mi trovo impegnato fino qua. 879 01:07:20,607 --> 01:07:24,520 -Non mi viene a mancare. -� muorto? 880 01:07:24,687 --> 01:07:28,475 S�! No, � sparito, hai capito? 881 01:07:28,647 --> 01:07:32,083 -Si �dileguato. -Come nu fantasma. 882 01:07:33,687 --> 01:07:37,885 Ma io acciu chiesto consiglio a un esperto. 883 01:07:38,807 --> 01:07:40,763 S�, e sai cosa � venuto fuori. 884 01:07:40,927 --> 01:07:44,442 Che la causa principale di questa improvvisa sparizione, 885 01:07:45,087 --> 01:07:46,406 saresti tu. 886 01:07:47,487 --> 01:07:48,966 -Dici davvero. -S�. 887 01:07:49,127 --> 01:07:52,642 Maria, io non posso parlare apertamente mi hanno detto, 888 01:07:53,167 --> 01:07:56,523 parlate poco, siate reticente, perch� senn� la cosa finisce, 889 01:07:57,087 --> 01:08:00,523 e invece la cosa non deve finire. La cosa non pu� finire. 890 01:08:01,287 --> 01:08:04,723 Noi non possiamo ricominciare con una vita di stenti, 891 01:08:04,887 --> 01:08:06,605 di privazioni, voglio campare bene. 892 01:08:06,887 --> 01:08:08,923 Voglio mangiare bene, voglio bere bene. 893 01:08:09,327 --> 01:08:10,806 -Vestire bene. -S�, capisce. 894 01:08:10,967 --> 01:08:13,083 -Le sigarette non le vuoi contare. -Non le voglio contare. 895 01:08:13,247 --> 01:08:15,681 -La domenica magari vuoi il dolce. -S�, certo, 896 01:08:15,847 --> 01:08:18,077 insomma la cosa non pu�, non deve finire. 897 01:08:18,247 --> 01:08:20,715 No, anzi potresti pure allargare il giro. 898 01:08:20,887 --> 01:08:23,685 -Eh, magari, Maria. -E passiamo la voce. 899 01:08:24,087 --> 01:08:26,123 Se quest'anima buona tiene degli amici. 900 01:08:28,967 --> 01:08:31,925 Bhe, vedremo. Magari, 901 01:08:33,967 --> 01:08:35,764 magari in un secondo tempo. 902 01:08:35,927 --> 01:08:37,326 -Pasqu�. -S�? 903 01:08:37,647 --> 01:08:40,161 Tu puoi contare su di me, che io il fisico lo tengo buono. 904 01:08:41,367 --> 01:08:43,562 Grazie, Maria, grazie. 905 01:08:44,447 --> 01:08:47,917 Io lo sapevo che al momento buono non ti saresti tirata in dietro. 906 01:08:48,087 --> 01:08:51,079 Che vuoi, quello che potevo fare l'ho fatto, adesso, 907 01:08:51,247 --> 01:08:52,726 adesso dipende da te. 908 01:08:53,807 --> 01:08:55,718 Fai un piccolo sforzo, sai? 909 01:08:56,647 --> 01:09:00,720 in fondo, istintivamente, inconsciamente hai gi� fatto 910 01:09:00,887 --> 01:09:04,721 qualche cosa per adeguarti al suo ideale di modestia, vero, 911 01:09:04,887 --> 01:09:07,242 di candore, si quei capelli cosi tirati, 912 01:09:07,407 --> 01:09:10,877 quell'aspetto quasi monacale, � proprio ci� che lui vuole. 913 01:09:11,047 --> 01:09:13,720 Non dico addirittura vestirti da monaca, ma insomma, 914 01:09:14,407 --> 01:09:18,195 si pi� accogliente, Maria! Cos�, cos� lo posso chiamare. 915 01:09:18,367 --> 01:09:19,925 Se � per questo lo posso chiamare pure io. 916 01:09:20,087 --> 01:09:24,239 No, no, lui non deve sapere che tu sai che io so, 917 01:09:26,527 --> 01:09:28,119 � uno all'antica. 918 01:09:29,927 --> 01:09:33,522 Una cosa cos� a tre ufficiale, non gli andrebbe bene. 919 01:09:33,967 --> 01:09:37,084 Io ci starei, per me figurati, per me. Ma lui non... 920 01:09:39,567 --> 01:09:41,444 Maria, allora? 921 01:09:41,687 --> 01:09:42,915 -Pasqu�. -S�. 922 01:09:43,127 --> 01:09:46,403 Mi hai chiarito le idee. Grazie. 923 01:09:53,727 --> 01:09:57,276 No. � pappone pappone e pure stronzo. 924 01:10:01,607 --> 01:10:03,245 Buongiono, buongiorno. 925 01:10:05,207 --> 01:10:08,961 -Profess�, un angelo, comprensiva. -Ne sono lieto. 926 01:10:09,127 --> 01:10:11,357 -Profess�, io gli... -Ma adesso glielo diciamo. 927 01:10:11,527 --> 01:10:13,324 Eeccolo, Don Pasqu�, scusate, 928 01:10:13,487 --> 01:10:15,205 vi dispiace se proviamo il complesso? 929 01:10:15,367 --> 01:10:18,086 -No, no, provate, fate pure ragazzi. -Grazie. 930 01:10:18,287 --> 01:10:20,517 Pofess� io gli telefono. 931 01:10:22,887 --> 01:10:25,321 Mi dia un gettone per piacere, grazie. 932 01:10:40,127 --> 01:10:43,642 Pronto? Vorrei parlare con il professor Alfredo. 933 01:10:50,647 --> 01:10:51,841 Loiacono. 934 01:10:52,247 --> 01:10:55,876 S�, s�, Maria Gennari Loiacono. 935 01:10:56,247 --> 01:10:59,683 No, mi rincresce, non � possibile, 936 01:11:00,007 --> 01:11:02,999 no il professore non c'�, no, no non c'�. 937 01:11:05,567 --> 01:11:06,761 S�? 938 01:11:07,647 --> 01:11:08,716 Chi �? 939 01:11:09,447 --> 01:11:12,086 Non � possibile, il professore � in ritiro. 940 01:11:12,807 --> 01:11:15,196 No, no, sta facendo gli esercizi spirituali. 941 01:11:17,167 --> 01:11:18,282 � Maria. 942 01:11:19,327 --> 01:11:22,285 Maria. Sono Suor Gertrude. 943 01:11:23,447 --> 01:11:27,520 Il professore � in ritiro per i suoi esercizi di penitenza 944 01:11:27,687 --> 01:11:29,245 e tu lo sai perch�. 945 01:11:29,567 --> 01:11:32,604 No, non gli puoi parlare, n� oggi n� domani n� mai, 946 01:11:33,887 --> 01:11:35,366 non insistere, 947 01:11:36,487 --> 01:11:38,762 -non � qui. -Maria. 948 01:11:41,287 --> 01:11:42,276 S�, Maria. 949 01:11:42,607 --> 01:11:44,996 Profess�, �' occupato. 950 01:11:46,287 --> 01:11:50,803 Usate l sistemi antichi, evocatelo questa notte con la magia nera. 951 01:12:06,007 --> 01:12:07,998 Siamo arrivate. 952 01:12:10,767 --> 01:12:12,644 Profess�, due apparizioni. 953 01:12:13,087 --> 01:12:16,716 Sono apparse due monache. 954 01:12:17,007 --> 01:12:20,841 Mi � caduto sul fuoco la polvere che mi avete dato. 955 01:12:21,007 --> 01:12:22,645 Questo � grave. 956 01:12:24,287 --> 01:12:27,324 Le vedete? Le monache. 957 01:12:29,367 --> 01:12:31,597 -Madonna. -Dove andate? 958 01:12:35,327 --> 01:12:37,966 Che succede? Tenetemi informato. 959 01:12:38,127 --> 01:12:40,641 Madonna quante. Quante! 960 01:12:44,007 --> 01:12:47,317 -� tutto il monastero profess�. -Lasciatemi. 961 01:12:47,487 --> 01:12:49,876 No, non torner� mai. 962 01:12:50,767 --> 01:12:52,086 Monache, monache. 963 01:12:52,887 --> 01:12:56,675 No, la mia anima � c�mbiata. 964 01:12:56,847 --> 01:13:01,045 S�, rinasco, da oggi inizio una seconda vita. 965 01:13:01,487 --> 01:13:03,045 Per le nostre anime innocenti, 966 01:13:03,207 --> 01:13:06,324 che senza di te rimarrebbero abbandonate, ti supplichiamo. 967 01:13:06,527 --> 01:13:09,280 -No. -Per quella donna tu ci lasci. 968 01:13:09,487 --> 01:13:11,557 Tante monache, tante, tante. 969 01:13:11,767 --> 01:13:15,077 L'hanno intrappolato, gli fanno il processo. 970 01:13:16,167 --> 01:13:20,399 -Meglio dannato che questo inferno. -La fondatrice. 971 01:13:23,607 --> 01:13:28,283 -Reverenda madre fondatrice. -Giudicami tu in questo evento. 972 01:13:29,807 --> 01:13:31,957 Ci sta pure il vescovo di Benevento. 973 01:13:32,127 --> 01:13:34,800 Figlio, scappatene via da queste indemoniate, 974 01:13:34,967 --> 01:13:36,844 goditi la vita e l'amore finch� sei giovane. 975 01:13:37,007 --> 01:13:38,679 S�, s�, anima santa. 976 01:13:38,847 --> 01:13:41,998 S�, vado via, dalla mia donna. 977 01:13:42,167 --> 01:13:44,727 Vado via, vado, me ne vado. 978 01:13:46,647 --> 01:13:49,525 Che avimmo fatto profess�, quello parte. 979 01:13:49,887 --> 01:13:52,162 L'hanno assolto, se ne vola via 980 01:13:52,407 --> 01:13:53,476 mi lascia inguanato. 981 01:13:54,007 --> 01:13:55,486 Ecco... me ne vado. 982 01:14:03,007 --> 01:14:04,076 Alt. 983 01:14:04,527 --> 01:14:07,917 Per la vostra bietta condotta la casa del purgatorio croller�, 984 01:14:08,087 --> 01:14:09,839 � finita l'esclamazione dei Santi. 985 01:14:10,007 --> 01:14:12,680 Ma anche per te � finita. Lui parte, sono finiti l danari. 986 01:14:12,847 --> 01:14:14,599 Cadrai sempre pi� in basso. 987 01:14:27,807 --> 01:14:29,445 La capa... 988 01:14:32,287 --> 01:14:34,642 Maria, bisogna che te lo dica. 989 01:14:34,807 --> 01:14:37,526 Questa casa purtroppo �... 990 01:14:38,047 --> 01:14:39,844 Maria, non te l'ho mai detto, ma... 991 01:14:41,327 --> 01:14:43,716 io tengo una forza medianica, 992 01:14:43,887 --> 01:14:46,401 un potere in corso soprannaturale. 993 01:14:46,567 --> 01:14:49,206 Pasquale � finita, io me ne vado. 994 01:14:50,527 --> 01:14:53,599 Maria. Maria sei pronta. Hai altra roba? 995 01:14:53,767 --> 01:14:58,318 Professore. Il taxista sta aspettando a basso al palazzo prendo le valigie? 996 01:15:01,487 --> 01:15:04,001 -No, no, Maria, ma come? -Pasqu�, non facciamo storie. 997 01:15:04,167 --> 01:15:07,477 -Ma tu allora lo vedevi allora. -Maria, vieni. 998 01:15:08,207 --> 01:15:11,085 -Ma come lui... -Gi� le mani. 999 01:15:11,247 --> 01:15:14,000 -Alfredo ma che fai? -So io come sistemarlo. 1000 01:15:14,207 --> 01:15:15,481 Ma allora. 1001 01:15:16,367 --> 01:15:18,597 Professore? Io vi scendo pure questa. 1002 01:15:22,927 --> 01:15:27,364 -Pasquale. -Lui, Maria. Esmeralda. Maria. 1003 01:15:27,527 --> 01:15:30,997 Il Duca, il Bermejo, 1004 01:15:31,847 --> 01:15:36,045 era lui, era lui che pagava 1005 01:15:36,447 --> 01:15:40,759 perch� era il tuo amante. E certo pagava l mobili, 1006 01:15:40,927 --> 01:15:44,442 tutto, le tende... tutto quanto pagava... 1007 01:15:44,647 --> 01:15:47,480 guardatelo qua lu cretino... 1008 01:15:48,487 --> 01:15:51,797 Tu Maria ne hai approfittato. Guardalo. Guardalo bene. 1009 01:15:51,967 --> 01:15:54,037 -Guardalo questo cretino... -Che fai? 1010 01:15:54,207 --> 01:15:57,722 Che all'et� mia crede ancora ai fantasmi. 1011 01:15:57,967 --> 01:16:00,527 Stupido, stupido, stupido. 1012 01:16:00,687 --> 01:16:04,839 Cretino, imbecille. T'accido. T'accido. 1013 01:16:05,087 --> 01:16:07,203 -Mangiali l denari. -Don Pasqu�. 1014 01:16:07,647 --> 01:16:11,322 -Trattenetevi, il cavalier Melfi. -Ma che vuoi te? 1015 01:16:11,647 --> 01:16:13,877 Vieni qua, dove credi di... 1016 01:16:15,167 --> 01:16:17,806 Ferma, Don Pasquale, ma che � questo scandalo. 1017 01:16:17,967 --> 01:16:20,003 Ma non lo vedete c'� tutta la popolazione. 1018 01:16:20,167 --> 01:16:23,284 Tutto il quartiere affacciato alle finestre. 1019 01:16:23,447 --> 01:16:26,962 Ma allora lo sapevi pure tu. Pure loro lo sapevano. 1020 01:16:28,407 --> 01:16:31,558 Don Pasqu�, lo conoscevo. 1021 01:16:32,407 --> 01:16:34,238 Anche la signorina lo conosceva. 1022 01:16:34,407 --> 01:16:38,116 La signorina. Tutti, tutti lo conoscevano. 1023 01:16:38,287 --> 01:16:40,847 -Certo. Nel condominio tutti. -Pure voi? 1024 01:16:41,047 --> 01:16:45,006 -Signor Pasquale. -Saionara, la gente di rimpetto. 1025 01:16:45,567 --> 01:16:48,001 Tutto il quartiere lo sapeva? 1026 01:16:48,327 --> 01:16:51,444 Che Pasquale Loiacono teneva e corna? 1027 01:17:00,567 --> 01:17:02,603 -Pure voi profess�. -Amico mio, 1028 01:17:02,767 --> 01:17:04,962 io l'avevo sempre sospettato. 1029 01:17:09,887 --> 01:17:10,956 Dov'�? 1030 01:17:12,407 --> 01:17:15,877 Dov'�? Dov'�? Fuori tutti. 1031 01:17:17,767 --> 01:17:19,280 T'accido. 1032 01:17:34,607 --> 01:17:37,963 T'accido. Brucia all'inferno. 1033 01:17:38,727 --> 01:17:41,480 Se ti trovo t'ammazzo a te e a lei. 1034 01:17:41,647 --> 01:17:43,956 Hai da divent� nu fantasma vero. 1035 01:18:21,487 --> 01:18:24,479 Un assassino. La giustizia � stata giusta. 1036 01:18:24,807 --> 01:18:26,286 Amici telespettatori. 1037 01:18:26,487 --> 01:18:28,717 In questo momento ci troviamo 1038 01:18:28,887 --> 01:18:31,606 negli scantinati accanto alla cisterna del delitto 1039 01:18:31,767 --> 01:18:34,565 che pari che comunichi con la grande cloaca Romana. 1040 01:18:35,007 --> 01:18:36,679 Attenzione, ecco che riemerge 1041 01:18:36,847 --> 01:18:38,883 uno dei sommozzatori che stanno cercando 1042 01:18:39,047 --> 01:18:40,799 il cadavere della povera Maria Gennari. 1043 01:18:41,367 --> 01:18:44,120 L'assassino infatti si � costituito dopo aver affogato la moglie 1044 01:18:44,287 --> 01:18:48,439 per motivi di dolore nel grande deposito d'acqua sotto il palazzo. 1045 01:18:49,327 --> 01:18:51,158 Hai trovato qualcosa questa volta? 1046 01:18:52,847 --> 01:18:54,644 Macch�, l� sotto � un labirinto. 1047 01:18:54,807 --> 01:18:58,482 Gallerie, cuniculi, e una corrente che ti porta via. 1048 01:18:58,647 --> 01:19:01,115 Mi scusi, che notizie ci pu� dare del cadavere. 1049 01:19:01,727 --> 01:19:04,241 Chiss� dov'� a quest'ora. Per poco ci rimaneva il mio. 1050 01:19:04,487 --> 01:19:07,160 L'ha gettata che era ancora viva dentro le cisterne. 1051 01:19:07,687 --> 01:19:10,997 Per cortesia mi fate la stessa faccia di quando avete visto l'assassino? 1052 01:19:12,927 --> 01:19:15,282 Mi pare inutile continuare, sospendiamo le ricerche. 1053 01:19:15,447 --> 01:19:16,766 Forse � meglio. 1054 01:20:25,127 --> 01:20:27,163 � gi� venuto il tempo delle viole. 1055 01:20:27,927 --> 01:20:30,964 Ci sono gi� le violette. Maria. 1056 01:20:38,327 --> 01:20:40,557 l fiori dell'altro giorno. Sono tutti secchi. 1057 01:20:41,087 --> 01:20:42,918 E polvere, polvere dappertutto. 1058 01:20:45,047 --> 01:20:46,480 E la lampada. 1059 01:20:49,727 --> 01:20:52,241 Non ci sta pi� olio? Ma dove va a finire? 1060 01:20:52,767 --> 01:20:55,486 Don Alfr�, quello che pensate non lo dovete pensare. 1061 01:20:57,767 --> 01:21:02,124 Olio purissimo di Lucca. Olio vergine. Benedetto. 1062 01:21:02,647 --> 01:21:07,641 Prego, professore mio, per quanto riguarda la sporcizia � vero, 1063 01:21:08,207 --> 01:21:11,358 anzi � probabile, ma l'olio, profess�. 1064 01:21:11,527 --> 01:21:14,200 Eh mi offendete. Ma come rubare l'olio a un morto. 1065 01:21:14,367 --> 01:21:18,042 E sarebbe un sacrilegio. Sarebbe un affronto per quell' anima santa. 1066 01:21:18,207 --> 01:21:22,246 Un affronto, peggio di quello che vuole fare il tribunale. 1067 01:21:22,447 --> 01:21:27,237 Assolvendo per delitto d'onore questo fetente del marito. 1068 01:21:27,447 --> 01:21:30,439 Guardate, guardate. Si premia dell' assoluzione, eh. 1069 01:21:30,607 --> 01:21:33,326 Delitto d'onore. L'onore dei corna. 1070 01:21:33,607 --> 01:21:35,916 Io gli darei la pena di morte a vita. 1071 01:21:36,247 --> 01:21:39,239 Ben tornato. Bravo. Ben tornato. 1072 01:21:42,447 --> 01:21:46,520 Evviva la giustizia. La giustizia � stata giusta, Don Pasqu�. 1073 01:21:46,687 --> 01:21:48,325 Ben tornato, Don Pasqu�. 1074 01:21:57,807 --> 01:22:00,162 Chiudete l cancelli, chiudete. 1075 01:22:01,327 --> 01:22:03,841 Venite Don Pasqu�, andiamo a casa, venite. 1076 01:22:06,887 --> 01:22:09,481 Giusto, tutto u popolo ha vinto coi vostri numeri al lotto, 1077 01:22:09,647 --> 01:22:11,285 io pure Don Pasquale. 1078 01:22:11,847 --> 01:22:13,075 Via, andate via. 1079 01:22:13,247 --> 01:22:16,000 Venite sfuggiamo a questa pubblicit� inopportuna. 1080 01:22:16,167 --> 01:22:20,046 -Ancora una. -Un'altra sola, un'altra sola. 1081 01:22:20,207 --> 01:22:22,118 Abbiate rispetto di un vedovo. 1082 01:22:30,367 --> 01:22:33,677 Ben tornato. Ben tornato, Don Pasquale. 1083 01:22:34,527 --> 01:22:35,721 Devo andare in orchestra 1084 01:22:35,887 --> 01:22:39,516 e temevo di non fare in tempo per dirvi ben tornato. 1085 01:22:40,207 --> 01:22:44,280 Sono il cavalier Melfi. L'unico pensionante rimasto. 1086 01:22:44,527 --> 01:22:47,997 -Vi devo sette mesi di pigione. -Con comodo. 1087 01:22:48,287 --> 01:22:50,642 Sono contento che siate ritornato. 1088 01:22:50,967 --> 01:22:54,323 -La casa � cos� grande. Strana. -Perch� strana? 1089 01:22:54,807 --> 01:22:57,799 Strana. Pulita. Come viva. 1090 01:22:58,767 --> 01:23:00,723 Ma, strana. 1091 01:23:44,167 --> 01:23:46,556 Color manto di monaco. 1092 01:24:52,967 --> 01:24:54,286 Esci fuori. 1093 01:25:01,967 --> 01:25:03,719 Andiamo, esci fuori. 1094 01:25:14,967 --> 01:25:17,037 -Uno? -Uno. 1095 01:25:20,927 --> 01:25:25,000 -Tu non dovevi sparire per sempre? -S�. 1096 01:25:25,607 --> 01:25:27,677 -Due? -Due. 1097 01:25:29,487 --> 01:25:32,081 Non l'avevi giurato solennemente, sepolta viva 1098 01:25:32,247 --> 01:25:34,841 da tua zia in Abruzzo, come da accordo? 1099 01:25:35,647 --> 01:25:37,683 -Tre? -Pasqu�, io sono una spergiura 1100 01:25:37,847 --> 01:25:39,519 -non ce l'ho fatta. -Tre? 1101 01:25:39,687 --> 01:25:41,006 Tre. Tre. 1102 01:25:43,967 --> 01:25:46,401 No, lo sai che lo bevo amaro. 1103 01:25:46,807 --> 01:25:49,879 Allora lo bevo io, a me mi piace dolce. 1104 01:25:55,767 --> 01:25:56,916 Grazie. 1105 01:26:08,007 --> 01:26:09,565 Tenevo una voglia di caff�. 1106 01:26:13,727 --> 01:26:15,718 E tenevo pure voglia di rivederti. 1107 01:26:20,727 --> 01:26:22,445 E pure n'atra voglia tenevo. 1108 01:26:23,967 --> 01:26:25,480 Da tanto tempo. 1109 01:26:32,447 --> 01:26:34,881 Sette mesi qua dentro aspettandoti. 1110 01:26:35,167 --> 01:26:36,646 Uscendo solo la notte. 1111 01:26:39,567 --> 01:26:41,956 Rubando ogni tanto la roba vicino al Cavalier Melfi. 1112 01:26:42,567 --> 01:26:43,841 Povero Melfi. 1113 01:26:44,287 --> 01:26:47,199 La roba gli spariva e lui non se ne capacitava. 1114 01:26:47,647 --> 01:26:49,080 Ma sai � vecchio. 1115 01:26:49,247 --> 01:26:53,240 Comprava la fettina di carne, na fettina di pane, un formaggino. 1116 01:26:53,407 --> 01:26:56,479 Io co la fame che me metteva de mattina il processo. 1117 01:26:57,447 --> 01:26:58,846 Mamma mia. 1118 01:26:59,447 --> 01:27:01,802 Che sbadata ci ho messo lo zucchero. 1119 01:27:02,407 --> 01:27:05,763 Fa niente va. Sta volta lo bevo dolce pure io. 1120 01:27:09,407 --> 01:27:12,365 Che bella impressione sentirsi di nuovo a casa sua. 1121 01:27:13,327 --> 01:27:14,965 E ma tu che fai l� in piedi. 1122 01:27:15,327 --> 01:27:18,956 Siediti. Stai li in piedi come se te ne dovessi andar via. 1123 01:27:20,087 --> 01:27:21,725 Io no. Tu. 1124 01:27:23,967 --> 01:27:26,435 -lo? -S�. 1125 01:27:28,127 --> 01:27:31,483 Dopo quello che � stato. Dopo l'ergastolo. 1126 01:27:31,847 --> 01:27:34,315 Che ho rischiato per salvare il mio onore. 1127 01:27:34,767 --> 01:27:37,565 l giornali, la confusione, 1128 01:27:38,007 --> 01:27:40,919 i numeri del lotto che sono usciti, la televisione. 1129 01:27:41,087 --> 01:27:44,523 Maria, tu lo sai che qua sotto ce sta lu monumento alla tua memoria. 1130 01:27:44,927 --> 01:27:47,077 Eh ma quello � un monumento vuoto. 1131 01:27:47,247 --> 01:27:51,559 Appunto. Dopo tutto questo io dico scusate. 1132 01:27:52,007 --> 01:27:54,646 Acciu scherzato qua ci sta la morta che cammina. 1133 01:27:55,207 --> 01:27:59,803 Maria. Non ti fare illusioni. Tu sei morta. 1134 01:28:01,767 --> 01:28:02,916 Pure per te? 1135 01:28:06,167 --> 01:28:07,316 Pure. 1136 01:28:09,127 --> 01:28:11,880 Pasqu�, tanto t'hanno gi� assolto. 1137 01:28:12,127 --> 01:28:15,563 Che vita sarebbe la mia. Ammazzami e facciamola finita. 1138 01:28:23,447 --> 01:28:25,278 -Te lo vado a fare? -No. No. 1139 01:28:29,727 --> 01:28:32,605 Ho capito. Tu non mi vuoi pi� vedere. 1140 01:28:34,047 --> 01:28:36,925 Adesso so quello che devo fare. Sparisco. 1141 01:28:37,087 --> 01:28:38,315 Brava. 1142 01:28:41,247 --> 01:28:44,159 Sparisco per sempre. Per davvero. 1143 01:28:45,487 --> 01:28:47,921 La roba mia, quelle poche cose stanno di sopra, 1144 01:28:48,087 --> 01:28:50,282 distruggile, che di me non restino tracce. 1145 01:28:56,087 --> 01:29:00,603 E domani finalmente, troveranno il cadavere nella cisterna. 1146 01:29:00,767 --> 01:29:02,678 E tutto sar� finito. 1147 01:29:05,687 --> 01:29:07,325 Tu non me lo puoi impedire. 1148 01:29:18,327 --> 01:29:21,717 Ma prima ti devo dire una cosa, Pasqu�. Posso? 1149 01:29:26,247 --> 01:29:29,876 Io ti avevo sempre giudicato un incapace, un povero illuso, 1150 01:29:30,047 --> 01:29:34,279 un retrogado, un dissossato. Pure uno pocu fesso. 1151 01:29:36,727 --> 01:29:37,955 Sola, 1152 01:29:38,687 --> 01:29:41,406 in tutti questi mesi c'acciu pensato sopra. 1153 01:29:43,487 --> 01:29:44,920 E sai che cosa ho capito? 1154 01:29:47,567 --> 01:29:49,523 Che io avevo ragione, Pasqu�. 1155 01:29:51,527 --> 01:29:54,121 Ma pure n'ata cosa ho capito, anzi ho scoperto. 1156 01:29:56,047 --> 01:29:58,322 Che proprio per questo mi ero innamorato dite. 1157 01:29:58,647 --> 01:30:01,878 Perch� sei un sognatore, sempre con la capa dentro le nuvole. 1158 01:30:02,047 --> 01:30:05,722 Uno che nemmeno a fabbricarselo apposta ci si riuscirebbe. 1159 01:30:05,887 --> 01:30:09,960 Uno che per amor mio alla sua et� crede ancora ai fantasmi. 1160 01:30:10,527 --> 01:30:13,439 Come una creatura. Come nu fesso. 1161 01:30:13,727 --> 01:30:16,036 S�, ma lu fessu onesto. 1162 01:30:16,207 --> 01:30:18,926 Pulito, nu santu. Nu poeta. 1163 01:30:25,167 --> 01:30:27,158 Per questo ti voglio bene, Pasqu�. 1164 01:30:29,647 --> 01:30:31,399 Questo ti volevo dire. 1165 01:30:33,127 --> 01:30:34,560 E te l'ho detto. 1166 01:30:36,887 --> 01:30:38,320 E adesso. 1167 01:30:41,847 --> 01:30:43,246 E adesso. 1168 01:30:43,847 --> 01:30:45,200 E adesso? 1169 01:30:45,647 --> 01:30:48,525 Adesso dove vai, che fai? 1170 01:30:51,567 --> 01:30:52,966 Ah, s�. 1171 01:30:53,807 --> 01:30:55,957 Ti vai a gettare nella cisterna. 1172 01:30:56,247 --> 01:31:00,206 Adesso, di giorno, con il cortile pieno di gente. 1173 01:31:01,847 --> 01:31:03,439 Allora aspetto la notte. 1174 01:31:04,967 --> 01:31:07,561 -Che fai? -Aspetto la notte. 1175 01:31:07,727 --> 01:31:09,365 Ah, cos� aspetti? 1176 01:31:09,527 --> 01:31:12,917 L� accanto alla porte che se uno entra ti vede? 1177 01:31:13,087 --> 01:31:14,236 E dove allora? 1178 01:31:15,087 --> 01:31:19,000 Beh, qui, di l�, chess�. 1179 01:31:20,567 --> 01:31:23,320 S�. Ma di l� c'� ci sta la camera da letto. 1180 01:31:25,447 --> 01:31:27,881 -Pasquale. -Le donne 1181 01:31:30,287 --> 01:31:33,199 non sol�mente vogliono essere ammazzate, 1182 01:31:33,367 --> 01:31:36,359 vogliono pure, vogliono pure avere ragione, 1183 01:31:36,527 --> 01:31:39,166 essere perdonate, ammazzate, 1184 01:31:40,887 --> 01:31:44,675 ammazzate, perdonate. 1185 01:31:48,247 --> 01:31:50,477 Sei contenta adesso? 1186 01:32:02,167 --> 01:32:04,761 Simulazione di reato, 1187 01:32:05,767 --> 01:32:09,726 auto accusa con calunnia contro me medesimo, 1188 01:32:10,247 --> 01:32:13,364 occultazione di cadavere vivo, 1189 01:32:14,127 --> 01:32:17,005 quattro o cinque anni di galera non me li leva nessuno. 1190 01:32:17,167 --> 01:32:19,886 Non ci pensare Pasqu�, non ci pens�. 1191 01:32:26,247 --> 01:32:30,126 Fossimo milionari, sarebbe facile pagarsi lu passaportu, 1192 01:32:30,287 --> 01:32:32,960 Brasile, Argentina, chi ci conosce. 1193 01:32:34,647 --> 01:32:36,763 Pazienza, rester�, 1194 01:32:37,047 --> 01:32:39,322 mi sistemer� di sopra dentro la stanza u letto. 1195 01:32:39,887 --> 01:32:42,162 L'ho fatto una volta per sette mesi. 1196 01:32:42,327 --> 01:32:44,204 Lo posso fare per tutta la vita. 1197 01:32:44,367 --> 01:32:47,518 -Non ci pens�, Maria, non ce pens�. -Pasqu�. 1198 01:32:53,887 --> 01:32:58,438 -Maria. Maria. -Non ce pens� Pasqu�, non ce pens�. 1199 01:32:58,607 --> 01:33:01,075 No, volevo dire tengo fame, Maria. 1200 01:33:02,327 --> 01:33:03,726 Lo credo. 1201 01:33:12,727 --> 01:33:14,046 � giorno. 1202 01:33:14,847 --> 01:33:16,565 Sai di chi �? Di Saionara. 1203 01:33:16,727 --> 01:33:18,638 Gliel'ho fatto sparire prima che se ne andasse. 1204 01:33:18,967 --> 01:33:23,199 Senti. Il Cavalier Melfi tiene due uova, te le faccio? 1205 01:33:24,167 --> 01:33:25,395 Io te le faccio. 1206 01:33:26,047 --> 01:33:27,480 Vado a comprare l'olio, eh? 1207 01:33:28,207 --> 01:33:30,721 -Che vai a comprare? -Vado a comprare l'olio. 1208 01:34:17,767 --> 01:34:21,043 Oddio. Maria. 1209 01:34:22,207 --> 01:34:23,765 Anima Santa. 1210 01:34:25,527 --> 01:34:28,883 Maria. Dio mio, ti ho uccisa io. 1211 01:34:29,167 --> 01:34:32,796 Per colpa mia. � solo colpa mia se tu sei morta. 1212 01:34:34,727 --> 01:34:39,596 E tu m'appari in spirito, mi appari bella, 1213 01:34:39,767 --> 01:34:42,964 santa, luminosa, vestita 1214 01:34:43,287 --> 01:34:46,085 vestita come le anime beate. 1215 01:34:46,247 --> 01:34:50,240 A me che ti ho perseguitata, che ti ho insidiata con ogni mezzo, 1216 01:34:50,407 --> 01:34:53,479 in ogni maniera. Nella tua stessa casa. 1217 01:34:54,007 --> 01:34:56,726 Ma adesso voglio pagare, voglio espiare, 1218 01:34:57,407 --> 01:34:58,840 pagare, 1219 01:34:59,447 --> 01:35:01,483 s�, voglio pagare... 1220 01:35:01,807 --> 01:35:04,367 -Eh, magari. -Pregher�. 1221 01:35:07,007 --> 01:35:10,124 -Non basta. -Far� penitenze, 1222 01:35:10,287 --> 01:35:13,802 -mi metter� il cilicio. -Non basta. 1223 01:35:13,967 --> 01:35:15,958 E allora? Io voglio pagare. 1224 01:35:16,127 --> 01:35:17,958 Eh s�, pagare. 1225 01:35:18,487 --> 01:35:20,478 Perch� io per ritrovare la mia pace, 1226 01:35:20,647 --> 01:35:22,842 devo compiere un lungo viaggio. 1227 01:35:23,007 --> 01:35:25,919 Volare. Sotto un altro cielo. 1228 01:35:26,287 --> 01:35:27,481 Beneficenza? 1229 01:35:30,327 --> 01:35:32,761 -A chi lo devo dare? -A Maria. 1230 01:35:33,887 --> 01:35:35,479 A Maria addolorata? 1231 01:35:36,087 --> 01:35:39,602 No. A Maria riconsolata. Lasciali qua. 1232 01:35:40,207 --> 01:35:41,435 S�. 1233 01:35:42,607 --> 01:35:45,917 Ecco. E adesso sar� perdonato? 1234 01:35:46,087 --> 01:35:48,999 E chi lo sa? Chi lo sa? 1235 01:35:49,407 --> 01:35:51,238 Piet�, piet�. 1236 01:35:51,927 --> 01:35:53,838 E adesso chiudi bene gli occhi 1237 01:35:54,647 --> 01:35:58,401 e lentamente recita tre glorie, anzi quattro, faccia a terra. 1238 01:35:58,967 --> 01:36:00,366 Faccia a terra. 1239 01:36:08,887 --> 01:36:09,956 Maria. 1240 01:36:13,407 --> 01:36:16,205 Anima santa. Dammi l numeri. 1241 01:36:16,367 --> 01:36:18,676 Sei quarantasette e cinquanta. 1242 01:36:18,847 --> 01:36:20,724 -Su quale ruota? -Bari. 1243 01:36:24,167 --> 01:36:26,362 Pasquale, svegliati. 1244 01:36:27,247 --> 01:36:30,557 Pasquale. Guarda. Guarda. Guarda. 1245 01:37:06,007 --> 01:37:08,601 Prego, venite avanti, vieni. 1246 01:37:22,367 --> 01:37:24,403 Ben arrivati in Scozia. 1247 01:37:25,927 --> 01:37:28,805 -Voi siete italiani, vero? -No, no, di Napoli. 1248 01:37:28,967 --> 01:37:32,926 Potete parlare italiano. Io ho conquistato l'ltalia. 1249 01:37:33,327 --> 01:37:34,965 Con mia amata. 1250 01:37:36,207 --> 01:37:39,597 Vi offrite come cuoco e cameriera. 1251 01:37:40,087 --> 01:37:43,682 -Beh! Cameriere non... -Cuoca e cameriere. 1252 01:37:43,887 --> 01:37:45,559 -Referenziati. -Bene. 1253 01:37:45,727 --> 01:37:48,287 Qui vita normale, servizio normale. 1254 01:37:48,567 --> 01:37:49,966 Orario normale. 1255 01:37:50,127 --> 01:37:53,802 Insomma, in castello tutto perfettamente normale. 1256 01:37:56,047 --> 01:38:00,837 Ecco Johnny arrivato. � mio antico antenato. 1257 01:38:02,247 --> 01:38:05,876 Quello � suo ritratto. Con testa naturalmente. 1258 01:38:10,087 --> 01:38:14,797 Eh gi�, sono quattro e venti. Ora esatta che sua testa fu tagliata. 1259 01:38:15,687 --> 01:38:17,917 Molto comodo per controllo orologio. 1260 01:38:18,087 --> 01:38:20,806 Maria, quello ti guarda con troppo interesse. 1261 01:38:26,607 --> 01:38:28,643 Non ricominceremo pure con questo, eh? 1262 01:38:28,807 --> 01:38:30,001 Eh, no, eh? 97943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.