All language subtitles for Queen.Of.The.South.S02E06.720p.HDTV.x264-KILLERS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,168 Previously on Queen of the South... 2 00:00:02,203 --> 00:00:04,888 _ 3 00:00:04,913 --> 00:00:06,880 And just because your father and I are separated 4 00:00:06,915 --> 00:00:08,548 doesn't mean we can't have a relationship. 5 00:00:08,584 --> 00:00:10,317 I don't want anything to do with that world. 6 00:00:10,352 --> 00:00:11,785 You do need a new supplier. 7 00:00:11,820 --> 00:00:13,620 And I can connect you with one. El Santo. 8 00:00:13,655 --> 00:00:15,088 You need to go to Bolivia. 9 00:00:15,124 --> 00:00:17,657 You and your people got 72 hours, 10 00:00:17,693 --> 00:00:19,960 or me and my boats are Cambodia bound. 11 00:00:23,932 --> 00:00:25,098 We got 100 grand. 12 00:00:25,134 --> 00:00:26,566 Take it, you never see us again. 13 00:00:26,602 --> 00:00:28,335 If we don't make this deal with El Santo, 14 00:00:28,370 --> 00:00:29,469 Guero's going to die. 15 00:00:29,505 --> 00:00:30,437 I'll make an appointment. 16 00:00:30,472 --> 00:00:31,905 It's El Santo's bible. 17 00:00:31,940 --> 00:00:33,373 Yeah, he's not just a drug dealer. 18 00:00:33,409 --> 00:00:35,942 He runs some sort of whacked-out cult. 19 00:00:37,913 --> 00:00:39,446 Give me El Santo. 20 00:00:39,481 --> 00:00:41,615 _ 21 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 22 00:00:51,994 --> 00:00:53,727 Guero? James? 23 00:00:54,630 --> 00:00:56,296 _ 24 00:01:18,606 --> 00:01:20,606 _ 25 00:01:23,192 --> 00:01:24,658 _ 26 00:01:24,693 --> 00:01:26,026 Two days. 27 00:01:26,721 --> 00:01:28,300 _ 28 00:01:28,301 --> 00:01:31,466 _ 29 00:01:32,957 --> 00:01:34,957 _ 30 00:02:14,512 --> 00:02:15,811 _ 31 00:02:15,812 --> 00:02:17,145 _ 32 00:02:17,145 --> 00:02:19,798 _ 33 00:03:35,190 --> 00:03:36,523 Hey, hey, hey! 34 00:04:49,600 --> 00:04:56,559 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 35 00:04:56,710 --> 00:04:59,155 - Where are we going? - There's a truck outside! 36 00:04:59,182 --> 00:05:00,253 I saw it! It's the other way! 37 00:05:00,289 --> 00:05:02,106 No, no, it's blocked that way! 38 00:05:06,642 --> 00:05:08,275 Go right! They brought us in through there. 39 00:05:22,124 --> 00:05:23,190 Teresa! 40 00:05:39,479 --> 00:05:40,818 _ 41 00:05:40,843 --> 00:05:42,176 Where? 42 00:05:42,205 --> 00:05:43,251 _ 43 00:05:43,252 --> 00:05:45,821 _ 44 00:05:46,137 --> 00:05:49,391 _ 45 00:05:56,826 --> 00:05:58,993 Teresa... _ 46 00:06:05,868 --> 00:06:07,835 _ 47 00:06:07,870 --> 00:06:10,004 _ 48 00:06:10,039 --> 00:06:11,839 Yo, yo. 49 00:06:11,874 --> 00:06:13,507 - Whoa. - Damn, girl. 50 00:06:13,542 --> 00:06:15,009 Olivia, we shouldn't. 51 00:06:15,044 --> 00:06:17,444 This shit is like 3,000 a bottle. 52 00:06:17,480 --> 00:06:18,946 What you think, Bela? 53 00:06:18,981 --> 00:06:20,147 Are we worth it? 54 00:06:22,018 --> 00:06:23,684 You said your dad wasn't home. 55 00:06:23,719 --> 00:06:25,185 He isn't. 56 00:06:25,221 --> 00:06:26,820 Then who's in his bedroom, hmm? 57 00:06:26,856 --> 00:06:28,589 Devious maids? 58 00:06:29,626 --> 00:06:30,873 _ 59 00:06:30,873 --> 00:06:32,592 _ 60 00:06:32,592 --> 00:06:34,405 _ 61 00:06:34,406 --> 00:06:36,207 _ 62 00:06:39,335 --> 00:06:40,667 Isabela. 63 00:06:40,974 --> 00:06:42,721 _ 64 00:06:42,729 --> 00:06:43,649 _ 65 00:06:43,649 --> 00:06:44,615 _ 66 00:06:46,655 --> 00:06:49,618 _ 67 00:06:55,087 --> 00:06:56,534 _ 68 00:06:56,534 --> 00:06:58,346 _ 69 00:06:58,347 --> 00:07:00,347 _ 70 00:07:01,392 --> 00:07:02,333 _ 71 00:07:23,112 --> 00:07:25,813 Your dad's just being stupid. 72 00:07:25,848 --> 00:07:28,215 You shouldn't have to see shit like that. 73 00:07:28,250 --> 00:07:29,550 I'm sorry. 74 00:07:31,454 --> 00:07:33,921 I don't want to be here right now. 75 00:07:34,621 --> 00:07:36,147 Where do you want to go? 76 00:07:37,293 --> 00:07:38,792 Dallas. 77 00:07:39,609 --> 00:07:40,961 Okay. 78 00:07:40,996 --> 00:07:42,663 - Pedrito? - Eh? 79 00:07:42,698 --> 00:07:45,025 _ 80 00:07:45,026 --> 00:07:46,410 _ 81 00:08:03,452 --> 00:08:04,984 What is this place? 82 00:08:05,721 --> 00:08:07,345 Who are these people? 83 00:08:09,055 --> 00:08:12,350 They are the believers. 84 00:08:15,297 --> 00:08:16,763 El Santo? 85 00:08:16,799 --> 00:08:19,466 Yeah. Some people call me that. 86 00:08:19,502 --> 00:08:22,169 But it is a name 87 00:08:22,204 --> 00:08:24,204 that can never be taken. 88 00:08:24,821 --> 00:08:28,475 It must always, always be given. 89 00:08:33,149 --> 00:08:35,832 Why are you here, Teresa? 90 00:08:36,685 --> 00:08:39,669 My soldiers had to pull you 91 00:08:40,545 --> 00:08:42,890 from the jaws of my enemy. 92 00:08:43,423 --> 00:08:45,092 La Capitána. 93 00:08:45,127 --> 00:08:48,529 She would have had her fill of you. 94 00:08:48,564 --> 00:08:50,831 We represent Camila Vargas. 95 00:08:50,866 --> 00:08:52,399 Why are we being held as prisoners? 96 00:08:52,434 --> 00:08:54,868 I was not addressing you, 97 00:08:54,904 --> 00:08:56,478 James. 98 00:08:57,406 --> 00:08:58,539 Go on. 99 00:09:01,677 --> 00:09:04,486 We were hoping to start a relationship with you. 100 00:09:05,362 --> 00:09:07,414 The quality of your product is known everywhere. 101 00:09:07,449 --> 00:09:11,076 Well, I doubt that those that you have encountered 102 00:09:11,620 --> 00:09:13,787 have any concept 103 00:09:13,822 --> 00:09:15,989 of the true nature 104 00:09:16,025 --> 00:09:17,957 of quality. 105 00:09:18,875 --> 00:09:20,210 So... 106 00:09:21,137 --> 00:09:22,102 what? 107 00:09:23,999 --> 00:09:26,934 You're washing your product with ether. 108 00:09:26,969 --> 00:09:30,037 It's an old technique and a dangerous one. 109 00:09:32,041 --> 00:09:35,008 I know something more dangerous. 110 00:09:35,044 --> 00:09:36,910 Mediocrity. 111 00:09:37,352 --> 00:09:41,248 Where is the evil in the process of cocaine, Guero Dávila? 112 00:09:41,283 --> 00:09:42,816 Huh? 113 00:09:42,851 --> 00:09:44,551 You have traveled all over the world, 114 00:09:44,587 --> 00:09:47,454 you have sold to carpenters and kings. 115 00:09:48,557 --> 00:09:50,424 Where does the serpent 116 00:09:50,459 --> 00:09:53,594 slip its fangs with the venom? 117 00:09:57,633 --> 00:09:59,648 Where grown men sell to children. 118 00:10:00,869 --> 00:10:02,135 Oh, no. 119 00:10:02,544 --> 00:10:05,205 Oh, no, no, no, no, no. 120 00:10:05,241 --> 00:10:07,074 When cocaine is treated 121 00:10:07,109 --> 00:10:09,443 with the reverence it deserves... 122 00:10:10,980 --> 00:10:13,146 It can make even children smile. 123 00:10:13,182 --> 00:10:15,215 The evil's in the wash. 124 00:10:20,956 --> 00:10:22,155 Why? 125 00:10:22,191 --> 00:10:24,424 Most leave cocaine impure 126 00:10:24,460 --> 00:10:26,593 because impurities makes it heavier, 127 00:10:26,629 --> 00:10:27,995 which means more profit. 128 00:10:28,403 --> 00:10:30,063 And washing in ether 129 00:10:30,099 --> 00:10:31,865 makes it truly pure. 130 00:10:31,900 --> 00:10:33,700 And where did you learn this? 131 00:10:33,736 --> 00:10:35,936 In the streets of Culiacán. 132 00:10:35,971 --> 00:10:37,304 Mmm. 133 00:10:39,541 --> 00:10:41,675 How much do you seek? 134 00:10:43,112 --> 00:10:44,578 100 kilos to start. 135 00:10:44,613 --> 00:10:45,795 No. 136 00:10:46,548 --> 00:10:48,915 I deal in nothing less than metric tons. 137 00:10:50,152 --> 00:10:52,019 It's just too much. 138 00:10:52,054 --> 00:10:54,054 There must be another deal we can make. 139 00:10:57,760 --> 00:11:01,628 Do you know why I do not sell to the Americas? 140 00:11:01,978 --> 00:11:04,064 Because of deals! 141 00:11:04,099 --> 00:11:06,816 Silver passing from mouth to mouth! 142 00:11:07,236 --> 00:11:09,110 Like a parasite! 143 00:11:09,805 --> 00:11:11,305 Well, I... 144 00:11:13,242 --> 00:11:15,108 Will not be infested 145 00:11:15,144 --> 00:11:18,078 by your faithless deals. 146 00:11:19,648 --> 00:11:22,249 And yet here we are. 147 00:11:23,619 --> 00:11:25,485 We passed all your tests, 148 00:11:25,521 --> 00:11:27,712 or we wouldn't be standing here. 149 00:11:28,057 --> 00:11:29,656 Right? 150 00:11:29,692 --> 00:11:31,892 You know the soldiers took our money. 151 00:11:33,062 --> 00:11:34,834 Are you just curious? 152 00:11:37,166 --> 00:11:38,532 Perhaps. 153 00:11:40,869 --> 00:11:42,202 We'll take the ton. 154 00:11:42,237 --> 00:11:43,303 Teresa. 155 00:11:46,675 --> 00:11:48,775 With great respect, 156 00:11:48,811 --> 00:11:50,310 we'll take the ton. 157 00:11:55,384 --> 00:11:58,552 You have a Judas among you. 158 00:12:00,189 --> 00:12:04,157 Okay, I will consider your request. 159 00:12:04,193 --> 00:12:05,833 But first, 160 00:12:06,829 --> 00:12:09,162 atonement is required. 161 00:12:10,632 --> 00:12:13,300 See, you have spilled the blood of my people 162 00:12:13,335 --> 00:12:15,469 when you were trying to escape. 163 00:12:15,504 --> 00:12:19,206 So a blood sacrifice is demanded. 164 00:12:20,609 --> 00:12:23,176 So I'm going to give you a choice, Teresa. 165 00:12:23,212 --> 00:12:26,246 One of them must be given up to the knife. 166 00:12:26,878 --> 00:12:29,116 You decide, and decide quickly. 167 00:12:29,151 --> 00:12:31,785 One dies or all of you die. 168 00:12:34,556 --> 00:12:35,956 Decide. 169 00:12:52,274 --> 00:12:55,142 Ah. 170 00:12:58,881 --> 00:13:01,214 Join us at the top, principessa. 171 00:13:01,250 --> 00:13:02,716 I'm good. Thank you, though. 172 00:13:02,751 --> 00:13:04,217 It don't hurt, Bela. 173 00:13:04,253 --> 00:13:05,619 It's just like when we used to play 174 00:13:05,654 --> 00:13:07,721 tea party at the bottom of the pool, only sexier. 175 00:13:07,756 --> 00:13:10,090 Like you're a shark and everyone else is just legs. 176 00:13:10,125 --> 00:13:11,491 Come on, guapa. 177 00:13:11,527 --> 00:13:12,793 Let's dance. 178 00:13:12,828 --> 00:13:14,394 Ah, Jesus. 179 00:13:14,430 --> 00:13:16,363 She wasn't always like that. 180 00:13:18,066 --> 00:13:21,435 She changed a lot after her mom died. 181 00:13:21,470 --> 00:13:23,428 Yeah, same with Pedro. 182 00:13:24,039 --> 00:13:27,674 After Manuel was killed, he's just different, you know? 183 00:13:27,709 --> 00:13:29,609 Do you think we'll end up like that? 184 00:13:29,645 --> 00:13:31,144 We don't have to be like them. 185 00:13:31,180 --> 00:13:33,013 That's what I like about you. 186 00:13:33,048 --> 00:13:34,981 You manage to see through 187 00:13:35,017 --> 00:13:37,117 all this. 188 00:13:42,257 --> 00:13:44,157 When we land, 189 00:13:44,193 --> 00:13:46,159 Isabela, do you know where you're going? 190 00:13:46,195 --> 00:13:47,928 Somewhere safe. 191 00:13:47,963 --> 00:13:49,930 Do you want me to come with you? 192 00:13:49,965 --> 00:13:51,531 No. Thank you. 193 00:13:51,567 --> 00:13:54,134 Like you said, I gotta do this by myself. 194 00:13:56,538 --> 00:13:57,771 Awesome. 195 00:14:07,616 --> 00:14:09,916 He wants one of us to die to get his drugs. 196 00:14:09,952 --> 00:14:11,852 He's insane. 197 00:14:11,887 --> 00:14:13,920 Maybe he's just trying to turn us against each other. 198 00:14:15,257 --> 00:14:16,356 We need a weapon. 199 00:14:16,391 --> 00:14:17,791 If you attack these people, 200 00:14:17,826 --> 00:14:19,459 they will slaughter us. 201 00:14:19,495 --> 00:14:20,794 Oh, yeah? 202 00:14:20,829 --> 00:14:22,496 Then what the hell is your plan? 203 00:14:24,666 --> 00:14:26,166 We're in this prison because of you. 204 00:14:26,201 --> 00:14:27,501 Don't you forget that. 205 00:14:27,536 --> 00:14:29,002 No, no, no... _ 206 00:14:29,037 --> 00:14:31,004 We're here 'cause Epifanio outsmarted you, 207 00:14:31,039 --> 00:14:32,472 and now you're desperate. 208 00:14:32,508 --> 00:14:34,307 Desperate enough to give you to El Santo. 209 00:14:34,343 --> 00:14:35,976 Hey, I will gladly trade my life for hers. 210 00:14:36,011 --> 00:14:37,644 - How about you? - You're an idiot. 211 00:14:37,679 --> 00:14:39,212 He's not gonna let any of us live. 212 00:14:39,248 --> 00:14:40,647 Stop it. 213 00:14:40,682 --> 00:14:42,516 - Yeah, how do you know that? - He's toying with us. 214 00:14:42,551 --> 00:14:43,884 You're a coward. 215 00:14:43,919 --> 00:14:45,218 - I'm a coward? - Yeah. 216 00:14:45,267 --> 00:14:47,541 _ 217 00:14:47,589 --> 00:14:49,456 You're a rat. 218 00:14:49,491 --> 00:14:51,358 Trading other people's lives for your own. 219 00:14:51,393 --> 00:14:53,326 You're the Judas. 220 00:14:53,362 --> 00:14:55,428 Yeah, who's the one trying to steal another man's woman? 221 00:14:57,466 --> 00:14:59,099 You f... ing child. 222 00:14:59,134 --> 00:15:01,234 This is business. 223 00:15:01,270 --> 00:15:03,537 But I guess if you were a real man, 224 00:15:03,572 --> 00:15:05,171 she wouldn't have to beg to keep you alive. 225 00:15:08,076 --> 00:15:09,376 Stop it. Stop it. 226 00:15:09,411 --> 00:15:10,677 This is exactly what he wants. Stop it! 227 00:15:23,211 --> 00:15:24,877 _ 228 00:15:25,171 --> 00:15:27,567 _ 229 00:15:29,531 --> 00:15:30,697 Me. 230 00:15:30,732 --> 00:15:32,399 Hey, Teresa! 231 00:15:32,434 --> 00:15:34,067 Hey! Hey, take me. 232 00:15:34,102 --> 00:15:36,303 Hey! Take me! 233 00:15:36,338 --> 00:15:37,837 Hey! Teresa! 234 00:16:19,885 --> 00:16:20,960 Isabela. 235 00:16:22,256 --> 00:16:23,653 Is everything all right? 236 00:16:23,688 --> 00:16:24,854 What are you... 237 00:16:24,890 --> 00:16:27,223 I thought maybe we could talk? 238 00:16:28,360 --> 00:16:29,325 Yes. 239 00:16:37,369 --> 00:16:38,902 Come on. 240 00:16:45,628 --> 00:16:47,628 _ 241 00:16:48,474 --> 00:16:50,474 _ 242 00:16:54,057 --> 00:16:56,057 _ 243 00:16:58,947 --> 00:17:01,312 _ 244 00:17:01,604 --> 00:17:03,336 _ 245 00:17:03,336 --> 00:17:05,336 _ 246 00:17:05,649 --> 00:17:09,887 _ 247 00:17:09,981 --> 00:17:12,573 _ 248 00:17:12,624 --> 00:17:14,850 _ 249 00:17:15,317 --> 00:17:17,317 _ 250 00:17:28,820 --> 00:17:31,754 Your bible says your heart is a house of sanctuary, 251 00:17:31,790 --> 00:17:33,590 even for your enemies. 252 00:17:35,627 --> 00:17:37,994 So I kneel in your house... 253 00:17:40,198 --> 00:17:41,965 And I claim sanctuary. 254 00:17:42,000 --> 00:17:43,800 You... 255 00:17:43,835 --> 00:17:48,037 think you can come into my chapel 256 00:17:48,073 --> 00:17:51,341 and kneel before my god 257 00:17:51,884 --> 00:17:54,098 and use his words 258 00:17:54,613 --> 00:17:56,279 against me? 259 00:17:57,319 --> 00:18:00,283 Atonement cannot be derailed 260 00:18:00,318 --> 00:18:02,518 like a child's train set. 261 00:18:03,898 --> 00:18:05,318 _ 262 00:18:05,652 --> 00:18:08,921 _ 263 00:18:13,036 --> 00:18:15,036 _ 264 00:18:15,209 --> 00:18:21,892 _ 265 00:18:23,635 --> 00:18:25,635 _ 266 00:18:28,513 --> 00:18:31,814 I've never seen a loving family crave blood before. 267 00:18:31,850 --> 00:18:34,117 Dear child, 268 00:18:34,152 --> 00:18:38,221 family has always been about blood. 269 00:18:53,171 --> 00:18:54,771 Oh, mi'ja. 270 00:18:58,009 --> 00:19:00,610 You have already given your heart. 271 00:19:02,580 --> 00:19:04,168 Haven't you? 272 00:19:07,085 --> 00:19:08,084 Teresa? 273 00:19:09,587 --> 00:19:10,925 Teresa? 274 00:19:11,923 --> 00:19:15,625 Are you aware of the word "Moyocoyotzin"? 275 00:19:17,829 --> 00:19:21,268 It means "she who creates herself." 276 00:19:22,153 --> 00:19:23,352 I suspect that... 277 00:19:25,837 --> 00:19:29,005 You might just be pure of heart. 278 00:19:34,402 --> 00:19:35,908 _ 279 00:19:38,911 --> 00:19:40,911 _ 280 00:19:56,222 --> 00:20:01,225 _ 281 00:20:01,785 --> 00:20:04,395 _ 282 00:20:06,725 --> 00:20:07,898 _ 283 00:20:26,131 --> 00:20:28,961 And when he had given thanks, 284 00:20:30,212 --> 00:20:31,868 he broke it... 285 00:20:36,474 --> 00:20:38,174 And he said, 286 00:20:38,209 --> 00:20:40,777 "Take this. 287 00:20:40,812 --> 00:20:42,645 "Eat it. 288 00:20:42,680 --> 00:20:44,414 It is my body." 289 00:20:44,449 --> 00:20:48,684 And he quoth, "Of now done darkness, 290 00:20:48,720 --> 00:20:52,109 "I, wretch, 291 00:20:53,091 --> 00:20:56,492 lay wrestling with my god." 292 00:20:56,989 --> 00:21:00,830 Will you wrestle with your god, Teresa? 293 00:21:06,095 --> 00:21:08,095 _ 294 00:21:09,074 --> 00:21:11,074 Despiértate, Teresa. 295 00:21:30,895 --> 00:21:32,528 We gotta let Camila know we got the product 296 00:21:32,564 --> 00:21:34,297 from El Santo... a metric ton. 297 00:21:35,800 --> 00:21:37,233 There's still no signal. 298 00:21:37,821 --> 00:21:39,368 We need to get ahold of King George. 299 00:21:39,404 --> 00:21:41,242 He could have already gone by now. 300 00:21:41,906 --> 00:21:43,806 How long till Chile? 301 00:21:45,910 --> 00:21:48,377 To George's border crossing, it's about... 302 00:21:48,413 --> 00:21:50,580 it's about 4 1/2 hours. 303 00:22:02,861 --> 00:22:05,194 El Camino de la Muerte. 304 00:22:06,331 --> 00:22:08,030 The most dangerous road in Bolivia. 305 00:22:10,034 --> 00:22:11,267 Shit. 306 00:22:12,403 --> 00:22:14,570 We gotta turn this thing around. Right now. 307 00:22:14,606 --> 00:22:15,972 No. They've already seen us. 308 00:22:16,007 --> 00:22:17,206 We need to take their soldiers out. 309 00:22:17,242 --> 00:22:18,875 Pull up to the roadblock. 310 00:22:20,111 --> 00:22:21,744 Pull up, I mean it. 311 00:22:35,593 --> 00:22:37,493 Just stay here. 312 00:22:40,198 --> 00:22:41,330 Hola. 313 00:22:42,279 --> 00:22:43,432 _ 314 00:22:43,472 --> 00:22:44,938 _ 315 00:22:45,059 --> 00:22:46,240 _ 316 00:22:46,982 --> 00:22:47,950 _ 317 00:22:47,975 --> 00:22:49,182 _ 318 00:22:49,895 --> 00:22:52,400 _ 319 00:22:52,497 --> 00:22:54,707 _ 320 00:22:55,458 --> 00:22:56,431 _ 321 00:22:56,431 --> 00:22:57,901 _ 322 00:22:57,931 --> 00:22:59,185 _ 323 00:22:59,186 --> 00:23:01,186 _ 324 00:23:02,506 --> 00:23:04,506 _ 325 00:23:04,717 --> 00:23:05,698 _ 326 00:23:05,723 --> 00:23:06,756 Sí. 327 00:23:07,987 --> 00:23:09,987 _ 328 00:23:12,730 --> 00:23:13,930 Bring the Mexicana 329 00:23:13,965 --> 00:23:16,332 and the two machos to me. 330 00:23:16,367 --> 00:23:18,000 Go! It's La Capitána! 331 00:23:20,772 --> 00:23:21,837 Go, Guero, go! 332 00:23:32,350 --> 00:23:34,217 No, no... 333 00:23:34,252 --> 00:23:36,185 No. 334 00:23:42,227 --> 00:23:43,478 No! 335 00:23:54,447 --> 00:23:56,046 We'll take him back with us. 336 00:23:58,622 --> 00:24:00,021 He said, "Turn around." 337 00:24:00,057 --> 00:24:01,489 Why didn't I let him? 338 00:24:03,460 --> 00:24:06,961 When I was in Afghanistan, some of the guys used to say 339 00:24:06,997 --> 00:24:09,364 there's a different god for soldiers, 340 00:24:09,399 --> 00:24:12,067 one that judges hearts instead of deeds. 341 00:24:13,936 --> 00:24:15,804 He loved you. 342 00:24:17,641 --> 00:24:19,941 There's still a couple of hours before we get there. 343 00:24:21,485 --> 00:24:23,878 You should try and get some sleep. 344 00:24:32,689 --> 00:24:34,222 Levántate. 345 00:24:41,672 --> 00:24:43,465 Got a metric ton back there. 346 00:24:43,500 --> 00:24:45,867 There's still no signal. 347 00:24:45,902 --> 00:24:47,635 We need to get ahold of King George. 348 00:24:47,671 --> 00:24:50,071 He could have already gone by now. 349 00:24:50,722 --> 00:24:52,107 How long till Chile? 350 00:24:52,142 --> 00:24:53,808 To George's border crossing, 351 00:24:53,844 --> 00:24:55,143 it's about, uh... 352 00:24:55,178 --> 00:24:57,412 4 1/2 hours. 353 00:25:07,057 --> 00:25:09,591 El Camino de la Muerte. 354 00:25:09,626 --> 00:25:12,026 The most dangerous road in Bolivia. 355 00:25:19,970 --> 00:25:22,588 It's all right. We got this. 356 00:25:25,142 --> 00:25:26,908 Turn around. 357 00:25:26,943 --> 00:25:28,743 We can probably just drive... 358 00:25:28,779 --> 00:25:30,412 Turn the truck around now! 359 00:25:30,447 --> 00:25:32,046 - We can't outrun... - Turn around, Guero! 360 00:25:32,082 --> 00:25:34,149 We can't outrun them, not in this thing. 361 00:25:41,057 --> 00:25:42,690 They're La Capitána's men. 362 00:25:42,726 --> 00:25:44,459 They're waiting for us. 363 00:25:57,673 --> 00:25:58,472 _ 364 00:25:58,472 --> 00:26:00,387 _ 365 00:26:00,387 --> 00:26:02,387 _ 366 00:26:15,459 --> 00:26:16,658 We can't let him go! 367 00:26:16,693 --> 00:26:18,793 He's gonna call for reinforcements! 368 00:26:18,829 --> 00:26:20,495 No, no. 369 00:26:20,530 --> 00:26:22,063 Teresa! 370 00:26:22,098 --> 00:26:23,765 - No-no-no-no. - Let him go! 371 00:26:28,004 --> 00:26:30,371 There was something in that beetle. 372 00:26:36,413 --> 00:26:38,646 It's done. 373 00:26:40,517 --> 00:26:41,850 Shh. 374 00:26:44,421 --> 00:26:45,420 - Ah, ah! - Teresa, it's me! 375 00:26:45,455 --> 00:26:46,421 It's me. 376 00:26:54,331 --> 00:26:55,663 El Santo. 377 00:26:55,699 --> 00:26:57,565 It's okay. I took care of it. 378 00:26:57,601 --> 00:27:00,668 You're safe. You're safe. 379 00:27:08,678 --> 00:27:10,411 It's all right. 380 00:27:17,962 --> 00:27:19,821 James. 381 00:27:19,856 --> 00:27:21,356 No. No, no, no. 382 00:27:21,391 --> 00:27:22,557 James! 383 00:27:22,592 --> 00:27:24,659 James. 384 00:27:25,335 --> 00:27:26,895 What did you do? 385 00:27:26,930 --> 00:27:28,563 It was either him or me. 386 00:27:37,561 --> 00:27:39,040 Choose. 387 00:27:46,349 --> 00:27:47,682 Hey-hey, hey. You're all right. 388 00:27:47,717 --> 00:27:49,017 You're back. 389 00:27:49,052 --> 00:27:50,919 - Where's James? - I'm here. 390 00:27:56,326 --> 00:27:59,794 You had to die to be reborn into my family. 391 00:28:00,370 --> 00:28:01,829 The beetle was poison. 392 00:28:01,865 --> 00:28:04,132 Not for the pure of heart. 393 00:28:05,927 --> 00:28:07,193 Now... 394 00:28:10,206 --> 00:28:12,106 You are one of us. 395 00:28:15,979 --> 00:28:18,746 It is time for you to create yourself, 396 00:28:18,782 --> 00:28:20,682 Teresa Mendoza. 397 00:28:21,183 --> 00:28:23,284 I shall expect the first payment 398 00:28:23,320 --> 00:28:25,720 for the metric ton within the week. 399 00:28:27,309 --> 00:28:29,042 Go with God. 400 00:28:30,827 --> 00:28:33,895 My enemy, La Capitána, watches the Death Road. 401 00:28:33,930 --> 00:28:35,697 Be careful, mi'ja. 402 00:28:35,732 --> 00:28:40,435 And there is still a Judas among you. 403 00:29:39,537 --> 00:29:42,138 Every time I order chilaquiles at a restaurant, 404 00:29:42,173 --> 00:29:43,740 they always suck. 405 00:29:43,775 --> 00:29:45,575 I love your chilaquiles. 406 00:29:45,610 --> 00:29:47,310 They could use more salt. 407 00:29:49,714 --> 00:29:51,614 I think the last time you made them, 408 00:29:51,650 --> 00:29:53,191 I was ten. 409 00:29:53,718 --> 00:29:54,851 Yeah. 410 00:29:56,154 --> 00:29:57,787 Was the night Nana died. 411 00:29:58,196 --> 00:29:59,355 You were sleeping. 412 00:30:00,992 --> 00:30:02,992 And, you know, the funny thing is, 413 00:30:03,028 --> 00:30:04,594 all I could think of 414 00:30:04,629 --> 00:30:06,930 was that I wanted to cook her chilaquiles. 415 00:30:06,965 --> 00:30:08,231 You woke me up, 416 00:30:08,266 --> 00:30:10,125 and we pigged out. 417 00:30:10,735 --> 00:30:12,969 Life is weird. 418 00:30:13,004 --> 00:30:15,238 A bad thing happened, but... 419 00:30:15,273 --> 00:30:17,048 we have a cool memory. 420 00:30:17,966 --> 00:30:19,843 Your hair is so long. 421 00:30:20,345 --> 00:30:22,579 You know, when I was your age, 422 00:30:22,614 --> 00:30:24,914 I used to braid it in a trenza. 423 00:30:33,291 --> 00:30:34,991 I'm so glad you're here. 424 00:30:37,395 --> 00:30:39,562 I miss you so much, you know? 425 00:30:40,565 --> 00:30:43,766 Mommy, please come home. 426 00:30:47,272 --> 00:30:48,972 I can't, Isabela. 427 00:30:49,007 --> 00:30:51,541 Papi is cheating on you. 428 00:30:51,576 --> 00:30:52,942 No, he's not. 429 00:30:52,978 --> 00:30:54,377 What? 430 00:30:56,748 --> 00:30:58,214 He didn't speak to you? 431 00:30:58,249 --> 00:31:00,467 I thought that's why you were here. 432 00:31:00,986 --> 00:31:02,518 Your father and I... 433 00:31:04,189 --> 00:31:05,655 We're getting a divorce. 434 00:31:05,690 --> 00:31:07,957 No. No, you... 435 00:31:07,993 --> 00:31:09,325 you can change your mind. 436 00:31:09,361 --> 00:31:10,693 You don't... you don't have to do that. 437 00:31:10,729 --> 00:31:13,529 I already signed the papers, Isabela. 438 00:31:15,300 --> 00:31:17,367 Nobody told me. 439 00:31:17,402 --> 00:31:19,369 No one tells me anything. 440 00:31:19,404 --> 00:31:21,404 I'm not a child. 441 00:31:21,905 --> 00:31:24,140 Okay. 442 00:31:24,175 --> 00:31:26,009 No, Isabela. 443 00:31:26,044 --> 00:31:27,310 Stay. Stay for the night. 444 00:31:27,345 --> 00:31:29,012 I can't stay here. 445 00:31:34,853 --> 00:31:36,252 Yeah. 446 00:31:36,287 --> 00:31:38,554 We'll be at the border in a few hours. 447 00:31:38,590 --> 00:31:41,824 Sorry, Giant Peach. That ship has sailed. 448 00:31:41,860 --> 00:31:43,292 Have to catch you on the next one. 449 00:31:43,328 --> 00:31:45,061 Look, we got held up. 450 00:31:45,096 --> 00:31:47,030 We're on our way to your cross point now. 451 00:31:47,065 --> 00:31:49,332 See, that ain't my problem, kemosabe. 452 00:31:49,367 --> 00:31:52,101 I gave you a deadline. You shat the bed. 453 00:31:52,137 --> 00:31:53,736 No, you need to wait for us. 454 00:31:53,772 --> 00:31:56,072 Give it to me. George? 455 00:31:56,107 --> 00:31:57,440 It's Teresa. 456 00:31:57,475 --> 00:31:59,876 Now, don't you try and sweet-talk me, baby girl. 457 00:31:59,911 --> 00:32:01,210 Ain't nothing to discuss. 458 00:32:01,246 --> 00:32:03,212 You don't know what we've got. 459 00:32:03,248 --> 00:32:05,014 Darlin', I've been around the world twice and back. 460 00:32:05,050 --> 00:32:07,016 Ain't nothing you can buy for a million bucks 461 00:32:07,052 --> 00:32:08,685 gonna shake my cherry tree. 462 00:32:08,720 --> 00:32:10,720 We've got a metric ton of Bolivian flake. 463 00:32:10,755 --> 00:32:12,055 And that's just the start. 464 00:32:13,091 --> 00:32:14,590 Christ, girl. 465 00:32:14,626 --> 00:32:17,260 You got a ton of blow off ol' creepy crawler himself? 466 00:32:17,295 --> 00:32:18,761 He got you on the clock? 467 00:32:18,797 --> 00:32:19,762 A week. 468 00:32:19,798 --> 00:32:21,130 A week? 469 00:32:21,166 --> 00:32:22,999 Every time I turn my back, 470 00:32:23,034 --> 00:32:24,901 you're dowsed in gasoline and juggling fire! 471 00:32:24,936 --> 00:32:26,402 You know that shit's a death sentence 472 00:32:26,438 --> 00:32:28,404 you don't get back to Dallas, tout suite. 473 00:32:28,440 --> 00:32:29,739 Please, 474 00:32:29,774 --> 00:32:31,174 you're the only one who can help me. 475 00:32:32,210 --> 00:32:33,776 God damn it! 476 00:32:35,013 --> 00:32:37,447 Look, you tell Giant Peach, 477 00:32:37,482 --> 00:32:40,049 you ain't at the border by sundown, 478 00:32:40,085 --> 00:32:41,651 I'll leave y'all to rot down there, 479 00:32:41,686 --> 00:32:43,219 and no amount of pretty-faced guilt 480 00:32:43,254 --> 00:32:45,054 is gonna save your ass, you hear me? 481 00:32:45,090 --> 00:32:46,789 Okay. 482 00:32:46,825 --> 00:32:48,424 George, 483 00:32:48,460 --> 00:32:50,093 thank you. 484 00:32:51,696 --> 00:32:53,863 Turn around. 485 00:32:53,898 --> 00:32:55,531 Don't give me that look. 486 00:32:55,567 --> 00:32:57,834 You ain't never seen a hero before? 487 00:33:33,286 --> 00:33:35,497 El Camino de la Muerte. 488 00:33:36,174 --> 00:33:38,074 The most dangerous road in Bolivia. 489 00:33:40,512 --> 00:33:42,712 Careful around this bend. 490 00:33:42,747 --> 00:33:43,746 Why? 491 00:33:45,650 --> 00:33:48,317 Nothing. Never mind. 492 00:34:05,804 --> 00:34:07,537 Andale, cabrónes. 493 00:34:11,042 --> 00:34:12,141 Where are you going? 494 00:34:12,177 --> 00:34:13,509 I gotta take a leak. 495 00:34:26,691 --> 00:34:29,358 We'll find a way to make the shipment work. 496 00:34:29,394 --> 00:34:31,360 This isn't a one-off. 497 00:34:31,396 --> 00:34:33,729 El Santo expects weekly payments. 498 00:34:33,765 --> 00:34:35,097 And to make those payments, we're gonna have to 499 00:34:35,133 --> 00:34:36,532 move three times what we have been. 500 00:34:36,568 --> 00:34:38,167 Your boyfriend screwed us by coming down here. 501 00:34:38,203 --> 00:34:39,669 We didn't have a choice. 502 00:34:39,704 --> 00:34:40,837 We could have thought of something else 503 00:34:40,872 --> 00:34:42,038 in those three days. 504 00:34:42,073 --> 00:34:43,840 One that doesn't end up with us dead. 505 00:34:43,875 --> 00:34:45,441 Wouldn't have made a difference. 506 00:34:45,476 --> 00:34:46,609 You had to make a big move. 507 00:34:46,644 --> 00:34:48,077 All your suppliers were burned. 508 00:34:48,112 --> 00:34:49,412 All right, somebody would have tried 509 00:34:49,447 --> 00:34:51,013 to move in on your territory. 510 00:34:51,049 --> 00:34:53,449 None of that has anything to do with you. 511 00:34:55,253 --> 00:34:56,319 You put her in the middle of this. 512 00:34:56,354 --> 00:34:57,753 Stop it. 513 00:34:57,789 --> 00:34:59,889 Camila's backed into a corner. She's paranoid. 514 00:34:59,924 --> 00:35:01,891 She's out there just swinging in the dark. 515 00:35:01,926 --> 00:35:03,726 I mean, how long you think it's gonna be till it's 516 00:35:03,761 --> 00:35:06,004 Teresa who's not supposed to come back from a mission? 517 00:35:06,431 --> 00:35:09,599 Huh? You gonna take her out if Camila tells you to, James? 518 00:35:09,634 --> 00:35:11,367 - Stop it. - No, no, no, hold up, babe. 519 00:35:11,402 --> 00:35:13,236 I want to hear what his answer is. 520 00:35:13,271 --> 00:35:15,438 You have no idea what loyalty is. 521 00:35:17,208 --> 00:35:18,341 Sounds like a yes to me. 522 00:35:18,376 --> 00:35:20,343 This is ridiculous. 523 00:35:20,378 --> 00:35:22,645 We're still alive after all that happened to us, okay? 524 00:35:22,680 --> 00:35:25,281 We have the product. We have the transpo. 525 00:35:25,316 --> 00:35:27,717 I'm tired of your bullshit. 526 00:35:52,143 --> 00:35:54,310 That guy has a radio. 527 00:35:54,345 --> 00:35:57,313 Looks like you led us into another ambush. 528 00:35:59,317 --> 00:36:01,951 Shit, he's a lookout. Where's Teresa? 529 00:36:13,798 --> 00:36:15,231 Hey! Teresa! 530 00:36:48,619 --> 00:36:50,252 You're gonna get her killed. 531 00:36:50,827 --> 00:36:53,422 She doesn't know who you really are, but I do. 532 00:36:53,457 --> 00:36:55,154 You don't deserve her. 533 00:36:56,489 --> 00:36:57,793 Do you? 534 00:36:59,596 --> 00:37:01,530 I've been around people like you my whole life. 535 00:37:01,565 --> 00:37:04,872 Selfish. No loyalty. 536 00:37:23,420 --> 00:37:25,253 You saved me. 537 00:37:25,289 --> 00:37:28,690 Why? 538 00:37:28,725 --> 00:37:30,759 You kept her alive when I couldn't. 539 00:37:32,262 --> 00:37:34,129 She kept herself alive. 540 00:37:34,164 --> 00:37:35,564 Hey, I'm not saying I'm not gonna kill you. 541 00:37:35,599 --> 00:37:37,399 I just... 542 00:37:37,434 --> 00:37:39,365 I ain't gonna kill you right now. 543 00:37:50,458 --> 00:37:53,813 _ 544 00:37:54,118 --> 00:37:56,084 But if I'm going to die, 545 00:37:56,120 --> 00:37:58,620 I'm going to pull you out by the root 546 00:37:58,655 --> 00:38:02,591 and drag you down into hell with me. 547 00:38:03,827 --> 00:38:05,360 Shh. 548 00:38:06,544 --> 00:38:09,190 _ 549 00:38:22,212 --> 00:38:25,013 Time for you to create yourself, 550 00:38:25,048 --> 00:38:26,414 Teresa Mendoza. 551 00:38:44,868 --> 00:38:46,468 Guero! 552 00:38:49,306 --> 00:38:50,672 James! 553 00:39:20,988 --> 00:39:22,921 You said it was an emergency. 554 00:39:22,956 --> 00:39:25,423 I need you to do something for me. 555 00:39:25,459 --> 00:39:26,758 Of course, anything. 556 00:39:43,577 --> 00:39:46,144 I need you to make me feel good. 557 00:39:47,281 --> 00:39:48,947 Can you do that? 558 00:40:20,914 --> 00:40:22,230 Mamacita? 559 00:40:27,354 --> 00:40:28,954 Gotta grow up someday. 560 00:40:34,094 --> 00:40:35,560 Ah, Kique... 561 00:40:38,832 --> 00:40:41,333 Orale, principessa. 562 00:40:41,368 --> 00:40:43,201 Olivia. 563 00:40:45,639 --> 00:40:48,006 - No, primo. Pedro. - Hey. 564 00:40:48,041 --> 00:40:49,908 Wait... wait, Pedro. 565 00:40:49,943 --> 00:40:51,142 Is... Isabela? 566 00:40:55,646 --> 00:40:57,179 Es todo! 567 00:40:57,214 --> 00:40:59,114 - Ooh. - Oh, shit. 568 00:40:59,149 --> 00:41:00,782 - Oh, shit! - Isabela? 569 00:41:02,887 --> 00:41:05,521 Oh, shit! 570 00:41:05,556 --> 00:41:09,424 Yes, Bela, get it! Ooh, girl! 571 00:41:10,305 --> 00:41:16,506 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 35654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.