All language subtitles for Pridel.angela.2008

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,432 --> 00:00:14,894 EN Film Studio 2 00:00:16,945 --> 00:00:18,943 Lenfilm 3 00:00:19,858 --> 00:00:21,662 Konevsky the Virgin Monastery 4 00:00:22,255 --> 00:00:24,496 With the support of the Federal Agency for Culture and Cinematography 5 00:00:25,730 --> 00:00:27,372 Present 6 00:00:28,543 --> 00:00:32,020 Dedicated to Grigori Nikulin, the Man, director, producer 7 00:00:34,233 --> 00:00:37,512 Aleksei Morozov 8 00:00:40,102 --> 00:00:44,166 Masha Reznik 9 00:00:46,264 --> 00:00:50,200 Tapani Perttu 10 00:00:52,602 --> 00:00:56,777 Emilia Spivak as adult Zhenya 11 00:00:59,034 --> 00:01:03,178 In a Nikolai Dreyden film 12 00:01:05,846 --> 00:01:08,373 Angel's Aisle 13 00:01:10,209 --> 00:01:20,102 Close your eyes, close your eyes. You be quiet, you be nice... 14 00:01:57,827 --> 00:02:02,314 Come on, write, Father. Don't get distracted. 15 00:02:16,297 --> 00:02:20,624 Mugging, robbing, that's about me! 16 00:02:20,664 --> 00:02:25,512 Listen, pals, you listen carefully. Thieves will get to paradise... 17 00:02:25,712 --> 00:02:27,595 Just a second. 18 00:02:39,734 --> 00:02:41,217 "...I could not answer your letter. 19 00:02:41,257 --> 00:02:43,661 It may be the most important request in my life... 20 00:02:43,741 --> 00:02:48,348 Receive with blessings, in memory of our past in a holy cloister... 21 00:02:51,153 --> 00:02:55,199 Please receive him... and may the Lord save our sinful souls... 22 00:02:55,239 --> 00:02:58,124 Archpriest Nazari Temeshev." 23 00:03:03,172 --> 00:03:05,936 Very good... 24 00:03:05,976 --> 00:03:10,504 And now an absolutely personal question. May I? 25 00:03:13,428 --> 00:03:15,992 Tell me, Father, 26 00:03:17,996 --> 00:03:20,640 Who taught you hypocrisy? 27 00:03:20,760 --> 00:03:23,845 Won't this letter bring you eternal torment? 28 00:03:24,005 --> 00:03:29,173 You shall burn in hell fire. 29 00:03:31,177 --> 00:03:35,624 Or maybe there's a way of salvation I know nothing of? 30 00:03:38,148 --> 00:03:40,151 Maybe this? 31 00:03:41,593 --> 00:03:45,199 O Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on us? 32 00:03:50,167 --> 00:03:52,210 It doesn't help, you know. 33 00:03:52,451 --> 00:03:53,813 Who are you? 34 00:03:57,218 --> 00:04:00,784 You expect me to say I'm Satan, a devil? 35 00:04:01,425 --> 00:04:05,513 No. I'm the builder of a happy future. 36 00:04:05,633 --> 00:04:08,157 And who are you... 37 00:04:14,045 --> 00:04:15,688 ...Father? 38 00:04:32,234 --> 00:04:35,680 In the name of the Soviet power, I sentence you to death by firing squad. 39 00:04:35,720 --> 00:04:37,562 Execute the verdict. 40 00:04:37,563 --> 00:04:43,653 Our Father in heaven . Hallowed by Thy name... 41 00:04:44,574 --> 00:04:45,976 Fire! 42 00:04:50,303 --> 00:04:52,987 I can't! Let him finish the prayer. 43 00:04:52,988 --> 00:04:55,151 Load! 44 00:04:56,754 --> 00:05:00,520 O Lord, have mercy, O Lord, have mercy on me a sinner... 45 00:05:00,560 --> 00:05:02,883 Fire! Fire! 46 00:05:04,125 --> 00:05:05,047 Come on! 47 00:05:05,048 --> 00:05:06,329 Fire! 48 00:05:06,409 --> 00:05:08,492 Well?! 49 00:05:11,137 --> 00:05:13,460 Come on! 50 00:05:21,393 --> 00:05:25,039 Good day, Comrade Commissar. 51 00:05:28,524 --> 00:05:30,407 Out of the way. 52 00:05:32,571 --> 00:05:34,614 ...but deliver us from the evil one... 53 00:06:27,027 --> 00:06:28,910 Did he write the letter? 54 00:06:29,311 --> 00:06:31,274 Yes, he did. 55 00:06:31,554 --> 00:06:33,237 Good. 56 00:06:33,918 --> 00:06:36,000 Here are the documents. 57 00:06:36,001 --> 00:06:40,248 From now on, you name is Maxim Proshin. 58 00:06:41,530 --> 00:06:44,455 Can you tell me who I must... 59 00:06:44,535 --> 00:06:46,779 It's in the package. 60 00:06:52,428 --> 00:06:54,311 - But it's... - That's right. 61 00:06:54,351 --> 00:06:56,795 That man is your target. 62 00:06:56,835 --> 00:06:59,919 According to our information, he arrives at the island on the 15th. 63 00:06:59,920 --> 00:07:02,043 In three hours you'll be at the Finnish border. 64 00:07:02,163 --> 00:07:03,766 There's 16,000 Finnish marks in the package. 65 00:07:03,806 --> 00:07:07,772 The money is for crossing the border. 66 00:07:08,253 --> 00:07:09,454 For the guide. 67 00:07:09,455 --> 00:07:12,900 - The guide? - Yes, he himself will find you. 68 00:07:13,782 --> 00:07:15,984 Once you're in the bay, liquidate him. 69 00:07:15,985 --> 00:07:18,789 This is the next stage of your mission. 70 00:07:18,790 --> 00:07:21,313 If anything happens, we'll do it ourselves. 71 00:07:21,314 --> 00:07:22,916 That's about all. 72 00:07:23,037 --> 00:07:26,681 Have you given orders about who will stand in for you? 73 00:07:26,682 --> 00:07:28,926 Yes, Zhzhyonov 74 00:07:30,609 --> 00:07:32,892 Right. Good choice. 75 00:07:32,932 --> 00:07:37,219 Good luck. Hope to see you soon. 76 00:07:38,421 --> 00:07:42,908 Was your father a priest too? 77 00:07:45,673 --> 00:07:47,596 Mmm, yes. 78 00:07:48,117 --> 00:07:51,201 Good. Very good. 79 00:07:51,202 --> 00:07:53,365 You have blood on your face. 80 00:09:43,862 --> 00:09:47,908 Mugging, robbing, that's about me! 81 00:09:48,870 --> 00:09:52,516 Listen, pals, you listen carefully... 82 00:09:52,556 --> 00:09:56,843 Thieves will get to paradise. 83 00:10:05,187 --> 00:10:07,230 Have you got the money? 84 00:10:11,477 --> 00:10:14,201 The money. You've got it? 85 00:10:18,849 --> 00:10:22,695 - Well... Why... - We don't have time. Give me the money. 86 00:10:37,759 --> 00:10:39,802 All right. 87 00:10:49,057 --> 00:10:54,345 (in Finnish) Here! Thirty for the three of you. 88 00:10:54,346 --> 00:10:57,230 When is the next patrol? 89 00:10:57,591 --> 00:11:00,114 At 2.15 90 00:11:00,115 --> 00:11:01,838 I see. 91 00:11:02,238 --> 00:11:04,802 Good boy. 92 00:11:16,541 --> 00:11:19,025 (in Russian) Do you do it all by yourself, boy? 93 00:11:19,065 --> 00:11:21,109 No, with my girlfriend. 94 00:11:23,833 --> 00:11:25,516 I see. 95 00:11:31,084 --> 00:11:34,330 Have you got parents? 96 00:11:40,500 --> 00:11:43,504 (in Finnish) No one can catch this kid. 97 00:11:43,584 --> 00:11:47,911 He knows all the paths here, just like any fox or wolf. 98 00:11:48,673 --> 00:11:51,918 Here, Vessa, two hundred thousand. 99 00:11:52,519 --> 00:11:54,602 Two hundred thousand, wow! 100 00:11:54,722 --> 00:11:57,046 They say the kid is an orphan. 101 00:11:57,326 --> 00:12:00,011 His Russian mother died last summer, 102 00:12:00,051 --> 00:12:06,020 and his drunkard of a stepfather drove him out of the house. 103 00:12:06,581 --> 00:12:08,224 That's how it is. 104 00:12:09,746 --> 00:12:11,589 Hush, Vessa. 105 00:12:13,232 --> 00:12:15,035 Stay here. 106 00:12:19,322 --> 00:12:21,004 No. 107 00:12:21,044 --> 00:12:24,369 Look up, Vessa, it's a squirrel. 108 00:12:24,370 --> 00:12:26,774 A squirrel. 109 00:12:27,214 --> 00:12:32,503 Let's go. You imagine defectors everywhere. 110 00:12:35,628 --> 00:12:37,871 (in Russian) What were they talking about? 111 00:12:57,743 --> 00:12:59,706 (in Finnish) Damn! 112 00:13:39,290 --> 00:13:41,413 Look at that cloud. 113 00:13:41,493 --> 00:13:45,139 It looks like a cow, doesn't it. 114 00:14:05,652 --> 00:14:08,016 Scary. 115 00:14:09,137 --> 00:14:11,060 Is he sick or what? 116 00:14:11,141 --> 00:14:14,586 The ship is already in the bay! Hurry up! 117 00:14:25,043 --> 00:14:28,689 Stop. Don't turn around. 118 00:14:30,451 --> 00:14:32,174 Don't turn. 119 00:15:00,139 --> 00:15:02,663 What's your name? 120 00:15:05,508 --> 00:15:07,110 Zhenya. 121 00:15:19,570 --> 00:15:23,015 - Thank you. - God bless you. 122 00:15:23,016 --> 00:15:24,658 Bless... bless... 123 00:15:27,102 --> 00:15:28,664 Calm down, Masha. 124 00:15:28,665 --> 00:15:33,391 It's just 7 km from the bay to the island. 125 00:15:33,392 --> 00:15:35,115 Seven and a half. 126 00:15:36,597 --> 00:15:38,681 Paradise is close at hand. 127 00:15:48,216 --> 00:15:50,419 Oh, it's heavy. 128 00:15:50,580 --> 00:15:52,102 (In Finnish) What have you got in there? 129 00:15:52,103 --> 00:15:53,184 Ammunition. 130 00:15:53,224 --> 00:15:55,908 Real heavy. 131 00:15:57,431 --> 00:16:01,076 Why are you dawdling there? Hurry, hurry. 132 00:16:17,903 --> 00:16:20,187 You're so good at it. 133 00:16:20,227 --> 00:16:21,950 How do you do it? 134 00:16:22,030 --> 00:16:23,632 With hands. 135 00:16:23,633 --> 00:16:26,397 Will you teach me too? 136 00:16:26,637 --> 00:16:30,443 Now everyone is on their own. Do you understand? 137 00:16:32,006 --> 00:16:34,009 - Isn't it enough that I...? - What? 138 00:16:49,634 --> 00:16:51,036 Beautiful. 139 00:16:51,076 --> 00:16:54,883 Learn Finnish! Not 'beautiful', but 'kaunista'. 140 00:16:55,243 --> 00:16:57,527 (in Finnish) Beautiful. 141 00:16:57,607 --> 00:17:02,855 Just 6 or 7 years ago this was Russia. 142 00:17:03,536 --> 00:17:05,259 Now it's all ours. 143 00:17:07,583 --> 00:17:10,828 Today it's yours, and tomorrow someone else's. 144 00:17:11,068 --> 00:17:15,675 Any regime, even the strongest one, sooner or later comes to an end. 145 00:17:15,676 --> 00:17:17,559 (in Finnish) Very beautiful! 146 00:17:18,520 --> 00:17:20,043 I speak Russian. 147 00:17:21,926 --> 00:17:26,133 Oh! I said it's very beautiful. 148 00:17:28,016 --> 00:17:30,620 Why so many drunks or alcoholics? 149 00:17:32,102 --> 00:17:34,346 They're heading for the island too. 150 00:17:34,386 --> 00:17:39,915 They're all yours. Drowning their sorrow, can't stop, so they come here. 151 00:17:40,916 --> 00:17:42,478 They say, 'Paradise! Paradise!' 152 00:17:42,479 --> 00:17:44,121 But we're strict about it here. 153 00:17:44,282 --> 00:17:49,290 Last month a former tsarist general came here for treatment. 154 00:17:49,330 --> 00:17:52,934 Kept praying to God for Mother Russia and drank like a fish. 155 00:17:52,935 --> 00:17:55,059 Poor man. 156 00:17:56,461 --> 00:17:58,584 What else has he got, though? 157 00:17:59,947 --> 00:18:04,514 And you? Don't you long... for Russia? 158 00:18:04,817 --> 00:18:06,458 Why long for it? 159 00:18:06,459 --> 00:18:08,782 Before the revolution or after it... 160 00:18:08,783 --> 00:18:11,748 Borders, the military, Finland... 161 00:18:11,828 --> 00:18:13,390 Nothing has changed. 162 00:18:13,506 --> 00:18:15,454 We live as we used to live. 163 00:18:15,995 --> 00:18:20,562 This is my Russia. 164 00:18:40,794 --> 00:18:43,919 Easy, there's enough newspapers for everyone. 165 00:18:44,360 --> 00:18:46,443 - Masha, I'm here! - Petya. 166 00:18:47,325 --> 00:18:49,969 Hello! How are you doing here? 167 00:18:50,009 --> 00:18:52,854 For three days on end, sunny, and now it's raining. 168 00:18:53,695 --> 00:18:58,903 Dear emigres, welcome to a corner of the old Russia. 169 00:18:58,943 --> 00:19:00,586 It lives on, our dear one... 170 00:19:00,786 --> 00:19:04,752 As long as the builders of the Happy Future haven't got here. 171 00:19:04,753 --> 00:19:07,236 Now they will bless us, 172 00:19:07,237 --> 00:19:09,320 settle us in these rat holes... 173 00:19:09,440 --> 00:19:14,889 Close your eyes, close your eyes, be quiet, be nice... 174 00:19:15,291 --> 00:19:18,857 Save us, God! 175 00:19:20,500 --> 00:19:23,144 I've been waiting for you. 176 00:19:23,305 --> 00:19:25,587 I dreamt last night, 177 00:19:25,588 --> 00:19:28,874 The two of us standing like now, 178 00:19:28,914 --> 00:19:35,563 And your guardian angel behind you showing you the way. 179 00:19:35,564 --> 00:19:38,369 May the Lord save you, Father Svyatoslav. 180 00:19:38,849 --> 00:19:42,175 And you too, Brother Vladimir. 181 00:19:42,255 --> 00:19:45,018 - Revelations again? - Yes, yes. 182 00:19:45,019 --> 00:19:49,547 - And these are our guests. - I know. 183 00:19:55,356 --> 00:19:57,720 Poor Father Svyatoslav. 184 00:20:00,925 --> 00:20:03,849 How can I find Father Mavriky? 185 00:20:11,382 --> 00:20:14,466 "... receive with blessings, Nazari Temeshev." 186 00:20:14,507 --> 00:20:17,992 And how is Father Nazari, God save him? 187 00:20:18,072 --> 00:20:19,754 It's strange, 188 00:20:19,755 --> 00:20:23,841 Usually so verbose, he wrote almost nothing about himself. 189 00:20:23,882 --> 00:20:26,285 Very succinct. 190 00:20:27,287 --> 00:20:30,973 "... and may the Lord save our sinful souls." 191 00:20:31,013 --> 00:20:35,941 It's been almost... ten years since we saw each other last. 192 00:20:35,981 --> 00:20:38,906 How is he? Is he alive? 193 00:20:42,511 --> 00:20:46,638 O Lord, rest his pure soul in peace! 194 00:20:47,039 --> 00:20:49,002 - When did it happen? - Well, it... 195 00:20:49,082 --> 00:20:54,210 (in Finnish) So you claim that you crossed the border last night? 196 00:20:56,213 --> 00:20:57,976 I don't understand Finnish. 197 00:20:58,056 --> 00:21:00,098 (in Finnish) Oh, some emigre! 198 00:21:00,099 --> 00:21:02,303 I asked you, 199 00:21:02,383 --> 00:21:07,912 Did you and your brother cross the border last night? 200 00:21:09,474 --> 00:21:11,518 Yes, at Rajajoki. 201 00:21:12,039 --> 00:21:13,841 By some miracle. 202 00:21:14,162 --> 00:21:17,006 And how much did the miracle cost today? 203 00:21:17,007 --> 00:21:18,849 I didn't pay. 204 00:21:19,931 --> 00:21:25,580 I waited for the patrol to pass and took my chance jumping in the river. 205 00:21:27,984 --> 00:21:29,826 We made it here with God's help. 206 00:21:29,827 --> 00:21:34,835 Place your things on the table. Open the sack. Now! 207 00:21:57,952 --> 00:22:00,395 (in Finnish) I don't think it's necessary. 208 00:22:00,396 --> 00:22:05,484 But the island is a military base. 209 00:22:06,165 --> 00:22:10,933 Unfortunately, we're not the masters here. But it's not for long. 210 00:22:11,534 --> 00:22:12,736 Who's there? 211 00:22:12,816 --> 00:22:14,938 (in Finnish) Is Mr. Raatikainen with you? 212 00:22:14,939 --> 00:22:17,704 Come in, Hellmark, I'm here. 213 00:22:17,744 --> 00:22:20,508 I have some urgent business. 214 00:22:20,548 --> 00:22:23,393 Speak up. They don't understand Finnish. 215 00:22:24,434 --> 00:22:28,361 I've got urgent news from headquarters. 216 00:22:28,521 --> 00:22:30,003 Listen to me. 217 00:22:30,043 --> 00:22:32,527 You find Father Vladimir. 218 00:22:32,567 --> 00:22:35,412 He'll explain everything and impose a penance on you. 219 00:22:35,452 --> 00:22:36,574 Tell him I gave a blessing. 220 00:22:36,575 --> 00:22:39,378 Come to me in the evening and we'll talk. 221 00:22:39,418 --> 00:22:42,463 You can go now. 222 00:22:51,077 --> 00:22:53,361 Listen here, but be quiet. 223 00:22:53,441 --> 00:22:55,924 Translate everything they said. I must know. 224 00:22:55,925 --> 00:22:57,888 I don't have to. 225 00:22:58,008 --> 00:23:00,091 Do you understand what I was supposed to do with you? 226 00:23:00,292 --> 00:23:02,055 What? 227 00:23:04,178 --> 00:23:07,303 - Please translate. - No. 228 00:23:09,386 --> 00:23:11,910 Go to hell, then. 229 00:23:14,515 --> 00:23:16,238 Monks. 230 00:23:16,398 --> 00:23:20,204 You will live here, monks. 231 00:23:20,324 --> 00:23:22,728 Of course, it's not a palace. 232 00:23:22,849 --> 00:23:25,653 The rules are simple. 233 00:23:25,693 --> 00:23:27,736 Everyone lives with us 3 days, 234 00:23:27,857 --> 00:23:29,538 Then you may choose... 235 00:23:29,539 --> 00:23:33,586 Either beat it, or stay on the island for good. 236 00:23:33,666 --> 00:23:37,432 So, Maxim, you have time to think. 237 00:23:39,034 --> 00:23:40,557 This is the penance. 238 00:23:40,597 --> 00:23:43,040 You, firstly, will be with Father Svyatoslav. 239 00:23:43,041 --> 00:23:44,964 - The blind man. Remember him? - I remember. 240 00:23:45,004 --> 00:23:47,767 Go to him and ask what he needs. 241 00:23:47,768 --> 00:23:51,053 And you, Maxim, go to Hilarion, our cellarman. 242 00:23:51,054 --> 00:23:53,417 You will work with him in the kitchen. 243 00:23:53,457 --> 00:23:54,860 Go right now. 244 00:23:54,900 --> 00:23:56,983 I've been feeding him promises since morning. 245 00:23:57,063 --> 00:23:59,506 Only first I'll go to church to pray. 246 00:23:59,507 --> 00:24:01,430 It can wait. 247 00:24:01,510 --> 00:24:04,515 You can pray working, too. 248 00:24:24,107 --> 00:24:25,548 Mice. 249 00:24:25,549 --> 00:24:28,153 You can't get rid of them. 250 00:24:28,994 --> 00:24:31,158 Look, what's your name? 251 00:24:31,215 --> 00:24:33,000 Maxim. 252 00:24:33,001 --> 00:24:36,206 Maxim, a fine name. 253 00:24:37,849 --> 00:24:39,491 Yeah. 254 00:24:40,012 --> 00:24:42,175 And what's your patronymic? 255 00:24:43,457 --> 00:24:46,181 Yuryevich. 256 00:24:46,182 --> 00:24:48,986 Your father didn't happen to be a cook, eh? 257 00:24:49,066 --> 00:24:52,392 No, he was a priest. 258 00:24:53,033 --> 00:24:56,198 Then you're right to have fled from the Reds. 259 00:24:56,959 --> 00:25:02,207 Maxim Yuryevich, take the blue jar from the shelf, 260 00:25:02,648 --> 00:25:04,251 And pour some out. 261 00:25:19,916 --> 00:25:23,441 It's poison! Pour it in the corners! 262 00:25:24,443 --> 00:25:27,607 I told Ivan to pour some! 263 00:25:27,608 --> 00:25:34,419 You can build the Happy Future only with discipline and skill. 264 00:25:35,140 --> 00:25:38,706 Not by destroying, but by creating! 265 00:25:39,507 --> 00:25:41,510 Yuck! It's awful. 266 00:25:47,039 --> 00:25:52,288 Maxim Yuryevich, can you cook? 267 00:25:52,929 --> 00:25:54,892 I can cook a few things. 268 00:25:55,052 --> 00:25:57,816 I can't cook at all. 269 00:25:57,857 --> 00:26:00,381 But they never say anything. 270 00:26:00,501 --> 00:26:03,985 Maybe out of fear, or maybe out of respect. 271 00:26:03,986 --> 00:26:08,954 Who knows? You'll never get the truth anyway. 272 00:26:11,038 --> 00:26:15,965 Maxim Yuryevich, look here. 273 00:26:22,256 --> 00:26:24,419 Only be honest! 274 00:26:30,669 --> 00:26:32,672 What do you think? 275 00:26:33,193 --> 00:26:35,517 Honestly? 276 00:26:37,360 --> 00:26:39,402 Too much salt. 277 00:26:39,403 --> 00:26:42,248 - Too much salt. - And pepper, too. 278 00:26:42,328 --> 00:26:44,732 And pepper, blast it! 279 00:26:45,012 --> 00:26:47,937 And I would take out the turnip. All of it. 280 00:26:49,099 --> 00:26:51,943 Add a few onions, carrots. 281 00:26:52,103 --> 00:26:55,108 I see you have carrots. 282 00:26:55,148 --> 00:26:58,393 Replace all of it. 283 00:27:06,006 --> 00:27:07,969 Replaced. 284 00:27:21,631 --> 00:27:23,514 Father Svyatoslav. 285 00:27:23,554 --> 00:27:26,077 Father Svyatoslav, where are you? 286 00:27:26,078 --> 00:27:30,043 I was sent to serve you. 287 00:27:30,044 --> 00:27:32,608 They told me to ask what you need. 288 00:27:46,791 --> 00:27:53,441 "When Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth... 289 00:27:54,283 --> 00:27:57,488 ...and laid it in his new tomb. 290 00:27:57,688 --> 00:28:01,334 Now, after the Sabbath, 291 00:28:01,374 --> 00:28:04,979 As the first day of the week began to dawn, 292 00:28:04,980 --> 00:28:10,469 Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb. 293 00:28:10,509 --> 00:28:13,914 And behold, there was a great earthquake; 294 00:28:15,957 --> 00:28:20,405 For an angel of the Lord descended from heaven, 295 00:28:21,366 --> 00:28:25,413 And came and rolled back the stone..." 296 00:28:26,454 --> 00:28:29,820 Once I saw all that too. 297 00:28:31,743 --> 00:28:34,547 It's a miracle, isn't it? 298 00:28:35,028 --> 00:28:36,710 Yes. 299 00:28:36,711 --> 00:28:40,116 This place is called Angel's Aisle. 300 00:28:40,196 --> 00:28:43,241 Very few come here. 301 00:28:43,401 --> 00:28:47,407 People love noise, they love magnificence. 302 00:28:47,408 --> 00:28:49,611 And it's always quiet here, 303 00:28:49,691 --> 00:28:55,180 Because the Angel of the Lord lives here, 304 00:28:55,421 --> 00:28:59,026 and prays for all of us. 305 00:29:00,549 --> 00:29:04,235 Thanks for coming, girl. 306 00:29:04,315 --> 00:29:05,956 I'm a boy! 307 00:29:05,957 --> 00:29:08,041 A boy. 308 00:29:08,762 --> 00:29:10,965 Give it back! 309 00:29:11,006 --> 00:29:16,214 You think if I'm blind I can't see anything? 310 00:29:16,294 --> 00:29:21,703 Sometimes blindness gives you a different kind of vision. 311 00:29:24,828 --> 00:29:26,670 Forgive me, Lord. 312 00:29:26,671 --> 00:29:29,395 O God, please forgive me. 313 00:29:29,435 --> 00:29:31,679 Why are you crying? 314 00:29:31,719 --> 00:29:36,687 I'm unworthy, that's why. 315 00:29:38,329 --> 00:29:42,055 I just remembered something. A fleeting memory. 316 00:29:42,696 --> 00:29:45,501 I left a daughter there, in Russia. 317 00:29:47,384 --> 00:29:50,429 She must be grown up now. 318 00:29:51,911 --> 00:29:56,839 I remember when she was 10... 319 00:29:59,243 --> 00:30:05,092 ...She fell in the garden and hurt herself badly. 320 00:30:05,493 --> 00:30:10,701 Floods, just floods of tears. 321 00:30:12,344 --> 00:30:17,873 And I took her in my arms and rocked her tenderly. 322 00:30:18,313 --> 00:30:24,844 Close your eyes, close your eyes, be quiet, be nice... 323 00:31:38,762 --> 00:31:40,765 Well, is he coming or not? 324 00:31:40,845 --> 00:31:43,329 He's supposed to be here at 6:15. 325 00:31:43,369 --> 00:31:45,853 There's still time. 326 00:31:46,975 --> 00:31:48,898 We'll wait. 327 00:32:22,672 --> 00:32:25,676 That's it, let's go. Something must have happened. 328 00:32:25,677 --> 00:32:27,921 They're already having dinner. 329 00:32:28,201 --> 00:32:30,164 To oars. 330 00:32:38,097 --> 00:32:41,101 Life of Saint Porphyry. 331 00:32:41,102 --> 00:32:44,788 Once they celebrated the birthday of Emperor Julian the Apostate. 332 00:32:44,908 --> 00:32:49,716 Porphyry was to mock and abuse the Christians in the theater. 333 00:32:49,756 --> 00:32:54,603 He submerged in water for this purpose, and exclaimed: 334 00:32:54,604 --> 00:32:58,610 Baptized is Porphyry, in the name of the Father, the Son and the Holy Ghost," 335 00:32:58,690 --> 00:33:01,775 and he suddenly believed in the true God, 336 00:33:01,855 --> 00:33:05,140 and coming out of the water, began to openly profess Christ. 337 00:33:05,181 --> 00:33:11,030 For this, he was sentenced to torture and cut with a sword. 338 00:33:15,517 --> 00:33:20,525 Alright, maybe I'll try to teach you to draw. 339 00:33:23,049 --> 00:33:24,532 I'm serious. 340 00:33:24,572 --> 00:33:26,574 -So for nothing? -Yes. 341 00:33:26,575 --> 00:33:28,217 For nothing. 342 00:33:28,257 --> 00:33:32,904 You want to know what the soldiers were talking about, right? 343 00:33:32,905 --> 00:33:35,629 Yes, I would like it. 344 00:33:40,677 --> 00:33:42,159 Alright. 345 00:33:42,160 --> 00:33:46,527 Wonderful. Then we'll begin right after supper. 346 00:33:47,649 --> 00:33:49,371 Young people, 347 00:33:49,451 --> 00:33:52,535 I would like to ask you, first, not to be late for meals. 348 00:33:52,536 --> 00:33:54,619 That means, on time. 349 00:33:54,620 --> 00:33:58,506 Secondly, not to talk at the table. 350 00:33:58,546 --> 00:34:02,151 And one more thing, young fellow, take off your cap. 351 00:34:02,152 --> 00:34:07,080 A man should not eat with his head covered. 352 00:34:11,086 --> 00:34:13,649 He's got herpes. And lice. 353 00:34:13,650 --> 00:34:15,413 That's why he wears a cap. 354 00:34:15,453 --> 00:34:18,177 Please allow him to wear it until tomorrow, 355 00:34:18,257 --> 00:34:20,100 And then we'll try to wash them out. 356 00:34:20,140 --> 00:34:22,064 Alright. 357 00:34:54,195 --> 00:34:56,078 What are you drawing? 358 00:34:57,520 --> 00:35:00,124 Softer here. Look. 359 00:35:03,850 --> 00:35:07,056 It looks like a cow, not clouds. 360 00:35:08,177 --> 00:35:10,100 A cow. 361 00:35:11,302 --> 00:35:14,067 Then shade the cow. 362 00:35:14,147 --> 00:35:18,153 Or, if it's a cow, add horns to it. 363 00:35:20,357 --> 00:35:22,080 Have you ever seen flying cows? 364 00:35:22,120 --> 00:35:24,043 No. 365 00:36:12,921 --> 00:36:16,286 What are you doing? They might see you. Put the cap on! 366 00:36:16,366 --> 00:36:21,094 They were talking about a dispatch from headquarters. 367 00:36:21,214 --> 00:36:25,300 Remember that soldier in glasses who came? 368 00:36:25,301 --> 00:36:28,025 He brought the dispatch. 369 00:36:28,066 --> 00:36:31,832 The yellow envelope, remember? 370 00:36:40,264 --> 00:36:43,429 So you want to be a monk? 371 00:36:43,629 --> 00:36:45,952 I don't know why you're here. 372 00:36:46,160 --> 00:36:49,725 Perhaps because you get bed and board here? 373 00:36:50,126 --> 00:36:55,535 If so, you should know that you're not the only fugitive. 374 00:36:55,616 --> 00:37:00,343 People flee war, peace, death, poverty, and always have. 375 00:37:00,443 --> 00:37:03,829 Only the fighting is fiercer here. 376 00:37:03,889 --> 00:37:08,055 Fighting with your own will, your pride, your self. 377 00:37:08,056 --> 00:37:11,060 And this is the most horrible battle. 378 00:37:11,061 --> 00:37:15,187 I, too, once came here running away from... 379 00:37:15,227 --> 00:37:17,311 I deserted the Guards. 380 00:37:17,351 --> 00:37:20,396 I could be commander of a regiment or an army by now. 381 00:37:20,436 --> 00:37:22,840 I thought it would be easier here, 382 00:37:23,340 --> 00:37:26,665 Yet one may perish in a cloister but be saved in the world. 383 00:37:26,699 --> 00:37:29,864 You expect me to throw myself at your feet? 384 00:37:29,944 --> 00:37:34,431 To say that I robbed, killed, sinned, didn't love my neighbour? 385 00:37:34,995 --> 00:37:37,759 You expect confessions? There's none. 386 00:37:38,238 --> 00:37:40,962 I want to be a monk. 387 00:37:41,363 --> 00:37:43,765 I'm not running away from anything. 388 00:37:43,766 --> 00:37:46,290 You're not? 389 00:37:47,332 --> 00:37:52,741 Ask, and it will be given to you . Knock, and it will be opened to you. 390 00:37:52,781 --> 00:37:57,108 What kind of father are you if a son asks for bread 391 00:37:59,191 --> 00:38:03,318 And you give him a stone? 392 00:38:10,409 --> 00:38:12,853 What? Is it frightening there? 393 00:38:12,893 --> 00:38:17,180 The Bolsheviks are killing. 394 00:38:18,302 --> 00:38:22,227 I had a dream the other night, 395 00:38:22,228 --> 00:38:27,315 That I was a little boy living in our house on Podyacheskaya St. 396 00:38:27,316 --> 00:38:28,798 I come in and... 397 00:38:28,919 --> 00:38:34,488 There's only water around . Everything seems to be sinking. 398 00:38:35,609 --> 00:38:38,294 And then it was gone. 399 00:38:40,738 --> 00:38:44,624 Why did they have to destroy everything? In the name of what? 400 00:38:45,265 --> 00:38:47,749 In the name of the Happy Future? 401 00:38:48,070 --> 00:38:49,912 The Kingdom of God? 402 00:38:49,913 --> 00:38:53,557 Destroying doesn't mean building. 403 00:38:53,558 --> 00:38:56,081 You can't build the Kingdom of God on blood. 404 00:38:56,082 --> 00:39:00,169 No, it's not frightening there. 405 00:39:02,012 --> 00:39:03,735 It's as usual. 406 00:39:03,775 --> 00:39:06,739 But it's frightening here. 407 00:39:06,780 --> 00:39:10,626 There seems to be nothing happening, but it's frightening. 408 00:39:11,146 --> 00:39:15,593 So when you got your Soviet power there, 409 00:39:15,594 --> 00:39:18,719 We took all the Tsar's portraits off the walls. 410 00:39:18,759 --> 00:39:22,323 We kept low, tucking our tails between our legs like dogs. 411 00:39:22,324 --> 00:39:25,089 What is going to happen? 412 00:39:25,890 --> 00:39:31,299 Nothing will happen. 413 00:39:32,581 --> 00:39:35,626 And it is our fault. 414 00:39:35,946 --> 00:39:41,916 I keep it here, just in case. 415 00:39:47,525 --> 00:39:50,129 What for? 416 00:39:56,459 --> 00:40:00,105 As if there's still something over there. 417 00:40:00,946 --> 00:40:04,111 But there's nothing, right? 418 00:40:07,076 --> 00:40:11,363 I don't know while I've told you all this. 419 00:40:11,443 --> 00:40:14,487 You want to be a monk, be a monk. 420 00:40:14,488 --> 00:40:19,094 Live here with us, work, look around. 421 00:40:19,095 --> 00:40:22,179 It takes time, too. 422 00:40:22,180 --> 00:40:26,106 Only one thing is important: do you really believe? 423 00:41:59,616 --> 00:42:03,621 Right, it feels fresh in the open air. 424 00:42:03,622 --> 00:42:06,506 You get no stink. 425 00:42:06,507 --> 00:42:10,874 On the other hand, fish don't stink by choice. 426 00:42:13,118 --> 00:42:15,401 Why do fish stink? 427 00:42:17,364 --> 00:42:20,810 Because it's rotten. 428 00:42:20,850 --> 00:42:23,573 It's rotten and stinks. 429 00:42:23,574 --> 00:42:31,066 But while it's fresh, it smells okay. 430 00:42:31,106 --> 00:42:34,070 Fishers of fish. 431 00:42:34,071 --> 00:42:36,114 Fishers of men. 432 00:42:37,036 --> 00:42:38,598 "Then He said to them: 433 00:42:39,280 --> 00:42:44,608 Follow me, and I will make you fishers of men." 434 00:42:45,049 --> 00:42:48,174 So we, too, have fished you, Maxim. 435 00:42:48,254 --> 00:42:51,820 Now it's important you don't go rotten. 436 00:43:07,324 --> 00:43:13,534 All these newspapers. 437 00:43:14,015 --> 00:43:17,501 You always want to keep up with civilisation, Wille. 438 00:43:20,145 --> 00:43:24,031 One can learn a lot of news. 439 00:43:24,071 --> 00:43:27,957 What's new this time? 440 00:43:29,840 --> 00:43:32,204 Shall I read? 441 00:43:36,972 --> 00:43:39,576 Here, for example: 442 00:43:39,616 --> 00:43:45,265 The Finnish frontier guards promise a reward of 200,000 marks 443 00:43:45,305 --> 00:43:47,188 For the capture of a little girl 444 00:43:47,348 --> 00:43:51,315 Who took illegal Soviet emigres across the border, 445 00:43:51,355 --> 00:43:54,400 Mostly in the area of the Rajajoki River. 446 00:43:54,480 --> 00:44:00,489 Finnish authorities suspect her of assisting the Soviet Secret Service. 447 00:45:43,294 --> 00:45:45,898 Can I talk with Maxim? 448 00:45:47,701 --> 00:45:51,227 Talk it you need to. No one's stopping you. 449 00:45:51,427 --> 00:45:54,512 It's rather private. 450 00:45:54,552 --> 00:45:58,758 If it's private, go and find a private place. 451 00:45:58,759 --> 00:46:02,566 I don't want to listen to your privacies. 452 00:46:05,370 --> 00:46:08,695 I have something that I want to talk with you about. 453 00:46:09,256 --> 00:46:12,862 They say you cooked the dinner today. 454 00:46:13,062 --> 00:46:15,466 I wanted to ask you: 455 00:46:15,546 --> 00:46:17,669 Today is my sister's name day. 456 00:46:17,709 --> 00:46:21,234 We'll have a party at my place. Some merrymaking. 457 00:46:21,235 --> 00:46:26,604 Could you fix a little banquet? 458 00:46:26,644 --> 00:46:30,289 I'll certainly pay you. 459 00:48:07,765 --> 00:48:10,249 Bravo! 460 00:48:12,001 --> 00:48:15,190 They say I sang pretty well too, when I was young. 461 00:48:15,237 --> 00:48:19,684 Maybe we'll try a duet? 462 00:48:19,724 --> 00:48:21,207 What? 463 00:48:21,407 --> 00:48:23,731 (in Finnish) Careful . You've got a wife there. 464 00:48:24,131 --> 00:48:26,255 She's over there. 465 00:48:26,858 --> 00:48:28,901 Your health. 466 00:48:58,346 --> 00:49:04,356 Under your window I stand with a guitar, my friend. 467 00:49:07,160 --> 00:49:11,207 Look at me, please, I pray. Just once will be enough. 468 00:49:11,287 --> 00:49:18,618 Brighter than a May day is the sparkle of your lovely eyes. 469 00:49:18,653 --> 00:49:23,420 You know, I guess this song is for those... 470 00:49:25,584 --> 00:49:28,629 ...Who understand Russian here. 471 00:49:31,033 --> 00:49:37,523 I'm flirting now with another woman... 472 00:49:39,726 --> 00:49:43,252 ...in front of my wife. 473 00:49:44,574 --> 00:49:49,261 But it's permissible for an emigre and hereditary nobleman, 474 00:49:49,262 --> 00:49:53,068 For a man who's lost everything, 475 00:49:53,108 --> 00:49:59,318 and now, as a parasite, drinking up the last drop in the country's name. 476 00:49:59,358 --> 00:50:01,401 I'm a nonentity, ladies and gentlemen. 477 00:50:01,481 --> 00:50:03,083 Let's drink... 478 00:50:03,084 --> 00:50:05,207 Yes, let's drink. 479 00:50:36,738 --> 00:50:38,901 I don't understand anything. 480 00:50:39,582 --> 00:50:43,228 Zhenya... I need your help. 481 00:50:45,512 --> 00:50:47,154 Zhenya... 482 00:50:49,318 --> 00:50:54,005 Zhenya, what's with this protest? Protesting what? 483 00:50:55,007 --> 00:50:58,092 Now I know that you work for them. 484 00:50:58,132 --> 00:51:02,899 I thought you were a good man, and you're with them? Them! 485 00:51:02,980 --> 00:51:06,425 Them? Who? 486 00:51:08,388 --> 00:51:10,071 Them! 487 00:51:11,473 --> 00:51:17,603 Zhenya, no! No, Zhenya! 488 00:51:18,565 --> 00:51:20,488 I know, you came here to kill. 489 00:51:20,568 --> 00:51:23,373 Who? 490 00:51:23,893 --> 00:51:27,299 Why didn't you kill me then? 491 00:51:31,906 --> 00:51:34,350 I don't know... 492 00:51:34,530 --> 00:51:37,879 Who are you going to kill? 493 00:51:46,570 --> 00:51:49,775 - What's this? - Read, read it. 494 00:51:50,015 --> 00:51:53,020 To the chief of the coast... 495 00:51:53,341 --> 00:51:58,188 Well, to Officer Raatikainen, Headquarters of the Finnish Army... 496 00:51:58,228 --> 00:52:00,271 Read on, read! 497 00:52:00,272 --> 00:52:05,519 We inform you that the ex-regent of Finland, 498 00:52:05,520 --> 00:52:11,209 Now General Karl Gustav Mannerheim, will arrive at the island. 499 00:52:49,671 --> 00:52:54,318 Well, I've been waiting for you. 500 00:52:59,807 --> 00:53:01,329 What do you mean? 501 00:53:03,413 --> 00:53:07,940 I know who you are... comrade. 502 00:53:10,985 --> 00:53:15,191 No, it doesn't make sense. 503 00:53:18,797 --> 00:53:23,004 Besides, you've been extremely lucky. 504 00:53:25,288 --> 00:53:29,774 It's not only in your commissar's interest to eliminate the General, 505 00:53:29,775 --> 00:53:32,299 But there are forces in Finland... 506 00:53:32,339 --> 00:53:35,303 Who don't like where he's leading the country. 507 00:53:35,304 --> 00:53:38,749 That's why... 508 00:53:41,834 --> 00:53:44,759 You'll do... 509 00:53:45,199 --> 00:53:48,284 What you're supposed to do. 510 00:53:51,089 --> 00:53:55,015 And still I wonder why they've chosen you. 511 00:53:55,016 --> 00:53:59,101 You've made so many blunders! 512 00:53:59,102 --> 00:54:03,469 It's utterly unprofessional. 513 00:54:03,549 --> 00:54:07,235 And this girl... 514 00:54:10,040 --> 00:54:12,363 She's a witness we don't need! 515 00:54:12,443 --> 00:54:15,048 I think she'll be removed. 516 00:54:18,373 --> 00:54:20,216 Give me the keys! 517 00:54:59,078 --> 00:55:02,403 You reason like a philosopher, not a monk. 518 00:55:02,443 --> 00:55:05,448 We'll be having this argument forever. 519 00:55:07,932 --> 00:55:11,258 Bath day! So nice. 520 00:55:12,259 --> 00:55:15,104 We'll be clean soon. 521 00:55:16,706 --> 00:55:21,153 - I hope we finish before he arrives. - We will. 522 00:55:21,233 --> 00:55:24,559 I'll go wash those ne'er-do-wells. 523 00:55:24,599 --> 00:55:27,042 God help you. 524 00:55:27,043 --> 00:55:29,005 Hurry up! 525 00:55:29,006 --> 00:55:32,411 Father Anthony, why are you taking so long? 526 00:55:33,613 --> 00:55:35,016 Well, and where's the young one? 527 00:55:35,017 --> 00:55:38,501 You said yourself: we'll wash him off. 528 00:55:38,541 --> 00:55:43,067 I think he may be infectious . Better after everybody, to be safe. 529 00:55:43,068 --> 00:55:44,790 Really? Alright then. 530 00:55:44,791 --> 00:55:48,237 You'll go after Hilarion. He always washes last. 531 00:55:48,277 --> 00:55:50,480 Hurry up! Who's that? 532 00:55:55,689 --> 00:55:59,575 Zhenya, when will you come out? 533 00:56:00,657 --> 00:56:02,660 Come out, hurry! 534 00:56:10,112 --> 00:56:12,516 Will you kill him? 535 00:56:17,083 --> 00:56:19,487 I must. 536 00:56:21,971 --> 00:56:24,655 Who says you must? 537 00:56:26,939 --> 00:56:29,102 Who?... 538 00:56:30,584 --> 00:56:33,108 Don't kill him. 539 00:56:43,526 --> 00:56:46,611 What's the matter? Catch it. 540 00:56:46,651 --> 00:56:49,255 For such a special occasion, we have to. 541 00:56:49,455 --> 00:56:51,739 Catch it. 542 00:56:56,547 --> 00:56:58,991 What are you doing? 543 00:57:15,434 --> 00:57:17,598 Fasten it now! 544 00:57:17,638 --> 00:57:19,880 Stretch it! 545 00:57:19,881 --> 00:57:21,684 Make it even. 546 00:57:21,724 --> 00:57:24,328 Yes, put that splinter away. 547 00:57:26,812 --> 00:57:29,737 (in Finnish) I've never seen him in person, but always dreamt it. 548 00:57:29,857 --> 00:57:32,221 Today your dream will come true. 549 00:57:32,421 --> 00:57:34,585 Quiet. 550 00:57:57,221 --> 00:57:58,784 He's coming. 551 00:58:13,287 --> 00:58:17,853 Glory to the liberator of Suomi! 552 00:58:17,854 --> 00:58:20,417 Long live Finland! 553 00:58:20,418 --> 00:58:23,602 Don't touch me. I'm a subject of Finland now. 554 00:58:23,692 --> 00:58:26,856 I can greet my national hero properly. 555 00:58:29,913 --> 00:58:33,519 Long live General Mannerheim. 556 01:00:04,825 --> 01:00:07,549 (in Finnish) Mr. Raatikainen, sign this. 557 01:00:07,550 --> 01:00:09,633 What's this? 558 01:00:09,793 --> 01:00:11,876 Now's not the time. 559 01:00:19,248 --> 01:00:22,493 Everything ready? 560 01:00:22,614 --> 01:00:24,857 - Yes. - Good. 561 01:00:31,828 --> 01:00:33,391 Good boy. 562 01:00:33,431 --> 01:00:36,115 This is our day, Maxim Yuryevich. 563 01:00:36,155 --> 01:00:42,165 Any moment Mannerheim might want a second serving in the staff room. 564 01:00:42,205 --> 01:00:44,367 Such an honour for us! 565 01:00:44,368 --> 01:00:48,175 Just dropping into our lap! 566 01:00:48,656 --> 01:00:50,058 Want to talk? 567 01:00:50,178 --> 01:00:52,341 Yes, I'd like to talk to Maxim. 568 01:00:52,342 --> 01:00:53,985 - Privately? - Privately. 569 01:00:54,105 --> 01:00:56,989 There he is! Talk! 570 01:00:58,351 --> 01:01:03,318 It's no good. Why not yesterday? No tomorrow? Doing it in a hurry. 571 01:01:03,319 --> 01:01:04,922 It must go today. 572 01:01:04,962 --> 01:01:08,728 Wait, wait... Gold, lime... 573 01:01:09,409 --> 01:01:11,012 Here, write it down. 574 01:01:12,654 --> 01:01:15,499 - That's it. Go. - Go? And the estimate? 575 01:01:15,539 --> 01:01:20,868 I'll check it myself and leave it here or with Kliment. 576 01:01:23,993 --> 01:01:26,877 Lime... eight sacks. 577 01:01:28,319 --> 01:01:32,206 Golden... fifteen kilos. 578 01:01:32,366 --> 01:01:36,092 Ultramarine... six kilos. 579 01:01:43,143 --> 01:01:45,026 The laundresses are singing. 580 01:01:45,106 --> 01:01:47,871 It's their choir. 581 01:01:48,872 --> 01:01:50,916 Something's not right. 582 01:01:50,956 --> 01:01:52,999 I'm sorry. You see, I've got a lot of problems. 583 01:01:53,119 --> 01:01:56,044 It's alright. I'll wait. 584 01:02:05,299 --> 01:02:08,302 - You know already? - I know. 585 01:02:08,303 --> 01:02:10,787 Even if I didn't, it's obvious. 586 01:02:11,468 --> 01:02:13,871 Two new pillboxes on the northern cape. 587 01:02:13,872 --> 01:02:16,476 In January they brought cannons. 588 01:02:16,557 --> 01:02:19,361 A school for the military children. 589 01:02:20,443 --> 01:02:22,806 Everything was leading to that, right? 590 01:02:22,807 --> 01:02:26,412 The entire island for the monastery, that's too much, right? 591 01:02:26,452 --> 01:02:28,856 We're in the way of the army, right? 592 01:02:30,230 --> 01:02:32,353 I understand everything. 593 01:02:32,433 --> 01:02:35,959 Another month or two, maybe six, and you'll transfer us from here, 594 01:02:36,039 --> 01:02:41,207 And then there'll be no monastery. 595 01:02:42,089 --> 01:02:44,452 It's absolutely clear. 596 01:02:46,015 --> 01:02:49,300 All right, ultramarine... 597 01:02:59,236 --> 01:03:04,525 Did you do all this yourself? 598 01:03:05,807 --> 01:03:09,172 Accounting, approvals? 599 01:03:09,292 --> 01:03:11,576 Yes, myself... myself! 600 01:03:12,217 --> 01:03:18,267 It's amazing how people change after 40 years. 601 01:03:22,994 --> 01:03:25,036 When we were in military school, 602 01:03:25,037 --> 01:03:28,082 I couldn't even imagine that you... 603 01:03:28,122 --> 01:03:31,768 That you had it in you... 604 01:03:44,148 --> 01:03:48,916 When we were in school, we were different people. 605 01:03:51,520 --> 01:03:53,762 They sing beautifully. 606 01:03:53,763 --> 01:03:57,568 They're Finnish Orthodox girls. 607 01:03:57,569 --> 01:04:02,137 They themselves gather here every Sunday, 608 01:04:02,537 --> 01:04:04,701 And sing. 609 01:04:04,741 --> 01:04:07,305 Let the monastery stay on the island. 610 01:04:07,385 --> 01:04:10,751 We're getting along fine with the military, 611 01:04:11,191 --> 01:04:15,238 And when the war comes, God will help us. 612 01:04:26,736 --> 01:04:28,739 (in Finnish) Taste it. 613 01:04:32,185 --> 01:04:33,747 What? 614 01:04:35,390 --> 01:04:39,757 Taste it! Yummy, yummy, yummy. 615 01:05:17,057 --> 01:05:19,059 Well? Still alive? 616 01:05:19,060 --> 01:05:20,381 Good. 617 01:05:20,382 --> 01:05:23,747 Alright, lay the table here. 618 01:05:23,787 --> 01:05:27,634 Then lock and give they key to the guard. 619 01:05:40,214 --> 01:05:44,380 Lord God Jesus Christ, Son of God, 620 01:05:44,501 --> 01:05:47,185 Have mercy on me, a sinner... 621 01:05:47,225 --> 01:05:49,628 Tell me... 622 01:05:49,629 --> 01:05:52,032 You said the Angel is here, 623 01:05:52,033 --> 01:05:55,198 Praying for all of us, protecting us all. 624 01:05:55,238 --> 01:06:01,126 But what if a very good man went astray, 625 01:06:01,127 --> 01:06:03,690 And he does bad things because 626 01:06:03,691 --> 01:06:06,135 He was told to do them, 627 01:06:06,175 --> 01:06:08,178 And another man is going to die, then... 628 01:06:08,218 --> 01:06:10,702 Quiet, quiet... 629 01:06:11,143 --> 01:06:17,072 Don't say anything, just listen... And then repeat after me. 630 01:06:17,073 --> 01:06:21,600 We thank Thee, the Lord God, merciful and gracious, 631 01:06:23,162 --> 01:06:28,731 The everlasting King and giver to the needy... 632 01:07:12,722 --> 01:07:14,164 ...Quench every strife, 633 01:07:14,204 --> 01:07:20,775 For you are our peace and unto Thee we ascribe glory now... 634 01:07:58,074 --> 01:08:00,919 (in Finnish) Don't move! I've got a revolver! 635 01:08:00,959 --> 01:08:03,442 I don't understand Finnish, I'm sorry! 636 01:08:03,443 --> 01:08:05,046 Turn on the light! 637 01:08:26,932 --> 01:08:28,974 What are you doing here? 638 01:08:28,975 --> 01:08:31,259 Who are you? 639 01:08:31,339 --> 01:08:34,825 I've brought your supper. 640 01:08:48,930 --> 01:08:50,933 You have blood on your face. 641 01:08:51,053 --> 01:08:52,976 Here, wipe it off. 642 01:09:02,752 --> 01:09:07,880 You said you don't know Finnish. 643 01:09:08,641 --> 01:09:11,204 Are you an emigre? 644 01:09:11,205 --> 01:09:12,487 Yes. 645 01:09:12,968 --> 01:09:17,254 Listen, I have to make a decision. 646 01:09:17,255 --> 01:09:23,425 It will depend on your answer. 647 01:09:26,390 --> 01:09:29,715 You could go anywhere. 648 01:09:29,755 --> 01:09:32,359 Why did you come here, of all places? 649 01:09:46,141 --> 01:09:50,749 I believed in the Soviet power, in the Happy Future, but now... 650 01:09:52,672 --> 01:09:54,395 I don't know. 651 01:09:58,441 --> 01:10:01,005 (in Finnish) Go now. 652 01:10:02,808 --> 01:10:04,770 (in Russian) Go now. 653 01:10:04,771 --> 01:10:08,177 God be with you. 654 01:10:08,297 --> 01:10:10,140 Yes, yes... 655 01:10:42,311 --> 01:10:46,358 Stop, wait. 656 01:10:46,398 --> 01:10:50,484 - Go back and finish the job! - Let me go. 657 01:10:50,485 --> 01:10:52,568 Let you go? 658 01:10:52,608 --> 01:10:57,095 You signed your own death warrant! 659 01:10:57,135 --> 01:10:59,138 You are no more! 660 01:10:59,219 --> 01:11:02,143 I know. 661 01:11:05,669 --> 01:11:09,034 I'm no more. 662 01:11:29,066 --> 01:11:33,273 (in Finnish) War. One day you will start again. 663 01:11:39,363 --> 01:11:45,012 The ruling circles of Finland have turned that country 664 01:11:45,493 --> 01:11:48,698 And especially the Karelian Isthmus 665 01:11:48,818 --> 01:11:52,102 into a ready foothold 666 01:11:52,103 --> 01:11:56,110 for countries hostile to the USSR. 667 01:12:20,549 --> 01:12:26,278 Finland's present government's hostile policy towards our country 668 01:12:26,438 --> 01:12:30,284 Forces us to take immediate measures 669 01:12:30,324 --> 01:12:34,971 To ensure state security from outside intervention. 670 01:12:34,972 --> 01:12:40,621 On November 26, 1939, 671 01:12:40,661 --> 01:12:46,190 Finnish guards launched a vile provocation, 672 01:12:46,270 --> 01:12:50,797 Firing at a military unit of the Red Army. 673 01:13:06,021 --> 01:13:09,948 Close your eyes, close your eyes. 674 01:13:12,752 --> 01:13:14,715 You be quiet, you be nice... 675 01:13:22,688 --> 01:13:24,530 Just look at those wedges. 676 01:13:24,531 --> 01:13:29,339 Mitka, when we get back, fix up the axes so that no one gets hurt. 677 01:13:29,419 --> 01:13:34,427 Oh, boys, there comes our beauty, bringing us our dinner. 678 01:13:35,709 --> 01:13:40,116 Wartime's wearisome, the food is wholesome. 679 01:13:41,558 --> 01:13:43,882 One just can't do without a woman. 680 01:13:43,922 --> 01:13:47,488 You're our guardian angel, Zhenya. 681 01:13:48,129 --> 01:13:51,574 Maxim, come and eat. 682 01:13:53,137 --> 01:13:55,580 Why torture yourself? 683 01:13:55,581 --> 01:13:57,664 It's the same every winter. 684 01:13:57,704 --> 01:14:01,590 You must listen to me! I'm your confessor! 685 01:14:04,956 --> 01:14:09,924 Have some, won't you ? You need your strength. 686 01:14:35,845 --> 01:14:37,688 To the monastery! 687 01:14:38,049 --> 01:14:40,492 So much for our dinner. 688 01:14:40,493 --> 01:14:42,655 Hurry, to the church! 689 01:14:42,656 --> 01:14:44,458 Everyone, to the Angel's Aisle. 690 01:14:44,459 --> 01:14:46,142 Father Vladimir, help me. 691 01:14:46,182 --> 01:14:48,706 Go, boys! 692 01:14:57,159 --> 01:14:59,081 When will be the end of it? 693 01:14:59,082 --> 01:15:03,049 It will end. It will end, our beauty! 694 01:15:21,037 --> 01:15:27,047 Glory to You, our Lord. Glory to You. 695 01:15:33,858 --> 01:15:36,542 (in Finnish) Sir! 696 01:15:37,103 --> 01:15:41,470 Help! The officer is wounded! Medic! 697 01:15:41,550 --> 01:15:45,355 (in Finnish) Willie! Willie! Listen to me! 698 01:15:45,356 --> 01:15:52,528 Yesterday's layouts are in the upper draw, the rest are... 699 01:15:54,010 --> 01:15:57,816 Our Father in heaven... 700 01:16:34,756 --> 01:16:38,682 Don't pull so hard. You're hurting her. 701 01:16:42,568 --> 01:16:46,254 Let me do it. I'll show you. 702 01:16:49,740 --> 01:16:53,385 What, poor thing? He hurt you, didn't he. 703 01:16:53,386 --> 01:16:55,748 Come on, let's milk, you must! 704 01:16:55,749 --> 01:16:57,993 Come on, dear, come on. 705 01:17:09,091 --> 01:17:13,217 Zhenya. How is Father Svyatoslav? 706 01:17:13,738 --> 01:17:15,261 He's alright. 707 01:17:15,301 --> 01:17:18,746 Keep's joking, hasn't lost his sense of humour. 708 01:17:18,866 --> 01:17:21,631 At his age, you know. 709 01:17:21,671 --> 01:17:24,155 Bear with me, dear. 710 01:17:25,797 --> 01:17:27,761 You know what Father Mavriky said? 711 01:17:27,801 --> 01:17:30,765 He wants to send me away from the monastery. 712 01:17:33,049 --> 01:17:34,732 Or you. 713 01:17:39,259 --> 01:17:41,543 - You know why? - What? 714 01:17:44,107 --> 01:17:46,551 Do you know why? 715 01:17:58,570 --> 01:18:01,334 Do you know why? 716 01:18:19,043 --> 01:18:21,366 You know. 717 01:18:56,382 --> 01:18:58,585 We were given only 24 hours to pack. 718 01:18:58,586 --> 01:19:01,630 And the order was late. It only arrived today, 719 01:19:01,631 --> 01:19:03,394 But was supposed to be here last Tuesday. 720 01:19:03,514 --> 01:19:08,561 So we're on Soviet Territory now? 721 01:19:08,562 --> 01:19:11,325 Are we on Soviet Territory? 722 01:19:11,326 --> 01:19:12,568 Are we on Soviet Territory? 723 01:19:12,608 --> 01:19:14,651 Wait a minute. 724 01:19:14,652 --> 01:19:18,858 We were on Finnish territory, now we're on Soviet... 725 01:19:24,267 --> 01:19:28,434 - Shall we load cast iron sheets? - What sheets? What? 726 01:19:28,674 --> 01:19:30,544 Forgive me God! 727 01:19:30,637 --> 01:19:33,081 Maxim! 728 01:19:34,083 --> 01:19:36,527 Maxim Yuryich. 729 01:19:38,009 --> 01:19:44,339 May the Lord rise and all His enemies perish... 730 01:19:46,182 --> 01:19:50,509 As the candle's wax melts and as the smoke disappears. 731 01:19:56,627 --> 01:19:58,310 Maxim! 732 01:20:02,036 --> 01:20:05,642 Oh my! And I never noticed. 733 01:20:05,762 --> 01:20:09,808 Oh, my God, Maxim dear! How beautiful! 734 01:20:10,369 --> 01:20:12,491 Yes, it's old. 735 01:20:12,492 --> 01:20:14,896 The thirteenth... The sixteenth... I don't know. 736 01:20:14,976 --> 01:20:18,823 Yes, they knew how to paint then! So simple, yet so beautiful! 737 01:20:18,943 --> 01:20:24,472 It should be restored, but it's too late. 738 01:20:24,952 --> 01:20:27,516 I wanted to tell you... 739 01:20:27,517 --> 01:20:30,041 Oh! But I was forestalled. 740 01:20:31,603 --> 01:20:37,773 Hurry, hurry, Brother Maxim, you can paint it later. 741 01:20:38,374 --> 01:20:43,622 Father Hilarion, didn't you forget about cast iron sheets? 742 01:20:48,951 --> 01:20:52,876 Finland is in a difficult situation. 743 01:20:52,877 --> 01:20:56,603 The population of the territories passed to the USSR is being evacuated. 744 01:20:57,885 --> 01:21:01,932 Their homes are abandoned. 745 01:21:05,417 --> 01:21:08,262 Let's go. Start. 746 01:21:08,302 --> 01:21:10,025 With God's help. 747 01:21:36,427 --> 01:21:38,470 Father Hilarion, we forgot the icon-case! 748 01:21:38,510 --> 01:21:44,959 Icon-case, icon-case. What icon-case? 749 01:21:44,960 --> 01:21:47,204 What icon-case? 750 01:21:50,329 --> 01:21:52,212 Why do we forget everything? 751 01:21:52,252 --> 01:21:56,779 We forgot ourselves, we forgot all our life. 752 01:22:05,473 --> 01:22:08,598 What? What? Did you forget something? 753 01:22:08,638 --> 01:22:10,642 I'll be right back. 754 01:22:45,938 --> 01:22:47,741 Who's there? 755 01:22:48,903 --> 01:22:51,948 Hello? Anybody there? 756 01:23:08,975 --> 01:23:11,739 Look, the tanks... 757 01:23:11,779 --> 01:23:15,185 The Soviet tanks. 758 01:23:17,789 --> 01:23:19,912 Father Mavriky. 759 01:23:20,273 --> 01:23:22,917 Stop them all. 760 01:23:22,957 --> 01:23:24,399 Please stop them. 761 01:23:24,400 --> 01:23:27,403 Maxim went back to the island, and they are headed there. 762 01:23:27,404 --> 01:23:33,374 (in Finnish) The Reds are advancing. Don't stop! Take the horses! 763 01:23:33,855 --> 01:23:37,379 Please stop! Have mercy! Send someone there! 764 01:23:37,380 --> 01:23:40,465 Just someone. 765 01:23:40,986 --> 01:23:43,390 (in Finnish) No, Father Superior. 766 01:23:43,750 --> 01:23:47,717 Boys, the Reds are attacking. 767 01:23:48,919 --> 01:23:51,443 Please, please. 768 01:23:54,411 --> 01:23:56,014 Who are you? 769 01:23:56,254 --> 01:23:59,820 Who am I? You're asking who I am? 770 01:24:00,301 --> 01:24:01,983 And who are you? 771 01:24:02,023 --> 01:24:05,549 What role have you been playing? In whose play? 772 01:24:06,070 --> 01:24:09,555 Can you answer these questions for yourself? 773 01:24:10,717 --> 01:24:12,680 You see? 774 01:24:13,522 --> 01:24:15,885 I see you're wearing a cassock. 775 01:24:16,006 --> 01:24:18,570 You know, it becomes you. 776 01:24:18,650 --> 01:24:21,934 Well, as it did your father too. 777 01:24:21,935 --> 01:24:26,542 A fine costume. A fine mask! 778 01:24:26,543 --> 01:24:29,948 I don't wear masks. This is ME. 779 01:24:31,350 --> 01:24:33,514 You don't even have a name. 780 01:24:33,594 --> 01:24:36,558 And you dare to speak of some 'me'. 781 01:24:36,559 --> 01:24:38,522 Ridiculous. 782 01:24:39,724 --> 01:24:45,012 Has it never occurred to you that man is capable of very much? 783 01:24:46,214 --> 01:24:49,660 Imagination is a great thing. 784 01:24:49,980 --> 01:24:55,148 It can create and destroy worlds, universes. 785 01:24:55,990 --> 01:24:57,992 What do you want from me? 786 01:24:57,993 --> 01:25:02,480 Now, I guess, nothing. 787 01:25:02,560 --> 01:25:05,124 Nothing. 788 01:25:05,885 --> 01:25:07,809 We've already got everything. 789 01:25:07,889 --> 01:25:10,974 And you blew your mission. 790 01:25:11,014 --> 01:25:14,059 Though I had expected that. 791 01:25:14,299 --> 01:25:18,986 But at the time we didn't have a better candidate. 792 01:25:19,026 --> 01:25:22,232 Now you are on our territory. 793 01:25:22,312 --> 01:25:26,437 - And we can do with you... - Then what are you waiting for? 794 01:25:26,438 --> 01:25:28,561 Go ahead. 795 01:25:28,562 --> 01:25:30,645 Fuck it. 796 01:25:33,530 --> 01:25:35,853 Wow. Look who is here! 797 01:25:35,893 --> 01:25:39,619 - Guys... guys. - Zhzhyonov. 798 01:25:40,661 --> 01:25:45,469 We crushed and crushed you fucking clergy, but it seems not all yet. 799 01:25:45,509 --> 01:25:48,954 Never mind, you'll get your share now! 800 01:25:57,007 --> 01:25:59,932 What are you mumbling? 801 01:26:00,493 --> 01:26:02,456 A little prayer? 802 01:26:02,496 --> 01:26:04,779 Ivashev! Where are you all? 803 01:26:04,780 --> 01:26:10,589 ...Give us our daily bread... 804 01:26:10,669 --> 01:26:15,998 And forgive us our sins, for we also forgive... 805 01:26:47,569 --> 01:26:49,171 Maxim. 806 01:26:52,497 --> 01:26:54,580 Maxim. 807 01:27:04,155 --> 01:27:09,003 Maxim, what have they done to you? 808 01:27:10,165 --> 01:27:13,691 What is it? 809 01:27:15,574 --> 01:27:18,018 They let me go. 810 01:27:22,064 --> 01:27:26,029 Come on. Get up. 811 01:27:26,030 --> 01:27:29,675 Soon they will all be here. 812 01:27:29,676 --> 01:27:31,679 And we won't get away then. 813 01:27:32,199 --> 01:27:33,400 Let's go. 814 01:27:34,169 --> 01:27:36,506 Get up, I said! 815 01:27:36,828 --> 01:27:39,182 Come on, let's go. 816 01:28:07,447 --> 01:28:10,290 It was right... We crossed the border. 817 01:28:11,173 --> 01:28:12,068 Come on. 818 01:28:12,295 --> 01:28:13,957 Help us! 819 01:28:14,341 --> 01:28:16,405 "Don't turn..." 820 01:28:16,680 --> 01:28:19,038 Maxim! Come on, come on. 821 01:28:19,118 --> 01:28:21,800 "What is your name... My little Zhenya. It was right." 822 01:28:21,940 --> 01:28:23,651 Help us! 823 01:28:27,847 --> 01:28:29,856 Get over here! What are you gaping at? 824 01:28:30,318 --> 01:28:32,448 Never seen that shit? 825 01:28:32,449 --> 01:28:34,493 Set fire to it! 826 01:28:35,517 --> 01:28:37,579 Burn! 827 01:28:48,903 --> 01:28:50,655 Forgive us. 828 01:28:50,656 --> 01:28:52,820 Come here! 829 01:28:54,983 --> 01:28:56,145 I understand, it was right! 830 01:28:56,146 --> 01:28:58,108 Maxim! Help us! 831 01:28:58,148 --> 01:29:01,153 Maxim, please don't die! 832 01:29:02,435 --> 01:29:06,084 The bullet has returned... The bullet... 833 01:29:10,333 --> 01:29:13,799 You'll teach me to draw flying cows. There are flying ones, I know. Oh! 834 01:29:14,246 --> 01:29:16,555 Everything will be alright with us. 835 01:29:17,082 --> 01:29:18,471 We'll be alright. 836 01:29:20,134 --> 01:29:22,773 My angel... angel. 837 01:29:23,116 --> 01:29:25,868 See how it turned out. 838 01:29:27,092 --> 01:29:30,787 - Let me be forgiven everything. Forgive me... - I love you. 839 01:29:30,917 --> 01:29:33,203 I've realised it only now. 840 01:29:33,334 --> 01:29:35,603 Everything is right. 841 01:29:46,812 --> 01:29:50,404 Let me be completely forgiven. 842 01:29:55,438 --> 01:30:00,029 Let me be completely forgiven...59446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.